Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-890 Rev B
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20353—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit.
Figure 1
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie si vous utilisez
cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3400-890* B
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Remisage .....................................................................22
Préparation de la machine au remisage .......................22
Remise en service de la machine après
remisage ............................................................23
Couple net : Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous
sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de
votre modèle.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Sécurité générale ..................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
1 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 5
2 Plein d'huile moteur .............................................. 6
3 Montage du bac à herbe ......................................... 7
Vue d'ensemble du produit .............................................. 8
Utilisation ..................................................................... 9
Avant l'utilisation ........................................................ 9
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur du guidon................................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................10
Pendant l'utilisation ...................................................11
Sécurité pendant l'utilisation.....................................11
Démarrage du moteur.............................................12
Utilisation de l'autopropulsion..................................12
Utilisation de la poignée d'aide au déplacement............12
Arrêt du moteur .....................................................13
Recyclage de l'herbe coupée .....................................13
Ramassage de l'herbe coupée....................................13
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................14
Conseils d'utilisation ..............................................16
Après l'utilisation ......................................................16
Sécurité après l'utilisation.........................................16
Nettoyage du dessous de la machine ..........................16
Pliage du guidon.....................................................17
Entretien .....................................................................19
Programme d'entretien recommandé ...........................19
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................19
Préparation à l'entretien...........................................19
Entretien du filtre à air ............................................20
Vidange de l'huile moteur ........................................20
Remplacement de la lame ........................................21
Réglage de l'autopropulsion .....................................21
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1–2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
131-4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
94-8072
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
117-2718
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Assemblage et dépliage du
guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 3).
132-4470
Réglage de la traction
1. Attention – lisez le
2. Scannez le code QR pour
Manuel de l'utilisateur
plus de renseignements
– 1) Desserrez le bouton
sur le réglage de la
en le tournant dans le sens
traction.
antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur
pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du
moteur pour augmenter
la traction; 3) Serrez le
bouton en le tournant dans
le sens horaire.
Figure 3
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
2. Montez les extrémités du guidon sur le carter de la
tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de
l'extrémité associée (Figure 4).
5
Figure 4
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
Figure 6
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles dans
les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon
est replié.
1. Bouton du guidon
3. Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 5).
2. Boulon de carrosserie
5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les
boulons de carrosserie.
6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du
guidon (page 10).
2
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Figure 5
1. Position d'utilisation
2. Position repliée
Procédure
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers
l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du
support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité
du guidon (Figure 6).
Remplissage max. : 0,53 L (18 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 7).
6
3
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
8.
Figure 7
1. Jauge de niveau
3. Niveau max.
1
2. Niveau min.
3. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 7).
Ne remplissez pas excessivement.
4. Revissez la jauge fermement en place.
g027257
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur avant
chaque utilisation et faites l'appoint au besoin. Voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 10).
2
3
Figure 8
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 8).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 9).
7
Vue d'ensemble du
produit
Figure 10
1. Guidon
2. Poignée d'aide au
déplacement
g027258
Figure 9
8. Couvercle de courroie
9. Déflecteur d'éjection
latérale
3. Barre de commande de la 10. Levier de hauteur de
lame
coupe (4)
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 9).
4. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
11. Levier de commande de
ramassage sur demande
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Filtre à air
12. Bouton du guidon (2)
7. Fil de bougie
14. Poignée du lanceur
13. Bouchon de
remplissage/jauge
g027237
Figure 11
1. Bac à herbe
8
2. Goulotte d'éjection latérale
Utilisation
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
Sécurité générale
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place
et fonctionnent correctement.
• Vérifiez que les lames, les boulons de lame et l'ensemble
Remplissage du réservoir de
carburant
de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Sécurité relative au carburant
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
DANGER
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
Figure 12
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
9
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
3. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la
dans le goulot de remplissage (Figure 13).
Figure 14
1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il
soit possible de pousser les bords carrés des boulons
de carrosserie hors des trous carrés dans les supports
du guidon.
2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés.
3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure.
4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés
de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou
carré correspondant.
Figure 13
1. Jauge de niveau
3. Niveau max.
5. Serrez les boutons du guidon autant que possible.
2. Niveau min.
Réglage de la hauteur de
coupe
4. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile (Figure
13). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum
(Add) de la jauge, versez lentement suffisamment
d'huile dans le goulot de remplissage pour faire monter
le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez
pas excessivement.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 15).
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
5. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux
positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 14).
10
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé (démarrage électrique seulement) et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
Figure 15
1. Élever la machine
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
2. Abaisser la machine
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
Sécurité pendant l'utilisation
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
Sécurité générale
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
glisser et vous blesser en tombant.
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
de berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
11
Utilisation de l'autopropulsion
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 16).
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 18).
Figure 18
Figure 16
1. Barre de commande de la lame
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
2. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 17).
Remarque: Tirez la poignée du lanceur lentement
jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement (Figure 17). Laissez le lanceur se
rétracter lentement jusqu'à la poignée.
Utilisation de la poignée d'aide
au déplacement
La poignée d'aide au déplacement (Figure 19) vous permet
d'utiliser les mains pour réguler la vitesse de la machine plutôt
que votre rythme de marche. Cela est pratique pour prendre
des virages serrés et gravir des pentes, lorsque vous voulez
que la machine avance sans vous déplacer vous-même. Cela
est aussi utile pour tondre à la vitesse maximum.
