- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Blaupunkt
- ACD 9850
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
16
ACD 9850 1 ACD 9850 PORTUGUÊS ESPAÑOL Mode d’emploi SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL ACD 9850 NEDERLANDS ITALIANO 2 3 4 12 11 10 9 8 7 6 SVENSKA 1 FRANÇAIS 5 3 ENGLISH Codage antivol .............................. 31 Numéro de code erroné ........................ 31 Mise en circuit de la protection antivol .. 31 Remise en service après une interruption de l’alimentation électrique ....... 32 Mise hors circuit de la protection antivol .................................................... 32 Mise en/hors service de la diode lumineuse CODE .................................. 32 Appendice ..................................... 38 Données techniques ............................. 38 Réception du radioguidage avec RDS-EON ....................................... 36 DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL Marche/arrêt de la priorité du radioguidage ......................................... 36 Signal avertisseur ................................. 36 Arrêt du signal avertisseur ................. 36 Démarrage de la recherche automatique (mode CD) ............................... 36 Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur .................................. 36 27 ACD 9850 ENGLISH AF - Fréquence alternative ................... 33 REG-régional ........................................ 33 Sélection des stations ........................... 33 Recherche des stations ..................... 33 Réglage manuel des stations ............ 33 Réglage de la sensibilité de recherche des stations ........................................... 34 Réglage individuel du degré de la sensibilité de recherche en réception locale et à grande distance ................... 34 Commutation stéréo - mono (FM) ......... 34 Changement du niveau de mémoire ................................................ 34 Mémorisation des émetteurs ................. 34 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore ........ 35 Appel des stations mémorisées ............ 35 Introduire un CD .................................... 37 Ejection du CD ...................................... 37 Sélection du titre ................................... 37 Mix ........................................................ 37 Commutation des sources sonores avec SRC .............................................. 38 Loudness .............................................. 38 Vue d’ensemble des réglages de base effectués à l’usine ................................. 38 FRANÇAIS Ce que vous devez absolument lire ...... 30 Sécurité routière .................................... 30 Montage/raccordement ......................... 30 Mode de fonctionnement CD ....... 37 NEDERLANDS Remarques importantes .............. 30 Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System) ............ 33 SVENSKA Description succinte .................... 28 ITALIANO Table des matières Description succinte 1 Marche/Arrêt: Tourner le bouton Marche Arrêt Réglage du volume: Tourner le bouton. 2 LD / AUD LD – Loudness Adaptation des graves basses à l’ouïe humaine. Activer/désactiver le réglage Loudness: Appuyer sur AUD jusqu’à ce que “LOUD ON” (activé) ou “LOUD OFF” (désactivé) s’affiche. Fonction supplémentaire: Réglage du degré d’élévation AUD – Audio Pour modifier BASS (Graves) TREBLE (Aigus) BALANCE (gauche/droite) FADER (avant/arrière). 28 ACD 9850 ”lo” s’éteint - Haute sensibilité. La recherche s’arrête également sur les stations pour lesquelles la réception est moins bonne. Commutation: En réception radio, appuyer brièvement sur MIX/lo. Modification d’un réglage: Appuyer autant de fois que nécessaire sur AUD pour que l’abréviation correspondante et la valeur réglée s’affichent. Fonctions supplémentaires: Réglage individuel du degré de la sensibilité de recherche en réception locale et à grande distance Pour modifier le réglage sélectionné, . L’état actuel est utiliser la touche indiqué sur l’afficheur. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé auparavant. 3 MIX / lo MIX -Lorsque “MIX” est affiché, reproduction des titres du CD dans un ordre de succession au hasard. Marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche. lo (local) - Sensibilité de la recherche des stations (en réception radio) ”lo” s’affiche - Sensibilité normale. La recherche s’arrête uniquement sur les stations locales pour lesquelles la réception est bonne. Commutation stéréo - mono: Appuyer sur cette touche et la maintenir pressée, jusqu’à ce que “MONO OFF” ou “MONO ON” s’affiche. 4 Introduction du CD Introduire le CD avec l’étiquette orientée vers le haut. Le poste commute du mode radio en mode CD. 5 / SRC Ejection du CD: Appuyer sur cette touche, et le CD est éjecté. Commutation radio / CD/ radio: Lorsqu’un CD est introduit, appuyer brièvement sur cette touche. T - Travelstore Pour mémoriser et appeler automatiquement les six émetteurs régionaux offrant la meilleure réception. Mémorisation avec Travelstore: Appuyer sur FMT, jusqu’à ce que la recherche démarre. Les stations sont automatiquement mémorisées. Appel des stations mémorisées avec “T”: Appuyer à plusieurs reprises sur FMT, jusqu’à ce que “T” s’affiche. Appeler ensuite une des stations en appuyant sur une des touches de station 1 à 6. 29 ACD 9850 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 8 FMT Commutation entre les niveaux de mémoire FM Appuyer à plusieurs reprises sur la touche, jusqu’à ce que le niveau souhaité apparaisse sur l’affichage (I, II ou T). Fonctions supplémentaires: REG ON/REG OFF - Si REG ON a été activé, la commutation sur une meilleure fréquence alternative n’est réalisée que lorsqu’il s’agit d’un émetteur diffusant le même programme régional (prière de se reporter à la description “REG-Régional”). Réglage manuel des stations: Lorsque AF est hors service, le poste commute automatiquement sur réglage manuel des stations. permet de modifier la La touche fréquence au pas de 50 kHz. SVENSKA Fonction supplémentaire: Codage antivol: Prière de se reporter tout d’abord à la description “Protection antivol”. Touche 1, 2, 3, 4 - Touches utilisées pour l’introduction du numéro de code à quatre chiffres. Appuyer autant de fois que nécessaire sur chacune des touches, pour que le numéro de code à quatre chiffres inscrit dans votre passeport autoradio s’affiche. Fonction supplémentaire: Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur 9 AF (Fréquence alternative en mode RDS) Lorsque “AF” est affiché, la radio avec RDS cherche automatiquement une meilleure fréquence du même programme. ”AF” marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche AF. ESPAÑOL 6 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches des stations Dans la gamme des ondes ultra-courtes, il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémorisation (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur: En mode radio, appuyer aussi longtemps sur la touche, jusqu’à ce que le programme soit à nouveau audible. Appeler l’émetteur: Sélectionner le niveau de mémorisation avec la touche FMT et appuyer sur la touche de station correspondante. 7 TA (Traffic Announcement = priorité du radioguidage) Lorsque “TA” est affiché, seuls les messages de radioguidage sont diffusés. TA marche/arrêt: Appuyer sur TA. PORTUGUÊS Fonction supplémentaire: Activation/désactivation de la diode lumineuse CODE. Remarques importantes : Affichage m) MIX Réception radio n) T5 - Reproduction des titres du CD dans un ordre de succession au hasard. - No du titre. a c ; Code LED La diode lumineuse Code peut clignoter en tant que protection antivol supplémentaire, lorsque l’autoradio est arrêté. d e f gh i j k l Fonctionnement CD b m n a) b) c) d) e) NDR2 1 : 52 FM 6 I, II, T - f) CD-IN g) h) lo i) AF - j) TA - k) TP - l) LD - 30 ACD 9850 Nom de l’émetteur Durée de lecture Gamme de fréquences Touche de station (1 - 6) Niveau de mémoire I, II ou Travelstore CD introduit Stéréo Sensibilité de recherche Fréquence alternative en fonctionnement avec RDS Priorité des émetteurs de radioguidage Emetteur de radioguidage (reçu) 2 AUD Loudness fonction supplémentaire < Sélection d’un émetteur – automatique, lorsque “AF” s’affiche – manuel, lorsque “AF” est éteint. 9 AF. Commutation avec AF, Ce que vous devez absolument lire Avant de mettre votre autoradio en service, lisez attentivement les conseils de “Sécurité routières” et “Codage antivol”. Sécurité routière La sécurité routière est d’une importance capitale. Dans cet esprit, n’utilisez votre autoradio que dans la mesure ou vous restez apte à faire face aux conditions de circulation auxquelles vous vous trouvez confronté. En roulant à 50 km/h seulement, un véhicule parcourt presque 14 m en une seconde; pensez-y. Nous déconseillons l’utilisation de l’autoradio dans des situations critiques. Lorsque vous réglez le volume, veillez à ce que la puissance sonore de l’autoradio ne couvre pas les signaux acoustiques provenant de l’extérieur, p.ex. les sirènes de police et des pompiers, afin de pouvoir réagir à temps aux signaux avertisseurs. Montage/raccordement Si vous souhaitez monter ou compléter l’autoradio vous-même, n’omettez pas de lire au préalable la notice de montage et de raccordement ci-jointe. Les cambrioleurs ne devraient pas être en mesure de trouver le numéro de code par tâtonnement. Lorsqu’un mauvais numéro a été introduit, l’appareil est bloqué pour un certain temps. L’affichage indique “- - - -”. Il restera bloqué 10 secondes après les 3 premières tentatives et 1 heure après les tentatives suivantes. Après 19 tentatives, l’affichage indique „OFF“. L’appareil ne peut plus être mis en marche. Recommandation: Conservez votre passeport autoradio contenant le numéro de code dans un endroit sûr à l’abri de regards indiscrets. Si vous souhaitez voir fonctionner la protection antivol: • Arrêter la radio. • Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et les maintenir appuyées • Mettre l’appareil en marche. L’affichage indique pour une courte durée “CODE”, puis l’appareil se met en marche. • Relâcher les touches de stations 1 et 4. La protection antivol est activée. Chaque fois que l’appareil est mis en marche, l’affichage indique pour une courte durée “CODE”. 31 ACD 9850 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Mise en circuit de la protection antivol NEDERLANDS Numéro de code erroné Si vous avez perdu votre passeport autoradio ou si vous avez oublié le numéro de code, il vous sera impossible de remettre vousmême votre appareil en marche si jamais la tension d’alimentation est interrompue. Seul notre service après-vente et nos filiales seront en mesure de remettre en marche l’appareil . SVENSKA Votre autoradio est livré avec système de codage antivol mis hors circuit. Si vous désirez mettre la protection antivol en marche, procédez comme décrit ci-après. Si l’appareil codé est coupé de l’alimentation électrique (p. ex. lors d’un cambriolage, lorsque les câbles de la batterie sont sectionnés ou avant le montage), un blocage électronique se produira. Pour remettre l’appareil en marche, introduire de nouveau le numéro de code conservé dans votre passeport autoradio. PORTUGUÊS Ne jamais connectez les sorties des hautsparleurs à la masse! N’utilisez que les accessoires et pièces de rechanges homologués par Blaupunkt. ESPAÑOL Codage antivol Remise en service après une interruption de l’alimentation électrique (Protection antivol a été activée) • Mettre en marche l’appareil. L’affichage indique “CODE”. • Appuyer brièvement sur la touche de stations 1; l’affichage indique “0000”. • Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blaupunkt: Exemple: Votre numéro de code est le 2521. - Appuyer 2 fois sur la touche de stations 1; l’affichage indique “2000”. - Appuyer 5 fois sur la touche de stations 2; l’affichage indique “2500”. - Appuyer 2 fois sur la touche de stations 3; l’affichage indique “2520”. - Appuyer 1 fois sur la touche de stations 4; l’affichage indique “2521”. Confirmer ce numéro de code en appuyant sur la touche basculante . • L’autoradio est prêt pour fonctionner. Si le numéro de code introduit et confirmé est erroné, l’affichage indique tout d’abord “- - - -” puis après un certain temps “CODE”. 32 ACD 9850 Appuyer sur la touche de station 1 et introduire à nouveau le numéro de code exact. Lorsque l’appareil est arrêté pendant une période d’attente, celle-ci recommence après la remise en marche du poste. Mise en/hors service: Mettre l’appareil en marche et enlever, le cas échéant, le CD. • Appuyer sur la touche / SRC, jusqu’à ce que “LED ON”/”LED OFF” s’affiche. Mise hors circuit de la protection • antivol • Arrêter la radio • Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et les maintenir appuyées. • Mettre en marche l’appareil. L’afficheur indique “CODE”. • Introduire le numéro de code inscrit dans votre passeport autoradio Blaupunkt et le confirmer: veuillez vous reporter à l’exemple dans “Remise en service ...”. La protection antivol est ainsi supprimée. Mise en/hors service de la diode lumineuse CODE Sur les véhicules garés, il est possible de faire clignoter la diode lumineuse au-dessus de l’afficheur. Condition préliminaire: Fonction activée (LED ON). Sélectionner l’état désiré en appuyant . sur la touche Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé auparavant. ENGLISH Condition préliminaire = AF en service! , l’autoradio recherche • Appuyer sur automatiquement la station suivante. , la Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant. Réglage manuel des stations Condition = AF hors service! , la fréquence défile • Apppuyer sur progressivement en reculant ou en avançant. Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur la touche ( ou ), les fréquences défilent rapidement. 33 ACD 9850 FRANÇAIS Recherche des stations ITALIANO Il est possible de recevoir des émetteurs FM de la gamme de fréquence 87,5 - 108 MHz. NEDERLANDS Certaines émissions de radio se transforment en émissions régionales à certaines heures bien précises. Par exemple, 1, le programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional et que vous souhaitez continuer à l’entendre, • appuyer sur AF pendant env. 2 sec. Sur l’affichage apparaît “REG ON”. Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”. • Appuyer sur AF pendant env. 2 sec. jusqu’à ce que “REG OFF” s’affiche. Sélection des stations SVENSKA La fonction AF (Fréquence Alternative) permet de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” apparaît sur l’affichage. Marche/arrêt AF • Appuyer brièvement sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fréquence, l’émission est interrompue momentanément. REG-régional Lorsque “REG ON” est activé , l’affichage indique “REG ON” chaque fois que vous mettez l’appareil en service. ESPAÑOL AF - Fréquence alternative Lorsque “SEARCH” apparaît sur l’affichage en allumant l’appareil ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. ”SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. PORTUGUÊS Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffussent en plus des programmes des informations RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante apparaît également sur l’affichage, le cas échéant, accompagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner la station de votre choix. RDS vous offre également d’autres avantages: DEUTSCH Fonctionnement de la radio avec RDS (Radio Data System) Réglage de la sensibilité de recherche des stations Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de la recherche automatique des stations. A cet effet • appuyer brièvement sur lo. Lorsque “lo” s’affiche, l’autoradio filtre uniquement les stations pour lesquelles la réception est bonne (faible sensibilité). Lorsque “lo” est éteint, la recherche tient également compte des stations pour lesquelles la réception est moins bonne (haute sensibilité). Modifier la sensibilité avec la touche . 1= haute sensibilité, 3= sensibilité nulle. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune touche n’est actionnée dans les 8 secondes, l’afficheur recommute automatiquement sur l’état réglé auparavant. Avec MIX/lo la commutation de l’affichage s’effectue immédiatement. • Commuter sur dx en appuyant sur MIX/ lo (”lo” s’éteint sur l’afficheur). Réglage individuel du degré de la sensibilité de recherche en réception locale et à grande distance • Maintenir la touche MIX/lo appuyée, jusqu’à ce que “S-DX” s’affiche. Pour régler, procéder comme décrit dans “a) Réception locale”. Vous avez la possibilité de varier à volonté le degré de sensibilité en réception locale et à grande distance. a) Réception locale • Commuter sur lo en appuyant sur MIX/ lo (”lo” s’affiche). • Maintenir la touche MIX/lo appuyée, jusqu’à ce que “S-LO” et la valeur réglée apparaissent sur l’afficheur (après “MONO OFF” ou “MONO ON”). 34 ACD 9850 b) Réception à grande distance A chaque mise en marche, l’autoradio se règle automatiquement sur stéréo. Lorsque la qualité de réception se détériore, l’autoradio passe automatiquement en mono. Changement de niveau de mémoire Vous avez la possibilité de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. L’affichage indique le niveau de mémoire sélectionné. • Appuyer à plusieurs reprises sur FMT jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. Mémorisation des émetteurs Commutation stéréo - mono (FM) Sur la gamme des ondes ultra-courtes, vous Lorsque les conditions de réception sont mauvaises, vous avez la possibilité de commuter en mono: • Appuyer sur MIX/lo et maintenir la touche pressée, jusqu’à ce que “MONO OFF” ou “MONO ON” s’affiche. En mode de réception mono, le signe stéréo disparaît de l’affichage. avez la possibilité de mémoriser six émetteurs par niveau (I, II, T) grâce aux touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6. • Sélectionner le niveau de mémoire en appuyant sur FMT. • Régler une station grâce à la touche (automatiquement ou manuellement). Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore DEUTSCH Appel des stations mémorisées • ENGLISH Par simple pression d’une touche, il est possible d’appeler les stations mémorisées souhaitées. • Sélectionner le niveau de mémoire souhaité. Pour ce faire, appuyer à plusieurs reprises sur FMT jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité s’affiche. FRANÇAIS Garder le doigt appuyé sur une des touches de stations aussi longtemps que le programme puisse à nouveau être entendu ou que le BEEP sonore retentisse. La mémorisation de l’émetteur est terminée. L’affichage indique la touche de stations qui a été actionnée. Actionner ensuite brièvement une des touches de station. ITALIANO • PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs d’ondes ultracourtes les plus puissants de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile en voyage. • Appuyer sur FMT pendant au moins 2 secondes. L’autoradio recherche les émetteurs d’ondes ultra-courtes les plus proches et les mémorise dans le niveau “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, il se règle sur le premier émetteur. Si nécessaire, il est également possible de mémoriser manuellement les stations sur le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs”). 35 ACD 9850 Réception du radioguidage avec RDS-EON Un grand nombre d’émetteurs d’ondes ultracourtes diffusent régulièrement des messages de radioguidage actuels pour leur zone d’émission. Les émetteurs de radioguidage diffusent un signal de reconnaissance détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program émetteur de radioguidage) apparaît sur l’affichage. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information de radioguidage, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lors de la réception d’un tel émetteur (p.ex. NDR3), TP apparaît également sur l’affichage. Lorsque la priorité du radioguidage est activée, TA apparaît sur l’affichage. Dans le cas d’une information de radioguidage, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur de radioguidage (dans le cas précis NDR2). On écoute les informations de radioguidage, ensuite la radio commute automatiquement sur l’émetteur reçu auparavant (NDR3). 36 ACD 9850 Marche/arrêt de la priorité du radioguidage TA s’affiche lorsque les émetteurs de radioguidage ont priorité. Marche/arrêt de la priorité: • Appuyer sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion d’un message de radioguidage, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité des messages suivants reste activée. Signal avertisseur Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage sélectionnée. Si vous appuyez sur une touche de station occupée par un émetteur, un signal avertisseur retentit également. Arrêt du signal avertisseur a) Sélectionner une station qui émet des messages de radioguidage: • appuyer sur la touche à bascule ou • appuyer sur une touche de station occupée sur laquelle est mémorisé un programme de radioguidage ou b) arrêter la priorité de radioguidage: • appuyer sur TA. L’abréviation “TA” s’efface de l’affichage. Démarrage de la recherche automatique (mode CD) Lorsque vous écoutez un CD et quittez la zone d’émission de la station diffusant des messages de radioguidage sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage au bout de 30 secondes de recherche, le CD s’arrête et un signal avertisseur retentit. Pour arrêter le signal avertisseur, procéder comme décrit plus haut. Réglage du volume sonore des messages de radioguidage et du signal avertisseur Ce volume sonore est réglé lors de la fabrication à l’usine. Vous avez toutefois la possibilité de le modifier: • Régler le volume du programme écouté au même volume souhaité pour les informations routières et le signal avertisseur. Introduire le CD (étiquette placée vers le haut) sans forcer. Le CD est transporté automatiquement en position pour être écouté. La reproduction du CD s’ensuit. Ejection du CD Appuyer sur la touche / SRC pendant plus de deux secondes. Le CD est éjecté. En vue de la protection de la mécanique, l’introduction et l’éjection automatique du CD ne doivent pas être empêchées ou forcées. Avance rapide (Cue): • Maintenir la touche basculante puyée. Recul rapide (Review): • Maintenir la touche basculante puyée. Sélection du titre Mix Après avoir introduit le CD, les fonctions CD mises en marche apparaissent sur l’affichage. , vous avez Grâce à la touche à bascule la possibilité de sélectionner le titre souhaité. = des morceaux de musique sont • sautés. = répétition de morceaux de musique. Lorsque la fonction Mix est mise en marche, les titres du CD sont reproduits au hasard. “Mix” est affiché. Si le titre reproduit ne vous plaît pas, vous avez la possibilité de le sauter en actionnant la touche . • ap- ap- Mix marche/arrêt: • Appuyer sur MIX. 37 ACD 9850 DEUTSCH ENGLISH • FRANÇAIS Mettre l’appareil en marche. ITALIANO • Si la touche à bascule n’est enfoncée qu’une seule fois, la reproduction commence au début avec le morceau de musique que l’on est justement en train d’écouter. La touche à bascule exerce la fonction de séquenceur, de telle manière que lorsque l’on appuye à plusieurs reprises on peut sauter plusieurs morceaux de musique. L’affichage T (Track) indique le nombre correspondant au morceau de musique joué. NEDERLANDS Introduire un CD SVENSKA Appuyer à plusieurs reprises sur TA, jusqu’à ce que “TA-VOL” s’affiche. Ce volume à été mémorisé pour les informations routières et le signal avertisseur. PORTUGUÊS • ESPAÑOL Mode de fonctionnement CD Appendice Commutation des sources sonores avec SRC Lorsqu’ un CD est introduit, cette touche permet de sélectionner entre reproduction CD et réception radio. Commutation: • Appuyer brièvement sur Or, si vous voulez modifier le réglage, procédez comme décrit ci-après: • Appuyer à plusieurs reprises sur LD/ AUD, jusqu’à ce que “LOUD” et la valeur réglée s’affichent (après “LOUD ON”/”LOUD OFF”). • / SRC. Loudness Lorsque le volume sonore est faible, l’oreille humaine perçoit moins bien les sons graves que les sons moyens ou aigus. La fonction “Loudness” compense ce déficit en amplifiant les basses de faible volume. Etant donné que le type d’équipement (amplificateur), la position et le type des hautsparleurs ainsi que le type de véhicule peuvent influer sur la perception acoustique, vous avez la possibilité de modifier vousmême le point d’attaque et le niveau de compensation de la fonction Loudness. Le réglage effectué à l’usine permet de réaliser un rendement optimal dans beaucoup d’applications. Le degré d’efficacité est réglé en utili. La valeur “1” signisant la touche fie l’élévation mini et “6” l’élévation maxi. Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Si aucune des touches n’est appuyée dans les 8 secondes, l’affichage recommute sur l’état réglé auparavant. Vue d’ensemble des réglages de base effectués à l’usine LOUDNESS S-DX S-LO LED Données techniques Amplificateur Puissance de sortie: 4 x 19 watts Sinus selon DIN 45 324 4 x 20 watts musique selon DIN 45324 FM Sensibilité: 0,9 µV pour 26 dB rapport signal/bruit Bande passante: 30 - 16.000 Hz (- 3 dB) CD Bande passante: 20 - 20.000 Hz (- 1 dB) 3 2 2 ON Sous reserve de modifications! 38 ACD 9850 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C’est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif: NEDERLANDS LE TELEPHONE BLEU de BLAUPUNKT FRANCE SVENSKA Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accesoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH. PORTUGUÊS ESPAÑOL Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07! 39 ACD 9850 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL Bosch Gruppe 1/95 K7/VKD 3 D95 162 001 PM 15 ACD 9850 PORTUGUÊS Blaupunkt-Werke GmbH