Filename [HDS1EU_0_Safety.fm]
HDS1EU_0_Safety.fm Page 2 Thursday, June 28, 2001 12:06 PM
Masterpage:Left-FullColx2
2
FR
Pour votre sécurité
SÉCURITÉ D’ABORD
La plaque d’identification et les précautions à observer pour votre sécurité se trouvent sur l’arrière de l’appareil.
ATTENTION: TENSION DANGEREUSE Á L’INTERIEUR
ATTENTION: POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION, NE
PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION
8
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le magnétoscope pendant une longue période, il est recommandé de débrancher son cordon d’alimentation de la prise secteur.
8
Tension dangereuse à l’intérieur. Pour les réparations internes, s’adresser à un personnel qualifié. Pour
éviter l’électrocution ou les risques d’incendie, débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de raccorder ou de débrancher tout câble de signal ou d’antenne.
ATTENTION
Il y a deux types différents de systèmes couleur SECAM: SECAM-L, utilisé en France (aussi appelé
SECAM-West), et SECAM-B, utilisé dans les pays de l’Europe de l’Est (aussi appelé SECAM-East).
1. Ce magnétoscope peut également recevoir les signaux de télévision couleur SECAM-B pour l’enregistrement et la lecture.
2. Des enregistrements faits à partir de signaux télévision SECAM-B produisent des images monochromes s’ils sont lus sur un magnétoscope de standard SECAM-L, ou ne produisent pas des images couleur normales s’ils sont lus sur un magnétoscope PAL avec système SECAM-B incorporé (même si le téléviseur est compatible SECAM).
3. Des cassettes préenregistrées SECAM-L ou des enregistrements faits avec un magnétoscope SECAM-L produisent des images monochromes en lecture avec ce magnétoscope.
4. Ce magnétoscope ne peut pas être utilisé pour le standard SECAM-L. Utiliser un magnétoscope
SECAM-L pour enregistrer des signaux SECAM-L.
IMPORTANT
8
Bien lire les diverses précautions aux pages 2 et 4 avant d’installer ou de faire fonctionner le magnétoscope.
8
Il peut être illégal de réenregistrer des cassettes préenregistrées, des disques ou d’autres matériels protégés par copyright sans le consentement du détenteur des droits d’auteur du son ou de l’enregistrement vidéo.
● Les cassettes portant la marque “S-VHS” ou “VHS” peuvent être utilisées avec ce magnétoscope. Toutefois, les enregistrements
S-VHS ne sont possibles qu'avec les cassettes portant la marque “S-VHS”.
En utilisant la fonction S-VHS ET, il est possible d’enregistrer et de lire des cassettes VHS avec une qualité d’image S-VHS sur ce magnétoscope.
● S
HOW
V
IEW
est une marque déposée par Gemstar Development Corporation. Le système S
HOW
V
IEW
est fabriqué sous licence de
Gemstar Development Corporation.
● Ce produit utilise une technologie de protection des droits d’auteur couverte par des revendications de méthode de certain brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle de Macrovision Corporation et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Elle n’est destinée qu’à un usage privé ou autre visionnement limité sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. L’analyse par rétrotechnique et le désossage de cette technologie sont interdits.
Page 2 June 28, 2001 12:05 pm
Filename [HDS1EU_0_Safety.fm]
HDS1EU_.book Page 3 Tuesday, June 26, 2001 10:19 AM
Masterpage:Right-Full-NoTitle0
FR
3
Pour l’Italie:
“Il est déclaré que ce produit, de marque JVC, est conforme au décret ministériel n. 548 du 28 août 1995 publié dans le journal officiel de la République Italienne n. 301 du 28 décembre 1995.”
La touche STANDBY/ON
1
ne coupe pas complètement l’alimentation de l’appareil, mais commute le courant de fonctionnement. “
`
” indique le mode d’attente de l’alimentation et “
!
” correspond à marche.
Les bandes vidéo enregistrées avec ce magnétoscope dans le mode LP/EP (longue durée/durée prolongée) ne peuvent pas être lues sur un magnétoscope à simple vitesse.
Lorsque l’appareil est installé dans un meuble ou des étagères, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre une bonne aération (10 cm ou plus sur les deux côtés, au-dessus et à l’arrière).
Pour jeter des piles, il faut prendre en compte les problèmes liés à l’environnement et respecter strictement les réglementations ou lois locales régissant la mise au rebut de ces piles.
Ne pas respecter les précautions suivantes peut endommager le magnétoscope, la télécommande ou la cassette.
1. NE PAS placer le magnétoscope ...
... dans un endroit soumis à des températures ou à une humidité extrêmes.
... en plein soleil.
... dans un endroit poussiéreux.
... dans un endroit où des champs magnétiques puissants sont générés.
... sur une surface qui est instable ou soumise à des vibrations.
2. NE PAS boucher les ouvertures ou trous d’aération du magnétoscope.
(Si les ouvertures ou trous d’aération sont bouchés par un journal, du tissu, etc., la chaleur peut ne pas pouvoir se dissiper.)
3. NE PAS poser d’objets lourds sur le magnétoscope ou la télécommande.
4. NE PAS poser d’objet susceptible de se renverser sur le dessus du magnétoscope ou de la télécommande.
(Un incendie ou une décharge électrique peut se produire si de l’eau ou du liquide pénètre dans cet appareil.)
5. NE PAS exposer l’appareil à des gouttes ou à des projections.
6. NE PAS utiliser cet appareil dans une salle de bains ni des endroits où il y a de l’eau. Et NE PAS poser un récipient rempli d’eau ou de liquide (comme des produits de beauté ou médicaments, un vase de fleurs, une plante en pot, une tasse, etc.) au-dessus de cet appareil.
7. NE PAS poser une source de flamme nue, comme une bougie allumée, sur l’appareil.
8. EVITER de faire subir des chocs violents au magnétoscope pendant son transport.
CONDENSATION DE L’HUMIDITÉ
L’humidité dans l’air se condensera sur le magnétoscope quand vous le transportez d’une pièce froide à une pièce chaude, ou sous des conditions de très forte humidité, comme des gouttelettes d’eau qui se forment à la surface d’un verre rempli d’un liquide froid. La condensation de l’humidité sur le tambour de têtes causera des dommages à la bande. Dans les cas où la condensation de l’humidité peut se produire, laisser l’alimentation mise pendant quelques heures pour que le magnétoscope devienne sec.
Page 3 June 26, 2001 9:38 am
Filename [HDS1EU_0_Safety.fm]
HDS1EU_0_Safety.fm Page 4 Thursday, June 28, 2001 12:09 PM
Masterpage:Left-index
4
FR
SÉCURITÉ D’ABORD (suite)
PRÉCAUTIONS POUR le lecteur de disque dur
1. Avant d'installer le magnétoscope
Ce magnétoscope est doté d'un lecteur de disque dur intégré dont le dispositif fait la lecture de minuscules variations magnétiques.
Le mécanisme intérieur de ce dispositif est fabriqué avec précision, aussi devez-vous prendre note des points suivants lors de l'installation du magnétoscope :
● NE PAS utiliser le magnétoscope dans un endroit sujet aux vibrations ou exposé à la poussière.
● NE PAS placer le magnétoscope là où les variations de température sont considérables (de la condensation risque de se former) ou là où l'humidité est très élevée.
– Lorsque de la condensation se forme
Des gouttelettes d'eau se forment sur le disque dur ou sur les tambours de têtes à l'intérieur, entraînant un risque d'endommagement du disque dur et des têtes.
– A propos de la condensation
Lorsque de la bière bien froide est versée dans un verre, il arrive souvent que des gouttelettes d'eau se forment sur sa surface extérieure. Ce phénomène est appelé la condensation.
● NE PAS installer le magnétoscope là où ses ventilateurs risquent d'être bloqués, où dans un meuble fermé.
● NE PAS utiliser le magnétoscope en le plaçant à la verticale.
REMARQUES:
Il se peut que le disque dur produise un bruit d'origine mécanique, mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
2. Avant d'utiliser le magnétoscope
Lorsque l'appareil est sous tension, son disque dur tourne continuellement à grande vitesse.
Vous devez donc prendre note des points suivants :
● NE PAS le faire vibrer ou le frapper.
En cas de choc sévère, non seulement les données enregistrées seront-elles endommagées, mais le disque dur lui-même risque de l'être également.
● NE PAS laisser près du magnétoscope tout objet fortement magnétique ou émettant des ondes
électromagnétiques puissantes (téléphones cellulaires, etc.).
● NE PAS débrancher la fiche d'alimentation de la prise murale lorsque le magnétoscope est sous tension.
Si l'alimentation est coupée pendant que le disque dur fonctionne, cela risque de l'endommager ou d'endommager les données qui y sont sauvegardées. Assurez-vous d'avoir appuyé sur la touche d'alimentation avant de couper l'alimentation.
3. Pendant l'utilisation du magnétoscope
Lors du visionnement d'un programme en sélectionnant HDD (lecteur de disque dur), il se produit un léger décalage par rapport au temps réel de diffusion du programme. Cela provient du fait que les images captées sont d'abord sauvegardées sur le disque dur avant d'être lues.
Ce décalage est d'environ 3 secondes. Si vous mettez l'alimentation alors que le disque dur est déjà sélectionné, il faudra environ 30 secondes avant que les images captées n'apparaissent sur l'écran. Entre-temps, toutes les opérations seront désactivées. Il ne s'agit toutefois pas d'un dysfonctionnement.
Page 4 June 28, 2001 12:09 pm
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_1.fm Page 5 Thursday, June 28, 2001 1:13 PM
INDEX
VUE DE FACE
Masterpage:Right
FR
5
OK
SAT
MENU NAVIGATION
CH
HDD
S-VHS
S-VHS ET
A. DUB
VIDEO
(M) L – AUDIO – R
F - 1
S-VIDEO
PAUSE
A Touche STANDBY/ON
1
墌 p. 14
B Fenêtre de réception infrarouge
C Illumination du lecteur de disque dur
D Touche MENU 墌 p. 18
E Touche SAT
#
墌 p. 47
F Touche HDD 墌 p. 22
G Touche d’arrêt (
8 )
墌 p. 22
H Touche de lecture (
4
)
墌 p. 23
I Touche de pause (
9
)
墌 p. 23
J Touche d’enregistrement (
7
)
墌 p. 22
K Touche S-VHS 墌 p. 30
L Touche de retour rapide (
3
)
墌 p. 27
M Touche S-VHS ET 墌 p. 39
N Touche d’avance rapide (
5 )
墌 p. 27
O Fenêtre de chargement de la cassette
P Touche d'éjection 墌 p. 30
Q Touches
RTYU
et touche OK (sont identiques aux touches r t w e
de la télécommande.)
墌 p. 14
R Touches de canal +/– (PR +/–) 墌 p. 22
S Touche NAVIGATION 墌 p. 24
T Indicateurs de mode HDD 墌 p. 22
U Panneau d’affichage avant 墌 p. 7
V Indicateurs de mode VHS 墌 p. 30
W Touche de doublage audio (A.DUB) 墌 p. 69
X Connecteurs d’entrée S-vidéo/vidéo/audio
(S-VIDEO/VIDEO/AUDIO)
墌 p. 62
Y Connecteur de PAUSE de télécommande
墌 p. 62
PULL-OPEN
Pour accéder aux connecteurs dissimulés, tirer et ouvrir le couvercle des connecteurs.
Page 5 June 28, 2001 1:13 pm
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_.book Page 6 Tuesday, June 26, 2001 10:19 AM
6
FR
VUE ARRIÈRE
ANTENNA
ANTENNE
IN
ENTREE
AV1 (L-1) IN/OUT ENTREE/SORTIE
S
OUT
SORTIE
SAT CONTROL
CONTROLEUR SAT
OUT
SORTIE
AV2 (L-2)
IN/DECODER
ENTREE/DECODEUR
AUDIO
L
OUT
SORTIE
R
Masterpage:Left
INDEX (suite)
A Connecteur d’entrée d’antenne (ANTENNE
ENTREE)
墌 p. 12
B Connecteur AV1 (L-1) ENTREE/SORTIE
墌 p. 12, 66, 70, 71, 72
C Connecteur de sortie S-Vidéo (S SORTIE)
墌 p. 13
D Cordon d’alimentation
墌 p. 12
E Connecteur de sortie d'antenne (ANTENNE
SORTIE)
墌 p. 12
F Connecteur AV2 (L-2) ENTREE/DECODEUR
墌 p. 19, 66, 70, 71, 72
G Connecteur de CONTROLEUR SAT
墌 p. 19
H Connecteurs SORTIE AUDIO (L/R)
墌 p. 73
Page 6 June 26, 2001 10:17 am
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_.book Page 7 Tuesday, June 26, 2001 10:19 AM
PANNEAU D’AFFICHAGE AVANT
SP
VCR
Masterpage:Right-NoTitle0
FR
7
A Affichage du système d’image B.E.S.T.
墌 p. 41
B Indicateurs de mode symboliques
LECTURE:
RECHERCHE
AVANT/ARRIÈRE À
VITESSE VARIABLE:
DOUBLAGE AUDIO:
PAUSE DOUBLAGE AUDIO:
ARRÊT SUR
IMAGE:
RALENTI AVANT:
ENREGISTRE-
MENT:
PAUSE ENREGIS-
TREMENT:
C Indicateurs de vitesse d'enregistrement
墌 p. 22
D Indicateur de mode de minuterie
墌 p. 43, 45
E Indicateur de durée de bande restante
墌 p. 38
F Indicateur VPS/PDC
墌 p. 45
G Indicateur S-VHS
墌 p. 39, 75
H Indicateur VCR
I Indicateur de “cassette chargée”
J Affichage du compteur et de la chaîne et de l’horloge et de la durée restante
(Le compteur peut afficher jusqu’à +/–
“99:99:99”. Si le temps de lecture ou d’enregistrement dépasse cette limite, l’affichage commence à compter à partir de “0:00:00”.)
Page 7 June 26, 2001 10:17 am
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_1.fm Page 8 Thursday, June 28, 2001 3:18 PM
Masterpage:Left
8
FR
INDEX (suite)
AFFICHAGES SUR ÉCRAN (pour la platine HDD)
Quand “O.S.D.” est réglé sur “M.” (
墌 p. 78), divers indicateurs de fonctionnement apparaissent sur l’écran TV.
Lors de la lecture d'un programme enregistré
1 2
LECTURE
4
0:59:24
0:00
4
3
06/12 MAR 10:07
1:00 2:00
CH. 1 LP
Lors du visionnement d'un programme en cours de diffusion
1
ON AIR
20:00
3
2
HEURE ACTUELLE
T
21:32
21:00 22:00
CH. 1
4 5 6
Lors de la pression sur PAUSE
1
PAUSE
9
21:33
20:00
5 6 7
8
HEURE ACTUELLE
T
21:45
21:00 22:00
CH. 1
LP
2 3
A Début du programme
B Mode et temps de lecture
C Informations d'enregistrement
(Date, heure de début, canal et vitesse d'enregistrement)
D Échelle de temps du programme en cours
(Ce programme a un contenu d'une heure et demie.)
E Point de lecture actuel
F Fin du programme
G Échelle de temps
H Mode audio
A Échelle de temps aux environs de l'heure actuelle
B Heure actuelle
C Point de début de ce programme
(Le magnétoscope commence à capter ce programme vers 20:30.)
D Durée disponible pour la Lecture Live Memory (lecture de mémoire vive).
E Pointeur de l'heure actuelle
(Le magnétoscope capte ce programme depuis une heure.)
F Canal actuel
A
9
(pause) est pressé à 21:33.
B Pointeur de l'image actuelle
C Le magnétoscope capture de nouvelles images à ce point.
Lors de l'utilisation de la Lecture Live Memory
1
LIVE MEMORY
4
21:03
20:00 21:00
HEURE ACTUELLE
T
21:46
22:00
CH. 1
LP
2 3
A Le compteur de temps utilisant l'heure courante
B Pointeur de l'image actuelle
C Le magnétoscope capture de nouvelles images à ce point.
Pendant l'enregistrement
1
ENR
7
20:00
2
5
3
HEURE ACTUELLE
T
21:03
21:00 22:00
6
7
CH. 1
8 9
4
EP
A Indicateur d'enregistrement
B Échelle de temps aux environs de l'heure actuelle
C Heure actuelle
D Vitesse d'enregistrement
E Point de début de l'enregistrement
F Durée disponible pour la Lecture Live Memory (lecture de mémoire vive).
G Point d'enregistrement actuel
H Mode audio
I Canal d'enregistrement
Page 8 June 28, 2001 3:18 pm
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_.book Page 9 Tuesday, June 26, 2001 10:19 AM
Masterpage:Right-NoTitle0
AFFICHAGES SUR ÉCRAN (pour la platine VHS)
Quand “O.S.D.” est réglé sur “M.” (
墌 p. 78), divers indicateurs de fonctionnement apparaissent sur l’écran TV.
FR
9
A Indicateurs de mode de fonctionnement
B Vitesse d’enregistrement SP/LP/EP
C Sens de défilement de la bande
D Affichage de compteur
E Indicateur de durée de bande restante
墌 p. 38
F Affichage du mode audio
墌 p. 36
G Indicateur de position de bande
L’indicateur de position de bande apparaît sur l’écran
TV quand vous appuyez sur
3
ou
5
à partir du mode d’arrêt ou effectuez
( une recherche indexée
墌 p. 35). La position de
“ q
” par rapport à “0” (début) ou “+” (fin) vous indique où vous êtes sur la bande.
Début Fin
REMARQUE:
En fonction du type de bande utilisée, l’indicateur de position de bande peut ne pas apparaître correctement.
H Type d’émission
墌 p. 40
I Indicateurs VHS
J Jour/mois/année
K Affichage de l’horloge
L Numéro de position du canal (chaîne) et nom de station/indicateur d’entrée auxiliaire (L-1, L-2,
F-1, DUB ou SAT*)
* Lorsque “SELECTION L-2” est réglé sur “SAT” (
墌
p. 65), “SAT” apparaît plutôt que “L-2”.
M Indicateur de “cassette chargée”
Page 9 June 26, 2001 10:17 am
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_1.fm Page 10 Thursday, June 28, 2001 1:19 PM
10
FR
TÉLÉCOMMANDE
Les touches avec un petit point sur la gauche du nom peuvent également être utilisées pour commander votre téléviseur. (
墌 p. 49)
Masterpage:Left
INDEX (suite)
A Afficheur LCD
墌 p. 42
B Touche HDD
墌 p. 22
C Touche TV/CABLE/SAT (téléviseur/câble/satellite)
墌 p. 49, 50
D Touche AUDIO
墌 p. 28, 36
Touche de silencieux (
^
)
墌 p. 49
E Touche de programmation sur afficheur
(LCD PROG)
墌 p. 42
F Touches numériques
墌 p. 22, 42
G Touche de séries quotidiennes (DAILY/QTDN.)
墌 p. 43, 45
H Touche VPS/PDC
墌 p. 43, 45
I Touche de remise à zéro du compteur (0000)
墌 p. 38
Touche d’annulation ( & )
墌 p. 42
Touche <
墌 p. 53
J Touche de vérification de programme ( " )
墌 p. 46
K Touche PROG
墌 p. 44
L Touche d’heure de début (START/DEBUT+/–)
墌 p. 44
M Touche d’heure de fin (STOP/FIN+/–)
墌 p. 44
N Touche de retour rapide ( 3 )
墌 p. 27
O Touche de lecture (
4
)
墌 p. 23
P Touche d’enregistrement ( 7 )
墌 p. 22
Q Touche d’arrêt (
8
)
墌 p. 22, 23
Touche OK
墌 p. 15
R Touche r t
墌 p. 14
Touche de chaîne de téléviseur (TV PR +/–)
墌 p. 49
S Touche S-VHS
墌 p. 30
T Touche STANDBY/ON
1
墌 p. 14
U Touche d’affichage (– –:– –)
墌 p. 38
Touche DEL/EFE
墌 p. 53
V Touche TV/VCR
W Touche NAVIGATION
墌 p. 24
X Touche de transmission ( )
墌 p. 42
Y Touche de séries hebdomadaires
(WEEKLY/HEBDO)
墌 p. 43, 45
Z Touche de minuterie (
#
)
墌 p. 43, 45 a Touche d’entrée auxiliaire (AUX)
墌 p. 63 b Touche MENU
墌 p. 18 c Touche d’alignement p (Tracking)
墌 p. 36
Touche MODE
墌 p. 22
Touche >
墌 p. 53 d Touche OK
墌 p. 15
Touche INDEX
墌 p. 52 e Touche MEMO
墌 p. 25 f Touche de canal (PR +/–)
墌 p. 22 g Touche DATE +/–
墌 p. 44 h Touche d’avance rapide ( 5 )
墌 p. 27 i Touche de pause (
9
)
墌 p. 27 j Touche w e
墌 p. 18, 27
Touche de volume TV
%
+/–
墌 p. 49
Page 10 June 28, 2001 1:19 pm
Filename [HDS1EU_1.fm]
HDS1EU_.book Page 11 Tuesday, June 26, 2001 10:19 AM
Masterpage:Right-NoTitle0
FR
11
Utilisation
La télécommande peut commander la plupart des fonctions de votre magnétoscope, ainsi que les fonctions de base des téléviseurs et des récepteurs satellites JVC et d’autres marques. (
墌 p. 49, 50)
● Diriger la télécommande vers la fenêtre de réception infrarouge.
● La distance de fonctionnement maximale de la télécommande est de 8 m environ.
REMARQUES:
● En introduisant les piles, bien s’assurer de les introduire dans le bon sens, comme indiqué sous le couvercle des piles.
● Si la télécommande ne fonctionne pas correctement, retirer les piles, attendre un moment, remettre les piles puis essayer de
nouveau.
Afficheur LCD de la télécommande
La télécommande peut commander les fonctions du magnétoscope, ainsi que certaines fonctions de votre téléviseur et de votre récepteur satellite. L’afficheur LCD indique lequel, entre (VIDEO, TV ou CABLE/SAT), la télécommande peut opérer en ce moment.
A l’achat de la télécommande, ou juste après le remplacement des piles, VIDEO A (code A) est sélectionné.
A Pour commander votre magnétoscope, appuyer d’abord sur HDD ou S-VHS. Pour commuter le code A/B/C/D de la télécommande, voir page 48.
B Pour commander votre téléviseur, appuyer d’abord sur TV/CABLE/
SAT jusqu’à ce que “TV” apparaisse sur l’afficheur LCD. (
墌 p. 49)
C Pour commander votre récepteur satellite, appuyer d’abord sur
TV/CABLE/SAT jusqu’à ce que “CABLE SAT” apparaisse sur l’afficheur LCD. (
墌 p. 50)
REMARQUES:
Même si “TV” apparaît sur l’afficheur LCD, il est possible d’effectuer les opérations suivantes sans changer de mode.
● Opérations de base sur le magnétoscope
Lorsqu’une opération est terminée, “TV” réapparaît sur l’afficheur LCD.
● Opérations d’enregistrement programmé express et d’enregistrement programmé avec le système S
HOW
V
IEW
Pour effectuer de nouveau une opération TV, passez d’abord en mode TV.
● Accéder au menu principal
Pour effectuer de nouveau une opération TV, passez d’abord en mode TV.
Page 11 June 26, 2001 10:17 am

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.