INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE SERVICE ET DE MAINTENANCE MIXEUR DE FOND 03.603.32.0011 ME-6100 RE Traduction des instructions originales 03.603.30.01FR (C) 2025/10 1. Sommaire 1. Sommaire 2. Généralités 2.1. Manuel d’instructions .................................................................................................................................. 5 2.2. Respect des instructions ............................................................................................................................ 5 2.3. Garantie ...................................................................................................................................................... 5 3. Sécurité 3.1. Symboles de securité ................................................................................................................................. 6 3.2. Consignes générales de securité ............................................................................................................... 6 4. Informations générales 4.1. Description .................................................................................................................................................. 8 4.2. Principe de fonctionnement ........................................................................................................................ 8 4.3. Aplication .................................................................................................................................................... 8 5. Installation 5.1. Réception du mélangeur ............................................................................................................................ 9 5.2. Identification du mélangeur ........................................................................................................................ 9 5.3. Transport et stockage ............................................................................................................................... 10 5.4. Emplacement............................................................................................................................................ 10 5.5. Installation électrique ................................................................................................................................ 11 5.6. Montage .................................................................................................................................................... 11 5.7. Réservoir sous pression ........................................................................................................................... 11 6. Mise en service 7. Dépannage 8. Entretien 8.1. Considérations générales ......................................................................................................................... 16 8.2. Entretien ................................................................................................................................................... 16 8.3. Lubrification .............................................................................................................................................. 16 8.4. Pièces détachées ..................................................................................................................................... 16 8.5. Conservation ............................................................................................................................................ 16 8.6. Démontage et monrage du mélangeur .................................................................................................... 16 9. Spécifications techniques 9.1. Matériaux .................................................................................................................................................. 22 9.2. Garniture mécanique simple .................................................................................................................... 22 9.3. Double garniture mécanique .................................................................................................................... 22 9.4. Moteur ...................................................................................................................................................... 22 9.5. Autres spécifications................................................................................................................................. 22 9.6. Dimensions ............................................................................................................................................... 23 9.7. Vue éclatée ME-6103/6105/6110 ER ....................................................................................................... 24 9.8. Vue éclatée ME-6125/6130 ER ................................................................................................................ 26 9.9. Vue éclatée ME-6103/6105/6110 ER à double garniture mécanique double .......................................... 28 9.10. Vue éclatée ME-6125/6130 ER à double garniture mécanique ............................................................... 29 9.11. Purge en option ........................................................................................................................................ 