Manuel du propriétaire | Denon AVR-1905 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Manuel du propriétaire | Denon AVR-1905 Manuel utilisateur | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1905
MODE D’EMPLOI
F
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PAGE
181 ~ PAGE
119
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme
alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un
mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN610003-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN610003-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1905.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1905, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-1905 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
Avant L’utilisation ...............................................81
Précautions D’installation ..................................81
Précautions de Manipulation .............................81
Caractéristiques .................................................82
Connexions................................................83 ~ 87
Nomenclature et Fonctions .........................87, 88
Utilisation de la télécommande .........................88
Installation du Systéme.............................89 ~ 94
Unité de Télécommande...........................95 ~ 97
Opération.................................................97 ~ 101
Ambiance ..............................................101 ~ 106
Simulation d’ambiance DSP ..................106 ~ 108
Ecoute de là Radio ................................109 ~ 113
Mémoire de Dernière Fonction .......................113
Initialisatione du Microprocesseur ...................113
Informations Supplémentaires ..............113 ~ 117
Dépistage des Pannes .....................................118
Spécifications...................................................119
Liste de codes préréglés .............................276 ~ 278
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
e
r
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne à boucle AM ........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
t
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
• Borne V. AUX
Le panneau avant du
AVR-1905 est équipé
d’une borne V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la borne en
cas d’utilisation.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
2 ACCESSOIRES
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-979) ...................................1
1 AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
y
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur
aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des
câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures
ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la
sortie est extrêmement importante une fois que la
mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant de
régler le volume.
• Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et
des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
• N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille
(STANDBY).
Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si
vous devez quitter votre domicile pendant une
longue période, pour des vacances par exemple.
81
FRANCAIS
4 CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic
IIx
Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée
par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant
décoder des signaux audio enregistrés sur deux
voies pour les transformer en un son beaucoupl
plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de
surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet
également de lire des sources à 5,1 voies sur des
systèmes à 7,1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en
fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le
mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu
pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut
cependant être utilisé qu’avec des sources audio à
2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma
traditionnellement disponibles, le AVR-1905 offre
également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour
les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-1905 peut être décodé avec le DTS-ES
Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
L’AVR-1905 peut aussi être décodé avec le DTS
Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1
canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-1905 peut être décodé avec les sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode
multi-canaux sur l’AVR-1905 avec une qualité
sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24
bits.
82
7. Possibilité future d’amélioration du format de
son grâce à huit sorties de canal
Pour les formats audio multi-canaux futurs, l’AVR1905 est fournit avec des entrées 5,1 canaux (cinq
canaux principaux, plus un canal à effets basse
fréquence), ainsi qu’un ensemble complet de
sorties de pré-amplification 7,1 canaux, contrôlés
par la commande de volume 8 canaux. Cette
fonction permet donc d’assurer sans problèmes
toute mise à jour future avec des systèmes à
voies multiples plus performants.
8. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée
sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion
d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
9. Fonction de conversion vidéo
L’AVR-1905 est équipé d’une fonction pour
convertir les signaux envoyé au connecteur
d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo.
Avec cette fonction, le connecteur de sortie du
moniteur de l’AVR-1905 et le moniteur (TV)
peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche
vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo.
10. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-1905 assure 3 jeux d’entrées (Y, PB/CB,
PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de
composant vidéo au téléviseur, pour une qualité
d’image supérieure.
11. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en
mémoire le mode surround utilisé la dernière fois
qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive
automatiquement la prochaine fois que ce signal
sera utilisé.
12. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations
AM/FM.
13. Affichage à l’écran
Les opérations ennuyeuses telles que le réglage
du temps de retard et d’autres paramètres en
fonction de l’environnement d’écoute sont
largement simplifiées. Les différents paramètres
peuvent être réglés simplement en sélectionnant
le schéma affiché sur l’écran du moniteur en
fonction de l’environnement système de la pièce
d’écoute.
FRANCAIS
5 CONNEXIONS
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit
(R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
• Utiliser les prises AC OUTLETS seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour
des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches
à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les
placer près de transformateurs de puissance peut
provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil audio connecté est utilisé indépendamment
sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit,
allumer cet appareil.
Connexion de composants audio
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Lecteur de CD
OUTPUT
R
L
R
L
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
DIGITAL AUDIO
Acheminer les câbles de raccordement,
etc. de manière telle qu’ils ne gênent
pas les orifices d’aération.
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance
externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au
centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter
l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Cordon d’elimentation
R
230 V CA, 50 Hz
L
R
L
R
L
DIGITAL AUDIO
OPTICAL COAXIAL
OUTPUT
R
L
R
L
R
L
R
L
B
B
OUTPUT
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Enregistreur de CD ou
platine cassette
INPUT
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE
OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la
platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en
utilisant des cordons avec fiche à broche.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc.
éloigner la platine cassette.
INPUT
OUTPUT
OPTICAL
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre
composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés
d’une sortie numérique.
Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“.
(Voir page 93)
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms
pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en
retirant le capuchon avant la connexion.
• L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on
enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-1905.
Connexion des prises AC OUTLETS
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de
la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
83
FRANCAIS
Connexion de composants vidéo
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-1905 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
R
L
VIDEO
OUT
B
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la
prise VIDEO (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial
vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux
prises AUDIO TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
L
Lecteur de DVD ou
lecteur de vidéo disque (VDP)
AUDIO
R
R
OUT
L
VIDEO
OUT
Connexion d’un lecteur de DVD ou
d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
B
DVD ou VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD
à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à
broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO
OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en
utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même
manière.
L
Moniteur de
téléviseur
R
L
VIDEO
IN
L
R
R
L
Connexion d’un moniteur
de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée
(VIDEO INPUT) du téléviseur à la
prise VIDEO MONITOR OUT en
utilisant un cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
R
L
Remarque sur la connexion des prises d’entrée
numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée
numérique. Pour les détails. (Voir page 83)
R
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
84
Platine vidéo
L
IN
L
IN OUT
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise
VIDEO (jaune) VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à
broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise
AUDIO VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les
prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR
OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Lecteur de DVD ou
lecteur de vidéo disque (VDP)
S-VIDEO
B
OUT
Moniteur de
téléviseur
Connexion d’un lecteur de DVD ou
d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD ou VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO
OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée
de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en
utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté
aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur
de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope
vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (SVIDEO INPUT) du téléviseur à la prise
S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un
cordon à prise en S.
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
OUT
VIDEO OUT
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO
R
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• L’AVR-1905 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
S-VIDEO
Téléviseur ou
tuner d’émission par satellite
B
OUT
Connexion d’un TV ou tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou
tuner DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant
un cordon de connexion à prise en S-Vidéo.
VIDEO OUT
Platine vidéo
S-VIDEO
VIDEO OUT
OUT
VIDEO IN
IN
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la
prise S-VIDEO VCR IN et connecter la prise d’entrée
en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR OUT en
utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
FRANCAIS
Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de
couleur (Composant - Y, PR/CR, PB/CB)
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises
d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, PB, PR ou Y, R-Y, BY. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE
LA STATION
EMETTRICE
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
Connexion d’un lecteur de DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
CB
Lecteur de DVD
CR
Moniteur de
téléviseur
CB
TERRE
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant)
avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de
composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche
à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
COMPONENT
VIDEO IN
Y
ANTENNE
EXTERIEURE
AM
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT)
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée
(COMPONENT DVD/VDP IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur TV/DBS.
B
Y
ANTENNE FM
CR
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être
indiquées de manière différente sur certains téléviseurs,
moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”,
“PR, PB et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les
instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre
composant.
ANTENNE A
BOUCLE AM
(Fourni)
Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement
connectée.
Ensemble antenne à boucle AM
1
4
2
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
b. Avec l’antenne
fixée contre le
mur.
Jacks de sortie moniteur
Sortie de signal vidéo vers le
jack VIDEO MONITOR OUT
(jaune)
Sortie de signal vidéo vers le
jack S-Vidéo MONITOR OUT
Sortie de signal vidéo vers le
jack Vidéo MONITOR OUT de
différence de couleur
(composant)
Jack d’entrée de signal vidéo
C
C
(Conversion augmentation)
E
Jack d’entrée de signal
S-Vidéo
C
(Conversion diminution)
C
E
Jack d’entrée de signal vidéo
de différence de couleur
(composant)
E
E
C
3. Remener le
levier.
