Toro 22in Recycler Lawn Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3388-349 Rev A
Tondeuse
Recycler®
de 56 cm (22 po)
N° de modèle 20333—N° de série 315000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire agréé
ou sur le site www.shoptoro.com.
Introduction
N° de modèle
Cette tondeuse à lame rotative autotractée est destinée au
grand public. Elle est principalement conçue pour tondre les
pelouses entretenues régulièrement dans les terrains privés.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour
un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3388-349* A
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Préparation à l'entretien...........................................18
Remplacement du filtre à air .....................................19
Vidange de l'huile moteur ........................................19
Remplacement de la lame ........................................20
Nettoyage de la protection du débrayage du frein
de lame..............................................................20
Réglage de l'autopropulsion .....................................21
Nettoyage du dessous de la machine ..........................21
Remisage .....................................................................22
Préparation de la machine au remisage .......................22
Pliage du guidon.....................................................22
Remise en service de la machine après
remisage ............................................................22
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Couple net: Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur. Allez sur le
site www.Toro.com pour vérifier les spécifications de votre
modèle.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes générales d'utilisation................................ 3
Utilisation sur pente................................................. 3
Enfants .................................................................. 3
Entretien................................................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage de la barre de commande de la
lame................................................................... 6
2 Montage du guidon ............................................... 6
3 Montage du câble du lanceur dans le
guide.................................................................. 6
4 Plein d'huile moteur .............................................. 7
5 Montage du bac à herbe ......................................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Utilisation ....................................................................10
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................10
Réglage de la hauteur de coupe .................................11
Démarrage du moteur.............................................11
Utilisation de l'autopropulsion..................................12
Arrêt du moteur .....................................................12
Engagement de la lame............................................12
Désengagement de la lame.......................................13
Contrôle du fonctionnement de l'embrayage du
frein de lame ......................................................13
Recyclage de l'herbe coupée .....................................13
Ramassage de l'herbe coupée....................................13
Éjection latérale de l'herbe coupée ............................15
Conseils d'utilisation ..............................................16
Entretien .....................................................................18
Programme d'entretien recommandé ...........................18
2
Sécurité
dispositifs de sécurité ne sont pas installés et en parfait
état de marche.
Cette tondeuse est conforme ou supérieure aux normes de
sécurité CPSC relatives aux lames pour tondeuses autotractées
et aux spécifications de la norme B71.1 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment de la
production.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
• Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de la lame
avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher le déflecteur d'éjection.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
Le symbole de sécurité (Figure 2) signale des dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour
éviter des accidents, potentiellement mortels. L'usage ou
l'entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des
accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez
les consignes de sécurité suivantes.
drogues ou de médicaments.
• N'utilisez jamais la machine sur de l'herbe humide. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre; avancez à une allure normale,
ne courez pas.
• Désengagez le système d'entraînement, le cas échéant,
avant de mettre le moteur en marche.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme
ANSI/OPEI B71.1-2012.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Cette machine peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Des accidents graves ou mortels
peuvent se produire si les consignes de sécurité suivantes
ne sont pas respectées.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
machine.
• Reportez-vous aux instructions du constructeur
Consignes générales
d'utilisation
concernant l'utilisation et le montage d'accessoires.
Utilisez uniquement les accessoires agréés par le fabricant.
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
instructions qui figurent sur la machine et dans le(s)
manuel(s) avant de démarrer le moteur.
N'approchez pas les mains ou les pieds de la machine et
ne les passez pas dessous. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser
cette machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez
derrière le guidon quand le moteur est en marche.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales.
Portez toujours des chaussures solides.
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire
marche arrière.
Ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers vous-même ou d'autres
personnes. Arrêtez la lame quand vous passez sur du
gravier.
N'utilisez pas la machine si le bac à herbe au complet,
le déflecteur d'éjection, le déflecteur arrière ou autres
Les pentes peuvent augmenter significativement les risques
de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures
graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Travaillez transversalement à la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
changez de direction sur un terrain en pente.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. Les irrégularités de terrain peuvent vous
faire déraper et provoquer votre chute. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Ne tondez pas quand l'herbe est humide ni sur des pentes
raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations, de
fossés ou de berges. Vous pourriez glisser ou perdre
l'équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
3
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
•
•
•
ATTENTION
travail, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si un enfant pénètre dans la zone de travail.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Entretien
• Gardez tous les écrous et boulons toujours bien serrés
Manipulation sécuritaire de l'essence
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême
prudence. L'essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement des bidons à essence homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les débris
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la
machine. Réparez la machine au besoin avant de la
remettre en marche.
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur est en marche. Débranchez le fil de la bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à
herbe et du déflecteur d'éjection, et remplacez les pièces
qui en ont besoin par des pièces recommandées par le
constructeur.
• Les lames des tondeuses sont tranchantes. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec la plus grand prudence.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés au besoin.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
4
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
94-8072
131-0894
Réglage de la traction
108-8117
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur – 1) Desserrez
le bouton en le tournant dans le sens antihoraire; 2)
Éloignez le(s) câble(s) du moteur pour réduire la traction,
ou rapprochez-les du moteur pour augmenter la traction; 3)
Serrez le bouton en le tournant dans le sens horaire.
112-8867
1. Verrouillage
2. Déverrouillage
131–4514
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds par la
lame – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame du tablier de coupe – débranchez la bougie et
lisez les instructions avant d'entreprendre un entretien ou
une révision.
4. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine; coupez le moteur avant
de quitter la position d'utilisation; ramassez les débris
éventuellement présents avant de tondre.
117-2718
5. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de
la pente, mais transversalement; regardez derrière vous
avant de faire marche arrière.
5
Mise en service
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons pendant que vous montez le guidon.
Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de
plastique qui protège le moteur.
1
Montage de la barre de
commande de la lame
Aucune pièce requise
Procédure
Montez la barre de commande de la lame sur la partie
supérieure du guidon (Figure 3).
Figure 4
2. Placez le guidon en position d'utilisation.
3. Montez et serrez les boutons du guidon retirés à
l'opération 1 (Figure 4).
3
Figure 3
Montage du câble du lanceur
dans le guide
2
Aucune pièce requise
Montage du guidon
Procédure
Aucune pièce requise
Important: Pour démarrer le moteur facilement et en
toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine,
installez le câble du lanceur dans le guide.
Procédure
ATTENTION
Faites passer le câble du lanceur dans le guide sur le guidon
(Figure 5).
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
1. Retirez les boutons du guidon de la machine (Figure 4).
6
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Figure 5
1. Câble du lanceur
Remarque: À la livraison de la machine, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
2. Guide de câble
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
1. Retirez la jauge (Figure 6).
7
5
Montage du bac à herbe
Aucune pièce requise
Procédure
1. Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure
7.
Figure 6
1
1. Jauge de niveau
2. Versez de l'huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu'au repère du plein (Full) sur la jauge (Figure 6).
Ne remplissez pas excessivement.
3. Revissez la jauge fermement en place.
g027257
Important: Changez l'huile moteur après les
5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par
an Voir Vidange de l'huile moteur (page 19).
2
3
Figure 7
1. Poignée
3. Bac à herbe
2. Armature
Remarque: Ne passez pas le bac par dessus la
poignée (Figure 7).
2. Accrochez la glissière inférieure du bac au bas de
l'armature (Figure 8).
8
Vue d'ensemble du
produit
15
g027396
Figure 9
9. Levier de hauteur de
coupe (4)
1. Guidon
2. Barre de commande de la 10. Bougie
lame
3. Bouton de réglage de
11. Déflecteur d'éjection
l'autopropulsion
latérale
g027258
4. Commutateur d'allumage
12. Levier de commande de
ramassage sur demande
5. Bouchon de
remplissage/jauge
13. Bouton du guidon (2)
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Raccord de lavage (non
représenté)
14. Poignée du lanceur
Figure 8
3. Accrochez la glissière supérieure et les glissières
latérales du bac au sommet et sur les côtés de l'armature
respectivement (Figure 8).
15. Verrou de la barre de
commande
8. Filtre à air
Figure 10
1. Bac à herbe
9
2. Éjecteur latéral
Utilisation
Remplissage du réservoir de
carburant
1 cm (1/2 inch)
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de remplir le
réservoir.
g027440
Figure 11
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Retirez la jauge (Figure 12).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'ajouter un
stabilisateur au carburant.
Figure 12
1. Jauge de niveau
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois.
3. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
4. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
5. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
12).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la
jauge, versez lentement une petite quantité d'huile
dans le tube de remplissage, patientez 3 minutes et
10
répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum (Figure 12).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum sur
la jauge, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que
le niveau soit redescendu au repère maximum. Voir
Vidange de l'huile moteur (page 19).
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
6. Revissez la jauge fermement en place.
Réglage de la hauteur de
coupe
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous
risquez de toucher la lame en mouvement et de
vous blesser gravement.
Figure 13
1. Montée de la machine
• Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes
les pièces mobiles.
2. Descente de la machine
Remarque: Le tablier de coupe peut être réglé aux hauteurs
suivantes : 25 mm (1 po), 35 mm (1-3/8 po), 44 mm
(1-3/4 po), 54 mm (2-1/8 po), 64 mm (2-1/2 po), 73 mm
(2-7/8 po), 83 mm (3-1/4 po), 92 mm (3-5/8 po) et 102 mm
(4 po).
• Ne mettez pas les doigts sous le carter du tablier
de coupe quand vous réglez la hauteur de coupe.
PRUDENCE
Démarrage du moteur
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très
chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous
approchez pas du silencieux encore chaud.
Remarque: Vous pouvez démarrer le moteur soit depuis
la position de conduite (Figure 14), soit au niveau du moteur
(avec la poignée du lanceur hors du guide du lanceur).
Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les roues avant
à la même hauteur que les roues arrière (Figure 13).
Remarque: Pour élever la machine, déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant vers l'arrière, et les leviers de hauteur
de coupe arrière vers l'avant. Pour abaisser la machine,
déplacez les leviers de hauteur de coupe avant vers l'avant, et
les leviers de hauteur de coupe arrière vers l'arrière.
Figure 14
Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement. Laissez le
lanceur se rétracter lentement jusqu'à la poignée.
11
Engagement de la lame
Remarque: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
La lame ne tourne pas automatiquement quand le moteur
démarre. Il faut engager la lame pour tondre.
Utilisation de l'autopropulsion
1. Tirez le verrou de la barre de commande en arrière
(Figure 16).
Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit d'avancer, les
mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes
serrés; la machine avance automatiquement à votre rythme
(Figure 15).
Figure 16
2. Serrez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 17).
Figure 15
Remarque: Si vous avez des difficultés à faire
reculer la machine après avoir utilisé l'autopropulsion,
immobilisez-vous, laissez vos mains en place et laissez la
machine avancer de quelques centimètres (pouces) pour
désengager la transmission aux roues. Vous pouvez aussi
essayer de passer juste sous la poignée supérieure pour
atteindre la poignée en métal et pousser la machine en avant
de quelques centimètres (pouces). Si la machine a toujours des
difficultés à reculer, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 17
3. Maintenez la barre de commande de la lame contre le
guidon (Figure 18).
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, appuyez sur le commutateur
d'allumage et maintenez-le enfoncé (Figure 9) jusqu'à l'arrêt
du moteur.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
Figure 18
12
Utilisation sans le bac à herbe
Désengagement de la lame
1. Amenez la machine sur une surface revêtue à l'abri
du vent.
Relâchez la barre de commande de la lame (Figure 19).
2. Réglez les 4 roues à la hauteur de coupe de 83 mm
(3-1/4 pouces).
3. Roulez en boule une demi-feuille de papier journal
(environ 76 mm pu 3 pouces de diamètre) et placez-la
sous le carter de la machine.
4. Placez la boule de papier journal à 13 cm (5 po) devant
la machine.
5. Démarrez le moteur.
Figure 19
6. Engagez la lame.
7. Relâchez la barre de commande de la lame.
Important: Lorsque vous relâchez la barre
de commande, la lame doit s'arrêter en moins
de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez
immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à
un dépositaire-réparateur agréé.
8. Poussez immédiatement la machine sur la boule de
papier journal.
9. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
10. Passez devant la machine et examinez la boule de
papier journal.
Contrôle du fonctionnement
de l'embrayage du frein de
lame
Remarque: Si elle n'est pas passé sous la machine,
répétez les opérations 4 à 10.
11. Si la boule est déroulée ou déchiquetée, cela signifie
que la lame ne s'est pas arrêtée correctement
et que la machine n'est pas sûre. Contactez un
dépositaire-réparateur agréé.
Vérifiez la barre de commande avant chaque utilisation pour
vous assurer du bon fonctionnement du débrayage du frein
de lame.
Recyclage de l'herbe coupée
Utilisation du bac à herbe
À la livraison, votre machine est prête à recycler l'herbe et les
feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez le
levier en position de recyclage avant de procéder au recyclage
des déchets d'herbe; voir Utilisation du levier de ramassage
sur demande (page 15). Si l'éjecteur latéral est monté sur la
machine, enlevez-le avant de procéder au recyclage de l'herbe;
voir Retrait de l'éjecteur latéral (page 16).
Vous pouvez utiliser le bac à herbe pour effectuer un contrôle
supplémentaire du système de débrayage du frein de lame.
1. Placez le bac vide sur la machine.
2. Démarrez le moteur.
3. Engagez la lame.
Remarque: Le bac doit commencer à gonfler, ce qui
indique que la lame est engagée et tourne.
Ramassage de l'herbe coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l'herbe et les feuilles
coupées à la surface de la pelouse.
4. Relâchez la barre de commande de la lame.
Remarque: Si le bac ne se gonfle pas immédiatement,
cela signifie que la lame est encore en train de tourner.
Le système de débrayage du frein de lame est peut-être
défaillant et, si vous n'en tenez pas compte, vous
risquez de compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Demandez à un dépositaire réparateur agréé
de contrôler et de réviser la machine.
ATTENTION
Si le bac à herbe est usé, des gravillons ou autres
débris similaires peuvent être projetés vers vous ou
des personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
5. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est
endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf
d'origine.
13
Si l'éjecteur latéral est monté sur la machine, enlevez-le avant
de procéder au ramassage de l'herbe; voir Retrait de l'éjecteur
latéral (page 16). Si le levier de ramassage sur demande est en
position de recyclage, placez-le en position de ramassage; voir
Utilisation du levier de ramassage sur demande (page 15).
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Mise en place du bac à herbe
1. Soulevez le déflecteur arrière et maintenez-le dans cette
position (Figure 20).
Figure 20
1. Crans
3. Ergot de bac à herbe (2)
2. Déflecteur arrière
2. Montez le bac à herbe en veillant à placer les ergots
dans les crans du guidon (Figure 20).
3. Abaissez le déflecteur arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac à herbe, inversez la procédure de montage
décrite dans Mise en place du bac à herbe (page 14).
14
Utilisation du levier de ramassage sur
demande
La fonction de ramassage sur demande vous permet de
ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et de feuilles
quand le bac à herbe est monté sur la machine.
• Pour ramasser les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier de ramassage sur demande et
déplacez le levier complètement en avant jusqu'à ce que le
bouton ressorte (Figure 21).
Figure 22
1. Nettoyer ici
Éjection latérale de l'herbe
coupée
Utilisez l'éjection latérale quand vous tondez de l'herbe très
haute.
Figure 21
Si le bac à herbe est monté sur la machine et si le levier de
ramassage sur demande est en position de ramassage, placez
le levier en position de recyclage; voir Utilisation du levier de
ramassage sur demande (page 15).
1. Levier de ramassage sur demande (position de ramassage)
• Pour recycler les déchets d'herbe et de feuilles, appuyez
sur le bouton du levier et déplacez le levier en arrière
jusqu'à ce que le bouton ressorte.
ATTENTION
Important: Pour que le ramassage s'effectue
correctement, enlevez les déchets d'herbe et autres qui
se trouvent sur le volet de ramassage sur demande et
l'ouverture (Figure 22) avant de changer la position du
levier de ramassage sur demande.
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
ATTENTION
Pose de l'éjecteur latéral
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact. En outre, si la zone
d'éjection arrière n'est pas fermée, des gravillons ou
autres débris similaires peuvent être projetés vers
l'utilisateur ou toute autre personne à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
Soulevez le déflecteur latéral et montez l'éjecteur latéral
(Figure 23).
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet
des pièces mobiles avant de nettoyer le volet et
l'ouverture de ramassage sur demande.
15
Conseils d'utilisation
Conseils de tonte généraux
• Débarrassez la zone de travail des branches, pierres,
•
•
•
•
câbles, bâtons et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez
jamais intentionnellement sur un objet quel qu'il soit.
Si la machine a heurté un obstacle ou commence à vibrer,
coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie
et vérifiez si la machine n'est pas endommagée.
Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au
début de la saison de tonte.
Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro.
La tonte
• Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à chaque
•
•
fois. N'utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à
54 mm (2-1/8 po), sauf si l'herbe est clairsemée ou à la fin
de l'automne quand la pousse commence à ralentir. Voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 11).
Si l'herbe fait plus de 15 cm (6 po), effectuez d'abord un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe
la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à
une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe
plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la
machine et de faire caler le moteur.
Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont sèches.
L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer
sur la pelouse et peuvent obstruer la machine et faire
caler le moteur.
ATTENTION
En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l'herbe est sèche.
• Soyez conscient des risques d'incendie par temps très
Figure 23
•
•
Retrait de l'éjecteur latéral
Pour enlever l'éjecteur latéral, soulevez le déflecteur latéral,
enlevez l'éjecteur et abaissez le déflecteur.
16
sec, respectez tous les avertissements locaux relatifs aux
incendies, et ne laissez pas l'herbe et les feuilles sèches
s'accumuler sur la machine.
Alternez la direction de la tonte. Cela permet de
disperser les déchets plus uniformément et d'obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l'aspect de la pelouse tondue n'est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
– Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
– Tondez en avançant plus lentement.
– Augmentez la hauteur de coupe.
– Tondez plus souvent.
– Empiétez sur les passages précédents pour tondre
une largeur de bande réduite.
– Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran
en dessous de celle des roues arrière. Par exemple,
réglez les roues avant à 54 mm (2-1/8 po) et les roues
arrière à 64 mm (2-1/2 po).
Hachage de feuilles
• Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible sous
la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez
peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
• Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 po)
d'épaisseur, réglez les roues avant 1 ou 2 crans plus haut
que les roues arrière.
• Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont
pas hachées assez menues.
17
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 25 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le fonctionnement du débrayage du frein de lame.
• Enlevez l'herbe coupée et autres débris accumulés sous la machine.
• Remplacez le filtre à air; remplacez-le plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse.
• Nettoyez la protection du débrayage du frein de lame.
Une fois par an
• Vidangez l'huile moteur.
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser (plus souvent si elle s'émousse rapidement).
• Nettoyez le système de refroidissement; nettoyez-le plus souvent si vous travaillez
dans une atmosphère poussiéreuse. Consultez le manuel du propriétaire du moteur.
• Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures
d'entretien annuelles supplémentaires.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les réparations
qui le nécessitent.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez vous procurer des pièces de rechange chez n'importe quel dépositaire-réparateur agréé (rendez-vous
sur www.toro.com pour trouver le dépositaire le plus proche) ou en consultant le site www.shoptoro.com.
Préparation à l'entretien
de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre
que le moteur s'arrête par manque de carburant,
utilisez une pompe manuelle pour vider le reste
de carburant. Basculez toujours la machine sur le
côté, avec la jauge en bas.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 24).
ATTENTION
Du carburant peut s'échapper lorsque la machine
est basculée sur le côté. L'essence est inflammable
et explosive, et peut provoquer des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant ou vidangez le reste d'essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
Figure 24
1. Fil de bougie
3. Rebranchez le fil sur la bougie une fois l'entretien
terminé.
Important: Avant de basculer la machine pour
vidanger l'huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
18
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Ouvrez le couvercle du filtre à air avec un tournevis
(Figure 25).
Figure 25
Figure 27
1. Jauge de niveau
2. Remplacez le filtre à air (Figure 26).
4. Inclinez la machine sur le côté (filtre à air en haut) pour
vidanger l'huile usagée par le goulot de remplissage
(Figure 28).
Figure 26
3. Reposez le couvercle du filtre à air.
Figure 28
Vidange de l'huile moteur
5. Redressez la machine à la position normale d'utilisation.
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
6. Versez lentement environ 3/4 de la capacité d'huile
totale dans le tube de remplissage d'huile.
Une fois par an
7. Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans le carter.
Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile
chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
8. Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
9. Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
Remplissage max. : 0,59 L (20 oz), type : huile détergente
SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
10. Observez le niveau d'huile indiqué par la jauge (Figure
27).
• Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
la jauge, versez lentement une petite quantité
d'huile dans le goulot de remplissage et répétez les
opérations 8 à 10 jusqu'à ce que le niveau d'huile
atteigne le repère maximum.
2. Reportez-vous à Préparation à l'entretien (page 18).
3. Retirez la jauge (Figure 27).
• Si le niveau d'huile dépasse le repère maximum,
vidangez l'excédent d'huile pour faire redescendre
le niveau au repère maximum.
Important: Si vous faites tourner le moteur
alors que le niveau d'huile dans le carter
19
Nettoyage de la protection du
débrayage du frein de lame
est trop bas ou trop élevé, vous risquez
d'endommager le moteur.
11. Revissez la jauge fermement en place.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
12. Recyclez l'huile usagée correctement.
Nettoyez la protection du débrayage de frein de lame une fois
par an pour empêcher la lame de caler en cours de tonte.
Remplacement de la lame
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 18).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Vous aurez besoin d'une clé
dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 30).
Examinez l'état de la lame chaque fois que le réservoir
d'essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée,
remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou
ébréchée, faites-la aiguiser et équilibrer ou remplacez-la.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous pouvez vous blesser
gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la
lame.
Figure 30
1. Écrous de lame
Portez des gants pour effectuer l'entretien de la lame.
2. Renfort
1. Débranchez le fil de la bougie. Voir Préparation à
l'entretien (page 18).
3. Lame
4. Dispositif d'entraînement
de la lame
5. Disque
6. Protection du débrayage
du frein de lame
2. Basculez la machine sur le côté, avec la jauge en bas.
3. Retirez les 2 écrous de la lame et le renfort (Figure 29).
4. Déposez la lame (Figure 30).
5. Déposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque (Figure 30).
6. Déposez la protection du débrayage du frein de lame
(Figure 30).
7. Enlevez les débris qui se trouvent à l'intérieur du
déflecteur et sur les pièces qui l'entourent à la brosse
ou à l'air comprimé.
8. Reposez la protection du débrayage du frein de lame
déposée précédemment.
9. Reposez le dispositif d'entraînement de la lame et le
disque déposés précédemment.
Figure 29
1. Écrous de lame
10. Reposez la lame et le renfort déposés précédemment
(Figure 30).
2. Renfort
11. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
15 à 27 Nm (20 à 37 pi-lb).
4. Déposez la lame (Figure 29).
5. Posez la nouvelle lame (Figure 29).
6. Reposez le renfort déposé précédemment.
7. Posez les écrous de la lame et serrez-les à un couple de
15 à 27 Nm (20 à 37 pi-lb).
20
Réglage de l'autopropulsion
1. Placez la machine sur une surface plane et revêtue.
Lorsque vous remplacez un câble de commande
d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous
devez régler l'autopropulsion.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Abaissez la machine à la hauteur de coupe la plus basse;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 11).
1. Tournez le bouton de réglage dans le sens antihoraire
pour desserrer le réglage du câble (Figure 31).
4. Lavez le dessous du déflecteur arrière au point où
l'herbe coupée passe du carter au bac de ramassage.
Remarque: Lavez le côté ramassage sur demande
aux positions avant et arrière maximales.
5. Branchez un tuyau d'arrosage, relié à une arrivée d'eau,
au raccord de lavage (Figure 32).
g027709
Figure 31
1. Guidon (côté gauche)
3. Câble d'autopropulsion
2. Bouton de réglage
Figure 32
2. Ajustez la tension du câble (Figure 31) en le tirant en
arrière ou en le poussant en avant puis en le maintenant
à cette position.
1. Raccord de lavage
Remarque: Poussez le câble vers le moteur pour
accroître la traction et éloignez-le du moteur pour
réduire la traction.
6. Ouvrez l'arrivée d'eau.
7. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne reste plus d'herbe sous la machine.
3. Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire pour
serrer le réglage.
8. Coupez le moteur.
9. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de la
machine.
Remarque: Serrez fermement le bouton à la main.
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes pour sécher le carter et l'empêcher
de rouiller.
Nettoyage du dessous de la
machine
11. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
ATTENTION
Des débris peuvent être délogés et éjectés de sous
la machine.
• Portez des lunettes de protection.
• Restez à la position d'utilisation (derrière le
guidon) quand le moteur est en marche.
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez rapidement la
machine après la tonte.
21
Remisage
Pliage du guidon
ATTENTION
Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre
l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne
pliez ou ne dépliez pas le guidon correctement.
Préparation de la machine au
remisage
• Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant
ou dépliant le guidon.
ATTENTION
• Si un câble est endommagé, adressez-vous à un
dépositaire-réparateur agréé.
Les vapeurs d'essence sont explosives.
• Ne conservez pas l'essence plus d'un mois.
1. Desserrez les boutons du guidon jusqu'à ce que la
moitié supérieure bouge librement.
• Ne remisez pas la machine dans un local fermé
où se trouve une flamme nue.
2. Pliez la moitié supérieure du guidon en avant de la
manière indiquée (Figure 33).
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Important: Faites passer les câbles à l'extérieur
des boutons quand vous pliez le guidon.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
Remarque: La présence de carburant trop vieux
dans le réservoir est la principale cause des problèmes
de démarrage. Ne conservez pas le carburant non traité
plus de 30 jours et le carburant traité plus de 90 jours.
Figure 33
3. Laissez tourner le moteur de la machine jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
4. Remettez le moteur en marche.
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite
plus haut.
5. Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Le
moteur est suffisamment sec lorsqu'il n'y a plus moyen
de le faire démarrer.
Remise en service de la
machine après remisage
6. Débranchez le fil de la bougie.
7. Retirez la bougie et versez 30 ml (1 oz) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour
bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre et empêcher
celui-ci de rouiller pendant le remisage de la machine.
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Retirez la bougie et faites tourner le moteur rapidement
en tirant la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent
d'huile dans le cylindre.
8. Reposez la bougie sans la serrer.
3. Reposez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pi-lb) à l'aide
d'une clé dynamométrique.
9. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
4. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
18).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 10).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 10).
7. Branchez le fil de la bougie.
22
Remarques:
23
Remarques:
24
Remarques:
25
La garantie intégrale Toro
Recycler® 56 cm (22 po
Une garantie intégrale de 2 ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Déchiqueteur/collecteur
La garantie de démarrage (GTS) Toro
Tondeuses autotractées
Une garantie intégrale de 3 ans (ne s’applique pas à l’usage commercial)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, s'engagent conjointement à réparer le produit Toro
ci-dessous s'il est employé pour un usage résidentiel*, s'il présente un
défaut de matériaux ou de fabrication ou s'il cesse de fonctionner par suite
de la défaillance d'un composant; ou si le moteur Toro GTS (Guaranteed to
Start – Démarrage garanti) ne démarre pas à la première ou à la deuxième
tentative au lanceur, à condition que l'entretien courant requis dans le
Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
•
•
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Recycler de 56 cm (22 pouces) et
déchiqueteur/collecteur de 51 cm
(20 pouces) et accessoires
GTS (démarrage garanti)
Moteur
Batterie
Période de garantie
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
•
La garantie de démarrage Toro GTS ne s'applique pas si le produit est
utilisé à des fins commerciales.*
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou
de matériau, ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais effectués par
n'importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou
rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-214-9807 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-214-9808 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Garantie limitée pour usage commercial*
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en location sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériau pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d’un mois.
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage causés par :
–
le non-respect des procédures d'entretien correctes ou de la
procédure recommandée relative au carburant
–
les dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un
obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de
plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du
printemps et à la fin de l'automne.
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des
difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro. La réparation par un dépositaire-réparateur
Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est
pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer
des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0254 Rev E
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0254 Rev E

Manuels associés