Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3402-424 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20370—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 20371—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 20377—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 20378—N° de série 316000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Figure 2
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
G017301
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe sans qu'elle soit équipée d'un
pare-étincelles, comme défini à la section 4442, en bon état
de marche, ou sans que le moteur soit construit, équipé et
entretenu pour prévenir les incendies.
N° de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3402-424* A
Sécurité
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395:2013 et la norme ANSI B71.1–2012.
Pour les modèles dont la puissance du moteur est indiquée, la
puissance brute du moteur a été mesurée en laboratoire par
le constructeur du moteur selon SAE J1940. Étant configuré
pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura une puissance effective nettement inférieure.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
Table des matières
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 2
Sécurité générale ..................................................... 2
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 3
Mise en service .............................................................. 4
1 Montage du guidon ............................................... 4
2 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 4
3 Plein d'huile moteur .............................................. 5
4 Montage du bac à herbe ......................................... 5
Vue d'ensemble du produit .............................................. 7
Utilisation ..................................................................... 7
Avant l'utilisation ........................................................ 7
Sécurité avant l'utilisation.......................................... 7
Remplissage du réservoir de carburant ........................ 8
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 8
Réglage de la hauteur de coupe .................................. 9
Pendant l'utilisation .................................................... 9
Sécurité pendant l'utilisation...................................... 9
Démarrage du moteur.............................................10
Utilisation de l'autopropulsion..................................10
Arrêt du moteur .....................................................10
Recyclage de l'herbe coupée .....................................10
Ramassage de l'herbe coupée....................................10
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................11
Conseils d'utilisation ..............................................12
Après l'utilisation ......................................................12
Sécurité après l'utilisation.........................................12
Pliage du guidon.....................................................12
Entretien .....................................................................14
Programme d'entretien recommandé ...........................14
Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................14
Préparation à l'entretien...........................................14
Entretien du filtre à air ............................................15
Vidange de l'huile moteur ........................................15
Remplacement de la lame ........................................16
Réglage de la commande d'autopropulsion .................17
Nettoyage du dessous de la machine ..........................17
Remisage .....................................................................18
Préparation de la machine au remisage .......................18
Remise en service après remisage ..............................18
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à une distance suffisante de la machine.
• N'admettez pas les enfants dans la zone de travail. Ne
confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
2
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
131-0894
Réglage de la traction
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez le
bouton en le tournant dans le sens antihoraire; 2) Éloignez
le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction, ou
rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction;
3) Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
3
Mise en service
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
131-4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
Montage du guidon
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation et regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
Aucune pièce requise
Procédure
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon sur le carter de la
machine (Figure 3).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous montez le guidon.
G017283
Figure 3
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon que vous avez
retirés à l'opération 1 (Figure 3).
4
2
3
Montage du câble du lanceur
dans le guide
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Le carter moteur de cette machine est vide à la livraison.
1. Retirez la jauge (Figure 5).
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Maintenez la barre de commande des lames contre la partie
supérieure du guidon et tirez le câble à travers le guide sur le
guidon (Figure 4).
Figure 5
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 5). Ne remplissez
pas excessivement. (Remplissage max. : 0,53 L
(18 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de
classe de service API SJ ou supérieure.)
Figure 4
1. Câble du lanceur
2. Guide du lanceur
Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le niveau
d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre, remettez-la dans le goulot de remplissage (
sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez le niveau
(Figure 5).
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile; voir
Vidange de l'huile moteur (page 15).
3. Revissez la jauge fermement en place.
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an. Voir Vidange de l'huile moteur (page
15).
5
4
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
6.
1
g027121
Figure 7
g027120
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 7).
2
3
Figure 6
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 6).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 7).
6
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
Sécurité générale
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Vérifiez toujours que les capots et dispositifs de sécurité,
comme les déflecteurs et/ou le bac à herbe, sont en place
et fonctionnent correctement.
12
• Vérifiez toujours si les lames, les boulons de lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas usés ou endommagés.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
g027306
être projeté par la machine.
• Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez
Figure 8
1. Levier de hauteur de
coupe (4)
7. Poignée du lanceur
2. Bougie
8. Barre de commande des
lames
9. Barre d'autopropulsion
3. Filtre à air (non
représenté)
4. Bouchon de
remplissage/jauge
10. Bouton de réglage de
l'autopropulsion
5. Bouchon du réservoir de
carburant
6. Guidon
11. Bouton du guidon (2)
de toucher la lame en mouvement et de vous blesser
gravement.
– Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
– Ne mettez pas les doigts sous le carter quand vous
réglez la hauteur de coupe.
Sécurité relative au carburant
12. Raccord de lavage
DANGER
Le carburant est extrêmement inflammable et
hautement explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez tout carburant
répandu.
Figure 9
1. Bac à herbe
2. Goulotte d'éjection latérale
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou sources d'étincelles.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
7
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage ou les mains du
pistolet ni de l'ouverture du réservoir de
carburant.
Figure 10
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre puis
remettez-la dans le goulot de remplissage, sans la
visser (Figure 11).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
Figure 11
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
2. Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile (Figure
11). Si le niveau n'atteint pas le repère minimum (Add)
sur la jauge, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full). Ne
remplissez pas excessivement. (Remplissage max. :
0,53 L (18 oz), type : huile détergente 10W-30 ou
SAE 30 de classe de service API SJ ou supérieure.)
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire fraîche
d'une marque réputée (Figure 10).
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile comme
expliqué à la section Vidange de l'huile moteur (page
15).
3. Revissez la jauge fermement en place.
8
Réglage de la hauteur de
coupe
• En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous
risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous
touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l'herbe
est sèche.
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière.
• Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Remarque: Pour élever la machine, déplacez tous les leviers
de réglage de hauteur de coupe en arrière. Pour abaisser la
machine, déplacez tous les leviers de réglage de hauteur de
coupe en avant (Figure 12).
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud
g0271 19
et peut vous brûler gravement. Ne vous approchez pas
du silencieux encore chaud.
Figure 12
1. Descente de la machine
2. Montée de la machine
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
Remarque: Le tablier de coupe peut être réglé aux hauteurs
suivantes : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
• Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par The Toro® Company.
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité pour l'utilisation
sur des pentes
Sécurité pendant l'utilisation
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
Sécurité générale
• Ne tondez pas de pentes trop raides. Vous pourriez
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
glisser et vous blesser en tombant.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de protection, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs et les vêtements amples, et ne portez pas
de bijoux.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, de
fossés ou de berges. Vous pourriez glisser ou perdre
l'équilibre.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
• Lorsque vous relâchez la barre de commande de la
lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de
3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement
d'utiliser la machine et contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et
dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez
pas la machine si la foudre menace.
9
Utilisation de l'autopropulsion
Démarrage du moteur
1. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 13).
Pour actionner l'autopropulsion, serrez et maintenez la barre
d'autopropulsion (Figure 14) contre le guidon.
G017321
Figure 14
1. Barre d'autopropulsion
Pour désengager l'autopropulsion, relâchez la barre
d'autopropulsion.
Remarque: La vitesse d'autopropulsion maximale est fixe.
Pour ralentir, éloignez la barre d'autopropulsion du guidon.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de
la lame.
G017320
Figure 13
1. Barre de commande des
lames
Important: Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le
cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé.
2. Poignée du lanceur
2. Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que
vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.
Laissez le lanceur se rétracter lentement jusqu'à la
poignée (Figure 13).
Recyclage de l'herbe coupée
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives, contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la machine, enlevez-le avant
de procéder au recyclage de l'herbe; voir Retrait du bac à
herbe (page 11). Si la goulotte d'éjection latérale est montée,
déposez-la avant de procéder au recyclage de l'herbe; voir
Retrait de la goulotte d'éjection latérale (page 12).
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement.
Si l'éjecteur latéral est installé, déposez-le avant de procéder
au ramassage de l'herbe; voir Retrait de la goulotte d'éjection
latérale (page 12).
10
Montage du bac à herbe
Retrait du bac à herbe
Remarque: Vérifiez que le bac est positionné correctement.
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 15).
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Si le bac est monté sur la machine, enlevez-le avant de
procéder à l'éjection latérale de l'herbe coupée.
Pose de la goulotte d'éjection latérale
Soulevez le déflecteur latéral et montez la goulotte d'éjection
latérale (Figure 16).
G017285
Figure 15
1. Crans
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Déflecteur arrière
Figure 16
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 15).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
11
Retrait de la goulotte d'éjection latérale
réglez les roues avant à 54 mm (2-1/8 po) et les roues
arrière à 64 mm (2-1/2 po).
Pour enlever la goulotte d'éjection latérale, soulevez le
déflecteur latéral, enlevez la goulotte et abaissez le déflecteur.
Hachage de feuilles
Conseils d'utilisation
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
Conseils de tonte généraux
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
•
•
•
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
Après l'utilisation
Sécurité après l'utilisation
Sécurité générale
La tonte
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur la machine.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Ne tondez l'herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque
•
•
•
•
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2-1/8 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
Sécurité relative au transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule. L'angle entre
la rampe et la remorque ou le camion ne doit pas dépasser
15 degrés.
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Pliage du guidon
ATTENTION
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
réparateur agréé.
12
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 17).
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous pliez le guidon.
G017287
Figure 17
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
13
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez que le moteur s'arrête dans les 3 secondes suivant le relâchement de la
barre de commande de la lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez l'état, la propreté et le serrage des composants du filtre à air et nettoyez ou
remplacez-les au besoin.
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément du filtre à air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
nécessaires.
Une fois par an
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Remplacez-la ou faites-la aiguiser plus
souvent si elle s'émousse rapidement.
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Reportez-vous au manuel du propriétaire
du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com.
Consignes de sécurité pendant Préparation à l'entretien
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
l'entretien
mobiles.
• Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à un
2. Débranchez la bougie (Figure 18) avant de procéder à
un quelconque entretien.
quelconque entretien.
• Portez des gants et une protection oculaire pour faire
l'entretien de la machine.
• La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. Portez des gants pour effectuer
l'entretien de la lame.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
• Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est
basculée sur le côté. Le carburant est inflammable et
explosif, et peut causer des blessures. Laissez tourner
le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou
vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle;
ne siphonnez jamais le carburant.
Figure 18
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
14
Vidange de l'huile moteur
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
Entretien du filtre à air
1. Effectuez les préparatifs d'entretien annuels
recommandés; voir Préparation à l'entretien (page 14).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vérifiez l'état, la propreté et
le serrage des composants du filtre à air
et nettoyez ou remplacez-les au besoin.
2. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut),
puis retirez la jauge pour vidanger l'huile usagée par le
goulot de remplissage (Figure 20).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément du filtre à
air (plus fréquemment si l'environnement d'utilisation
est sale ou poussiéreux).
1. Effectuez les préparatifs d'entretien recommandés; voir
Préparation à l'entretien (page 14).
2. Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du
couvercle du filtre à air (Figure 19).
G017322
Figure 20
3. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
4. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère
du plein (Full) sur la jauge (Figure 21). Ne remplissez
pas excessivement. (Remplissage max. : 0,53 L
(18 oz), type : huile détergente 10W-30 ou SAE 30 de
classe de service API SJ ou supérieure.)
g027312
Figure 19
1. Languettes de verrouillage 2. Élément filtrant
3. Ouvrez le couvercle.
Figure 21
4. Remplacez l'élément filtrant.
5. Remettez le couvercle en place.
Remarque: Chaque fois que vous vérifiez le
niveau d'huile, sortez la jauge et essuyez-la sur un
15
chiffon propre. Remettez-la ensuite dans le goulot de
remplissage (sans la visser), puis ressortez-la et vérifiez
le niveau.
Remarque: Si vous remplissez le moteur
excessivement, vidangez une partie de l'huile du carter
moteur.
5. Revissez la jauge fermement en place.
6. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Remplacement de la lame
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
Figure 23
Important: Les extrémités relevées de la lame
doivent être dirigées vers le carter de la machine.
1. Reportez-vous à Préparation à l'entretien (page 14).
2. Basculez la machine sur le côté (filtre à air en haut).
6. À l'aide d'une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 N·m (60 pi-lb).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois (Figure
22).
Important: Un boulon vissé à 82 N·m (60 pi-lb)
est très serré. Bloquez la lame avec une cale en
bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet
ou la clé, et serrez le boulon solidement. Il est
pratiquement impossible de trop serrer ce boulon.
Figure 22
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations (Figure
22).
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations (Figure
23).
16
Réglage de la commande
d'autopropulsion
Nettoyage du dessous de la
machine
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 24).
1. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse.
Voir Réglage de la hauteur de coupe (page 9).
2. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
3. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe de la face inférieure de la machine
au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
4. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage de la machine (Figure 25).
Figure 24
1. Guidon (côté gauche)
4. Tournez le bouton dans le
sens horaire pour serrer le
réglage.
2. Bouton de réglage
5. Tournez le bouton dans
le sens antihoraire pour
desserrer le réglage.
G017286
Figure 25
3. Câble d'autopropulsion
1. Raccord de lavage
2. Ajustez la tension du câble (Figure 24) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
5. Ouvrez l'arrivée d'eau.
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
7. Coupez le moteur.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
3. Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage du câble.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher la dessous de la machine
et l'empêcher de rouiller.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
10. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
17
Remisage
Remise en service après
remisage
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour
éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
Préparation de la machine au
remisage
2. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
ATTENTION
3. Branchez le fil de la bougie.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile
dans l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
18
Remarques:
19
La garantie Toro
Recycler® 56 cm (22 po)
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Déchiqueteuse/collecteur de 51 cm (20 po)
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s'applique pas à l'usage commercial)
Conditions et produits couverts
Ce que la garantie ne couvre pas
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel, s'engagent
conjointement à réparer le produit Toro ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*,
s'il présente un défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite de la
défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to Start – Démarrage garanti) ne
démarre pas à la première ou à la deuxième tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant
requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du
moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
•
•
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Période de garantie
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/collecteur de 51 cm (20 pouces)
et accessoires
GTS (Guaranteed to Start – démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
•
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales, par des institutions ou
donnés en location sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau pendant une
période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou s'il ne démarre plus
après un ou deux essais effectués par n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure
ci-dessous :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant,
les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames
usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage
abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un
défaut d'entretien
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur
Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au
carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant
contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non
utilisation de plus d'un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage causés
par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure recommandée
relative au carburant.
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle.
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois mois ou
après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de
l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à démarrer le
moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures
de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation
par un dépositaire-réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
The Toro® Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas autorisée dans certains
états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions ou la location est considérée comme un
usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev F

Manuels associés