Compuprint MDP 40 T plus Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Compuprint MDP 40 T plus Manuel utilisateur | Fixfr
MDP40T plus
Manuel de l'utilisateur
Rev. 002
Information Compuprint
Merci d'avoir choisi l'imprimante MDP40T plus.
Votre nouvelle imprimante est un instrument de travail fiable qui sera très utile pour vos travaux
journaliers. Nôtres imprimantes ont été conçues pour être d'un faible encombrement, adéquat à
l'environnement de travail. Elles offrent une large gamme de caractéristiques et de multiples
fonctions, confirmant le haut niveau technologique atteint par Compuprint S.p.A.
Pour maintenir longtemps ces performances d'impression, Compuprint a créé des consommables
pour chaque type d'imprimante (par exemple: cartouches à ruban encreur pour les imprimantes à
matrice par points, cartouches toner et OPC pour les imprimantes laser, cartouches à jet d'encre
pour les imprimantes à jet d'encre) qui assurent un fonctionnement excellent avec un haut niveau
de qualité d'impression et de fiabilité.
Compuprint recommande d'utiliser uniquement ses consommables d'origine pourvus de leurs
emballages d'origine (avec étiquette olégraphique), afin d'utiliser correctement l'imprimante en
fonction du niveau de qualité et de la fiabilité établis pour les caractéristiques du produit.
Autrement, tous les problèmes (dégradation du niveau de qualité d'impression et, souvent,
réduction de la durée de vie du produit) ne peuvent pas être résolus, à cause des conditions
incorrectes de fonctionnement des têtes d'impression, de la cartouche OPC et d'autres éléments de
l'imprimante.
De plus, Compuprint vérifie que les consommables sont rigoureusement conformes aux règles
standard internationales:
• matériaux non cancérigènes;
• matériaux en plastique ininflammable;
• autres standards internationaux.
Compuprint conseille à ses clients de ne pas utiliser de produits non conformes aux règles
de sécurité. Consultez votre revendeur ou contactez un service Compuprint pour
recevoir les consommables Compuprint d'origine.
Table des matières
Table des matières ........................................ 3
Présentation de l'imprimante ....................... 4
Déballage de l’imprimante............................ 6
Parties de l’imprimante................................. 7
Vue avant.......................................................... 7
Vue arrière ........................................................ 8
Installation de l’imprimante.......................... 9
Comment choisir le bon emplacement............. 9
Installation du support du papier .................... 10
Connexion du câble d’alimentation ................ 12
Installation de la cartouche à ruban................ 13
Gestion du papier........................................ 15
Introduction du papier..................................... 15
Chargement des feuilles séparées et
multicopie.................................................... 15
Chargement du papier en continu.............. 18
Le panneau de commande ......................... 21
Touches de fonction ....................................... 21
Indicateurs ...................................................... 24
Sélection du programme de gestion.......... 25
Connexion avec l’ordinateur ...................... 26
Sélection des paramètres de l’interface ......... 27
Interface parallèle ....................................... 27
Interface série ............................................. 27
Impression d’une page de test ...................29
Configuration de l’imprimante....................31
Impression des formulaires ............................ 31
Remplissage des formulaires......................... 34
Lecture des formulaires.................................. 34
Schéma de la procédure de configuration ..... 35
Paramètres de Configuration ......................... 36
Réglage de la position d’impression............... 46
Solution des problèmes ..............................49
Enlever le papier bourré ................................. 49
Problèmes de qualité de l’impression............. 52
Impression hexadécimale............................... 53
Spécifications du papier .............................54
Caractéristiques du papier.............................. 54
Feuille simple.............................................. 55
Papier en continu........................................ 56
Spécifications techniques...........................57
FCC Notes ....................................................60
Canadian D.O.C. Radio Interference
Regulation ....................................................60
Règlement CEE ............................................60
3
Présentation de l'imprimante
Il s’agit d’une imprimante à aiguilles multifonction pour applications de guichet. Sa structure
compacte a été conçue pour pouvoir être insérée dans un environnement ergonomique. Elle
imprime sur une vaste gamme de supports papier, tels que formulaires multicopie et feuilles
simples. Cette imprimante garantit un haut niveau de fiabilité, de précision dans la gestion du
papier et d’intégrité des données. Les principales caractéristiques de l’imprimante sont:
• Impression sur une vaste gamme de supports en papier: différents types de feuilles
séparées, formulaires multicopie et papier en continu.
• Impression à haute pression pour documents multicopie: impression parfaite d'un original
plus huit copies.
• Haute qualité d’impression grâce à la tête d’impression à 24 aiguilles
• Haute fiabilité dans la gestion du papier
Le passage droit du papier permet d’imprimer sur des documents particuliers tels que
formulaires multicopie.
• Réglage automatique de l’épaisseur du papier
La tête d’impression détecte automatiquement l’épaisseur du papier de façon à pouvoir se
régler correctement pendant l’impression sur n'importe quel type de document.
• Facilité d’utilisation pour l’opérateur
Les feuilles séparées sont placées sur le support avant par l’opérateur et l’imprimante les
charge sans qu’il y ait besoin d’autres interventions. L’expulsion du papier vers le support
d’entrée d’avant ou vers la partie arrière de l’imprimante facilite l’accès au document
imprimé.
Pour le papier en continu il est prévu la fonction de gestion de déchirement du papier en
correspondance de l'angle de découpage et la fonction de parcage du papier.
4
• Passage automatique entre feuilles séparées et papier en continu
Lorsque le chemin de papier est libre (c'est-à-dire quand le papier en continu est positionné
sur la première ligne d'impression) et que l'on introduit une feuille séparée, l'imprimante
parque automatiquement le papier en continu et charge la feuille séparée. Pour imprimer de
nouveau avec le papier en continu, charger celui-ci en appuyant sur la touche LOAD/PARK.
• Capacité d’alignement automatique du papier
L’imprimante aligne automatiquement la marge supérieure et le bord gauche du document.
L’impression se fait donc indépendamment de la position physique de chargement du papier.
• Mémorisation de quatre configurations complètes à sélection immédiate.
• Interface parallèle et interface sérielle standard avec passage automatique d’une
interface à l’autre
• Facilité de configuration de l’imprimante.
• Emulations supportées: IBM Proprinter XL24E, XL24E AGM, 2390 + et Epson 570.
• Dispositif de lecture des codes à barres imprimés horizontalement ou verticalement
(option installable en usine).
5
Déballage de l’imprimante
En plus de l’imprimante, le carton d’emballage contient les accessoires suivants:
Communiquer tout dommage éventuel au fournisseur.
• Support du papier
• Cartouche à ruban
• Câble d’alimentation
• CD-ROM avec la documentation de programmation et le programme de gestion.
Toujours conserver le matériel d’emballage de l’imprimante pour pouvoir emballer celle-ci en cas
de déménagement éventuel.
6
Parties de l’imprimante
N’ôter aucune partie de l’imprimante à moins que cela ne soit indiqué dans ce manuel.
Vue avant
P an ne au de co m m an de
S up po rt du pa pier
C a pot de l'im prim a nte
7
Vue arrière
C apo t
arrière
8
Installation de l’imprimante
Comment choisir le bon emplacement
Pour choisir le bon emplacement pour l’imprimante vérifier si:
• la distance entre l’imprimante et l'ordinateur ne dépasse pas la longueur du câble d’interface;
• le plan d’appui est solide, horizontal et stable;
• l’imprimante n’est pas exposée à la lumière directe du soleil ou à une source de chaleur, au
froid, à l’humidité ou à la poussière;
• la prise de courant est compatible avec la fiche du câble d’alimentation de l’imprimante. Le
voltage est le même que celui indiqué sur l'étiquette reportant les caractéristiques techniques
fixée sur l’imprimante;
• quand on imprime sur des formats de papier standard, le papier est partiellement expulsé par
l’arrière de l’imprimante. S’assurer qu’il y a la place suffisante derrière l’imprimante pour
permettre au papier de se déplacer correctement;
• s'assurer qu'il y ait suffisamment d'espace derrière l'imprimante pour charger sans difficulté
le papier en continu;
• contrôler que les câbles d'alimentation et d'interface ne gênent pas le chargement du papier
en continu.
9
Installation du support du papier
1. Ouvrir le capot de l’imprimante.
2. Aligner les crochets qui se trouvent sur le
bord inférieur du support du papier avec
les fentes dans la partie avant de
l’imprimante.
10
3. En tenant le support du papier incliné, enfiler les crochets dans les fentes de l’imprimante.
4. Abaisser le support du papier horizontalement. S’assurer que les deux languettes, des deux
côtés, sont correctement introduites dans les ouvertures correspondantes.
5. Refermer le capot de l’imprimante.
11
Connexion du câble d’alimentation
1. Identifier le connecteur du câble d’alimentation et l'étiquette des caractéristiques techniques
situés à l’arrière de l’imprimante.
S’assurer que le voltage de la prise de courant correspond à celui de la plaquette de métal du
nom de l’imprimante.
Au cas où les valeurs ne correspondraient pas NE PAS BRANCHER L’IMPRIMANTE AU
SECTEUR. Consulter le revendeur.
La prise de courant doit avoir une mise à la terre.
2. Enfiler
le
connecteur
du
câble
d’alimentation dans la prise située sur
l’imprimante et l’autre extrémité du câble
dans la prise de courant.
3. Appuyer sur la touche
sur le panneau de
commande pour allumer l’imprimante.
LQ
12
Installation de la cartouche à ruban
Allumer l’imprimante pour installer la cartouche à ruban.
1. Enlever la cartouche à ruban du sachet.
Faire tourner la poignée de tension dans
le sens de la flèche pour tendre le ruban.
2. Ouvrir le capot de l’imprimante, la tête
d’impression se place dans la position la
plus indiquée pour le chargement du
ruban.
13
3. Introduire
la
cartouche
dans
l’imprimante en la tenant légèrement
inclinée puis l’approcher de la tête
d’impression.
4. Enfiler la cartouche sur la tête
d’impression en faisant coulisser les
pivots de la cartouche dans les glissières.
De cette façon, on assure une insertion
correcte du petit écran devant la tête
d’impression. Pousser la tête d’impression
jusqu’à ce qu’elle se bloque sur le chariot.
5. Faire tourner la poignée de tension dans la direction de la flèche pour tendre le ruban.
6. Fermer le capot de l’imprimante.
14
Gestion du papier
Cette imprimante a été conçue pour une gestion du papier souple et fiable. Le mécanisme de
chargement du papier horizontal permet de gérer des documents spéciaux tels que factures,
cartes, étiquettes et billets.
La tête d’impression détermine automatiquement les bords du papier, et règle l’impression en
conséquence, c’est pourquoi on pourra introduire la feuille en n’importe quelle position à l’intérieur
de la zone de détection selon les règles décrites dans les paragraphes suivants.
La tête d'impression détermine automatiquement l’épaisseur du document et règlent la position
de la tête d’impression.
Les détecteurs d’alignement déterminent automatiquement l’alignement du bord supérieur et gauche
du papier, en l’ajustant si besoin est.
Introduction du papier
Chargement des feuilles séparées et multicopie
• Les documents introduits ne doivent pas avoir de coins pliés, de déchirures, d’aiguilles, d'agrafes,
de trombones ou de corps étrangers.
trom b o ne s
a ig u ille s
d é chiru res
a g ra fe s
co in s pliés
co rp s é tran g e rs
15
L’introduction de documents abîmés ou sur lesquels sont appliqués des corps étrangers pourrait
endommager l’imprimante.
Quand on introduit le papier dans l’imprimante, on doit prendre en considération les points
suivants:
• Le document ne doit pas dépasser les limites indiquées sur le support du papier:
Lim ite de
gauche
Lim ite de
droite
• Les documents ayant une largeur supérieure à 90 mm doivent être introduits dans la partie
gauche au-dessus des rainures présentes sur le support du papier.
Les documents doivent couvrir toute la zone des rainures, sinon l'imprimante n'accepte pas le
papier.
OK
NON
16
•
Pour charger des documents d’une largeur inférieure à 90 mm:
− s’assurer que la fonction MANUAL LOADING est en position enabled dans le menu
programme.
− Placer la feuille contre la marge gauche du support du papier
17
Chargement du papier en continu
Le papier en continu est chargé par l'arrière de l'imprimante.
1. Abaisser les deux leviers du couvercle postérieur, tourner ce dernier et l'enlever de
l'imprimante.
2. Libérer l’entraîneur à picots droit en actionnant le levier vers l'extérieur de l'imprimante.
18
3. Ouvrir les deux capots des entraîneurs
à picots.
4. Positionner les trous du papier en continu sur les picots de l'entraîneur de gauche, puis refermer
le capot de l'entraîneur. Effectuer ensuite la même opération sur l'entraîneur à picots de droite.
Une fois installé, le papier en continu ne doit pas déborder des entraîneurs à picots.
19
Contrôler que le papier en continu introduit est bien droit.
5. Déplacer la roue à picots de droite légèrement vers la droite pour tendre le papier. Bloquer
l'entraîneur en déplaçant le levier vers l'intérieur de l'imprimante.
Le papier ne doit pas être trop tendu pour éviter qu'il ne se déchire durant son chargement.
6. Introduire le couvercle postérieur en faisant coulisser les guide-papier sous le moteur,
l'enclencher (1) et faire pression contre l'imprimante jusqu'à ce que les deux leviers (2) se
bloquent.
2
1
7. Appuyer sur LOAD/PARK pour charger le papier en continu dans l'imprimante.
Pour enlever le papier en continu de l'imprimante, suivre les instructions en sens inverse.
20
Le pa nne a u de c om m a nde
Le panneau de commande se trouve sur l’avant à gauche de l’imprimante et se compose de
touches de fonction et de indicateurs avec lesquels on peut contrôler facilement l’état de
l’imprimante et sélectionner les fonctions comme décrit ci-dessous:
P1
MICRO FEED
P2
LF
FF
P3
LQ
LOAD
PARK
P4
PROGRAM
ONLINE
Touches de fonction
Allumage/Arrêt de l’imprimante.
Pour éteindre l’imprimante, tenir cette touche enfoncée pendant au moins 3
secondes.
LQ
Passage de la modalité d’impression LQ à la modalité Draft ou vice-versa.
Cette touche fonctionne quand l’imprimante est désactivée (indicateur ON LINE
éteint), ou quand l’imprimante est activée (indicateur ON LINE allumé) mais on ne
doit imprimer aucune donnée.
Quand on appuie sur cette touche pendant que l’imprimante s’allume, on accède
à la modalité de configuration de l’imprimante. Voir “Configuration de
l’imprimante” plus loin dans ce manuel.
21
LOAD
PARK
Si le chemin du papier est libre, le papier en continu est chargé (fonction LOAD).
Cette touche effectue la fonction LOAD (chemin du papier libre) si l'imprimante
est activée ou désactivée.
Si le papier est chargée dans l’imprimante, en appuyant sur cette touche :
• si une feuille séparée est chargée dans l'imprimante, elle sera expulsée
• si le papier en continu est chargé dans l'imprimante, il sera parqué en appuyant
sur cette touche, lorsque l'imprimante est désactivée (voyant ON LINE éteint)
ou activée (voyant ON LINE allumé) et qu'il n'y aucune donnée à imprimer.
Le fonctionnement de la touche PARK dépend également de la configuration de la
fonction PARK MODE dans le menu de programme. Voir la description de cette
fonction plus loin dans ce manuel.
↑
LF
Avancement du papier par micro-mouvements ou bien avancement en mode
continu en tenant appuyée cette touche.
Cette touche ne fonctionne que lorsque le couvercle antérieur est ouvert.
Recul du papier en continu par micro-mouvements ou bien recul en mode continu
en tenant enfoncée cette touche.
Cette touche ne fonctionne que lorsque le couvercle antérieur est ouvert.
Avancement du papier d'une ligne.
FF
Avancement du papier d'une page.
↓
22
PROGRAM
Sélectionne l’une des personnalisations (P1, P2, P3 ou P4, de même que les paires
P1/P3 et P2/P4) si dans le menu la fonction de blocage PROGRAM LOCKED n’a pas
été sélectionnée.
Cette touche fonctionne quand l’imprimante est désactivée (indicateur ON LINE
éteint), ou quand l’imprimante est désactivée (indicateur ON LINE allumé) mais
on ne doit imprimer aucune donnée.
Quand on appuie sur cette touche pendant que l’imprimante s’allume, on
imprime la page de réglage de la position du caractère d’impression (offset). Voir
“Réglage de la position d’impression” plus loin dans ce manuel.
ON LINE
Active ou désactive l’imprimante.
Quand on appuie sur cette touche pendant que l’imprimante s’allume, on
imprime la page de test de contrôle. Voir “Impression d’une page de test” dans ce
manuel.
23
Indicateurs
POWER
Allumé, quand l’imprimante est allumée.
LQ
Allumé, quand la modalité d’impression LQ est sélectionnée.
P1, P2, P3,
P4
Indiquent la personnalisation sélectionnée en modalité d’impression ou pendant la
procédure de configuration de l’imprimante. Voir “Configuration de l’imprimante”
dans ce manuel.
Si la fonction INTERFACE TYPE est programmée en auto+blink, lorsqu’on
sélectionne la ligne 1 (interface parallèle) pour les données en entrée, l’indicateur
P1 clignote.
Si la fonction INTERFACE TYPE est programmée en auto+blink, lorsqu’on
sélectionne la ligne 2 (interface sérielle) pour les données en entrée, l’indicateur P2
clignote.
En cas d’erreur, P1, P2, P3 et P4 clignotent.
ON LINE
Allumé, quand l’imprimante est activée.
Eteint, quand l’imprimante est désactivée.
Clignote, quand l’imprimante reçoit les données de l’ordinateur.
En cas de mauvais fonctionnement pendant l’initialisation, les indicateurs LQ, P1, P2, P3, P4 et
ON LINE clignotent simultanément.
Eteindre puis rallumer l’imprimante. Si le problème persiste, appeler l’Assistance Technique.
24
Sélection du programme de gestion
Il est maintenant nécessaire de configurer l’imprimante pour le paquet d’application désiré. Les
procédures d’installation dépendent de l’environnement de l’ordinateur.
L’imprimante est fournie avec un CD-ROM qui contient les pilotes de la machine. Cette
imprimante supporte la fonction Plug&Play en environnement Windows95/98®.
Au cas où l’on voudrait installer l’imprimante dans un environnement Windows, introduire le
CD-ROM et suivre les instructions fournies.
Les pilotes de toutes les imprimantes Compuprint sont disponibles à l’adresse Internet:
http://www.france.compuprint.net/drivers/
25
Connexion avec l’ordinateur
Cette imprimante peut être connectée à l’ordinateur à la fois par l’intermédiaire d’une interface
parallèle du type Centronics standard ou bidirectionnelle IEEE 1284, ou d’une interface sérielle
du type RS-232/C.
Procéder comme suit:
1.
S’assurer que l’imprimante et l’ordinateur sont tous les deux éteints.
2.
A l’aide de la figure, identifier le connecteur pour l’interface que l’on a l’intention de connecter
et y brancher solidement le câble.
3.
Fixer le câble à l’aide des crochets prévus à cet effet dans le cas de l’interface parallèle, ou
serrer les vis prévues à cet effet s’il s’agit de l’interface série.
S É R IE
(L ig n e 1 )
PA R A LL E L E
(L ig n e 2 )
S'assurer que pour les câbles ne gênent pas le papier en continu chargé dans l'imprimante.
26
Sélection des paramètres de l’interface
Interface parallèle
Les paramètres pour l’interface parallèle sont sélectionnés de façon que l’imprimante puisse être
directement connectée.
Au cas où il serait nécessaire de modifier les paramètres standard, consulter le paragraphe
“Configuration de l’imprimante”.
Interface série
Du fait de la grande variété de configurations série possibles, il sera nécessaire de sélectionner
les paramètres relatifs au branchement utilisé.
Pour fonctionner correctement, les valeurs de transmission à sélectionner sur l’imprimante
doivent correspondre à celles de l’ordinateur. Vérifier ensuite les valeurs sélectionnées sur
l’ordinateur et procéder comme suit:
1. Pour entrer dans la modalité de configuration, appuyer sur la touche LQ et la tenir enfoncée
pendant qu’on allume l’imprimante jusqu’à ce que tous les indicateurs lumineux s’allument
brièvement.
2. Introduire une feuille blanche en format A4 ou Letter. L’imprimante charge la feuille et
s’arrête. Les indicateurs P1, P2, P3 et P4 s’allument.
3. Appuyer une fois sur la touche PROGRAM. Les indicateurs P1, P2, P3 et P4 s’éteignent.
4. Appuyer sur la touche LQ. L’imprimante imprime la première page de configuration.
27
5. Pour sélectionner les valeurs des paramètres de l’interface série, noircir le marqueur ( )
correspondant à l’aide d’un stylo à bille ou d’un feutre noir ou bleu.
Ne pas utiliser de crayon.
W ORD LENG TH
B A U D R AT E
PA R IT Y B IT
( )
( )
d is a b le d *
e n a b le d
( )
( )
d is a b le d *
e n a b le d
( )
( )
D TR
X O N /XO FF* X O N /X O F F + D T R
( )
Si l'on marque plus d’une valeur pour un paramètre, l’imprimante l’ignore et conserve la valeur
courante.
6. Une fois que les valeurs ont été sélectionnées pour l’interface sérielle, réintroduire la feuille
remplie dans l’imprimante.
7. L'imprimante lit les valeurs sélectionnées sur la feuille de configuration et les introduit. Le
symbole # est imprimé à gauche des paramètres sélectionnés pour confirmer la lecture.
L'imprimante retourne ensuite en modalité de fonctionnement normal.
Pour trouver une description complète de la procédure de configuration de l’imprimante,
consulter le paragraphe “Configuration de l’imprimante” plus loin dans ce chapitre.
28
Impression d’une page de test
Il est maintenant utile de vérifier si l’imprimante a été installée correctement. Pour ce faire,
imprimer la page de test de contrôle comme suit:
1. Appuyer sur la touche ON LINE pendant que l’imprimante s’allume et la tenir enfoncée jusqu’à
ce que tous les indicateurs lumineux s’allument brièvement.
2. Charger une feuille simple en format A4 ou Letter.
Quand la page de test de contrôle est imprimée, vérifier si l’impression est correcte. L’exemple
suivant indique aussi les valeurs prédéfinies des paramètres de l’imprimante.
SELF TEST
MDP40T plus
: Code
CONFIGURATION SETUP
PROGRAM
PROGRAM LOCKED
ERROR BUZZER
JOB BUZZER
INTERFACE TYPE
INPUT BUFFER
IGNORE PE
AUTOFEED SIGNAL
SLCT-IN SIGNAL
BUFFER CONTROL
ROBUST XON
WORD LENGTH
BAUD RATE
PARITY BIT
Version Vx.x xxxxxxxx CharGen:xxxxxxxx ver. x.xx
progr.1
disabled
1 beep
disabled
automatic
16 Kb
enabled
disabled
disabled
XON/XOFF
enabled
8 bit
9600 bps
none
29
SECURITY MODE
AUTO GAP OFFSET
GET EDGE QUOTE
SKIP PERFORATION
TEAR ADJUST
ENABLED
+0.000 mm
1/2”
disabled
+0,00 mm
PROGRAM SETUP
PROTOCOL
FONT
HORIZONTAL PITCH
VERTICAL PITCH
FORM LENGTH
LEFT MARGIN
RIGHT MARGIN
TOP MARGIN
BOTTOM MARGIN
IBM COMPRESS
IBM C-SET
EPSON C-SET
NATION C-SET
CODE PAGE
LINE MODE
WRAP MODE
SLASHED ZERO
PRINT DIRECTION
EJECT ON FF
CUT SHEET EJECT
PARK MODE
TEAR MODE
MANUAL LOADING
ALIGN MODE
GAP MODE
AUTO EMPHASIZED
VERT.POS 1/10”
VERT.ADJ 1/60”
HORIZ.POS 1/10”
HORIZ.ADJ 1/60”
PROGRAM 1
IBM XL24E
Draft
10 cpi
6 lpi
A4
0
0
96
0
0
17.1 cpi
IBM set 1
graphic
USA
CP437
LF=LF, CR=CR
autowrap
disabled
sw control
enabled
on front
manual imm.
manual
disabled
fast
auto
0.45 mm
0
0
0
0
PROGRAM 2
EPSON 570
Draft
10 cpi
6 lpi
A4
0
0
96
0
0
17.1 cpi
IBM set 1
Graphic
USA
CP437
LF=LF, CR=CR
Autowrap
Disabled
Sw control
Enabled
On front
Manual imm.
Manual
disabled
Fast
Auto
0.45 mm
0
0
0
0
30
PROGRAM 3
IBM XL24E
Draft
10 cpi
6 lpi
#lines
72
0
96
0
0
17.1 cpi
IBM set 1
graphic
USA
CP437
LF=LF, CR=CR
autowrap
disabled
sw control
enabled
on front
manual imm.
manual
disabled
fast
auto
0.45 mm
0
0
0
0
PROGRAM 4
EPSON 570
Draft
10 cpi
6 lpi
#lines
72
0
96
0
0
17.1 cpi
IBM set 1
graphic
USA
CP437
LF=LF, CR=CR
autowrap
disabled
sw control
enabled
on front
manual imm.
manual
disabled
fast
auto
0.45 mm
0
0
0
0
Configuration de l’imprimante
La configuration prédéfinie de cette imprimante est adaptée aux environnements d’impression
les plus répandus mais il pourrait s’avérer nécessaire de modifier certains paramètres. Dans ce
but, on doit utiliser des formulaires particuliers préalablement remplis après avoir placé
l’imprimante en modalité de configuration.
La procédure complète est décrite ci-après.
Pour avoir une description détaillée des paramètres reportés sur les différents formulaires, voir le
paragraphe “Paramètres de configuration” plus loin dans ce manuel.
Pour entrer dans la modalité de configuration, appuyer sur la touche LQ et la tenir enfoncée
jusqu’à ce que tous les indicateurs s’allument brièvement.
Impression des formulaires
Si les formulaires nécessaires pour la configuration ont déjà été imprimés, passer au paragraphe
suivant “Remplissage des formulaires”.
Introduire une feuille blanche en format A4 ou Letter. L’imprimante charge la feuille et s’arrête.
Les indicateurs P1, P2, P3 et P4 s’allument.
Dans cette phase, trois touches sont actives: ON LINE, PROGRAM et LQ.
Si l'on appuie sur la touche LQ immédiatement après que l’imprimante est entrée en modalité de
configuration, tous les formulaires sont imprimés.
31
Si l'on appuie sur la touche ON LINE:
• le test interne de l’imprimante est imprimé. Voir “Impression d’une page de test” plus haut
dans ce manuel. Dans ce mode, il est possible de voir les valeurs courantes des paramètres de
l’imprimante.
• une fois l’impression du test interne terminée, l’imprimante reste en modalité de
configuration.
Si l'on appuie sur la touche PROGRAM:
• les indicateurs Px changent d’état et il est possible de sélectionner la partie de configuration
que l’on désire imprimer comme suit:
P1
P2
Toutes les feuilles de configuration
P3
P4
P1
P2
Page de configuration
P3
P4
P1
P2
Page de personnalisation 1
P3
P4
= allumé
= éteint
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
P1
P2
P3
P4
Page de personnalisation 2
Page de personnalisation 3
Page de personnalisation 4
Les pages de configuration de l’imprimante reportent tous les paramètres de l’imprimante et les
personnalisations sélectionnables relatives. La valeur courante est marquée d’un astérisque (*).
32
Pour une description détaillée des paramètres et des configurations, voir "Paramètres de
configuration", plus loin dans ce manuel.
Chaque page de configuration porte une marque dans le coin supérieur gauche de la feuille:
Feuille de configuration (CONFIGURATION SETUP)
Personnalisation 1 (PROGRAM 1)
Personnalisation 3 (PROGRAM 3)
Personnalisation 2 (PROGRAM 2)
Personnalisation 4 (PROGRAM 4)
Si l'on appuie sur la touche LQ:
On imprime les formulaires sélectionnés pour la configuration de l’imprimante à l’aide de la
touche PROGRAM.
Si l'on sélectionne l'une des deux paires de programmes, P1/P3 ou P2/P4, il est possible de définir
une configuration pour les feuilles séparées et une autre pour le papier en continu. P1 et P2
définissent les configurations pour les feuilles séparées tandis que P3 et P4 définissent les
valeurs pour le papier en continu.
Pour sélectionner deux programmes, il est nécessaire que la même émulation soit sélectionnée
pour chacun d'entre eux.
Pour sélectionner l'un des programmes de configuration, il suffit d'appuyer sur la touche
PROGRAM. Lors du passage d'un programme à un autre, l'imprimante se réinitialise avant de
prendre les paramètres définis dans le nouveau programme de configuration.
33
Remplissage des formulaires
Pour changer les valeurs des paramètres, noircir le marqueur ( ) correspondant à l’aide d’un
stylo à bille ou d’un feutre noir ou bleu.
Ne pas utiliser de crayon.
A U TO FE E D S IG N A L ( )
( )
d is a b le d *
S L C T -IN S IG N A L
B U FF E R C O N TR O L
en a b le d
( )
( )
d is a b le d *
en a b le d
( )
( )
D TR
XO N /XO FF* X O N /X O F F +
( )
Si plus d’une valeur est marquée pour un paramètre, l’imprimante l’ignore et conserve la valeur
courante.
Ne pas noircir le marqueur dans la ligne du titre du formulaire préimprimé. Cette action rendrait le
formulaire inutilisable.
Lecture des formulaires
Une fois que les formulaires ont été remplis, les réintroduire dans l’imprimante. Les formulaires
sont automatiquement reconnus grâce à leurs marqueurs respectifs. L’imprimante lit les valeurs
indiquées pour les différents paramètres et configure l’imprimante comme requis.
Pour confirmer que la lecture a eu lieu, l'imprimante ajoute le symbole # à gauche du marqueur
de la valeur sélectionnée.
34
Schéma de la procédure de configuration
+
Im prim ante éteinte
M odalité norm ale
LQ
P1
P2
P3
P4
PR O G R AM
O N LIN E
LQ
S elf Te st
P1
P2
P3
P4
PR O G R AM
LQ
+
P1
P2
P3
P4
+
PR O G R AM
LQ
P1
P2
P3
P4
+
PR O G R AM
LQ
P1
P2
P3
P4
+
PR O G R AM
LQ
P1
P2
P3
P4
PR O G R AM
LQ
35
!
Paramètres de Configuration
Les paramètres de configuration sont reportés ci-après.
Feuille de configuration
Paramètre
Valeurs
Description
RESTORE TO
MFG
no
Les valeurs sélectionnées sont conservées.
all
Les valeurs réglées sur l’ensemble des différentes configurations
sont ramenées à leurs valeurs prédéfinies.
config
Les valeurs réglées sur le menu de configuration sont ramenées à
leurs valeurs prédéfinies.
prog.1, prog. 2,
prog. 3, prog. 4
Les valeurs réglées sur le menu du programme correspondant
sont ramenées à leurs valeurs prédéfinies.
PROGRAM
progr.1, progr.2, progr.3,
progr.4, progr.1/3
progr.2/4
Définit une personnalisation prédéfinie ou une combinaison de
personnalisations prédéfinies. Pour pouvoir sélectionner une
combinaison de personnalisations, celles-ci doivent utiliser la
même émulation.
PROGRAM
LOCKED
disabled, enabled
Bloque la personnalisation prédéfinie sélectionnée. Si la valeur
‘‘enabled” est sélectionnée, la personnalisation prédéfinie ne
pourra pas être modifiée en appuyant sur la touche PROGRAM.
ERROR BUZZER 1 beep, no beep
Sélectionne le comportement du signal sonore en cas d’erreur:
aucune signalisation (no beep) ou signal sonore (1 beep).
JOB BUZZER
Sélectionne le comportement de l'indicateur sonore lors du
lancement d'un nouveau job d'impression: pas de signal
(disabled), un bip sonore (1 beep) ou bien un signal continu
(continuous).
disabled, 1 beep,
continuous
36
Paramètre
Valeurs
Description
INTERFACE TYPE parallel, serial,
automatic, auto+blink
Sélectionne le type d’interface. Si on règle la valeur “automatic”,
le type d’interface sera automatiquement sélectionné sur la base
des données reçues par l’ordinateur. Si on règle la valeur
auto+blink, les indicateurs P1 et P2 clignotent. P1 clignote si
l’interface parallèle a été sélectionnée, P2 clignote si l’interface
sérielle a été sélectionnée.
INPUT BUFFER
1 Kb, 8 Kb, 16 Kb, 32
kB
Sélectionne la dimension de la mémoire-tampon.
IGNORE PE
disabled, enabled
Définit le comportement de l’imprimante en cas de manque de
papier. Le manque de papier n’est pas signalé si la valeur
enabled a été sélectionnée mais il est signalé si la valeur
disabled a été sélectionnée.
AUTOFEED
SIGNAL
disabled, enabled
L’interface parallèle utilise (enabled) ou ignore (disabled) le
signal AUTOFEED.
SLCT-IN SIGNAL
disabled, enabled
L’interface parallèle utilise (enabled) ou ignore (disabled) le
signal SELECT-IN.
BUFFER
CONTROL
DTR, XON/XOFF,
XON/XOFF+DTR
Sélectionne le protocole de contrôle de la mémoire-tampon.
ROBUST XON
enabled, disabled
Exécute (enabled) ou n'exécute pas (disabled) le Robust XON.
WORD LENGTH
7 bit, 8 bit
Sélectionne le format des données: 7 ou 8 bits.
BAUD RATE
600 - 38400 bps
Sélectionne la vitesse de transmission des données.
PARITY BIT
even, odd, none
Sélectionne le contrôle de parité des données: paires (even),
impaires (odd) ou aucune (none)
SECURITY MODE enabled, disabled
Active (enabled) ou désactive (disabled) les actions de
protection contre le bourrage du papier. Lorsqu’on sélectionne
disabled, la gestion du papier est plus rapide.
37
Paramètre
AUTO GAP OFFSET
GET EDGE QUOTE
Valeurs
-0,075 mm, -0,050 mm,
-0,025 mm, +0,00 mm,
+0,025 mm, +0,050 mm,
+0,075 mm, +0,100 mm
0/2", 1/2", 2/2”, 3/2”, 4/2”,
5/2”, 6/2”, 7/2”
Description
Définit le déplacement de la distance automatique de la tête.
Règle la position verticale avec laquelle on désire vérifier
l’angle du papier. Si elle est réglée sur 0, la vérification
s’effectue sur la première ligne d’impression. Les autres
valeurs correspondent à la distance physique à partir de la
première ligne d’impression.
SKIP PERFORATION disabled, enabled
Lorsque le passage de la perforation du papier continu sous
la tête est critique, sélectionner enabled pour éviter le
déchirement du papier. Lors du passage de la perforation, la
tête se soulèvera. Si l'option disabled est sélectionnée, la
tête restera par contre toujours à la même position.
TEAR ADJUST
Configure la position de découpage du papier, en l'alignant
avec l'angle de déchirement.
-0,85 mm, -0,56 mm,
-0,28 mm, +0,00 mm,
+0,28 mm +0,56 mm,
+0,85 mm
38
PROGRAM 1
PROGRAM 2
PROGRAM 3
PROGRAM 4
Paramètre
Valeurs
Description
PROTOCOL
EPSON 570, IBM XL24E,
IBM XL24E AGM, IBM
2390
Sélectionne le protocole de l’imprimante.
FONT
Draft, Courier, OCR-B,
Gothic, Prestige,
Presentor, OCR-A, Script,
Boldface, locked Draft
Sélectionne les polices de caractères.
Lorsque locked Draft est sélectionné, l’imprimante utilise la
fonte Draft en ignorant les configurations éventuelles du logiciel.
Paramètre
Valeurs
Description
HORIZONTAL
PITCH
10 cpi, 12 cpi, 15 cpi, 17
cpi, 20 cpi
Sélectionne l’espacement horizontal en caractères par pouce
(10, 12, 15, 17, 20 cpi).
VERTICAL PITCH
5 lpi, 6 lpi, 8 lpi
Sélectionne l’espacement vertical en lignes par pouce.
FORM LENGTH
# lines, A4, letter, A5, legal Sélectionne la longueur de la page comme format standard A4,
Letter, A5, Legal ou en nombre de lignes (# lines). Dans ce
dernier cas, il est nécessaire d’indiquer le nombre de lignes
dans le schéma reporté sur le formulaire. Les valeurs
sélectionnables vont de 0 à 255. Pour sélectionner les valeurs
on doit indiquer les centaines dans la première ligne, les
dizaines dans la seconde et les unités dans la troisième ligne.
Voir l’exemple suivant:
39
Exemple:
Comment sélectionner une longueur de page de 82 lignes.
(
100 x
10 x
0
( )
( )
( )
( )
( )
# lines
A4
letter A5
Minimum = 0 Maximum = 255
1
2
3
4
5
6
( )
( )
( )
( )
( )
( )
( )
1x
( )
( )
(
(
( )
( )
( )
( )
legal
Current = 0
7
8
9
( )
( )
(
(
(
FORM LENGTH
( )
( )
( )
( )
Paramètre
Valeurs
Description
LEFT MARGIN
10 x
1x
Sélectionne la marge de gauche en nombre de colonnes. La plage des valeurs va
de 0 à 90. La position physique de la marge dépend de l’espacement des
caractères courant. Pour sélectionner les valeurs, on doit indiquer les centaines
dans la première ligne, les dizaines dans la seconde et les unités dans la troisième
ligne. Voir l’exemple suivant:
Exemple:
Comment sélectionner la marge de gauche à 20.
10 x
0
( )
Minimum = 0
1
2
3
( )
( )
(
Maximum = 90 Current = 0
4
5
6
7
8
9
( )
1x
(
( )
( )
(
LEFT MARGIN
( )
( )
( )
( )
( )
40
( )
( )
(
Paramètre
Valeurs
Description
RIGHT MARGIN
100 x
10 x
1x
Sélectionne la marge droite en nombre de colonnes. Plage de valeur comprise
entre 0 et 190. La position physique de la marge dépend de l'espacement
courant des caractères. Pour configure les valeurs, indiquer les centaines dans
la première ligne, les dizaines dans la deuxième et les unités dans la troisième.
Voir l'exemple suivant:
Exemple:
Comment sélectionner la marge droite à 101.
RIGHT MARGIN
0
100 x
( )
1
(
Minimum = 0
2
3
Maximum = 190 Current = 0
4
5
6
7
8
9
10 x
(
( )
( )
( )
( )
1x
( )
(
( )
( )
( )
(
( )
( )
( )
( )
( )
(
(
Paramètre
Valeurs
Description
TOP MARGIN
10 x
1x
Sélectionne la marge supérieure de la page en nombre de lignes. La plage des
valeurs va de 0 à 90. La position physique de la marge dépend de
l’espacement des lignes courant. Pour sélectionner les valeurs on doit indiquer
les centaines dans la première ligne, les dizaines dans la seconde et les unités
dans la troisième ligne. Voir l’exemple suivant:
Exemple:
Comment sélectionner la marge supérieure à 15.
10 x
Minimum = 0
0
1
2
3
( ) ( )
( )
(
Maximum = 90
Current = 0
4
5
6
7
8
9
( )
1x
( )
( )
( )
( )
( )
(
(
(
TOP MARGIN
( )
( )
41
( )
( )
Paramètre
Valeurs
Description
BOTTOM MARGIN
10 x
1x
Sélectionne la marge inférieure en nombre de lignes. Les valeurs peuvent
varier de 0 à 90. Pour définir les valeurs, indiquer les centaines dans la
première ligne, les dizaines dans la deuxième et les unités dans la
troisième (voir l'exemple ci-après).
Exemple:
Comment sélectionner une marge inférieure de 34 lignes.
BOTTOM MARGIN
0
10 x
( )
Minimum = 0
1
2
3
( ) ( )
(
Maximum = 90
Current = 0
4
5
6
7
8
9
( )
1x
( )
(
( )
( )
(
Paramètre
(
( )
Valeurs
( )
( )
( )
( )
( )
Description
IBM COMPRESS 17.1 cpi, 20 cpi
Sélectionne la densité pour l'impression comprimée en
émulation IBM.
IBM C-SET
IBM set 1, IBM set 2
Sélectionne l’ensemble de caractères IBM.
EPSON C-SET
Italic, graphic
Sélectionne l’ensemble de caractères EPSON Italique ou
graphique.
NATION C-SET
USA, FRANCE, GERMANY,
Sélectionne l’ensemble de caractères nationales.
ENGLAND, DENMARK1,
SWEDEN, ITALY, SPAIN1,
JAPAN, NORWAY, DENMARK2,
SPAIN2, LATIN A1
42
Paramètre
CODE PAGE
LINE MODE
Valeurs
Description
CP437, CP437G,
Sélectionne les code page pour les émulations IBM et EPSON.
96GREEK, CP850,
CP851, CP852, CP853,
CP855, CP857, CP858,
CP860, CP862, CP863,
CP864, CP865, CP866,
CP867, CP876, CP877,
GOST, TASS, 8859/1,
8859/2, 8859/3, 8859/4,
8859/5, 8859/6, 8859/7,
8859/8, 8859/9,
8859/15
LF=LF, CR=CR
Si l’imprimante reçoit un code d’avancement de ligne (LF), elle
n’exécute qu’un avancement de ligne. En cas de code de retour du
chariot (CR), elle n’exécute que le retour de chariot.
CR=LF+CR
Si l’imprimante reçoit un code de retour de chariot (CR), elle
exécute le retour de chariot en ajoutant un avancement de ligne. Si
l’imprimante reçoit une code d’avancement de ligne (LF), elle
n’exécute qu’un avancement de ligne.
LF=LF+CR
LF&CR=LF+CR
Si l’imprimante reçoit un code d’avancement de ligne (LF), elle fait
un avancement de ligne puis un retour de chariot. En cas de code
de retour de chariot (CR), elle ne fait qu’un retour de chariot.
Que l’imprimante reçoive un code d’avancement de ligne (LF) ou
un code de retour de chariot (CR), elle exécute un avancement de
ligne et un retour de chariot.
WRAP MODE
truncate, autowrap
Les caractères qui dépassent la ligne d’impression sont tronqués
(truncate) ou imprimés sur la ligne suivante (autowrap).
SLASHED ZERO
disabled, enabled
Sélection de l’impression du caractère zéro: barré (enabled) ou
normal (disabled).
43
Paramètre
Valeurs
Description
PRINT
DIRECTION
unidirectional,
bidirectional,
sw control
Sélectionne la direction d’impression de la tête. “Unidir.” pour
indiquer l'impression unidirectionnelle. “Bidir.” pour indiquer
l’impression bidirectionnelle. “sw control” en cas de sélection par
logiciel.
EJECT ON FF
disabled, enabled
Effectue un avancement de page suivant le format du papier
(disabled) ou expulse la feuille séparée chargée dans l'imprimante
(enabled).
CUT SHEET
EJECT
on front, on rear
Sélectionne la direction d'expulsion: vers l'avant de l'imprimante (on
front) ou bien vers l'arrière (on rear).
PARK MODE
Immediate
L’imprimante parque le papier dès que l’on appuie sur la touche PARK
ou si l’on envoie une commande de parcage du papier par logiciel.
Lorsque la touche PARK est appuyée, l’imprimante parque
automatiquement le papier. Par contre, lorsque l'imprimante reçoit une
commande par logiciel:
1. Si la page en cours n’est pas vide (des données ont été imprimées
ou le papier a déjà effectué des mouvements) l’avancement de la
page s’effectue.
2. Le papier se met en position de déchirement.
3. Les voyants P1, P2, P3 et P4 clignotent.
manual imm.
Si la touche ON LINE est appuyée, l’imprimante parque le papier.
after tear
Lorsque la touche PARK est appuyée ou l'imprimante reçoit une
commande par logiciel:
1. Si la page en cours n’est pas vide (des données ont été imprimées
ou le papier a déjà effectué des mouvements) l’avancement de la
page s’effectue.
2. Le papier se met en position de déchirement.
3. Les voyants P1, P2, P3 et P4 clignotent.
4. Si la touche ON LINE est appuyée, l’imprimante parque le papier.
44
Paramètre
Valeurs
Description
TEAR MODE
auto 1s, auto 2s, auto
3s, auto 4s, auto 5s,
manual, no
tear/reverse
Sélectionne la modalité de déchirement du papier. En
sélectionnant auto 1s, auto 2s, auto 3s, auto 4s, ou
auto 5s, l'imprimante déplace le papier dans la position de
déchirement pour la durée indiquée, puis elle la reporte en
position d'impression. En sélectionnant manual, la fonction de
déchirement du papier est effectuée en appuyant sur la touche
ON LINE. En sélectionnant no tear/reverse, l'imprimante
n'effectue pas la fonction de déchirement du papier (cette option
peut être pour les impressions sur des étiquettes).
MANUAL LOADING
enabled, disabled
Sélectionne la modalité de chargement manuel. En sélectionnant
enabled il est possible de charger tous les types de documents
d’après les modalités décrites. Sélectionner disabled si un
alignement plus précis du papier est nécessaire. Cette sélection
n'offre pas la possibilité de charger des documents de moins de
90 mm de large.
ALIGN MODE
fast, normal
Sélectionne la modalité d’alignement du papier. En sélectionnant
fast, l’imprimante effectue un nombre inférieur de vérifications
par rapport à l’alignement du papier. Si l’on a besoin d’aligner des
documents avec une plus grande précision, sélectionner
normal.
GAP MODE
auto, fix
Sélectionne la modalité de relèvement de la distance de la tête
d'impression: pour chaque feuille introduite (auto) ou bien
uniquement pour la première feuille après la mise sous tension
de l'imprimante (fix). La distance de la tête est relevée
séparément pour les feuilles séparées et le papier en continu.
AUTO EMPHASIZED
no autoEM, 0,25 mm,
0,35 mm, 0,45 mm,
0,55 mm
Force l'impression en caractères gras si le papier alimenté dans
l'imprimante est plus épais que la valeur sélectionnée.
45
Réglage de la position d’impression
Pour avoir un positionnement précis des caractères par rapport à un formulaire préimprimé,
cette imprimante permet de régler d’une façon extrêmement simple et précise la première ligne
et la première colonne d’impression comme suit:
1. Appuyer sur la touche PROGRAM au moment de l’allumage de l’imprimante et la tenir enfoncée
jusqu’à ce que tous les indicateurs lumineux s’allument brièvement.
2. Introduire une feuille blanche dans l’imprimante.
La page suivante est imprimée:
46
OFFSET TUNING SETUP
Vertical Position Offset (1/10 INCH)
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
1
2
3
4
(
(
(
(
)*
)*
)*
)*
(
(
(
(
0
)
)
)
)
(
(
(
(
+1
)
)
)
)
(
(
(
(
+2
)
)
)
)
(
(
(
(
+3
)
)
)
)
(
(
(
(
+4
)
)
)
)
(
(
(
(
+5
)
)
)
)
(
(
(
(
+6
)
)
)
)
(
(
(
(
)
)
)
)
(
(
(
(
)
)
)
)
+7
+8
+9
X
X
X
Vertical Offset Tuning (1/60 INCH)
X
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
1
2
3
4
(
(
(
(
X
)
)
)
)
-6
(
(
(
(
X
)
)
)
)
-5
(
(
(
(
X
)
)
)
)
-4
(
(
(
(
X
)
)
)
)
-3
(
(
(
(
X
)
)
)
)
-2
(
(
(
(
X
)
)
)
)
(
(
(
(
-1
)*
)*
)*
)*
(
(
(
(
0
)
)
)
)
(
(
(
(
)
)
)
)
(
(
(
(
X
)
)
)
)
(
(
(
(
X
)
)
)
)
(
(
(
(
X
)
)
)
)
(
(
(
(
)
)
)
)
+1
+2
+3
+4
+5
+6
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
Horizontal Position Offset (1/10 INCH)
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
1
2
3
4
(
(
(
(
)
)
)
)
-6
(
(
(
(
)
)
)
)
-5
(
(
(
(
)
)
)
)
-4
(
(
(
(
)
)
)
)
-3
(
(
(
(
)
)
)
)
-2
(
(
(
(
)
)
)
)
-1
(
(
(
(
)*
)*
)*
)*
0
)
)
)
)
+1
)
)
)
)
+2
Horizontal Offset Tuning (1/60 INCH)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAM 1 PROGRAM 2 PROGRAM 3 PROGRAM 4
( )
( )
( )
( )
-6
( )
( )
( )
( )
-5
( )
( )
( )
( )
-4
( )
( )
( )
( )
-3
( )
( )
( )
( )
-2
( )
( )
( )
( )
-1
( ) *
( ) *
( ) *
( ) *
0
( )
( )
( )
( )
+1
( )
( )
( )
( )
+2
( )
( )
( )
( )
+3
( )
( )
( )
( )
+4
( )
( )
( )
( )
+5
( )
( )
( )
( )
+6
47
)
)
)
)
+3
)
)
)
)
+4
)
)
)
)
+5
)
)
)
)
+6
(
(
(
(
)
)
)
)
+7
(
(
(
(
)
)
)
)
+8
(
(
(
(
)
)
)
)
+9
Les valeurs Vertical Offset Tuning, exprimées en 1/60e de pouce, règlent le déplacement
vertical de la première ligne d’impression par rapport à une valeur standard de 1 mm du bord
supérieur du papier.
Les valeurs Horizontal Offset Tuning, exprimées en 1/60e de pouce, règlent le déplacement
de la première colonne par rapport à une valeur standard de 3 mm du bord gauche de la feuille.
S’il devient nécessaire de déplacer la position standard de la première ligne d’impression, régler
le déplacement vertical dans la ligne Vertical Position Offset et/ou le déplacement
horizontal dans la ligne Horizontal Position Offset. Chacune de ces deux valeurs est
exprimée en 1/10e de pouce.
1 mm
X
X X
X X
Vertical O ffset Tuning
VE RTICA L P OS ITIO N O FFS ET
3 mm
X
X X
X X
Vertical O ffset Tuning
HO RIZONTAL
POSITION
OFFSE T
= PREM IERE PO SITIO N D'IM PRESSIO N
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Horizontal O ffset Tuning
3. Noircir les marqueurs correspondant à la valeur que l’on désire sélectionner et réintroduire la
page dans l’imprimante. L’imprimante lira la feuille imprimée puis remplira et réglera les
valeurs sélectionnées.
4. Eteindre l’imprimante.
48
Solution des problèmes
Enlever le papier bourré
Le passage droit du papier de cette imprimante a été conçu pour gérer sans problèmes un grand
nombre de documents.
En cas de bourrage, procéder comme suit:
1. Ouvrir le capot de l’imprimante.
2. Pour ouvrir le passage du papier, tirer le levier placé sur l’intérieur du côté droit de
l’imprimante vers le devant de l’imprimante et, avec l’autre main, accompagner le clapet du
passage du papier.
49
3. Enlever le papier coincé.
4. S’il n’est pas possible d’enlever le papier
bourré parce qu’on ne peut pas l’atteindre
avec la main ou parce qu’il est coincé et ne
peut par conséquent pas être enlevé, tourner
la roue dentée verte près du levier pour
enlever le papier.
50
5. Fermer le passage du papier en appuyant sur le capot jusqu’à ce qu’il se bloque.
51
Problèmes de qualité de l’impression
Le tableau suivant permet d’identifier et de résoudre les problèmes d’impression qui peuvent se
produire quand on utilise l’imprimante.
Problème
Cause
Impression trop Le ruban n’avance pas
claire
Solution
Vérifier si le ruban a été introduit correctement
(voir “Installation de la cartouche à ruban”.
Tourner la poignée de tension du ruban pour
vérifier si le ruban n‘est pas bloqué.
Si le problème n’est pas résolu, remplacer la
cartouche à ruban.
Le ruban est usé ou
abîmé
Papier abîmé
après
l’impression
Remplacer la cartouche à ruban.
Le papier ne correspond Vérifier si le papier correspond aux spécifications
pas aux spécifications
indiquées et si l’on a suivi les modalités de
indiquées ou a été chargé chargement du papier décrites.
de façon incorrecte
52
Impression hexadécimale
Si l’on désire imprimer en modalité hexadécimale pour vérifier la transmission des données,
procéder comme suit:
1. Appuyer sur la touche LOAD/PARK au moment de l’allumage de l’imprimante et la tenir
enfoncée jusqu’à ce que tous les indicateurs s’éclairent brièvement.
2. Les données envoyées sont imprimées en trois colonnes dont la première indique le nombre
de lignes, la seconde reporte les valeurs hexadécimales des données transmises à
l’imprimante et la troisième montre les valeurs correspondantes en format ASCII.
3. Pour quitter la modalité hexadécimale, éteindre l’imprimante.
53
Spécifications du papier
Caractéristiques du papier
Tous les documents doivent avoir les caractéristiques suivantes:
• Utiliser du papier avec les caractéristiques spécifiées.
• La papier doit avoir les bords supérieur et gauche bien définis, avec une tolérance, par rapport
à l’angle droit, de 0,1° sur tous les coins.
• Le papier ne doit pas être troué ou perforé, ni plié ou déchiré à l’intérieur de la zone
imprimable du document.
• Le rayon d’un coin arrondi de la feuille ne doit pas dépasser 9,5 mm pour le coin de gauche ou
de droite.
• La feuille à imprimer ne doit pas contenir de corps étrangers.
• L’opacité des feuilles doit être d’au moins 75%. Un papier avec une opacité plus basse pourrait
provoquer des problèmes de chargement.
• Ne pas imprimer de documents avec des fermoirs métalliques ou en plastique ou avec des
agrafes qui pourraient endommager l’imprimante.
• Pour obtenir le contraste d’impression maximum, il faudra imprimer sur du papier blanc ou
légèrement coloré. Pour améliorer le contraste d’impression, on peut sélectionner l’impression
à double passage.
• Il est préférable d’utiliser des feuilles simples ou multicopie avec les fibres disposées dans le
sens de chargement.
• L’utilisation de papier recyclé est admise.
• Il est préférable d’utiliser du papier multicopie avec une bande de collage étroite ou à feuilles
collées sur le bord supérieur. La colle ne doit pas provoquer d’ondulation dans la liasse de
feuilles.
54
Feuille simple
D irection introduction feuille
D
C
C
Zone im prim able
Poids
Epaisseur
Copies
B
min. 60 g/m2
min. 0,06 mm
max. 0,6 mm
Original + 8 copies
E
A
Dimension
A Largeur de la feuille.
B Longueur de la feuille.
C Distance entre le bord de gauche ou de
droite du papier et le point le plus à
gauche ou le plus à droite du caractère
imprimé.
D Distance entre le bord supérieur de la
feuille et la partie supérieure de la
première ligne d’impression.
E Distance entre le bord inférieur de la
feuille et la base de la dernière ligne
d’impression.
Maximum
Minimum
240 mm
70 mm (alignement manuel)
(226 mm si l'épaisseur 90 mm (alignement automatique)
dépasse 0,2 mm)
711,2 mm
-
-
68,6 mm
3,0 mm si la longueur est inférieure à
355,6 mm
8,0 mm si la longueur est entre 335,6 et
711,2 mm
1 mm
-
6,6 mm
55
Papier en continu
Dimension
A
A
B
C
D
Z o ne im prim a ble
B
D
C
E
E
56
Largeur du papier.
Longueur du papier.
Distance entre la
perforation verticale
gauche ou droite du
papier et le point le
plus à gauche ou à
droite du caractère
imprimé.
Distance entre le
bord supérieur du
papier et la partie
supérieure de la
première ligne
d'impression.
Distance entre le
bord inférieur du
papier et la base de
la dernière ligne
d'impression.
Epaisseur
Copies
Maximum
235 mm
-
Minimum
79 mm
68,6 mm
3,0 mm
-
1 mm
-
6,6 mm
0,6 mm
Original + 8
copies
0,06 mm
Spécifications techniques
Technologie d’impression
Tête d’impression:
24 pin
Résolution:
360x360 dpi (HxV)
Longueur de ligne (à 10 cpi)
94 caractères (cut sheets)
80 columns (fanfold)
Vitesse d'impression
420/350 cps @ 12/10 cpi (Draft)
140/117 cps @ 12/10 cpi (LQ)
Emulation
IBM ® Personal Printer 2390+, Proprinter XL24E, Proprinter XL24AGM, Epson 570
Polices résidentes
Draft, Courier, Gothic, Prestige, Presentor, Script, OCR-A, OCR-B, Boldface
Jeux de caractères
Jeu
standard
PC
(CS1-CS2)Tous
les
jeux
de
caractères
imprimables
Jeu de caractères 13 National Epson - CP 437 (USA) - CP437G (Grec) - CP850 (Multilingue) CP851 (Grec) - CP852 (Latin2) - CP853 (Turc)- CP855 (Russe) - CP857 (Turc) - CP860 (Portugais)
- CP862 (Hébreu) - CP863 (Français-Canadien) - CP864 (Arabe) - CP865 (Norvégien) - CP866
(Cyrillique) -CP867 (Turc) - CP876 (OCRA) - CP877 (OCRB) - Gost - Tass - CP858 (Multilingue)
(EURO) - ISO 8859/1/2/3/4/5/6/7/8/9/15, 96Greek
57
Codes à barres
UPC/A, UPC/E, EAN8, EAN13, Code 39, Code 128, Postnet, Codabar, ADD-ON 2, ADD-ON 5,
Code 11, Code 93, BCD, MSI, 2/5 Interleaved, 2/5 Matrix, 2/5 Industrial
Interfaces
Parallel IEEE 1284 bidirectional
Serial RS-232/C
Commutation d’interface automatique
Mémoire tampon
Mémoire d'entrée de 32 Ko
Fonctions spéciales
Ajustement automatique de l'ouverture en matière d'èpaisseur papier (AGA)
Auto alignement
Identification automatique des bords
Lecture des codes à barres (verticale et horizontale - option)
Durée de vie du ruban
4 millions de caractères (noir)
Fiabilité
MTBF: 10.000 heures
Durée de vie de la tête d’impression
400 millions de caractères
58
Dimension et poids
390 (W) x 210 (H) x 320 (D) mm
14 Kg
Alimentation électrique
Tension:
110V and 220V
Fréquence :
60 Hz and 50 Hz
Consommation:
120 W max. (en impression), 10 W (standby)
Conditions de fonctionnement
Température:
en travail 5/40 °C, stockage -25/60 °C
Humidité relative:
en travail 20 à 85%,
stockage 10% à 90% (sans condensation)
Standard
EN 60950, IEC 950
Environnement
Conforme Energy star
Bruit acoustique
55dbA
59
FCC Notes
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment
is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•
•
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and the receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
A shielded Centronics IEEE1284 compliant bi-directional parallel cable, maximum length 3 meters (10 feet), and a
shielded RS-232 serial cable, maximum length 15 meters (50 feet), are necessary for this device to meet the requirements
of a Class B digital device pursuant to part 15 of the FCC rules.
The above specified cables are readily available as Personal Computer or Peripheral accessories from multiple retail
outlets. Please consult your dealer for details concerning such cables and also for information about FCC rules for
digital devices.
Changes or modifications to the device covered by this manual, which are not expressly approved by the party
responsible for compliance, could void the user’s authority under the FCC rules to operate the equipment.
Canadian D.O.C. Radio Interference Regulation
This digital apparatus complies with the Canadian ICES-003 Class B limits for radio frequency emissions.
Cet appareil numérique est conforme aux limites de Classe B de la norme NMB-003 du Canada.
Règlement CEE
Cet équipement, conforme aux spécifications de la directive CEE 89/392 sur le niveau de bruit, n'excède pas le niveau de 70 dBA
conformément aux règlements ISO 7779.
60

Manuels associés

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées