Evenflo EveryKid Car Seat Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Evenflo EveryKid Car Seat Manuel utilisateur | Fixfr
EveryKid
Mode d’emploi pour siège d'auto 4-en-1
Garder les instructions pour utilisation ultérieure.
FACE VERS
L’ARRIÈRE*
1,8 à 18,1 kg
(4 à 40 lb)
43 à 102 cm
(17 à 40 po)
FACE VERS L’AVANT
AVEC HARNAIS*
10 à 29,5 kg
(22 à 65 lb)
71 à 124 cm
(28 à 49 po)
Au moins 2 ans
SIÈGE D’APPOINT* À
DOSSIER HAUT OU
SANS DOSSIER
18 à 54,4 kg
(40 à 120 lb)
112 à 145 cm
(44 à 57 po)
Au moins 4 ans
* Voir « Conditions requises pour l’enfant » en pages 4 et 5.
AVERTISSEMENT!
Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles,
lire ce mode d’emploi avant d’installer et d’utiliser ce dispositif
de retenue pour enfant.
© 2019 Evenflo Company, Inc.
25701522F
10/19
Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués chaque
année dans des collisions automobiles que par tout autre
type de blessures. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES,
voire MORTELLES, lire ce mode d’emploi et le manuel du propriétaire
du véhicule avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour
enfant. L’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfant fait une
grande différence. En utilisant correctement ce dispositif de retenue
pour enfant et en suivant ces instructions (et les instructions jointes au
véhicule), l’utilisateur réduira considérablement les risques de blessures
graves, voire mortelles, de l'enfant suite à une collision. Ne pas se
laisser induire en erreur par le terme courant « siège de sécurité »;
aucun dispositif de retenue ne peut empêcher toutes les blessures
dans toutes les collisions. Nombre d’adultes et d’enfants correctement
maintenus subissent des blessures dans des collisions automobiles,
même dans des collisions relativement mineures. Un dispositif de
retenue pour enfant correctement attaché est le meilleur moyen de
réduire au maximum les blessures de l’enfant et d’augmenter ses
chances de survie dans la plupart des collisions automobiles.
N° DE NORME FÉDÉRALE FMVSS213 ­
Dispositifs de retenue pour enfant
Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les
normes fédérales applicables à la sécurité des véhicules automobiles.
AVIS RÉGLEMENTAIRE DU CANADA
(Numéros de modèles se terminant par un « C »)
Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les
exigences des normes canadiennes CMVSS 213, 213.1 et 213.2
applicables à la sécurité des véhicules automobiles.
Légende des symboles
Symbole de sac gonflable – Attire l’attention sur les
informations importantes concernant la sécurité des sacs
gonflables.
Symbole du DUA – Attire l’attention sur les informations
importantes concernant la sécurité du DUA.
Symbole du boulon d’ancrage – Attire l’attention sur les
informations importantes concernant la sécurité du boulon
d’ancrage.
Symbole de l’avion –Attire l’attention sur les informations
importantes concernant la sécurité à bord d’un avion.
2
Table des matières
Conditions requises pour l’enfant�������������������������������������������������������������4
Utilisation avec un nourrisson prématuré�������������������������������������������������6
Avertissements�����������������������������������������������������������������������������������������7
Mesures de sécurité������������������������������������������������������������������������������� 18
Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U.��������������������� 18
Avis public pour les consommateurs canadiens�������������������������������������� 19
Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion��������������� 19
Caractéristiques du dispositif de retenue pour enfant����������������������������� 20
Important
Informations importantes
Mode siège d’appoint
Utilisation du dispositif de retenue pour enfant comme siège d'appoint� 53
Utilisation du siège d’appoint en mode dossier haut������������������������������ 55
Liste de contrôle pour installation du siège d’appoint à dossier haut������ 58
Utilisation du siège d'appoint en mode siège d'appoint sans dossier������ 59
Liste de contrôle pour installation du siège d’appoint sans dossier��������� 62
Informations générales
Rattacher le dossier du siège d'appoint�������������������������������������������������� 63
Rattacher le dossier siège d'appoint������������������������������������������������������� 64
Régler la position de l’appui-tête ou du harnais�������������������������������������� 65
Incliner le dispositif de retenue pour enfant������������������������������������������� 66
Ajuster la position de la boucle d’entrejambe����������������������������������������� 67
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant��������������������� 68
Retirer l’enfant du dispositif de retenue pour enfant������������������������������� 70
Retirer la courroie d’ancrage������������������������������������������������������������������ 71
Installation du dispositif de retenue pour
enfant en position face vers l’arrière dans un avion���������������������������� 72
Installation du dispositif de retenue pour
enfant en position face vers l’avant dans un avion����������������������������� 74
Retirer la housse du siège����������������������������������������������������������������������� 76
Remettre la housse du siège������������������������������������������������������������������� 79
Entretien et nettoyage��������������������������������������������������������������������������� 81
Enregistrement des informations sur le modèle�������������������������������������� 82
Rangement du mode d’emploi�������������������������������������������������������������� 82
Mise au rebut appropriée����������������������������������������������������������������������� 82
Pièces de rechange�������������������������������������������������������������������������������� 83
Garantie limitée������������������������������������������������������������������������������������� 84
Face vers l'avant
Utilisation du dispositif de retenue pour
enfant face vers l'avant avec harnais�������������������������������������������������� 38
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU) ��������������������������������������������� 39
Installation face vers l’avant avec ceintures de sécurité du véhicule�������� 46
Liste de contrôle pour installation face vers l’avant��������������������������������� 52
Siège d’appoint
Face vers l’avant avec harnais
Généralités
Utilisation du dispositif de retenue pour
enfant en orientation face vers l’arrière���������������������������������������������� 26
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) ��������������������������������������������� 27
Installation face vers l’arrière avec les ceintures de sécurité du véhicule�� 33
Liste de contrôle pour installation face vers l’arrière������������������������������� 37
Face vers l’arrière
Face vers l’arrière
3
Conditions requises pour l’enfant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves, voire mortelles, si ces
avertissements et consignes ne sont pas suivis.
Ce dispositif de retenue pour enfant est conçu pour être utilisé par des
enfants aussi bien en positions face vers l’arrière que face vers
l’avant. Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfant correctement,
les enfants DOIVENT répondre aux conditions de taille et d'âge comme
suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de
l'enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face
vers l'arrière à un dispositif face vers l'avant.
L'Académie américaine de pédiatrie (American Academy of Pediatrics ­
AAP) recommande de garder les enfants en position face vers l'arrière
le plus longtemps possible, jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de
taille ou de poids du dispositif de retenue pour enfant pour la position
face vers l'arrière. En outre, la législation de certains états exige
que les enfants restent face vers l'arrière jusqu'à l'âge de 2 ans. En
conséquence, ces exigences sont prises en compte dans les « Conditions
requises pour l’enfant » ci-après. Consulter toute législation locale,
provinciale ou fédérale régissant la sécurité des enfants passagers d'un
véhicule avant d'installer et d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
Face vers l’arrière
• 1,8 à 18,1 kg
(4 à 40 lb)
• 43 à 102 cm
(17 à 40 po)
• Le haut de la tête de l’enfant doit être
au moins à 2,5 cm (1 po) en dessous
du haut du dossier du dispositif de
retenue pour enfant.
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille
indiquées plus haut, il FAUT utiliser ce dispositif de retenue pour
enfant en position face vers l'avant, si possible. Toutefois, lorsque
l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut et
qu'il a moins de 2 ans, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue
pour enfant.
4
Conditions requises pour l’enfant
• 10 à 29,5 kg
(22 à 65 lb)
• 71 à 124 cm
(28 à 49 po)
• Le dessus des oreilles de l’enfant se
trouve au niveau (ou en dessous) de
l’appui-tête du dispositif de retenue
pour enfant
• Au moins 2 ans
Important
Face vers l’avant avec harnais
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille
indiquées plus haut pour l'utilisation face vers l'avant, il FAUT cesser
d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec le harnais interne
et commencer à l'utiliser comme siège d’appoint, si possible. Lorsque
l'enfant dépasse l'une des conditions de taille indiquées plus haut
pour l'utilisation face vers l'avant et qu'il a moins de 4 ans, il FAUT
cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
Mode siège d’appoint
• 18 à 54,4 kg
(40 à 120 lb)
• 112 à 145 cm
(44 à 57 po)
• Le dessus des oreilles de l’enfant se trouve
au niveau (ou en dessous) du haut de
l’appui-tête du siège d'appoint (mode
dossier haut) ou de l'appui-tête du siège
du véhicule (mode sans dossier)
• Au moins 4 ans
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse
l'une des conditions de taille indiquées plus haut
en mode siège d'appoint, il FAUT cesser
d'utiliser ce siège. À ce moment-là, l'enfant peut
être prêt à utiliser uniquement le système de
ceinture de sécurité du véhicule.
5
Utilisation avec un nourrisson prématuré
Avant d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec des
nourrissons prématurés ou de faible poids à la naissance,
s'assurer d'observer les conditions requises pour l'enfant et de
suivre les directives de cette section.
Selon la National Highway Traffic Safety Administration des États-Unis, un
dispositif de retenue pour enfant installé correctement réduit le risque de
décès des nourrissons impliqués dans des collisions automobiles de plus
de 70 pour cent. La norme fédérale de sécurité des véhicules automobiles
(FMVSS) 213 établit les critères de conception et de performance
dynamique des dispositifs de retenue pour enfant. Toutefois, la norme n’a
pas de critère de limite de poids minimum et n’adresse pas les besoins
médicaux spéciaux des nourrissons prématurés ou de faible poids à la
naissance. Afin d’assurer que le transport des nourrissons prématurés ou de
faible poids à la naissance se fasse en toute sécurité, les directives publiées
par l’Académie américaine de pédiatrie (American Academy of PediatricsAAP) dans Pediatrics 2009; 123 : 1424-1429 doivent être suivies.
Tous les enfants doivent rouler en voiture en position face vers l’arrière
aussi longtemps que possible. Les nourrissons prématurés et de faible
poids à la naissance font face à des risques additionnels de difficultés
respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont placés dans
un dispositif de retenue pour enfant. Evenflo requiert que l’évaluation
recommandée par la AAP soit effectuée pour tous les nourrissons nés avant
37 semaines de gestation et tous les nouveau-nés pesant moins de 2,26 kg
(5 livres) à la naissance, avant leur premier voyage en voiture. Ce, afin de
vérifier l’absence de difficultés respiratoires ou de problèmes cardiaques
lorsqu’ils voyagent dans un dispositif de retenue pour enfant orienté face
vers l’arrière.
La AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe le
nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant pendant une période
de 90 à 120 minutes ou pendant la durée du déplacement, selon la plus
longue des deux périodes. Cette période d’observation doit être effectuée
lorsque le nourrisson est positionné correctement selon les instructions de
ce mode d’emploi et que le dispositif de retenue pour enfant est incliné à
un angle conforme à l’utilisation dans le véhicule. Le personnel hospitalier
vérifiera si des difficultés respiratoires ou des troubles du rythme cardiaque
sont présents. Le pédiatre de l'enfant vous fera savoir si des mesures
particulières doivent être prises pour le voyage. Le nombre et la durée des
déplacements pendant lesquels le nourrisson est assis dans le dispositif
de retenue pour enfant doivent être réduits au maximum. Un assistant
doit être assis sur le siège arrière pour surveiller le nourrisson pendant le
déplacement.
Pour en savoir plus sur les recommandations de la AAP concernant
l’observation des nouveau-nés et les directives pour le transport en toute
sécurité des nourrissons prématurés et de faible poids à la naissance, ainsi
que sur d’autres ressources pour les parents et les professionnels de la
santé, consulter
https : //www.healthychildren.org/english/safety-prevention/on-the-go/
Pages/default.aspx
6
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
WARNING / AVERTISSEMENT
DO NOT place rear-facing child seat on front
seat with air bag.
DEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
The back seat is the safest place for children
12 and under.
Important
Avertissements concernant les
sacs gonflables
NE PAS placer un dispositif de retenue pour
enfant en orientation face à l’arrière sur un siège
avant doté d’un sac gonflable.
RISQUE DE DÉCÈS OU DE GRAVES BLESSURES.
Le siège arrière offre le plus de sécurité pour les
enfants âgés de 12 ans ou moins.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur le siège
avant d'un véhicule équipé d'un sac gonflable, à moins de l'avoir
désactivé. L’interaction entre un dispositif de retenue en position
face vers l’arrière et des sacs gonflables risque de causer des
blessures graves, voire mortelles. Les sacs gonflables peuvent
occasionner des blessures graves, voire mortelles, aux enfants âgés
de 12 ans et moins. Si le véhicule est équipé d’un sac gonflable, se
référer au manuel du propriétaire du véhicule pour l'installation d'un
dispositif de retenue pour enfant.
• NE PAS placer d’objets entre le dispositif de retenue et le sac
gonflable latéral, car le déploiement d’un sac gonflable risque de
projeter ces objets sur l'enfant.
• Si la banquette arrière du véhicule est équipée de sacs gonflables
latéraux, se référer aux informations suivantes pour une utilisation
correcte :
Modèles de véhicule construits avant 2002 :
NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un siège de véhicule
équipé d’un sac gonflable latéral à moins que cela ne soit approuvé
par le fabricant du véhicule.
Modèles de 2002 et véhicules plus récents :
Se référer au manuel du propriétaire du véhicule avant de placer ce
dispositif de retenue sur un siège équipé d’un sac gonflable latéral.
La banquette arrière orientée face
vers l’avant est l’endroit le plus sûr pour les
enfants âgés de 12 ans et moins.
7
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements d’ordre général
• Le non-suivi des conditions requises pour l’enfant en cas
d'orientation face vers l'arrière, face vers l'avant et en
mode siège d'appoint de ce dispositif de retenue pour enfant
peut causer des blessures graves, voire mortelles. (Voir « Conditions
requises pour l’enfant » en pages 4 et 5).
• Le non-suivi des instructions d’installation et des instructions et
avertissements des étiquettes, affixées sur le produit, peut entraîner
l’enfant à se heurter contre l’intérieur du véhicule lors d’un arrêt
brusque ou d’une collision. Des blessures graves, voire mortelles,
peuvent en résulter. Ces instructions et les instructions du manuel
du propriétaire du véhicule doivent être rigoureusement observées.
S’il existe un conflit entre les deux, les instructions du manuel du
propriétaire du véhicule concernant l’installation d’un dispositif de
retenue pour enfant doivent être suivies.
WARNING/AVERTISSEMENT
Children have STRANGLED in loose or partially buckled
harness straps. Fully restrain the child even when carrier is
used outside the vehicle.
Des enfants se sont ÉTRANGLÉS dans des sangles de harnais
desserrées ou mal serrées. Attacher complètement l’enfant
même lorsque le porte-bébé est utilisé hors du véhicule.
• NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s'il est
endommagé, cassé ou si des pièces sont manquantes.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue s’il a été impliqué dans une
collision. Il doit être remplacé.
8
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui
accompagnent le véhicule et le dispositif de retenue pour enfant.
• D’après les statistiques en matière d'accident, les enfants sont plus
en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus sur la banquette
arrière plutôt que sur un siège avant. Généralement, la position au
centre de la banquette arrière est celle qui offre le plus de sécurité
et doit être utilisée, si disponible.
• Certains dispositifs de retenue pour enfant ne s’adaptent pas
dans tous les véhicules ou sur tous les emplacements de siège. Il
existe des milliers de combinaisons de marques de véhicules, de
modèles, de configurations de dispositifs de retenue pour enfant,
de conceptions de ceintures de sécurité de véhicules et de formes
de coussins de sièges. La meilleure façon de déterminer si le
dispositif de retenue pour enfant convient pour un emplacement
de siège particulier est de vérifier s’il peut être bien serré lors de
son installation. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas
être installé correctement, NE PAS l’utiliser. Consulter le manuel du
propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou
appeler Evenflo pour toute aide complémentaire.
• Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur des
sièges de véhicule orientés face vers l’avant. NE PAS utiliser
ce dispositif de retenue sur des sièges orientés vers l’arrière ou sur les
côtés du véhicule.
Important
Avertissements concernant l’emplacement
• Utiliser UNIQUEMENT ce dispositif de retenue pour enfant sur des
sièges de véhicules dont les dossiers se bloquent.
• TYPES DE VÉHICULE DANS LESQUELS LE SYSTÈME DE
RETENUE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ :
Ce dispositif de retenue pour enfant ne doit pas être utilisé dans
des véhicules qui n'ont pas de ceintures de sécurité de véhicule ou
d'ancrages DUA inférieurs.
9
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant la
position face vers l'arrière
• Lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant en
position face vers l’arrière, NE PAS desserrer la ceinture de sécurité
du véhicule pour obtenir plus d’espace pour les jambes, car ceci
empêchera le dispositif de retenue pour enfant de protéger l'enfant.
• Les accoudoirs rabattables peuvent présenter un danger pour un
enfant faisant face vers l’arrière dans certains types de collisions.
Consulter le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer
un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l'arrière
devant un accoudoir rabattable.
• NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif de retenue
pour enfant est en position face vers l’arrière.
• L’appui-tête du siège de véhicule auquel l’enfant fait face, quand
assis face vers l'arrière, doit être placé dans sa position la plus basse.
Le dossier du siège du véhicule auquel l’enfant fait face doit être
complètement rembourré et sans objet dur.
• Les porte-gobelets DOIVENT restés attachés au dispositif de retenue
EN PERMANENCE en mode face vers l'arrière.
• IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés
respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont suffisamment
inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en
toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison
incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles,
de l’enfant.
Avertissements concernant la
position face vers l'avant
• Ajuster ou retirer l’appui-tête du siège du véhicule sur
lequel va être installé le dispositif de retenue pour enfant,
afin que le dossier du dispositif de retenue repose contre le dossier
du siège du véhicule.
• L’appui-tête du siège du véhicule qui se trouve devant l'enfant doit
être réglé dans sa position la plus basse. Le dossier du siège du
véhicule auquel l’enfant fait face doit être complètement rembourré
et sans objet dur.
10
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• NE PAS utiliser ce siège d’appoint en
position face vers l’arrière.
• Utiliser UNIQUEMENT la ceinture sousabdominale ET le système de baudrier du
véhicule pour maintenir l’enfant dans ce
siège d'appoint. Ne jamais utiliser un
siège d’appoint uniquement avec une
ceinture sous-abdominale, au risque de
blessures graves.
• La ceinture baudrier DOIT croiser le milieu
de la clavicule entre l'épaule et le cou de
l'enfant.
­En mode siège d'appoint à dossier
haut, faire passer la portion ceinture
baudrier par le guide de ceinture
baudrier.
­En mode siège d'appoint sans
dossier, faire passer la portion ceinture
baudrier dans la pince de ceinture
baudrier si nécessaire. (Voir « Utilisation
de la pince de ceinture baudrier » à la p. 61.)
• NE PAS utiliser ce siège d’appoint si le haut des oreilles de l’enfant
se trouve au-dessus :
­En mode siège d'appoint à dossier haut, du haut de
l'appui-tête du siège d'appoint
­En mode siège d'appoint sans dossier, du haut de l'appuitête du véhicule.
• La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou
tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut pas être
ajustée correctement pour reposer au milieu de la clavicule entre
l’épaule et le cou de l’enfant ET au niveau ou au-dessus de l’épaule,
essayer un autre emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège
d’appoint.
• IMPORTANT : Toujours attacher le siège d’appoint avec la ceinture
de sécurité du véhicule ou les ancrages inférieurs lorsqu’il n’est pas
occupé. Un siège d’appoint non attaché peut être projeté sur les
passagers et les blesser en cas de collision.
Important
Avertissements concernant le
mode siège d'appoint
11
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant les
ceintures de sécurité
• TOUJOURS lire le manuel du propriétaire
du véhicule pour déterminer quels
enrouleurs et ceintures de sécurité sont
utilisés dans le véhicule.
Enrouleur
Bloquer les enrouleurs si disponibles dans
le véhicule.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue
pour enfant s’il bouge de plus de
2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou
de l’avant vers l’arrière à l’endroit de passage de la ceinture. Des
blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation
non conforme. Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas
être bien attaché, essayer de le réinstaller ou le mettre à un autre
emplacement.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur un
emplacement de siège où les ceintures de sécurité
du véhicule sont montées sur la portière.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour
enfant dans un véhicule dont les ceintures de
sécurité se déplacent automatiquement le long
du châssis du véhicule lorsque la portière est
ouverte.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant
dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité
sous-abdominales qui ne se bloquent qu’en
cas d'arrêt brusque ou de collision (enrouleurs
à verrouillage d'urgence-ELR). Il faut utiliser un
emplacement de siège équipé d’une ceinture
sous-abdominale et baudrier ou d'une ceinture
sous-abdominale se verrouillant. Consulter le
manuel du propriétaire du véhicule pour voir s’il est
équipé de ceintures sous-abdominales à enrouleurs
à verrouillage d’urgence (ELR).
• NE PAS utiliser sur des sièges de véhicule où les
deux parties des ceintures de sécurité du véhicule
se trouvent devant le pli du siège.
12
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant les
ceintures de sécurité
Important
• NE PAS utiliser avec des ceintures sous-abdominales et
baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité
du véhicule ne sont pas acheminées et attachées
correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut
ne pas protéger l'enfant lors d'une collision.
• NE PAS utiliser avec des ceintures de sécurité gonflables.
• Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de
déterminer comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le
dispositif de retenue pour enfant.
• NE PAS permettre le contact entre le bouton de désenclenchement de
la ceinture de sécurité et le dispositif de retenue pour enfant. Un contact
accidentel risque d’entraîner le désenclenchement de la ceinture de
sécurité. Si nécessaire, tourner le bouton de désenclenchement de la
ceinture de sécurité vers l’extérieur du dispositif de retenue pour enfant
ou mettre le dispositif de retenue pour enfant à un autre emplacement.
• Si le harnais ou la ceinture de sécurité ne sont pas bien ajustés autour
de l’enfant, celui-ci risque de se heurter contre l'intérieur du véhicule
lors d’un arrêt brusque ou d’une collision. Des blessures graves, voire
mortelles, peuvent se produire.
• Ce dispositif de retenue pour enfant doit toujours être bien attaché
dans le véhicule, même s'il n'est pas occupé, car lors d'une collision,
un dispositif de retenue pour enfant non attaché peut occasionner des
blessures aux autres passagers.
13
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements concernant les
ceintures de sécurité
Si vous possédez n'importe quels types de systèmes de ceinture
de véhicule indiqués ici, ceux-ci sont SÛRS et peuvent être utilisés
pour installer le dispositif de retenue pour enfant dans le véhicule.
Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour instructions
particulières concernant l'installation d'un dispositif de retenue pour
enfant.
Le DUA peut être utilisé AU LIEU DE ces types de ceintures de sécurité
de véhicule. Référez-vous aux limites de poids pour positions face
vers l'arrière et face vers l'avant pour l'utilisation du DUA en pages
28 et 40. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour les
emplacements du DUA.
Ceinture sous-abdominale avec plaque
de verrouillage
Extrémité libre
Une fois bouclée, la ceinture de sécurité du véhicule
se serre en tirant sur l'extrémité libre de la sangle
jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée.
Ceinture sous-abdominale avec
enrouleur à blocage automatique
(ALR)
L'enrouleur à verrouillage automatique ne permet pas d'allonger la
ceinture sous-abdominale une fois bouclée. La ceinture de sécurité du
véhicule se serre en alimentant la sangle de la ceinture dans l'enrouleur.
Ceinture sous-abdominale et baudrier
avec plaque de verrouillage
La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se
desserre pas une fois la ceinture bouclée.
La ceinture du véhicule se serre en tirant fort sur la sangle d'épaule
(baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur.
Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de
verrouillage coulissante avec enrouleur à blocage
La plaque de verrouillage glisse librement le long
de la ceinture sous-abdominale et baudrier. Les
ceintures de sécurité à plaques de verrouillage
coulissantes se bloquent généralement à
l'enrouleur de la ceinture baudrier en bouclant la ceinture et en tirant
doucement toute la sangle hors de l'enrouleur pour activer celui-ci.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du véhicule pour instructions
particulières. La ceinture du véhicule se serre après avoir activé
l'enrouleur en tirant sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant
la sangle dans l'enrouleur.
14
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Qu'est-ce que le DUA?
DUA est l'acronyme de (Dispositif
Universel d'Ancrage pour
enfants) qui fait référence à une
paire d'ancrages inférieurs fixes (ou
barres) et à un boulon d'ancrage
supérieur intégrés dans le véhicule,
particulièrement les véhicules
construits après le 1er septembre
2002.
Points du boulon d'ancrage
supérieur du véhicule
Important
Avertissements DUA/SAU
Les ancrages DUA inférieurs sont
situés dans le pli du siège, aussi
Pli du siège
du véhicule Barres d'ancrage
appelé jonction coussin-dossier,
inférieures du
entre le dossier et le coussin
véhicule
du siège du véhicule et, s'ils ne
sont pas visibles, sont généralement indiqués par le symbole
. Les
boulons d'ancrage de la courroie d'ancrage supérieur sont situés en
divers endroits derrière la banquette arrière du véhicule.
Installation au centre dans une position DUA non standard :
L'installation au centre de ce dispositif de retenue pour enfant est
permise en utilisant les barres d'ancrage inférieures intérieures des
sièges extérieurs, si :
1. le manuel du propriétaire du véhicule permet une telle installation; et
2. les barres d'ancrage inférieures intérieures sont à une distance de
28 à 51 cm (11 à 20 po) des sièges extérieurs.
Le DUA offre généralement une installation plus facile et plus constante.
Toutefois, ce dispositif de retenue pour enfant peut être installé en toute
sécurité à l'aide du DUA ou avec les ceintures de sécurité du véhicule et
se conforme aux exigences de la norme fédérale américaine de sécurité
des véhicules automobiles FMVSS 213, avec l'une ou l'autre méthode
d'installation. Si l'installation est correcte, l'enfant est en sécurité avec
ces deux méthodes. Lors de l'utilisation de l'une ou l'autre méthode,
les bonnes pratiques requièrent de TOUJOURS UTILISER la courroie
d'ancrage lors de l'installation en position face vers l'avant.
NE PAS installer ce dispositif de retenue pour enfant avec le DUA
et les ceintures de sécurité du véhicule, en même temps. Le manuel
du propriétaire du véhicule peut mentionner ce système sous le
nom ISOFIX, Système d'Ancrage Universel (SAU) ou système
d'ancrage universel inférieur.
Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans
ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter
d’une utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire
du véhicule pour connaître l'emplacement des ancrages DUA inférieurs
du véhicule.
15
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Avertissements DUA/SAU
• NE PAS utiliser les ancrages inférieurs du système d'ancrage du
dispositif de retenue pour enfant (système DUA) pour attacher ce
dispositif de retenue pour enfant si un enfant pesant plus de 18 kg
(40 lb) est maintenu avec les harnais intégrés du dispositif de
retenue pour enfant. UTILISER UNIQUEMENT L'INSTALLATION
AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ DU VÉHICULE.
• Outre ces directives, lire et suivre les directives du manuel du
propriétaire du véhicule concernant l’installation du dispositif de
retenue pour enfant et le DUA. S’il y a une différence, suivre celles
du manuel du propriétaire du véhicule.
• Utiliser UNIQUEMENT pour attacher le dispositif de retenue pour
enfant aux barres d’ancrage inférieures du véhicule.
• NE JAMAIS attacher deux connecteurs d’ancrage inférieurs à une
barre d’ancrage inférieure du véhicule.
• NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule lorsque
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur est utilisé. L’utilisation
des deux systèmes ensemble risque de causer du jeu lors d’un arrêt
brusque ou d’une collision.
• Pour éviter l'étranglement, il faut ranger les sangles DUA non
utilisées, en retirant tout mou, dans les zones de rangement situées
sur les côtés du siège. Enrouler ou replier tout excédent de sangle
DUA et l’attacher avec un élastique afin d’éviter les blessures graves
aux passagers.
• TOUJOURS s’assurer que les connecteurs d’ancrage inférieurs
sont attachés aux barres d’ancrage inférieures du véhicule en
tirant fermement sur ces connecteurs d’ancrage inférieurs. S’il
n'est pas attaché, l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur ne
maintiendra pas le dispositif de retenue pour enfant. Des blessures
graves, voire mortelles, peuvent en résulter.
• NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant s’il bouge de
plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers
l’arrière à l’endroit de passage de la ceinture. Des blessures graves,
voire mortelles, peuvent résulter d’une installation non conforme.
Si le dispositif de retenue pour enfant ne peut pas être bien attaché,
essayer de le réinstaller ou le mettre à un autre emplacement.
16
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• Pour éviter tout risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement
ou replier la courroie d’ancrage inutilisée et l’attacher avec un
élastique. Attacher le crochet de la courroie d’ancrage à la pince
de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. (Voir « Retirer la courroie
d’ancrage » à la p. 71). Ceci empêchera toute courroie ou crochet
d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors d’une collision.
Important
Avertissements concernant la
courroie d’ancrage
Avertissements supplémentaires
• NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des boîtes ou des
tasses en plastique durs. NE PAS placer de tasses contenant des
liquides chauds dans le porte-gobelet.
• NE PAS attacher de rembourrage supplémentaire, de jouets ou
autres articles qui n’ont pas été fabriqués par Evenflo ou décrits
dans ce mode d’emploi au dispositif de retenue pour enfant. Les
articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour
enfant risquent de blesser l’enfant. Du rembourrage ou des oreillers
supplémentaires risquent d’entraver le fonctionnement du système
de harnais ou causer des problèmes de respiration si la tête de
l’enfant tombe vers l’avant, augmentant le risque de blessures
graves, voire mortelles.
• Pendant les périodes de chaleur ou ensoleillées, TOUJOURS vérifier
la température des zones du dispositif de retenue pour enfant qui
pourraient toucher l'enfant (par ex. : la boucle, les languettes de
boucle, etc.) avant de mettre l’enfant dans le dispositif de retenue.
L’enfant pourrait subir des brûlures. Couvrir le dispositif de retenue pour
enfant avec une couverture de couleur claire en quittant le véhicule.
• Par temps froid, NE PAS habiller l’enfant avec des vêtements épais,
tels que des vêtements de neige, s’il est assis dans un dispositif de
retenue pour enfant. Les vêtements épais et les vêtements de neige
ne permettent pas de serrer correctement le harnais autour de
l’enfant; ceci pourrait causer l’enfant à être projeté hors du dispositif
de retenue lors d’une collision. Si nécessaire, placer une couverture
par-dessus l’enfant attaché avec le harnais sans gêner le système de
harnais du dispositif de retenue pour enfant.
17
Mesures de sécurité
• Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le véhicule ne démarre
pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants.
Si quelqu’un détache sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et
conséquent dès le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur
et à mesure que les enfants grandissent. Un passager non maintenu peut
être projeté sur les autres passagers et les blesser.
• NE JAMAIS essayer de répondre aux besoins d'un bébé qui pleure pendant
la conduite du véhicule. NE JAMAIS sortir l’enfant du dispositif de retenue
pour enfant pour le consoler lorsque le véhicule roule.
• NE PAS permettre à un enfant de tenir des objets tels que des sucettes
ou une glace sur bâton dans un véhicule. L’objet peut blesser l’enfant si le
véhicule vire ou heurte une bosse.
• NE PAS nourrir un enfant qui se trouve dans un dispositif de retenue pour
enfant.
• Mettre les objets pointus ou lourds dans le coffre. Tout objet non attaché
peut devenir mortel lors d’une collision.
Informations de rappel
pour les consommateurs des É.-U.
• Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent être rappelés pour des
raisons de sécurité. Il est impératif d’enregistrer ce dispositif de retenue pour
pouvoir être notifié en cas de rappel. Envoyer vos nom, adresse et adresse
courriel, si disponibles, ainsi que le numéro de modèle du dispositif de
retenue et la date de fabrication à :
Evenflo Company, Inc.
1801 Commerce Dr.
FOR YOUR CHILD'S CONTINUED SAFETY
Piqua, OH 45356, É.-U
Please take a few moments to promptly fill out and return the
ou attached
appelercard
le 1-800-233-5921
(or register online using the direct link to the
website
provided).
ou manufacturer’s
s’enregistrer registration
en ligne sur
le site
Although child restraint systems undergo testing and evaluation,
www.evenflo.com/registercarseat
it is possible that a child restraint could be recalled.
• Pour les informations
de rappel,
appeler
la ifligne
d'appel
libre de la
In case of a recall,
we can reach
you only
we have
your name
address, soautomobiles
please send in the
(or register online)
sécurité desand
véhicules
du card
gouvernement
destoÉtats-Unis au
be on our recall list.
1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ou visiter le site
Please fill this card out using blue or black ink
http : //www.NHTSA.gov and mail it NOW,
(or register online at: www.evenflo.com/registercarseat)
while you are thinking about it.
The card is already addressed and we've paid the postage.
Tear off and mail this part
Consumer: Just fill in your name and address and e-mail address.
Your Name
Your Street Address
City
State
Zip Code
E-mail Address
CHILD RESTRAINT REGISTRATION CARD
18
Avis public pour les consommateurs canadiens
Evenflo Company, Inc.
1801 Commerce Dr.
Piqua, OH 45356, É.-U
ou appeler le 1-937-773-3971
ou s’enregistrer en ligne sur le site :
www.evenflo.com/registercarseatcanada
CANADIAN RESIDENTS ONLY
DOMICILIÉS DU CANADA SEULEMENT
PRODUCT REGISTRATION CARD
CARTE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT
1. Name
Nom
2. Street Address
Adresse
3. City
Ville
4. Prov.
Prov
5. Postal Code
Code postal
6. Telephone Number (with Area Code)
Num. de téléphone (et indicatif régional) (
7. Email Address
Adresse électronique
8. Date of Purchase
Date d'achat
)
ATTENTION: This card may be important to the safety of your child.
Please complete using blue or black ink and mail this card so that
you can be contacted in the event of a safety defect notice on this
product. The information you provide must be complete.
Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada.
ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de
votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire
et la poster afin de pouvoir être contacté en cas d’un avis de
défaut lié à la sécurité de ce produit. Les informations
fournies doivent être complètes. Ou enregistrez-vous en
ligne à www.evenflo.com/registercarseatcanada.
Important
• Les dispositifs de retenue pour enfant peuvent
être rappelés pour des raisons de sécurité. Il est
impératif d’enregistrer ce dispositif de retenue
pour pouvoir être notifié en cas de rappel. Pour
ce faire, envoyer vos nom, adresse ainsi que le
numéro de modèle du dispositif de retenue et
sa date de fabrication à :
PLACE DATE/MODEL # LABEL HERE.
AFFIXER L'ÉTIQUETTE DE LA DATE ET
DU NUMÉRO DE MODÈLE ICI.
• Pour les informations d'avis public, appeler Transport Canada au 1-800333-0510 (1-613-993-9851 dans la région d'Ottawa).
Utilisation dans un véhicule
automobile ou à bord d’un avion
Conseil!
Lorsqu’il est utilisé avec le harnais
intégré et installé conformément à
ces instructions, ce dispositif de retenue
Avant le départ,
est homologué pour être utilisé uniquement
vérifier avec la
dans des véhicules automobiles et des
compagnie aérienne si le
dispositif
de retenue
véhicules de tourisme à usage multiple, dans
est conforme
des autobus ainsi que dans des camions
à sa réglementation.
équipés soit de ceintures de sécurité sousabdominales uniquement ou de systèmes de
ceinture baudrier et sous-abdominale, et à bord d’un avion.
Se référer aux pages 72 à 75 pour les instructions concernant
l’installation de ce dispositif de retenue dans un avion.
Lorsqu’il est utilisé SANS le système de harnais intégré
(en mode siège d'appoint) et installé conformément à ces
instructions, ce dispositif de retenue est homologué pour être
utilisé uniquement dans des véhicules automobiles et des véhicules
de tourisme à usage multiple, dans des autobus ainsi que dans des
camions équipés uniquement de systèmes de ceintures de sécurité
baudrier et sous-abdominale. En mode siège d’appoint, ce dispositif de
retenue N'EST PAS homologué pour utilisation à bord d'un avion. Un
siège d’appoint à positionnement de ceinture requiert l’utilisation d’un
système de ceinture de sécurité sous-abdominale et baudrier qui n’est
pas disponible à bord d’un avion.
19
Caractéristiques du dispositif de retenue
Avant
q
w
e
1!
1@
1#
r
t
1$
y
1%
u
i
o
Description
1.
Poignée de réglage de l’appui-tête
2.
Appui-tête réglable
3.
Guide de ceinture baudrier
4.
Pince de poitrine
5.
Sangles du harnais
6.
Porte-gobelet (des deux côtés du siège)
7.
Bouton de désenclenchement du harnais (sous rabat)
8.
Poignée d'inclinaison (sous le rebord avant du siège)
9.
Sangle de réglage du harnais
10. Oreiller*
11. Couvres-harnais*
12. Revêtement de l’appui-tête
13. Poche de languette de boucle (des deux côtés du siège)*
14. Coussin de corps
15. Boucle d’entrejambe et sangle
20
a
Caractéristiques du dispositif de retenue
Important
Arrière
1^
1&
1*
1(
2)
2!
2%
2@
2#
2$
LOCK OFF
Route shoulder belt
only through lock off.
See user manual for
additional information.
BELT PATH
REAR FACING
Lap Shoulder Belt
Shoulder
straps must
be at or just
below child’s
shoulders
Chest clip
Lap Belt
1,8 - 18,1 kg (4 - 40 lbs)
43 - 102 cm (17 - 40 in)
LATCH / UAS
Top of head
MUST be 2.5 cm
(1 in.) or more
below top of
headrest or shell
25808432 8/19
REAR FACING LINE
2^
MUST be level with
ground with Rear Facing
installations
16. Courroie d’ancrage et crochet
(attachés à la pince de rangement sur illustration)
17. Mode d'emploi rangement manuel
(des deux côtés du siège, voir p. 82)
18. Revêtement du dossier
19. Rangement DUA (SAU)
(des deux côtés du siège)
20. Ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (SAU)
21. Revêtement du siège
22. Base du siège d’appoint
23. Verrouillage pour position face vers l'arrière
24. Ligne de niveau
25. Verrouillage pour position face vers l'avant
26. Base
* Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
Les styles peuvent varier.
21
Caractéristiques du dispositif de retenue
Porte-gobelets
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• Les porte-gobelets DOIVENT être fixés avant l'utilisation de ce
dispositif de retenue pour enfant et DOIVENT rester attachés à ce
dernier EN PERMANENCE en mode face vers l'arrière.
• NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des boîtes ou des
tasses en plastique durs.
• NE PAS placer de tasses contenant des liquides chauds dans le
porte-gobelet.
• NE PAS attacher tout autre article au dispositif de retenue pour
enfant à moins que celui-ci ne soit homologué pour utilisation avec
ce dispositif de retenue particulier.
Installer les porte-gobelets tel
qu'indiqué. Enfoncer pour les fixer,
puis redresser verticalement afin
d’obtenir une installation correcte.
Pour le retirer, basculer le portegobelet légèrement vers l'avant de la
base, puis tirer pour le détacher du
siège.
PLACE AT
ARMPIT
REMARQUE : Les porte-gobelets
sont détachables et lavables au
lave-vaisselle (panier supérieur
uniquement).
Couvre-harnais
(uniquement sur certains modèles)
Installer les couvre-harnais auLanguettes
dessus de la pince de poitrine. Les
couvres-harnais sont facultatifs pour à bouclettes
un meilleur confort. Enrouler les
couvre-harnais autour des sangles
du harnais et attacher les languettes
à bouclettes, comme illustré.
Toujours s'assurer que les couvreharnais NE s'entassent PAS
lorsque le harnais est serré.
PLACE AT ARMPIT
22
Caractéristiques du dispositif de retenue
Le coussin de corps optionnel est pour
l'utilisation en position FACE VERS
L'ARRIÈRE uniquement et, quand
placé dans le dispositif de retenue
comme illustré, il aide à soutenir l'enfant.
Important
Coussin de corps
Quand les positions les plus basses de
l'appui-tête ou du harnais sont utilisées,
s'assurer que le bas du rabat de l'appui-tête
se trouve derrière le rabat du coussin de
corps, comme illustré.
Oreiller (les styles peuvent varier)
L'oreiller optionnel est pour
l'utilisation en position FACE VERS
L'ARRIÈRE uniquement. L'oreiller
aide à soutenir la tête de l'enfant.
L'oreiller peut varier parmi deux styles différents. Installation :
Faire glisser l'oreiller dans
la gaine de l'appui-tête
comme illustré.
Insérer les languettes de
l'oreiller dans les fentes
de l'appui-tête et fixer les
attaches à bouclettes à
l'arrière de l'appui-tête.
IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés
respiratoires en position assise. L’utilisation de rembourrage ou
d’oreillers supplémentaires, autres que l'oreiller du siège, derrière
la tête du nourrisson ou une inclinaison incorrecte du dispositif de
retenue pour enfant peut augmenter le risque de blessures graves,
voire mortelles, de l’enfant.
23
Caractéristiques du dispositif de retenue
Connecteur d’ancrage inférieur (SAU)
Quel type de connecteur d’ancrage inférieur
se trouve sur le dispositif de retenue de l'enfant?
Le dispositif de retenue pour enfant sera muni d’un des trois types de
connecteurs d’ancrage inférieurs (illustrés ci-dessous) :
1.
EasyClickMC
2.
Quick ConnectorMC avec guide DUA/SAU*
3.
SecureRightMC
Sangle de
déblocage
Sangle de
déblocage
Quick ConnectorMC
avec guide DUA/SAU
EasyClickMC
SecureRightMC
Suivre les instructions des pages suivantes pour installer correctement
l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur sur le dispositif de retenue pour
enfant.
* Guides non disponibles sur tous les modèles.
Retirer le connecteur d'ancrage inférieur (SAU)
Pour détacher le connecteur d’ancrage inférieur (SAU) de son
emplacement de rangement, tirer la sangle de déblocage rouge. Pour
SecureRightMC, enfoncer, presser et tourner pour l'enlever.
Route
LOCK
only
See throu
shou
OFF
addit user
gh lder
ional manu
lock belt
informal off.
for
ation
.
REA
BELT
R
Lap
s
Ches
t clip
PATH
FAC
ING
Shou Shou
strap
lder
lder
be
belowat s must
Belt
shou or
just
child’
lders
Lap
1,8
43 - 18,1
- 102
kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Belt
Top
MUS of
LATC
(1
in.) T behead
below
H
head or 2.5
/
more
cm
REA UAS
resttop
of
MUS
or
grou T R FAC
shell
insta nd be
ING
llatiowithlevel
LINE
ns Rearwith
Facin
g
24
258084
32
8/19
Rangement en position face vers
l'arrière de l’ancrage inférieur
(SAU)
Rangement en position face vers
l'avant de l’ancrage inférieur
(SAU)
Caractéristiques du dispositif de retenue
Desserrer les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
Important
En cas d'utilisation de Quick ConnectorMC ou de SecureRightMC,
desserrer les ancrages inférieurs tels qu'illustré ci-dessous :
B
A
A: Basculer et faire glisser le
système de réglage pour desserrer.
B: Appuyer sur le bouton de
déblocage du réglage pour desserrer.
Ranger les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
Pour ranger le connecteur d'ancrage inférieur (SAU), pousser
JUSQU'À ce qu'il s'enclenche en position comme illustré ci-dessous :
Rangement en position face vers l'arrière de l’ancrage
inférieur (SAU)
1
2
3
4
5
Rou
only te LOC
See throshou K
OFF
addi user
ugh lder
tiona
man lock belt
l infor ual
off.
mat for
ion.
RE
BEL
T
AR
Lap
Lap
clip
PAT
H
1,8
43 - 18,1
- 102
’s
Che
st
FAC
ING
Sho Sho
strap ulde ulde
be
r Belt
belo at s musr
shou w or
childjust t
lders
Belt
kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Top
MUS of
LAT
(1
head
CH
beloin.) T be
head w or 2.5
/
mor
cm
REA UAS
resttop
of e
MU
or
grou ST R FAC
shel
inst nd be
l
ING
allat withleve
ions Real withLIN
r Faci E
ng
25808
432
8/19
CLIC!
3
2
1
Rangement en position face vers l'avant de l’ancrage
inférieur (SAU)
4
5
CLIC!
25
Utilisation du dispositif
de retenue pour enfant en
orientation face vers l’arrière
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
Lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue en position face vers
l’arrière, NE PAS desserrer la ceinture de sécurité du véhicule pour
obtenir plus d’espace pour les jambes, car ceci empêchera le dispositif
de retenue pour enfant de protéger l'enfant.
Conditions requises pour l’enfant :
• Poids : 1,8 à 18,1 kg (4 à 40 lb)
• Taille : 43 à 102 cm (17 à 40 po) et le haut de
la tête de l'enfant est au moins à 2,5 cm
(1 po) ou plus en dessous du haut de l'appuitête du dispositif de retenue pour enfant
2,5 cm (1 po) ou plus
Les sangles du harnais
se trouvent AU NIVEAU
ou JUSTE EN DESSOUS
des épaules de l’enfant.
Passage de la
ceinture pour
orientation face
vers l’arrière
Ensemble du
connecteur
d’ancrage
inférieur (SAU)
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de
taille indiquées plus haut, il FAUT utiliser ce dispositif de retenue pour
enfant en position face vers l'avant, si possible. Si l'enfant dépasse
l'une des conditions de taille indiquées plus haut et qu'il a moins de
2 ans, il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
26
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
Déplacer l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture
pour orientation face vers l’arrière
Pour installer correctement ce dispositif de retenue pour enfant en
orientation face vers l’arrière, l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur DOIT être dans le passage de la ceinture pour orientation
face vers l’arrière.
(REMARQUE : les illustrations ci-dessous sont sans le
revêtement du siège par souci de clarté seulement)
Face vers l’arrière
Pour accéder à l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur, il faudra
d’abord :
• desserrer les sangles intérieures du harnais (p. 70);
• enlever les connecteurs d’ancrage inférieurs (p. 24); et
• soulever le revêtement du rebord avant du dispositif de retenue
pour enfant (p. 78).
Le siège d'auto vient avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur
installé dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière.
Si la sangle d'ancrage inférieure se trouve dans le passage de la ceinture
pour orientation face vers l’avant, suivre ces étapes :
• Retirer le revêtement du siège à
l’avant de la base.
• Tirer la sangle d’ancrage inférieur
vers le milieu du siège.
• Faire passer la sangle d'ancrage
inférieure dans le passage de
ceinture pour orientation face vers
l'arrière.
IMPORTANT : La boucle
d’entrejambe DOIT être dans la fente
intérieure lorsque le siège est installé
face vers l'arrière et la sangle
d'ancrage inférieure (SAU) DOIT être
devant la boucle d’entrejambe.
Fente intérieure
Sangle d’ancrage
IMPORTANT : S’assurer que la sangle
inférieur (SAU)
du connecteur d’ancrage inférieur ne
gêne pas les sangles internes du harnais.
REMARQUE : Après avoir déplacé la
sangle du connecteur d’ancrage inférieur,
s’assurer que la sangle repose à plat contre
la coque du siège. Il faudra peut-être faire
tourner la sangle pour ce faire.
27
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
TOUJOURS ranger la courroie d’ancrage (p. 71). NE JAMAIS utiliser
la courroie d’ancrage quand le dispositif de retenue pour enfant est
orienté face vers l'arrière.
1. S’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane.
2. Mettre le dispositif de retenue pour enfant en position face vers
l'arrière sur un siège de véhicule approuvé. Toujours s’assurer que
le bas du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du
véhicule.
3. Enlever les connecteurs d’ancrage inférieurs des côtés du siège
(p. 24). VÉRIFIER que la sangle d’ancrage inférieure est dans
le passage de la
ceinture pour
orientation face vers
l’arrière (p. 27).
4. Soulever la poignée
d'inclinaison comme
illustré et ajuster le
siège à une des trois
positions face vers
l'arrière, afin que
la ligne de niveau
soit parallèle au
sol.
Rou
onl te LO
See y throsho CK
add use
uld OF
itio r ugh er F
nal ma loc bel
info nua k off.t
rmal for
tion
.
RE
BEL
T
AR
Lap
Che
st
Lap
clip
PAT
FA
CI
H
NG
Sho Sh
stra uld oul
der
be ps er
bel at mu
Be
sho ow or st
lt
uld chi just
ers ld’s
1,8
43 - 18,1
- 102
Be
lt
kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Top
MU of
LA
(1 ST hea
TC
bel in.) be d
H
hea ow or 2.5
/
dre top more cm
RE UA
st of
MU AR S
or
gro ST FA
she
ins und be CIN
ll
tall wit lev
atio h el G LIN
ns Re with E
ar
Fac
ing
2580
8432
8/19
IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés
respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont suffisamment
inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en
toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison
incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles,
de l’enfant.
5. S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien attaché
en utilisant le connecteur approprié en pages 29 à 31, puis
continuer avec les étapes 6 à 8 en p. 32.
28
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
Soulever le
revêtement du
rebord avant du
siège comme
illustré. Attacher
les connecteurs
d’ancrage inférieurs
(SAU) aux barres
d’ancrage inférieures
du véhicule jusqu'à
ce qu'elles se
bloquent sur les
deux côtés du siège.
CLIC!
Face vers l’arrière
Retenues avec EasyClickMC
IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs
sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues.
EasyClickMC
Correct
Incorrect
RA
M
P
TI
TA
A
C
E
LP
Rattacher le revêtement du siège sur
le devant du dispositif de retenue pour
enfant.
Serrer la sangle en actionnant la poignée
du connecteur d'ancrage inférieur d'avant
en arrière comme illustré jusqu'à ce que le
siège soit fixe.
Relever la poignée après resserrement.
this
side
UP
this
side
UP
CLIC!
this
side
UP
this
side
UP
29
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
Retenues avec Quick ConnectorMC
Guides* d'installation du DUA/SAU
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
NE JAMAIS utiliser si des pièces sont cassées ou endommagées.
NE JAMAIS utiliser les guides de DUA/SAU s'ils interfèrent de quelque
manière que ce soit avec l'installation.
Attacher un guide,
si fourni, à chaque
ancrage inférieur en
faisant glisser le guide
dans le pli du siège et
en dessous de l'ancrage
inférieur.
TI
Installation des connecteurs Quick ConnectorMC
RA
PM
TA
LP
A
C
E
Soulever le revêtement du rebord avant du siège.
RA
PM
TI
Attacher les connecteurs d’ancrage
inférieurs (SAU) aux barres
d’ancrage inférieures du véhicule
jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur
les deux côtés du siège.
TA
LP
A
C
E
Rattacher le revêtement du siège
sur le devant du dispositif de
retenue pour enfant.
Pousser de tout son poids le
dispositif de retenue pour enfant
fermement contre le siège du
véhicule tout en tirant sur la sangle
d’ancrage inférieure pour serrer,
comme illustré.
CLIC!
IMPORTANT : Vérifier que les
deux connecteurs d’ancrage
inférieurs sont orientés vers le
haut et que les sangles ne sont
pas tordues.
Quick ConnectorMC
Correct
* Guides non disponibles sur tous les modèles.
30
Incorrect
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
Retenues avec SecureRightMC
PM
TI
TA
RA
Soulever le revêtement du rebord
avant du siège.
RA
PM
TI
Attacher les connecteurs d’ancrage
inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage
inférieures du véhicule jusqu'à ce
qu'elles se bloquent sur les deux côtés
du siège.
TA
A
C
E
Face vers l’arrière
LP
Rattacher le revêtement du siège sur
le devant du dispositif de retenue pour
enfant.
Pousser de tout son poids le dispositif
de retenue pour enfant fermement
contre le siège du véhicule tout en
tirant sur la sangle d’ancrage inférieure
pour serrer, comme illustré.
CLIC!
SecureRightMC
IMPORTANT : Vérifier que les
deux connecteurs d’ancrage
inférieurs sont orientés vers le
bas, comme illustré, et que les
sangles ne sont pas tordues.
Correct
Incorrect
31
Installation face vers l’arrière avec les
connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU)
6.
Vérifier le serrage. Si le dispositif de retenue pour enfant peut
être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou
de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position
face vers l’arrière, la sangle du système de connecteur d’ancrage
inférieur n’est pas assez serrée.
Il faut réessayer de la serrer, trouver un autre emplacement de
siège pour le dispositif de retenue pour enfant ou l’installer avec
la ceinture de sécurité du véhicule (p. 33).
Rattacher le revêtement du siège.
7.
Revérifier l'indicateur de la ligne de niveau. La retenue est le point
quand la ligne de niveau est parallèle au sol.
LO
Ro
on ute sh CK OF
Seely thrououlde F
user gh r be
addit
ion manulock offlt
al inf al
.
orm for
ation
.
REA
BELT
PA
R FA TH
CIN
G
Lap
1,8
43 - 18,1 kg
- 10
2 cm (4 - 40
(17
- 40lbs)
in)
Sh
ould
Shou
er Be
lde
strap
lt
be s mur
at or st
below
jus
shou
ch t
lde ild’s
rs
Ches
t cli
p
Lap
Belt
LATC
Top
MU of he
H/
(1 in.ST be ad
UA
S
RE
below) or 2.5
mo cm M AR
head
top re
US FA
rest of
grou T be CING
or sh
insta nd wi level
ell
wi
th
LI
NE
llatio
th
ns Rear Fa
cing
258
084
32
8/19
Rout
only e LOCK
See throu
shou
OFF
addit user
gh lder
ional man
lock belt
inform
ual off.
for
ation
.
BELT
REA
R
Lap
’s
Ches
t clip
PATH
FAC
ING
Shou Shou
strap lder
lder
be
belowat s must
Belt
shou or just
child
lders
Lap
1,8
43 - 18,1
- 102 kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Belt
Top
MUS of
LATC
(1
in.) T behead
below
H
head or 2.5
/
more
cm
REA UAS
resttop
of
MUS
or
shell
grou T R FAC
insta nd be
ING
llatiowithlevel
LINE
ns Rearwith
Facin
g
258084
32
8/19
REMARQUE : Dans certains véhicules, il peut être nécessaire de
placer une serviette enroulée fermement ou une petite couverture
en dessous du rebord avant du dispositif de retenue pour enfant
afin de l’incliner suffisamment pour que la ligne de niveau soit
parallèle au sol.
8.
9.
32
Pour retirer le
connecteur d'ancrage
inférieur, tirer la sangle
de déblocage rouge,
ou pour SecureRightMC,
enfoncer, presser et
tourner pour l'enlever.
Retirer le connecteur du
côté opposé du siège
par rapport au système
d'ancrage du véhicule.
Route LOCK
only
shou OFF
See throu
addit user gh lder
ional manulockbelt
informal off.
for
ation
.
Lap
Shou Shou
strap lder
lder
be s
Belt
belowat must
shoul or just
child’
ders
s
Ches
t clip
REA BELT PATH
R FAC
ING
Lap
Belt
1,8
43 - 18,1
- 102 kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Top
LATC
MUS of
(1 in.) T head
H/
be
below
UAS
2.5
head or more
REA
cm
top
rest of
MUS R
or
grou T FAC
shell
be
insta nd
levelING
llatiowith
LINE
ns Rearwith
Facin
g
258084
32
8/19
Rou
only te LOC
See throshou K
OFF
add user
ition ugh lder
al man lock belt
infor ual off.
mat for
ion.
RE
BEL
T
AR
Lap
Sho Sho
strap ulde ulde
be
r Belt
belo at s musr
shou w or
childjust t
lders
’s
Che
st
clip
PAT
FAC
H
ING
Lap
1,8
43 - 18,1
- 102
Belt
kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Top
MUS of
LAT
(1
head
CH
beloin.) T be
head w or 2.5
/
mor
cm
REA UAS
resttop
of e
MU
or
shel
grou ST R FAC
inst nd be
l
ING
allat withleve
ions Real withLIN
r Faci E
ng
25808
432
8/19
IMPORTANT :
• Avant d’installer ce dispositif de retenue pour enfant en
orientation face vers l’arrière avec la ceinture de sécurité
du véhicule, il FAUT faire passer l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour
orientation face vers l’avant pour empêcher qu’il ne gêne
la ceinture de sécurité du véhicule. Se référer à la p. 39 pour
les instructions concernant le déplacement de l'ensemble du
connecteur d'ancrage inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture
pour orientation face vers l’avant.
• Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de déterminer
comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif
de retenue pour enfant. Si possible dans le véhicule, l'enrouleur doit
être bloqué.
• NE PAS utiliser la courroie d’ancrage lorsque le dispositif de retenue
pour enfant est en position face vers l’arrière. Rangement de la
courroie d’ancrage (p. 71).
Face vers l’arrière
Installation face vers l’arrière avec les
ceintures de sécurité du véhicule
1. S’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane.
2. Mettre le dispositif de retenue pour enfant en position face vers
l'arrière sur un siège de véhicule approuvé. Toujours s’assurer que
le bas du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le siège du
véhicule.
3. Faire passer la sangle du
connecteur d’ancrage
inférieur dans le
passage de la ceinture
pour l’orientation face
vers l’avant (p. 39).
Ranger le connecteur
d’ancrage inférieur
(SAU) comme illustré.
4. Soulever la poignée
d'inclinaison comme
illustré et ajuster le
siège à une des trois
positions face vers
l'arrière, afin que
la ligne de niveau
soit parallèle au
sol.
Route
LOCK
only
See throug
should
OFF
additiouser
h er belt
nal manua
lock
inform off.
l for
ation.
REA
BELT
R
Lap
Lap
Chest
clip
PATH
FACI
NG
Should Shoul
straps
der
be
er
belowat must
Belt
should or
just
child’s
ers
1,8
43 - 18,1
- 102
Belt
kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Top
MUSTof
LATC
(1
in.) behead
below
H
headre or 2.5
/
top more cm
REARUAS
st of
MUST
or
groun
shell
FACIN
install
be
d withlevel
G
ations
RearwithLINE
Facing
2580843
2
8/19
Rangement en position face vers l’arrière
de l'ancrage inférieur (SAU)
Ro
on ute LO
Se ly thr sho CK
ad e use
ou uld OFF
dit
ion r magh locer be
al
inf nual k offlt
orm for .
ati
on
.
RE
BE
AR
La
p
Sh
Sh
ou
str ou
lde
be ap lde
r Be
be at s mur
sho low or st
lt
uld ch just
ers ild’s
Ch
est
clip
LT
PA
FA TH
CI
NG
1,8
43 - 18,
- 102 1
La
p Be
lt
kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs
)
in)
Top
MU of
LA
(1 ST he
TC
be in.) be ad
H
he low or 2.5
/
ad top mo
RE UA
res
re cm
t or of
MU AR S
gro ST FA
she
ins un be CI
ll
tal d wit lev NG
lat
ion h Reel wit LIN
s
ar h E
Fa
cin
g
258
084
32
8/19
33
Installation face vers l’arrière avec les
ceintures de sécurité du véhicule
IMPORTANT : Les nourrissons peuvent éprouver des difficultés
respiratoires en position assise. S’assurer qu’ils sont suffisamment
inclinés pour que leur tête repose confortablement vers l’arrière en
toute sécurité. Un dispositif de retenue pour enfant à inclinaison
incorrecte augmente le risque de blessures graves, voire mortelles,
de l’enfant.
LO
Ro
on ute sh CK OF
Seely thrououlde F
user gh r be
addit
ion manulock offlt
al inf al
.
orm for
ation
.
REA
BELT
PA
R FA TH
CIN
G
Lap
1,8
43 - 18,1 kg
- 10
2 cm (4 - 40
(17
- 40lbs)
in)
Sh
ould
Shou
er Be
lde
strap
lt
be s mur
at or st
below
jus
shou
ch t
lde ild’s
rs
Ches
t cli
p
Lap
Belt
LATC
Top
MU of he
H/
UA
(1 in.ST be ad
S
RE
below) or 2.5
mo cm M AR
head
top re
US FA
rest of
grou T be CING
or sh
level
ins nd
ell
LINE
talla with
tions Rearwith
Facin
g
258
084
32
8/19
Rout
only e LOCK
See throu
shou
OFF
addit user
gh lder
ional man
lock belt
inform
ual off.
for
ation
.
BELT
REA
R
Lap
Shou Shou
strap lder
lder
be
belowat s must
Belt
shou or just
child
lders
’s
Ches
t clip
PATH
FAC
ING
Lap
1,8
43 - 18,1
- 102 kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Belt
Top
MUS of
LATC
(1
in.) T behead
below
H
head or 2.5
/
more
cm
REA UAS
resttop
of
MUS
or
shell
grou T R FAC
insta nd be
ING
llatiowithlevel
LINE
ns Rearwith
Facin
g
258084
32
8/19
REMARQUE : Dans certains véhicules, il peut être nécessaire de
placer une serviette enroulée fermement ou une petite couverture
en dessous du rebord avant du dispositif de retenue pour enfant afin
de l’incliner suffisamment pour que la ligne de niveau soit parallèle
au sol.
5.
34
S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien attaché.
•
Pour une installation face vers l’arrière avec ceinture
sous-abdominale, voir p. 35.
•
Pour une installation face vers l’arrière avec ceinture
sous-abdominale et baudrier, voir p. 36.
Installation face vers l’arrière avec les
ceintures de sécurité du véhicule
Installation face vers l’arrière avec
ceinture sous-abdominale
IMPORTANT : La boucle
d’entrejambe doit être dans la fente
intérieure et la ceinture de sécurité
du véhicule doit être devant la
boucle.
Passage de la ceinture
pour orientation face
vers l’arrière
Fente
intérieure
CLIC!
Face vers l’arrière
Retirer le revêtement du siège de
l’avant du dispositif de retenue
pour enfant. Faire passer la ceinture
sous-abdominale par le passage
de la ceinture pour la position face
vers l’arrière, et continuer jusqu’à
l'ouverture opposée du dispositif
de retenue pour enfant. Attacher la
boucle.
Rattacher le revêtement du siège
sur le devant du dispositif de
retenue pour enfant.
RA
PM
TI
TA
LP
A
C
E
La ceinture de sécurité du
véhicule doit être aussi serrée
que possible. Pousser de tout
son poids le dispositif de retenue
fermement contre le siège du
véhicule tout en serrant la ceinture
de sécurité du véhicule, comme
illustré.
NE PAS utiliser le verrouillage avec ceinture sous-abdominale
uniquement.
Vérifier l'installation. S'assurer que la ceinture est bien serrée et
bloquée. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de
plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière
au passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière, la ceinture
de sécurité du véhicule n’est pas assez serrée.
Revérifier la ligne de niveau (p. 32). Si le dispositif de retenue
pour enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à
un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur (p. 28).
Pour retirer le siège, détacher la ceinture de sécurité du véhicule.
35
Installation face vers l’arrière avec les
ceintures de sécurité du véhicule
Installation face vers l’arrière avec
ceinture sous-abdominale et baudrier
Retirer le revêtement du siège de
l’avant du dispositif de retenue pour
enfant. Faire passer la ceinture de
sécurité du véhicule par le passage
de la ceinture pour position face
vers l’arrière, et continuer jusqu’à
l'ouverture opposée du dispositif
de retenue pour enfant. Attacher la
boucle.
Passage de la ceinture
pour orientation face
vers l’arrière
IMPORTANT : La boucle
d’entrejambe doit être dans la fente
intérieure et la ceinture de sécurité
du véhicule doit être devant la
sangle de la boucle d'entrejambe.
Fente
intérieure
CLIC!
Rattacher le revêtement du siège sur
le devant du dispositif de retenue
pour enfant.
RA
PM
TI
La ceinture de sécurité du
véhicule doit être aussi serrée
que possible. Pousser de tout
son poids le dispositif de retenue
fermement contre le siège du véhicule
tout en serrant la ceinture de
sécurité du véhicule, comme illustré.
TA
LP
A
C
E
Mettre la ceinture baudrier
dans le dispositif de verrouillage
face vers l'arrière sur le côté
du dispositif qui est à l'opposé
de la boucle de la ceinture de
sécurité. En tenant la coque du
siège, tirer fermement sur la
ceinture baudrier en direction
de l'enrouleur. La ceinture
baudrier DOIT être correctement
acheminée à travers le dispositif
de verrouillage. Si possible dans
le véhicule, l'enrouleur doit être
bloqué (p. 12).
oR
OL etu no
KC s yl S
O oh rht ee a
FF edlu guo esu tidd
r oi
r
b lh
n
tle kcounam i la
n
.ffoof la rof
r tam
i
o
n
.
B
AP
HT
E
TL
AF
IC
ER
RA
GN
,1
-8 4
,81 - 3
k1 1
( g 20
-4 c
4 1( m
l0 -7
)sb 04
i
n
)
B
tle
L
pa
L
pa
S
S
oh ts
dlu ar
re sp a eb
m t leb
tsu uj ro wo ohs
ts lihc dlu
s’d sre
oh
dlu
re
Vérifier l'installation. S'assurer
d'avoir bien serré et bloqué la
ceinture. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être déplacé de
plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au
passage de la ceinture pour la position face vers l’arrière, la ceinture de
sécurité du véhicule n’est pas assez serrée.
B
tle
C
h
se
ct
pil
T
po
fo UM (
eh TS i 1
da eb o ).n leb
.2 r wo aeh
U
c 5 om ot rd
m er fo p tse
SA ER
o
RASUMrg
sr
h
F
T
e
ll
CA b uo ni
AL
CT
/H
52
/8
91
08
48
23
I l e dn ts
GN ve tiw alla
IL w le h oit
EN hti raeR sn
F
ica
gn
Revérifier la ligne de niveau (p. 32). Si le dispositif de retenue pour
enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à un autre
emplacement ou l’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur (p. 28).
Pour retirer le siège, détacher la ceinture de sécurité du véhicule.
36
Liste de contrôle pour installation
face vers l’arrière
ttacher le dispositif de retenue pour enfant au
A
siège du véhicule.
Le dispositif de retenue pour enfant est dans une des trois
positions face vers l'arrière, afin que la ligne de niveau soit
parallèle au sol (p. 28).
Serviette enroulée et placée en dessous de la base, si nécessaire,
afin que la ligne de niveau soit parallèle au sol (p. 32).
Installation avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur
(SAU) (p. 27) ou la ceinture de sécurité du véhicule (p. 33).
Pour attacher correctement ce dispositif de retenue pour
enfant, il NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d’un
côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la
ceinture pour la position face vers l’arrière (pages 32, 35 et 36).
La ceinture baudrier passe à travers le dispositif de verrouillage
pour position face vers l'arrière lors de l'installation avec
l'ensemble ceinture sous-abdominale et baudrier. Il est
recommandé de bloquer l'enrouleur en plus de l'utilisation du
système d'enclenchement, si possible dans le véhicule (p. 36).
Les porte-gobelets DOIVENT être installés (p. 22).
2.
Face vers l’arrière
1.
Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant.
Le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 2,5 cm (1 po)
en dessous du haut de l'appui-tête.
Installer un coussin de corps si nécessaire (p. 23).
Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le
dossier et les surfaces planes du dispositif de retenue pour
enfant.
Les sangles d’épaule DOIVENT être positionnées au niveau ou
juste en dessous de la hauteur des épaules (p. 26).
3.
Attacher la boucle.
Les languettes de la boucle sont complètement enclenchées
(p. 69).
4.
Effectuer les réglages nécessaires.
La boucle d’entrejambe DOIT passer dans la fente intérieure
(p. 67).
Les sangles du harnais DOIVENT être bien serrées contre les
épaules de l’enfant, sans aucun mou (p. 69).
5.
Positionner et attacher la pince de poitrine.
La pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des aisselles
(p. 69).
37
Utilisation du dispositif de
retenue pour enfant face vers
l'avant avec harnais
Conditions requises pour l’enfant :
• Poids : 10 à 29,5 kg (22 à 65 lb)
• Taille : 71 à 124 cm (28 à 49 po) et le dessus
des oreilles de l'enfant se trouve au niveau (ou
en dessous) du haut de l’appui-tête du dispositif
de retenue pour enfant.
• Âge : Au moins 2 ans
IMPORTANT : TOUJOURS UTILISER L'ANCRAGE SUPÉRIEUR
(COURROIE D'ANCRAGE).
Les sangles du harnais
se trouvent AU
NIVEAU ou JUSTE
AU-DESSUS des
épaules de l’enfant.
NE PAS utiliser cette
méthode d’installation
pour un enfant pesant
plus de 18 kg (40 lb).
Ensemble de
connecteur d’ancrage
inférieur (SAU)
Courroie
d’ancrage
Passage de la
ceinture pour
orientation face
vers l’avant
Ensemble de
connecteur
d’ancrage
inférieur (SAU)
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de taille
indiquées plus haut pour l'utilisation face vers l'avant et a plus de 4 ans,
il FAUT cesser d'utiliser ce dispositif de retenue pour enfant avec le harnais
interne et commencer à l'utiliser comme siège d’appoint.
38
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
Déplacer l’ensemble du connecteur
d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture
pour orientation face vers l’avant
Pour accéder à l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur, il
faudra d’abord retirer les connecteurs d'ancrage inférieurs de leur
emplacement de rangement (voir p. 24).
(Les illustrations ci-dessous sont sans le revêtement du
siège par souci de clarté seulement)
Pour installer correctement ce dispositif de retenue pour enfant en
orientation face vers l’avant, l’ensemble du connecteur d’ancrage
inférieur DOIT être dans le passage de la ceinture pour orientation face
vers l’avant.
• Monter l’appui-tête dans sa
position la plus haute (p. 65).
• Soulever le revêtement de
l'appui-tête et le retirer (p. 57).
• Retirer le revêtement du siège de
l’avant de la base.
• Tirer la sangle d’ancrage inférieur
vers le milieu du siège.
• Faire passer la sangle du
connecteur d’ancrage inférieur
dans le passage de la ceinture pour
orientation face vers l’avant.
• Rattacher le revêtement du siège.
Face vers l'avant
Si la sangle d'ancrage inférieure se trouve dans le passage de la
ceinture pour orientation face vers
l’arrière, suivre ces étapes :
IMPORTANT : S’assurer que la
sangle du connecteur d’ancrage
inférieur ne gêne pas les sangles
internes du harnais.
REMARQUE : Après avoir déplacé
la sangle du connecteur d’ancrage
inférieur, s’assurer que la sangle
repose à plat contre la coque du
siège. Il faudra peut-être faire tourner
la sangle pour ce faire.
39
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
NE PAS utiliser cette méthode d’installation pour un enfant pesant
plus de 18 kg (40 lb).
Les nourrissons pesant moins de 10 kg (22 lb) DOIVENT toujours être
face vers l'arrière.
Si le boulon d’ancrage n'est pas disponible, TOUJOURS ranger la
courroie d'ancrage (p. 71).
1.
Enlever les connecteurs d’ancrage inférieurs de leur emplacement
de rangement (p. 24). VÉRIFIER que la sangle d’ancrage
inférieure est dans le passage de la ceinture pour orientation face
vers l’avant (p. 39).
2.
Soulever
la poignée
d'inclinaison
comme illustré
et ajuster
l'inclinaison du
siège en position
droite.
IT
AT
ARMP
PLACE
3.
Placer le dispositif de retenue dans le véhicule face vers l'avant,
comme illustré. Toujours s’assurer que le bas du dispositif de
retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule.
4.
Courroie
Décrocher la courroie
d’ancrage
d’ancrage de l'arrière du
dispositif de retenue pour
enfant et attacher le crochet
de la courroie avec le
réglage rouge (p. 71) pardessus le dossier du siège du
véhicule.
5.
S’assurer que le dispositif
de retenue pour enfant est
bien attaché en utilisant le
connecteur approprié en
pages 41 à 43, puis continuer
avec les étapes
6 à 8 en pages 43 à 45.
40
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
Retenues avec EasyClickMC
Attacher les connecteurs d’ancrage inférieurs (SAU) aux barres
d’ancrage inférieures du véhicule jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur les
deux côtés du siège.
IMPORTANT : Vérifier que les deux connecteurs d’ancrage inférieurs
sont orientés vers le haut et que les sangles ne sont pas tordues.
EasyClickMC
Correct
Face vers l'avant
CLIC!
Incorrect
Serrer la sangle en actionnant la
poignée du connecteur d'ancrage
inférieur d'avant en arrière
comme illustré jusqu'à ce que le
siège soit fixe.
Relever la poignée après
resserrement.
this
side
UP
this
side
UP
CLIC!
41
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
Retenues avec connecteurs Quick ConnectorMC
Guides* d'installation du DUA/SAU
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
NE JAMAIS utiliser si des pièces sont cassées ou endommagées.
NE JAMAIS utiliser les guides de DUA/SAU s'ils interfèrent de quelque
manière que ce soit avec l'installation.
Attacher un guide,
si fourni, à chaque
ancrage inférieur en
faisant glisser le guide
dans le pli du siège et
en dessous de l'ancrage
inférieur.
Installation des
connecteurs Quick
ConnectorMC
Attacher les connecteurs d’ancrage
inférieurs (SAU) aux barres d’ancrage
inférieures du véhicule jusqu'à ce
qu'elles se bloquent sur les deux
côtés du siège.
Pousser de tout son poids le dispositif
de retenue pour enfant fermement
contre le siège du véhicule tout
en tirant sur la sangle d’ancrage
inférieure pour serrer et retirer tout
mou, comme illustré.
CLIC!
Quick ConnectorMC
IMPORTANT : Vérifier que les
deux connecteurs d’ancrage
inférieurs sont orientés vers le
haut et que les sangles ne sont
pas tordues.
Correct
Incorrect
* Guides non disponibles sur tous les modèles.
42
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
Retenues avec SecureRightMC
Attacher les connecteurs d’ancrage
inférieurs (SAU) aux barres
d’ancrage inférieures du véhicule
jusqu'à ce qu'elles se bloquent sur
les deux côtés du siège.
CLIC!
SecureRightMC
Face vers l'avant
Pousser de tout son poids le
dispositif de retenue pour enfant
fermement contre le siège du
véhicule tout en tirant sur la sangle
d’ancrage inférieure pour serrer et
retirer tout mou, comme illustré.
IMPORTANT : Vérifier
que les deux connecteurs
d’ancrage inférieurs sont
orientés vers le bas et que les
sangles ne sont pas tordues.
Correct
6.
Incorrect
Vérifier le serrage. Si le dispositif de retenue pour enfant peut
être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou
de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position
face vers l’avant, la sangle du système de connecteur d’ancrage
inférieur n’est pas assez serrée.
Il faut réessayer de la serrer, trouver un autre emplacement de
siège pour le dispositif de retenue pour enfant ou l’installer avec
la ceinture de sécurité du véhicule (p. 46).
Aller à l'étape 7 (p. 45) pour attacher la courroie d'ancrage.
43
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
Attacher les courroies d'ancrage
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• Risque de blessures graves, voire mortelles à l’enfant ou à d’autres
passagers, si ces instructions ne sont pas suivies.
• La courroie d’ancrage sert uniquement pour l’utilisation face
vers l’avant.
• Pour éviter le risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement
ou replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec la
courroie/l’élastique.
• La courroie d’ancrage n'est pas utilisée en mode face vers l'arrière.
Attacher le crochet de la courroie à la pince de rangement sur le
siège uniquement en mode face vers l'arrière. Ceci empêchera toute
courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors
d’une collision. Après avoir réglé la courroie d’ancrage, il peut y
avoir un excédent; NE PAS le couper. Si la courroie est coupée,
elle risque de ne pas être assez longue pour l’utiliser dans un autre
véhicule. Enrouler plutôt fermement tout excédent de courroie
d'ancrage, en serrant bien et placer un élastique autour du rouleau.
REMARQUE : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule
pour situer l’emplacement du boulon d’ancrage dans le véhicule.
Les véhicules de modèles plus anciens risquent de ne pas être
équipés de matériel de boulon d’ancrage. S’informer auprès du
concessionnaire automobile.
• La courroie d’ancrage DOIT être utilisée lorsque ce dispositif de
retenue pour enfant est installé face vers l'avant.
• Si la courroie d’ancrage est trop courte pour relier le dispositif de
retenue pour enfant au boulon d’ancrage, il faudra utiliser une
extension de courroie. Appeler ParentLink au 1-800-233-5921
(É.-U.), au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 01-800-706-12-00
(Mexique).
44
Installation face vers l’avant avec
connecteurs d'ancrage inférieurs (SAU)
Attacher les courroies d'ancrage
7.
Attacher le crochet d’ancrage au boulon d’ancrage du véhicule
situé derrière le siège du véhicule, comme illustré. (Consulter le
manuel du propriétaire du véhicule car les emplacements du boulon
d’ancrage peuvent varier). Tirer sur la courroie et bien la serrer.
Crochet
Boulon
d’ancrage
Courroie
T
ARMPI
AT
Face vers l'avant
PLACE
8.
Pour retirer le connecteur
d'ancrage inférieur, tirer la
sangle de déblocage rouge, ou
pour SecureRightMC, enfoncer,
presser et tourner pour
l'enlever.
9.
Retirer le connecteur du côté
opposé du siège par rapport
au système d'ancrage du
véhicule.
45
Installation face vers l’avant avec
ceintures de sécurité du véhicule
IMPORTANT :
• Avant d’installer ce dispositif de retenue pour enfant en
orientation face vers l’avant avec la ceinture de sécurité
du véhicule, il FAUT mettre l’ensemble du connecteur d'ancrage
inférieur (SAU) dans le passage de la ceinture pour orientation
face vers l’arrière pour empêcher qu’il ne gêne la ceinture de
sécurité du véhicule. Se référer à la p. 27 pour les instructions sur le
déplacement de l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (SAU)
dans le passage de la ceinture pour orientation face vers l’arrière.
• Vérifier le manuel du propriétaire du véhicule afin de déterminer
comment attacher la ceinture de sécurité pour installer le dispositif
de retenue pour enfant. Si possible dans le véhicule, l'enrouleur doit
être bloqué.
• TOUJOURS utiliser la courroie d’ancrage. Ranger la courroie
d'ancrage lorsqu'elle n'est pas utilisée (p. 71).
1.
Faire passer la sangle du connecteur d’ancrage inférieur dans le
passage de la ceinture pour l’orientation face vers l’arrière (p. 27).
Ranger le connecteur d’ancrage inférieur (SAU) dans le passage
de la ceinture pour orientation face vers l’arrière, comme illustré.
Rangement en position
face vers l'avant de
l’ancrage inférieur (SAU)
46
Installation face vers l’avant avec
ceintures de sécurité du véhicule
2.
Soulever la poignée d'inclinaison comme illustré et ajuster
l'inclinaison du siège en position droite.
PIT
E
AT
ARM
3.
Placer le dispositif de retenue dans le véhicule face vers l'avant,
comme illustré. Toujours s’assurer que le bas du dispositif de
retenue pour enfant est à plat sur le siège du véhicule.
Courroie d’ancrage
Décrocher la courroie
d’ancrage de l'arrière du
dispositif de retenue pour
enfant et attacher le crochet
de la courroie avec le réglage
rouge (p. 71) par-dessus le
dossier du siège du véhicule.
4.
Face vers l'avant
PLAC
ARMPIT
AT
PLACE
S’assurer que le dispositif de retenue pour enfant est bien
attaché.
•
•
Pour une installation face vers l’avant avec ceinture
sous-abdominale, voir p. 48.
Pour une installation face vers l’avant avec ceinture
sous-abdominale et baudrier, voir p. 49.
47
Installation face vers l’avant avec
ceintures de sécurité du véhicule
Uniquement pour position face vers l'avant
avec ceinture sous-abdominale
IT
Revêtement de
l’appui-tête
ARMP
Ceinture sousabdominale
AT
Monter l'appui-tête à sa position
la plus haute (p. 65) puis soulever
le revêtement de l'appui-tête
pour l'enlever du dispositif de
retenue pour enfant afin d'avoir
un meilleur accès. Faire passer
la ceinture sous-abdominale par
le passage de la ceinture pour
la position face vers l’avant, et
continuer jusqu’à l'ouverture
opposée du dispositif de retenue
pour enfant. Attacher la boucle.
PLACE
IMPORTANT : S'assurer que la
ceinture sous-abdominale repose
à plat sans être tordue.
PIT
La ceinture de sécurité du véhicule
doit être aussi serrée que possible.
Pousser de tout son poids le dispositif
de retenue fermement dans le siège du
véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité du véhicule, comme illustré.
Baisser le revêtement de l’appui-tête.
ARM
CLIC!
AT
NE PAS utiliser le dispositif de
verrouillage pour l'installation
avec ceinture sous-abdominale
uniquement.
E
PLAC
Vérifier l'installation. Tirer sur la ceinture pour s’assurer qu’elle est
bien serrée et bloquée. Si le dispositif de retenue pour enfant peut être
déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté vers l’autre ou de l'avant
vers l'arrière au passage de la ceinture pour la position face vers l’avant,
la ceinture de sécurité du véhicule n’est pas assez serrée. Si le dispositif
de retenue pour enfant n'est pas assez bien fixé, essayer de nouveau,
le mettre à un autre emplacement ou l’installer avec l’ensemble du
connecteur d’ancrage inférieur (p. 40).
Aller à l'étape 5 (p. 51) pour attacher la courroie d'ancrage.
48
Installation face vers l’avant avec
ceintures de sécurité du véhicule
ARMP
AT
Ceinture sousMonter l'appui-tête à sa position
abdominale et
la plus haute (p. 65) puis soulever
baudrier
le revêtement de l'appui-tête pour
l'enlever du dispositif de retenue
Revêtement de
pour enfant afin d'avoir un meilleur
l’appui-tête
accès. Faire passer la ceinture sousabdominale et baudrier par le passage
de la ceinture pour la position face vers
l’avant, et continuer jusqu’à l'ouverture
opposée du dispositif de retenue pour
enfant. Attacher la boucle.
IT
Face vers l’avant avec ceinture sousabdominale et baudrier
PLACE
PIT
AT
ARM
CLIC!
E
PLAC
La ceinture de sécurité du véhicule
doit être aussi serrée que possible.
Pousser de tout son poids le dispositif de
retenue fermement contre le siège du
véhicule tout en serrant la ceinture de
sécurité du véhicule, comme illustré.
Baisser le revêtement de l’appui-tête.
Face vers l'avant
IMPORTANT : S'assurer que la
ceinture sous-abdominale et baudrier
repose à plat sans être tordue.
Mettre la ceinture baudrier
dans le dispositif de verrouillage
face vers l'avant sur le côté du
dispositif qui est à l'opposé de la
boucle de la ceinture de sécurité.
La ceinture baudrier DOIT être
correctement acheminée à travers le
dispositif de verrouillage. Si possible
dans le véhicule, l'enrouleur doit être
bloqué (p. 12).
Vérifier l'installation. Tirer sur la
ceinture pour s’assurer qu’elle est bien serrée et bloquée. Si le dispositif
de retenue pour enfant peut être déplacé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un
côté vers l’autre ou de l'avant vers l'arrière au passage de la ceinture
pour la position face vers l’avant, la ceinture de sécurité du véhicule n’est
pas assez serrée. Si le dispositif de retenue pour enfant n'est pas assez
bien fixé, essayer de nouveau, le mettre à un autre emplacement ou
l’installer avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (p. 40).
Aller à l'étape 5 (p. 51) pour attacher la courroie d'ancrage.
49
Installation face vers l’avant avec
ceintures de sécurité du véhicule
Attacher la courroie d'ancrage
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• Risque de blessures graves, voire mortelles à l’enfant ou à d’autres
passagers, si ces instructions ne sont pas suivies.
• La courroie d’ancrage sert uniquement pour l’utilisation face
vers l’avant.
Ceinture sousabdominale
Ceinture sousabdominale et baudrier
• Pour éviter le risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement
ou replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec la
courroie/l’élastique.
• La courroie d’ancrage n'est pas utilisée en mode face vers l'arrière.
Attacher le crochet de la courroie à la pince de rangement sur le
siège uniquement en mode face vers l'arrière. Ceci empêchera toute
courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors
d’une collision. Après avoir réglé la courroie d’ancrage, il peut y
avoir un excédent; NE PAS le couper. Si la courroie est coupée,
elle risque de ne pas être assez longue pour l’utiliser dans un autre
véhicule. Enrouler plutôt fermement tout excédent de courroie
d'ancrage, en serrant bien et placer un élastique autour du rouleau.
REMARQUE : Se référer au manuel du propriétaire du véhicule
pour situer l’emplacement du boulon d’ancrage dans le véhicule.
Les véhicules de modèles plus anciens risquent de ne pas être
équipés de matériel de boulon d’ancrage. S’informer auprès du
concessionnaire automobile.
• La courroie d’ancrage DOIT être utilisée lorsque ce dispositif de
retenue pour enfant est installé face vers l'avant avec la ceinture de
sécurité du véhicule.
• Si la courroie d’ancrage est trop courte pour relier le dispositif de
retenue pour enfant au boulon d’ancrage, il faudra utiliser une
extension de courroie. Appeler ParentLink au 1-800-233-5921
(É.-U.), au 1-937-773-3971 (Canada) ou au 01-800-706-12-00
(Mexique).
50
Installation face vers l’avant avec
ceintures de sécurité du véhicule
Attacher la courroie d'ancrage
5.
Attacher le crochet d’ancrage au boulon d’ancrage du véhicule
situé derrière le siège du véhicule, comme illustré. (Consulter le
manuel du propriétaire du véhicule car les emplacements du boulon
d’ancrage peuvent varier). Tirer sur la courroie et bien la serrer.
Boulon
d’ancrage
Crochet Courroie
T
AT
ARMPI
6.
Pour retirer le siège, détacher la boucle de la ceinture de sécurité
du véhicule, et décrocher la courroie d’ancrage.
Face vers l'avant
PLACE
51
Liste de contrôle pour
installation face vers l’avant
1.
Attacher le dispositif de retenue pour enfant au
siège du véhicule.
Le dispositif de retenue pour enfant doit être en position droite.
La base du dispositif de retenue pour enfant est à plat sur le
siège du véhicule.
Pour attacher correctement ce dispositif de retenue pour
enfant, il NE DOIT PAS bouger de plus de 2,5 cm (1 po) d’un
côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la
ceinture pour la position face vers l’avant (pages 43, 48 et 49).
Installation avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur
(p. 40) ou la ceinture de sécurité du véhicule (p. 46).
La courroie d’ancrage est bien attachée et serrée
(pages 44 ou 50).
La ceinture baudrier passe à travers le dispositif de verrouillage
pour position face vers l'avant lors de l'installation avec
l'ensemble ceinture sous-abdominale et baudrier. Il est
recommandé de bloquer l'enrouleur en plus de l'utilisation du
système de verrouillage, si possible dans le véhicule (p. 49).
2.
Asseoir l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant.
Le dessus des oreilles de l’enfant se trouve au niveau ou en
dessous de l’appui-tête du dispositif de retenue pour enfant.
Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le
dossier et les surfaces planes du dispositif de retenue pour
enfant.
Les sangles d’épaule DOIVENT être positionnées au niveau ou
juste en dessous de la hauteur de l'épaule (p. 38).
3.
Attacher la boucle.
Les languettes de la boucle sont complètement enclenchées
(p. 69).
4.
Effectuer les réglages nécessaires.
Boucle d'entrejambe en bonne position (p. 67).
• Fente intérieure : enfants pesant moins de 13,6 kg (30 lb).
• Fente extérieure : enfants pesant 13,6 kg (30 lb) ou plus.
Les sangles du harnais DOIVENT être bien serrées contre les
épaules de l’enfant, sans aucun mou (p. 69).
5.
Positionner et attacher la pince de poitrine.
La pince de poitrine DOIT se trouver au niveau des aisselles
(p. 69).
52
Utilisation du dispositif de
retenue pour enfant
comme siège d'appoint
Quand asseoir l’enfant dans un siège d’appoint
Les sièges d’appoint surélèvent l’enfant
et permettent le positionnement correct
de la ceinture sous-abdominale et
baudrier du véhicule. Lorsque l'enfant
est correctement attaché dans un siège
d’appoint, ses risques de blessures dans
tous genres de collisions sont réduits, car
la ceinture sous-abdominale et baudrier
fournit un excellent moyen de retenue
du torse supérieur et inférieur.
Il est important que l’enfant soit assis
correctement à l’intérieur des ceintures
de sécurité du véhicule. Lorsque
la ceinture de sécurité du véhicule est attachée, la ceinture sousabdominale doit se trouver au bas des hanches et toucher à peine les
cuisses de l’enfant, alors que la ceinture baudrier doit reposer à plat au
milieu de son épaule. Si l’enfant se penche en dehors de la ceinture ou
la déplace derrière son dos ou la met sous son bras, elle ne fournira pas
la retenue prévue.
Comment s’utilise un siège d’appoint?
L’utilisation d’un siège d’appoint est très semblable à l’opération de se
boucler soi-même dans un véhicule :
• Lire les modes d’emploi du siège d’appoint et du véhicule avant de
commencer.
Siège d’appoint
De nombreux points sont à considérer lorsqu'il est décidé qu'un enfant
est prêt à utiliser un siège d'appoint, y compris les limites de poids et
de taille du dispositif de retenue actuel, le poids et la taille de l’enfant,
sa maturité et les emplacements de siège disponibles dans le véhicule.
• Mettre le siège d’appoint sur la banquette arrière à un emplacement
doté d’une ceinture de sécurité sous-abdominale et baudrier. Ne
jamais utiliser un siège d’appoint uniquement avec une
ceinture sous-abdominale, au risque
de blessures graves.
• Une fois l’enfant assis dans le siège
d’appoint, tirer la ceinture sousabdominale et baudrier par-dessus
l'enfant et attacher la boucle.
53
Quand asseoir l’enfant dans un siège d’appoint
• S’assurer que la ceinture baudrier
repose au milieu de sa clavicule et
que la ceinture sous-abdominale
se trouve au bas des hanches,
touchant à peine les cuisses.
• La base du siège d'appoint doit
reposer à plat sur le siège du
véhicule.
Comment peut-on savoir si un
enfant est prêt à passer à un
siège d’appoint ?
Il faut considérer l’usage d’un siège d’appoint si les conditions
suivantes existent :
• La maturité de l’enfant est définie quand il peut être assis sur le siège
d’appoint sans vouloir mettre les ceintures en dessous de son bras
ou derrière son dos.
• L’enfant approche les limites de poids ou de taille prescrites pour le
dispositif de retenue pour enfant qu’il utilise actuellement. (Même
les enfants qui ne sont pas trop grands pour leur siège d’enfant
peuvent bénéficier de l’usage d’un siège d’appoint, s’il est utilisé
correctement.)
• Si le véhicule n’est pas équipé de boulon d'ancrage mais est doté de
ceintures de sécurité sous-abdominale et baudrier sur la banquette
arrière, un siège d’appoint peut offrir une meilleure protection qu'un
dispositif de retenue à harnais intégré sans courroie d’ancrage.
54
Utilisation du siège d’appoint en
mode dossier haut
Conditions requises pour l’enfant
• Poids : 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb)
• Taille : 112 à 145 cm (44 à 57 pouces) ET le
dessus des oreilles de l'enfant se trouve au niveau
ou en dessous du haut de l’appui-tête du siège
d'appoint.
• Âge : Au moins 4 ans
La ceinture baudrier DOIT passer par
le guide de ceinture baudrier et celuici doit être au niveau ou juste
au-dessus des épaules.
Vue arrière
du guide de
ceinture
La ceinture sousabdominale est bien
tendue vers le bas et
autour des hanches
de l’enfant, dans les
guides de ceinture
bas et attachée à la
boucle.
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de
taille indiquées plus haut en mode siège d'appoint, il FAUT cesser
d'utiliser ce siège. À ce moment-là, l'enfant peut être prêt à utiliser
uniquement le système de ceinture de sécurité du véhicule.
Siège d’appoint
La ceinture baudrier DOIT
croiser le milieu de la clavicule
entre l'épaule et le cou de
l'enfant.
55
Utilisation du siège d’appoint en
mode dossier haut
Convertir le siège en siège
d'appoint à dossier haut
1.
Desserrer les sangles du
harnais en appuyant sur le
bouton de désenclenchement
du harnais situé sur le
devant du siège. En même
temps, tirer sur les sangles
du harnais pour les allonger
complètement.
Détacher la pince de poitrine
et la boucle.
2.
Retirer la sangle d’entrejambe
de la fente.
• Retirer la base du siège du
dossier du siège d’appoint.
Voir p. 60.
• Retirer la sangle
d'entrejambe. Voir
« Ajustement de position de
la boucle d’entrejambe » à
la p. 67.
• Rattacher le dossier du
siège. Voir p. 63.
3.
Ranger la boucle d'entrejambe
en insérant l'ancrage dans
la fente à l'arrière de la base
du siège et en plaçant la
boucle dans son espace de
rangement comme illustré.
56
Utilisation du siège d’appoint en
mode dossier haut
Convertir le siège en siège
d'appoint à dossier haut
4.
Relever le revêtement de
l’appui-tête. Détacher les
connecteurs à bouclettes du
revêtement du siège.
Pousser les sangles d’épaule
derrière le revêtement de
l’appui-tête.
5.
Tirer les sangles du harnais,
la pince de poitrine et les
languettes de boucle par
les guides de la ceinture
pour l’orientation face vers
l’avant. Enclencher les deux
moitiés de la pince de poitrine
ensemble derrière le siège.
T
AT
ARMPI
PLACE
PLACE
AT
ARMPIT
6.
Remettre le revêtement de
l’appui-tête.
7.
Régler le siège d’appoint en
position droite. Le mode siège
d'appoint à dossier haut est
complet.
Siège d’appoint
REMARQUE : Lever l'appuitête à la hauteur désirée avant
d'enclencher la pince de
poitrine.
Convertir le siège d'appoint à dossier haut en mode harnais
• Détacher la pince de poitrine de l'arrière du siège.
• Soulever l'appui-tête et tirer les sangles d’épaules à travers les
guides de ceinture face vers l'avant.
• Retirer la sangle d'entrejambe de la fente à l'arrière de la base
du siège et la remettre dans la fente prévue pour la sangle
d'entrejambe (p. 67). Remettre le dossier du siège (p. 60).
• Lever l'appui-tête à la hauteur désirée.
57
Liste de contrôle pour installation du siège
d’appoint à dossier haut
1.
Convertir le dispositif de retenue pour enfant en
siège d’appoint.
Voir « Convertir le siège en siège d'appoint à dossier haut »
(p. 56).
2.
Attacher le siège d’appoint au siège du véhicule.
S'assurer que la base du siège est plate sur la banquette du
véhicule pour la position droite uniquement (p. 54). S’assurer
que le fond et le dossier du siège d’appoint sont en contact
avec le siège et le dossier du siège du véhicule.
IMPORTANT : La courroie d’ancrage et les connecteurs d’ancrage
inférieurs peuvent être utilisés pour attacher ce siège d’appoint au
siège du véhicule uniquement si la position du siège d’appoint dans le
véhicule et/ou la position de la ceinture de sécurité du véhicule autour
de l'enfant ne sont pas modifiées.
3.
Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint.
S’assurer que le siège d'appoint est correctement bloqué en
position droite et que le dos et le postérieur de l’enfant reposent
à plat contre le dossier et les surfaces planes du siège d’appoint.
4.
Régler l’appui-tête pour obtenir le réglage correct
de la ceinture baudrier.
La ceinture baudrier DOIT croiser le milieu de la clavicule entre
l'épaule et le cou de l'enfant.
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou
tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut pas être ajustée
correctement pour reposer au milieu de la clavicule entre l’épaule et
le cou de l’enfant ET au niveau ou au-dessus de l’épaule, essayer un
autre emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint.
5.
Attacher l’enfant et le siège d’appoint au siège du
véhicule.
Tendre la ceinture sous-abdominale et baudrier par-dessus
l’enfant et attacher la boucle. S’assurer que la ceinture baudrier
passe par le guide de ceinture baudrier.
6.
Vérifier l'installation.
S'assurer que la ceinture sous-abdominale est bien tendue vers le
bas et autour des hanches de l’enfant, dans les guides de ceinture
inférieurs et attachée à la boucle. La ceinture baudrier doit croiser
le milieu de la clavicule de l’enfant entre son épaule et son cou.
58
Utilisation du siège
d'appoint en mode sans dossier
Conditions requises pour l’enfant
• Poids : 18 à 54,4 kg (40 à 120 lb)
• Taille : 112 à 145 cm (44 à 57 po) ET le dessus
des oreilles de l'enfant se trouve au niveau ou
en dessous du haut de l’appui-tête du siège du
véhicule.
• Âge : Au moins 4 ans
Pince de
ceinture
baudrier
Siège d’appoint
La ceinture baudrier DOIT croiser
le milieu de la clavicule entre
l'épaule et le cou de l'enfant.
Utiliser la pince de ceinture
baudrier, si nécessaire.
La ceinture sous-abdominale est
bien tendue vers le bas et autour
des hanches de l’enfant, en dessous
des guides de ceinture et attachée
à la boucle.
IMPORTANT : Lorsque l'enfant dépasse l'une des conditions de
taille indiquées plus haut en mode siège d'appoint, il FAUT cesser
d'utiliser ce siège. À ce moment-là, l'enfant peut être prêt à utiliser
uniquement le système de ceinture de sécurité du véhicule.
59
Utilisation du siège d'appoint en
mode sans dossier
Convertir le siège en siège
d'appoint sans dossier
Mettre le siège d’appoint sur son dossier.
AT
AR
M
PIT
1.
E
AC
PL
2.
Soulever le panneau dans le
revêtement du siège pour
accéder à la poignée de
déverrouillage.
3.
Soulever et tenir la poignée de
déverrouillage. Tenir le siège
d’appoint par les accoudoirs
et séparer la base du siège
d’appoint du dossier du siège.
REMARQUE : Si la boucle
d'entrejambe est toujours
attachée, la retirer et la ranger
en suivant les instructions en
p. 56.
IMPORTANT : Placer le manuel
utilisateur dans les emplacements de
rangement en dessous de la base.
IMPORTANT : Ranger correctement
le dossier lorsqu’il n’est pas utilisé et
ne pas le laisser dans le véhicule (à
moins qu’il ne soit dans le coffre).
Tous objets non attachés peuvent
agir comme des projectiles et blesser
quelqu’un lors d’une collision.
60
Utilisation du siège d'appoint en
mode sans dossier
Utilisation de la pince de ceinture baudrier
Si la ceinture baudrier ne croise pas le milieu de la clavicule entre
l'épaule et le cou de l'enfant, alors la pince de ceinture baudrier doit
être utilisée.
1.
Attacher la pince de ceinture baudrier comme illustré.
2.
Mettre le siège d’appoint sur
le siège du véhicule.
3.
Siège d’appoint
Attacher la pince de ceinture
baudrier A à la ceinture
baudrier du véhicule B.
Ajuster la pince de ceinture
baudrier.
Tirer la sangle de réglage C
jusqu’à ce que la pince de
ceinture A soit au même
niveau que l'épaule de l’enfant
et que la ceinture baudrier
du véhicule B repose à plat
sur la poitrine de l’enfant au
milieu de l’espace compris
entre son épaule et son cou.
Faire les étapes en sens inverse pour
enlever la pince de ceinture baudrier
avant de convertir en mode siège
d'appoint à dossier haut (p. 63) ou
mode harnais (p. 57).
A
B
C
61
Liste de contrôle pour installation du siège
d’appoint sans dossier
1.
Retirer le dossier du siège d’appoint.
Voir « Convertir le siège en siège d'appoint sans dossier »
(p. 60).
2.
Placer le manuel utilisateur dans les emplacements
de rangement en dessous de la base.
3.
Mettre le siège d’appoint sur le siège du véhicule.
S’assurer que le siège d’appoint est en position droite.
4.
Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint.
S’assurer que le dos de l’enfant repose à plat contre le dossier
du siège du véhicule et que son postérieur repose à plat sur le
siège d’appoint.
5.
Attacher l’enfant et le siège d’appoint au siège du
véhicule.
Tendre la ceinture sous-abdominale et baudrier par-dessus
l’enfant et attacher la boucle.
6.
Utiliser la pince de ceinture baudrier, si nécessaire.
Si la ceinture baudrier du véhicule croise naturellement le
milieu de l'épaule de l’enfant, il n’est pas nécessaire d’utiliser
la pince de ceinture baudrier. Si la ceinture baudrier ne repose
pas correctement au milieu de la clavicule entre l’épaule et le
cou de l’enfant, attacher et régler la pince de ceinture. Voir
« Utilisation de la pince de ceinture baudrier » (p. 61).
7.
Vérifier l'installation.
S’assurer que la ceinture sous-abdominale est tendue vers le bas
et bien serrée autour des hanches de l’enfant, en dessous des
guides de ceinture et attachée à la boucle. La ceinture baudrier
doit croiser le milieu de la clavicule de l’enfant entre son épaule
et son cou.
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant ou
tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut pas être
ajustée correctement pour reposer au milieu de la clavicule entre
l’épaule et le cou de l’enfant, essayer un autre emplacement de
siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint.
62
IMPORTANT : Toujours attacher le siège d’appoint avec les
ceintures de sécurité du véhicule lorsqu’il n’est pas occupé. Un
siège d’appoint non attaché peut être projeté sur les passagers
et les blesser en cas de collision.
Rattacher le dossier du siège d'appoint
1.
Remettre la boucle
d'entrejambe si le siège doit
être utilisé en mode harnais.
Voir page 67.
2.
Glisser les languettes de
boucle et la pince de poitrine
jusqu'en haut du coussin
de tête et s'assurer que les
sangles du harnais sont
droites et non tordues.
PIT
E
AT
ARM
PLAC
REMARQUE : Diminuer la
sangle de réglage du harnais afin
qu'elle mesure 3 po de long et la
mettre par-dessus le bouton de
désenclenchement du harnais.
Rentrer le bout de la sangle dans
la fente au-dessus du bouton de
désenclenchement du harnais.
3.
Saisir les accoudoirs
fermement et glisser la base
du siège d'appoint par-dessus
le dossier du siège.
IT
AT
ARMP
PLACE
IT
AT
ARMP
PLACE
Appuyer fermement avec
la main au-dessus de la
zone de la poignée. Un
clic indiquera que le siège
d'appoint est attaché au
dossier.
REMARQUE : S'assurer
que les sangles du harnais
A sont correctement dans
les fentes avant de pousser
complètement la base contre
le dossier.
5.
Tirer la sangle de réglage
du harnais B dans la
fente située à l'avant du
revêtement du siège. Il peut
être nécessaire de lever
l'avant du revêtement.
CLIC!
A
Généralités
4.
B
63
Rattacher le dossier du siège d’appoint
Pour vérifier l’installation du dossier du siège d’appoint :
Tirer sur la base pour vérifier qu'il
est attaché en toute sécurité.
Vérifier que les crochets sont
complètement enclenchés pardessus les barres à l'arrière du siège.
IMPORTANT : Vous
DEVEZ vous assurer que les
crochets sont complètement
enclenchés autour de la barre
avant utilisation du siège.
A
Les sangles du harnais A, la
boucle d'entrejambe Bet la sangle
de réglage du harnais C ne sont
pas tordues et bloquées entre la
base et le dossier du siège.
B
C
64
Régler la position de l’appui-tête ou du harnais
Pour régler, appuyer sur la poignée
de réglage de l’appui-tête en faisant
glisser l’appui-tête vers le haut ou le
bas en position désirée.
Poignée
Lorsque l’appui-tête est dans l’une des
positions de blocage, la poignée de
réglage se verrouillera dans sa position
d’origine. Actionner l'appui-tête vers
le haut et le bas pour s’assurer qu’il est
bien bloqué dans sa position.
REMARQUE : Il se peut que vous ayez
à desserrer les sangles du harnais (p. 56) pour ajuster l'appui-tête.
Face vers l'arrière : Commencer avec l'appui-tête dans sa position
la plus basse. Ajuster l'appui-tête afin que les sangles du harnais se
trouvent au niveau ou juste en dessous des épaules de l’enfant.
Face vers l'avant : Commencer avec l'appui-tête dans sa position
la plus haute. Ajuster l'appui-tête afin que les sangles du harnais se
trouvent au niveau ou juste au-dessus des épaules de l’enfant.
REMARQUE : Si les positions les plus basses de l'appui-tête ou du
harnais sont utilisées, s'assurer que le bas du rabat de l'appui-tête se
trouve derrière le revêtement de l'appui-tête.
Le rabat de l'appui-tête est conçu avec deux lignes de pliure pour
permettre un rangement partiel A ou total B derrière le revêtement
de l'appui-tête.
Poignée
B
Généralités
A
65
Inclinaison du dispositif de
retenue pour enfant
Pour lever ou baisser l'inclinaison, tirer sur la
poignée d'inclinaison du rebord avant du siège
et pousser ou tirer le siège dans la position
d'inclinaison désirée comme indiquée ci-dessous :
•
Face vers l'arrière : Le siège
est dans une des trois positions
d'inclinaison face vers l'arrière,
afin que la ligne de niveau
soit parallèle au sol.
Rou
only te LOC
See throshou K OFF
add user ugh lder
ition man lock belt
al
infor ual off.
mat for
ion.
RE
BEL
T PAT
AR
Sho Sho
strap ulde ulde
be s r
r Belt
belo at mus
shou w or just t
child
lders
’s
Che
st
REA
Sh
Ches
t clip
Lap
1,8
43 18,1 kg
- 10
2 cm (4 - 40
(17
lbs
- 40 )
in)
Belt
LATC
Top
H/
MU of he
UAS
(1 in.ST be ad
RE
below) or mo2.5 cm
MU AR FA
head top re
258
rest of
grouST be CING
084
or sh
32
instal nd wi level wi LINE
ell
th
lat th
ions Rear
Facin
g
•
66
LAT
allat with
ions
PATH
G
Lap
1,8
43 - 18,1
- 102 kg
cm (4 (17 40
- 40 lbs)
in)
Belt
MUS of
(1
CH
T head
beloin.) be
/
UAS
head w or mor2.5
top
REA
rest of e cm MU
R
or
grou ST FAC
shel
inst nd be ING
l
leve
R FA
CIN
oulde
Shou
r Be
strap lder
lt
be at s mu
or jusst
below
shou child t
lders ’s
Lap
clip
Top
BELT
H
FAC
ING
Lap
Route LOCK
OFF
only sh
See thrououlder
addit user gh loc belt
ional manu k off
informal for .
ation
.
Face vers l'avant : Le siège
est complètement dans
sa position droite comme
illustré.
8/19
LIN
Real with E
r Faci
ng
25808
432
8/19
Ajuster la position de la boucle d’entrejambe
Pour repositionner la boucle
d'entrejambe, d'abord retirer le
dossier du siège de la base (p. 60).
En regardant sous la base, faire
tourner l’ancrage de la boucle
d’entrejambe du harnais sur le côté
et la pousser à travers la fente située
au bas de la coque du siège.
Fentes
Ancrage
Repositionner la boucle
d'entrejambe dans l'autre fente.
S’assurer de bien caler l’ancrage
de la boucle d'entrejambe contre
la base.
Vue du dessous
Positions de la boucle d'entrejambe :
Fente extérieure : La boucle
d’entrejambe doit passer dans
la fente extérieure pour les
installations face vers l'avant pour
les enfants pesant 13,6 kg (30 lb)
ou plus.
Fente
extérieure
Fente
intérieure
Généralités
Fente intérieure : La boucle
d’entrejambe doit passer dans
la fente intérieure pour les
installations face vers l'arrière et
pour les installations face vers
l'avant pour les enfants pesant
moins de 13,6 kg (30 lb).
67
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
Installer le bébé dans le dispositif de retenue pour enfant. Le postérieur
et le dos du bébé doivent être à plat contre le dispositif de
retenue. S’il y a un espace, le bébé ne sera pas confortable.
1.
Appuyer sur le bouton de
désenclenchement du harnais
situé sur le devant du siège. En
même temps, tirer sur les sangles
du harnais.
Bouton
2.
Ouvrir la boucle du harnais et
détacher la pince de poitrine.
Ranger les languettes de boucle
dans leurs pochettes si disponibles.
Asseoir l’enfant dans le dispositif
de retenue pour enfant. Vérifier la
position de la boucle d'entrejambe.
Voir p. 67 les positions appropriées
de la boucle d’entrejambe et pour
changer les positions.
Faire passer chaque sangle du
harnais par-dessus les épaules de l’enfant.
3.
En mode face vers l'arrière ,
commencer avec l'appui-tête dans
sa position la plus basse. Ajuster
l'appui-tête afin que les sangles du
harnais se trouvent au niveau ou
juste en dessous des épaules de
l’enfant.
En mode face vers l'avant,
commencer avec l'appui-tête dans
sa position la plus haute. Ajuster
l'appui-tête afin que les sangles du harnais se trouvent au niveau ou
juste au-dessus des épaules de l’enfant.
REMARQUE : La tête de l'enfant doit reposer au milieu de
l'appui-tête.
68
Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
4.
Insérer les deux languettes de
boucle dans la boucle. Tirer sur
la sangle du harnais pour vérifier
que les languettes de boucle
sont bien enclenchées et retirer
tout mou des sangles autour des
jambes de l'enfant.
buc
storagkle
e
PLACE
AT ARMPIT
CLIC!
5.
Enclencher les deux moitiés
de la pince de poitrine,
comme illustré, et la faire
glisser à hauteur des aisselles.
PLACE AT ARMPIT
CLIC!
6.
Tenir la pince de poitrine
tout en tirant sur la sangle
d'ajustement du harnais afin
que la pince de poitrine ne
remonte pas au niveau du cou
de l'enfant.
PLACE AT ARMPIT
7.
Vérifier les sangles du harnais
près des épaules pour voir s’il
y a du jeu. Il NE doit PAS être
possible de pincer le harnais
(voir l’illustration). L’ajuster si
nécessaire.
Généralités
Les sangles du harnais doivent
être bien serrées contre
l’enfant. Une sangle bien serrée
ne doit avoir aucun mou.
Elle repose en position relativement droite sans s’affaisser. Elle
n’appuie pas sur la chair de l’enfant ou ne repousse pas son corps
dans une position qui n’est pas naturelle.
PLACE AT ARMPIT
le
buckorage
st
69
Retirer l’enfant du dispositif de
retenue pour enfant
1.
Desserrer la sangle du harnais
en appuyant sur le bouton de
désenclenchement du harnais situé
sur le devant du siège.
PLACE AT ARMPIT
2.
En appuyant sur le bouton, tirer sur les sangles du harnais.
Pour détacher la pince de poitrine, appuyer sur le bouton de
désenclenchement et tirer.
MPIT
CE AT
AR
PLA
PLACE AT ARMPIT
3.
Appuyer sur le bouton rouge de désenclenchement de la boucle
et retirer les languettes de boucle.
PLACE
AT ARMPIT
PLACE
AT ARMPIT
70
Retirer la courroie d’ancrage
AVERTISSEMENT!
Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
• Pour éviter le risque d'étranglement, il FAUT enrouler fermement
ou replier tout excédent de courroie d’ancrage et l’attacher avec la
courroie/l’élastique.
• Attacher le crochet de la courroie à l'une des deux pinces de
rangement sur le dossier du siège uniquement lorsqu'il n'est pas
utilisé (face vers l'arrière uniquement). Ceci empêchera toute
courroie ou crochet d’ancrage inutilisé de heurter un passager lors
d’une collision.
1.
Appuyer sur le bouton de réglage de désenclenchement pour
desserrer la courroie d'ancrage.
Conseil!
Pousser le
dispositif de retenue pour
enfant contre le dossier du
siège du véhicule tout en
desserrant le réglage
Appuyer sur l'onglet de sécurité et faire tourner, retirer ensuite le
crochet de l’ancrage.
Ancrage
Onglet de
sécurité
3.
Lorsque la courroie d'ancrage
n’est pas utilisée, il FAUT
attacher le crochet au dossier
du dispositif de retenue
pour enfant. Une courroie
d'ancrage et un crochet
non attachés risquent
d’occasionner des
blessures à l’enfant.
Pour retirer, voir Étape 2,
ci-dessus.
Pince
Généralités
2.
71
Installation du dispositif de retenue
pour enfant en position face vers
l’arrière dans un avion
L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir
un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids
et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans
ou presque aucun avertissement. Lorsque des turbulences se produisent,
l’endroit le plus sécuritaire pour l’enfant est dans un dispositif
de retenue pour enfant correctement installé, non pas sur les
genoux d'un adulte ou sur un siège d’avion avec sa ceinture de
sécurité. Maintenir l'enfant dans un dispositif de retenue pour enfant
pendant le vol assurera l’arrivée de la famille à destination en toute
sécurité.
La FAA recommande qu’un enfant pesant :
•
•
•
plus de 18 kg (40 lb) utilise la ceinture de sécurité de l’avion;
moins de 9 kg (20 lb) utilise un dispositif de retenue pour enfant en
position face vers l’arrière; et
de 9 à 18 kg (20 à 40 lb) utilise un dispositif de retenue pour enfant
en position face vers l’avant. Ce dispositif de retenue NE PEUT
PAS être utilisé en mode siège d'appoint dans un avion.
Il convient de se rappeler que ces recommandations de la
FAA peuvent être différentes de celles qui s’appliquent à
l’utilisation du dispositif de retenue pour enfant dans un
véhicule automobile.
IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif de retenue pour enfant,
s'assurer que le siège de l’avion est complètement en position
Ceinture de
droite.
sécurité de
l’avion
1.
Détacher les ceintures de
sécurité de l’avion et les placer
sur les accoudoirs, comme
illustré. Placer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège
de l’avion face vers l'arrière.
Régler le dispositif de retenue de
façon à ce que la ligne de
niveau soit parallèle au sol
(p. 33).
2.
Retirer le revêtement du siège de
sécurité
l’avant du dispositif de retenue
Revêtement du
pour enfant. Faire passer la
siège
ceinture de sécurité de l’avion
par l’ouverture du passage de
la ceinture pour la position
face vers l’arrière située sur
l’un des côtés et continuer à
la faire passer par l’ouverture
du passage de la ceinture de Boucle
d’entrejambe
l’autre côté du dispositif de
retenue pour enfant, comme
illustré plus haut.
Ceinture de
Ceinture de
sécurité de
IMPORTANT : Veiller à ce
l’avion
que la ceinture de sécurité de
l'avion passe devant la boucle d'entrejambe, comme illustré.
NE PAS utiliser le dispositif de verrouillage lors de l’installation à bord d'un avion.
72
Installation du dispositif de retenue
pour enfant en position face vers
l’arrière dans un avion
3.
Attacher la ceinture de
sécurité de l’avion.
Ceinture de
sécurité de l’avion
4.
La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que
possible. Faire passer l’excédent de sangle de la ceinture de
sécurité par l’ouverture du passage de la ceinture pour position
face vers l’arrière, comme illustré plus haut. Rattacher le
revêtement du siège sur le devant du dispositif de retenue pour
enfant. Pousser de tout son poids le dispositif de retenue pour
enfant fermement contre le siège de l’avion tout en tirant sur
l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité pour serrer.
Face vers l’arrière
CLIC!
Ceinture excédentaire
M
TIP
A
RA T
P
AL
EC
Vérifier l'installation. Essayer de faire bouger le dispositif de
retenue pour enfant dans toutes les directions. Si le dispositif de
retenue pour enfant peut être bougé de plus de 2,5 cm (1 po)
d’un côté vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de
la ceinture en position face vers l'arrière, la ceinture de sécurité
de l’avion n’est pas assez serrée et il FAUT l’installer de nouveau
jusqu'à ce qu'elle soit assez serrée.
73
Installation du dispositif de retenue
pour enfant en position face vers
l’avant dans un avion
IMPORTANT : Avant d’installer le dispositif
de retenue pour enfant, s'assurer que le
siège de l’avion est complètement en
position droite.
1.
Régler le dispositif de
retenue pour enfant dans
la position la plus droite
et le mettre sur le siège de
l’avion en position face
vers l’avant.
Passage de la
ceinture pour
orientation face
vers l’avant
Ceinture de
sécurité
Faire passer la ceinture
de sécurité de l’avion par
l’ouverture du passage
de la ceinture face vers
l'avant située à l’arrière
du dispositif de retenue
pour enfant et continuer
à l'acheminer par
l’ouverture jusqu'au côté
opposé du dispositif de
retenue pour enfant.
REMARQUE : Soulever
le revêtement de l'appuitête du dispositif de
retenue pour faciliter
l’accès.
NE PAS utiliser le dispositif de
verrouillage lors de l’installation
à bord d'un avion.
CLIC!
74
CE
AT
IT
ARMP
Revêtement de
l’appui-tête
PLA
2.
Installation du dispositif de retenue
pour enfant en position face vers
l’avant dans un avion
3.
Attacher la ceinture de
sécurité de l’avion.
4.
La ceinture de sécurité
de l’avion doit être aussi
Passage de la
ceinture pour
serrée que possible. Faire
orientation
passer l’excédent de
face vers
sangle de la ceinture de
l’avant
sécurité de l’avion par
l’ouverture du passage
de la ceinture face vers
l'avant, comme illustré.
Sangle de ceinture
Pousser de tout son
excédentaire
poids le dispositif de
retenue pour enfant fermement contre le siège de l’avion tout en
tirant sur l’excédent de sangle de la ceinture de sécurité pour serrer.
ECA
REMARQUE : Les ceintures de sécurité de l’avion étant de longueur
déterminée, il est possible que la boucle de la ceinture se trouve
derrière le dos de l’enfant après l’avoir serrée. Pour assurer le confort
de l'enfant, Evenflo recommande de protéger le dos de l’enfant en
plaçant un petit oreiller ou une petite couverture pliée ou une veste
repliée par-dessus la boucle de la ceinture.
Vérifier l'installation. Rattacher le revêtement du siège au
dispositif de retenue pour enfant. Essayer de faire bouger le dispositif
de retenue pour enfant dans toutes les directions. Si le dispositif
de retenue peut être bougé de plus de 2,5 cm (1 po) d’un côté
vers l’autre ou de l’avant vers l’arrière au passage de la ceinture en
position face vers l'avant, la ceinture de sécurité de l’avion n’est pas
assez serrée et il FAUT l’installer de nouveau jusqu'à ce qu'elle soit
assez serrée.
Face vers l'avant
LP
75
Retirer la housse du siège
1.
Appuyer sur le bouton de
désenclenchement du harnais
situé sur le devant du siège.
En même temps, tirer sur les
sangles du harnais.
Bouton
2.
Monter l'appui-tête et enlever
les sangles élastiques autour
de la poignée de réglage de
l'appui-tête.
3.
Faire glisser le revêtement
de l'appui-tête par-dessus
l'appui-tête et retirer les
sangles élastiques des guides
de ceinture du véhicule.
4.
76
Tirer la sangle du harnais hors
de l'ouverture du revêtement
de l'appui-tête et retirer le
revêtement de l'appui-tête du
siège.
Sangles
élastiques
Sangles
élastiques
5.
De l'arrière du siège, détendre
le haut du revêtement du
dossier et tirer la courroie
d'ancrage à travers la fente de
la housse.
6.
D'un côté ou l'autre du
revêtement du dossier,
détacher les coins de la
housse en les tirant de la
coque du siège.
7.
Détacher les connecteurs à
bouclettes de la partie basse
du revêtement du dossier et
retirer la housse du siège.
PLAC
E
AT ARMPI
T
Généralités
Retirer la housse du siège
77
Retirer la housse du siège
8.
Détacher les boutons
pressions des deux côtés de
l'avant du siège et soulever.
Boutons
pressions
9.
Boutons
pressions
Détacher les sangles élastiques
de l'arrière et retirer les
pochettes des attaches de
chaque côté du revêtement
du siège.
PLA
CE
AT ARM
10. Pousser la boucle à travers
la fente du siège. Retirer le
revêtement du siège.
PLA
CE
REMARQUE : Il n'est pas
nécessaire d'enlever les
porte-gobelets pour retirer le
revêtement du siège.
78
AT ARM
PIT
PIT
Remettre la housse du siège
Tirer le revêtement du siège
par-dessus la base du siège
et raccrocher les boutons
pressions à l'avant du siège,
des deux côtés. Tirer la sangle
de réglage du harnais dans
la fente située à l'avant du
revêtement du siège et tirer la
boucle d'entrejambe dans la
fente du siège.
REMARQUE : Il n'est pas
nécessaire d'enlever les portegobelets pour remettre le
revêtement du siège.
2.
3.
PLAC
E
AT ARMP
IT
Boutons
pressions
Boutons
pressions
Rattacher les sangles
élastiques à l'arrière du
siège et insérer les attaches
des côtés du siège dans les
pochettes situées de chaque
côté du revêtement du siège.
PLA
CE
AT ARM
PIT
Placer le revêtement du
dossier autour de la coque
supérieure du siège. Rattacher
les sangles à bouclettes dans
l'ouverture inférieure du
revêtement du dossier.
Généralités
1.
PLAC
E
AT ARMPI
T
79
Remettre la housse du siège
4.
Insérer les coins dans les
pochettes de chaque côté du
revêtement du dossier.
5.
Remettre le revêtement de
l’appui-tête. Tirer la courroie
d’ancrage à travers la fente
à l'arrière du revêtement du
dossier.
6.
Remettre les sangles
élastiques autour des
guides de ceinture baudrier.
Tirer les sangles du harnais
à travers l'ouverture du
revêtement de l'appui-tête.
TI
PM
RA
TA
EC
AL
7.
Attacher les sangles élastiques
autour de la poignée de
réglage de l'appui-tête.
REMARQUE : Les sangles
élastiques passent sous la
languette et s'attachent à la
languette du côté opposé.
80
P
Sangles
élastiques
Entretien et nettoyage
• NE PAS lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs DUA,
la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant,
à moins que le rinçage ne soit permis selon les indications qui se
trouvent derrière la boucle du dispositif de retenue.
• Les pièces en plastique et en métal peuvent être nettoyées avec une
solution légère d’eau savonneuse et séchées avec un chiffon doux.
Ne pas utiliser de nettoyants ou de solvants abrasifs.
• Prendre soin de ne pas endommager les étiquettes.
• Le harnais peut être nettoyé avec une solution légère d’eau
savonneuse. Laisser le harnais sécher à l’air.
• Laver les éléments souples séparément en machine, à l’eau froide,
en cycle délicat, PAS D’EAU DE JAVEL. Sécher au sèche-linge
10 à 15 minutes à température basse. Retirer immédiatement.
Les éléments souples incluent le revêtement de siège, le revêtement
de l’appui-tête, le revêtement du dossier, l'oreiller, le coussin de
corps, le couvre-harnais et le couvre-boucle d'entrejambe.*
• NE JAMAIS utiliser le dispositif de retenue pour enfant sans le
revêtement du siège.
• Afin de protéger le dispositif de retenue pour enfant des dégâts
pouvant être causés par les intempéries, les rongeurs et autres
éléments communs aux garages, à l’extérieur ou autres endroits
de rangement, retirer le revêtement du siège et nettoyer à fond le
dispositif de retenue et son revêtement avant de le ranger. Prendre
soin de nettoyer les endroits où les miettes et autres débris ont
tendance à s’accumuler.
Conseil!
Généralités
Afin de protéger la garniture intérieure
du véhicule, placer une serviette sous
et derrière le dispositif de retenue pour
enfant.
* Toutes les caractéristiques ne sont pas disponibles sur tous les modèles.
Les styles peuvent varier.
81
Enregistrement des informations sur le modèle
Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle du dispositif de
retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous.
Numéro de modèle : _________________________
Date de fabrication : ___________________
Manufactured in Fabriqué en
(year-month-day) (année-mois-jour)
Name / Nom
Model / Modèle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
Rangement du mode d’emploi
Après avoir lu et suivi ces instructions, ranger le mode d'emploi comme
illustré d'un côté ou de l'autre du siège (pour le mode dossier haut) ou
dans les fentes de la base (pour le mode sans dossier).
Mode dossier haut
Mode sans dossier
Mise au rebut appropriée
Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur
l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommande
sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce
dispositif de retenue pour enfants sont recyclables.
1.
2.
3.
Retirer tout tissu et rembourrage.
Retirer toutes vis et démonter le dispositif de retenue.
Recycler tout tissu, rembourrage, plastique, mousse et pièces en
métal, si le centre de recyclage local les accepte. Mettre le reste
au rebut de manière responsable.
Si le centre de recyclage local n’accepte pas le rembourrage, celui-ci
peut être mis au rebut dans le lieu de décharge des déchets ménagers.
Pour éviter les blessures occasionnées par des dommages masqués, des
instructions perdues, de la technologie dépassée, etc., cesser d’utiliser
ce dispositif de retenue après la date d’expiration indiquée sur
l’étiquette ou s’il a été impliqué dans une collision.
82
Pièces de rechange
Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à
www.evenflo.com ou en contactant Evenflo. Lors du contact, avoir
sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit
(ceux-ci se trouvent sur le dossier du dispositif de retenue pour enfant).
Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier.
Revêtement du
siège
Oreiller
Revêtement du dossier
Revêtement de
l’appui-tête
Coussin de corps
Mousse EPS pour
la tête
Couvres-harnais
Plateau à collation
Quick ConnectorMC avec guide
DUA/SAU
Extension de
courroie d'ancrage
Boucle d’entrejambe
ou
EasyClickMC
Couvre-boucle
d'entrejambe
Généralités
Porte-gobelet
ou
SecureRightMC.
83
Garantie limitée
Evenflo garantit ce Produit (y compris les accessoires) à l'utilisateur
d'origine (« Acheteur ») contre tout défaut de matériau ou de
fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date de l'achat
initial de ce Produit. La seule responsabilité de Evenflo sous les termes
de cette garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer, à sa
discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui
sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie
sont le seul recours de l'Acheteur. La preuve d'achat sous la forme
d'une facture ou d'un contrat de vente prouvant que le Produit est
toujours sous la période de garantie, doit être fournie pour obtenir
le service de garantie. Cette garantie explicite limitée est accordée
EXCLUSIVEMENT par Evenflo à l'Acheteur initial de ce produit et ne
peut être attribuée, ni transférée aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs
de ce Produit. Pour le service de garantie, contacter le centre de
ressources à la clientèle ParentLink d’Evenflo à
www.evenflo.com.
À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST
EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE
QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX
OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT
POUR MANQUEMENT À TOUTE GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE DE
CE PRODUIT OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE SOUS-ENTENDUE
PAR LA LOI. AUCUNE AUTRE GARANTIE NE COUVRE CE PRODUIT À
L’EXCEPTION DE LA GARANTIE EXPLICITE LIMITÉE MENTIONNÉE CIDESSUS, ET TOUTE REPRÉSENTATION ORALE, ÉCRITE OU EXPLICITE DE
QUELQUE SORTE QUE CE SOIT EST EXCLUE PAR LA PRÉSENTE.
É-U : 1-800-233-5921 8 h à 17 h HE
Canada : 1-937-773-3971
Mexique : 01-800-706-12-00

Manuels associés