30 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 4 Généralités 2. Généralités 2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS Le présent manuel contient des informations concernant la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le démontage et la maintenance mélangeur de fond de cuve ME-6100 RE. Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre en marche le mélangeur. Familiarisez-vous avec l’installation, le fonctionnement et l’utilisation correcte de l’équipement et suivez à la lettre les instructions. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit sûr à proximité de la zone d’installation. Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour. INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis. 2.2. RESPECT DES INSTRUCTIONS Le fait de ne pas respecter les instructions peut impliquer un risque pour les opérateurs, l’environnement et la machine, et peut entraîner la perte de votre droit à réclamer des dommages et intérêts. Ce manquement peut entraîner les risques suivants : • Défaillance de fonctions importantes de la machine ou de l’installation. • Échec de procédures spécifiques de maintenance et de réparation. • Éventuels risques électriques, mécaniques et chimiques. • Risque pour l’environnement en raison du type de substance libérée. 2.3. GARANTIE Toute garantie sera immédiatement annulée de plein droit et, en outre, INOXPA se verra indemnisée en cas de demande de responsabilité civile présentée par des tiers, si : • Les travaux d’entretien et de maintenance n’ont pas été effectués conformément aux instructions d’entretien, les réparations n’ont pas été menées par notre personnel ou ont été réalisées sans notre autorisation écrite. • Des modifications ont été apportées à notre matériel ou à notre équipement sans autorisation écrite. • Les pièces ou les lubrifiants utilisés ne sont pas les produits et pièces d’INOXPA d’origine. • Le matériel ou l’équipement a été utilisé de manière incorrecte ou négligente, ou n’a pas été utilisé conformément aux instructions et aux usages prévus. Les conditions générales de livraison déjà en votre possession sont également applicables. La machine ne peut subir aucune modification sans l’accord préalable du fabricant. Pour votre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces dégage le fabricant de toute responsabilité. La modification des conditions de service ne peut avoir lieu qu’avec l’autorisation écrite préalable d’INOXPA. N’hésitez pas à nous contacter en cas de doutes ou pour tout éclaircissement au sujet de données spécifiques (réglages, montage, démontage, etc.). INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 5 Sécurité 3. Sécurité 3.1. SYMBOLES DE SECURITE Danger pour la sécurité des personnes en général ou de l’équipement. Danger électrique ATTENTION Consigne importante visant à éviter d’endommager l’équipement et ses fonctionnalités. 3.2. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Veuillez lire minutieusement le manuel d’instructions avant d’installer et de démarrer le mélangeur. En cas de doute, contactez INOXPA. 3.2.1. PENDANT L’INSTALLATION Les spécifications techniques du chapitre 9. L’installation et l’utilisation du mélangeur doivent toujours se faire conformément aux réglementations applicables en matière de santé et de sécurité. Avant de démarrer le mélangeur, vérifiez que ce dernier est correctement fixé et que son arbre est parfaitement aligné. En effet, un mauvais alignement ou une contrainte excessive exercée sur l’accouplement peut provoquer de graves problèmes mécaniques au mélangeur. Prenez toutes les précautions possibles pour lever le mélangeur. Utilisez toujours des élingues solidement attachées pour déplacer le mélangeur à l’aide d’une grue ou d’un autre mécanisme de levage. Maintenez le contrôle du moteur et de son tableau électrique, notamment au niveau des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion. Pour nettoyer, ne pulvérisez rien directement vers le moteur. Ne démontez pas le mélangeur tant que le tableau électrique n’est pas déconnecté. Retirez les fusibles et débranchez le câble électrique alimentant le moteur. Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel spécialisé. 3.2.1.1. PENDANT LE FONCTIONNEMENT Il est nécessaire de toujours suivre les Caractéristiques techniques du chapitre 9. Les valeurs limites indiquées ne doivent en aucun cas être dépassées. Avant de démarrer le mélangeur, retirez tous les outils utilisés pendant le montage. N'ouvrez pas la cuve lorsque le mélangeur est en marche. Ne faites pas fonctionner le mélangeur tant que les parties rotatives ne sont pas équipées de leurs protection ou qu’elles ne sont pas correctement montées. Si le mélangeur fonctionne sur un skid ouvert, les distances de sécurité des pièces mobiles doivent être conformes à la norme ISO 13857:2019. Le mélangeur possède des pièces rotatives. N’insérez pas vos mains ni vos doigts dans le mélangeur pendant son fonctionnement. Cela peut entraîner des blessures graves. Ne touchez pas les parties du mélangeur étant au contact du liquide pendant son fonctionnement. Lorsque le mélangeur fonctionne avec des liquides chauds (d’une température supérieure à 50 °C), il existe un risque de brûlure. Dans ces cas-là, donnez la priorité aux moyens de protection collective (dans cet ordre de priorité : éloignement, écran protecteur, matériau isolant thermique) ou si ce n’est pas possible, portez une protection individuelle (gants). 