▼
Scroll to page 2
of
24
WO-02 Appareil à osmose inverse pour alimenter les lave-verres (applications HORECA). MANUEL d’utilisation et d’entretien N° DE SERIE : CODE : Remarques : __________________ __________________ _____________________________________________ -1- SOMMAIRE 1 INFORMATIONS GENERALES ................................................................................................................................ 3 1.1 FABRICANT ET ASSISTANCE TECHNIQUE ..................................................................................... 3 1.2 CERTIFICATION .................................................................................................................. 3 1.3 BUT ET CONTENU ............................................................................................................... 3 1.4 CONSERVATION .................................................................................................................. 3 1.5 SYMBOLES UTILISÉS ............................................................................................................. 3 2 CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL .................................................................................................................. 4 2.1 USAGE PRÉVU .................................................................................................................... 4 2.2 ÉLÉMENTS QUI COMPOSENT LA MACHINE .................................................................................... 4 2.3 COMPOSANTS.......................................................................................................................... 5 2.4 DESCRIPTION..................................................................................................................... 5 2.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................. 6 2.6 DIMENSIONS GENERALES ....................................................................................................... 7 2.7 DISPOSITION INTERNE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS..................................................................... 7 3 INSTALLATION ............................................................................................................................................................... 8 3.1 MONTAGE A L'ARRIERE DU LAVE-VAISSELLE ................................................................................. 9 3.2 INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR DE L'EVACUATION EN1717 ............................................................. 9 3.3 INSTALLATION PREFILTRE EXTERNE ......................................................................................... 10 3.4 REMPLACEMENT DU CAPILLAIRE D'EVACUATION .......................................................................... 11 4 FONCTIONNEMENT ..................................................................................................................................................... 12 4.1 PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE L’INSTALLATION ............................................................................... 12 4.2 UTILISATION NORMALE ............................................................................................................. 12 4.3 ALARME DE PRESSION MINIMALE ............................................................................................. 12 4.4 ALARME ANTI-INONDATION ................................................................................................... 12 4.5 INACTIVITE ...................................................................................................................... 12 5 ENTRETIEN COURANT ......................................................................................................................................... 13 5.1 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU PRÉ-FILTRE PROFINE ................................................................ 13 6 ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE ................................................................................................................................. 14 6.1 QUALIFICATIONS REQUISES POUR LE PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN ........................................... 14 6.2 RESPONSABILITE DU PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN. ............................................................. 14 6.3 REMPLACEMENT DE LA FICHE/CABLE D'ALIMENTATION .................................................................. 14 6.4 VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DES MEMBRANES OSMOTIQUES .............................................................. 15 6.5 REMPLACEMENT DE LA POMPE À PALETTES ..................................................................................... 16 6.6 NETTOYAGE DU FILTRE DE L'ELECTROVANNE / REMPLACEMENT DE L'ELECTROVANNE .............................. 17 6.7 DESINFECTION DE L'APPAREIL ................................................................................................ 18 6.8 REMPLACEMENT DU FUSIBLE ET/OU DE LA CARTE DE CONTROLE ...................................................... 19 6.9 VÉRIFICATION DES RÉGLAGES ................................................................................................ 20 7 SOLUTION DES PROBLEMES ..................................................................................................................................... 21 ANNEXE I - LABEL CE .................................................................................................................................................... 24 ANNEXE II – REGISTRE D’ENTRETIEN ......................................................................................................................... 24 -2- 1 INFORMATIONS GENERALES 1.1 FABRICANT ET ASSISTANCE TECHNIQUE FABRICANT ASSISTANCE TECHNIQUE SMEG S.p.A. Via L. da Vinci, 4 42016, Guastalla (RE) Italie Cachet du revendeur 1.2 CERTIFICATION WO-02 a été fabriquée conformément aux Directives Communautaires suivantes : Machines 2006 / 42 / CE Basse Tension 2006 / 95 / CE Compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / CE WO-02 respecte également les dispositions techniques suivantes : EN60335-1:2004 Sécurité des appareils électriques pour usage domestique et similaire. 1.3 BUT ET CONTENU Ce manuel a pour but de fournir toutes les informations nécessaires à l’utilisateur afin qu’il soit en mesure d’utiliser l’appareil comme il se doit et de le gérer de la façon la plus autonome et sûre possible. Il contient les informations concernant le fonctionnement et les interventions d’entretien courant. ATTENTION Ce manuel s’adresse aussi bien aux utilisateurs dans les sections expressément indiquées qu’aux techniciens chargés de l’entretien de l’appareil. Avant de procéder à une opération quelconque sur l’appareil, les utilisateurs, les installateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions reportées dans le présent manuel. Les utilisateurs ne peuvent faire que les opérations indiquées dans ce manuel mais pas celles réservées au personnel chargé de l’entretien ou aux techniciens qualifiés. ATTENTION Toutes les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées par le personnel technique qualifié. 1.4 CONSERVATION Le manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et doit donc conservé à proximité de ce dernier, dans une boîte prévue à cet effet, mais surtout à l’abri des liquides et de tout ce qui peut en compromettre la lisibilité. 1.5 SYMBOLES UTILISÉS INDICATIONS À CARACTÈRE GÉNÉRAL Indique un avertissement ou une remarque sur les fonctions clé ou sur des informations utiles. Faire très attention aux parties de texte indiquées par ce symbole. Indique un réglage manuel pour lequel il peut s’avérer nécessaire d’utiliser des appareils portatifs ou des outils. Ce symbole indique qu’il faut relever une mesure, vérifier une signalisation, faire un contrôle visuel, etc. SIGNAUX DE DANGER Danger en général, avec risque pour l’utilisateur. Risque de nature électrique SIGNAUX D’INTERDICTION Interdiction. -3- 2 CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL 2.1 USAGE PRÉVU WO-02 est un appareil destiné au traitement de l’eau potable en mesure d’en modifier les caractéristiques organoleptiques et chimiques et d’en réduire le contenu salin. Il peut par ailleurs préserver l’eau d’inconvénients éventuels pouvant se produire en aval des aqueducs, tels que les infiltrations à cause de travaux ou les ruptures, et des conséquences dérivant de la conservation de l'eau dans des cuves de décantation. WO-02 est un appareil spécialement conçu pour approvisionner en eau à faible teneur en sodium les lavevaisselle et les lave-verres à chargement frontal munies d'un chauffe-eau à pression atmosphérique "break tank" (ou analogue). En cas d'utilisation avec un lave-vaisselle sans break tank ni pompe de rinçage, prévoir entre la machine et le lave-vaisselle un vase d'expansion d'au moins 18 litres, avec une précharge d'environ 2,5 bars. La production nominale de la machine est d'environ 100 litres/heure, si elle est associée à un lavevaisselle muni d'un “break tank”. Avec un vase d'expansion, la production nominale baisse à environ 70 litres/heure, en fonction de la contrepression durant le remplissage du vase. ATTENTION L’utilisation de cet appareil est interdite aux personnes (y compris les enfants) aux capacités physiques et mentales réduites, sans surveillance ou comme un jeu de la part des enfants. ATTENTION Les consommations du lave-vaisselle ou du lave-verres monté en aval de WO-02 doivent respecter les performances maximales de l’appareil. Toutes les pièces en contact avec l’eau du lave-vaisselle/ lave-verres approvisionné par l’appareil doivent 136tre compatibles avec l’eau osmosée. Il est interdit d’utiliser du laiton pour les pièces en contact avec l’eau. Les cuves ou tuyaux en AISI 304 ne doivent pas présenter de soudures. Il est conseillé de n’utiliser que des pièces en plastique ou en AISI 316. La société SMEG décline toute responsabilité pour les accidents ou les dommages éventuels aux biens dus à l’inobservation des présences indications. ATTENTION WO-02 n’est pas un potabilisateur. IL EST STRICTEMENT INTERDIT d’utiliser W-02 pour potabiliser les eaux qui ne sont pas potables à l’origine. 2.2 ÉLÉMENTS QUI COMPOSENT LA MACHINE SCHÉMA GÉNÉRAL -4- 2.3 COMPOSANTS 2.3.1 Pré-filtration L'appareil est muni d'un filtre externe PROfine BLU carbon block medium en mesure d'assurer la déchloration et la filtration de l'eau à l'entrée. 2.3.2 Pompe à palettes avec moteur 150W Une mini-pompe de 200 l/h actionnée par un moteur asynchrone est installée pour rehausser la pression dans l'appareil. 2.3.3 Membranes Les membranes d’osmose inverse sont le centre de l’application ; l’appareil est équipé de quatre membranes filmtec TW30 1812 100GPD. 2.4 DESCRIPTION L’appareil dispose à l’arrière de trois raccords hydrauliques, respectivement pour l'entrée de l’eau à traiter, la sortie du perméat, la sortie du concentrat ; on a également prévu une prise d’alimentation électrique. Il est nécessaire d'installer un pré-filtre externe PROfine BLU carbon block medium en mesure d'assurer la déchloration et la filtration de l'eau à l'entrée. La pré-filtration des sédiments éventuels et du chlore sert à retenir les retenir les impuretés solides pouvant abîmer la pompe ou les membranes. Le pré-filtre à charbon actif permet, sans compromettre les propriétés minérales de l’eau, d’éliminer la saveur désagréable de chlore et est en mesure d’absorber les traces de micro-polluants organiques éventuelles, les différents composants chimiques organiques et inorganiques (tels que par exemple les composés du chlore), le chlore résiduel utilisé pour désinfecter l’eau, les haloformes, les antiparasitaires et les tensioactifs. L’eau provenant du raccord d'entrée traverse l’électrovanne d'entrée et, avant d'atteindre la pompe, elle passe par le pressostat de pression minimale puis par la pompe. Le pressostat de pression minimale préserve la pompe de la marche à sec. En cas d'alarme basse pression, un signal sonore intervient et l'appareil s'active automatiquement au bout d'une minute. En cas d'alarmes consécutives, le retard du redémarrage augmente automatiquement. L’eau est pompe à haute pression dans la cuve contenant les membranes d'osmose. La phase d’osmose inverse est le dernier processus et le plus important à l’intérieur de l’appareil. La membrane est de type sélectif à spirale enroulée. L’eau osmosée traverse un film et converge, en suivant les conduits, dans le tube central de la membrane où le film est enroulé sur plusieurs couches. Le perméat envoie directement l’eau à utiliser du tube central. L’eau et les substances rejetées qui ne sont pas osmosées forment le concentrat/ eau de rejet. Pour la commande de démarrage/arrêt, l’appareil est équipé d’un pressostat de maximum situé avant la sortie du perméat. L’appareil dispose de deux sondes anti-inondation pour prévenir les dégâts du système en cas de fuite. L'évacuation est raccordée au siphon d'évacuation au moyen du raccord anti-reflux fourni. Le débit de l'évacuation est calibré au moyen d'un tube capillaire d'un diamètre de 4 mm. -5- ATTENTION Le pourcentage de sels dissous et des autres éléments rejetés dépend de la qualité de l'eau, de la température, de la pression et de la totalité des sels dissous et diffère en fonction des types de sels ou d’éléments. Le traitement des eaux particulièrement troubles ou avec beaucoup d’impuretés peut provoquer l’engorgement des pré-filtres et/ou des membranes avec par conséquent réduction du débit et de la qualité de l'eau. Les eaux d’égout, l’eau de mer ou les eaux dont les conditions chimiques, physiques et bactériologiques ne permettent pas le traitement avec le système d’osmose inverse (eaux industrielles ou dérivant d’usinages chimiques) ne peuvent pas être traitées. 2.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WO-02 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Largeur x Profondeur x Hauteur (mm) Poids (kg) Niveau sonore équivalent mesuré durant le fonctionnement normal (dB (A)) Membranes ( 4) Filtre à charbon actif (externe) CARACTÉRISTIQUES DE L’ALIMENTATION HYDRIQUE Type d’eau Température minimale de l’eau (°C) Température maximale de l’eau (°C) Débit minimal d’alimentation (l/h) Pression maximale d’alimentation Pression maximale d’alimentation CARACTÉRISTIQUES ENVIRONNEMENTALES Humidité relative maximale (%) Température minimale environnementale (°C) Température maximale environnementale (°C) CARACTÉRISTIQUES DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Type d’alimentation Tension nominale (V) Fréquence (Hz) Courant absorbé (A) Puissance (W) Type de fusible de protection carte électronique CARACTÉRISTIQUES DU PERMÉAT Débit maximal à 15°C (l/h) Débit avec contre-pression de 3 bar à 15°C (l/h) Pourcentage de récupération (%) AUTONOMIE ET CONDITIONS DE REMPLACEMENT Filtre à charbons actifs PRO:fine BLU medium Membrane d’osmose inverse Pompe à palettes et électrovanne Dureté (°dH) 35 22 6 424x472x120 16 <70 Filmtec TW30 1812 100GPD PRO:fine BLU medium Potable 5 35 300 600 kpa 100 kpa 90 3 40 MONOPHASÉE + TERRE 230 50 1.5° 150W T3.15A environ 100 environ 70 Voir tableau 200 heures 3 ans max. 2000 heures 3 Blanc 30±5% Noir 40±5% Blanc 30±5% Bleu 55±5% Noir 40±5% 100 700 1200 Conductibilité µS La machine ne doit pas être installée avec l'eau à l'entrée> 1200 mS o> 35 ° dH. -6- ATTENTION Toute utilisation de l’appareil autre que ce qui est indiqué plus haut ou avec des caractéristiques différentes de celles reportées dans le tableau qui précède doit être considérée comme un USAGE IMPROPRE. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à l’usage impropre de l’appareil, à l’inobservation de qui est indiqué dans ce manuel, à des interventions de réparation qui ne sont pas exécutées par du personnel qualifié, dérivant de modifications ou qui altèrent le fonctionnement original de l’appareil. DIMENSIONS GENERALES 120 2.6 472 472 424 2.7 DISPOSITION INTERNE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS LEGENDE : 1. Pompe à palettes 200 l/h 2. Moteur 150W 3. Carter moteur 4. Membranes cuve 1812 100gpd 5. Pressostat de pression minimale 6. Pressostat de pression maximale 7. Carte de contrôle 8. Alimentation électrique 9. Electrovanne d'entrée 10. Evacuation 6mm 11. Raccord perméat ¾” 5 6 4 7 3 2 1 11 10 8 9 -7- 3 INSTALLATION L’appareil W=-02 doit être monté dans un endroit frais, sec et bien aéré. ATTENTION Le montage de WO-02 doit être effectué par du personnel spécialisé et conformément aux normes. Il doit prévoir un robinet en amont (pour exclure l'appareil du réseau hydrique en cas d’interventions d’entretien), un clapet anti-retour, des points de prélèvement de l'eau en amont et en aval de l’appareil et une prise de courant. Veiller à ce que l’appareil ne subisse pas de sautes de température pouvant créer de la condensation à l’intérieur, ce qui risque d’abîmer le circuit électronique. CONTRÔLES À FAIRE AVANT DE PROCÉDER AU MONTAGE Présence et efficacité de la mise à la terre de la ligne d’alimentation Compatibilité de la ligne d’alimentation avec les caractéristiques électriques indiquées sur la plaquette située au dos de l’appareil. Câbles électriques du circuit d’alimentation ayant une section supérieure à 0,75 mm². Stabilité de la tension du réseau (sautes de tension inférieures à 10%). La machine peut être installée dans une position horizontale, verticale et ancrée à l'arrière du lave-verres. En position verticale, l'affichage et les raccordements hydrauliques doivent être posés sur la partie supérieure. Le kit capillaire comprend quatre pieds adhésifs. MONTAGE 1. Entrée de l'eau 2. Alimentation électrique 3. Sortie du perméat 4. Grilles d'aération du moteur 5. Evacuation 6. Tête du filtre à embrayage rapide 7. Raccord 10x3/4”F 8. Coude queue 10mm 9. Cartouche embrayage à baïonnette 10. Tube PE 10x7mm 3 2 4 4 8 7 8 8 10 8 -8- 1 7 6 9 10 5 1 3.1 MONTAGE A L'ARRIERE DU LAVE-VAISSELLE 403 1 LEGENDE : 1. Vis M5 de fixation de l'appareil 420 1 1 1 On peut ancrer l'appareil en position verticale à l'arrière du lave-verres en utilisant les 4 vis M5 prémontées sur le fond de la coque. Pour l'installation à l'arrière du lave-verres, il faut commander séparément le "kit arrière" à monter sur le lave-vaisselle. 3.2 INSTALLATION DE L'ADAPTATEUR DE L'EVACUATION EN1717 Installer l'adaptateur d'évacuation EN1717 sur une conduite d'évacuation avec un emboîtement diam. 50 mm. Visser le raccord droit F 6x1/2” et raccorder le tube d'évacuation de 6mm. Le tube d'évacuation de 6mm ne doit pas présenter de plis ni d'étranglements qui risquent d'en réduire le débit. En cas d'engorgement de l'évacuation, l’eau s'écoule par les ouvertures latérales. Légende 1. Raccord rapide d'évacuation 6 mm 2. Terminal droit femelle 6x1/2 3. Raccord d'évacuation EN1717 4. Fixation pour raccord d'évacuation à emboîtement d.50 1 2 3 4 -9- 3.3 INSTALLATION PREFILTRE EXTERNE Installation bride murale Avant le traçage et le montage définitif, vérifier que le positionnement permet le passage de la main pour le démontage de la cartouche. 1. Vérifier le sens de montage le plus pratique pour l'installation à effectuer en orientant l'entrée à Dr ou à Gau suivant les besoins. 2. Les raccords d'entrée et de sortie doivent toujours être positionnés à 90° par rapport à la bride. 3. Avec les vis (36) fournies, monter la tête (28) sur le support mural en serrant les vis à fond. 4. Identifier le point approprié pour l'installation de la bride contre le mur, en s'assurant qu'on dispose de l'espace nécessaire pour le montage/démontage de la cartouche. 5. Tracer avec un feutre la position des trous (25) sur le mur et percer avec un foret D 8mm ; insérer les chevilles (34) ; ensuite, fixer la bride avec les vis (35) fournies. 6. Raccorder les conduites d'entrée et de sortie en respectant le sens indiqué par la flèche sur la tête ; les tubes de 6mm doivent être coupés perpendiculairement et insérés à fond dans les raccords à embrayage rapide de la tête. 25 110,8 342 386,5 475,8 46 60 62 Légende : 25. Trous de fixation de la tête 26. Entrée tête 27. Sortie tête 28. Tête 29. Cartouche 34. Chevilles murales 35. Vis murales 36. Vis de fixation tête-bride OK - 10 - NON NON NON 3.4 REMPLACEMENT DU CAPILLAIRE D'EVACUATION La machine est fournie avec le tube capillaire standard ; pour l'eau adoucie et l'eau dure, les capillaires sont emballés dans le sachet des accessoires : - Capillaire noir (eau <700 mS et <22 ° dH) - Capillaire bleu (eau adoucie <700 mS et <6 ° dH) - Capillaire blanc (eau dure <1200 mS et <35 ° dH) Le capillaire d'évacuation doit être choisi en tenant compte de la dureté de l'eau et d la conductibilité . Dureté (°dH) 35 Blanc 30±5% 22 6 Noir 40±5% Blanc 30±5% Bleu 55±5% Noir 40±5% 100 700 1200 Conductibilité µS La machine ne doit pas être installée avec l'eau à l'entrée> 1200 mS o> 35 ° dH. Avec un petit tournevis, enlever le joint torique de fixation sur la réduction de 4 mm Pousser le clip de fixation de la réduction et extraire le tube capillaire bleu. Insérer le tube capillaire dans la réduction. Remettre le joint torique sur la clip de fixation de la réduction pour bloquer le tube capillaire. LEGENDE : 1. Tube capillaire de 4mm 2. Réduction 6-4mm 3. Joint torique de fixation capillaire 3 1 1 2 3 1 - 11 - 2 4 FONCTIONNEMENT 4.1 PREMIÈRE MISE EN MARCHE DE L’INSTALLATION ATTENTION L’installateur doit procéder à la première mise en marche de l’installation et vérifier si celle-ci fonctionne correctement. Brancher la fiche d’alimentation sur une prise 230V 50Hz munie d’un système de mise à la terre efficace. L’installation est maintenant en mesure de fonctionner. Il est conseillé de faire couler l’eau pendant au moins une demi-heure pour permettre à l’installation d’éliminer les substances servant à conserver la membrane à osmose inverse. A la première mise en marche, il est nécessaire de remplir et de vider complètement la cuve de lavage du lave-vaisselle. Vérifier s’il n’y a pas de fuites dans le circuit hydraulique. 4.2 UTILISATION NORMALE Pour l’utilisation normale de WO-02, il est nécessaire de laisser l’appareil toujours allumé. L’appareil se met en marche automatiquement à chaque rinçage du lave-vaisselle. Commandée par le pressostat de pression maximale, la machine s'allume et s'éteint automatiquement. ATTENTION Il faut absolument éviter que la membrane se déshydrate car cela compromettrait irrémédiablement le fonctionnement. 4.2.1 Fluxage automatique Pour réduire la prolifération des bactéries à la surface de la membrane, le dispositif active automatiquement la modalité "fluxage" toutes les 6 heures. Ce processus consiste dans le remplacement de l'eau stagnante par de l'eau du réseau de distribution (à l'intérieur de la membrane). Durant cette opération l’électrovanne s'ouvre pendant 2 minutes. 4.3 ALARME DE PRESSION MINIMALE En cas de pression insuffisante à l'entrée, l’appareil s'arrête et émet trois BIPS. Il redémarre automatiquement au bout d'une minute. Le pressostat de pression minimale est ignoré pendant 20 secondes à compter de la mise en marche. En cas d'alarmes de basse pression consécutives, le retard du réarmement automatique augmente. 4.4 ALARME ANTI-INONDATION La machine contient deux sondes anti-inondation. Quand la sonde s'active, la machine émet un long bip et s'arrête. Pour redémarrer la machine, débrancher et rebrancher la fiche d'alimentation. ATTENTION Si l'alarme anti-inondation se répète, débrancher l'alimentation, ouvrir la machine er contrôler que les sondes ne sont pas mouillées. Le cas échéant, sécher la sonde antiinondation. L’ouverture et le contrôle de la sonde anti-inondation doivent être effectués par du personnel qualifié. 4.5 INACTIVITE ATTENTION Il est conseillé, chaque fois que l’appareil reste inactif pendant plus d’une semaine, de laisser couler l’eau pendant au moins 10 minutes avant de la prélever. Il est également conseillé de désinfecter l’installation tous les six mois durant les opérations d’entretien normales. Contacter le service après-vente pour cette opération car elle doit être effectuée par du personnel spécialisé/ un technicien installateur. - 12 - 5 ENTRETIEN COURANT 5.1 REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU PRÉ-FILTRE PROFINE ATTENTION Le remplacement de la cartouche peut être effectué par l'utilisateur final. ATTENTION Remplacer la cartouche toutes les 200 heures de fonctionnement de l'appareil. La fréquence de remplacement dépend de l'utilisation moyenne du lave-verres (cycles/jour) (voir tableau). Cycles/jour 30 50 Intervalle de changement de filtre 6 mois 4 mois Cycles/jour 70 100 Intervalle de changement de filtre 3 mois 2 mois ATTENTION L'appareil doit être équipé d'un préfiltre externe en mesure d'assurer la déchloration et la filtration de l'eau brute. Le fabricant conseille l'utilisation du filtre PRO:fine BLU Medium. Suivre les indications ci-dessous pour remplacer le pré-filtre : Fermer la vanne d’entrée de l’eau et procéder à la dépressurisation en démarrant la machine pendant quelques secondes, puis débrancher la fiche d'alimentation électrique. Tourner la cartouche usée d’¼ de tour vers la gauche et l’extraire de la tête en la tirant vers le bas. Enlever le bouchon de protection de la nouvelle cartouche et noter la date d'installation de la nouvelle cartouche dans l'espace prévu à cet effet. Introduire la nouvelle cartouche sans la forcer, en veillant à insérer les ailettes dans les logements spécifiques dans la tête et la tourner de 90° vers la droite jusqu'à l'arrêt sans forcer. Pour faciliter l'introduction, on peut humecter légèrement avec de l'eau ou de l'huile alimentaire les joints situés sur la cartouche. Le bouchon peut être utilisé pour sceller la cartouche épuisée. ATTENTION N’utiliser que des pièces détachées originales. - 13 - 6 ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE ATTENTION L’appareil électrique à l’intérieur de WO-02 est alimenté avec du courant électrique en 230V. Avant d’ouvrir l'appareil, enlever les couvercles et/ou les panneaux et/ou les grilles de protection, s’assurer que la fiche d’alimentation est débranchée. 6.1 QUALIFICATIONS REQUISES POUR LE PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN Le personnel préposé à l'entretien doit posséder les qualifications, tel qu'on le prescrit dans ce manuel : Une bonne connaissance des procédures de sécurité standards approuvées par l'UE. La connaissance technique nécessaire pour comprendre les concepts décrits dans ce manuel. Une connaissance de base de l'hygiène Connaissance générale du dispositif, ainsi qu'une connaissance de base de la résolution des problèmes électriques et hydrauliques 6.2 RESPONSABILITE DU PERSONNEL PREPOSE A L'ENTRETIEN. ATTENTION Le plan d’entretien courant, décrit dans ce chapitre, doit être appliqué à la lettre tel qu'on l'indique au paragraphe précédent, afin d'assurer un fonctionnement efficace du dispositif. Les opérations indiquées ci-dessous doivent être effectuées par du personnel technique qualifié tel qu'on l'indique dans ce manuel, en n’utilisant que des pièces détachées et des matériaux approuvés. Dans le cas contraire, la garantie tombe. Les opérations d’entretien doivent toujours être correctement documentées et signées par le technicien dans l’espace prévu à cet effet dans le registre d’entretien. ÉLÉMENT À CONTRÔLER CONTRÔLE FRÉQUENCE Contrôle visuel de l’intégrité et de l’état 12 MOIS de conservation (*) Nettoyage général Appareil Contrôle fonctionnel En cas de mauvaise Désinfection odeur À engorgement Membranes Remplacement Pompe à palettes Remplacement 2 000 heures Electrovanne Remplacement 2 000 heures (*) Conditions particulières de l’eau pouvant demander un entretien plus fréquent. ATTENTION N’utiliser que des pièces détachées originales SMEG. ATTENTION L’appareil électrique à l’intérieur de WO-02 est alimenté avec du courant électrique en 230V. Avant d’ouvrir l'appareil, enlever les couvercles et/ou les panneaux et/ou les grilles de protection, s’assurer que la fiche d’alimentation est débranchée. ATTENTION Ne pas utiliser de produits corrosifs, d’acides, de paillettes ni de brosses en acier pour nettoyer l’appareil. Ne pas laver l’appareil au jet d’eau direct ou haute pression. 6.3 REMPLACEMENT DE LA FICHE/CABLE D'ALIMENTATION ATTENTION Si la câble d'alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le constructeur ou par un centre d’assistance technique ou du moins par une personne ayant une qualification analogue de manière à prévenir toute sorte de risque. La fiche d'alimentation doit être remplacée par le constructeur ou par un centre d’assistance technique ou du moins par une personne ayant une qualification analogue de manière à prévenir toute sorte de risque. - 14 - 6.4 VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DES MEMBRANES OSMOTIQUES Une réduction moyenne des performances de 10% par an doit être considérée comme une usure normale pour les membranes osmotiques. Les conditions particulières de l’eau à l’entrée et/ou de fortes consommations peuvent accélérer l’engorgement des membranes. Fermer complètement la vanne de mélange. Faire couler l’eau et vérifier le débit du perméat et la conductibilité avec un instrument de référence. Si le débit s’est réduit de plus de 50% par rapport aux conditions initiales et/si la conductibilité est supérieure à 80µS/cm, remplacer les membranes osmotiques en se référant aux indications suivantes : Détacher les tuyaux des raccords de la cuve contenant les membranes. Démonter la cuve de l’appareil et dévisser les bouchons. Démonter les membranes engorgées et les remplacer par des membranes neuves du même genre. Nettoyer soigneusement l’intérieur de la cuve en éliminant toute trace d’incrustation. Déballer les membranes neuves, juste avant de les monter et les manipuler en utilisant des gants de protection stériles. Avant de monter la membrane dans la cuve, lubrifier les bagues toriques et le joint supérieur. Remonter la cuve en procédant de la même façon mais en sens inverse. Faire couler l’eau pendant au moins 5 minutes et vérifier le débit et la qualité du perméat. LEGENDE : 1. Cuve 1812 2. Bouchon Cuve 1812 3. Membrane de 100 100 gpd 4. Joint membrane 5. Joint torique membrane 6. Queue 8x1/8 7. Joint torique queue 8. Coude fileté 6x1/8 9. Coude fileté 6x1/8 4 3 5 6 7 9 8 2 1 - 15 - 6.5 REMPLACEMENT DE LA POMPE À PALETTES Démonter les vis qui fixent le couvercle. Détacher les tuyaux des raccords de la pompe. Dévisser le collier qui relie le moteur à la pompe à palettes. Enlever la pompe à palettes de son logement en faisant attention au joint de raccordement. Remonter les raccords démontés précédemment sur la pompe neuve. Monter la e pompe à palettes neuve sur le moteur en procédant de la même façon mais en sens inverse et relier les tuyaux du réseau hydrique. Régler la pression d'exercice de la pompe en agissant sur le by-pass. 1 2 LEGENDE : 1. Moteur 150W 2. Joint de liaison 3. Bague de fixation 4. Vis de fixation de la pompe 5. Pompe à palettes 200 l/h 6. By-pass de la pompe 7. Droit mâle 8x3/8 8. Bride en plastique 3 6 5 8 4 7 7 - 16 - 6.6 NETTOYAGE DU FILTRE DE L'ELECTROVANNE / REMPLACEMENT DE L'ELECTROVANNE Fermer la vanne d’entrée de l’eau. Dépressuriser la pression dans le tube d'alimentation, en faisant fonctionner la machine pendant 10 secondes. 1 Mettre la machine hors tension et démonter l'électrovanne. 2 Avec une pince, extraire délicatement le filtre situé à l'intérieur de l'électrovanne. Nettoyer le filtre à l'eau courante et / ou à l'air comprimé. LEGENDE : 4 3 1. Electrovanne 2. Filtre à crépine 4 3. Bride de fixation de l'électrovanne 4. Vis de fixation de l'électrovanne Remplacer l'électrovanne si celle-ci a totalisé 2000 heures de fonctionnement ou si elle est endommagée. Comment démonter l’électrovanne : 1. Déconnecter les raccords internes 2. débrancher les câbles d'alimentation de l'électrovanne 3. dévisser les deux vis de fixation 4. démonter l'électrovanne et la bride 5. installer la nouvelle électrovanne en suivant la procédure inverse. - 17 - 6.7 DESINFECTION DE L'APPAREIL Toujours désinfecter l’appareil avant de remplacer les filtres et en tout cas au moins une fois tous les 6 mois. Désinfecter également l’appareil après une longue période d’inactivité et au moment de le mettre en marche pour la première fois. Toutes les opérations de désinfection doivent être effectuées par du personnel technique qualifié. Faire très attention lors de l’utilisation et du dosage des produits chimiques. Utiliser des équipements de protection pour la peau, les mains et les yeux comme indiqué sur la fiche de sécurité des produits chimiques utilisés. Fermer la vanne de mélange sur le devant de l’appareil et remplir un bidon avec 10 litres d’eau osmosée. Ajouter de l’eau oxygénée de façon à atteindre une concentration de 0,2% en poids : doser 650 ml d’eau oxygénée à 10 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou doser 250ml d’eau oxygénée à 24 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou doser 180ml d’eau oxygénée à 36 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée ou doser 50ml d’eau oxygénée à 130 volumes tous les 10 litres d’eau osmosée. Fermer la vanne d’entrée de l’eau et détacher les tuyaux d’entrée de l’eau, du perméat et de vidange de l’appareil ; raccorder le pressostat de minimum. Relier les tuyaux d’entrée de l’eau, du perméat et de vidange de l’appareil au bidon. Ouvrir légèrement la vanne de mélange ; allumer l’appareil et faire circuler la solution désinfectante pendant au moins 10 minutes. Éteindre l’appareil et laisser agir la solution pendant 10 minutes. Relier de nouveau les tuyaux du perméat et de vidange détachés précédemment à l’appareil. Allumer l’appareil et distribuer la solution désinfectante de façon à vider le bidon. Relier de nouveau le tuyau d’entrée de l’eau à l’appareil et ouvrir la vanne d’entrée de l’eau. Remplacer le filtre et raccorder de nouveau le pressostat de minimum. Allumer l’appareil et distribuer de l’eau pendant au moins 10 minutes de façon à éliminer tout résidu de solution désinfectante de l’appareil. - 18 - 6.8 REMPLACEMENT DU FUSIBLE ET/OU DE LA CARTE DE CONTROLE Si la carte de contrôle ne fonctionne pas correctement, vérifier l'étanchéité du connecteur principal. Remplacer la carte électronique par une autre, en procédant comme suit : - Débrancher le connecteur principal. - Connecter le bornier à la nouvelle carte de contrôle - Monter la nouvelle carte de contrôle en suivant la procédure inverse. 3 7 Légende : 1. Vis de fixation de la bride de la carte 2. Bride de fixation de la carte 3. Carte de contrôle 4. Vis de fixation de la carte 5. Fusible 5x20 T3.15A 6. Bornier M pour câblage 7. Jumper de la carte 5 4 6 1 1 1 1 – 230Vca 2 – 230Vca 3 – Pas utilisé 4 – Pas utilisé 5 – Pas utilisé 6 – Pas utilisé 7 – EV1 8 – EV1 9 – Pompe 10 – Pompe 11 – Pas utilisé 12 – Commun entrées 13 – Pressostat de pression minimale 14 – Pressostat de pression maximale 15 – Sonde anti-inondation 16 – Pas utilisé 17 – Pas utilisé 18 – Commun entrées 4 2 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Fuse Jum - 19 - 6.9 VÉRIFICATION DES RÉGLAGES La vérification / réglage des sélections doivent être effectuées comme un entretien supplémentaire des articles correspondants et / ou pour résoudre des problèmes. Toutes les opérations de réglage doivent être effectuées par du personnel technique qualifié. 6.9.1 Réglage du pressostat de pression maximale. Monter un manomètre 0-6 bar (ou analogue) en dérivation du tuyau du perméat qui va de l’appareil au robinet. Visser la vis de réglage du pressostat de maximum de2 tours. Ouvrir le robinet et le fermer ensuite lentement jusqu’à ce que la pression sur le manomètre arrive à environ 3,5 bar. Dévisser lentement la vis de réglage du pressostat jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil devienne discontinu. Mettre un peu de colle sur la vis de réglage afin d’empêcher qu’elle se dérègle. 6.9.2 vite regolazione pressostato Vis de réglage du pressostat Réglage du pressostat de pression minimale. Installer un manomètre de 0-6 bar, sur le tube d'entrée de l'eau en direction de l'électrovanne. Dévisser la vis de réglage du pressostat de pression minimale de 2 tours. Fermer lentement la vanne d'entrée de l'eau jusqu’à ce que la pression sur le manomètre atteigne environ 0,5 bar. Visser la vis de réglage jusqu'à l'intervention de l'alarme de pression minimale. Mettre un peu de colle sur la vis de réglage afin d’empêcher qu’elle se dérègle. 4 4 2 1 3 LEGENDE : 1. Pressostat de pression minimale 2. Vis d'étalonnage du pressostat 3. Raccord 1/8 pressostat 4. Connexions faston 6.9.3 Contrôle de la pression de fonctionnement Monter un manomètre 0-10 bar (ou du même genre) avec une dérivation en T sur le tuyau de refoulement de la pompe, à l’entrée de la cuve. Vérifier si la pression de fonctionnement est comprise entre 7 et 8 bars. - 20 - 7 SOLUTION DES PROBLEMES Avant de contacter le service d'assistance, débrancher et rebrancher la fiche de l'appareil pour s'assurer que celui-ci redémarre automatiquement. Les opérations indiquées ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié, à l’exception de celles portant un *. Anomalie : La fiche est branchée mais l'appareil ne se met pas sous tension. Cause Solution Aucune alimentation Vérifier que la fiche est bien branchée et s’il y a du courant. * électrique. Fusible brûlé. Démonter le fusible et vérifier son état ; le remplacer s’il est brûlé. Carte défectueuse. Remplacer la carte. Anomalie : Intervention du fusible et de l’interrupteur thermique de protection. Cause Solution Moteur en court-circuit. Remplacer le moteur et les fusibles de protection. Câblage erroné. Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré. Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré ; vérifier l’état Inondation. de la carte électronique et si elle fonctionne correctement. Anomalie : Intervention de l’interrupteur différentiel de protection (disjoncteur). Cause Solution Moteur défectueux. Remplacer le moteur. Câblage erroné. Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré. Vérifier l’état du câblage et s’il est bien isolé et serré ; vérifier l’état Inondation. de la carte électronique et si elle fonctionne correctement. Anomalie : A la mise sous tension de l'appareil, la carte émet un bip continu et elle ne s'active pas. Cause Solution Ouvrir l’appareil et vérifier s’il y a des fuites dans le circuit Inondation. hydraulique. Sonde anti-inondation qui Contrôler la position de la sonde, la déplacer si elle est directement fait contact. en contact avec la cuve en acier. Carte défectueuse. Remplacer la carte. Anomalie : L’afficheur est allumé et fonctionne correctement mais le moteur ne démarre pas après l'ouverture de l'électrovanne d'entrée. Cause Solution Pompe à palettes bloquée. Remplacer la pompe à palettes. Condensateur en panne Remplacer le condensateur du moteur électrique. Moteur endommagé. Remplacer le moteur et/ou le condensateur. Câblage erroné. Contrôle le câblage et si les câbles sont bien fixés aux bornes. Anomalie : L’appareil est allumé et fonctionne correctement mais l’électrovanne d’entrée ne s’ouvre pas. Cause Solution Électrovanne en panne Remplacer l’électrovanne. Bobine brûlée Remplacer la bobine. Câblage erroné Contrôle le câblage et si les câbles sont bien fixés aux bornes. - 21 - Anomalie : Cause L’appareil fournit peu d’eau. Solution Contrôler l’état et le fonctionnement de l’électrovanne d’entrée, la Électrovanne engorgée. remplacer si elle est engorgée. Filtre engorgé. Remplacer le filtre. Pompe bloquée. Remplacer la pompe. Membranes engorgées. Remplacer les membranes. Il est conseillé de monter un manomètre sur la ligne de refoulement de la pompe pour vérifier la pression de fonctionnement. Anomalie : L’eau fournie a un goût désagréable. Cause Filtre externe usé. Remplacer le filtre externe. Installation polluée. Désinfecter l’installation. Solution Anomalie : L'électrovanne du lave-vaisselle est fermé mais l’appareil se remet en marche pendant quelques secondes. Cause Solution Remplacer le clapet anti-retour monté avant le pressostat de pression Clapet anti-retour en maximale. (monter un manomètre en dérivation sur le tuyau du panne. perméat pour contrôler la pression effective). Contrôler le circuit hydraulique jusqu’au robinet à la recherche de Fuite dans le circuit fuites. (monter un manomètre en dérivation sur le tuyau du perméat hydraulique. pour contrôler la pression effective). Anomalie : Cause L'électrovanne du lave-vaisselle est ouverte mais la machine ne démarre pas. Solution Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat, le remplacer s’il Pressostat en panne. est en panne. Câblage erroné. Contrôle le câblage et si les câbles sont bien fixés aux bornes. Raccordem. hydraulique Les conduites d'entrée/sortie ont été inversées. erroné. Anomalie : Cause L'électrovanne du lave-vaisselle est fermée mais l’appareil ne s'arrête pas. Solution Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat de pression Pressostat en panne. maximale. Carte défectueuse. Remplacer la carte. Anomalie : L'électrovanne du lave-vaisselle est ouverte mais l’appareil fonctionne de façon discontinue, par à-coups. Cause Solution Pressostat de pression Régler le pressostat. maximale pas réglé. Anomalie : Vingt secondes après la mise en marche, la machine émet un bip et s'arrête. Il redémarre automatiquement au bout d'une minute. Cause Solution Installer un manomètre à l'entrée et vérifier que la pression est d'au Basse pression à l'entrée moins 100 kPa (1 bar). Pressostat de pression Contrôler l’état et le fonctionnement du pressostat de pression minimale en panne. minimale. Carte électronique Remplacer la carte. défectueuse. Filtre engorgé. Remplacer le préfiltre externe. Câblage erroné. Contrôler le câblage et la fixation des câbles aux bornes. - 22 - COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ÉLECTRIQUE / ÉLECTRONIQUE WASTE OF ELECTRICAL / ELECTRONIC EQUIPMENT RECOLHA DE RESÍDUOS DE MATERIAIS ELÉCTRICO / ELECTRÓNICOS ABFALLENTSORGUNG ELEKTRISCHES / ELEKTRONISCHES MATERIAL RECOGIDA DE RESIDUOS ELECTRICOS / ELECTRONICOS COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ELECTRIQUE / ELECTRONIQUE VERZAMELING AFVAL ELEKTRISCH / ELEKTRONISCH MATERIAAL (I) Aux termes de l’art. 13 du Décret-loi n° 151 du 25 juillet « Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’emploi de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et à l’élimination des déchets. Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l’appareil ou sur l’emballage indique que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra donc porter l’appareil devenu inutilisable dans une des stations de collecte sélective des déchets électroniques et électrotechniques ou le remettre au revendeur au moment d’acheter un nouvel appareil du même genre, en raison de un contre un. Une collecte sélective appropriée permettant d’acheminer l’appareil devenu inutilisable vers le recyclage, le traitement ou l’élimination écocompatible contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et permet la réutilisation ou le recyclage des matériaux dont il se compose. L’élimination abusive de l’appareil de la part de l’utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur. (UK) EU directive 2002/96/EC classifies this product as an electrical or electronic tool. Do Not dispose of this tool as unsorted municipal waste. Dispose of this tool at a collection or recycling centre according to local and national law. The consumer has an important role in reducing the disposal of waste by returning waste electronic/electrical tool for recycling. Recycling avoids the dispersion of hazardous materials into the municipal waste stream. The crossed-out bin symbol reminds the user not to dispose of this product as unsorted municipal waste. (P) A directiva 2002/96/EC classifica este producto como um instrumento eléctrico/electrónico. Não deitar este instrumento com lixo municipal não classificado. Deitar este aparelho em um centro de recolha ou de reciclagem segundo a lei local e nacional. O consumidor tem uma importante responsabilidade na redução do lixo, preparando a reciclagem dos instrumentos eléctrico/electrónicos. A reciclagem previne a dispersão de materiais perigosos nos lixos minicipais. O símbolo da barra no barril lembra ao utilizador de não jogar este producto como um lixo municipal não classificado. (D) Gemäß Richtlinie 2002/96/EC wird diese Produkt als elektrisches/elektronisches Gerät eingestuft. Dieses Gerät nicht als nicht klassifizierten Stadtmüll beseitigen. Diese Gerät an eine dafür vorgesehene Sammelstelle bringen, gemäß den vorortigen und auf nationalem Gebiet geltenden Gesetzesbestimmungen. Der Verbraucher kann beträchtlich dazu beitragen den Abfall zu verringern, indem er ein Recycling der elektrischen/elektronischen Geräte vorsieht. Ein Recycling verhindert, dass gefährliches Material im allgemeinen Stadtmüll beseitigt wird. Das Symbol mit ausgestrichener Tonne soll bedeuten, dass das damit gekennzeichnete Produkt nicht als nicht klassifizierter Stadtmüll zu beseitigen ist. (ES) La directiva 2002/96/EC clasifica este producto como un aparato eléctrico/electrónico. No tire este aparato como si fuera un residuo municipal no clasificado. Tire este aparato en un centro de recogida o de reciclaje según la ley local o nacional. El consumador cumple un papel importante en la reducción de la eliminación de residuos, predisponiendo el reciclaje de los aparatos eléctricos/electrónicos. El reciclaje previene la dispersión de materiales peligrosos en la gran cantidad de residuos municipales. El símbolo del bidón con una banda transversal recuerda al usuario que no debe tirar este producto como si fuera un residuo municipal no clasificado. (F) La directive 2002/96/EC classifie ce produit comme appareil électrique/électronique. Ne pas jeter cet appareil avec les déchets municipaux non classifiés. Jeter cet appareil dans un centre de collecte ou de recyclage conformément à la loi locale et nationale. Le consommateur joue un rôle important dans la réduction des déchets, en prévoyant le recyclage des appareils électriques/électroniques. Le recyclage permet d’éviter la dispersion de matériau dangereux dans la masse des déchets municipaux. Le symbole du bidon barré rappelle à l’utilisateur de ne pas jeter ce produit avec les déchets municipaux non classifiés. (NL) De richtlijn 2002 / 96 / EC classificeert dit product als een elektrisch / elektronisch gereedschap. Gooi dit gereedschap niet weg als een niet geclassificeerd gemeentelijk afval. Breng dit gereedschap in een verzamel- of verwerkingscentrum volgens de plaatselijke en nationale wet. De verbruiker speelt een belangrijke rol in het verminderen van het afval door de verwerking van de elektrische / elektronische gereedschappen voor te bereiden. De verwerking voorkomt de verspreiding van gevaarlijk materiaal in de massa van het gemeentelijk afval. Het symbool van de versperde vuilnisbak herinnert aan de verbruiker dit product niet weg te gooien als een niet geclassificeerd gemeentelijk afval. - 23 - ANNEXE I - Label CE ANNEXE II – Registre d’entretien TECHNICIEN PRÉPOSÉ MONTAGE DATE SIGNATURE TECHNICIEN PRÉPOSÉ ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE DATE SIGNATURE - 24 -