Manuel du propriétaire | Smeg WO-02 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Manuel du propriétaire | Smeg WO-02 Manuel utilisateur | Fixfr
WO-02
Appareil à osmose inverse pour alimenter les lave-verres
(applications HORECA).
MANUEL
d’utilisation et d’entretien
N° DE SERIE :
CODE :
Remarques :
__________________
__________________
_____________________________________________
-1-
SOMMAIRE
1
INFORMATIONS GENERALES ................................................................................................................................ 3
1.1
FABRICANT ET ASSISTANCE TECHNIQUE ..................................................................................... 3
1.2
CERTIFICATION .................................................................................................................. 3
1.3
BUT ET CONTENU ............................................................................................................... 3
1.4
CONSERVATION .................................................................................................................. 3
1.5
SYMBOLES UTILISÉS ............................................................................................................. 3
2
CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL .................................................................................................................. 4
2.1
USAGE PRÉVU .................................................................................................................... 4
2.2
ÉLÉMENTS QUI COMPOSENT LA MACHINE .................................................................................... 4
2.3 COMPOSANTS.......................................................................................................................... 5
2.4
DESCRIPTION..................................................................................................................... 5
2.5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................. 6
2.6
DIMENSIONS GENERALES ....................................................................................................... 7
2.7
DISPOSITION INTERNE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS..................................................................... 7
3 INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 8
3.1
MONTAGE A L'ARRIERE DU LAVE-VAISSELLE ................................................................................. 9
3.2
INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR DE L'EVACUATION EN1717 ............................................................. 9
3.3
INSTALLATION PREFILTRE EXTERNE ......................................................................................... 10
3.4
REMPLACEMENT DU CAPILLAIRE D'EVACUATION .......................................................................... 11
4 FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................................................... 12
4.1 PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE L’INSTALLATION ............................................................................... 12
4.2 UTILISATION NORMALE ............................................................................................................. 12
4.3
ALARME DE PRESSION MINIMALE ............................................................................................. 12
4.4
ALARME ANTI-INONDATION ................................................................................................... 12
4.5
INACTIVITE ...................................................................................................................... 12
5
ENTRETIEN COURANT ......................................................................................................................................... 13
5.1 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU PRÉ-FILTRE PROFINE ................................................................ 13
6 ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE ................................................................................................................................. 14
6.1
QUALIFICATIONS REQUISES POUR LE PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN ........................................... 14
6.2
RESPONSABILITE DU PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN. ............................................................. 14
6.3
REMPLACEMENT DE LA FICHE/CABLE D'ALIMENTATION .................................................................. 14
6.4 VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DES MEMBRANES OSMOTIQUES .............................................................. 15
6.5 REMPLACEMENT DE LA POMPE À PALETTES ..................................................................................... 16
6.6
NETTOYAGE DU FILTRE DE L'ELECTROVANNE / REMPLACEMENT DE L'ELECTROVANNE .............................. 17
6.7
DESINFECTION DE L'APPAREIL ................................................................................................ 18
6.8
REMPLACEMENT DU FUSIBLE ET/OU DE LA CARTE DE CONTROLE ...................................................... 19
6.9
VÉRIFICATION DES RÉGLAGES ................................................................................................ 20
7 SOLUTION DES PROBLEMES ..................................................................................................................................... 21
ANNEXE I - LABEL CE .................................................................................................................................................... 24
ANNEXE II – REGISTRE D’ENTRETIEN ......................................................................................................................... 24
-2-
1
INFORMATIONS GENERALES
1.1
FABRICANT ET ASSISTANCE TECHNIQUE
FABRICANT
ASSISTANCE TECHNIQUE
SMEG S.p.A.
Via L. da Vinci, 4
42016, Guastalla
(RE) Italie
Cachet du revendeur
1.2
CERTIFICATION
WO-02 a été fabriquée conformément aux Directives Communautaires suivantes :
Machines
2006 / 42 / CE
Basse Tension
2006 / 95 / CE
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / CE
WO-02 respecte également les dispositions techniques suivantes :
EN60335-1:2004 Sécurité des appareils électriques pour usage domestique et similaire.
1.3
BUT ET CONTENU
Ce manuel a pour but de fournir toutes les informations nécessaires à l’utilisateur afin qu’il soit en mesure
d’utiliser l’appareil comme il se doit et de le gérer de la façon la plus autonome et sûre possible. Il
contient les informations concernant le fonctionnement et les interventions d’entretien courant.
ATTENTION
Ce manuel s’adresse aussi bien aux utilisateurs dans les sections expressément indiquées
qu’aux techniciens chargés de l’entretien de l’appareil.
Avant de procéder à une opération quelconque sur l’appareil, les utilisateurs, les
installateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions
reportées dans le présent manuel.
Les utilisateurs ne peuvent faire que les opérations indiquées dans ce manuel mais pas
celles réservées au personnel chargé de l’entretien ou aux techniciens qualifiés.
ATTENTION
Toutes les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées par le
personnel technique qualifié.
1.4
CONSERVATION
Le manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et doit donc conservé à proximité de ce
dernier, dans une boîte prévue à cet effet, mais surtout à l’abri des liquides et de tout ce qui peut en
compromettre la lisibilité.
1.5
SYMBOLES UTILISÉS
INDICATIONS À CARACTÈRE GÉNÉRAL
Indique un avertissement ou une remarque sur les fonctions clé ou sur des informations
utiles. Faire très attention aux parties de texte indiquées par ce symbole.
Indique un réglage manuel pour lequel il peut s’avérer nécessaire d’utiliser des appareils
portatifs ou des outils.
Ce symbole indique qu’il faut relever une mesure, vérifier une signalisation, faire un
contrôle visuel, etc.
SIGNAUX DE DANGER
Danger en général, avec risque pour l’utilisateur.
Risque de nature électrique
SIGNAUX D’INTERDICTION
Interdiction.
-3-
2
CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL
2.1
USAGE PRÉVU
WO-02 est un appareil destiné au traitement de l’eau potable en mesure d’en modifier les caractéristiques
organoleptiques et chimiques et d’en réduire le contenu salin.
Il peut par ailleurs préserver l’eau d’inconvénients éventuels pouvant se produire en aval des aqueducs,
tels que les infiltrations à cause de travaux ou les ruptures, et des conséquences dérivant de la
conservation de l'eau dans des cuves de décantation.
WO-02 est un appareil spécialement conçu pour approvisionner en eau à faible teneur en sodium les lavevaisselle et les lave-verres à chargement frontal munies d'un chauffe-eau à pression atmosphérique "break
tank" (ou analogue).
En cas d'utilisation avec un lave-vaisselle sans break tank ni pompe de rinçage, prévoir entre la machine et
le lave-vaisselle un vase d'expansion d'au moins 18 litres, avec une précharge d'environ 2,5 bars.
La production nominale de la machine est d'environ 100 litres/heure, si elle est associée à un lavevaisselle muni d'un “break tank”. Avec un vase d'expansion, la production nominale baisse à environ 70
litres/heure, en fonction de la contrepression durant le remplissage du vase.
ATTENTION
L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques et mentales réduites, sans surveillance ou comme un jeu de la part
des enfants.
ATTENTION
Les consommations du lave-vaisselle ou du lave-verres monté en aval de WO-02 doivent
respecter les performances maximales de l’appareil.
Toutes les pièces en contact avec l’eau du lave-vaisselle/ lave-verres approvisionné par
l’appareil doivent 136tre compatibles avec l’eau osmosée.
Il est interdit d’utiliser du laiton pour les pièces en contact avec l’eau.
Les cuves ou tuyaux en AISI 304 ne doivent pas présenter de soudures.
Il est conseillé de n’utiliser que des pièces en plastique ou en AISI 316.
La société SMEG décline toute responsabilité pour les accidents ou les dommages
éventuels aux biens dus à l’inobservation des présences indications.
ATTENTION
WO-02 n’est pas un potabilisateur.
IL EST STRICTEMENT INTERDIT d’utiliser W-02 pour potabiliser les eaux qui ne sont pas
potables à l’origine.
2.2
ÉLÉMENTS QUI COMPOSENT LA MACHINE
SCHÉMA GÉNÉRAL
-4-
2.3 COMPOSANTS
2.3.1 Pré-filtration
L'appareil est muni d'un filtre externe PROfine BLU carbon block medium en mesure d'assurer la
déchloration et la filtration de l'eau à l'entrée.
2.3.2 Pompe à palettes avec moteur 150W
Une mini-pompe de 200 l/h actionnée par un moteur asynchrone est installée pour rehausser la pression
dans l'appareil.
2.3.3 Membranes
Les membranes d’osmose inverse sont le centre de l’application ; l’appareil est équipé de quatre
membranes filmtec TW30 1812 100GPD.
2.4
DESCRIPTION
L’appareil dispose à l’arrière de trois raccords hydrauliques, respectivement pour l'entrée de l’eau à
traiter, la sortie du perméat, la sortie du concentrat ; on a également prévu une prise d’alimentation
électrique.
Il est nécessaire d'installer un pré-filtre externe PROfine BLU carbon block medium en mesure d'assurer la
déchloration et la filtration de l'eau à l'entrée.
La pré-filtration des sédiments éventuels et du chlore sert à retenir les retenir les impuretés solides
pouvant abîmer la pompe ou les membranes.
Le pré-filtre à charbon actif permet, sans compromettre les propriétés minérales de l’eau, d’éliminer la
saveur désagréable de chlore et est en mesure d’absorber les traces de micro-polluants organiques
éventuelles, les différents composants chimiques organiques et inorganiques (tels que par exemple les
composés du chlore), le chlore résiduel utilisé pour désinfecter l’eau, les haloformes, les antiparasitaires
et les tensioactifs.
L’eau provenant du raccord d'entrée traverse l’électrovanne d'entrée et, avant d'atteindre la pompe, elle
passe par le pressostat de pression minimale puis par la pompe.
Le pressostat de pression minimale préserve la pompe de la marche à sec. En cas d'alarme basse pression,
un signal sonore intervient et l'appareil s'active automatiquement au bout d'une minute.
En cas d'alarmes consécutives, le retard du redémarrage augmente automatiquement.
L’eau est pompe à haute pression dans la cuve contenant les membranes d'osmose.
La phase d’osmose inverse est le dernier processus et le plus important à l’intérieur de l’appareil. La
membrane est de type sélectif à spirale enroulée. L’eau osmosée traverse un film et converge, en suivant
les conduits, dans le tube central de la membrane où le film est enroulé sur plusieurs couches. Le perméat
envoie directement l’eau à utiliser du tube central. L’eau et les substances rejetées qui ne sont pas
osmosées forment le concentrat/ eau de rejet.
Pour la commande de démarrage/arrêt, l’appareil est équipé d’un pressostat de maximum situé avant la
sortie du perméat.
L’appareil dispose de deux sondes anti-inondation pour prévenir les dégâts du système en cas de fuite.
L'évacuation est raccordée au siphon d'évacuation au moyen du raccord anti-reflux fourni.
Le débit de l'évacuation est calibré au moyen d'un tube capillaire d'un diamètre de 4 mm.
-5-
ATTENTION
Le pourcentage de sels dissous et des autres éléments rejetés dépend de la qualité de
l'eau, de la température, de la pression et de la totalité des sels dissous et diffère en
fonction des types de sels ou d’éléments.
Le traitement des eaux particulièrement troubles ou avec beaucoup d’impuretés peut
provoquer l’engorgement des pré-filtres et/ou des membranes avec par conséquent
réduction du débit et de la qualité de l'eau.
Les eaux d’égout, l’eau de mer ou les eaux dont les conditions chimiques, physiques et
bactériologiques ne permettent pas le traitement avec le système d’osmose inverse (eaux
industrielles ou dérivant d’usinages chimiques) ne peuvent pas être traitées.
2.5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WO-02
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Largeur x Profondeur x Hauteur (mm)
Poids (kg)
Niveau sonore équivalent mesuré durant le fonctionnement
normal (dB (A))
Membranes ( 4)
Filtre à charbon actif (externe)
CARACTÉRISTIQUES DE L’ALIMENTATION HYDRIQUE
Type d’eau
Température minimale de l’eau (°C)
Température maximale de l’eau (°C)
Débit minimal d’alimentation (l/h)
Pression maximale d’alimentation
Pression maximale d’alimentation
CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES
Humidité relative maximale (%)
Température minimale environnementale (°C)
Température maximale environnementale (°C)
CARACTÉRISTIQUES DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Type d’alimentation
Tension nominale (V)
Fréquence (Hz)
Courant absorbé (A)
Puissance (W)
Type de fusible de protection carte électronique
CARACTÉRISTIQUES DU PERMÉAT
Débit maximal à 15°C (l/h)
Débit avec contre-pression de 3 bar à 15°C (l/h)
Pourcentage de récupération (%)
AUTONOMIE ET CONDITIONS DE REMPLACEMENT
Filtre à charbons actifs PRO:fine BLU medium
Membrane d’osmose inverse
Pompe à palettes et électrovanne
Dureté (°dH)
35
22
6
424x472x120
16
<70
Filmtec TW30 1812 100GPD
PRO:fine BLU medium
Potable
5
35
300
600 kpa
100 kpa
90
3
40
MONOPHASÉE + TERRE
230
50
1.5°
150W
T3.15A
environ 100
environ 70
Voir tableau
200 heures
3 ans max.
2000 heures
3
Blanc 30±5%
Noir 40±5%
Blanc 30±5%
Bleu 55±5%
Noir 40±5%
100
700
1200
Conductibilité µS
La machine ne doit pas être installée avec l'eau à l'entrée> 1200 mS o> 35 ° dH.
-6-
ATTENTION
Toute utilisation de l’appareil autre que ce qui est indiqué plus haut ou avec des
caractéristiques différentes de celles reportées dans le tableau qui précède doit être
considérée comme un USAGE IMPROPRE. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages éventuels dus à l’usage impropre de l’appareil, à l’inobservation de qui est
indiqué dans ce manuel, à des interventions de réparation qui ne sont pas exécutées par
du personnel qualifié, dérivant de modifications ou qui altèrent le fonctionnement
original de l’appareil.
DIMENSIONS GENERALES
120
2.6
472
472
424
2.7
DISPOSITION INTERNE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS
LEGENDE :
1. Pompe à palettes 200 l/h
2. Moteur 150W
3. Carter moteur
4. Membranes cuve 1812 100gpd
5. Pressostat de pression
minimale
6. Pressostat de pression
maximale
7. Carte de contrôle
8. Alimentation électrique
9. Electrovanne d'entrée
10. Evacuation 6mm
11. Raccord perméat ¾”
5
6
4
7
3
2
1
11
10
8
9
-7-
3 INSTALLATION
L’appareil W=-02 doit être monté dans un endroit frais, sec et bien aéré.
ATTENTION
Le montage de WO-02 doit être effectué par du personnel spécialisé et conformément
aux normes. Il doit prévoir un robinet en amont (pour exclure l'appareil du réseau
hydrique en cas d’interventions d’entretien), un clapet anti-retour, des points de
prélèvement de l'eau en amont et en aval de l’appareil et une prise de courant.
Veiller à ce que l’appareil ne subisse pas de sautes de température pouvant créer de la
condensation à l’intérieur, ce qui risque d’abîmer le circuit électronique.
CONTRÔLES À FAIRE AVANT DE PROCÉDER AU MONTAGE
Présence et efficacité de la mise à la terre de la ligne d’alimentation
Compatibilité de la ligne d’alimentation avec les caractéristiques électriques indiquées
sur la plaquette située au dos de l’appareil.
Câbles électriques du circuit d’alimentation ayant une section supérieure à 0,75 mm².
Stabilité de la tension du réseau (sautes de tension inférieures à 10%).
La machine peut être installée dans une position horizontale, verticale et ancrée à
l'arrière du lave-verres.
En position verticale, l'affichage et les raccordements hydrauliques doivent être posés sur
la partie supérieure. Le kit capillaire comprend quatre pieds adhésifs.
MONTAGE
1. Entrée de l'eau
2. Alimentation électrique
3. Sortie du perméat
4. Grilles d'aération du moteur
5. Evacuation
6. Tête du filtre à embrayage rapide
7. Raccord 10x3/4”F
8. Coude queue 10mm
9. Cartouche embrayage à baïonnette
10. Tube PE 10x7mm
3
2
4
4
8
7
8
8
10
8
-8-
1
7
6
9
10
5
1
3.1
MONTAGE A L'ARRIERE DU LAVE-VAISSELLE
403
1
LEGENDE :
1. Vis M5 de fixation de l'appareil
420
1
1
1
On peut ancrer l'appareil en position verticale à l'arrière du lave-verres en utilisant les
4 vis M5 prémontées sur le fond de la coque.
Pour l'installation à l'arrière du lave-verres, il faut commander séparément le "kit
arrière" à monter sur le lave-vaisselle.
3.2
INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR DE L'EVACUATION EN1717
Installer l'adaptateur d'évacuation EN1717 sur une conduite d'évacuation avec un
emboîtement diam. 50 mm.
Visser le raccord droit F 6x1/2” et raccorder le tube d'évacuation de 6mm.
Le tube d'évacuation de 6mm ne doit pas présenter de plis ni d'étranglements qui
risquent d'en réduire le débit.
En cas d'engorgement de l'évacuation, l’eau s'écoule par les ouvertures latérales.
Légende
1. Raccord rapide d'évacuation 6 mm
2. Terminal droit femelle 6x1/2
3. Raccord d'évacuation EN1717
4. Fixation pour raccord d'évacuation à emboîtement d.50
1
2
3
4
-9-
3.3
INSTALLATION PREFILTRE EXTERNE
Installation bride murale
Avant le traçage et le montage définitif, vérifier que le positionnement permet le passage de la main pour
le démontage de la cartouche.
1. Vérifier le sens de montage le plus pratique pour l'installation à effectuer en orientant l'entrée à Dr
ou à Gau suivant les besoins.
2. Les raccords d'entrée et de sortie doivent toujours être positionnés à 90° par rapport à la bride.
3. Avec les vis (36) fournies, monter la tête (28) sur le support mural en serrant les vis à fond.
4. Identifier le point approprié pour l'installation de la bride contre le mur, en s'assurant qu'on dispose
de l'espace nécessaire pour le montage/démontage de la cartouche.
5. Tracer avec un feutre la position des trous (25) sur le mur et percer avec un foret D 8mm ; insérer les
chevilles (34) ; ensuite, fixer la bride avec les vis (35) fournies.
6. Raccorder les conduites d'entrée et de sortie en respectant le sens indiqué par la flèche sur la tête ;
les tubes de 6mm doivent être coupés perpendiculairement et insérés à fond dans les raccords à
embrayage rapide de la tête.
25
110,8
342
386,5
475,8
46
60
62
Légende :
25. Trous de fixation de la tête
26. Entrée tête
27. Sortie tête
28. Tête
29. Cartouche
34. Chevilles murales
35. Vis murales
36. Vis de fixation tête-bride
OK
- 10 -
NON
NON
NON
3.4
REMPLACEMENT DU CAPILLAIRE D'EVACUATION
La machine est fournie avec le tube capillaire standard ; pour l'eau adoucie et l'eau dure,
les capillaires sont emballés dans le sachet des accessoires :
- Capillaire noir (eau <700 mS et <22 ° dH)
- Capillaire bleu (eau adoucie <700 mS et <6 ° dH)
- Capillaire blanc (eau dure <1200 mS et <35 ° dH)
Le capillaire d'évacuation doit être choisi en tenant compte de la dureté de l'eau et d la
conductibilité .
Dureté (°dH)
35
Blanc 30±5%
22
6
Noir 40±5%
Blanc 30±5%
Bleu 55±5%
Noir 40±5%
100
700
1200
Conductibilité µS
La machine ne doit pas être installée avec l'eau à l'entrée> 1200 mS o> 35 ° dH.
Avec un petit tournevis, enlever le joint torique de fixation sur la réduction de 4 mm
Pousser le clip de fixation de la réduction et extraire le tube capillaire bleu.
Insérer le tube capillaire dans la réduction.
Remettre le joint torique sur la clip de fixation de la réduction pour bloquer le tube
capillaire.
LEGENDE :
1. Tube capillaire de 4mm
2. Réduction 6-4mm
3. Joint torique de fixation capillaire
3
1
1
2
3
1
- 11 -
2
4 FONCTIONNEMENT
4.1 PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE L’INSTALLATION
ATTENTION
L’installateur doit procéder à la première mise en marche de l’installation et vérifier si
celle-ci fonctionne correctement.
Brancher la fiche d’alimentation sur une prise 230V 50Hz munie d’un système de mise à la
terre efficace. L’installation est maintenant en mesure de fonctionner. Il est conseillé de
faire couler l’eau pendant au moins une demi-heure pour permettre à l’installation
d’éliminer les substances servant à conserver la membrane à osmose inverse.
A la première mise en marche, il est nécessaire de remplir et de vider complètement la
cuve de lavage du lave-vaisselle.
Vérifier s’il n’y a pas de fuites dans le circuit hydraulique.
4.2 UTILISATION NORMALE
Pour l’utilisation normale de WO-02, il est nécessaire de laisser l’appareil toujours allumé.
L’appareil se met en marche automatiquement à chaque rinçage du lave-vaisselle.
Commandée par le pressostat de pression maximale, la machine s'allume et s'éteint automatiquement.
ATTENTION
Il faut absolument éviter que la membrane se déshydrate car cela compromettrait
irrémédiablement le fonctionnement.
4.2.1 Fluxage automatique
Pour réduire la prolifération des bactéries à la surface de la membrane, le dispositif active
automatiquement la modalité "fluxage" toutes les 6 heures. Ce processus consiste dans le remplacement
de l'eau stagnante par de l'eau du réseau de distribution (à l'intérieur de la membrane). Durant cette
opération l’électrovanne s'ouvre pendant 2 minutes.
4.3
ALARME DE PRESSION MINIMALE
En cas de pression insuffisante à l'entrée, l’appareil s'arrête et émet trois BIPS. Il redémarre
automatiquement au bout d'une minute. Le pressostat de pression minimale est ignoré pendant 20
secondes à compter de la mise en marche. En cas d'alarmes de basse pression consécutives, le retard du
réarmement automatique augmente.
4.4
ALARME ANTI-INONDATION
La machine contient deux sondes anti-inondation. Quand la sonde s'active, la machine émet un long bip et
s'arrête. Pour redémarrer la machine, débrancher et rebrancher la fiche d'alimentation.
ATTENTION
Si l'alarme anti-inondation se répète, débrancher l'alimentation, ouvrir la machine er
contrôler que les sondes ne sont pas mouillées. Le cas échéant, sécher la sonde antiinondation.
L’ouverture et le contrôle de la sonde anti-inondation doivent être effectués par du
personnel qualifié.
4.5
INACTIVITE
ATTENTION
Il est conseillé, chaque fois que l’appareil reste inactif pendant plus d’une semaine, de
laisser couler l’eau pendant au moins 10 minutes avant de la prélever.
Il est également conseillé de désinfecter l’installation tous les six mois durant les
opérations d’entretien normales.
Contacter le service après-vente pour cette opération car elle doit être effectuée par du
personnel spécialisé/ un technicien installateur.
- 12 -
5
ENTRETIEN COURANT
5.1 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU PRÉ-FILTRE PROFINE
ATTENTION
Le remplacement de la cartouche peut être effectué par l'utilisateur final.
ATTENTION
Remplacer la cartouche toutes les 200 heures de fonctionnement de l'appareil.
La fréquence de remplacement dépend de l'utilisation moyenne du lave-verres
(cycles/jour) (voir tableau).
Cycles/jour
30
50
Intervalle de
changement de filtre
6 mois
4 mois
Cycles/jour
70
100
Intervalle de
changement de filtre
3 mois
2 mois
ATTENTION
L'appareil doit être équipé d'un préfiltre externe en mesure d'assurer la déchloration
et la filtration de l'eau brute.
Le fabricant conseille l'utilisation du filtre PRO:fine BLU Medium.
Suivre les indications ci-dessous pour remplacer le pré-filtre :
Fermer la vanne d’entrée de l’eau et procéder à la dépressurisation en démarrant la
machine pendant quelques secondes, puis débrancher la fiche d'alimentation électrique.
Tourner la cartouche usée d’¼ de tour vers la gauche et l’extraire de la tête en la tirant
vers le bas.
Enlever le bouchon de protection de la nouvelle cartouche et noter la date d'installation
de la nouvelle cartouche dans l'espace prévu à cet effet.
Introduire la nouvelle cartouche sans la forcer, en veillant à insérer les ailettes dans les
logements spécifiques dans la tête et la tourner de 90° vers la droite jusqu'à l'arrêt sans
forcer.
Pour faciliter l'introduction, on peut humecter légèrement avec de l'eau ou de l'huile
alimentaire les joints situés sur la cartouche.
Le bouchon peut être utilisé pour sceller la cartouche épuisée.
ATTENTION
N’utiliser que des pièces détachées originales.
- 13 -
6 ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE
ATTENTION
L’appareil électrique à l’intérieur de WO-02 est alimenté avec du courant électrique
en 230V.
Avant d’ouvrir l'appareil, enlever les couvercles et/ou les panneaux et/ou les grilles
de protection, s’assurer que la fiche d’alimentation est débranchée.
6.1
QUALIFICATIONS REQUISES POUR LE PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN
Le personnel préposé à l'entretien doit posséder les qualifications, tel qu'on le prescrit dans ce manuel :
 Une bonne connaissance des procédures de sécurité standards approuvées par l'UE.
 La connaissance technique nécessaire pour comprendre les concepts décrits dans ce manuel.
 Une connaissance de base de l'hygiène
 Connaissance générale du dispositif, ainsi qu'une connaissance de base de la résolution des
problèmes électriques et hydrauliques
6.2
RESPONSABILITE DU PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN.
ATTENTION
Le plan d’entretien courant, décrit dans ce chapitre, doit être appliqué à la lettre tel
qu'on l'indique au paragraphe précédent, afin d'assurer un fonctionnement efficace
du dispositif.
Les opérations indiquées ci-dessous doivent être effectuées par du personnel
technique qualifié tel qu'on l'indique dans ce manuel, en n’utilisant que des pièces
détachées et des matériaux approuvés. Dans le cas contraire, la garantie tombe. Les
opérations d’entretien doivent toujours être correctement documentées et signées
par le technicien dans l’espace prévu à cet effet dans le registre d’entretien.
ÉLÉMENT À CONTRÔLER
CONTRÔLE
FRÉQUENCE
Contrôle visuel de l’intégrité et de l’état 12 MOIS
de conservation
(*)
Nettoyage général
Appareil
Contrôle fonctionnel
En cas de mauvaise
Désinfection
odeur
À engorgement
Membranes
Remplacement
Pompe à palettes
Remplacement
2 000 heures
Electrovanne
Remplacement
2 000 heures
(*) Conditions particulières de l’eau pouvant demander un entretien plus fréquent.
ATTENTION
N’utiliser que des pièces détachées originales SMEG.
ATTENTION
L’appareil électrique à l’intérieur de WO-02 est alimenté avec du courant électrique
en 230V.
Avant d’ouvrir l'appareil, enlever les couvercles et/ou les panneaux et/ou les grilles
de protection, s’assurer que la fiche d’alimentation est débranchée.
ATTENTION
Ne pas utiliser de produits corrosifs, d’acides, de paillettes ni de brosses en acier pour
nettoyer l’appareil. Ne pas laver l’appareil au jet d’eau direct ou haute pression.
6.3
REMPLACEMENT DE LA FICHE/CABLE D'ALIMENTATION
ATTENTION
Si la câble d'alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
constructeur ou par un centre d’assistance technique ou du moins par une personne
ayant une qualification analogue de manière à prévenir toute sorte de risque.
La fiche d'alimentation doit être remplacée par le constructeur ou par un centre
d’assistance technique ou du moins par une personne ayant une qualification
analogue de manière à prévenir toute sorte de risque.
- 14 -
6.4 VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DES MEMBRANES OSMOTIQUES
Une réduction moyenne des performances de 10% par an doit être considérée comme une
usure normale pour les membranes osmotiques. Les conditions particulières de l’eau à
l’entrée et/ou de fortes consommations peuvent accélérer l’engorgement des
membranes.
Fermer complètement la vanne de mélange.
Faire couler l’eau et vérifier le débit du perméat et la conductibilité avec un instrument
de référence.
Si le débit s’est réduit de plus de 50% par rapport aux conditions initiales et/si la
conductibilité est supérieure à 80µS/cm, remplacer les membranes osmotiques en se
référant aux indications suivantes :
Détacher les tuyaux des raccords de la cuve contenant les membranes.
Démonter la cuve de l’appareil et dévisser les bouchons.
Démonter les membranes engorgées et les remplacer par des membranes neuves du
même genre.
Nettoyer soigneusement l’intérieur de la cuve en éliminant toute trace d’incrustation.
Déballer les membranes neuves, juste avant de les monter et les manipuler en utilisant
des gants de protection stériles.
Avant de monter la membrane dans la cuve, lubrifier les bagues toriques et le joint
supérieur.
Remonter la cuve en procédant de la même façon mais en sens inverse.
Faire couler l’eau pendant au moins 5 minutes et vérifier le débit et la qualité du
perméat.
LEGENDE :
1. Cuve 1812
2. Bouchon Cuve 1812
3. Membrane de 100 100 gpd
4. Joint membrane
5. Joint torique membrane
6. Queue 8x1/8
7. Joint torique queue
8. Coude fileté 6x1/8
9. Coude fileté 6x1/8
4
3
5
6
7
9
8
2
1
- 15 -
6.5 REMPLACEMENT DE LA POMPE À PALETTES
Démonter les vis qui fixent le couvercle.
Détacher les tuyaux des raccords de la pompe.
Dévisser le collier qui relie le moteur à la pompe à palettes.
Enlever la pompe à palettes de son logement en faisant attention au joint de
raccordement.
Remonter les raccords démontés précédemment sur la pompe neuve.
Monter la e pompe à palettes neuve sur le moteur en procédant de la même façon mais
en sens inverse et relier les tuyaux du réseau hydrique.
Régler la pression d'exercice de la pompe en agissant sur le by-pass.
1
2
LEGENDE :
1. Moteur 150W
2. Joint de liaison
3. Bague de fixation
4. Vis de fixation de la pompe
5. Pompe à palettes 200 l/h
6. By-pass de la pompe
7. Droit mâle 8x3/8
8. Bride en plastique
3
6
5
8
4
7
7
- 16 -
6.6
NETTOYAGE DU FILTRE DE L'ELECTROVANNE / REMPLACEMENT DE L'ELECTROVANNE
Fermer la vanne d’entrée de l’eau.
Dépressuriser la pression dans le tube d'alimentation,
en faisant fonctionner la machine pendant 10
secondes.
1
Mettre la machine hors tension et démonter
l'électrovanne.
2
Avec une pince, extraire délicatement le filtre situé à
l'intérieur de l'électrovanne.
Nettoyer le filtre à l'eau courante et / ou à l'air
comprimé.
LEGENDE :
4
3
1. Electrovanne
2. Filtre à crépine
4
3. Bride de fixation de l'électrovanne
4. Vis de fixation de l'électrovanne
Remplacer l'électrovanne si celle-ci a totalisé 2000 heures de fonctionnement ou si elle est
endommagée.
Comment démonter l’électrovanne :
1. Déconnecter les raccords internes
2. débrancher les câbles d'alimentation de l'électrovanne
3. dévisser les deux vis de fixation
4. démonter l'électrovanne et la bride
5. installer la nouvelle électrovanne en suivant la procédure inverse.
- 17 -
6.7
DESINFECTION DE L'APPAREIL
Toujours désinfecter l’appareil avant de remplacer les filtres et en tout cas au moins
une fois tous les 6 mois.
Désinfecter également l’appareil après une longue période d’inactivité et au moment
de le mettre en marche pour la première fois.
Toutes les opérations de désinfection doivent être effectuées par du personnel
technique qualifié.
Faire très attention lors de l’utilisation et du dosage des produits chimiques.
Utiliser des équipements de protection pour la peau, les mains et les yeux comme
indiqué sur la fiche de sécurité des produits chimiques utilisés.
Fermer la vanne de mélange sur le devant de l’appareil et remplir un bidon avec 10 litres
d’eau osmosée.
Ajouter de l’eau oxygénée de façon à atteindre une concentration de 0,2% en poids :
doser 650 ml d’eau oxygénée à 10 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou
doser 250ml d’eau oxygénée à 24 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou
doser 180ml d’eau oxygénée à 36 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou
doser 50ml d’eau oxygénée à 130 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée.
Fermer la vanne d’entrée de l’eau et détacher les tuyaux d’entrée de l’eau, du perméat
et de vidange de l’appareil ; raccorder le pressostat de minimum.
Relier les tuyaux d’entrée de l’eau, du perméat et de vidange de l’appareil au bidon.
Ouvrir légèrement la vanne de mélange ; allumer l’appareil et faire circuler la solution
désinfectante pendant au moins 10 minutes.
Éteindre l’appareil et laisser agir la solution pendant 10 minutes.
Relier de nouveau les tuyaux du perméat et de vidange détachés précédemment à
l’appareil.
Allumer l’appareil et distribuer la solution désinfectante de façon à vider le bidon.
Relier de nouveau le tuyau d’entrée de l’eau à l’appareil et ouvrir la vanne d’entrée de
l’eau.
Remplacer le filtre et raccorder de nouveau le pressostat de minimum.
Allumer l’appareil et distribuer de l’eau pendant au moins 10 minutes de façon à éliminer
tout résidu de solution désinfectante de l’appareil.
- 18 -
6.8
REMPLACEMENT DU FUSIBLE ET/OU DE LA CARTE DE CONTROLE
Si la carte de contrôle ne fonctionne pas correctement, vérifier l'étanchéité du connecteur
principal.
Remplacer la carte électronique par une autre, en procédant comme suit :
- Débrancher le connecteur principal.
- Connecter le bornier à la nouvelle carte de contrôle
- Monter la nouvelle carte de contrôle en suivant la procédure inverse.
3
7
Légende :
1. Vis de fixation de la bride de
la carte
2. Bride de fixation de la carte
3. Carte de contrôle
4. Vis de fixation de la carte
5. Fusible 5x20 T3.15A
6. Bornier M pour câblage
7. Jumper de la carte
5
4
6
1
1
1
1 – 230Vca
2 – 230Vca
3 – Pas utilisé
4 – Pas utilisé
5 – Pas utilisé
6 – Pas utilisé
7 – EV1
8 – EV1
9 – Pompe
10 – Pompe
11 – Pas utilisé
12 – Commun entrées
13 – Pressostat de pression
minimale
14 – Pressostat de pression
maximale
15 – Sonde anti-inondation
16 – Pas utilisé
17 – Pas utilisé
18 – Commun entrées
4
2
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Fuse
Jum
- 19 -
6.9
VÉRIFICATION DES RÉGLAGES
La vérification / réglage des sélections doivent être effectuées comme un entretien supplémentaire des
articles correspondants et / ou pour résoudre des problèmes.
Toutes les opérations de réglage doivent être effectuées par du personnel technique
qualifié.
6.9.1
Réglage du pressostat de pression maximale.
Monter un manomètre 0-6 bar (ou analogue) en
dérivation du tuyau du perméat qui va de l’appareil au
robinet.
Visser la vis de réglage du pressostat de maximum de2
tours.
Ouvrir le robinet et le fermer ensuite lentement
jusqu’à ce que la pression sur le manomètre arrive à
environ 3,5 bar.
Dévisser lentement la vis de réglage du pressostat
jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil
devienne discontinu.
Mettre un peu de colle sur la vis de réglage afin
d’empêcher qu’elle se dérègle.
6.9.2
vite regolazione
pressostato
Vis de réglage du pressostat
Réglage du pressostat de pression minimale.
Installer un manomètre de 0-6 bar, sur le tube d'entrée
de l'eau en direction de l'électrovanne.
Dévisser la vis de réglage du pressostat de pression
minimale de 2 tours.
Fermer lentement la vanne d'entrée de l'eau jusqu’à ce
que la pression sur le manomètre atteigne environ 0,5
bar.
Visser la vis de réglage jusqu'à l'intervention de
l'alarme de pression minimale.
Mettre un peu de colle sur la vis de réglage afin
d’empêcher qu’elle se dérègle.
4
4
2
1
3
LEGENDE :
1. Pressostat de pression minimale
2. Vis d'étalonnage du pressostat
3. Raccord 1/8 pressostat
4. Connexions faston
6.9.3 Contrôle de la pression de fonctionnement
Monter un manomètre 0-10 bar (ou du même genre) avec une dérivation en T sur le tuyau
de refoulement de la pompe, à l’entrée de la cuve.
Vérifier si la pression de fonctionnement est comprise entre 7 et 8 bars.
- 20 -
7 SOLUTION DES PROBLEMES
Avant de contacter le service d'assistance, débrancher et rebrancher la fiche de
l'appareil pour s'assurer que celui-ci redémarre automatiquement.
Les opérations indiquées ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié, à
l’exception de celles portant un *.
Anomalie :
La fiche est branchée mais l'appareil ne se met pas sous tension.
Cause
Solution
Aucune
alimentation
Vérifier que la fiche est bien branchée et s’il y a du courant.
*
électrique.
Fusible brûlé.
Démonter le fusible et vérifier son état ; le remplacer s’il est brûlé.
Carte défectueuse.
Remplacer la carte.
Anomalie :
Intervention du fusible et de l’interrupteur thermique de protection.
Cause
Solution
Moteur en court-circuit.
Remplacer le moteur et les fusibles de protection.
Câblage erroné.
Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré.
Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré ; vérifier l’état
Inondation.
de la carte électronique et si elle fonctionne correctement.
Anomalie :
Intervention de l’interrupteur différentiel de protection (disjoncteur).
Cause
Solution
Moteur défectueux.
Remplacer le moteur.
Câblage erroné.
Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré.
Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré ; vérifier l’état
Inondation.
de la carte électronique et si elle fonctionne correctement.
Anomalie :
A la mise sous tension de l'appareil, la carte émet un bip continu et elle ne s'active
pas.
Cause
Solution
Ouvrir l’appareil et vérifier s’il y a des fuites dans le circuit
Inondation.
hydraulique.
Sonde anti-inondation qui
Contrôler la position de la sonde, la déplacer si elle est directement
fait contact.
en contact avec la cuve en acier.
Carte défectueuse.
Remplacer la carte.
Anomalie :
L’afficheur est allumé et fonctionne correctement mais le moteur ne démarre pas
après l'ouverture de l'électrovanne d'entrée.
Cause
Solution
Pompe à palettes bloquée.
Remplacer la pompe à palettes.
Condensateur en panne
Remplacer le condensateur du moteur électrique.
Moteur endommagé.
Remplacer le moteur et/ou le condensateur.
Câblage erroné.
Contrôle le câblage et si les câbles sont bien fixés aux bornes.
Anomalie :
L’appareil est allumé et fonctionne correctement mais l’électrovanne d’entrée ne
s’ouvre pas.
Cause
Solution
Électrovanne en panne
Remplacer l’électrovanne.
Bobine brûlée
Remplacer la bobine.
Câblage erroné
Contrôle le câblage et si les câbles sont bien fixés aux bornes.
- 21 -
Anomalie :
Cause
L’appareil fournit peu d’eau.
Solution
Contrôler l’état et le fonctionnement de l’électrovanne d’entrée, la
Électrovanne engorgée.
remplacer si elle est engorgée.
Filtre engorgé.
Remplacer le filtre.
Pompe bloquée.
Remplacer la pompe.
Membranes engorgées.
Remplacer les membranes.
Il est conseillé de monter un manomètre sur la ligne de refoulement de la pompe pour
vérifier la pression de fonctionnement.
Anomalie :
L’eau fournie a un goût désagréable.
Cause
Filtre externe usé.
Remplacer le filtre externe.
Installation polluée.
Désinfecter l’installation.
Solution
Anomalie :
L'électrovanne du lave-vaisselle est fermé mais l’appareil se remet en marche
pendant quelques secondes.
Cause
Solution
Remplacer le clapet anti-retour monté avant le pressostat de pression
Clapet anti-retour en
maximale. (monter un manomètre en dérivation sur le tuyau du
panne.
perméat pour contrôler la pression effective).
Contrôler le circuit hydraulique jusqu’au robinet à la recherche de
Fuite dans le circuit
fuites. (monter un manomètre en dérivation sur le tuyau du perméat
hydraulique.
pour contrôler la pression effective).
Anomalie :
Cause
L'électrovanne du lave-vaisselle est ouverte mais la machine ne démarre pas.
Solution
Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat, le remplacer s’il
Pressostat en panne.
est en panne.
Câblage erroné.
Contrôle le câblage et si les câbles sont bien fixés aux bornes.
Raccordem.
hydraulique
Les conduites d'entrée/sortie ont été inversées.
erroné.
Anomalie :
Cause
L'électrovanne du lave-vaisselle est fermée mais l’appareil ne s'arrête pas.
Solution
Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat de pression
Pressostat en panne.
maximale.
Carte défectueuse.
Remplacer la carte.
Anomalie :
L'électrovanne du lave-vaisselle est ouverte mais l’appareil fonctionne de façon
discontinue, par à-coups.
Cause
Solution
Pressostat de pression
Régler le pressostat.
maximale pas réglé.
Anomalie :
Vingt secondes après la mise en marche, la machine émet un bip et s'arrête. Il
redémarre automatiquement au bout d'une minute.
Cause
Solution
Installer un manomètre à l'entrée et vérifier que la pression est d'au
Basse pression à l'entrée
moins 100 kPa (1 bar).
Pressostat de pression
Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat de pression
minimale en panne.
minimale.
Carte électronique
Remplacer la carte.
défectueuse.
Filtre engorgé.
Remplacer le préfiltre externe.
Câblage erroné.
Contrôler le câblage et la fixation des câbles aux bornes.
- 22 -
COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE / ÉLECTRONIQUE
WASTE OF ELECTRICAL / ELECTRONIC EQUIPMENT
RECOLHA DE RESÍDUOS DE MATERIAIS ELÉCTRICO / ELECTRÓNICOS
ABFALLENTSORGUNG ELEKTRISCHES / ELEKTRONISCHES MATERIAL
RECOGIDA DE RESIDUOS ELECTRICOS / ELECTRONICOS
COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ELECTRIQUE / ELECTRONIQUE
VERZAMELING AFVAL ELEKTRISCH / ELEKTRONISCH MATERIAAL
(I) Aux termes de l’art. 13 du Décret-loi n° 151 du 25 juillet « Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et
2003/108/CE, relatives à la réduction de l’emploi de substances dangereuses dans les appareils électriques et
électroniques et à l’élimination des déchets.
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareil ou sur l’emballage indique que l’appareil ne doit pas être
jeté avec les autres déchets à la fin de sa vie utile.
L’utilisateur devra donc porter l’appareil devenu inutilisable dans une des stations de collecte sélective des
déchets électroniques et électrotechniques ou le remettre au revendeur au moment d’acheter un nouvel appareil
du même genre, en raison de un contre un.
Une collecte sélective appropriée permettant d’acheminer l’appareil devenu inutilisable vers le recyclage, le
traitement ou l’élimination écocompatible contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et
sur la santé et permet la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont il se compose.
L’élimination abusive de l’appareil de la part de l’utilisateur implique l’application des sanctions administratives
prévues par la réglementation en vigueur.
(UK) EU directive 2002/96/EC classifies this product as an electrical or electronic tool.
Do Not dispose of this tool as unsorted municipal waste.
Dispose of this tool at a collection or recycling centre according to local and national law.
The consumer has an important role in reducing the disposal of waste by returning waste electronic/electrical tool for
recycling. Recycling avoids the dispersion of hazardous materials into the municipal waste stream.
The crossed-out bin symbol reminds the user not to dispose of this product as unsorted municipal waste.
(P) A directiva 2002/96/EC classifica este producto como um instrumento eléctrico/electrónico.
Não deitar este instrumento com lixo municipal não classificado.
Deitar este aparelho em um centro de recolha ou de reciclagem segundo a lei local e nacional.
O consumidor tem uma importante responsabilidade na redução do lixo, preparando a reciclagem dos instrumentos
eléctrico/electrónicos. A reciclagem previne a dispersão de materiais perigosos nos lixos minicipais.
O símbolo da barra no barril lembra ao utilizador de não jogar este producto como um lixo municipal não classificado.
(D) Gemäß Richtlinie 2002/96/EC wird diese Produkt als elektrisches/elektronisches Gerät eingestuft.
Dieses Gerät nicht als nicht klassifizierten Stadtmüll beseitigen.
Diese Gerät an eine dafür vorgesehene Sammelstelle bringen, gemäß den vorortigen und auf nationalem Gebiet
geltenden Gesetzesbestimmungen.
Der Verbraucher kann beträchtlich dazu beitragen den Abfall zu verringern, indem er ein Recycling der
elektrischen/elektronischen Geräte vorsieht.
Ein Recycling verhindert, dass gefährliches Material im allgemeinen Stadtmüll beseitigt wird.
Das Symbol mit ausgestrichener Tonne soll bedeuten, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als nicht
klassifizierter Stadtmüll zu beseitigen ist.
(ES) La directiva 2002/96/EC clasifica este producto como un aparato eléctrico/electrónico.
No tire este aparato como si fuera un residuo municipal no clasificado.
Tire este aparato en un centro de recogida o de reciclaje según la ley local o nacional.
El consumador cumple un papel importante en la reducción de la eliminación de residuos, predisponiendo el reciclaje de
los aparatos eléctricos/electrónicos. El reciclaje previene la dispersión de materiales peligrosos en la gran cantidad de
residuos municipales. El símbolo del bidón con una banda transversal recuerda al usuario que no debe tirar este
producto como si fuera un residuo municipal no clasificado.
(F) La directive 2002/96/EC classifie ce produit comme appareil électrique/électronique.
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets municipaux non classifiés.
Jeter cet appareil dans un centre de collecte ou de recyclage conformément à la loi locale et nationale.
Le consommateur joue un rôle important dans la réduction des déchets, en prévoyant le recyclage des appareils
électriques/électroniques. Le recyclage permet d’éviter la dispersion de matériau dangereux dans la masse des déchets
municipaux. Le symbole du bidon barré rappelle à l’utilisateur de ne pas jeter ce produit avec les déchets municipaux
non classifiés.
(NL) De richtlijn 2002 / 96 / EC classificeert dit product als een elektrisch / elektronisch gereedschap.
Gooi dit gereedschap niet weg als een niet geclassificeerd gemeentelijk afval.
Breng dit gereedschap in een verzamel- of verwerkingscentrum volgens de plaatselijke en nationale wet.
De verbruiker speelt een belangrijke rol in het verminderen van het afval door de verwerking van de elektrische /
elektronische gereedschappen voor te bereiden.
De verwerking voorkomt de verspreiding van gevaarlijk materiaal in de massa van het gemeentelijk afval.
Het symbool van de versperde vuilnisbak herinnert aan de verbruiker dit product niet weg te gooien als een niet
geclassificeerd gemeentelijk afval.
- 23 -
ANNEXE I - Label CE
ANNEXE II – Registre d’entretien
TECHNICIEN PRÉPOSÉ
MONTAGE
DATE
SIGNATURE
TECHNICIEN PRÉPOSÉ
ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE
DATE
SIGNATURE
- 24 -

Manuels associés