Liste de contr™le de sŽcuritŽ. PTR Baler and Compactor Compacteur
LISTE DE CONTRïLE DE SƒCURITƒ DU COMPACTEUR
La liste ci-dessous est une LISTE DE CONTRïLE DE SƒCURITƒ visant ˆ maintenir le compacteur dans un Žtat de fonctionnement sžr.
A. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES ENSEIGNES ET TOUS LES AVERTISSEMENTS SONT EN PLACE ET EN
BONNE CONDITION.
Tous les panneaux dÕaccès doivent porter une enseigne dÕavertissement :
Tous les dispositifs Žlectriques tels que lÕarmoire de commande, le moteur, etc. dont la tension est supŽrieure ˆ 120 V doivent porter lÕavertissement suivant :
Près de toute ouverture ˆ laquelle une personne peut accŽder
(entrŽe ou intrusion) :
Ë lÕintŽrieur dÕune zone telle que la trŽmie ou le vide-ordures :
RƒPARATION OU FIN DÕENTRETIEN. TOURNER LÕINTERRUPTEUR Ë CLƒ DU
PANNEAU DE COMMANDE Ë LA POSITION Ç OFF È ET RETIRER LA CLƒ.
Ç DANGER Ð HAUTE TENSION È
Ç DANGER Ð NE PAS ENTRER È
Ç ATTENTION Ð RESTER HORS DE PORTƒE
Ë toutes les portes de sŽcuritŽ :
Ë toutes les ouvertures de chargement des matŽriaux :
Ç ATTENTION Ð FERMER LA PORTE DE SƒCURITƒ È
Ç ATTENTION Ð NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE COMPACTEUR PENDANT
LÕƒTAPE DE CHARGEMENT DES MATƒRIEUX È
B. VƒRIFIEZ QUE LES FONCTIONS DE COMMANDE SUIVANT FONCTIONNENT CORRECTEMENT
_____ Interrupteur ˆ clŽ On/Off (Marche/Arrêt)
_____ SŽlecteur ˆ bouton poussoir Aller/retour
_____ Bouton dÕarrêt
_____ Autre
_____ SŽlecteur manuel/automatique
_____ Bouton de dŽmarrage de cycle
_____ Voyant Ç Rempli È
C. PORTE DE SƒCURITƒ AU VIDE-ORDURES
Si le compacteur est muni dÕun vide-ordures, lÕorifice de chargement doit avoir une porte de sŽcuritŽ verrouillŽe rŽciproquement dont le mŽcanisme arrête lÕappareil en cas dÕouverture.
_____ Le vide-ordures est muni dÕune porte de sŽcuritŽ. _____ La porte du vide-ordures est de style passerelle.
_____ La porte de sŽcuritŽ est munie dÕun dispositif de sŽcuritŽ
Žlectrique.
_____ La porte de sŽcuritŽ est munie dÕun dispositif de sŽcuritŽ mŽcanique.
Durant le fonctionnement en mode automatique, ouvrir la porte de sŽcuritŽ. Le bŽlier sÕarrête lorsque la porte de sŽcuritŽ sÕouvre.
D. EXIGENCES GƒNƒRALES EN MATIéRE DE SƒCURITƒ ET DÕASPECT PHYSIQUE
Le disjoncteur principal doit être situŽ de façon ˆ être visible depuis lÕextrŽmitŽ compactage du compacteur.
Les compacteurs ˆ alimentation directe dont la hauteur de chargement est infŽrieure ˆ 42 cm doivent être pourvus de :
(a) commandes de veille automatique (Ç homme mort È), avec panneau de commande situŽ de façon ˆ ce que lÕopŽrateur ne puisse atteindre le point où il pourrait être Ç pincŽ È dans la zone de chargement.
(b) LÕinstallation de garde-corps au point dÕopŽration : doit empêcher lÕintrusion des mains, des doigts ou de toute autre partie du corps ˆ lÕintŽrieur du point dÕopŽration; ne doit crŽer, en soi, aucun point de pincement entre le garde-corps et les pièces en mouvement du compacteur fixe; doit permettre un maximum de visibilitŽ du point dÕopŽration qui soit en conformitŽ avec les autres exigences; doit être interverrouillŽe de telle sorte que le compacteur fixe ne puisse fonctionner si le garde-corps du point dÕopŽration est retirŽ; doit être facilement accessible pour fins dÕinspection et dÕentretien.
_____ Le compacteur est conforme aux exigences prŽcitŽes.
Les compacteurs par alimentation directe avec cycle automatique doivent être munis dÕun couvercle dÕaccès permettant dÕobstruer lÕouverture, interverrouillŽ de sorte que le mode de cycle automatique ne fonctionne pas dès que le couvercle est ouvert.
E. Aire de nettoyage autour du compacteur. Une quantitŽ inhabituelle de rejet autour de cette zone pourrait constituer de danger pour la santŽ et un risque possible dÕaccidents dž ˆ un trŽbuchement ou une chute, etc.
_____ Un nettoyage de la zone est nŽcessaire
De telles conditions doivent être rapportŽes immŽdiatement ˆ la gestion.
_____ Tension
_____ Cylindre et taille de la tige
_____ C™tŽ de la charnière
_____ Taille et Žtat des segments
(Ç pads È)
Fabricant
N¡de modèle
Signature du prŽposŽ ˆ lÕentretien
_____ ƒtat de lÕŽquipement dÕencastrement dans le mur
_____ ƒtat du vide-ordures
_____ ƒtat des tuyaux, particulièrement au sol
N¡de sŽrie
_____ ƒtat du compacteur, c.-ˆ-d., rouille et peinture
Date
Signature du client Date
52
52
FABRICANT
N¡ DE MODéLE
N¡ DE SƒRIE
COMPOSANTS ƒLECTRIQUES
LISTE DE CONTRïLE POUR MAINTENANCE PRƒVENTIVE
PRESSES Ë BALLOTS ET COMPACTEURS
DATE
N¡ DE MAGASIN
CLIENT
Comp Ballots
COMPOSANTS HYDRAULIQUES
ET MƒCANIQUES
N¡ DE TRAVAIL
EMPLACEMENT
Comp Ballot
COMPOSANTS STRUCTURAUX
1. Bo”tier de commandes
A. Douilles de fusibles bien serrŽes
B. Toutes les bornes bien serrŽes
C. Contacts magnŽtiques du dŽmarreur traces dÕusure ou de corrosion
D. Les disjoncteurs ne se bloquent pas
2. Tous les fils et c‰bles Ðpas de rupture ou dÕusure sur lÕisolation et assujettissement solide
3. VŽrifier la position et la continuitŽ de tous les relais
4.Tous les boutons dÕinterrupteurs/sŽlecteurs Ð serrŽs et correctement alignŽs
5. VŽrifier et inspecter
A. Bouton de rŽinitialisation du dŽmarreur
B. Limite arrêt-course montante
C. Limite de porte principale
D. Limite de porte de sŽcuritŽ
E. Capteur de pression
F. VŽrifier le temporisateur automatique
G.Interrupteur de sŽcuritŽ de la porte
H. Bo”tier de verrouillage de la porte dÕaccès
I. Interrupteur de fin de course de sŽcuritŽ du bŽlier
COMMENTAIRES :
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
Signature du prŽposŽ ˆ lÕentretien
Signature du directeur du magasin
Date
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
1. Niveau dÕhuile
2. ƒtat de lÕhuile
3. Raccords de cylindre
A. Soupape directionnelle
B. Valve du haut
C. Raccords des electrovannes
4. RŽglage de la pression
A. Paramètres de pression
B. Paramètres du limiteur de pression
5. Brides de serrage de conduites ou de tuyaux
6. Accouplement moteur/pompe
7. Joints dÕŽtanchŽitŽ du (des) cylindre(s)
A. Fouloir - fuites
B. Fouloir Ð mal assujetti
8. Raccords de tuyaux
9. Raccords de graissage
10. Charnière de la porte principale
11. Boulons de cylindre et de couronne
12. ƒtat du manomètre
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
1. Aspect physique
A. Peinture
( autour du vide-ordures
C. Corps Žtrangers autour de lÕappareil
2. Pièces soumises ˆ un frottement
A. Usure excessive
1. Chambre ˆ ballots
2. Guidage du bŽlier
3. CrŽmaillères de levage
(Ç Lift Gate Tracks È)
4. Couvercle coulissant
(Ç Slide Cover È)
B. Lubrification
1. CrŽmaillère (Ç Gate
Track È)
2. Parois intŽrieures
(Ç Inner walls È)
3. BŽlier
4. Charnières de porte
5. Charnières de sŽcuritŽ
6. Porte de sŽcuritŽ
7. Roues du conteneur
8. Tiges de cylindre
3. ƒjecteur de ballots
A. Crochets
B. C‰bles
C. Îillet soudŽ
D. Dispositifs de retenue
E. Cha”nes
4. Pièces dŽtachŽes
A. Contre-Žcrous Ç de crŽmaillère È (Ç Lock-nuts on gate arms È)
B. Dispositif de sŽcuritŽ sur poignŽe de porte
5. Articulation des portes
(Ç Door Linkage È)
A. Chevilles de charnière engagŽes (Ç pin bracket È)
B. Serrer au besoin
6. Tendeurs ˆ crochet
(Ç Ratchet Binders È)
7. Crochets
_A_ AjustŽ
_✓__ O.K.
_o__ Remplacement nŽcessaire
_x__ RemplacŽ
_(---)_ Ne sÕapplique pas
Comp Ballots
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
53
( )
( )
( ) ( )
( )
( )
VIDE-ORDURES FERMƒS (Ç DOGHOUSE È) SUR LES APPAREILS
Cette mŽthode permet dÕintroduire les dŽchets dans un vide-ordures fermŽ (doghouse) situŽ audessus de lÕouverture de chargement.
A. Disjoncteur Ð lÕinterrupteur du disjoncteur principal doit être situŽ soit sur le compacteur soit sur un mur adjacent au compacteur; il ne doit être, sous aucun prŽtexte, ˆ plus de 4,6 m (15 pi) de lÕouverture de chargement et doit toujours être ˆ vue de lÕopŽrateur qui charge le compacteur.
Le poste de commande, ainsi que le bouton dÕarrêt dÕurgence (Emergency Stop Button) doivent être situŽs ˆ moins de 0,9 m (3 pi) de lÕouverture de chargement du vide-ordures fermŽ (Ç doghouse È) afin que lÕopŽrateur puisse manÏuvrer les commandes tout en voyant lÕensemble des opŽrations.
DŽcalcomanie dÕavertissement et plaques dÕinstructions
Lisez et suivez les instructions dÕavertissement de chaque dŽcalcomanie; chacune des vignettes a ŽtŽ prŽcisŽment mise en place pour assurer la sŽcuritŽ des opŽrateurs. Assurez-vous que ces règles et instructions sont observŽes en tout temps. Signalez lÕabsence de toute dŽcalcomanie ou vignette ˆ lÕautoritŽ compŽtente. Des dŽcalcomanies et des plaques dÕinstructions de rechange peuvent être commandŽes ˆ :
PTR Baler and Compactor Company
2207 E. Ontario Street
Philadelphia, PA 19134
(800) 523-3654
(800) 523-1155
(215) 533-5100
TŽlŽcopieur : (215) 537-8536
54
54
55
56
GARANTIE
LÕentreprise PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY garantit que toutes les machines et tout lÕŽquipement neufs quÕelle fabrique ou quÕelle vend, ˆ lÕexception des dispositions mentionnŽes ci-après, en totalitŽ ou en partie, sont exempts de dŽfauts de matŽriau ou de fabrication pendant une pŽriode de trois cent soixante-cinq (365 jours) ˆ compter de et après la date dÕinstallation, dans la mesure où ils sont exploitŽs, entretenus et installŽs, et utilisŽs dans des conditions normales de service et conformŽment aux instructions et directives du manuel de lÕopŽrateur, dans lequel cette garantie est expressŽment incluse et dont elle fait partie.
La responsabilitŽ de PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY, en vertu de la prŽsente garantie confŽrŽe ˆ lÕacheteur, ˆ lÕexception du titre, ne saurait en aucun cas dŽpasser le cožt de la correction des dŽfauts affectant les
Žquipements ou pièces sÕy rapportant, ˆ lÕexception des dispositions mentionnŽes ci-après. Les remplacements ou rŽparations effectuŽs dans le cadre de la garantie ne prolongeront en aucun cas la durŽe de la pŽriode de garantie initiale.
PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY ne sera en aucune façon responsable de toute perte de revenus ou de bŽnŽfices vis-ˆ-vis lÕacheteur ou de tout autre dommage indirect en lien avec la vente de tels Žquipements ou de quelconques obligations en vertu de la prŽsente garantie. Ce qui prŽcède constituera le seul recours de lÕacheteur et la seule responsabilitŽ de PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY.
Les rŽparations et/ou remplacements effectuŽs (ˆ notre discrŽtion) dans le cadre de la garantie couvrent ˆ la fois le cožt des matŽriaux et ceux de la main-dÕÏuvre. Le centre de service agrŽŽ après vente doit utiliser des pièces autorisŽes par
PTR BALER AND COMPACTOR.
Toutes les pièces, tous les composants et accessoires nŽcessitant une rŽparation ou un remplacement, ˆ lÕintŽrieur de la pŽriode de garantie, doivent être retournŽs, PORT PAYƒ, ˆ
PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY, aux frais de lÕacheteur, du locataire ou du consignataire. PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY renverra ˆ ses frais les pièces de rechange, les composants ou les accessoires jugŽs dŽfectueux. LÕexpŽdition de pièces sous garantie sera effectuŽe via United Parcel Service ou Parcel Post. Le cožt de tout autre moyen de transport sera ˆ la charge de lÕutilisateur des Žquipements.
PTR BALER AND COMPACTOR COMPANY nÕassume aucune responsabilitŽ en cas dÕutilisation incorrecte de lÕŽquipement ou de lÕinstallation incorrecte de tout appareil, pièce ou accessoire risquant de causer des dommages ˆ lÕappareil. LÕinstallation de pièces ou dÕaccessoires fabriquŽs ou vendus par tout autre fournisseur sera considŽrŽe comme une annulation de toutes les garanties.
Les rŽclamations en lien avec des Žquipements sous garantie ne seront acceptŽes que si une carte de garantie džment remplie et signŽe (jointe ˆ la liste de contr™le de lÕinstallation) a ŽtŽ reçue. REMARQUE : Ayez toujours le numŽro de sŽrie et le numŽro de modèle de lÕappareil ˆ portŽe de main lorsque vous appelez au centre de service.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
RƒPARATIONS NON COUVERTES PAR LA GARANTIE
RŽglages de routine; interrupteur de fin de course; capteur de pression; soupape de dŽcharge.
Serrage de raccords hydrauliques et bornes de connexion.
Fusibles Žlectriques (sautŽs en raison de surcharge ou de disjoncteurs, etc.)
Alimentation Žlectrique de lÕappareil (changement de phase, du sens de rotation du moteur ou dommages entra”nŽs par des connexions Žlectriques incorrectes effectuŽes par le client, etc.)
Ajout dÕhuile hydraulique
RŽparations rendues nŽcessaires par une utilisation inappropriŽe, le non-respect des instructions et une utilisation abusive des Žquipements.
7.
8.
9.
Autorisation appropriŽe de PTR Baler and Compactor Company
Erreur dÕun opŽrateur (par ex., porte non fermŽe et/ou non verrouillŽe, etc.)
Dommages causŽs par le transporteur ou erreur de celui-ci.
10. Erreur de lÕinstallateur et/ou problèmes sur le site du client au moment de lÕinstallation.
57
57
QUELQUES PIéCES DE RECHANGE COURANTES
NumŽro PTR
500196
155529
603198
603196
603200
603520
320209
500528
155408
320046
320045
603199
603197
603201
500515
155393
155392
602391
500041
500822
630223
500555
Description
Soupape de commande C4
Soupape de commande C7
Contacteur, 22A
Contacteur, 40A
Contacteur, 75A
Fusible, 15 A Fusion temporisŽe
Fusible, 2 amp. 250 V
Fusible, 2 amp. 600 V
ClŽ, interrupteur On/Off
Interrupteur de fin de course
Curseur dÕinterrupteur (Ç Limit Switch Arm È)
Surcharge, 20 A
Surcharge, 40 A
Surcharge, 80 A
Capteur de pression
Support de relais, 11 broches
Relais, 11 broches
Relais, programmable
Interrupteur de sŽcuritŽ
Interrupteur de sŽcuritŽ HD seulement
Manuel dÕutilisation
Minuterie
58
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
Notes
72

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.