▼
Scroll to page 2
of
43
AV SURROUND RECEIVER AVR-1905 MODE D’EMPLOI F POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 181 ~ PAGE 119 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN610003-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN610003-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1905. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1905, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-1905 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. TABLE DES MATIERES z x c v b n m , . ⁄0 Avant L’utilisation ...............................................81 Précautions D’installation ..................................81 Précautions de Manipulation .............................81 Caractéristiques .................................................82 Connexions................................................83 ~ 87 Nomenclature et Fonctions .........................87, 88 Utilisation de la télécommande .........................88 Installation du Systéme.............................89 ~ 94 Unité de Télécommande...........................95 ~ 97 Opération.................................................97 ~ 101 Ambiance ..............................................101 ~ 106 Simulation d’ambiance DSP ..................106 ~ 108 Ecoute de là Radio ................................109 ~ 113 Mémoire de Dernière Fonction .......................113 Initialisatione du Microprocesseur ...................113 Informations Supplémentaires ..............113 ~ 117 Dépistage des Pannes .....................................118 Spécifications...................................................119 Liste de codes préréglés .............................276 ~ 278 Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale: e r r Piles R6P/AA ......................................................2 t Antenne à boucle AM ........................................1 y Antenne intérieure FM.......................................1 t • Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr. • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion. • Borne V. AUX Le panneau avant du AVR-1905 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation. • Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil. 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 2 ACCESSOIRES q Mode d’emploi...................................................1 w Liste des services après-vente ..........................1 e Télécommande (RC-979) ...................................1 1 AVANT L’UTILISATION Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil: y L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. 10 cm minimum 10 cm minimum Mur Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants. 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée. mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume. • Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de • N’oubliez pas que l’unité reste constamment sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY). Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple. 81 FRANCAIS 4 CARACTERISTIQUES 1. Dolby Digital Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord. 2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic IIx Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. 3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II Game (pour les jeux) En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-1905 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console. 4. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 L’AVR-1905 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’AVR-1905 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1 canaux de sources stéréo normales. 6. Compatibilité du DTS 96/24 L’AVR-1905 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-1905 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits. 82 7. Possibilité future d’amélioration du format de son grâce à huit sorties de canal Pour les formats audio multi-canaux futurs, l’AVR1905 est fournit avec des entrées 5,1 canaux (cinq canaux principaux, plus un canal à effets basse fréquence), ainsi qu’un ensemble complet de sorties de pré-amplification 7,1 canaux, contrôlés par la commande de volume 8 canaux. Cette fonction permet donc d’assurer sans problèmes toute mise à jour future avec des systèmes à voies multiples plus performants. 8. Borne d’entrée à l’avant Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire. 9. Fonction de conversion vidéo L’AVR-1905 est équipé d’une fonction pour convertir les signaux envoyé au connecteur d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo. Avec cette fonction, le connecteur de sortie du moniteur de l’AVR-1905 et le moniteur (TV) peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo. 10. Commutation de composant vidéo Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-1905 assure 3 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure. 11. Mode Surround automatique Cette fonction enregistre automatiquement en mémoire le mode surround utilisé la dernière fois qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive automatiquement la prochaine fois que ce signal sera utilisé. 12. Préréglage des stations en mémoire Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM. 13. Affichage à l’écran Les opérations ennuyeuses telles que le réglage du temps de retard et d’autres paramètres en fonction de l’environnement d’écoute sont largement simplifiées. Les différents paramètres peuvent être réglés simplement en sélectionnant le schéma affiché sur l’écran du moniteur en fonction de l’environnement système de la pièce d’écoute. FRANCAIS 5 CONNEXIONS • Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions. • S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R). • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Utiliser les prises AC OUTLETS seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils. • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit. • Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil. Connexion de composants audio • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. Lecteur de CD OUTPUT R L R L Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT) DIGITAL AUDIO Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération. Connexion d’un lecteur CD Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche. Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension. Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH. Cordon d’elimentation R 230 V CA, 50 Hz L R L R L DIGITAL AUDIO OPTICAL COAXIAL OUTPUT R L R L R L R L B B OUTPUT Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique Enregistreur de CD ou platine cassette INPUT Connexion d’une platine cassette Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche. REMARQUE: Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette. INPUT OUTPUT OPTICAL Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique Connexion aux prises DIGITAL Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“. (Voir page 93) REMARQUES: • Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion. • L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-1905. Connexion des prises AC OUTLETS AC OUTLET • SWITCHED (capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W. REMARQUE: Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques. 83 FRANCAIS Connexion de composants vidéo Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S • Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • L’AVR-1905 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo. • Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement. R L VIDEO OUT B Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS TV ou DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise VIDEO (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises AUDIO TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche. L Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) AUDIO R R OUT L VIDEO OUT Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) B DVD ou VDP • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise VIDEO (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises AUDIO DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche. • Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière. L Moniteur de téléviseur R L VIDEO IN L R R L Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. R L Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique • Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails. (Voir page 83) R R OUT L R L R AUDIO 84 Platine vidéo L IN L IN OUT VIDEO Connexion des lecteurs vidéo Connexions d’entrée/sortie vidéo: • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexions des prises de sortie audio: • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP) S-VIDEO B OUT Moniteur de téléviseur Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) DVD ou VDP • Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. • Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière. • Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX. Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (SVIDEO INPUT) du téléviseur à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S. S-VIDEO IN VIDEO IN OUT VIDEO OUT Téléviseur ou tuner DBS AUDIO R • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre. • L’AVR-1905 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo. • Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite. • Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement. S-VIDEO Téléviseur ou tuner d’émission par satellite B OUT Connexion d’un TV ou tuner DBS • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S-Vidéo. VIDEO OUT Platine vidéo S-VIDEO VIDEO OUT OUT VIDEO IN IN Connexion des lecteurs vidéo • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo. FRANCAIS Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur. • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, PB, PR ou Y, R-Y, BY. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. Connexions des bornes d’antenne DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni) Connexion d’un lecteur de DVD COMPONENT VIDEO OUT CB Lecteur de DVD CR Moniteur de téléviseur CB TERRE Connexion d’un moniteur de téléviseur Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. COMPONENT VIDEO IN Y ANTENNE EXTERIEURE AM CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD/VDP IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS. B Y ANTENNE FM CR • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “PR, PB et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni) Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée. Ensemble antenne à boucle AM 1 4 2 Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM. Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion. b. Avec l’antenne fixée contre le mur. Jacks de sortie moniteur Sortie de signal vidéo vers le jack VIDEO MONITOR OUT (jaune) Sortie de signal vidéo vers le jack S-Vidéo MONITOR OUT Sortie de signal vidéo vers le jack Vidéo MONITOR OUT de différence de couleur (composant) Jack d’entrée de signal vidéo C C (Conversion augmentation) E Jack d’entrée de signal S-Vidéo C (Conversion diminution) C E Jack d’entrée de signal vidéo de différence de couleur (composant) E E C 3. Remener le levier. Plier en sens inverse. Fixer Entrée de signal vers l’AVR-1905 2. Insérer le conducteur. 3 a. Avec l’antenne sur le dessus de toute surface stable • Signaux de conversion vidéo Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur le levier. REMARQUES: • Ne pas connecter deux antennes FM simultanément. • Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM. • S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. Trou d’installation Fixation contre un mur, etc. (C : Sortie de signal vidéo, E : Non-sortie de signal vidéo) 85 FRANCAIS Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN) Connexions du système d’enceintes • Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux. • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (≈ avec ≈, √ avec √). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. R L REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. R Centre Subwoofer Avant Ambiance L Impédance d’enceinte • Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes d’enceintes avant. • Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 Ω/ohms. • Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre, ambiance et ambiance arriere. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. Connexion des bornes d’enceinte 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Décodeur avec une sortie analogique à 6 canaux 2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN). (Voir page 99) Connexion d’un composant vidéo disposant de jacks V. AUX Circuit de protection Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo. Connexion d’une console de jeux vidéo Jeux vidéo OUTPUT L R VIDEO OUT VIDEO OUT R OPTICAL DIGITAL OUT L LINE OUT L R • Connectez les jacks de sortie de la console de jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil. • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. Remarque sur l’impédance des enceintes Caméra vidéo OUTPUT R L R L VIDEO OUT Connexion d’une caméra vidéo • Connectez les jacks de sortie de la caméra aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil. LINE OUT VIDEO OUT La borne V. AUX INPUT est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 81.) 86 • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. FRANCAIS Connexions • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. 6 NOMENCLATURE ET FONCTIONS Panneau avant Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (subwoofer, etc.) • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE REMARQUE: • Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH. #4 #3 (L) #2 #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 (R) r u o !1 !3 q w e t y i !0 !2 !4 q (L) (R) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (B) (L) (L) ( R) SYSTEMES D’ENCEINTES AVANT (A) SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES @1 @0 ( R) SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet. w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY).................................(90, 97, 109) Indicateur principal ...................................(90, 97) Interrupteur principal ................................(90, 97) Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(100) Touche INPUT MODE ..............................(98, 99) Touches SPEAKER A/B ..........................(97, 113) Touche SURROUND BACK ..........................(104) Touche EXT. IN .........................................(98, 99) Touche BAND ...............................................(109) Touche STANDARD ...........................(101 ~ 104) Touche 5CH/7CH STEREO ...........................(107) Touche DIRECT/STEREO................................(99) Touches de sélection de stations préréglées.......................................(110) Touches TUNING • / ª ................................(109) Prises V. AUX INPUT................................(81, 86) Touche SURROUND MODE...........................(98) !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 #4 !5 !6 !7 !8 !9 Sélecteur SELECT ..........................(98, 103, 107) Touche TONE DEFEAT .................................(100) Touche TONE CONTROL .............................(100) Commande MASTER VOLUME .....................(98) Touche RT.....................................................(113) Touche PTY...................................................(112) Touche RDS..........................................(111, 112) Indicateurs OUTPUT.....................................(104) Indicateur MASTER VOLUME........................(98) Affichage Indicateurs INPUT ..........................................(98) Indicateurs SIGNAL ........................................(98) Touche ANALOG ......................................(98, 99) Capteur de télécommande.............................(88) Touche REC SELECT....................................(101) Sélecteur FUNCTION .............................(98, 101) Touche SOURCE ............................................(98) Touche SURROUND PARAMETER ......(102, 107) 87 FRANCAIS 7 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). LED (Indicateur) .....................(95, 97) Emetteur de signaux de télécommande ........................(88) En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande. Plage d’utilisation de la télécommande Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche. Touches POWER .............(90, 95~97) Touches d’ambiance .....................................(98, 101, 107) 30° Sélecteurs de source d’entrée .................................(95~98) 30° Touches Système tuner/ Système.........................(95, 96, 109) Approx. 7 m REMARQUES: • La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle. • Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs. Commutateurs de sélection de mode ................................(95~97) Insertion des piles Touches de système..............(95, 96) Touches de commande MASTER VOLUME ......................(98) q Appuyer de la manière indiquée par la flèche, et retirer en glissant. w Insérer correctement les piles R6P/AA de la manière indiquée sur le diagramme. e Refermer le couvercle. Touche MUTING ........................(100) Touche SYSTEM SET UP/ SETUP....................................(89, 96) Touches SURROUND PARAMETER........................(96, 102) Touches de curseur .......(89, 96, 103) Touche CH SELECT/ ENTER ...................(89, 96, 102, 103) Touche ON SCREEN/ DISPLAY...............................(96, 105) Touche SURROUND BACK/ RETURN...............................(96, 104) Touche TEST TONE ...................(101) Touche SPEAKER.........................(97) Touche VIDEO SELECT..............(100) Sélecteurs de mode d’entrée..................................(98, 99) 88 Touche DIMMER .......................(100) REMARQUES: • N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement. • Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.) • Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période. • Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place. • Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) FRANCAIS Installation de système 8 INSTALLATION DU SYSTEME • Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans “CONNEXIONS” (voir pages 83 à 87), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-1905. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR1905. Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. Auto Surround Mode = ON Ext. In SW Level Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In. Ext. In SW Level = +15 dB On Screen Display Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de l’unité de télécommande ou de l’unité principale sont actionnées. Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de l’image. On Screen Display = ON / Mode 1 Utilisez les touches suivantes pour configurer le système 1 2 Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. Auto Tuner Presets Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire. Utiliser les touches suivantes pour installer le système: Appuyer pour afficher la configuration du système sur l’affichage. Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) Appuyez pour modifier ce qui est affiché. Touche ENTER Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. Speaker Configuration Valeurs par défaut Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Surround Back Sp. Subwoofer Large Small Small Small / 2 spkrs Yes Subwoofer Delay Time Subwoofer mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. Subwoofer mode = LFE (Normal) Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Test Tone Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. 522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz Système d’enceinte centrales Systeme d’enceintes d’ambiance arriére Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation Front Front Surround Surround Surround Surround SubCenter avec laquelle sont produits les signaux audio des L R L R Back L Back R woofer enceintes et du subwoofer en fonction de la 3.0 m 3.0 m 3.0 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m position d’écoute. Digital In Assignment 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 2 Disposition du système d’enceintes Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de disposition de base pour un système composé de 8 systèmes d’enceintes et d’un moniteur de télévision: • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Installation de système A1 ~ A8 REMARQUES: • Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-1905 et que les signaux sont entrés au AVR1905 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 94.) • La fonction d’affichage sur écran du AVR-1905 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions. • Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé. Touche SYSTEM SETUP Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Valeurs par défaut Auto Surround Mode Front Front Surround Surround Surround Surround SubCenter L R L R Back L Back R woofer 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Source d’entrée CD DVD/VDP TV/DBS Entrée numérique COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. Système d’enceintes d’ambiance 89 FRANCAIS Avant de configurer le système 1 2 Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 83 à 87), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. ON OFF (Unité principale) 3 Réglage du type d’enceintes ON / STANDBY Appuyez sur le interrupteur (touche) principal. • ¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande. • £ OFF Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande. • Régler en fonction des vos systèmes d’enceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système. • La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée. 1 Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille. • Pour sélectionner l’enceinte (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) Enc. Avant Subwoofer Enc. Ambiance Enc. Ambiance Enc. Ambiance arrière Allumer l’appareil. Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY. (Unité de télécommande) • Pour sélectionner le paramètre 1 FRONT Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages. Enc. Centrale Position d’écoute (Unité principale)(Unité de télécommande) 4 Enc. Avant 2 LARGE Appuyer sur la touche ENTER ou réglage SPEAKER DISTANCE. (bas) pour entrer le réglage et passer au *SYSTEM SET UP (Unité de télécommande) REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 5 Appuyer sur la touche ENTER ou haut-parleurs. (bas) pour passer à la configuration des (Unité de télécommande) REMARQUE: • Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte. • Paramètres Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer. None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés. 2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance. Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. 90 FRANCAIS Reglage de la distance des haut-parleurs Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement • Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance. FL Préparations: Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5) sur le diagramme de droite). Subwoofer L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute SL L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute SBL L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute Centre Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé. • Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé. FR 1 L1 L2 Sélectionner le mode “Subwoofer Mode”. Sélectionner le réglage. 15SW MODE NORM Position d’écoute L5 L3 SR L4 SBR (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) ATTENTION: Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m ou moins. REMARQUE: • Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte. 1 2 Sélectionner le mode “Crossover frequency” (fréquence de croisement). Sélectionner la fréquence. 16CR.OVER 80Hz Sélectionner l’enceinte à régler. 7 FRONT L 3.6m (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 2 (Unité de télécommande) Réglez la distance entre l’enceinte et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée. 3 • 40 / 60 / 80 / 100 / 120 / 150 / 200 / 250 Hz peuvent être sélectionnées. Appuyez sur ENTER ou sur la touche commuter le réglage de TEST TONE. (bas) pour entrer le réglage et (Unité de télécommande) 3 Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE). (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 91 FRANCAIS Réglage de la tonalité d’essai REMARQUES: — Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence — • Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits à partir de ces canaux. — Fréquence de croisement — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE: Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer — • Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 90). • Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence. • La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le menu de configuration. • Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité. • Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS. • Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 108. • Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal. • De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau. • Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 101.) 1 • Utilisez la touche (gauche) pour la tonalité de test. • Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour passer à l’attribution d’entrée numérique. (Unité de télécommande) 17 T.TONE 2 <YES Sélectionner le mode. Sélectionner “Auto” ou “Manual”. T.TONE AUTO (Unité de télécommande) • Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. • Manual: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau. 3 Appuyez sur la touche (bas) pour démarrer la tonalité de test. (Unité de télécommande) 4 a. Si le mode “Auto” est sélectionné: Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc. 1spkr SB FL C FR SR SBR SBL SL SW 2spkrs Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1sp” sous la rubrique “Speaker Configuration”, cette option est réglée sur “SB”. Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB. (Unité de télécommande) b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume de sorte que les tonalités d‘essai des différentes (Unité de télécommande) enceintes soient identiques. 92 Exemple: Lorsque le volume est réglé à –12 dB alors que l’enceinte avant gauche est sélectionnée. FRANCAIS 5 Réglage du mode Auto Surround Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche ENTER. Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné automatiquement et le signal est lu. Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée différente. (Unité de télécommande) 6 Appuyez sur la touche ENTER ou le réglage d’entrée DIGITAL. (bas) pour entrer le réglage et commuter (Unité de télécommande) REMARQUES: • Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode TEST TONE, les réglages de niveau de canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de niveau de canal principal. • Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB, VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL. Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment” SIGNAL Mode d’ambiance automatique par défaut q Signaux analogiques et de canal PCM STEREO w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PLIIx Cinema e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux Dolby ou DTS Surround 1 Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez pas l’utiliser. (Unité de télécommande) 2 21 AUTOSURR. ON Appuyer sur la touche ENTER ou SW Exit In. (bas) pour commuter le réglage du niveau • Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-1905 pour les différentes sources d’entrée. (Unité de télécommande) 1 Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à la source d’entrée. • Pour sélectionner le prise d’entrée numérique (Unité de télécommande) 18 COAX 2 CD • Pour sélectionner la source d’entrée Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. (Unité de télécommande) 3 Appuyer sur la touche ENTER ou du mode d’ambiance. (bas) pour commuter le réglage automatique (Unité de télécommande) REMARQUE: • TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés. 93 FRANCAIS Réglage du Ext. In SW Level Préréglages automatiques du tuner • Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In. 1 • Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 56 stations dans les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8, E1 à 8, F1 à 8 et G1 à 8. Sélectionnez le paramètre souhaité. • Effectuez votre sélection en fonction des spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous également au mode d’emploi du lecteur. • +15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et (Unité de télécommande) +15 peuvent être sélectionnés.) REMARQUE: • Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage de mémoire”. 1 22 EXT.IN SW+15 2 Appuyez sur la touche ENTER ou Affichage à l’Ecran. Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes” (oui). “Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche commence. “Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche (Unité de télécommande) est terminée. L’affichage commute automatiquement à l’écran. (bas) pour commuter le paramètre 25 PRESET <YES (Unité de télécommande) 2 Réglage de l’affichage sur écran (OSD) • Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu). • Permet de configurer le mode d’affichage à l’écran. Mode 1: Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible. Mode 2: Ces scintillements ne sont pas évités. Utilisez ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, ce qui pourrait se produire sur certains types de TVs. 1 Sélectionner “ON” ou “OFF”. 23 OSD Appuyer sur la touche ENTER ou depuis le début. (Unité de télécommande) Apres avoir configure le système 1 Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système. ON (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 2 Sélectionnez le mode d’affichage à l’écran. (bas) si l’on veut démarrer les réglages Sélectionnez “Mode1” ou “Mode2”. 24 OSD MODE1 Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée. • Signaux d’affichage sur écran Sortie de signal d’affichage sur écran Signaux entrés au AVR-1905 (Unité de télécommande) 3 94 Prise d’entée de signaux vidéo S 1 E E C C 2 C E C C 3 E C C C 4 C C E C (Unité de télécommande) Appuyez sur la touche ENTER ou de Préréglage Auto. (Unité de télécommande) Prise d’entrée de signaux VIDEO (jaune) Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT) (jaune) (bas) pour commuter le paramètre Mémoire (C: Signal E: Pas de signa) (C: Signaux sur écran sortis Sortie du signal vidéo vers le jack de sortie moniteur S-Vidéo (S-Video MONITOR OUT) E: Signaux sur écran pas sortis) FRANCAIS 9 UNITE DE TELECOMMANDE Mémoire préréglée DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée. La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés (pages 276~278). L’opération n’est pas possible pour certains modèles. Utilisation des composants audio DENON • Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 2 Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine cassette) 1 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 2 4 3 3 Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande. 1. Touches de lecteur et d’enregistreur de disques (CD) et de système d’enregistrement de MD (CDR/MD) 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer. 3 Appuyer simultanément sur les touches ON/SOURCE et OFF. 1 2 • L’indicateur clignote. 4 6, 7 : Recherche manuelle 6 7 (en arrière et en avant) 2 : Arrêt 2 1 : Lecture 1 8, 9 : Recherche automatique 0 (repérage) A/B 3 : Pause DISC SKIP + : Changer les disques (uniquement pour changeurs de CD) : : : : : : Rembobinage Avance rapide Arrêt Lecture en avant Lecture en arrière Changer entre les platines A et B 3. Touches de système de tuner SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal préréglé TUNING +, – : Augmentation/diminution de fréquence BAND : Changer entre les bandes AM et FM MODE : Changer entre auto et mono MEMORY : Mémoire préréglée REMARQUE: • Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire. 0 5 Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4. REMARQUES: • Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée. • En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage. • Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier. • La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE. Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation: TV, VCR......................................................................HITACHI CD, TAPE ...................................................................DENON CDR/MD ....................................................................DENON (CDR) DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD) DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE) 95 FRANCAIS Rappel des station avec les touches prétéglées 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 2 1 3. Touches de système de platine vidéo (VCR) 4. Touches de système de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE) POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause Channel : Canaux +, – POWER : (ON/SOURCE) MENU : RETURN : •, ª, 0, 1 : 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à utiliser. Mise sous/attente tension Menu Retour de menu Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage CHANNEL : Changer de canaux +, – 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage VOL +, – : Augmentation/baisse de volume 3 3 Actionner le composant. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. 5. Touches de système de TV avec moniteur (TV) 1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD) POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension OFF : Mise hors tension de DVD 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (au début de plage) 3 : Pause 0 ~ 9, +10 : Touche 10 DISC SKIP : Saut de disque + (pour changeur de DVD) DISPLAY : Changer l’affichage MENU : Menu RETURN : Retour de menu SETUP : Configuration •, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage REMARQUE: • Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant. 96 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) POWER : Mise sous/attente (ON/SOURCE) tension 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause 0~9, +10 : Touche 10 POWER : (ON/SOURCE) MENU : RETURN : •, ª, 0, 1 : Mise sous/attente tension Menu Retour de menu Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage CHANNEL : Changer de canaux +, – 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage TV/VCR : Changer entre TV et magnétoscope TV VOL : Augmentation/baisse +, – de volume REMARQUES: • Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON (page 95). • Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV. FRANCAIS 10 OPERATION Tension de pénétration (Punch Through) • “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP, MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant. 1 Avant l’utilisation Préparatifs: Vérifier que toutes les connexions sont bonnes. Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”. 3 3 1 Appuyez sur le interrupteur (touche) principal. ON 4 2 2 1 3 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV). (Unité principale) 2 1 3 OFF • ¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande. • £ OFF Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande. 2 Appuyez sur la touche DVD/VDP POWER et sur la touche TV POWER en même temps. 2 Allumer l’appareil. Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY. • L’indicateur clignote. 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Entrer le numéro du composant à régler. (Voir le tableau 1). 3 (Unité principale) Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine pendant plusieurs secondes, après quoi l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode de veille est mis et l’affichage s’éteint. 0 Tableau 1 No. CD 1 TAPE 2 CDR/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 Aucun réglage 0 (Unité de télécommande) 3 Sélectionner les enceintes avant. Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B pour activer l’enceinte. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande. 97 FRANCAIS REMARQUE: • Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM) ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM). Sélectionner le mode AUTO ou DTS lors de la lecture de signaux enregistrés en mode DTS. Reproduction de la source d’entrée 1 1 2 3 5 1 3 5 1 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD FUNCTION Remarques sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au début de la lecture et pendant la recherche en cours de lecture d’un DTS dans le mode automatique. Si cela se produit, écouter les DTS dans un mode précis. • Dans certains cas rares des bruits parasites peuvent se produire lorsque vous arrêtez la lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD. Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. Affichage du mode d’entrée • En mode AUTO INPUT PCM AUTO (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour sélectionner la source d’entrée lorsque REC OUT est sélectionné, appuyer sur la touche SOURCE, puis utiliser le (Unité principale) sélecteur de fonction d’entrée. SOURCE 2 Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. ANALOG (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. EXT. IN (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE est enfoncée. INPUT MODE (Unité principale) AUTO 98 (Unité de télécommande) PCM DTS 2 Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les prises d’entrée numérique et analogique de la source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le programme du décodeur d’ambiance du AVR-1905 est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce mode peut être sélectionnée pour toutes les sources d’entrée autres que TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Remarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. 3 DTS DIGITAL ANALOG • En mode DIGITAL PCM INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL • En mode DIGITAL DTS INPUT PCM AUTO Sélectionner le mode de lecture. Appuyez sur la touche SURROUND MODE, puis tournez le touche SELECT. Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. DTS DIGITAL • En mode ANALOG INPUT PCM AUTO DTS ANALOG Exemple: Stereo SURROUND MODE Affichage du signal d’entrée SELECT • DOLBY DIGITAL SIGNAL DIGITAL (Unité principale) (Unité de télécommande) • DTS Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche de mode surround puis actionnez le sélecteur. DIGITAL • PCM SIGNAL (Unité principale) 4 Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. 5 Régler le volume. DIGITAL L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 93) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. MASTER VOLUME Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau (Unité principale) de volume principal. SIGNAL SURROUND MODE (Unité de télécommande) Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 101, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de réglage maximum de volume est “18 dB — (Valeur maximum de niveau de canal)”.) FRANCAIS Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) 1 Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur la touche EXT. IN pour changer l’entrée externe. Lecture des sources audio (CDs et DVDs) Le AVR-1905 est équipé de deux modes de lecture à 2 canaux exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à votre goût. 2 1 1 EXT. IN (Unité principale) (Unité de télécommande) Une fois la sélection effectuée, les signaux d’entrée connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (avant droite), C (central), SL (ambiance gauche) et SR (ambiance droite) des prises EXT. IN sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droite), central et d’ambiance (gauche et droite) ainsi que des prises de sortie préamplifiée sans passer par les circuits d’ambiance. De plus, le signal entré dans la prise SW (subwoofer) est envoyé à la prise PRE OUT SUBWOOFER. 2 1 Le mode DIRECT Utiliser ce mode pour produire un son à 2 canaux de bonne qualité en regardant les images. Dans ce mode, les signaux audio contournent les circuits comme le circuit de tonalité et sont transmis directement, produisant ainsi un son de bonne qualité. 1, 2 DIRECT / STEREO 1 (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) 2 Le mode STEREO Utiliser ce mode pour ajuster la tonalité et pour produire le son désiré en regardant les images. DIRECT / STEREO 2 Annulation du mode d’ entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyez sur le touche INPUT MODE (AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté. (Voir page 98). INPUT MODE ANALOG (Unité principale) (Unité de télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, STEREO, STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5CH/7CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné. REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. • SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.” sur “ON”. (Unité principale) (Unité de télécommande) 99 FRANCAIS [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée Après le début de la lecture 1 [1] Réglage de la qualité sonore (TONE) • La fonction contrôle de tonalité n’est pas disponible en mode direct. 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. TONE CONTROL BASS Annuler la lecture en diffusion simultanée. • Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche VIDEO SELECT. • Commuter la source de programme au composant connecté aux prises d’entrée vidéo. (Unité principale) Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le touche SELECT pour régler le niveau. SELECT (Unité principale) • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.) Brancher la fiche de casque dans la prise. PHONES 3 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. TONE DEFEAT (Unité principale) 1 Les signaux ne traversent pas les circuits des graves et aiguës, la qualité sonore est donc plus élevée. REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. Connecter le casque à la prise PHONES. 1 La sortie préamplifiée (y comprise la sortie d’enceinte) est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté. 2 Affichages sur écran • Chaque fois qu’une opération est effectuée, une description de cette opération apparaît sur (Unité de l’affichage connecté à la borne télécommande) VIDEO MONITOR OUT Aussi, l’état de fonctionnement de l’appareil peut être vérifié pendant la lecture en appuyant sur la touche ON SCREEN/DISPLAY. Des informations telles que la position du sélecteur d’entrée et les réglages des paramètres d’ambiance sont envoyés en séquence. Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de (Unité de l’affichage. télécommande) La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale. BRIGHT [3] Désactivation provisoire du son (MUTING) 1 Utiliser cette fonction pour désactiver momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. (Unité de Annulation du mode MUTING. télécommande) • Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. • La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est augmenté ou diminué. 100 1 IN=V SOURCE [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. [2] Ecoute avec casque 1 1 Affichage TREBLE 2 31 2 Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. (Unité de Appuyer répétitivement sur la télécommande) touche VIDEO SELECT jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur l’affichage. MEDIUM OFF 1 DIM 1 2 FRANCAIS 11 AMBIANCE Enregistrement de source multiple Reproduction d’une source pendant l’enregistrement d’une autre (mode REC OUT) Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance 1 Appuyer sur la touche REC SELECT. 2, 4 1 2 • Avant d’effectuer la lecture avec la fonction d’ambiance, s’assurer d’utiliser la tonalité d’essai pour régler le niveau de lecture des différentes enceintes. Ce réglage peut être effectué avec l’initialisation du système (voir page 89) ou à partir de la télécommande, comme décrit ci-dessous. • Le réglage avec la télécommande à l’aide des essais de tonalités est uniquement possible en mode “Auto” et effectif en mode STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Les niveaux réglés sont automatiquement stockés en mémoire. REC SELECT (Unité principale) 2 Lorsque “RECOUT SOURCE” est affiché, sélectionner la source que l’on souhaite enregistrer en tournant le touche FUNCTION. FUNCTION (Unité principale) 2 Affichage REC 3 Régler le mode d’enregistrement. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant sur lequel on veut enregistrer. VCR RECOUT 1 Passer aux modes STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). CD TUNER AUX DVD / VDP TV / DBS V.AUX CDR / TAPE STANDARD SOURCE (Unité principale) 4 Pour annuler, tournez le touche de fonction et sélectionnez “SOURCE”. 1 (Unité de télécommande) FUNCTION 2 Appuyer sur la touche TEST TONE. 1 (Unité principale) (Unité de télécommande) REMARQUES: • Les sources d’enregistrement autres que les entrées numériques sélectionnées dans le mode REC OUT sont également sorties vers les prises de sortie audio de source multiple. • Les signaux numériques ne sont pas sortis par les prises de sortie REC SOURCE ou audio. • Le signal DIGITAL IN sélectionné à l’aide de la touche de sélection de fonction est envoyé à la prise DIGITAL OUT (OPTICAL). 3 Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 4 3 3 2, 4 Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. (Unité de télécommande) 101 FRANCAIS • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. 1 Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) Pour passer en mode PL IIx, configurez “S.BackSp” au niveau de la configuration de l’enceinte sur “1Sp” ou “2Sp”. Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. 2 (Unité de télécommande) Le canal change de la manière indiquée ci-dessous chaque fois que la touche est enfoncée. 1 1 FL C FR SW SR SBR Le mode Dolby Surround Pro Logic IIx Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic IIx. 2 4, 6 5, 7 SBL 1 SL Lorsque le réglage de l’enceinte arrière ambiophonique est à “1sp” pour “Speaker Configuration”, ceci est réglé à “SB”. REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. Exemple: DVD FUNCTION 2 2 9 5, 7 1 (Unité principale) 6 4 5, 7 (Unité de télécommande) 6 2 2 Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. Sélectionner le mode Dolby Surround Pro Logic IIx. STANDARD (Unité de télécommande) Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0 dB. Le niveau de l’enceinte sélectionnée peut être réglé entre +12 et –12 dB à l’aide des touches curseurs. Le niveau de canal SW peut être éteint en diminuant d’un cran à partir de –12dB. OFF ´ –12 dB ´ 12 dB (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume. Affichage S’allume LOGICII 3 4 Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. SURROUND PARAMETER Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance sonore. Affichage (Unité principale) Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. (Unité de télécommande) 102 FRANCAIS 5 Mode DTS NEO:6 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. • Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “ON”. (Activez l’option “S.BackSp” au niveau de la configuration du système sur “SMALL” ou “LARGE”). SELECT (Unité principale) Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6. 2 (Unité de télécommande) (Mode Cinema (Mode Music Pro Logic IIx) Pro Logic IIx) ou 1 (Mode Game Pro Logic IIx) 1 2 4, 6 5, 7 ou • Lorsque le paramètre “SB CH OUT” passe sur “OFF”. (Activez l’option “S.BackSp” au niveau de la configuration du système sur “NONE”). 1 Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. Exemple: DVD FUNCTION (Mode Cinema (Mode Music Pro Logic II) Pro Logic II) ou (Mode Game Pro Logic II) (Mode Dolby Pro Logic ) 6 4, 6 9 5, 7 ou (Unité principale) 5, 7 (Unité de télécommande) 6 6 Sélectionner les divers paramètres. (Voir “Paramètres d’ambiance q” pour une description des divers paramètres.) 2 Sélectionner le mode DTS NEO:6. STANDARD SURROUND PARAMETER (Unité principale) (Unité principale) 7 (Unité de télécommande) DOLBY PLIIx Régler les divers paramètres d'ambiance. 5 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. DTS NEO:6 SELECT SELECT (Unité principale) 8 (Unité de télécommande) • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. (Unité de télécommande) Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. 3 4 Lire une source de programme. (Unité principale) Sélectionner le mode de paramètrage d'ambiance sonore. SURROUND PARAMETER MODE (Unité de télécommande) cinema ou MODE music ou Affichage MODE cinema 9 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 6 REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. Sélectionner divers paramètres. SURROUND PARAMETER Pour effectuer cette opération à l'aide de la télécommande, vérifier que l'interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. (Unité principale) (Unité de télécommande) 103 FRANCAIS 7 Régler les divers paramètres d'ambiance. 9 Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. SELECT 1 Sélectionner la source d’entrée. 1 1 4 3 Reproduire avec une entrée numérique (Unité principale) (Unité de télécommande) q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 93). (Unité de télécommande) 8 Lorsque les paramètres d'ambiance sont réglés en utilisant les touches de l'unité principale, arrêter les touches de commande après avoir terminé les réglages. Les réglages sont automatiquement finalisés et l'affichage normal réapparaît après plusieurs secondes. REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. Exemple: DVD 3 (Unité principale) Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II: • Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround. • Le mode Musique est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V. • Le mode Pro Logic offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le contenu de la source n’est pas de très bonne qualité. • Le mode Jeux est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”). Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF” ou “ON”. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. Mode DTS NEO:6: • Cinéma Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à 6,1 voies avec seulement 2 voies. Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB). • Musique Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR) passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une impression de profondeur naturelle au champ sonore. IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3): Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6 MUSIC a été rajouté. 104 2 2 5, 6 2, 7 FUNCTION (Unité de télécommande) 2 w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. 1 INPUT MODE (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode STANDARD (Dolby/DTS Surround). STANDARD 8 7 (Unité principale) (Unité principale) 3 7 3 6 (Unité de télécommande) 1 Lorsque l’on effectue cette opération à partir du panneau de commande de l’unité principale, appuyer sur la touche MODE SURROUND, tourner alors le touche SELECT sur Dolby Pro Logic IIx ou DTS NEO:6. SURROUND MODE 6 5, 6 SELECT (Unité de télécommande) Utiliser la touche SURROUND BACK afin d’activer/désactiver le canal ambiance arrière (ON/OFF). 4 SURROUND BACK SURROUND BACK Reproduire une source programme avec la marque , . S’allume DIGITAL S’allume (Unité principale) (Unité de télécommande) • S’allume lorsque la touche SURROUND BACK est activée. S’allume • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. • Le témoin DTS s’allume en cas de reproduction de sources DTS. FRANCAIS 5 Vérification du signal en entrée Afficher le menu de paramètre d’ambiance SURROUND PARAMETER (Unité principale) Il est possible de vérifier quel signal se trouve à l’entrée du systèmeen appuyant sur la touche ON SCREEN/DISPLAY de la télécommande. (Unité de télécommande) SIGNAL: fs: FORMAT: 6 Sélectionner les divers paramètres. SURROUND PARAMETER (Unité principale) 7 OFFSET: FLAG: (Unité de télécommande) Ajuster le paramétrage. SELECT (Unité principale) (Unité de télécommande) 8 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. (Unité de télécommande) Affiche le type du signal (DTS, DOLBY DIGITAL, PCM, etc.). Affiche la fréquence d’échantillonement du signal en entrée. Affiche le nombre de voies du signal. Le message “Number of front channels/Number of surround channels/LFE on/off” “SURROUND” est affiché pour les sources à 2 voies enregistrées en Dolby Surround. Affiche la valeur de décalage de dialogue de normalisation. Affiche le signal d’identification enregistré dans le signal d’entrée. “MATRIX” s’affiche lorsque le traitement matricé est appliqué sur la voie arrière, “DISCRETE” est appliquée en cours du traitement numérique des signaux. Non affiché si le signal d’identification n’est pas enregistré. De plus, les messages affichés à l’écran changent de la façon suivante à chaque pression sur la touche ON SCREEN/ DISPLAY: OSD-1 OSD-2 OSD-3 OSD-4~10 Signal en entrée Entrée/sortie Mode surround automatique Stations préréglées REMARQUE: OSD-3: Ce message est affiché lorsque le mode surround automatique est mis sur “ON” et que le mode d’entrée est mis sur “Auto”. Il n’apparaît pas lorsque le mode d’entrée est mis sur “Analog” ou “EXT. IN”. 2 Normalisation de dialogue La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touches ON SCREEN/DISPLAY. Affichage OFFSET - 4dB Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard. 105 FRANCAIS Paramètres surround w 12 SIMULATION D’AMBIANCE DSP CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma): La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le son des enceintes avant est trop net. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround et DTS NEO:6. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.) • Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF pour une écoute normale. LFE (Effet basses fréquences): Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en conséquence. Plage de réglage pour chaque programme: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. Si une musique enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. TONE: Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque mode autre que le mode Direct. SB CH OUT (Surround Back): (1) (Source à voies multiples) “OFF” ......................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière. “NON MTRX” ..........Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes surround arrières. “MTRX ON”.............La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du signal matricée. “ES MTRX”..............Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la technique de traitement du signal matricée. “ES DSCRT” ............Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6,1-voies est compris dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront lus. “PL IIx Cinema” ......Le traitement de l’image est effectué en mode Cinéma du décodeur PL IIx et la voie surround arrière est reproduite. “PL IIx Music” ........Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la voie surround arrière est reproduite. (2) (Source à 2ch) “OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière. “ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière. REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche SURROUND BACK située sur le panneau arrière de l’unité. 106 Modes d’ambiance et leurs caractéristiques 1 5CH/7CH STEREO Les signaux du canal avant gauche sont envoyés en sortie aux canaux d’ambiance et au canal d’ambiance arrière gauche, ceux du canal avant droit aux canaux d’ambiance et au canal d’ambiance arriére droit et enfin, la composante en phase des canaux gauche et droit au canal central. Utilisez ce mode pour apprécier le son stéréo. 2 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. 6 MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 7 VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. Simulation d’ambiance DSP • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. 1 Tourner le touche SELECT pour sélectionner le mode surround. 1 SELECT (Unité principale) 1 2 1, 3 (Unité de télécommande) • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée: MONO MOVIE MATRIX DIRECT JAZZ CLUB 5 4 3 2, 3 DIRECT (Unité de télécommande) MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/7CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA DOLBY PRO LOGIC IIx MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/7CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA 4 Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. • Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes d’ambiance. 3 STEREO VIRTUAL SURROUND SURROUND MODE 3 2 DOLBY PRO LOGIC IIx • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire ROCK ARENA VIDEO GAME STEREO VIRTUAL SURROUND Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur. (Unité principale) 2 SURROUND PARAMETER (Unité principale) Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 108.) Sélectionner les divers paramètres. 3 (Unité de télécommande) 4 Ajuster le paramétrage. Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le touche SELECT pour le régler. REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. Paramètres d’ambiance e (Unité de télécommande) 5 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier touche ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms. 107 FRANCAIS 2 Modes d’ambiance et paramètres Signaux et Réglages dans les différents modes Sortie de canal FRONT L/R CENTER DIRECT C E STEREO C E EXTERNAL INPUT C B Mode SUBSURROUND SURROUND L/R BACK L/R WOOFER E Signaux et Réglages dans les différents modes PARAMÈTRES D’AMBIANCE En cas de En cas de En cas de En cas de reproduction reproduction reproduction reproduction de signaux de signaux de signaux de signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG B C C C C E E B C C C C B B B E E E C EXT. IN CENTER WIDTH CENTER IMAGE SW ATT E ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME DIRECT E E E E E E E STEREO E E E E E E E E E E E E E E E C Mode E NEO:6 MUSIC PRO LOGIC II/IIx UNIQUEMENT PANORAMA DIMENSION DOLBY PRO LOGIC II C B B B B C* C* C C EXTERNAL INPUT DOLBY PRO LOGIC IIx C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC II E E E C (OFF) C (3) C (3) E E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DTS NEO:6 C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC IIx DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E DTS NEO:6 E E E E E E C (0,3) E E E E E E E E E DTS SURROUND C B B B B E C E E DOLBY DIGITAL 5CH/7CH STEREO C B B B B C C C C DTS SURROUND E E E E E E E E E E E E E E E E ROCK ARENA C B B B B C C C C 5CH/7CH STEREO JAZZ CLUB C B B B B C C C C ROCK ARENA C (Medium) C (10) E E E E E E C (Medium) C (10) E E E E E E VIDEO GAME C B B B B C C C C JAZZ CLUB MONO MOVIE C B B B B C C C C VIDEO GAME C (Medium) C (10) E E E E E E MATRIX C B B B B C C C C MONO MOVIE C (Medium) C (10) E E E E E E VIRTUAL C E E E B C C C C MATRIX E E C (30ms) E E E E E VIRTUAL E E E E E E E E C: E: B: C: E: *: Signal / Réglable Aucun signal Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte Activé Désactivé Seulement pour le contenu de 2 ch C: Signaux et Réglages dans les différents modes Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) Lorsque des signaux Dolby Digital et DTS sont lus TONE CONTROL CINEMA EQ. MODE E E E E E C (0dB) E E E E E E E C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C DOLBY PRO LOGIC IIx C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C DTS NEO:6 C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C DOLBY DIGITAL C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) E DTS SURROUND C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) E 5CH/7CH STEREO C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E ROCK ARENA C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E JAZZ CLUB C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E VIDEO GAME C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E MONO MOVIE C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E MATRIX C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E VIRTUAL C (OFF) C (0dB) E C (0dB) E E D.COMP. LFE SB CH OUT (MODE) DIRECT C (OFF) C (0dB) STEREO C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT E DOLBY PRO LOGIC II Mode C: E: 108 Activé Désactivé C: E: Réglable Non réglable Réglable E: Non réglable FRANCAIS 13 ECOUTER DE LA RADIO Syntonisation automatique Mémoire préréglée automatique 1 2 3 4 Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation automatique. Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée. L’opération “Auto tuner preset” (Préréglages automatiques du tuner) peut également être exécutée depuis la section “System setup” (Configuration du système). (Voir page 94.) Allumé (Unité de télécommande) 1 1 Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de l’appareil principal est activé en même temps que le touche PRESET • (+), l’appareil commence automatiquement à chercher des station de radio FM. 1 4 ON / STANDBY ª PRESET • 3 1 2 4 (Unité principale) 2 3 Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8 pour un maximum de 56 stations. Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique. 1 Régler la source d’entrée sur “TUNER”. ª (Unité principale) A1 ~ A8 • 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) BAND AUTO TUNER PRESETS TUNING FUNCTION REMARQUES: • Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle. • Pour interrompre cette fonction, appuyer le touche d’alimentation. 2 VALEUR PAR DEFAUT Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–). (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) • La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. REMARQUE: • Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. Syntonisation manuelle 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 3 Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint. 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). 4 Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–) pour syntoniser la station désirée. La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée. 87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz REMARQUE: • Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint. 109 FRANCAIS Stations préréglée Vérification des stations préréglées Préparatifs: Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire. 2 3 1 1, 4 2 1 Appuyer plusieurs fois sur la touche ON SCREEN/DISPLAY jusqu’à ce que l’écran Stations radio préréglées “Tuner Preset Stations” apparaisse à l’écran. Appuyer sur la touche MEMORY. 1 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 3 • Les stations préréglées (de transmission) peuvent être contrôlées sur l’écran d’affichage. (OSD) Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à G). 2 Rappel de stations préréglées SHIFT 1 1 2 (Unité principale) (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 3 SHIFT Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). (Unité principale) PRESET 1 • 2 (Unité principale) En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré. (Unité de télécommande) ª 4 Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY pour stocker la station dans la mémoire (Unité de télécommande) préréglée. Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 56 stations de radiodiffusion peut être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à G. 110 (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 2 ª En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé. PRESET • (Unité principale) (Unité de télécommande) FRANCAIS RDS (Système de données radio) Recherche RDS RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d'envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d'informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 2 Type de programme (PTY) 1 3 2 FUNCTION PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants : (Unité principale) NEWS Nouvelles ROCK M Musique rock PHONE IN Entrée téléphone AFFAIRS Affaires EASY M TRAVEL Déplacement INFO Informations LIGHT M Musique d'ambiance Classique légère LEISURE Loisir SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drame WEATHER Météo NATION M Musique nationale CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES Musique années soixante FOLK M Musique folklorique DOCUMENT Documentaire SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants VARIED Varié SOCIAL Affaires sociales POP M Musique pop RELIGION Religion 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d'envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l'affichage. 2 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. RDS (Unité principale) 1 3 3 Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l'opération de recherche RDS. ª REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n'y a pas d'émissions RDS. PRESET • (Unité principale) (Unité de télécommande) Si aucune station RDS n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Lorsqu'une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l'affichage. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station RDS n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. 111 FRANCAIS Recherche PTY Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 1 4 2 3 Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 1 3 2 FUNCTION FUNCTION (Unité principale) (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l'affichage. 2 RDS Appuyer sur la touche RDS jusqu'à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l'affichage. RDS (Unité principale) 1 (Unité principale) 1 3 4 3 En regardant l'affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré. 3 PTY (Unité principale) Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l'opération de recherche TP. ª PRESET • (Unité principale) (Unité de télécommande) Si aucune station TP n'est trouvée avec l'opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l'opération de recherche PTY. ª PRESET • 6 (Unité principale) (Unité de télécommande) S'il n'y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l'opération cidessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 5 112 Le nom de la station est affiché sur l'affichage après l'arrêt de la recherche. Pour continuer la recherche, répéter l'étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 4 Le nom de la station est affiché après l'arrêt de la recherche. 5 Pour continuer la recherche, répéter l'étape 3. Si aucune autre station TP n'est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. FRANCAIS 16 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché. “RT” Son d’ambiance optimal pour sources différentes Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. 2 Types de sources • Film audio Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.). Champ sonore de salle de cinéma FL 14 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION SW C FR SL Champ sonore de salle d’écoute SR 1 Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur prévu à cet effet. 2 Maintenir enfoncée les touches SPEAKER A et B, et rallumez l’appareil. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. C Enceintes d’ambiance multiples (Pour le système à 6,1 canaux) • Autres types d’audio FL SW C FR SR SB SB Lorsque l’indication sur l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. SW SL • Cet amplificateur est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie tel qu’elles étaient immédiatement après la mise hors circuit. Cette fonction supprime la nécessité de faire des réglages compliqués lorsque l’appareil est allumé. • Cet amplificateur est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement un mois de mémoire de stockage avec le cordon débranché. 15 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR FL Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. L channel SL: Surround Canal ambiance gauche R channel SR: Surround Canal ambiance droit back channel SB: Surround Canal ambiance arriére (1 spkr or 2 spkrs) Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FR Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. 1, 2 2 SL SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). 113 FRANCAIS Enceintes d’ambiance arrière Exemples de réglage d’enceintes Un système à 6,1 canaux est un système à 5,1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5,1 canaux FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6,1 canaux FR FL SW C Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière) (1) Réglage de base pour surtout voir des films Cette option est principalement recommander pour lire des films en utilisant des enceintes d’ambiance à simple ou double voies. Enceintes avant Enceinte centrale FR Moniteur Subwoofer 60° SL ch SR ch Enceintes d’ambiance 60° SL ch SR ch SB ch Enceintes d’ambiance arriére Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Comme vu de dessus Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6,1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6,1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5,1 canaux. De plus, tous les modes surround originaux de DENON (voir page 106) sont compatibles avec le mode de reproduction à 7,1 voies, ce qui vous permettra d’obtenir un son à 7,1 voies avec n’importe quelle source. 2 Nombres d’enceintes d’ambiance arrière Bien que le canal d’ambiance arrière comprenne seulement des signaux de lecture de 1 canal pour les sources 6,1 canaux (DTS-ES , etc.) il est conseillé d’utiliser deux enceintes. Lors de l’utilisation d’enceintes avec des caractéristiques dipolaires, il est essentiel d’utiliser deux enceintes. L’utilisation de deux enceintes procure un mélange des sons des canaux d’ambiance beaucoup plus homogène et un meilleur positionnement du canal d’ambiance arrière lorsque l’on écoute d’un point autre que le centre d’écoute. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5,1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6,1 ou en mode 6,1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance 60° Enceintes d’ambiance arriére Comme vu de dessus 114 • Placer les enceintes avant avec leurs Enceinte d’ambiance Enceinte arriére surfaces avant autant que possible en regard d’ambiance Elles sont Enceinte avant de l’écran de téléviseur ou de moniteur. légèrement inclinées vers Placer l’enceinte centrale entre les enceintes le bas 60 à avant gauche et droite et pas plus loin de la 90 cm position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer Comme vu de côté pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lors de l’utilisation de deux enceintes d’ambiance arrière, les placer à l’arrière face vers l’avant et moins espacées que les enceintes avant gauche et droite. Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. • Placer l’enceinte centrale à la même position Enceinte d’ambiance Enceinte arriére que dans l’exemple (1). d’ambiance Elles sont Enceinte avant • Il est préférable de placer les enceintes légèrement inclinées vers d’ambiance juste à côté ou légèrement en le bas 60 à avant de la position du spectateur et de 60 à 90 cm 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille. • Même méthode d’installation que pour Comme vu de côté l’enceinte d’ambiance arrière (1). Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. FRANCAIS 2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces Enceintes d’ambiance avant autant que possible en regard de l’écran de Enceinte avant téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les 60 à 90 cm enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer Comme vu de côté pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 98) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 98) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 98) 1 2 Ambiance Le AVR-1905 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5,1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “,1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-1905, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1905. (2) Dolby Pro Logic IIx • Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Nbre. de canaux enregistrés (éléments) Nbre. de canaux de lecture Canaux de lecture (max.) Traitement audio Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance Dolby Digital Dolby Pro Logic 5,1 ch 2 ch 5,1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital 20 kHz Traitement à matrice analogique Dolby Surround 7 kHz 115 FRANCAIS (3) Dolby Pro Logic II • Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par rapport aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles. • La technologie Dolby Pro Logic II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround ( ) mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround. • Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround était limitée, la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant les mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic II, ils sont maintenant lus comme des signals stéréo. • Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 108). Sources enregistrées en Dolby Surround Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à l’aide de la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble. Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir un son surround multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas le son produit est un son stéréo normal. DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5,1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5,1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround. q Les signaux PCM stéréo à 2 voies w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-1905, le mode surround est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous Signe du support Dolby Surround: et . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. 1 Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. 2 3 Média Prises de sortie Dolby Digital CD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 98). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 98). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 3 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 98). Méthode de lecture (page de référence) Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-1905 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1905 (voir page 98) s’allume avant d’augmenter le volume principal. Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES. 116 FRANCAIS Ambiance Etendue DTS-ES™ (DTS-ES Extended Surround™) Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d’ambiance 5,1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec un total de 6,1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous. 2 DTS-ES™ Discrete 6,1 DTS-ES Discrete 6,1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6,1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu. 2 Matrice DTS-ES™ 6,1 (DTS-ES™ Matrix 6,1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5,1- our 6,1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du format Matrice 6,1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5,1. Biensûr il n’est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6,1 avec un décodeur DTS à canal 5,1. Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6,1 ou Matrix 6,1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6,1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5,1, donc le mode de DTSES Matrix 6,1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 104.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6,1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 2 DTS Neo:6™ surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6,1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6,1. La détection de signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6,1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete. L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6,1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l’ambiance (canaux SL, SR et SB). • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB). DTS 96/24 La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5,1-voies de 96 kHz/24 bits. Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM 96 kHz/24 bits. Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes. De plus, le mode surround 5,1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son. Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. afin de résoudre cet incovénient. Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits. De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5,1 voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les CDs. Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1). Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité. Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2). 1 2 Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en DTS 96/24 sont nécessaires. La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur. 117 FRANCAIS 17 DEPISTAGE DES PANNES Symptôme Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. DISPLAY s’allume, mais aucun son produit. • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La touche de fonction audio n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au minimum. • Sourdine activée. Remèdes Page • Vérifier que la fiche du cordon d’alimentation est correctement branchée. • Allumer l’appareil avec al télécommande après avoir enfoncé l’interrupteur POWER. 83 • Connecter fermement. 97 • La régler sur la position correcte. 98 • Augmenter jusqu’à un niveau. 98 100 86, 87 DISPLAY pas allumé et le témoin d’alimentation clignote rapidement. • Les bornes d’enceinte sont court-circuitées. • Eteindre l’appareil, connecter les enceintes correctement, ensuite rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler l’appareil. pour le refroidir. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. • L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. puissance et/ou avec une ventilation non Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. appropriée. • Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement. incomplètes. • Connexions des cordons d’entrée/sortie • Connecter fermement. incomplètes. 86, 87 Le son ne provient que d’un côté. • Enceintes gauche et droite ou cordons • Vérifier les connexions gauche/droite. d’entrée/ sortie gauche et droite connectés à l’envers. 98 83, 86 83, 86 83 ~ 87 87 Remèdes Page • Le fil de terre de la platine tourne-disque • Connecter correctement. n’est pas connecté correctement. • Connexion de la prise PHONO incomplète. • Connecter fermement. • L’antenne TV ou de radio est située à • Contacter votre revendeur. proximité. 83 Un bruit de ronflement est produit pendant la lecture d’un disque. — Un hurlement est produit lorsque le volume est élevé. • La platine tourne-disque et les systèmes • Les séparer le plus possible. d’enceinte sont trop proches. • Le sol est instable et vibre facilement. • Utiliser des cales pour absorber les vibrations d’enceinte transmises par le sol. Si la platine tourne-disque n’est pas équipée d’isolants, utiliser des isolants audio (disponibles dans le commerce). — Le son est déformé. • La pression de la pointe de lecture est • Appliquer la pression appropriée à la pointe de lecture. trop faible. • Il y a de la poussière ou de la saleté sur • Vérifier la pointe de lecture. la pointe de lecture. • La cellule est défectueuse. • Remplacer la cellule. • Une cellule MC a été utilisée. • Remplacer par une cellule MM ou utiliser un amplificateur de tête ou un transformateur survolteur. 83 • Les piles sont usées. • La télécommande est trop éloignée de l’unité principale. • Il y a un obstacle entre la télécommande et l’unité principale. • Une autre touche a été enfoncée. • Les pôles < et > de la batterie sont insérées à l’envers. • Remplacer les piles par des piles neuves. • Rapprocher la télécommande. 88 88 • Retirer l’obstacle. 88 • Appuyer sur la touche appropriée. • Insérer les piles correctement. — 88 86, 87 • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Les signaux numériques ne sont pas • Entrer les signaux numériques ou entrés. Entrée numérique sélectionnée. sélectionner les prises d’entrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. Position des instruments musicaux inversée en mode stéréo. 118 Cause • Cordon d’alimentation pas branché fermement. Le volume est faible. Télécommande Problèmes communs pendant l’écoute de CD, de cassettes, d’émissions FM, etc. Symptôme DISPLAY ne s’allume pas et aucun son n’est produit lorsque l’interrupteur POWER est enfoncé. Lors de la lecture de disques Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants: 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes, la platine tourne-disque, et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Cause L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée. 83 — — — — FRANCAIS 18 SPECIFICATIONS 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Bornes de sortie: Avant: 80 W + 80 W 115 W + 115 W Centre: 80 W 115 W Ambiance: 80 W + 80 W 115 W + 115 W Ambiance arriere: 80 W + 80 W 115 W + 115 W Avant: A ou B A+B Centre, Ambiance, Ambiance arriere: (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec 0,08% (6 Ω/ohms, 1 kHz avec 0,7% T.H.D.) 16 ~ 16 Ω/ohms 12 ~ 16 Ω/ohms 16 ~ 16 Ω/ohms T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) T.H.D.) • Analogique Sensibilité d’entrée/impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (mode DIRECT) Rapport S/N: 98 dB (IHF-A chargée) (mode DIRECT) 2 Section vidéo • Prises vidéo standard INiveau/impédance d’entrée/sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Jacks vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PB/CB (bleu) — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PR/CR (rouge) — 0,7Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 ~ 30 MHz — +1, –3 dB 2 Section tuner Plage de réception: Sensibilité utile: Sensibilité seuil 50 dB: Rapport S/N: Distorsion harmonique totale: 2 Généralités Alimentation: Consommation: Dimensions externes maximales: Poids: 2 Télécommande (RC-979) Piles: Dimensions externes: Poids: [FM] (remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10 –15 W) [AM] 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 522 kHz ~ 1611 kHz 1,0 µV (11.2 dBf) 18 µV MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 77 dB (IHF-A chargée) STEREO 72 dB (IHF-A chargée) MONO 0,15% (1kHz) STEREO 0,3% (1kHz) 230 V CA, 50 Hz 260 W 1 W MAX (veille) 434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm 11,4 kg Type R6P/AA (deux piles) 55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm 165 g (avec les piles) * Dans un but damélioration, ces spécifications et la conception sont susceptibles de changements sans préavis. 119 MEMO: 279 TOKYO, JAPAN www.denon.com Printed in China 511 4179 000