Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3406-505 Rev B
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20333—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la Section 4442, ou sans que
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3406-505* B
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Après l'utilisation ......................................................16
Sécurité après l'utilisation.........................................16
Pliage du guidon.....................................................16
Entretien .....................................................................18
Programme d'entretien recommandé ...........................18
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................18
Préparation à l'entretien...........................................18
Entretien du filtre à air ............................................19
Vidange de l'huile moteur ........................................19
Remplacement de la lame ........................................20
Nettoyage de la protection du débrayage du frein
de lame..............................................................20
Réglage de l'autopropulsion .....................................21
Nettoyage du dessous de la machine ..........................21
Remisage .....................................................................22
Préparation de la machine au remisage .......................22
Remise en service de la machine après
remisage ............................................................22
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Couple net: Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur. Rendez-vous
sur le site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de
votre modèle.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Sécurité générale ..................................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 5
1 Montage de la barre de commande de la
lame................................................................... 5
2 Assemblage et dépliage du guidon ........................... 6
3 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
4 Plein d'huile moteur .............................................. 7
5 Montage du bac à herbe ......................................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Utilisation ..................................................................... 9
Avant l'utilisation ........................................................ 9
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 9
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur du guidon................................11
Réglage de la hauteur de coupe .................................11
Pendant l'utilisation ...................................................11
Sécurité pendant l'utilisation.....................................11
Démarrage du moteur.............................................12
Utilisation de l'autopropulsion..................................12
Arrêt du moteur .....................................................12
Engagement de la lame............................................13
Désengagement de la lame.......................................13
Contrôle du fonctionnement du débrayage du frein
de lame..............................................................13
Recyclage de l'herbe coupée .....................................14
Ramassage de l'herbe coupée....................................14
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................15
Conseils d'utilisation ..............................................15
2
Sécurité
Cette tondeuse est conforme ou supérieure aux normes de
sécurité CPSC relatives aux lames pour tondeuses autotractées
et aux spécifications de la norme B71.1 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
131-0894
Réglage de la traction
108-8117
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez le
bouton en le tournant dans le sens antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction, ou
rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction;
3) Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
117-2718
4
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur ainsi que tout
autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la
machine.
131-4514
1
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez le fil de la bougie
et lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien
ou une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
Montage de la barre de
commande de la lame
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
Procédure
Aucune pièce requise
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 3).
Figure 3
5
3. Dépliez le guidon en arrière à la position d'utilisation
(Figure 6).
2
Assemblage et dépliage du
guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 4).
Figure 6
1. Position repliée
2. Position d'utilisation
4. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers
l'intérieur) dans le trou carré inférieur ou supérieur du
support de guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité
du guidon (Figure 7).
Figure 4
1. Bouton du guidon (2)
2. Boulon de carrosserie (2)
2. Montez les extrémités du guidon sur le carter de la
tondeuse de telle sorte que la goupille fixée à chaque
support du guidon soit insérée dans le trou inférieur de
l'extrémité associée (Figure 5).
Figure 7
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
5. Montez, sans les serrer, les boutons du guidon sur les
boulons de carrosserie.
6. Voir les opérations 3 à 5 de Réglage de la hauteur du
guidon (page 11).
Figure 5
1. Goupille
2. Extrémité du guidon
Remarque: Les goupilles ne sont pas visibles dans
les trous aux extrémités du guidon lorsque le guidon
est replié.
6
3
4
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Remplissage max. : 0,53 L (18 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
Faites passer le câble du lanceur dans le guide sur le guidon
(Figure 8).
1. Retirez la jauge (Figure 9).
Figure 8
1. Câble du lanceur
2. Guide du lanceur
Figure 9
1. Jauge de niveau
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 9). Ne remplissez
pas excessivement.
3. Revissez la jauge fermement en place.
7
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
10.
1
g027257
2
3
g027258
Figure 10
1. Poignée
Figure 11
3. Bac à herbe
2. Armature
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 11).
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 10).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 11).
8
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place
et fonctionnent correctement.
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Figure 12
– Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier de
coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
8. Bougie
1. Guidon
2. Barre de commande des
lames
3. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
9. Déflecteur d'éjection
latérale
10. Bouchon de
remplissage/jauge
4. Commutateur d'allumage
11. Levier de commande de
ramassage sur demande
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Filtre à air
12. Bouton du guidon (2)
7. Levier de hauteur de
coupe (4)
14. Verrou de la barre de
commande
Sécurité relative au carburant
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
13. Poignée du lanceur
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Figure 13
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
9
Contrôle du niveau d'huile
moteur
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
2. Retirez la jauge (Figure 15).
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Pour obtenir des performances optimales de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
Figure 15
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
1. Jauge de niveau
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
5. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
15).
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum (Figure 15).
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum. Voir
Vidange de l'huile moteur (page 19).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Figure 14
10
Réglage de la hauteur du
guidon
Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à l'une des deux
positions proposées, selon celle qui vous convient le mieux
(Figure 16).
Figure 17
1. Élever la machine
2. Abaisser la machine
Remarque: Les hauteurs de coupe suivantes sont
disponibles : 25 mm (1 po), 35 mm (1⅜ po), 44 mm (1¾ po),
54 mm (2⅛ po), 64 mm (2½ po), 73 mm (2⅞ po), 83 mm
(3¼ po), 92 mm (3⅝ po) et 102 mm (4 po).
Figure 16
1. Desserrez les deux boutons de guidon jusqu'à ce qu'il
soit possible de pousser les bords carrés des boulons
de carrosserie hors des trous carrés dans les supports
du guidon.
Pendant l'utilisation
2. Poussez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient dégagés.
Sécurité pendant l'utilisation
3. Réglez le guidon à la hauteur supérieure ou inférieure.
4. Tirez sur les boutons jusqu'à ce que les bords carrés
de chaque boulon de carrosserie s'engage dans le trou
carré correspondant.
Sécurité générale
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
5. Serrez les boutons du guidon autant que possible.
Réglage de la hauteur de
coupe
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 17).
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
11
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
•
•
•
•
•
•
Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le
lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée.
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Utilisation de l'autopropulsion
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 19).
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
•
•
Figure 19
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
glisser et vous blesser en tombant.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
de berges. Vous pourriez glisser ou perdre l'équilibre.
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Démarrage du moteur
Remarque: Vous pouvez démarrer le moteur soit depuis la
position d'utilisation (Figure 18), soit au niveau du moteur (en
tirant la poignée du lanceur hors du guide du lanceur).
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, appuyez sur le commutateur
d'allumage et maintenez-le enfoncé (Figure 12) jusqu'à l'arrêt
du moteur.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 18
12
Engagement de la lame
La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur
démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière
(Figure 20).
Figure 23
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 20
Contrôle du fonctionnement
du débrayage du frein de lame
2. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 21).
Vérifiez la barre de commande avant chaque utilisation pour
vous assurer du bon fonctionnement du débrayage du frein
de lame.
Utilisation du bac à herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle
supplémentaire du système de débrayage du frein de lame.
Figure 21
1. Placez le bac vide sur la machine.
3. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 22).
2. Démarrez le moteur.
3. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à gonfler, ce qui
indique que la lame est engagée et tourne.
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement,
cela signifie que la lame est encore en train de tourner.
Le système de débrayage du frein de lame est peut-être
défaillant et, si vous n'en tenez pas compte, vous
risquez de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Demandez à un dépositaire réparateur agréé
de contrôler et de réviser la machine.
Figure 22
5. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Désengagement de la lame
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 23).
Utilisation sans le bac à herbe
1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri
du vent.
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 83 mm
(3¼ po).
13
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 76 mm ou 3 po de diamètre) et placez-la sous
le carter de la machine.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po) devant
la machine.
5. Démarrez le moteur.
6. Engagez la lame.
7. Relâchez la barre de commande de la lame.
8. Poussez immédiatement la machine sur la boule de
papier journal.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
10. Passez devant la machine et examinez la boule de
papier journal.
Figure 24
1. Déflecteur arrière
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la machine,
répétez les opérations 4 à 10.
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Crans
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
que la lame ne s'est pas arrêtée correctement
et que la machine n'est pas sûre. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 24).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
Recyclage de l'herbe coupée
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Montage du bac à herbe (page 14).
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier
de ramassage sur demande est en position de ramassage,
placez le levier en position de recyclage avant de procéder au
recyclage des déchets d'herbe; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 14). Si la goulotte latérale est
montée, déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe;
voir Retrait de la goulotte latérale (page 15).
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 25).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Si la goulotte latérale est montée, déposez-la avant de
procéder au ramassage de l'herbe; voir Retrait de la goulotte
latérale (page 15). Si le levier de ramassage sur demande est
en position de recyclage, placez-le en position de ramassage;
voir Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 14).
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 24).
14
Pose de la goulotte d'éjection latérale
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 27).
Figure 25
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui
se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 26) avant de changer la position du
levier de ramassage sur demande.
Figure 27
Retrait de la goulotte latérale
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
Conseils d'utilisation
Figure 26
1. Nettoyer ici
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
Éjection latérale de l'herbe
coupée
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
• Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
• Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 14).
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
• Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
15
La tonte
Après l'utilisation
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2⅛ po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 11).
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
• Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
Sécurité relative au transport
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre
la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
• Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
Pliage du guidon
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 54 mm (2⅛ po) et les roues
arrière à 64 mm (2½ po).
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
Hachage de feuilles
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
1. Retirez et conservez les 2 boutons et les 2 boulons de
carrosserie du support du guidon (Figure 28).
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez le guidon.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
16
Figure 30
Figure 28
1. Bouton du guidon
1. Bouton du guidon
2. Boulon de carrosserie
2. Boulon de carrosserie
4. Montez, sans les serrer, les boutons et les boulons de
carrosserie sur les supports du guidon.
2. Repliez le guidon en le faisant pivoter en avant (Figure
29).
5. Pour déplier le guidon; voir 2 Assemblage et dépliage
du guidon (page 6).
Figure 29
1. Position d'utilisation
2. Position repliée
3. Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon
vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans
le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez
que les bords carrée de chaque boulon de carrosserie
s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du
support de guidon correspondant (Figure 30).
17
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Remplacez le filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse.
• Nettoyez la protection du débrayage de frein de lame.
Une fois par an
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Nettoyez le filtre à air; nettoyez-le plus souvent si l'atmosphère est poussiéreuse.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com.
Consignes de sécurité pendant
l'entretien
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Figure 31
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
1. Fil de bougie
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 31).
18
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Déclipsez le couvercle du filtre à air (Figure 32).
Figure 33
1. Jauge de niveau
4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 34).
Figure 32
1. Clip
3. Filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
2. Déposez le filtre à air (Figure 32).
3. Examinez le filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est excessivement
encrassé, remplacez-le par un neuf. Sinon, tapotez le
filtre sur une surface dure pour déloger les débris.
Figure 34
4. Mettez le filtre à air en place.
5. Fixer le couvercle du filtre à air avec le clip.
5. Redressez la machine à la position normale d'utilisation.
Vidange de l'huile moteur
6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
totale dans le tube de remplissage d'huile.
Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais
si vous souhaitez le faire, procédez comme suit.
7. Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans le carter.
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
10. Vérifiez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
33).
Remplissage max. : 0,53 l (18 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Voir Préparation à l'entretien (page 18).
3. Retirez la jauge (Figure 33).
19
Nettoyage de la protection du
débrayage du frein de lame
opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le repère maximum.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Nettoyez la protection du débrayage de frein de lame une fois
par an pour empêcher la lame de caler en cours de tonte.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 18).
11. Revissez la jauge fermement en place.
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 36).
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
Figure 36
1. Écrous de lame
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame.
2. Renfort
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 18).
3. Lame
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 35).
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque
6. Protection du débrayage
du frein de lame
4. Déposez la lame (Figure 36).
5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque (Figure 36).
6. Déposez la protection du débrayage du frein de lame
(Figure 36).
7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse
ou à l'air comprimé.
8. Reposez la protection du débrayage du frein de lame
déposée précédemment.
9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque déposés précédemment.
Figure 35
1. Écrous de lame
10. Reposez la lame et le renfort déposés précédemment
(Figure 36).
2. Renfort
11. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
20 à 37 N·m (15 à 27 pi-lb).
4. Déposez la lame (Figure 35).
5. Posez la nouvelle lame (Figure 35).
6. Reposez le renfort déposé précédemment.
7. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
20 à 37 N·m (15 à 27 pi-lb).
20
Réglage de l'autopropulsion
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage (Figure 38).
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 37).
g027709
Figure 38
1. Raccord de lavage
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
Figure 37
1. Guidon (côté gauche)
3. Câble d'autopropulsion
8. Coupez le moteur.
2. Bouton de réglage
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
2. Ajustez la tension du câble (Figure 37) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher
de rouiller.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 11).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
21
Remisage
Remise en service de la
machine après remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Préparation de la machine au
remisage
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 10).
4. Effectuez les entretiens requis; voir Entretien (page 18).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10).
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
7. Branchez le fil de la bougie.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de
nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y
a plus moyen de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
22
Remarques:
La garantie Toro
Recycler® 56 cm (22 po)®
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Déchiqueteuse/collecteur de 50,8 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/système de ramassage de
51 cm (20 pouces) et accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériau, ou s'il ne
démarre plus après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte,
suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est
couvert par la garantie.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant.
–
Les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Des méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev F

Manuels associés