Figure 17
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
12
Arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
Recyclage de l'herbe coupée
Figure 19
1. Poignée d'aide au déplacement
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
1. Saisissez les coins de la poignée du bout des doigts
(Figure 20).
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le
levier en position de recyclage avant de procéder au recyclage
des déchets d'herbe; voir Utilisation du levier de ramassage
sur demande (page 14). Si la goulotte d'éjection latérale est
montée, déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe;
voir Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 15).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
ATTENTION
Figure 20
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires peuvent être projetés vers vous ou
des personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
2. Rapprochez la poignée de la partie supérieure du
guidon jusqu'à ce que la machine se déplace à la vitesse
voulue.
Examinez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
3. Relâchez la poignée d'aide au déplacement lorsque vous
n'en avez plus besoin.
Important: La machine continue d'avancer
automatiquement jusqu'à ce que vous relâchiez la
poignée et que vous arrêtiez de marcher.
Si la goulotte d'éjection latérale est montée sur la machine,
enlevez-la avant de procéder au ramassage de l'herbe; voir
Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 15). Si le levier
de ramassage sur demande est en position de recyclage,
placez-le en position de ramassage; voir Utilisation du levier
de ramassage sur demande (page 14).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
13
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 21).
Figure 22
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui
se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 23) avant de changer la position du
levier de ramassage sur demande.
Figure 21
1. Déflecteur arrière
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. En outre, si la zone
d'éjection arrière n'est pas fermée, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou toute autre personne à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 21).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet
des pièces mobiles avant de nettoyer le volet et
l'ouverture de ramassage sur demande.
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Montage du bac à herbe (page 14).
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 22).
Figure 23
1. Nettoyer ici
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
14
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 14).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Montage de la goulotte d'éjection
latérale
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 24).
Figure 24
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
15
Conseils d'utilisation
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 54 mm (2-1/8 po) et les roues
arrière à 64 mm (2-1/2 po).
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
•
•
•
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez le fil de la
bougie et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
La tonte
Après l'utilisation
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2-1/8 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
ATTENTION
Sécurité relative au transport
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre
la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
•
•
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
16
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 10).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe de la face inférieure de la machine
au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage de la machine (Figure 25).
Figure 26
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure
27).
Figure 25
1. Raccord de lavage
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
8. Coupez le moteur.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
Figure 27
1. Position d'utilisation
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
2. Position repliée
3. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon
vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans
le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez
que les bords carrée de chaque boulon de carrosserie
s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du
support de guidon correspondant (Figure 28).
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 26).
17
Figure 28
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de
carrosserie sur les supports du guidon.
5. Pour déplier le guidon; voir 1 Assemblage et dépliage
du guidon (page 5).
18
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Une fois par an
• Effectuez l'entretien du filtre à air; faites-le plus fréquemment si l'atmosphère est
très poussiéreuse.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du propriétaire
du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en vous rendant sur le site www.shoptoro.com.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
Figure 29
1. Fil de bougie
Préparation à l'entretien
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 29).
19
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Remplissage max. : 0,47 L (16 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. L'essence est inflammable
et explosive, et peut provoquer des blessures.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Voir Préparation à l'entretien (page 19).
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant ou vidangez le reste d'essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile.
4. Retirez la jauge (Figure 31).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Déclipsez le couvercle du filtre à air (Figure 30).
Figure 31
1. Jauge de niveau
3. Niveau max.
2. Niveau min.
5. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 32).
Figure 30
1. Clip
3. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
2. Déposez le filtre à air (Figure 24).
3. Examinez le filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est excessivement
encrassé, remplacez-le par un neuf. Sinon, tapotez le
filtre sur une surface dure pour déloger les débris.
Figure 32
4. Mettez le filtre à air en place.
5. Fixer le couvercle du filtre à air avec le clip.
6. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 31). Ne remplissez
pas excessivement.
Vidange de l'huile moteur
Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais
si vous souhaitez le faire, procédez comme suit.
7. Revissez la jauge fermement en place.
20
8. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
Figure 34
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers la machine.
1. Voir Préparation à l'entretien (page 19).
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le boulon de
la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
33).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
Réglage de l'autopropulsion
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 35).
Figure 33
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
33).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
34).
21
Remisage
1
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la machine au
remisage
4
g027235
ATTENTION
2
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
5
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
3
Figure 35
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
3. Câble d'autopropulsion
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
2. Ajustez la tension du câble (Figure 35) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
8. Remettez la bougie en place sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
22
Remise en service de la
machine après remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
4. Effectuez les entretiens requis; voir Entretien (page 19).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 10).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 9).
7. Branchez le fil de la bougie.
23
La garantie Toro
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Garantie de démarrage GTS Toro
Recycler® de 56 cm
(22 po)
Déchiqueteuse/collecteur de 51 cm
(20 pouces)
Tondeuses
autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour
un usage résidentiel*, s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il
cesse de fonctionner par suite de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro
GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à
la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le
Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteuse/système de ramassage
de 51 cm (20 pouces) et accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage
garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
•
•
Garantie intégrale de 3 ans
•
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des
institutions ou donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de
matériau pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à
une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie.
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des
fins commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication de matériau,
ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte
physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
The Toro Company
Customer Care Department, RLC Division
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant.
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier.
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée
dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie
applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est
considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev F

Manuels associés