Plier en sens
inverse.
Fixer
Entrée de signal vers
l’AVR-1905
2. Insérer le
conducteur.
3
a. Avec l’antenne
sur le dessus de
toute surface
stable
• Signaux de conversion vidéo
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le
levier.
REMARQUES:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée,
ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM
ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
(C : Sortie de signal vidéo, E : Non-sortie de signal vidéo)
85
FRANCAIS
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
Connexions du système d’enceintes
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou
un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (≈ avec ≈, √ avec √). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
R
L
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
R
Centre
Subwoofer
Avant
Ambiance
L
Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de
6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une
utilisation comme enceintes d’enceintes avant.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer
l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit
comprise entre 12 et 16 Ω/ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms
peuvent être utilisées comme enceintes centre,
ambiance et ambiance arriere.
• Le circuit de protection peut être activé si le système
est reproduit pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance
inférieure à celle spécifiée sont connectées.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre pour la desserrer.
Décodeur avec une sortie
analogique à 6 canaux
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
la resserrer.
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN). (Voir page 99)
Connexion d’un composant vidéo disposant de jacks V. AUX
Circuit de protection
Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo.
Connexion d’une console de jeux vidéo
Jeux vidéo
OUTPUT
L
R
VIDEO OUT
VIDEO OUT
R
OPTICAL
DIGITAL OUT
L
LINE OUT
L
R
• Connectez les jacks de sortie de la console de
jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX INPUT
sur cet appareil.
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Caméra vidéo
OUTPUT
R
L
R
L
VIDEO OUT
Connexion d’une caméra vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la caméra aux jacks
d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil.
LINE OUT
VIDEO OUT
La borne V. AUX INPUT est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les
instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 81.)
86
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une
impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
FRANCAIS
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
Prise de connexion pour subwoofer
avec amplificateur intégré
(subwoofer, etc.)
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
• Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière
avec une enceinte, connecter l’enceinte à
la borne SURR, BACK L. CH.
#4 #3
(L)
#2
#1 #0 @9
@8 @7 @6 @5 @4 @3 @2
(R)
r
u o !1 !3
q w e t y i !0 !2 !4
q
(L)
(R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (B)
(L)
(L)
( R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (A)
SYSTEME
D’ENCEINTES
CENTRALES
@1 @0
( R)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent
d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans
un endroit où elle ne présente pas cet effet.
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
Interrupteur d’alimentation
(ON/STANDBY).................................(90, 97, 109)
Indicateur principal ...................................(90, 97)
Interrupteur principal ................................(90, 97)
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(100)
Touche INPUT MODE ..............................(98, 99)
Touches SPEAKER A/B ..........................(97, 113)
Touche SURROUND BACK ..........................(104)
Touche EXT. IN .........................................(98, 99)
Touche BAND ...............................................(109)
Touche STANDARD ...........................(101 ~ 104)
Touche 5CH/7CH STEREO ...........................(107)
Touche DIRECT/STEREO................................(99)
Touches de sélection de
stations préréglées.......................................(110)
Touches TUNING • / ª ................................(109)
Prises V. AUX INPUT................................(81, 86)
Touche SURROUND MODE...........................(98)
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
#3
#4
!5
!6 !7 !8 !9
Sélecteur SELECT ..........................(98, 103, 107)
Touche TONE DEFEAT .................................(100)
Touche TONE CONTROL .............................(100)
Commande MASTER VOLUME .....................(98)
Touche RT.....................................................(113)
Touche PTY...................................................(112)
Touche RDS..........................................(111, 112)
Indicateurs OUTPUT.....................................(104)
Indicateur MASTER VOLUME........................(98)
Affichage
Indicateurs INPUT ..........................................(98)
Indicateurs SIGNAL ........................................(98)
Touche ANALOG ......................................(98, 99)
Capteur de télécommande.............................(88)
Touche REC SELECT....................................(101)
Sélecteur FUNCTION .............................(98, 101)
Touche SOURCE ............................................(98)
Touche SURROUND PARAMETER ......(102, 107)
87
FRANCAIS
7 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) .....................(95, 97)
Emetteur de signaux
de télécommande ........................(88)
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le
diagramme de gauche.
Touches POWER .............(90, 95~97)
Touches d’ambiance
.....................................(98, 101, 107)
30°
Sélecteurs de source
d’entrée .................................(95~98)
30°
Touches Système tuner/
Système.........................(95, 96, 109)
Approx. 7 m
REMARQUES:
• La télécommande peut être utilisée à une distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
• Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
Commutateurs de sélection
de mode ................................(95~97)
Insertion des piles
Touches de système..............(95, 96)
Touches de commande
MASTER VOLUME ......................(98)
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles
R6P/AA de la manière indiquée
sur le diagramme.
e Refermer le couvercle.
Touche MUTING ........................(100)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP....................................(89, 96)
Touches SURROUND
PARAMETER........................(96, 102)
Touches de curseur .......(89, 96, 103)
Touche CH SELECT/
ENTER ...................(89, 96, 102, 103)
Touche ON SCREEN/
DISPLAY...............................(96, 105)
Touche SURROUND BACK/
RETURN...............................(96, 104)
Touche TEST TONE ...................(101)
Touche SPEAKER.........................(97)
Touche VIDEO SELECT..............(100)
Sélecteurs de mode
d’entrée..................................(98, 99)
88
Touche DIMMER .......................(100)
REMARQUES:
• N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
• Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
• Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
• Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque
l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
FRANCAIS
Installation de système
8 INSTALLATION DU SYSTEME
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 83 à 87), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant
la fonction d’affichage sur écran du AVR-1905.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR1905.
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
Ext. In SW
Level
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer
Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de l’unité de télécommande ou de
l’unité principale sont actionnées.
Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de
l’image.
On Screen Display = ON / Mode 1
Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
1
2
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
Auto Tuner
Presets
Les stations en FM sont automatiquement captées
et sauvegardées dans la mémoire.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Speaker
Configuration
Valeurs par défaut
Front Sp.
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Subwoofer
Large
Small
Small
Small /
2 spkrs
Yes
Subwoofer
Delay Time
Subwoofer
mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Subwoofer mode = LFE (Normal)
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses enceintes
à partir du subwoofer.
80 Hz
Test Tone
Ceci règle le volume des signaux émis par les
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes
sources d’entrée.
522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
Système d’enceinte centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation Front Front
Surround Surround Surround Surround SubCenter
avec laquelle sont produits les signaux audio des
L
R
L
R
Back L
Back R woofer
enceintes et du subwoofer en fonction de la
3.0 m
3.0 m
3.0 m 3.6 m
3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m
position d’écoute.
Digital In
Assignment
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de disposition de base pour un système composé de 8 systèmes d’enceintes et
d’un moniteur de télévision:
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
A1 ~ A8
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-1905 et que les signaux sont entrés au AVR1905 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 94.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-1905 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
Touche SYSTEM SETUP
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (SMALL
pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille,
pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et
la réponse en fréquence.
Valeurs par défaut
Auto Surround
Mode
Front Front
Surround Surround Surround Surround SubCenter
L
R
L
R
Back L
Back R woofer
0 dB 0 dB 0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Source
d’entrée
CD
DVD/VDP
TV/DBS
Entrée
numérique
COAXIAL
OPTICAL 1
OPTICAL 2
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
89
FRANCAIS
Avant de configurer le système
1
2
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 83 à 87), et vérifier que toutes les connexions sont correctes.
ON
OFF
(Unité principale)
3
Réglage du type d’enceintes
ON / STANDBY
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
• ¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume.
Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à
partir de la télécommande.
• £ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis
la télécommande.
• Régler en fonction des vos systèmes d’enceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
• La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés
automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
1
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de
taille.
• Pour sélectionner l’enceinte
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Enc. Avant
Subwoofer
Enc. Ambiance
Enc. Ambiance
Enc. Ambiance arrière
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
(Unité de télécommande)
• Pour sélectionner le paramètre
1 FRONT
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder
aux réglages.
Enc. Centrale
Position d’écoute
(Unité principale)(Unité de télécommande)
4
Enc. Avant
2
LARGE
Appuyer sur la touche ENTER ou
réglage SPEAKER DISTANCE.
(bas) pour entrer le réglage et passer au
*SYSTEM SET UP
(Unité de télécommande)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à
glissière de la télécommande est en
position “AUDIO”.
5
Appuyer sur la touche ENTER ou
haut-parleurs.
(bas) pour passer à la configuration des
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront
pris en compte.
• Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence
de croisement.
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode
de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une
fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est
envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No”
lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
90
FRANCAIS
Reglage de la distance des haut-parleurs
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode
d’ambiance.
FL
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5) sur le diagramme de droite).
Subwoofer
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
SL
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
SBL
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
Centre
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
• Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
FR
1
L1
L2
Sélectionner le mode
“Subwoofer Mode”.
Sélectionner le réglage.
15SW MODE NORM
Position d’écoute
L5
L3
SR
L4
SBR
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m ou moins.
REMARQUE:
• Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
1
2
Sélectionner le mode
“Crossover frequency”
(fréquence de croisement).
Sélectionner la fréquence.
16CR.OVER 80Hz
Sélectionner l’enceinte à régler.
7 FRONT L
3.6m
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2
(Unité de télécommande)
Réglez la distance entre l’enceinte et la position d’écoute.
La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
3
• 40 / 60 / 80 / 100 / 120 /
150 / 200 / 250 Hz peuvent
être sélectionnées.
Appuyez sur ENTER ou sur la touche
commuter le réglage de TEST TONE.
(bas) pour entrer le réglage et
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche ENTER ou
(bas) pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
91
FRANCAIS
Réglage de la tonalité d’essai
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
• Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby
Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la
configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits
à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE:
Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence
de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la
fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse
pour les fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 90).
• Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
• La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration.
• Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
• Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
• Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer
à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 108.
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 101.)
1
• Utilisez la touche
(gauche) pour la tonalité de
test.
• Appuyez sur la touche ENTER ou
(bas) pour
passer à l’attribution d’entrée numérique.
(Unité de télécommande)
17 T.TONE
2
<YES
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
T.TONE
AUTO
(Unité de télécommande)
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités
d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour
ajuster le niveau.
3
Appuyez sur la touche
(bas) pour démarrer la tonalité de test.
(Unité de télécommande)
4
a. Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant,
à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles
de 2 secondes environ la troisième fois etc.
1spkr
SB
FL
C
FR
SR
SBR
SBL
SL
SW
2spkrs
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1sp” sous la rubrique
“Speaker Configuration”, cette option est réglée sur “SB”.
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au
même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB
en unités de 1 dB.
(Unité de télécommande)
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour
sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités
d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche
CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume
de sorte que les tonalités d‘essai des différentes
(Unité de télécommande)
enceintes soient identiques.
92
Exemple:
Lorsque le volume est réglé à
–12 dB alors que l’enceinte avant
gauche est sélectionnée.
FRANCAIS
5
Réglage du mode Auto Surround
Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche ENTER.
Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée
différente.
(Unité de télécommande)
6
Appuyez sur la touche ENTER ou
le réglage d’entrée DIGITAL.
(bas) pour entrer le réglage et commuter
(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode TEST TONE, les réglages de niveau de
canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de
niveau de canal principal.
• Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB,
VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
SIGNAL
Mode d’ambiance automatique par défaut
q
Signaux analogiques et de canal PCM
STEREO
w
Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
Dolby PLIIx Cinema
e
Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux
Dolby ou DTS Surround
1
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le
mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez
pas l’utiliser.
(Unité de télécommande)
2
21 AUTOSURR. ON
Appuyer sur la touche ENTER ou
SW Exit In.
(bas) pour commuter le réglage du niveau
• Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-1905 pour les différentes sources d’entrée.
(Unité de télécommande)
1
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à
la source d’entrée.
• Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
(Unité de télécommande)
18 COAX
2
CD
• Pour sélectionner la source d’entrée
Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche ENTER ou
du mode d’ambiance.
(bas) pour commuter le réglage automatique
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
93
FRANCAIS
Réglage du Ext. In SW Level
Préréglages automatiques du tuner
• Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In.
1
• Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 56 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8, E1 à 8, F1 à 8 et G1 à 8.
Sélectionnez le paramètre souhaité.
• Effectuez votre sélection en fonction des
spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous
également au mode d’emploi du lecteur.
• +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et
(Unité de télécommande)
+15 peuvent être sélectionnés.)
REMARQUE:
• Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage
de mémoire”.
1
22 EXT.IN SW+15
2
Appuyez sur la touche ENTER ou
Affichage à l’Ecran.
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes”
(oui).
“Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche
commence.
“Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche
(Unité de télécommande)
est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
(bas) pour commuter le paramètre
25 PRESET <YES
(Unité de télécommande)
2
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
• Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
• Permet de configurer le mode d’affichage à l’écran.
Mode 1: Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible.
Mode 2: Ces scintillements ne sont pas évités.
Utilisez ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, ce qui pourrait se produire sur
certains types de TVs.
1
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
23 OSD
Appuyer sur la touche ENTER ou
depuis le début.
(Unité de télécommande)
Apres avoir configure le système
1
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système.
ON
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2
Sélectionnez le mode
d’affichage à l’écran.
(bas) si l’on veut démarrer les réglages
Sélectionnez “Mode1” ou
“Mode2”.
24 OSD
MODE1
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée.
• Signaux d’affichage sur écran
Sortie de signal d’affichage sur écran
Signaux entrés au AVR-1905
(Unité de télécommande)
3
94
Prise d’entée de signaux
vidéo S
1
E
E
C
C
2
C
E
C
C
3
E
C
C
C
4
C
C
E
C
(Unité de télécommande)
Appuyez sur la touche ENTER ou
de Préréglage Auto.
(Unité de télécommande)
Prise d’entrée de signaux
VIDEO (jaune)
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur vidéo
(VIDEO MONITOR OUT) (jaune)
(bas) pour commuter le paramètre Mémoire
(C: Signal
E: Pas de signa)
(C: Signaux sur écran sortis
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur S-Vidéo
(S-Video MONITOR OUT)
E: Signaux sur écran pas sortis)
FRANCAIS
9 UNITE DE TELECOMMANDE
Mémoire préréglée
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés
(pages 276~278).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Utilisation des composants audio DENON
• Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
3
3
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine
cassette)
1
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2
4
3
3
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches de lecteur et d’enregistreur de
disques (CD) et de système d’enregistrement
de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette
(TAPE)
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant
à enregistrer.
3
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
1
2
• L’indicateur clignote.
4
6, 7
: Recherche manuelle
6
7
(en arrière et en avant)
2
: Arrêt
2
1
: Lecture
1
8, 9
: Recherche automatique
0
(repérage)
A/B
3
: Pause
DISC SKIP + : Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
:
:
:
:
:
:
Rembobinage
Avance rapide
Arrêt
Lecture en avant
Lecture en arrière
Changer entre les platines A et B
3. Touches de système de tuner
SHIFT
: Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal
préréglé
TUNING +, – : Augmentation/diminution de
fréquence
BAND
: Changer entre les bandes AM et
FM
MODE
: Changer entre auto et mono
MEMORY
: Mémoire préréglée
REMARQUE:
• Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
0
5
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
• La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE ...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE)
95
FRANCAIS
Rappel des station avec les touches prétéglées
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
3
3
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2
1
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
3
: Pause
Channel
: Canaux
+, –
POWER :
(ON/SOURCE)
MENU :
RETURN :
•, ª, 0, 1 :
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant
à utiliser.
Mise sous/attente
tension
Menu
Retour de menu
Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
VOL +, – : Augmentation/baisse
de volume
3
3
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions
d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être
actionnés avec cette unité de télécommande.
5. Touches de système de TV avec moniteur (TV)
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque
numérique (DVD)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
OFF
: Mise hors tension de
DVD
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche
automatique
(au début de plage)
3
: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP : Saut de disque
+
(pour changeur de
DVD)
DISPLAY : Changer l’affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
•, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
REMARQUE:
• Certains fabricants utilisent des noms différents
pour les touches de commande de DVD, donc
se reporter également aux instructions de
télécommande de ce composant.
96
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE) tension
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche
automatique
(repérage)
3
: Pause
0~9, +10 : Touche 10
POWER :
(ON/SOURCE)
MENU :
RETURN :
•, ª, 0, 1 :
Mise sous/attente
tension
Menu
Retour de menu
Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL : Augmentation/baisse
+, –
de volume
REMARQUES:
• Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 95).
• Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV.
FRANCAIS
10 OPERATION
Tension de pénétration (Punch Through)
• “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
1
Avant l’utilisation
Préparatifs:
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”.
3
3
1
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
ON
4
2
2 1
3
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
(Unité principale)
2
1
3
OFF
• ¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin
s’allume.
Placez le commutateur dans cette position
pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de
la télécommande.
• £ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut
pas être activée ou désactivée depuis la
télécommande.
2
Appuyez sur la touche DVD/VDP POWER et sur
la touche TV POWER en même temps.
2
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
• L’indicateur clignote.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Entrer le numéro du
composant à régler.
(Voir le tableau 1).
3
(Unité principale)
Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et
l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine
pendant plusieurs secondes, après quoi
l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on
appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode
de veille est mis et l’affichage s’éteint.
0
Tableau 1
No.
CD
1
TAPE
2
CDR/MD
3
DVD/VDP
4
VCR
5
Aucun réglage
0
(Unité de télécommande)
3
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B
pour activer l’enceinte.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut
également être modifié à l’aide de la touche
SPEAKER de la télécommande.
97
FRANCAIS
REMARQUE:
• Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD
ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en
mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM)
ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS lors de la
lecture de signaux enregistrés en mode DTS.
Reproduction de la source d’entrée
1 1
2
3
5
1
3
5
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
FUNCTION
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître arec amorce
au début de la lecture et pendant la recherche
en cours de lecture d’un DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les
DTS dans un mode précis.
• Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à “DTS”.
Affichage du mode d’entrée
• En mode AUTO
INPUT
PCM
AUTO
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner la source
d’entrée lorsque REC OUT est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser le (Unité
principale)
sélecteur de fonction d’entrée.
SOURCE
2
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
ANALOG
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
EXT. IN
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE est enfoncée.
INPUT MODE
(Unité principale)
AUTO
98
(Unité de télécommande)
PCM
DTS
2
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les
prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVR-1905
est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources d’entrée autres que TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les
prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être générés
en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par le
circuit d’ambiance.
3
DTS
DIGITAL
ANALOG
• En mode DIGITAL PCM
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
• En mode DIGITAL DTS
INPUT
PCM
AUTO
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyez sur la touche SURROUND MODE,
puis tournez le touche SELECT.
Un de ceux-ci s’allume
selon le signal d’entrée.
DTS
DIGITAL
• En mode ANALOG
INPUT
PCM
AUTO
DTS
ANALOG
Exemple: Stereo
SURROUND
MODE
Affichage du signal d’entrée
SELECT
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
DIGITAL
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• DTS
Pour sélectionner le mode
surround alors que vous réglez
les paramètres surround,
l’annulation de tonalité ou la
commande de tonalité, appuyez
sur la touche de mode surround
puis actionnez le sélecteur.
DIGITAL
• PCM
SIGNAL
(Unité
principale)
4
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
5
Régler le volume.
DIGITAL
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 93) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est entendu.
MASTER VOLUME
Le niveau de volume
est affiché sur
l’affichage de niveau (Unité principale)
de volume principal.
SIGNAL
SURROUND
MODE
(Unité de
télécommande)
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 101, si le
volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus,
le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18
dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage
maximum de volume est “18 dB — (Valeur
maximum de niveau de canal)”.)
FRANCAIS
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
1
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur la touche EXT. IN pour changer
l’entrée externe.
Lecture des sources audio (CDs et DVDs)
Le AVR-1905 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique.
Choisir le mode qui convient à votre goût.
2 1
1
EXT. IN
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Une fois la sélection effectuée, les signaux
d’entrée connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (avant droite), C (central), SL
(ambiance gauche) et SR (ambiance droite) des
prises EXT. IN sont envoyés directement aux
systèmes d’enceinte avant (gauche et droite),
central et d’ambiance (gauche et droite) ainsi
que des prises de sortie préamplifiée sans
passer par les circuits d’ambiance.
De plus, le signal entré dans la prise SW
(subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT
SUBWOOFER.
2
1
Le mode DIRECT
Utiliser ce mode pour produire un son à 2
canaux de bonne qualité en regardant les
images. Dans ce mode, les signaux audio
contournent les circuits comme le circuit de
tonalité et sont transmis directement,
produisant ainsi un son de bonne qualité.
1, 2
DIRECT /
STEREO
1
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
2
Le mode STEREO
Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour
produire le son désiré en regardant les images.
DIRECT /
STEREO
2
Annulation du mode d’ entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe
(EXT. IN), appuyez sur le touche INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode d’entrée souhaîté. (Voir page 98).
INPUT MODE
ANALOG
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée
externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND),
5CH/7CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut
pas être sélectionné.
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés aux
prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre,
les signaux ne peuvent pas être envoyés des
canaux non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout
en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
• SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop
élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.”
sur “ON”.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
99
FRANCAIS
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
Après le début de la lecture
1
[1] Réglage de la qualité sonore (TONE)
• La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct.
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
TONE
CONTROL
BASS
Annuler la lecture en diffusion simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche
VIDEO SELECT.
• Commuter la source de programme au
composant connecté aux prises d’entrée
vidéo.
(Unité principale)
Lorsque le nom du volume
devant être réglé est sélectionné,
tourner le touche SELECT pour
régler le niveau.
SELECT
(Unité
principale)
• Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en
étapes de 2 dB.)
Brancher la fiche de casque
dans la prise.
PHONES
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de
tonalité.
TONE
DEFEAT
(Unité
principale)
1
Les signaux ne traversent pas
les circuits des graves et
aiguës, la qualité sonore est
donc plus élevée.
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation
d’écouteurs.
Connecter le casque à la
prise PHONES.
1
La sortie préamplifiée (y
comprise la sortie d’enceinte)
est coupée automatiquement lorsque le
casque est connecté.
2
Affichages sur écran
• Chaque fois qu’une opération
est effectuée, une description
de cette opération apparaît sur
(Unité de
l’affichage connecté à la borne télécommande)
VIDEO MONITOR OUT Aussi,
l’état de fonctionnement de l’appareil peut
être vérifié pendant la lecture en appuyant sur
la touche ON SCREEN/DISPLAY.
Des informations telles que la position du
sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres
d’ambiance sont envoyés en séquence.
Utilisation de la fonction de
réduction d’intensité d’éclairage
• Utiliser cette fonction pour
modifier la luminosité de
(Unité de
l’affichage.
télécommande)
La luminosité de l’affichage
change en quatre paliers (clair, moyen, sombre
et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER
de la principale.
BRIGHT
[3] Désactivation provisoire du son (MUTING)
1
Utiliser cette fonction pour désactiver
momentanément la sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
(Unité de
Annulation du mode MUTING. télécommande)
• Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
• La sourdine sera également annulée
lorsque le MASTER VOL est augmenté ou
diminué.
100
1
IN=V SOURCE
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
[2] Ecoute avec casque
1
1
Affichage
TREBLE
2 31
2
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour
contrôler une source vidéo autre
que la source audio.
(Unité de
Appuyer répétitivement sur la
télécommande)
touche VIDEO SELECT jusqu’à
ce que la source désirée
apparaisse sur l’affichage.
MEDIUM
OFF
1
DIM
1
2
FRANCAIS
11 AMBIANCE
Enregistrement de source multiple
Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT)
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
1
Appuyer sur la touche REC
SELECT.
2, 4 1
2
• Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le
niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir
page 89) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous.
• Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et
effectif en mode STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Les niveaux réglés sont automatiquement stockés
en mémoire.
REC SELECT
(Unité principale)
2
Lorsque “RECOUT SOURCE” est
affiché, sélectionner la source
que l’on souhaite enregistrer en
tournant le touche FUNCTION.
FUNCTION
(Unité principale)
2
Affichage
REC
3
Régler le mode d’enregistrement.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant sur lequel on veut
enregistrer.
VCR
RECOUT
1
Passer aux modes STANDARD (DOLBY/DTS
SURROUND).
CD TUNER AUX DVD / VDP TV / DBS
V.AUX CDR / TAPE
STANDARD
SOURCE
(Unité principale)
4
Pour annuler, tournez le touche
de fonction et sélectionnez
“SOURCE”.
1
(Unité de télécommande)
FUNCTION
2
Appuyer sur la touche
TEST TONE.
1
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUES:
• Les sources d’enregistrement autres que les
entrées numériques sélectionnées dans le mode
REC OUT sont également sorties vers les prises
de sortie audio de source multiple.
• Les signaux numériques ne sont pas sortis par
les prises de sortie REC SOURCE ou audio.
• Le signal DIGITAL IN sélectionné à l’aide de la
touche de sélection de fonction est envoyé à la
prise DIGITAL OUT (OPTICAL).
3
Les tonalités d’essai sont
envoyées des différentes
enceintes. Utiliser les
touches de réglage du
volume des canaux pour
ajuster de telle façon que
le volume des tonalités
d’essai soit identique pour
toutes les enceintes.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
4
3
3
2, 4
Après la fin du réglage,
appuyer à nouveau sur la
touche TEST TONE.
(Unité de télécommande)
101
FRANCAIS
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture
ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1
Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
Pour passer en mode PL IIx, configurez “S.BackSp” au niveau de la configuration de l’enceinte sur “1Sp”
ou “2Sp”.
Sélectionner l’enceinte
dont vous voulez ajuster le
niveau.
2
(Unité de télécommande)
Le canal change de la manière indiquée ci-dessous
chaque fois que la touche est enfoncée.
1
1
FL
C
FR
SW
SR
SBR
Le mode Dolby Surround
Pro Logic IIx Cinema ou
Music peut être choisi
directement en appuyant
sur la touche CINEMA ou
MUSIC de la
télécommande pendant la
lecture en mode Dolby
Surround Pro Logic IIx.
2
4, 6 5, 7
SBL
1
SL
Lorsque le réglage de l’enceinte arrière
ambiophonique est à “1sp” pour “Speaker
Configuration”, ceci est réglé à “SB”.
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD
FUNCTION
2
2
9
5, 7
1
(Unité principale)
6
4
5, 7
(Unité de télécommande)
6
2
2
Ajuster le niveau de
l’enceinte sélectionnée.
Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic
IIx.
STANDARD
(Unité de télécommande)
Le réglage par défaut du niveau de canal est
de 0 dB.
Le niveau de l’enceinte sélectionnée peut
être réglé entre +12 et –12 dB à l’aide des
touches curseurs.
Le niveau de canal SW peut être éteint en
diminuant d’un cran à partir de –12dB.
OFF ´ –12 dB ´ 12 dB
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume.
Affichage
S’allume
LOGICII
3
4
Reproduire une source programme avec la marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs.
SURROUND
PARAMETER
Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance
sonore.
Affichage
(Unité principale)
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
(Unité de télécommande)
102
FRANCAIS
5
Mode DTS NEO:6
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
• Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “ON”.
(Activez l’option “S.BackSp” au niveau de la configuration du
système sur “SMALL” ou “LARGE”).
SELECT
(Unité principale)
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique peut
être choisi directement en
appuyant sur la touche
CINEMA ou MUSIC sur la
télécommande pendant la
lecture en mode DTS
NEO:6.
2
(Unité de télécommande)
(Mode Cinema (Mode Music
Pro Logic IIx)
Pro Logic IIx)
ou
1
(Mode Game
Pro Logic IIx)
1
2
4, 6 5, 7
ou
• Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “OFF”.
(Activez l’option “S.BackSp” au niveau de la configuration du
système sur “NONE”).
1
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD
FUNCTION
(Mode Cinema (Mode Music
Pro Logic II)
Pro Logic II)
ou
(Mode Game
Pro Logic II)
(Mode
Dolby Pro Logic )
6
4, 6
9
5, 7
ou
(Unité principale)
5, 7
(Unité de télécommande)
6
6
Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Paramètres d’ambiance q” pour une description des divers
paramètres.)
2
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
STANDARD
SURROUND
PARAMETER
(Unité principale)
(Unité principale)
7
(Unité de télécommande)
DOLBY PLIIx
Régler les divers paramètres d'ambiance.
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
DTS NEO:6
SELECT
SELECT
(Unité principale)
8
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur
la touche comme indiqué ci-dessous.
(Unité de télécommande)
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les
touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et
l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes.
3
4
Lire une source de programme.
(Unité principale)
Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance
sonore.
SURROUND
PARAMETER
MODE
(Unité de télécommande)
cinema
ou
MODE
music
ou
Affichage
MODE cinema
9
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode
de paramètrage d’ambiance.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
6
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
Sélectionner divers paramètres.
SURROUND
PARAMETER
Pour effectuer cette opération à l'aide de la
télécommande, vérifier que l'interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
103
FRANCAIS
7
Régler les divers paramètres d'ambiance.
9
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la
mode de paramètrage d’ambiance.
SELECT
1
Sélectionner la source d’entrée.
1
1
4
3
Reproduire avec une entrée numérique
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
93).
(Unité de télécommande)
8
Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés
en utilisant les touches de l'unité principale,
arrêter les touches de commande après avoir
terminé les réglages. Les réglages sont
automatiquement finalisés et l'affichage normal
réapparaît après plusieurs secondes.
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va
revenir à son état d’origine plusieurs secondes
après que le dernier touche ait été enfoncé, ce
qui terminera le réglage.
Exemple: DVD
3
(Unité principale)
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II:
• Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes
enregistrés en Dolby Surround.
• Le mode Musique est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son
automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V.
• Le mode Pro Logic offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le
contenu de la source n’est pas de très bonne qualité.
• Le mode Jeux est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des
sources audio à 2 voies.
Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF” ou “ON”.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode DTS NEO:6:
• Cinéma
Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant
l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à
6,1 voies avec seulement 2 voies.
Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround
conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la
voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB).
• Musique
Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR)
passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets
de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une
impression de profondeur naturelle au champ sonore.
IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3):
Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6
MUSIC a été rajouté.
104
2
2 5, 6 2, 7
FUNCTION
(Unité de télécommande)
2
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”.
1
INPUT MODE
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode STANDARD (Dolby/DTS
Surround).
STANDARD
8
7
(Unité principale)
(Unité principale)
3
7
3
6
(Unité de télécommande)
1
Lorsque l’on effectue cette opération à partir du
panneau de commande de l’unité principale,
appuyer sur la touche MODE SURROUND,
tourner alors le touche SELECT sur Dolby Pro
Logic IIx ou DTS NEO:6.
SURROUND
MODE
6
5, 6
SELECT
(Unité de télécommande)
Utiliser la touche SURROUND BACK afin
d’activer/désactiver le canal ambiance arrière
(ON/OFF).
4
SURROUND
BACK
SURROUND
BACK
Reproduire une source programme avec la
marque
,
.
S’allume
DIGITAL
S’allume
(Unité principale) (Unité de télécommande)
• S’allume lorsque la touche SURROUND BACK
est activée.
S’allume
• Le témoin Dolby Digital s’allume
en cas de reproduction de sources
Dolby Digital.
• Le témoin DTS s’allume en cas
de reproduction de sources DTS.
FRANCAIS
5
Vérification du signal en entrée
Afficher le menu de paramètre d’ambiance
SURROUND
PARAMETER
(Unité principale)
Il est possible de vérifier quel signal se trouve à
l’entrée du systèmeen appuyant sur la touche
ON SCREEN/DISPLAY de la télécommande.
(Unité de télécommande)
SIGNAL:
fs:
FORMAT:
6
Sélectionner les divers paramètres.
SURROUND
PARAMETER
(Unité principale)
7
OFFSET:
FLAG:
(Unité de télécommande)
Ajuster le paramétrage.
SELECT
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
8
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode
de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
(Unité de télécommande)
Affiche le type du signal (DTS,
DOLBY DIGITAL, PCM, etc.).
Affiche la fréquence d’échantillonement du signal en entrée.
Affiche le nombre de voies du signal.
Le message “Number of front channels/Number of
surround channels/LFE on/off”
“SURROUND” est affiché pour les sources à 2 voies
enregistrées en Dolby Surround.
Affiche la valeur de décalage de dialogue de normalisation.
Affiche le signal d’identification enregistré dans le signal
d’entrée.
“MATRIX” s’affiche lorsque le traitement matricé est
appliqué sur la voie arrière, “DISCRETE” est appliquée en
cours du traitement numérique des signaux.
Non affiché si le signal d’identification n’est pas enregistré.
De plus, les messages affichés à l’écran changent de la
façon suivante à chaque pression sur la touche ON SCREEN/
DISPLAY:
OSD-1
OSD-2
OSD-3
OSD-4~10
Signal en entrée
Entrée/sortie
Mode surround automatique
Stations préréglées
REMARQUE:
OSD-3:
Ce message est affiché lorsque le mode surround automatique est mis sur “ON” et
que le mode d’entrée est mis sur “Auto”.
Il n’apparaît pas lorsque le mode d’entrée est mis sur “Analog” ou “EXT. IN”.
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources
programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau
du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus
peuvent être vérifiés avec la touches ON SCREEN/DISPLAY.
Affichage
OFFSET
- 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme
actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
105
FRANCAIS
Paramètres surround w
12 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma):
La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc
de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le
son des enceintes avant est trop net.
Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround et DTS
NEO:6. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.)
• Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste.
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et
très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que
le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique
vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci
fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.)
Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF
pour une écoute normale.
LFE (Effet basses fréquences):
Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source
lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des
signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par
l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en
conséquence.
Plage de réglage pour chaque programme:
1. Dolby Digital:
–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB à 0 dB
Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL
sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
Si une musique enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE
LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
TONE:
Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque
mode autre que le mode Direct.
SB CH OUT (Surround Back):
(1) (Source à voies multiples)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière.
“NON MTRX” ..........Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes surround
arrières.
“MTRX ON”.............La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du
signal matricée.
“ES MTRX”..............Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la
technique de traitement du signal matricée.
“ES DSCRT” ............Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6,1-voies est compris
dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront
lus.
“PL IIx Cinema” ......Le traitement de l’image est effectué en mode Cinéma du décodeur PL IIx et la voie
surround arrière est reproduite.
“PL IIx Music” ........Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la
voie surround arrière est reproduite.
(2) (Source à 2ch)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière.
“ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière.
REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche SURROUND BACK
située sur le panneau arrière de l’unité.
106
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
1
5CH/7CH
STEREO
Les signaux du canal avant gauche sont envoyés en sortie aux canaux d’ambiance
et au canal d’ambiance arrière gauche, ceux du canal avant droit aux canaux
d’ambiance et au canal d’ambiance arriére droit et enfin, la composante en phase
des canaux gauche et droit au canal central. Utilisez ce mode pour apprécier le son
stéréo.
2
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression
d’expansion plus forte.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène
avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs
solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
5
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
6
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales
enregistrées en stéréo.
Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le
composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par
le canal d’ambiance.
7
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les
enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore
adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des
signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les
deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope
monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en
deux sorties, et connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source
d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement
rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité
principale.
Simulation d’ambiance DSP
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
1
Tourner le touche SELECT pour sélectionner le
mode surround.
1
SELECT
(Unité principale)
1 2 1, 3
(Unité de télécommande)
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant
chaque fois que la touche DSP SIMULATION est
enfoncée:
MONO MOVIE
MATRIX
DIRECT
JAZZ CLUB
5
4
3
2, 3
DIRECT
(Unité de télécommande)
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/7CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
DOLBY PRO LOGIC IIx
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/7CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
4
Pour enter en mode de réglage de paramètre
d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND
PARAMETER.
• Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche SURROUND
PARAMETER est enfoncée dans les différents
modes d’ambiance.
3
STEREO
VIRTUAL SURROUND
SURROUND
MODE
3
2
DOLBY PRO LOGIC IIx
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
ROCK ARENA
VIDEO GAME
STEREO
VIRTUAL SURROUND
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres
surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la
touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
(Unité principale)
2
SURROUND
PARAMETER
(Unité principale)
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents
modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page
108.)
Sélectionner les divers paramètres.
3
(Unité de télécommande)
4
Ajuster le paramétrage.
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le touche SELECT pour le régler.
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
Paramètres d’ambiance e
(Unité de télécommande)
5
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
107
FRANCAIS
2 Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
Sortie de canal
FRONT
L/R
CENTER
DIRECT
C
E
STEREO
C
E
EXTERNAL INPUT
C
B
Mode
SUBSURROUND SURROUND
L/R
BACK L/R WOOFER
E
Signaux et Réglages dans les différents modes
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
En cas de
En cas de
En cas de
En cas de
reproduction reproduction reproduction reproduction
de signaux de signaux de signaux de signaux
Dolby Digital
DTS
PCM
ANALOG
B
C
C
C
C
E
E
B
C
C
C
C
B
B
B
E
E
E
C
EXT. IN
CENTER
WIDTH
CENTER
IMAGE
SW ATT
E
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
DIRECT
E
E
E
E
E
E
E
STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C
Mode
E
NEO:6
MUSIC
PRO LOGIC II/IIx UNIQUEMENT
PANORAMA DIMENSION
DOLBY PRO LOGIC II
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
EXTERNAL INPUT
DOLBY PRO LOGIC IIx
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC II
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
E
DOLBY DIGITAL
5CH/7CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
DTS SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
5CH/7CH STEREO
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
MATRIX
E
E
C (30ms)
E
E
E
E
E
VIRTUAL
E
E
E
E
E
E
E
E
C:
E:
B:
C:
E:
*:
Signal / Réglable
Aucun signal
Activé ou désactivé par réglage de
configuration d’enceinte
Activé
Désactivé
Seulement pour le contenu de 2 ch
C:
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
Lorsque des signaux Dolby Digital
et DTS sont lus
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
MODE
E
E
E
E
E
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
DTS NEO:6
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
DOLBY DIGITAL
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
E
DTS SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
E
5CH/7CH STEREO
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
ROCK ARENA
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
JAZZ CLUB
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
VIDEO GAME
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
MONO MOVIE
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
MATRIX
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
VIRTUAL
C (OFF)
C (0dB)
E
C (0dB)
E
E
D.COMP.
LFE
SB CH OUT
(MODE)
DIRECT
C (OFF)
C (0dB)
STEREO
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
E
DOLBY PRO LOGIC II
Mode
C:
E:
108
Activé
Désactivé
C:
E:
Réglable
Non réglable
Réglable
E:
Non réglable
FRANCAIS
13 ECOUTER DE LA RADIO
Syntonisation automatique
Mémoire préréglée automatique
1
2
3
4
Appuyer sur la touche MODE pour régler le
mode de syntonisation automatique.
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur
stockage dans la mémoire préréglée.
L’opération “Auto tuner preset” (Préréglages automatiques du tuner) peut également être exécutée depuis la
section “System setup” (Configuration du système). (Voir page 94.)
Allumé
(Unité de télécommande)
1
1
Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de
l’appareil principal est activé en même temps
que le touche PRESET • (+), l’appareil commence
automatiquement à chercher des station de
radio FM.
1
4
ON / STANDBY
ª
PRESET
•
3
1
2
4
(Unité principale)
2
3
Lorsque la première station de radiodiffusion en
FM est trouvée, cette station est stockée dans
la mémoire préréglée au canal A1. Les stations
suivantes sont automatiquement stockées
dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1
à B8, C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1
à G8 pour un maximum de 56 stations.
Le canal A1 est syntonisé après la fin de
l’opération de mémoire préréglée automatique.
1
Régler la source d’entrée sur “TUNER”.
ª
(Unité principale)
A1 ~ A8
•
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND pour sélectionner la bande désirée (AM
ou FM).
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
BAND
AUTO TUNER PRESETS
TUNING
FUNCTION
REMARQUES:
• Si une station FM ne peut pas être automatiquement
préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération de “Syntonisation manuelle” pour
syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant
l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyer le touche
d’alimentation.
2 VALEUR PAR DEFAUT
Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–).
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
• La recherche automatique commence, puis
s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
REMARQUE:
• Tout en étant en mode de syntonisation automatique
sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur
l’affichage lorsqu’une émission stéréo est
syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est
mis en sourdine et les témoins “TUNED” et
“STEREO” s’éteignent.
Syntonisation manuelle
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
3
Appuyer sur la touche MODE pour régler le
mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le
témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND pour sélectionner la bande désirée (AM
ou FM).
4
Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–)
pour syntoniser la station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque
la touche est maintenue enfoncée.
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
REMARQUE:
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode
monaural et le témoin “STEREO” s’éteint.
109
FRANCAIS
Stations préréglée
Vérification des stations préréglées
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique”
ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la
station à prérégler dans la mémoire.
2 3
1
1, 4
2
1
Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que
l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’écran.
Appuyer sur la touche
MEMORY.
1
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
3
• Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage. (OSD)
Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le
bloc de mémoire désiré (A à G).
2
Rappel de stations préréglées
SHIFT
1
1 2
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
3
SHIFT
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–)
pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à
8).
(Unité principale)
PRESET
1
•
2
(Unité principale)
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PRESET • (+) ou ª (–) pour sélectionner le
canal préréglé désiré.
(Unité de télécommande)
ª
4
Appuyer de nouveau sur la
touche MEMORY pour stocker
la station dans la mémoire
(Unité de télécommande) préréglée.
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes
1 à 4.
Un total de 56 stations de radiodiffusion peut être
préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun
des blocs A à G.
110
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le touche à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
2
ª
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
PRESET
•
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
FRANCAIS
RDS (Système de données radio)
Recherche RDS
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
2 Type de programme (PTY)
1
3
2
FUNCTION
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants :
(Unité principale)
NEWS
Nouvelles
ROCK M
Musique rock
PHONE IN
Entrée téléphone
AFFAIRS
Affaires
EASY M
TRAVEL
Déplacement
INFO
Informations
LIGHT M
Musique
d'ambiance
Classique légère
LEISURE
Loisir
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drame
WEATHER
Météo
NATION M
Musique nationale
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
Musique
années soixante
FOLK M
Musique folklorique
DOCUMENT
Documentaire
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
VARIED
Varié
SOCIAL
Affaires sociales
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage.
2
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “RDS
SEARCH” (recherche RDS)
apparaisse sur l’affichage.
RDS
(Unité principale)
1
3
3
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–)
pour commencer automatiquement l'opération
de recherche RDS.
ª
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n'y a pas d'émissions RDS.
PRESET
•
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Si aucune station RDS n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
4
Lorsqu'une station de radiodiffusion est
trouvée, le nom de cette station apparaît sur
l'affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
RDS” est affiché.
111
FRANCAIS
Recherche PTY
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
1
4
2 3
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
1
3
2
FUNCTION
FUNCTION
(Unité principale)
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “PTY
SEARCH” (recherche PTY)
apparaisse sur l'affichage.
2
RDS
Appuyer sur la touche RDS
jusqu'à ce que “TP
SEARCH” (recherche TP)
apparaisse sur l'affichage.
RDS
(Unité principale)
1
(Unité principale)
1
3
4
3
En regardant l'affichage,
appuyer sur la touche PTY
pour appeler le type de
programme désiré.
3
PTY
(Unité principale)
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–)
pour commencer automatiquement l'opération
de recherche TP.
ª
PRESET
•
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Si aucune station TP n'est trouvée avec
l'opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
4
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–)
pour commencer automatiquement l'opération
de recherche PTY.
ª
PRESET
•
6
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
S'il n'y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
5
112
Le nom de la station est affiché sur l'affichage
après l'arrêt de la recherche.
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
4
Le nom de la station est affiché après l'arrêt de
la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3.
Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
FRANCAIS
16 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la
réception d’une station RDS, les données de texte
diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver
l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si
aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT
DATA” (pas de données de texte) est affiché.
“RT”
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio,
SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
2 Types de sources
• Film audio
Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est
enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance
multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
Champ sonore de salle de cinéma
FL
14 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
SW
C
FR
SL
Champ sonore de salle d’écoute
SR
1
Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur
prévu à cet effet.
2
Maintenir enfoncée les touches SPEAKER A et
B, et rallumez l’appareil.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ,
relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
C
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6,1 canaux)
• Autres types d’audio
FL
SW
C
FR
SR
SB
SB
Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
SW
SL
• Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages
d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit.
Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé.
• Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit
approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché.
15 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
FL
Dans ce cas, il est important d’obtenir la même
impression d’expansion que dans une salle de
cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre
ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques
bipolaires ou dipolaires sont utilisées.
L channel
SL: Surround
Canal ambiance
gauche
R channel
SR: Surround
Canal ambiance
droit
back channel
SB: Surround
Canal ambiance
arriére (1 spkr or 2 spkrs)
Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
FR
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui
écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes
d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la
même manière que les enceintes avant.
1, 2
2
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut
(les valeurs réglées à la livraison de l’usine).
113
FRANCAIS
Enceintes d’ambiance arrière
Exemples de réglage d’enceintes
Un système à 6,1 canaux est un système à 5,1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5,1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6,1 canaux
FR
FL
SW
C
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à
simple ou double voies.
Enceintes avant
Enceinte centrale
FR
Moniteur
Subwoofer
60°
SL ch
SR ch
Enceintes
d’ambiance
60°
SL ch
SR ch
SB ch
Enceintes d’ambiance arriére
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Comme vu de dessus
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6,1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des
sources enregistrées en 6,1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5,1 canaux. De
plus, tous les modes surround originaux de DENON (voir page 106) sont compatibles avec le mode de
reproduction à 7,1 voies, ce qui vous permettra d’obtenir un son à 7,1 voies avec n’importe quelle source.
2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière
Bien que le canal d’ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les
sources 6,1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes
avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d’utiliser deux enceintes.
L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus
homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que
le centre d’écoute.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce
à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5,1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6,1 ou en mode 6,1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant
de sélectionner le mode d’ambiance.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible
d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la
principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en
provenance des enceintes vers
la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
60°
Enceintes d’ambiance arriére
Comme vu de dessus
114
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte d’ambiance
Enceinte
arriére
surfaces avant autant que possible en regard
d’ambiance
Elles sont
Enceinte avant
de l’écran de téléviseur ou de moniteur.
légèrement
inclinées vers
Placer l’enceinte centrale entre les enceintes
le bas
60 à
avant gauche et droite et pas plus loin de la
90 cm
position d’écoute que les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer
Comme vu de côté
pour un conseil sur son placement dans la
pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la
principale position d’écoute.
• Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière
face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite.
Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du
centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les
enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de
déplacement du son d’avant en arrière.
• Placer l’enceinte centrale à la même position
Enceinte d’ambiance
Enceinte
arriére
que dans l’exemple (1).
d’ambiance
Elles sont
Enceinte avant
• Il est préférable de placer les enceintes
légèrement
inclinées vers
d’ambiance juste à côté ou légèrement en
le bas
60 à
avant de la position du spectateur et de 60 à
90 cm
90 cm au-dessus du niveau de l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
Comme vu de côté
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus
efficaces.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
FRANCAIS
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
Enceintes d’ambiance
avant autant que possible en regard de l’écran de
Enceinte avant
téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
centrale entre les enceintes avant gauche et droite
et pas plus loin de la position d’écoute que les
60 à
90 cm
enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer
Comme vu de côté
pour un conseil sur son placement dans la pièce
d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des
oreilles à la principale position d’écoute.
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 98)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 98)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 98)
1
2
Ambiance
Le AVR-1905 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5,1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de
graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “,1”, contenant de
basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby
Digital sur le AVR-1905, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans
certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM
uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1905.
(2) Dolby Pro Logic IIx
• Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le
Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les
transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby
Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour
jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes
d’ambiance domestiques
Nbre. de canaux enregistrés
(éléments)
Nbre. de canaux de lecture
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
5,1 ch
2 ch
5,1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital
20 kHz
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
7 kHz
115
FRANCAIS
(3) Dolby Pro Logic II
• Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les
laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par rapport
aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles.
• La technologie Dolby Pro Logic II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround ( )
mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant
droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround.
• Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround était
limitée, la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz ou plus).
De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant les
mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic II, ils sont maintenant lus
comme des signals stéréo.
• Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin
d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 108).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à l’aide
de la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs
et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les
émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble.
Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir un son surround
multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas le
son produit est un son stéréo normal.
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5,1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5,1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma,
simplement dans votre propre salon.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround.
q Les signaux PCM stéréo à 2 voies
w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies
Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-1905, le mode surround est automatiquement réglé sur
Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous
Signe du support Dolby Surround:
et
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
1
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories.
2
3
Média
Prises de sortie Dolby Digital
CD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 98).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 98).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
3
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 98).
Méthode de lecture (page de référence)
Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.).
Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-1905 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1905 (voir page 98) s’allume
avant d’augmenter le volume principal.
Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.
U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES
PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL
THEATER SYSTEMS, INC.
© 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES.
116
FRANCAIS
Ambiance Etendue DTS-ES™ (DTS-ES Extended Surround™)
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux
d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999.
En addition aux canaux d’ambiance 5,1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal
SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec
un total de 6,1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes
méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous.
2 DTS-ES™ Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6,1 canaux (incluant le canal SB)
sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale
de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut
être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant
librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont
lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal
SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu.
2 Matrice DTS-ES™ 6,1 (DTS-ES™ Matrix 6,1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux
SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de
l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à
matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux
visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5,1- our 6,1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du
format Matrice 6,1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5,1. Biensûr il n’est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6,1 avec un décodeur DTS à canal 5,1.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6,1 ou Matrix 6,1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le
format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant,
certaines sources Matrix 6,1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5,1, donc le mode de DTSES Matrix 6,1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 104.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6,1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
2 DTS Neo:6™ surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision
utilisé pour DTS-ES Matrix 6,1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6,1. La détection de signal d’entrée
de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de
fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6,1, et la séparation entre les différents canaux est
améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete.
L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à
canal 6,1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le
composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à
l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont
réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens
d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal
central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
DTS 96/24
La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en
studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable
de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5,1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM
96 kHz/24 bits.
Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites
concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également
réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes.
De plus, le mode surround 5,1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les
lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.
afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était
par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage
a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus,
le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même
gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5,1 voies,
de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence
d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les
CDs.
Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un
DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo
( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être
obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround
conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité.
Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources
DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur
des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1
2
Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en
DTS 96/24 sont nécessaires.
La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
117
FRANCAIS
17 DEPISTAGE DES PANNES
Symptôme
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement.
Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
DISPLAY s’allume,
mais aucun son
produit.
• Cordon d’enceinte pas connecté
correctement.
• La touche de fonction audio n’est pas
réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au
minimum.
• Sourdine activée.
Remèdes
Page
• Vérifier que la fiche du cordon d’alimentation
est correctement branchée.
• Allumer l’appareil avec al télécommande
après avoir enfoncé l’interrupteur POWER.
83
• Connecter fermement.
97
• La régler sur la position correcte.
98
• Augmenter jusqu’à un niveau.
98
100
86, 87
DISPLAY pas allumé et
le témoin
d’alimentation clignote
rapidement.
• Les bornes d’enceinte sont court-circuitées. • Eteindre l’appareil, connecter les enceintes
correctement, ensuite rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler
l’appareil.
pour le refroidir.
Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer.
• L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler
pour le refroidir.
puissance et/ou avec une ventilation non
Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer.
appropriée.
• Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement.
incomplètes.
• Connexions des cordons d’entrée/sortie • Connecter fermement.
incomplètes.
86, 87
Le son ne provient que
d’un côté.
• Enceintes gauche et droite ou cordons • Vérifier les connexions gauche/droite.
d’entrée/ sortie gauche et droite
connectés à l’envers.
98
83, 86
83, 86
83 ~ 87
87
Remèdes
Page
• Le fil de terre de la platine tourne-disque • Connecter correctement.
n’est pas connecté correctement.
• Connexion de la prise PHONO incomplète. • Connecter fermement.
• L’antenne TV ou de radio est située à • Contacter votre revendeur.
proximité.
83
Un bruit de ronflement
est produit pendant la
lecture d’un disque.
—
Un hurlement est
produit lorsque le
volume est élevé.
• La platine tourne-disque et les systèmes • Les séparer le plus possible.
d’enceinte sont trop proches.
• Le sol est instable et vibre facilement.
• Utiliser des cales pour absorber les
vibrations d’enceinte transmises par le
sol. Si la platine tourne-disque n’est pas
équipée d’isolants, utiliser des isolants
audio (disponibles dans le commerce).
—
Le son est déformé.
• La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la
pointe de lecture.
trop faible.
• Il y a de la poussière ou de la saleté sur • Vérifier la pointe de lecture.
la pointe de lecture.
• La cellule est défectueuse.
• Remplacer la cellule.
• Une cellule MC a été utilisée.
• Remplacer par une cellule MM ou
utiliser un amplificateur de tête ou un
transformateur survolteur.
83
• Les piles sont usées.
• La télécommande est trop éloignée de
l’unité principale.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et l’unité principale.
• Une autre touche a été enfoncée.
• Les pôles < et > de la batterie sont
insérées à l’envers.
• Remplacer les piles par des piles neuves.
• Rapprocher la télécommande.
88
88
• Retirer l’obstacle.
88
• Appuyer sur la touche appropriée.
• Insérer les piles correctement.
—
88
86, 87
• Appuyer sur la touche MUTING de la
télécommande pour désactiver la sourdine.
• Les signaux numériques ne sont pas • Entrer les signaux numériques ou
entrés. Entrée numérique sélectionnée.
sélectionner les prises d’entrée dans
lesquelles les signaux numériques doivent
entrer.
Position des
instruments musicaux
inversée en mode
stéréo.
118
Cause
• Cordon d’alimentation pas branché
fermement.
Le volume est faible.
Télécommande
Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc.
Symptôme
DISPLAY ne s’allume
pas et aucun son n’est
produit lorsque
l’interrupteur POWER
est enfoncé.
Lors de la lecture de disques
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants:
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Cause
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement lorsque
la télécommande est
utilisée.
83
—
—
—
—
FRANCAIS
18 SPECIFICATIONS
2 Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
Bornes de sortie:
Avant:
80 W + 80 W
115 W + 115 W
Centre:
80 W
115 W
Ambiance:
80 W + 80 W
115 W + 115 W
Ambiance arriere: 80 W + 80 W
115 W + 115 W
Avant:
A ou B
A+B
Centre, Ambiance, Ambiance arriere:
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08%
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.)
16 ~ 16 Ω/ohms
12 ~ 16 Ω/ohms
16 ~ 16 Ω/ohms
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
T.H.D.)
• Analogique
Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT)
Rapport S/N:
98 dB (IHF-A chargée) (mode DIRECT)
2 Section vidéo
• Prises vidéo standard
INiveau/impédance d’entrée/sortie:
1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 ~ 30 MHz — +1, –3 dB
2 Section tuner
Plage de réception:
Sensibilité utile:
Sensibilité seuil 50 dB:
Rapport S/N:
Distorsion harmonique totale:
2 Généralités
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
2 Télécommande (RC-979)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
[FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) [AM]
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
522 kHz ~ 1611 kHz
1,0 µV (11.2 dBf)
18 µV
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
77 dB (IHF-A chargée)
STEREO
72 dB (IHF-A chargée)
MONO
0,15% (1kHz)
STEREO
0,3% (1kHz)
230 V CA, 50 Hz
260 W
1 W MAX (veille)
434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm
11,4 kg
Type R6P/AA (deux piles)
55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm
165 g (avec les piles)
* Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis.
119
MEMO:
279
TOKYO, JAPAN
www.denon.com
Printed in China 511 4179 000

Manuels associés