6 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Sécurité Le mélangeur et son installation peuvent générer des niveaux sonores supérieurs à 85 dB(A) dans des conditions de fonctionnement défavorables. Les opérateurs doivent alors utiliser des équipements pour se protéger du bruit. 3.2.2. PENDANT LA MAINTENANCE Il est nécessaire de toujours suivre les Caractéristiques techniques du chapitre 9. Le mélangeur ne peut pas fonctionner sans liquide. Les mélangeurs standard ne sont pas conçus pour fonctionner pendant le remplissage ou la vidange des cuves. Il ne faut pas dépasser les conditions de fonctionnement maximales du mélangeur. Les paramètres de fonctionnement pour lesquels le mélangeur a été conçu ne doivent pas non plus être modifiés sans l’autorisation écrite d’INOXPA. Ne laissez pas de pièces de rechange au sol. Ne démontez pas le mélangeur tant que le tableau électrique n’est pas déconnecté. Retirez les fusibles et débranchez le câble électrique alimentant le moteur. Tous les travaux électriques doivent être réalisés par du personnel spécialisé. INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 7 Informations générales 4. Informations générales 4.1. DESCRIPTION Le ME-6100 RE est un mélangeur de fond de cuve à haut pouvoir de cisaillement. Le mélangeur de grande taille a été conçu de manière à ce que la garniture mécanique soit accessible depuis l'intérieur de la cuve. Ainsi, lorsqu'il est nécessaire de remplacer la garniture, il n'est pas nécessaire de détacher le mélangeur de la cuve. Cette gamme peut être utilisée dans des cuves ouvertes ou fermées à la pression atmosphérique ou fonctionnant sous pression ou sous vide. Ils sont particulièrement adaptés à une utilisation avec des agitateurs à ancre. 4.2. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • La roue aspire le fluide par les orifices situés en haut. • Une fois l'aspiration terminée, le fluide atteint les pales de la roue qui le poussent vers le stator où il est cisaillé. • Le fluide est expulsé radialement à travers les fentes du stator à grande vitesse, et il est entraîné vers le côté refoulement du mélangeur, où il retourne au sommet de la cuve, faisant ainsi recirculer le produit. 4.3. APLICATION Les mélangeurs de fond conviennent aux procédés de réduction des particules, de dissolution, de dispersion et d'émulsion. Grâce à leur conception hygiénique, ces mélangeurs conviennent à des industries aussi exigeantes que les cosmétiques, les denrées alimentaires et les produits pharmaceutiques. Ils peuvent également être utilisés dans d'autres types d'industries telles que les adhésifs, les produits chimiques, les peintures et les plastiques. Chaque mélangeur a des limites de performance. Le mélangeur a été sélectionné pour un ensemble donné de conditions de mélange au moment de la commande. INOXPA ne peut être tenue responsable d’éventuels dommages ou du mauvais fonctionnement de l’appareil si les informations fournies par l’acheteur s’avèrent incomplètes ou incorrectes (notamment en ce qui concerne la nature des fluides ou les détails de l’installation). 8 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Installation 5. Installation 5.1. RECEPTION DU MELANGEUR INOXPA n’est pas responsable de toute détérioration du matériel causée par son transport ou son déballage. Vérifiez visuellement que l’emballage n’a pas été endommagé. Si le mélangeur est fourni sans moteur ou sans un autre élément, l’acheteur sera responsable de son montage, de son installation, de son démarrage et de son fonctionnement. Lors de la réception du mélangeur, vérifiez l’emballage et son contenu afin de vous assurer que ce dernier correspond au bordereau de livraison. INOXPA emballe les mélangeurs entièrement assemblés ou démontés, selon les cas. Assurez-vous que le mélangeur n’est absolument pas endommagé. S’il ne se trouve pas en bon état ou s’il manque des pièces, le transporteur doit envoyer un rapport dans les plus brefs délais. La documentation suivante est fournie avec le mélangeur : • Bordereaux d’expédition. • Manuel d’instructions et d’entretien du mélangeur. • Manuel d’instructions et d’entretien du moteur lorsque le mélangeur est fourni par INOXPA avec un moteur. Déballez le mélangeur et vérifiez les points suivants : 03.603.32.0012 • Le stator et le rotor du mélangeur, en éliminant tout matériau d'emballage restant. • Vérifiez que le mélangeur et le moteur n'ont subi aucun dommage. • S'il n'est pas en bon état matériel ou si toutes les pièces ne sont pas incluses, le transporteur doit soumettre un rapport dès que possible. 5.2. IDENTIFICATION DU MELANGEUR Numéro de série INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 50.32.0007 Le mélangeur est identifié grâce à une plaque signalétique fixée sur le moteur. Le type de mélangeur et le numéro de série sont indiqués sur cette plaque. 9 Installation 5.3. TRANSPORT ET STOCKAGE ATTENTION En fonction du modèle, les mélangeurs peuvent être trop lourds pour être stockés ou installés manuellement. Utilisez un moyen de transport approprié. Ne manipulez pas le mélangeur en le prenant par l’arbre, car cela pourrait déformer celui-ci. ATTENTION Prenez toutes les précautions possibles pour lever le mélangeur. Utilisez toujours des élingues solidement attachées pour déplacer le mélangeur à l’aide d’une grue ou d’un autre mécanisme de levage. Si le mélangeur ne va pas être installé immédiatement, il doit être stocké dans un endroit approprié. L’arbre doit être rangé horizontalement et posé sur des supports en bois ou d'un matériau similaire. Ainsi l’arbre ne se déformera pas mais il faudra veiller à ce qu’il ne soit soumis à aucun type de charge. 5.4. EMPLACEMENT 03.603.32.0013 Placez le mélangeur de sorte à en faciliter les inspections et les vérifications. Laissez suffisamment d’espace autour du mélangeur pour effectuer les opérations d’entretien, de démontage et de maintenance. Il est très important de pouvoir accéder au dispositif de branchement électrique du mélangeur, même lorsque celui-ci est en fonctionnement. Pour un bon mélange, il peut être nécessaire de placer un déflecteur dans la cuve. Pour toute application particulière, demandez des informations à notre service technique. Si nécessaire, les dimensions approximatives du déflecteur pour différents diamètres de cuve sont indiquées dans les figures et le tableau suivants : 10 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Installation D 300 400 500 600 800 1 000 1 200 1 600 2 000 2 500 3 000 3 500 4 000 A 20 30 35 40 50 70 80 115 130 180 200 240 280 S 5 5 10 10 10 15 20 20 30 30 50 50 50 Si le mélangeur fonctionne sur un skid ouvert, les distances de sécurité des pièces mobiles doivent être conformes à la norme ISO 13857:2019. 5.5. INSTALLATION ELECTRIQUE Avant de raccorder le moteur électrique au secteur, vérifiez les réglementations locales en matière de sécurité électrique ainsi que les normes applicables. Consultez le manuel d’instructions du fabricant du moteur pour savoir comment le raccorder au secteur. La connexion des moteurs électriques doit être réalisée par du personnel qualifié. Prenez les mesures appropriées pour empêcher toute défaillance. Le moteur doit être doté de dispositifs de protection contre les surcharges électriques et les courtscircuits. Le mélangeur ne peut pas être utilisé dans les endroits où il existe un risque d’incendie ou d’explosion si cela n’a pas été prévu à la commande. 5.6. MONTAGE Placez et assemblez le mélangeur au fond de la cuve en vous assurant que le joint torique est bien en place. Une fois placé sur la bride de la cuve, insérez les vis et les rondelles dans les trous correspondants et serrezles fermement. Assurez-vous que les composants de l'installation sont prêts pour la mise en service du mélangeur. 5.7. RESERVOIR SOUS PRESSION Pour les modèles à double garniture mécanique, il est nécessaire d'installer un réservoir sous pression. ATTENTION Installez TOUJOURS le réservoir sous pression à une hauteur comprise entre 1 et 2 mètres audessus de l'entrée et de la sortie de la garniture. Le liquide de rinçage doit TOUJOURS être acheminé par le raccord inférieur de l'enveloppe de la garniture. Ainsi, le liquide de rinçage sera évacué par le raccord supérieur. INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 11 03.603.32.0014 Installation 12 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Mise en service 6. Mise en service Pour démarrer le mélangeur, suivez les instructions fournies dans le chapitre 5. L'installation a été respectée. Ne touchez jamais les tuyaux ni le mélangeur lorsque des fluides chauds circulent. Ne faites pas fonctionner le mélangeur tant que les parties rotatives ne sont pas équipées de leurs protection ou qu’elles ne sont pas correctement montées. • • • Vérifiez que l’alimentation électrique correspond à la valeur nominale indiquée sur la plaque du moteur. Vérifiez le niveau de liquide dans la cuve. Si cela n’est pas précisé dans la commande, sachez que le mélangeur ne peut pas fonctionner pendant le remplissage ou la vidange de la cuve. Vérifiez que la garniture mécanique est en bon état de fonctionnement (voir les spécifications techniques). ATTENTION Le mélangeur ne peut JAMAIS fonctionner sans fluide. Toutes les protections doivent être installées. Les performances du mélangeur-émulsionneur dépendent de la viscosité du fluide à mélanger. Pour faire fonctionner correctement l'équipement, il convient de suivre la procédure de chargement suivante : 1. Versez tous les composants à faible viscosité dans le récipient. 2. Démarrez le mélangeur. 3. Vérifiez que le sens de rotation des hélices est correct (elles doivent tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, vues depuis le côté moteur). Consultez la figure suivante : 4. Ajoutez les composants fluides ou solubles restants. 5. Ajoutez tous les solides qui doivent être coupés ou qui nécessitent un temps de réaction prédéterminé. 6. Ajoutez les autres composants, y compris les matières solides pour stabiliser la préparation ou augmenter la viscosité. 03.603.32.0015 • • Respectez le sens de rotation des composants du mélangeur, comme indiqué par la flèche apposée sur le moteur. En effet, un sens inversé de rotation entraînerait une perte des performances du mélangeur. • Vérifiez la consommation électrique du moteur. INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 13 Mise en service ATTENTION Ne modifiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels le mélangeur a été conçu sans l’autorisation écrite d’INOXPA (risque de dommages et de danger pour l’utilisateur). Respectez les instructions d’utilisation et les exigences de sécurité décrites dans le manuel d’instructions de la cuve sur laquelle le mélangeur est monté. Risques mécaniques (tels que happement, cisaillement, coupure, choc, écrasement et pincement). Si le mélangeur est accessible depuis le haut de la cuve ou depuis la trappe d’inspection, l’utilisateur est également exposé aux risques mentionnés ci-dessus. La cuve doit être dotée de dispositifs de protection et d’équipements de sécurité. Consultez le manuel d’instructions du fabricant. ATTENTION L’introduction d’un objet ou d’une matière première solide peut entraîner la rupture du mélangeur ou d’autres pièces mécaniques, et ainsi compromettre leur sécurité ou leur garantie. 14 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Dépannage 7. Dépannage Le tableau suivant énumère des solutions aux différents problèmes pouvant se produire pendant le fonctionnement du mélangeur. Le mélangeur est supposé avoir été correctement installé et soigneusement sélectionné en fonction de l’application spécifique. Contactez INOXPA si vous avez besoin de notre assistance technique. Surcharge du moteur Mélange insuffisant Vibrations et bruit Fuites CAUSES PROBABLES SOLUTIONS Viscosité du liquide trop élevée Réduire la viscosité, par ex. en chauffant le liquide. • Densité élevée Accroître la puissance du moteur • • Cuve surdimensionnée pour le mélangeur choisi Consulter le département technique • Sens de rotation erroné Inverser le sens de rotation • Vitesse du mélangeur trop faible Augmenter la vitesse • Niveau de liquide insuffisant ou nul Vérifier le niveau de liquide de la cuve • Arbre tordu Remplacer l’arbre • Roulements du moteur usés Remplacer les roulements du mélangeur • • • En cas d’usure du joint à lèvre, le remplacer. • • • Joint endommagé ou usé En cas de dommage du joint mécanique, consulter le département technique. La roue frotte Diminuer la température. Joint torique endommagé Remplacer le joint en V Si les problèmes persistent, cessez immédiatement d’utiliser le mélangeur. Contactez le fabricant du mélangeur ou son représentant. INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 15 Entretien 8. Entretien 8.1. CONSIDERATIONS GENERALES Ce mélangeur, de même que toute autre machine, doit faire l’objet d’une maintenance. Les instructions contenues dans ce manuel abordent l’identification des pièces de rechange et leur remplacement. Elles s’adressent au personnel de maintenance et à toute personne responsable de fournir les pièces de rechange. Veuillez lire minutieusement le chapitre 9. Caractéristiques techniques. Les travaux de maintenance ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié, formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux. Avant de commencer les travaux de maintenance, assurez-vous que le moteur électrique est débranché et que la cuve est vide. Les pièces ou le matériel remplacés doivent être mis au rebut/recyclés conformément aux directives applicables et en vigueur dans chaque région. Avant de commencer les travaux de maintenance, assurez-vous que le mélangeur est débranché. Le symbole indique que le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais qu'il doit être acheminé vers des centres de collecte sélective pour valorisation et recyclage. 8.2. ENTRETIEN • Contrôlez régulièrement le mélangeur. • Ne négligez pas le nettoyage du mélangeur. • Vérifiez l’état du moteur. • Vérifiez l’état des roulements. • Vérifiez l'étanchéité : garniture mécanique. L'intervalle entre chaque entretien préventif peut varier en fonction des conditions de travail. La maintenance du moteur doit être réalisée selon les instructions du fabricant, consultez votre manuel d’instructions. 8.3. LUBRIFICATION La lubrification des roulements du moteur ou du motoréducteur sera effectuée selon les instructions du fabricant. 8.4. PIECES DETACHEES Pour commander des pièces de rechange, il est nécessaire d’indiquer le type et le numéro de série notés sur la plaque signalétique du mélangeur, ainsi que la position et la description de la pièce, telles que décrites au chapitre 9. Caractéristiques techniques. 8.5. CONSERVATION Si le mélangeur est mis hors service pendant une période prolongée, nettoyez et traitez les pièces à l’huile minérale VG46. L’arbre doit être rangé horizontalement et posé sur des supports en bois ou sur des supports d’un matériau similaire. 8.6. DEMONTAGE ET MONRAGE DU MELANGEUR Le démontage et le montage des mélangeurs ne doivent être effectués que par du personnel qualifié utilisant uniquement des outils appropriés. Veillez à ce que le personnel lise attentivement le présent manuel d’instructions, en particulier les instructions relatives à son travail. 16 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Entretien Coupez le moteur et empêchez son démarrage lors des travaux de montage et de démontage du mélangeur. Placez l’interrupteur du mélangeur en position « off ». Verrouillez le tableau électrique ou placez un panneau d’avertissement. Retirez les fusibles et apportez-les sur le lieu de travail. 8.6.1. DEMONTAGE DU MELANGEUR • • • • • • • • Videz la cuve. Débranchez les câbles des bornes du moteur. Retirez le protecteur (47) en enlevant les vis (50). Débranchez le réservoir sous pression, le cas échéant. Entrez dans la cuve par la trappe d'inspection si possible. Sinon, détachez l'équipement de son emplacement. Dans ce dernier cas, retirez les vis et les rondelles qui fixent le mélangeur à la cuve. