Ryobi RSH2545B 2500W 45mm Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
27 Des pages
Ryobi RSH2545B 2500W 45mm Mode d'emploi | Fixfr
RSH2545B
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
FR
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
DE
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
ES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
IT
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
NL
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
DA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
SV
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
FI
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
NO
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
RU
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
PL
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
CS
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
HU
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
RO
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
LV
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
LT
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ET
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
HR
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
SK
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
BG
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
UK
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
TR
Important!
Attention!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Let op!
Atenção!
OBS!
Observera!
Huomio!
Advarsel!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
Uwaga!
DĤležité
upozornČní!
Figyelem!
AtenĠie!
UzmanƯbu!
Dơmesio!
Tähtis!
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
ȼɚɠɧɨ!
ȼɚɠɥɢɜɨ!
Önemli!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ, ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
Koniecznie naleĪy przeczytaü instrukcje zawarte w tym podrĊczniku przed montaĪem, obsáugą oraz
konserwacją produktu.
Neinstalujte, neprovádČjte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dĜíve, než si pĜeþtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata elĘtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Este esen‫܊‬ial să citi‫܊‬i instruc‫܊‬iunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea între‫܊‬inerii ‫܈‬i
operarea produsului.
Ir svarƯgi izlasƯt šƯs rokasgrƗmatas instrukcijas pirms uzstƗdƯšanas, apkopes un preces
darbinƗšanas.
Prieš surenkant, prižinjrint ir naudojant gaminƳ, bnjtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom proþitali upute u ovom
priruþniku.
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priroþniku.
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu preþítali pokyny v tomto
návode.
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɟɦɢɧɟɬɟ ɤɴɦ ɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ, ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚ.
Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ, ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ,
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ ɬɚ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸ ɰɿɽʀ ɦɚɲɢɧɢ.
Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakmn yapmadan önce bu klavuzdaki talimatlar
okumanz önemlidir.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ | Z
zastrzeĪeniem modykacji technicznych | ZmČny technických údajĤ vyhrazeny | A mĦszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modicaĠiilor tehnice | Paturam tiesƯbas mainƯt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisĊ daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehniþne spremembe dopušþene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | ɉɨɞɥɟɠɢ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ | ȯ ɨɛ’ɽɤɬɨɦ ɞɥɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɡɦɿɧ |
Teknik de÷iúikli÷e tabidir.
La plus grande priorité a été donnée à la Ŷ Gardez à l’esprit que l’opérateur est
VpFXULWpDX[SHUIRUPDQFHVHWjOD¿DELOLWpGH
responsable des accidents qui arrivent
votre Broyeur Électrique à Impact lors de sa
aux autres personnes présentes dans sa
conception.
propriété.
UTILISATION PRÉVUE
Ce broyeur électrique à impact est destiné à
réduire les déchets organiques du jardin, tels
que branches, brindilles et feuilles en petits
morceaux.
Le produit est conçu pour fonctionner à
O H[WpULHXU HQ SRVLWLRQ ¿[H VXU XQH VXUIDFH
dure et horizontale, manipulé par un opérateur
se tenant debout au même niveau que la base
du produit.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des
enfants ou par des personnes aux capacité
physiques,
sensorielles
ou
mentales
diminuées.
Le produit ne convient pas aux matières
non-organiques, aux métaux ou au matières
dépassant sa capacité de coupe maximale de
45 mm de diamètre.
Le produit doit être monté sur le pied fourni et
utilisé avec le bac de collecte fourni. Il ne doit
pas être monté d'une façon autre que celles
décrites ou montrées dans ce manuel.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation du produit, il convient
de respecter certaines précautions de
VpFXULWpGHEDVHD¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHV
d'incendie, de décharge électrique et de
blessure. Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions.
Familiarisez-vous avec la manipulation
des commandes et avec l'utilisation sure et
correcte du produit. Veuillez conserver ce
manuel pour vous-y reporter dans le futur.
ENTRAÎNEMENT
Ŷ Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes
du produit ainsi qu'avec son utilisation
correcte.
Ŷ Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes non familiarisées avec ces
instructions utiliser le produit. Les lois
locales peuvent imposer un âge minimum
à l’opérateur.
PRÉPARATION
Ŷ Portez une protection auditive et des
lunettes de sécurité en permanence
lorsque vous utilisez la machine.
Ŷ Lorsque vous utilisez le produit, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou avec des sandales
ouvertes. Evitez de porter des vêtements
amples ou qui possèdent des cordons ou
attaches qui pendent.
Ŷ Faites fonctionner le produit dans la
position recommandée et uniquement sur
une surface dure et horizontale.
Ŷ N'utilisez pas la machine sur une surface
pavée ou gravillonnée, la projection de ces
matériaux pouvant causer des blessures.
Ŷ Avant utilisation, vérifiez toujours que
les éléments de broyage, les boulons et
autres fixations sont bien serrés, et que
les carters, protections, et écrans sont
en place et en bon état. Remplacez les
éléments usés ou endommagé par jeu
complet pour conserver le bon équilibrage.
Remplacez toute étiquette endommagée
ou illisible.
Ŷ Pour éviter danger avant utilisation,
vérifiez que le câble d'alimentation n'est
pas endommagé ou usé. Si le câble
d'alimentation venait à être endommagé
pendant
utilisation,
débranchez-le
immédiatement du secteur. Ne touchez
pas au câble avant d'avoir débranché
l'alimentation. N'utilisez pas la machine si
le câble est endommagé ou usé.
Ŷ N'utilisez jamais la machine si des
personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux familiers se trouvent à
proximité.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ŷ Lisez attentivement ces instructions de
sécurité électrique avant de brancher
l'appareil sur le secteur.
Ŷ Les fiches secteur doivent correspondre à
la prise de courant. Ne modifiez jamais la
fiche secteur d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateurs avec les outils électriques
Français |
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
8
reliés à la terre. L'utilisation de fiches
secteur non modifiées et adaptées à
la prise de courant réduit le risque de
décharge électrique.
Avant branchement sur le secteur, assurezvous que sa tension est la même que
celle indiquée sur la plaque signalétique
du produit ou dans ce manuel. Le
raccordement du produit à une autre source
de courant est susceptible d'entraîner des
blessures ou des dommages.
Le fabricant vous recommande le
branchement par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). d'une sensibilité
minimale de 30mA.
Gardez les ouvertures de ventilation
exemptes de débris et autres accumulations
afin d'éviter tout dommage au moteur et un
possible incendie.
Gardez le câble d'alimentation éloigné
de la chaleur, des graisses et des bords
coupants.
Au cas où le câble d’alimentation serait
endommagé, remplacez-le par un câble
spécial disponible auprès du fabricant ou
de l’un de ses agents agréés.
Si vous devez utiliser une rallonge
électrique, assurez-vous qu'elle est prévue
pour une utilisation à l'extérieur et que sa
section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique doit
porter la mention “H05 RN F” ou “H05 VV
F”. Vérifiez le bon état de la rallonge avant
chaque utilisation, déroulez-la toujours
lorsque vous l'utilisez afin d'éviter qu'elle ne
surchauffe. Les rallonges endommagées
ne doivent pas être réparées, elles doivent
être remplacées par un modèle équivalent.
Assurez-vous que le câble chemine de
façon qu'il ne puisse pas être coupé et que
l'on ne puisse pas marcher dessus ou se
prendre les pieds dedans, et qu'il ne peut
pas être forcé ou endommagé.
Une surconsommation temporaire pendant
le démarrage du moteur provoque des
variations de tension susceptibles d'affecter
les autres appareils électriques branchés
sur la même ligne d'alimentation. Branchez
le produit sur une source d'alimentation
électrique dont l'impédance est inférieure
RX pJDOH j ȍ DILQ GH PLQLPLVHU OHV
variations de tension. Contactez votre
compagnie de distribution d'électricité pour
| Français
de plus amples informations.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
BROYEUR ÉLECTRIQUE À IMPACT
UTILISATION
Ŷ Évitez d'utiliser le produit par mauvais
temps, en particulier en cas de risque
d'éclairs.
Ŷ Avant de démarrer le produit, assurez-vous
que son conduit d'introduction est vide.
Ŷ Le produit ne fonctionnera pas si son bac
de récupération n'est pas bien mis en
place ou si le bouton du carter du broyeur
n'est pas complètement serré. Le bac
de récupération et le carter du broyeur
sont protégés par des contacteurs de
sécurité qui aident à éviter une entrée en
contact accidentelle avec les éléments en
mouvement, ce qui entraînerait de graves
blessures.
Ŷ Gardez votre visage et votre corps éloignés
de l'ouverture d'alimentation.
Ŷ N'approchez pas vos mains ou toute
partie de votre corps ni vos vêtements
de la chambre d'alimentation, de la
sortie d'éjection, ou de tout élément en
mouvement.
Ŷ Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Ne
vous tenez jamais plus haut que la base
de la machine lorsque vous introduisez des
matières à broyer.
Ŷ Tenez-vous toujours à l'écart de la zone
d'éjection lorsque vous utilisez cette
machine.
Ŷ Lorsque vous introduisez des matières
à broyer dans la machine, faites
particulièrement attention qu'elles soient
exemptes de morceaux de métal, de
pierres, de bouteilles, de boites de
conserves ou autres objets étrangers.
Ŷ Si le mécanisme de broyage heurte un objet
étranger ou si le produit se met à émettre
des bruits ou vibrations inhabituels, arrêtez
immédiatement le moteur en appuyant
sur l'interrupteur d'arrêt. Laissez le produit
s'arrêter et débranchez-le du secteur.
Suivez les étapes ci-dessous avant remise
en marche et utilisation du produit :
Ɣ vérifiez les dommages éventuels
Ɣ remplacez ou réparez toute pièce
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
endommagée
Ɣ vérifiez l'absence d'éléments desserrés
et resserrez-les au besoin
Ne laissez pas les matières broyées
s'entasser au niveau de la zone d'éjection;
la bonne éjection des matières pourrait
s'en trouver affectée et un retour des
matières pourrait se produire par le tunnel
d'alimentation.
Si le produit se bouche, arrêtez le moteur
en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt et
débranchez le produit du secteur. Assurezvous que tous les éléments en mouvement
sont bien arrêtés avant d'ouvrir le carter
du broyeur ou de tenter de dégager
l'obstruction.
N'utilisez jamais un produit dont les carters
ou les protections sont endommagés ou
dont les éléments de sécurité, comme le
collecteur de débris, ne sont pas en place.
Gardez les ouvertures de ventilation
exemptes de débris et autres accumulations
afin d'éviter tout dommage au moteur et un
possible incendie.
Ne transportez pas le produit lorsque le
moteur tourne.
Arrêtez le produit, débranchez-le du secteur
et assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont complètement arrêtés:
Ɣ avant de vider la boîte de collection
Ɣ lorsque vous laissez le produit sans
surveillance
Ɣ avant de dégager un blocage ou de
débloquer l'évacuation,
Ɣ avant de travailler sur le produit, de le
vérifier ou de le nettoyer
N'inclinez pas le produit lorsque le moteur
tourne.
Restez à l'écart du conduit d'introduction
après avoir introduit des matières. Le fait
de forcer les matières dans le produit est
susceptible de provoquer un mouvement
brusque ou une torsion des matières
visibles. Portez toujours une protection
oculaire lorsque vous utilisez le produit.
Si le processus de broyage génère de
la poussière, portez un masque antipoussières adapté pour éviter toute atteinte
respiratoire.
Arrêtez le produit et laissez les éléments
en mouvement s'arrêter complètement
avant de retirer le bac de récupération.
Ŷ Ne modifiez la machine d'aucune façon et
n'utilisez pas de pièces ou accessoires non
recommandés par le fabricant.
Ŷ Gardez le moteur exempt de débris et autre
accumulation afin d'éviter tout dommage
au moteur et un possible incendie.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
INTERRUPTEUR
DE
PROTECTION
CONTRE LES SURCHARGES
Cet outil est équipé d’un dispositif de protection
contre les surcharges. Lorsqu'une surcharge
est détectée, l'outil s'arrête automatiquement.
Le bouton de protection contre les surcharges
est situé à côté de l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT. Le bouton jaillira lorsque la protection
contre les surcharges sera déclenchée.
Débranchez le produit du secteur et suivez
les instructions relatives au dégagement
d'un blocage. Laissez le moteur refroidir
SHQGDQWjPLQXWHV$SUqVDYRLUYpUL¿pTX¶LO
n’existe aucun blocage, branchez le câble
d’alimentation sur le secteur et enfoncez le
bouton de remise à zéro de la protection.
Appuyez l’interrupteur ON (marche) pour
mettre le moteur en marche.
Si la protection contre les surcharges s'est
déclenchée sans qu'il n'y ait de blocage, il est
possible que les matières aient été introduites
trop rapidement et pendant trop longtemps,
entraînant une surchauffe du moteur.
Laissez le moteur refroidir. Videz le bac de
récupération avant de redémarrer le produit.
DÉGAGEMENT D'UN BLOCAGE
AVERTISSEMENT
Les lames sont coupantes et susceptibles
d'être très chaudes. Portez toujours des
gants de protection épais lorsque vous
YpUL¿H]HWGpJDJH]XQEORFDJH
Ŷ Si le produit se bouche ou se bloque, ou
si la protection contre les surcharges s'est
déclenchée, suivez ces instructions :
Ɣ Arrêtez le produit et débranchez-le du
secteur.
Ɣ Assurez-vous que tous les éléments en
mouvement se sont bien arrêtés.
Ɣ Retirez et videz le bac de récupération.
Ɣ Retirez toute matière visible du conduit
d'introduction.
Ɣ Dévissez le bouton du carter du broyeur
Français |
9
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
et ouvrez le carter supérieur par sa
charnière pour accéder au mécanisme
de coupe.
Ɣ Retirez tout débris bloquant la chambre
d'introduction en le tirant par l'intérieur.
AVERTISSEMENT
Les lames sont susceptibles de continuer
de tourner même si l'alimentation a été
coupée. Soyez particulièrement prudent
autour de la zone des lames.
Ɣ Retirez avec soin les débris autour des
lames à l'aide d'un outil à main adapté. A
l'aide de l'outil à main, faites bouger les
platines métalliques qui maintiennent
les lames pour vérifier que le blocage à
bien été dégagé. N'insérez pas l'outil à
main du côté coupant des lames ; vous
les endommageriez.
Ɣ Si vous ne parvenez pas à voir le bac de
collecte lorsque les éléments de coupe
sont en rotation, il vous faut retirer les
débris dans cette zone. Utilisez un outil
pour dégager cette zone avec soin.
Ɣ Une fois le blocage dégagé, refermez
le carter supérieur et vissez le bouton
du carter du broyeur afin d'actionner le
contacteur de sécurité.
Ŷ Si vous ne parvenez pas à dégager un
blocage ou si vous repérez un élément
endommagé, apportez le produit à un
service après-vente agréé pour le faire
réparer.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Ŷ Assurez-vous que le produit a été
soigneusement nettoyé avant de le ranger
dans un endroit sec et propre, hors de
portée des enfants.
Ŷ Laissez le produit refroidir suffisamment
avant de le ranger ou de le transporter.
Ŷ Lorsque vous transportez le produit,
assurez-vous qu'il est bien arrimé et qu'il
n'est pas susceptible de tomber ou de
bouger dans le véhicule.
ENTRETIEN
Ŷ Avant de nettoyer, de vérifier ou d'entretenir
le produit, arrêtez-le et laissez les lames
s'arrêter complètement. Débranchez le
produit de son alimentation électrique.
10 | Français
Ŷ Le mécanisme de coupe devient très chaud
après un certain temps de fonctionnement.
Laissez le mécanisme de coupe refroidir
suffisamment avant de le nettoyer, de le
vérifier ou de faire tourner les lames.
AVERTISSEMENT
Les lames de coupe sont extrêmement
coupantes. Pour éviter toute blessure,
soyez extrêmement prudent lorsque vous
nettoyez ou travaillez à proximité des
lames ou à l'intérieur de la machine ouverte
lorsque le bac de collecte a été retiré. Portez
toujours des gants de protection épais.
AVERTISSEMENT
Les lames sont susceptibles de continuer
de tourner même si l'alimentation a été
coupée. Soyez particulièrement prudent
autour de la zone des lames.
Ŷ Pour assurer les meilleures performances
au produit, il doit être gardé propre.
Ŷ Nettoyez toujours le produit immédiatement
après utilisation. Chaque fois que possible,
utilisez une brosse dure pour nettoyer les
conduits d'introduction et de récupération
et un chiffon sec pour l'extérieur du broyeur.
Ŷ Pour des performances de broyage
optimales, ne laissez aucune matière
sécher et durcir sur aucune des surfaces
du produit, en particulier sur les lames.
Ŷ Assurez-vous
que
le
conduit
de
récupération et que le conduit d'introduction
restent propres et exempts de déchets.
Ŷ Les lames de coupes installées dans le
produit possèdent deux bords coupants.
Les lames peuvent être tournées de 180°
si un des bords coupants est émoussé.
Voir page 175-176. Si vos lames sont
émoussées, fendues ou craquelées,
remplacez-les par des pièces d'origine
RYOBI.
Ŷ Assurez-vous que tous les écrous, boulons,
et vis sont bien serrés, en particulier ceux
des lames.
Ŷ Faites toujours réparer ou remplacer les
éléments usés ou endommagés par du
personnel qualifié auprès d'un service
après-vente agréé.
Ŷ Ne tentez jamais de contourner la
protection des interrupteurs de sécurité du
carter de protection supérieur, cela pourrait
causer de graves blessures, voire une
amputation.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l'essence, des produits pétroliers, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
parties en plastique. Ne le nettoyez jamais
à l’aide de liquide de frein, de produits à
base d’essence ou de solvants. La plupart
des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par un grand nombre de
solvants du commerce.
Ŷ N'effectuez que les tâches décrites dans
ce manuel. Pour d'autres réparations ou
conseils, faites vous assister par un service
après-vente agréé.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer
totalement certains facteurs de risque
résiduels. Les dangers suivants risquent
de se présenter en cours d'utilisation et
l'utilisateur doit faire particulièrement attention
D¿QG pYLWHUFHTXLVXLW
Ŷ Blessures dues au bruit
Ɣ Portez une protection auditive et limitez
le temps d'exposition.
Ŷ Blessures provoquées par l'inhalation de
poussières et particules
Ɣ Portez un masque anti poussières.
Ŷ Blessures provoquées par l'entrée en
contact avec les éléments de coupe
Ɣ Gardez les parties non protégées du
corps éloignées en permanence des
éléments de coupe.
Ŷ Blessures provoquées par la projection de
débris
Ɣ Portez une protection oculaire en
permanence et gardez les parties du
corps éloignées de la zone entourant le
conduit d'introduction.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
PRODUIT
Voir page .
1. Carter du broyeur
2. Goulotte d'éjection
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Poignée
Bouton du carter du broyeur
Bouton de remise à zéro de la protection
contre les surcharges
Bouton poussoir marche
Clé de l'interrupteur de sécurité
Lame de coupe
Câble d'alimentation
Cadre métallique
Bac de récupération
Roué
Poussoir
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
GUIDE DE BROYAGE
Pour de meilleurs résultats de broyage, suivez
les lignes directrices du tableau ci-dessous.
MATIÈRE
Tiges jusqu'à
6 mm de
diamètre
MÉTHODE
BROYAGE
DE
PL
CS
HU
RO
LV
LT
Introduisez les matières
dans le conduit
d'introduction à un
rythme qui permet au
broyeur de les accepter
sans forcer. Utilisez le
poussoir fourni pour
pousser les matières
dans le conduit, si
nécessaire.
Branches
jusqu'à 45 mm
de diamètre
Taillez toutes les
pousses latérales à l'aide
d'un sécateur avant de
les introduire dans le
conduit d'introduction.
Utilisez le poussoir
fourni pour pousser les
matières dans le conduit,
si nécessaire.
Plants,
mauvaises
herbes et
jeunes arbustes
Tapez les racines pour
les débarrasser de la
WHUUHHWGHVSLHUUHVD¿Q
d'éviter d'endommager
les lames.
Feuillages
et haies
récemment
coupés, et
déchets de
cuisine (par
ex. feuilles
de chou,
épluchures,
etc.)
Avec les matières ayant
un fort taux d'humidité, il
est conseillé d'introduire
des bâtons secs à
intervalles réguliers pour
aider la progression des
matières et empêcher
tout bourrage.
Français | 11
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Bâtons et
brindilles secs
Ŷ
Ŷ
Ŷ
Ŷ
En les introduisant à la
¿QGHYRWUHVHVVLRQGH
broyage, vous aiderez
à éliminer l'humidité et
l'accumulation de sève
à l'intérieur du broyeur
et sur les éléments de
coupe.
Ne laissez pas les déchets du jardin
s'accumuler avant de les broyer car ils
pourraient se décomposer, devenir trop
humides et bourrer le système de coupe.
Des matières sèches aideront à dégager
la goulotte d'éjection. Gardez quelques
bâtons secs pour aider à nettoyer le
système de coupe en fin de travail.
Vérifiez régulièrement l'accumulation/le
remplissage des matières broyées.
Le conduit de récupération doit être
dégagé en permanence afin de prévenir
les bourrages.
Lorsque le bac de collecte est plein, arrêtez
le produit avant de le vider.
AVERTISSEMENT
N'introduisez pas vos mains sous la
goulotte d'éjection dans le but de dégager
les matières broyées lorsque le produit est
en marche ou qu'il est raccordé au secteur.
Les lames sont très affûtées. Portez des
gants épais et soyez particulièrement
prudent lors des opérations de nettoyage et
de déblocage des bourrages.
REMARQUE: En utilisation normale, n'arrêtez
pas le produit avant que toutes les matières
broyées n'aient été éjectées du dispositif de
coupe. Si le produit est arrêté trop rapidement,
des restes de matières sont susceptibles de
bloquer le dispositif de coupe et de bloquer le
moteur à la prochaine mise en marche.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser
le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les
instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection
d'objets au sol et dans les airs.
Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les
animaux, éloignés d'au moins
15 m de distance de la zone
de travail.
Danger - Lames en rotation.
Éloignez les mains et les
pieds des ouvertures du
produit en fonctionnement.
Coupez l'alimentation et
GpEUDQFKH]OD¿FKHVHFWHXU
avant toute opération
d'entretien ou si le câble est
endommagé.
Portez une protection oculaire
et auditive.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous introduisez de longues
branches/tiges dans le produit, prenez
garde aux vibrations et effets de fouet
au moment où elles sont prises dans le
système de coupe. L'opérateur doit porter
une protection oculaire à chaque utilisation
du produit.
Ne pas utiliser comme
marchepied.
AVERTISSEMENT
Le système de coupe a tendance à tirer les
branches/tiges vers le produit. Ne tentez
pas d'empêcher la pénétration des matières
une fois que leur introduction a commencé.
3RUWH] WRXMRXUV GHV JDQWV D¿Q G pYLWHU GH
vous écorcher les mains lorsque vous
introduisez les matières dans le produit.
Gardez vos mains à l'écart
des lames.
12 | Français
Attendez que tous les
éléments de la machine se
soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
Portez des gants de protection
solides et antidérapants.
Cet outil est conforme à
l’ensemble des normes
réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Marque de conformité
ukrainienne
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous
renseigner sur les conditions
de recyclage.
Outil de Classe II, isolation
double
107
Le niveau de puissance
sonore garanti est de 107 dB
Appuyez pour remettre à zéro
différents niveaux de risques liés à l’utilisation
de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner des
blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d’alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
Marque de qualité EurAsian
SK
BG
UK
SYMBOLES DE CE MANUEL
TR
Branchez sur le secteur.
Débranchez du secteur.
Pièces détachées et
accessoires vendus
séparément
Les produits électriques
hors d’usage ne doivent pas
être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures
disponibles.
Note
Avertissement
Verrouillage
Déverrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur
sont associés, permettent d’expliquer les
Français | 13
x1
x2
x2
x4
x2
x2
x2
x4
x1
x1
x1
6 mm
x1
x1
5 mm
x1
x1
1
4
1
2
3
5
6
9
7
8
10
1
11
12
13
1
2
3
4
5mm
5mm
5
7
6
8
2
3
3
2
1
1
1
2
2
1
1
p.1
p.
p.1
p.1
p.1
p.1
p.1
p.18
17
1
2
1
2
1
1
2
2
1
3 mins
3
1
1
2
1
2
2
1
3
4
1
2
1
1
2
1
2
2
1
3
1
2
6mm
4
3
1
6mm
2
1
5
1
180º
2
6
3
1
6mm
2
7
1
2
6mm
8
1
2
1
1
1
2
2
3
1
1
2
1
2
1
2
3
1
1
1
2
2
3
1
1
2
1
2
3
1
2
201v
4
18
English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The motor does not run.
The material to be chopped is not
drawn in.
CAUSE
ACTION
The overload protection is activated.
Follow the instructions in the “Overload protection device“
section in this manual.
Safety interlock switches are not
engaged.
Check the safety interlock of the collection box and ensure it is
SURSHUO\¿WWHG
Check and ensure the shredder housing is fully closed and the
shredder housing knob is properly screwed in.
Power failure
Check the power supply cable, plug, and the supply circuit
breaker.
The material is jammed in the
feeding chute.
Immediately turn off the product and follow the instructions in
the “Clearing a blockage“ section of this manual.
The cutting blades are blocked.
Shredder produces abnormal
noise or vibration
Immediately turn off the product and follow the instructions in
the “Operation“ section of this manual.
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne fonctionne
pas
Les matières à broyer ne sont pas
aspirées.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
La protection contre les surcharges
s’est déclenchée.
Suivez les instructions du chapitre “Entretien du système de
protection contre les surcharges“ de ce manuel.
Les contacts de sécurité ne sont pas
enclenchés.
9pUL¿H]OHVFRQWDFWHXUVGHVpFXULWpGXEDFGHUpFXSpUDWLRQHW
assurez-vous que le bac est bien en place.
9pUL¿H]TXHOHFDUWHUGXEUR\HXUHVWELHQIHUPpHWTXHOH
bouton du carter est bien serré.
Panne d’alimentation
9pUL¿H]OHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHOD¿FKHVHFWHXUHW
le disjoncteur.
Les matières sont bloquées dans le
conduit d’introduction.
Arrêtez immédiatement le produit et suivez les instructions du
chapitre “Dégagement d’un blocage“ de ce manuel.
Les lames de coupe sont bloquées.
Arrêtez immédiatement le produit et suivez les instructions du
chapitre “Utilisation“ de ce manuel.
Le broyeur produit des bruits ou
vibrations anormaux.
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
Der Motor läuft nicht
Das zu häckselnde Material wird
nicht eingezogen.
MÖGLICHE URSACHE
Befolgen Sie die Anweisungen in dem Abschnitt
“Überlastungsschutz” dieser Bedienungsanleitung.
Die Sicherheitsschalter sind nicht
aktiviert.
Überprüfen Sie den Sicherheitsschalter des Sammelbehälters
und stellen sicher, dass er richtig befestigt ist.
Überprüfen Sie und stellen sicher, dass das Häckslergehäuse
ganz geschlossen ist und der Knopf des Häckslergehäuses
richtig eingeschraubt ist.
Kein Strom
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Schutzschalter der
Stromversorgung.
Das Material ist in dem Einfülltrichter
verklemmt.
Schalten Sie das Produkt sofort aus und befolgen die
Anweisungen in dem Abschnitt “Entfernung einer Blockade”
dieser Bedienungsanleitung.
Die Schneidklingen sind blockiert.
Der Häcksler entwickelt
ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
LÖSUNG
Der Überlastungsschutz ist aktiviert.
Schalten Sie das Produkt sofort aus und befolgen die
Anweisungen in dem Abschnitt “Bedienung” dieser
Bedienungsanleitung.
English
Product specifications
Français
Caractéristiques produit
Deutsch
Produkt-Spezifikationen
Español
Italiano
Nederlands
Especificaciones del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Trituratore elettrico a
impatto
Elektrische
impacthakselaar
Model
Electric Impact Shredder
Broyeur Électrique à Impact Elektrischer Häcksler
Trituradora de impacto
eléctrica
Model
Modèle
Model
Modelo
Modello
Rated power
Puissance nominale
Nennaufnahmeleistung
3RWHQFLDFODVL¿FDGD
Alimentazione
Vermogen
Rated voltage
Tension nominale
Nennspannung
Tensión nominal
Voltaggio nominale
Toegekende spanning
Maximum cutting diameter
Diamètre maximum de
coupe
maximaler
Schneiddurchmesser
Diámetro máximo de corte Diametro massimo di taglio Maximum snijdiameter
No-load speed
Vitesse de rotation
Leerlaufdrehzahl
Velocidad sin carga
Velocità senza carico
Snelheid zonder lading
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Peso
Gewicht
Noise emission level
LQDFFRUGDQFHZLWK(1
$QQH[))
Livello di emissione rumori Niveau geluidsemissie
Niveau d’émission sonore Geräuschemission
Nivel de emisión de ruido
6HFRQGRTXDQWRLQGLFDWR LQRYHUHHQVWHPPLQJ
VHORQO¶$QQH[H))GH(1 HQWVSULFKW$QKDQJ))YRQ VHJ~QHO$QH[R))GH(1
dall’Allegato FF di EN
met bijlage FF van EN
(1
A-weighted sound
pressure level at
operator’s position
Niveau de pression
sonore pondéré A au
niveau de l’opérateur
A-bewerteter
Schalldruckpegel an der
Position des Benutzers
Nivel de presión sonora
ponderado A en la
posición del operario
Livello di pressione
sonora ponderata A alla
posizione dell’operatore
A-gewogen
geluidsdrukniveau bij
positie van gebruiker
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la mesure
Unsicherheit der Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza della
misurazione
Onzekerheid bij meting
A-weighted sound power
level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia acústica
ponderada en A
Livello di potenza sonora
pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Unsicherheit der Messung
Incertidumbre de
medición
Incertezza della
misurazione
Onzekerheid bij meting
Uncertainty of
measurement
Incertitude de la mesure
NOTE:
OPMERKING:
HINWEIS:
NOTA:
NOTA:
REMARQUE:
1. 7KH 6 LQGLFDWHV 1. 6 LQGLTXH XQH 1. 6 VWHKW
IU 1. 6 LQGLFD XQ 1. /DSHUFHQWXDOH6 1. 'H 6 ZLMVW RS
a load profile of 4
een laadprofiel van 4
perfil de carga de 4
indica un profilo di carico
utilisation pendant 4
ein Ladeprofil von 4
PLQXWHV ORDG DQG min en charge suivie de
Min.
Ladenzeit
und
minutos de carga y
GL PLQXWL GL FDULFR H PLQ ODGHQ HQ PLQ
stationair
draaien.
minutes idle time. For
PLQ j YLGH 3RXU GHV 0LQ /HHUODXI]HLW PLQXWRV GH WLHPSR minuti di riposo. In caso
Voor
praktische
Für
praktische
de reposo. Para una
di applicazioni pratiche
practical
application,
applications habituelles
]% DSOLFDFLyQ SUiFWLFD S
FRPH
UDFFRJOLHUH WRHSDVVLQJHQ YE KHW
LHFROOHFWLQJZDVWHDQG
SDU H[ FROOHFWH HW $QZHQGXQJHQ
ej. recogida de residuos
PDWHULDOLWULWXUDWLHVFDUWL verzamelen van afval
VKUHGGLQJ FRQWLQXRXV EUR\DJH GH GpFKHWV Sammeln von Abfall
HQ
YHUVQLSSHUHQ XQG +lFNVHOQ LVW GHU \ WULWXUDGR VH SHUPLWH l’utensile è in grado di
operation is permitted.
une utilisation en continu
is continu gebruik
Dauerbetrieb zulässig.
un
funcionamiento
funzionare di continuo.
2. The maximum cutting
est permise.
2. Il Diametro Massimo
toegestaan.
max.
continuo.
diameter depends on the 2. Le diamètre maximal 2. Der
di Taglio dipende dalla 2. De
maximale
S c h n i t t d u r c h m e s s e r 2. El diámetro de corte
hardness of the wood.
de coupe dépend de la
durezza del legno.
snoeidiameter hangt
hängt von der Holzhärte
máximo dependerá de
dureté du bois.
af van de hardheid
ab.
la dureza de la madera.
van het hout.
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Replacement part
Pièce de rechange
Ersatzteil
Pieza de repuesto
Ricambio
Vervangonderdeel
Blade
Lame
Messer
Hoja
Lama
Zaagblad
EN
RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered
by a warranty as stated below.
1. The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date
when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice
or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer
and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or
commercial use. This warranty applies only on new products.
2. There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC)
the warranty period over the period described above using the registration on
the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty
is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the
product documentation. The end user is required to register his/her newlyacquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user
may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed
on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users
must give their consent to the storage of their personal data that is required to be
entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration
FRQ¿UPDWLRQUHFHLSWZKLFKLVVHQWRXWE\HPDLODQGWKHRULJLQDOLQYRLFHVKRZLQJ
the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
3. The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to
faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to
repair and/or replacement and does not include any other obligations including
but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid
if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has
been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings
have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised
warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel
mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical,
shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
– Accessories provided with the tool or purchased separately including but not
limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
– Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear,
including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge
trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power
cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes,
vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings,
spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines,
spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the
product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI
service station, the product should be safely packed without any dangerous
contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a
short description of the fault.
5. A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute
an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products
become our property. In some countries delivery charges or postage will have
to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the
product remain unaffected.
6. This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway,
Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your
authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSHQU\RELWRROVHXKHDGHU
service-and-support/service-agents.
FR
RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie
telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir de
OD GDWH G DFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX WRXW DXWUH
preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement
privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle
ou commerciale.
2. Il existe pour une partie de la gamme « jardin » (AC/DC), une possibilité
d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite
en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.
U\RELWRROVHX / pOLJLELOLWp G XQ RXWLO HVW FODLUHPHQW DI¿FKpH GDQV OHV SRLQWV GH
YHQWHHWRXVXUO HPEDOODJHHWODGRFXPHQWDWLRQ/ XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWHQUHJLVWUHU
son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 30 jours qui suivent
la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension
de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire
G HQUHJLVWUHPHQWHQOLJQHRFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/ XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWGRQQHU
son consentement pour l'enregistrement des données requises pour accéder au
VLWHHWGRLWDFFHSWHUOHVWHUPHVHWFRQGLWLRQV/DFRQ¿UPDWLRQG HQUHJLVWUHPHQW
envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la
date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
3. La garantie couvre pendant la période de garantie les défauts des produits liés
à la fabrication et aux matériaux à la date d’achat. La garantie est limitée à la
réparation et/ou au remplacement et n’inclut aucune autre obligation, tel que,
mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est
non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire
aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette
garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
– tout produit ayant été altéré ou modifié
– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque, numéro de
série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode d'emploi
– tout produit non CE
– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non
qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme (ampérage,
voltage, fréquence)
– tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile, pourcentage
d'huile)
– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques, physiques,
chocs) ou par des substances étrangères
– l'usure normale des pièces consommables
– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
– Tout réglage périodique ou tout nettoyage de maintenance des carburateurs
– les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies de
transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou des tondeuses
à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les charbons, les cordons
d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les rondelles feutre, les goupilles de
fraise, les turbines et lame de broyage des souffleurs, les tubes de soufflage
et d'aspiration des souffleurs, les sacs de souffleurs et leurs lanières, les
guides-chaîne, les chaînes de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les
buses et lances de nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil
des têtes de coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage,
les filtres à air, les filtres à essence, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI
dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains
pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de
réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente
RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit
dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi
qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période
de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans
certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur. Vos droits
statutaires restent inchangés.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la
Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones,
veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre
garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Electric Impact Shredder
Brand: RYOBI
Model number: RSH2545B
Serial number range: 44457002000001 - 44457002999999
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Elektrischer Häcksler
Marke: RYOBI
Modellnummer: RSH2545B
Seriennummernbereich: 44457002000001 - 44457002999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-311:2000, EN 60335-1:2012+A11:2014,
EN 50434:2014, EN 50581:2012
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-311:2000, EN 60335-1:2012+A11:2014,
EN 50434:2014, EN 50581:2012
Measured sound power level: 106,5 dB(A)
Guaranteed sound power level: 107 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel: 106,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 107 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by
2005/88/EC.
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie durch
2005/88/EC.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Oct. 30, 2017
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident, Sicherheitsvorschriften
Winnenden, Oct. 30, 2017
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Broyeur Électrique à Impact
Marque: RYOBI
Numéro de modèle: RSH2545B
Étendue des numéros de série: 44457002000001 - 44457002999999
Por la presente declaramos que los productos
Trituradora de impacto eléctrica
Marca: RYOBI
Número de modelo: RSH2545B
Intervalo del número de serie: 44457002000001 - 44457002999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-311:2000, EN 60335-1:2012+A11:2014,
EN 50434:2014, EN 50581:2012
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2011/65/EU,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-311:2000, EN 60335-1:2012+A11:2014,
EN 50434:2014, EN 50581:2012
Niveau de puissance sonore mesuré: 106,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti: 107 dB(A)
Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe V Directive 2000/14/EC modifiée
2005/88/EC.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Président, Réglementation & Sécurité
Winnenden, Oct. 30, 2017
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur exécutif
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Nivel de potencia acústica medido: 106,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 107 dB(A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC
modificada por la 2005/88/EC.
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente, Reglamento y seguridad
Winnenden, Oct. 30, 2017
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Director general
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H
:LQQHQGHQ*HUPDQ\

Manuels associés

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées