Informations complémentaires. Sony Handycam HDR-FX1
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur les caméscopes numériques Handycam HDR-FX1. Ce caméscope HD est compatible avec les formats HDV et DV et permet d'enregistrer des vidéos de haute qualité sur des cassettes mini-DV. Il dispose de fonctions zoom, de réglages manuels pour l'exposition, la balance des blancs et la mise au point, ainsi que d'un profil d'image personnalisable.
Informations complémentaires
Utilisation de votre caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Vous pouvez utiliser votre caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur CA fourni avec votre caméscope, dans la limite de 100 V à 240 V
CA, 50/60 Hz.
À propos des standards de télévision couleur
Votre caméscope est compatible avec le standard NTSC. Si vous souhaitez visionner l’image en lecture enregistrée au format DV sur un téléviseur, ce dernier doit être compatible avec le standard NTSC (voir la liste suivante) et
être doté d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO.
Standard
NTSC
PAL
PAL - M
PAL - N
SECAM
Pays d’utilisation
Amérique Centrale, Bahamas,
Bolivie, Canada, Chili, Colombie,
Corée, Équateur, États-Unis,
Guyana, Jamaïque, Japon,
Mexique, Pérou, Philippines,
Surinam, Taiwan, Venezuela, etc.
Allemagne, Australie, Autriche,
Belgique, Chine, Danemark,
Espagne, Finlande, Hongkong,
Hongrie, Italie, Koweït, Malaisie,
Norvège, Nouvelle-Zélande, Pays-
Bas, Pologne, Portugal,
République Tchèque, Royaume-
Uni, Singapour, Slovaquie, Suède,
Suisse, Thaïlande, etc.
Brésil
Argentine, Paraguay, Uruguay
Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
À propos des téléviseurs compatibles
HDV
Un téléviseur compatible HDV disposant d’une prise d’entrée composant est requis pour visualiser les images de lecture enregistrées au format HDV. Consultez le tableau ci-dessous.
Il est recommandé d’utiliser une prise i.LINK afin de raccorder ces téléviseurs.
Modèles de téléviseur Sony
KD-34XBR960, KD-36XS955, KD-34XS955,
KD-30XS955
KDE-55XBR950, KDE-50XS955, KDE-42XS955,
KDE-37XS955
KDF-60WE655, KDF-55WE655, KDF-50WE655,
KDF-42WE655, KDF-60XS655, KDF-55XS655
KDP-57WS655, KDP-51WS655
KE-42M1
KE-MX42K1, KE-MX42N1, KE-MX32K1,
KE-MX32N1, KE-P42M1
KF-50WE620, KF-42WE620
KLV-32M1, KLV-23M1
KP-57WS520, KP-51WS520, KP-46WT520
KV-36HS420, KV-34HS420, KV-32HS420,
KV-30HS420, KV-27HS420
KV-DX32K9H, KV-DX32K90B, KV-DX32K90L
KV-HR36N90, KV-HR36K90, KV-HR32K90,
KV-HR34N90, KV-HR29N90
KV-HZ34N90, KV-HZ29N90, etc.
Au 1er octobre 2004 b
Remarque
• Certains modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays ou dans toutes les régions.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Vous pouvez facilement régler l’horloge à l’heure locale en indiquant un décalage horaire lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger.
Sélectionnez [HEURE UNIV.] dans le menu
(AUTRES), puis réglez le décalage horaire
100
Informations complémentaires
Format HDV et lecture/ enregistrement
Ce caméscope peut enregistrer des données aux formats HDV et DV.
Vous pouvez utiliser uniquement des cassettes mini-DV avec votre caméscope.
Utilisez une cassette portant la marque
.
Qu’est-ce que le format HDV
( ) ?
Le format HDV est un format vidéo développé pour enregistrer et lire des signaux vidéo numériques HD (haute définition) sur une cassette DV.
Votre caméscope utilise le mode entrelacé avec
1 080 lignes de balayage efficaces de lignage de trame (1080i, nombre de pixels 1 440 × 1 080 points).
Le débit binaire vidéo est d’environ 25 Mbit/s pour l’enregistrement.
L’interface numérique i.LINK adoptée permet un raccordement numérique à un téléviseur ou à un ordinateur compatible HDV.
Lecture
• Votre caméscope peut lire des images à la fois au format DV et celles répondant à la spécification HDV1080i.
• Votre caméscope peut lire une image enregistrée dans le système 720/30p du format
HDV, mais il ne peut pas l’émettre par l’intermédiaire de la prise HDV/DV.
Signal de protection des droits d’auteur
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur votre caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, vous ne pouvez pas la copier sur une cassette insérée dans un autre appareil vidéo raccordé à votre caméscope.
Lors de l’enregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des logiciels contenant des signaux de protection des droits d’auteur des logiciels.
Le message [Copie impossible. Protection droits d’auteurs.] s’affiche à l’écran ACL ou sur l’écran du téléviseur si vous essayez d’enregistrer un logiciel de ce type.
Votre caméscope ne peut pas enregistrer des signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur les cassettes
Pour éviter un effacement accidentel
Faites coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : la cassette peut être enregistrée.
SAVE : la cassette ne peut pas être enregistrée
(elle est protégée en écriture).
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne collez une étiquette qu’aux emplacements indiqués dans l’illustration suivante afin de ne pas gêner le fonctionnement de votre caméscope.
Ne collez pas d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette
,
suite à la page suivante
Informations complémentaires
101
Après utilisation de la cassette
Rembobinez la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Vous devez ensuite ranger la cassette dans son boîtier et le ranger en position verticale.
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyez le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante sur la cassette peut ne pas s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or b
Remarque
• Votre caméscope n’est pas compatible avec les
Cassette Memory.
sont des marques de commerce.
HDV et sont des marques de commerce de Sony Corporation et JVC.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurs sociétés respectives.
Par ailleurs, les indications « ™ » et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec la batterie
« InfoLITHIUM » (série L). Votre caméscope fonctionne uniquement avec une batterie
« InfoLITHIUM ». La batterie
« InfoLITHIUM » de série L porte la marque
.
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM » ?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre votre caméscope et un adaptateur/chargeur CA en option.
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation de votre caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur CA (en option), l’autonomie de la batterie et la durée de charge sont affichées.
Pour charger la batterie
• Veillez à recharger la batterie avant d’utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et
30°C (entre 50°F et 86°F) jusqu’à ce que le voyant CHG (charge) s’éteigne. Si vous chargez la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut que vous ne soyez pas en mesure de charger correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirez la batterie.
102
Informations complémentaires
Pour utiliser la batterie de façon efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est de 10°C (50°F) ou moins et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuez l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettez la batterie dans une poche pour la réchauffer et insérez-la dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utilisez une batterie à grande capacité :
NP-F770/F970 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie. Il est recommandé d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-F770/F970
(en option).
• Veillez à régler le commutateur POWER à
OFF (CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de pause d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Ne mouillez pas la batterie. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée alors que le voyant d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, rechargez de nouveau la batterie entièrement. L’affichage de l’indicateur d’autonomie de la batterie est alors correct. Notez cependant que les valeurs correctes de l’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures
élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment.
Utilisez l’indicateur d’autonomie de la batterie pour avoir une idée approximative du temps de prise de vue.
• La marque
E
qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie selon les conditions de fonctionnement, de la température ambiante et de l’environnement.
À propos de l’entreposage de la batterie
• Si vous n’utilisez pas la batterie pendant une longue période, chargez-la entièrement et utilisez-la une fois par an sur votre caméscope pour qu’elle fonctionne correctement.
Pour entreposer la batterie, retirez-la du caméscope et rangez-la dans un lieu sec et frais.
• Pour vider complètement la batterie sur le caméscope, éjectez la cassette et laissez le caméscope en mode d’attente d’enregistrement jusqu’à ce qu’il s’éteigne.
À propos de la durée de vie de la batterie
• La durée de vie de la batterie est limitée. La capacité de la batterie diminue petit à petit au fur et à mesure que vous l’utilisez et que le temps passe. Lorsque l’autonomie de la batterie diminue beaucoup, il est probable que la batterie est usée. Veuillez acheter une nouvelle batterie.
• La durée de vie de chaque batterie varie en fonction de la manière dont elle est rangée et utilisée et de l’environnement dans lequel elle est utilisée.
« InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.
Informations complémentaires
103
À propos de i.LINK
L’interface i.LINK de cet appareil est une interface compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Que signifie i.LINK ?
i.LINK est une interface série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers un autre appareil compatible i.LINK. Vous pouvez aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
L’appareil compatible i.LINK peut être raccordé à l’aide d’un câble i.LINK. Cela peut
être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque plusieurs appareils compatibles i.LINK sont raccordés en cascade à ce caméscope, il est possible de les contrôler et de transférer des données non seulement avec l’appareil raccordé au caméscope mais aussi avec d’autres appareils par l’intermédiaire de l’appareil raccordé directement.
Notez cependant que la méthode de fonctionnement diffère parfois selon les fonctions et les caractéristiques techniques de l’appareil à raccorder. Des manipulations et des transactions de données peuvent également être impossibles à effectuer sur certains appareils raccordés.
b
Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil par l’intermédiaire du câble i.LINK.
Pour relier ce caméscope à un appareil compatible
HDV/DV muni de deux interfaces i.LINK ou plus, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
z
Conseil
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE 1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and Electronics
Engineers.
À propos du débit en bauds i.LINK
Le débit en bauds maximum de i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe trois types de débits.
S100 (environ 100 Mbit/s*)
S200 (environ 200 Mbit/s)
S400 (environ 400 Mbit/s)
Une liste de débits en bauds est établie dans la section « Caractéristiques techniques » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué à côté de l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit maximum en bauds des appareils pour lesquels ce débit n’est pas indiqué (tel que cet appareil) est « S100 ».
Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximum est différent.
* Que signifie Mbit/s ?
Mbit/s signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en 1 seconde. Par exemple, un débit en bauds de
100 Mbit/s signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en 1 seconde.
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon d’effectuer une copie lorsque cet appareil est raccordé à un autre appareil vidéo équipé d’une
interface i.LINK, reportez-vous à la page 77.
Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK fabriqués par Sony (p. ex. les ordinateurs personnels de la gamme VAIO), ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK tels que les téléviseurs numériques, les lecteurs et graveurs de DVD et les lecteurs et graveurs
MICROMV ne sont pas compatibles avec cet appareil. Avant de raccorder l’autre appareil, vérifiez si l’appareil est compatible avec un appareil HDV/DV ou non.
Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, reportez-vous également au mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
104
Informations complémentaires
À propos du câble i.LINK requis
Utilisez le câble i.LINK 4 broches à 4 broches
Sony (en cours de copie HDV/DV).
i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
Précautions et entretien
À propos de l’utilisation et de l’entretien
• N’utilisez pas et ne conservez pas le caméscope et les accessoires dans les emplacements suivants :
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne les exposez jamais à des températures supérieures à 60°C (140°F), comme en plein soleil, à proximité de chauffages ou dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient ne pas fonctionner correctement ou être déformés.
– À proximité de forts champs magnétiques ou de fortes vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations.
Il se peut que le caméscope ne puisse pas enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel vidéo. Des parasites risquent de se produire.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière rentre dans votre caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou en extérieur, aux endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides.
• Faites fonctionner le caméscope sur un courant continu de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement sur le secteur ou en courant continu, utilisez les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne mouillez pas votre caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si votre caméscope est trempé, il est possible qu’il fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
,
suite à la page suivante
Informations complémentaires
105
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, débranchez-le et faites-le vérifier par votre détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Évitez toute manipulation brusque du caméscope, tout démontage, toute modification ou tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
• Laissez le commutateur POWER réglé à OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas votre caméscope.
• N’enveloppez pas le caméscope dans une serviette, par exemple, en le faisant fonctionner. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, tirez par la fiche et non par le cordon.
• Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation en plaçant des objets lourds dessus.
• Veillez à ce que les contacts métalliques restent propres.
• Conservez la télécommande et la pile bouton hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
• Si du liquide électrolytique a fui de la pile :
– consultez votre centre de service aprèsvente agréé Sony ;
– lavez-vous afin d’éliminer toute trace de liquide sur votre peau ;
– si le liquide entrait en contact avec vos yeux, lavez-les à grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant une longue période
Mettez-le parfois sous tension et faites-le fonctionner, par exemple en lisant des cassettes pendant 3 minutes environ.
Condensation
Si vous transportez votre caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la surface de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur de votre caméscope devient humide, le message
[
%
Z Condensation. Éjectez la cassette.] ou
[
%
Condensation. Éteignez pendant 1 heure.] s’affiche. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
Si de la condensation s’est formée
Aucune des fonctions n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette. Éjectez la cassette, mettez le caméscope hors tension et laissez-le au repos pendant 1 heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Votre caméscope peut être de nouveau utilisé si l’indicateur
%
or Z ne s’affiche pas lorsque le caméscope est remis sous tension.
Si de l’humidité commence à se condenser, votre caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Ceci n’a rien d’anormal.
Ne refermez pas le couvercle du logement de cassette avant que la cassette ne soit éjectée.
Remarque sur la condensation d’humidité
De la condensation peut se former lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid
à un endroit chaud (ou vice-versa) ou lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit humide comme indiqué ci-dessous :
• lorsque vous amenez votre caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsque vous transportez votre caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope après une bourrasque ou une averse ;
• lorsque vous utilisez votre caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
106
Informations complémentaires
Comment prévenir la formation de condensation
Lorsque vous transportez votre caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, placez le caméscope dans un sac plastique et fermez-le correctement. Retirez-le du sac lorsque la température à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ
1 heure).
Tête vidéo
• Si la tête vidéo est sale, vous ne pouvez pas filmer normalement ou bien les images ou les sons lus sont déformés.
• Si vous constatez l’un des problèmes suivants, nettoyez les têtes vidéo pendant dix secondes avec la cassette de nettoyage.
– Des parasites en forme de mosaïque apparaissent sur l’image en lecture ou l’écran est de couleur bleue.
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Une partie des images en lecture ne bouge pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas ou le son est interrompu.
– [ x
Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement.
• La tête vidéo s’use au bout d’une période prolongée d’utilisation. Si vous ne parvenez pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage, cela peut venir du fait que la tête vidéo est usée.
Communiquez avec votre détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer la tête vidéo.
Écran ACL
• N’exercez pas de pression excessive sur l’écran ACL car cela pourrait l’endommager.
• Si vous utilisez le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître à l’écran ACL. Ceci n’a rien d’anormal.
• Quand vous utilisez le caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Ceci n’a rien d’anormal.
Pour nettoyer l’écran ACL
• Il est conseillé d’utiliser un chiffon de nettoyage pour écran ACL (en option) pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lorsque vous utilisez le kit de nettoyage ACL (en option) n’appliquez pas de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL. Utilisez un chiffon imbibé de liquide.
Nettoyage du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyez le caméscope avec un chiffon doux légèrement humidifié avec de l’eau, puis essuyez le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Pour ne pas endommager le fini, évitez d’utiliser les produits suivants :
– N’utilisez pas de produits chimiques tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imbibés de produit chimique ou des répulsifs et de l’insecticide.
– Ne manipulez pas le caméscope avec des résidus des substances ci-dessus sur les mains.
– Ne laissez pas le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyez la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ;
– lorsque vous utilisez le caméscope dans des lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé comme l’air marin.
• Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter que de la moisissure ne se forme, nettoyez régulièrement l’objectif comme indiqué ci-dessus.
Il est recommandé de faire fonctionner votre caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
,
suite à la page suivante
Informations complémentaires
107
Pour charger la pile bouton rechargeable intégrée
Votre caméscope est équipé d’une pile bouton rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF (CHG). La pile bouton intégrée est toujours chargée lorsque vous utilisez votre caméscope mais elle se décharge peu à peu si vous ne l’utilisez pas. Elle est complètement déchargée au bout de trois mois environ si vous n’utilisez pas du tout le caméscope. Néanmoins, même si la pile bouton intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté si vous n’enregistrez pas la date.
Procédures
Branchez votre caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur CA fourni et laissez votre caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur POWER réglé à
OFF (CHG).
Dépoussiérage de l’intérieur du viseur
1
Ôtez le viseur.
Tout en faisant coulisser le levier de libération du viseur
1
, faites coulisser le viseur et retirez-le 2.
2
Retirez la poussière accumulée à l’intérieur du viseur et de la partie indiquée ci-dessous à l’aide d’un soufflet.
108
Informations complémentaires
Caractéristiques techniques
Système
Système d’enregistrement vidéo (HDV)
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement vidéo (DV)
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement audio (HDV)
Têtes rotatives, système MPEG-1 couche audio 2
Quantification : 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Débit : 384 Kbit/s
Système d’enregistrement audio (DV)
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits (Fs 32 kHz, stéréo 1, stéréo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stéréo)
Signal vidéo
Standard couleur NTSC, normes EIA, spécification 1080/60i
Cassette utilisable
Cassette mini-DV portant la marque
Vitesse de la bande (HDV)
Environ 18,81 mm/s
Vitesse de la bande (DV)
SP : environ 18,81 mm/s
LP : environ 12,56 mm/s
Temps d’enregistrement/de lecture (HDV)
60 min (utilisation d’une cassette DVM60)
Temps d’enregistrement/de lecture (DV)
SP : 60 min (utilisation d’une cassette
DVM60)
LP : 90 min (utilisation d’une cassette
DVM60)
Avance ou rembobinage rapide
Environ 2 min 40 s (utilisation d’une cassette
DVM60)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
3 CCD (dispositif à couplage de charge) de
6 mm (1/3 type)
Total : environ 1 120 000 pixels
Efficaces : environ 1 070 000 pixels
Objectif
Carl Zeiss Vario-Sonnar T*
Objectif à zoom électrique combiné
Diamètre du filtre : 72 mm (2 7/8 po)
12 × (optique)
F = 1,6 ~ 2,8
Longueur focale
4,5 - 54 mm (3/16 - 2 1/4 po)
Lorsque vous convertissez vers un appareil photo 35 mm
32,5 - 390 mm (1 5/16 - 15 3/8 po)
(40 - 480 mm (1 5/8 - 19 po) en mode de téléviseur 4:3)
Température de couleur
[AUTO], [ONE-PUSH A/B], [INTÉRIEUR]
(3 200 K), [EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Éclairement minimum
3 lx (lux) (F 1,6)
Connecteurs d’entrées/de sortie
Entrée/sortie audio et vidéo
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75
Ω (ohms), asymétrique, sync négative
Signal audio : 327 mV (impédance de sortie supérieure à 47 k
Ω (kilohms)), impédance d’entrée supérieure à 47 k
Ω (kilohms), impédance de sortie inférieure à
2,2 k
Ω (kilohms)
Entrée/sortie S VIDEO
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75
Ω (ohms), asymétrique
Signal de chrominance : 0,286 Vc-c, 75
Ω
(ohms), asymétrique
Prise COMPONENT OUTPUT
Y : 1 Vc-c (0,3 V sync négative)
P
B
/P
R
, C
B
/C
R
: +/- 350 mVc-c, impédance d’entrée 75
Ω (ohms)
Prise de casque
Mini-prise stéréo (Ø 3,5 mm)
Prise LANC
Mini mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Prise MIC
Mini-prise, impédance faible de 0,388 mV avec 2,5 à 3,0 V CC, impédance de sortie
6,8 k
Ω (kilohms) (Ø 3,5 mm), type stéréo
Prise HDV/DV
Interface i.LINK (IEEE1394, connecteur à 4 broches S100)
Écran ACL
Image
8,8 cm (type 3,5)
Nombre total de points
250 000 (1 120 × 224)
,
suite à la page suivante
Informations complémentaires
109
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne (lors de l’utilisation de la batterie)
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur avec une luminosité normale :
Enregistrement HDV 7,4 W
Enregistrement DV 6,9 W
Pendant la prise de vue à l’aide de l’écran ACL avec une luminosité normale :
Enregistrement HDV 8,0 W
Enregistrement DV 7,5 W
Température de fonctionnement
0
°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
- 20
°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
151 × 181 × 365 mm (6 × 7 1/4 × 14 3/8 po)
(l/h/p)
Poids (approximatif)
2,0 kg (4 lb 6 1/2 oz) pour l’appareil principal uniquement
2,1 kg (4 lb 10 1/8 oz), batterie rechargeable
NP-F570, cassette DVM60 et capuchon d’objectif compris.
Accessoires fournis
Adaptateur CA AC-L15A/L15B
Alimentation requise
100 à 240 V CA, 50/60 Hz
Consommation électrique
0,35 à 0,18 A
Consommation électrique
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC, 1,5 A
Température de fonctionnement
0
°C à 40°C (32°F à 104°F)
Température d’entreposage
- 20
°C à + 60°C (-4°F à + 140°F)
Dimensions approximatives
56 × 31 × 100 mm (2 1/4 × 1 1/4 × 4 po)
(l/h/p), parties saillantes non comprises
Poids approximatif
190 g (6,7 oz) cordon d’alimentation non compris
Batterie rechargeable (NP-F570)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
15,8 Wh (2 200 mAh)
Dimensions approximatives
38,4 × 20,6 × 70,8 mm
(1 9/16 × 13/16 × 2 7/8 po) (l/h/p)
Poids approximatif
100 g (3,5 oz)
Température de fonctionnement
0
°C à 40°C (32°F à 104°F)
Type
Lithium-ion
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
110
Informations complémentaires

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Enregistrement HDV et DV
- Zoom optique
- Réglages manuels de l'exposition, balance des blancs et mise au point
- Profil d'image personnalisable
- Fonction de prise de vue en mode miroir
- Verification d'état de l'enregistrement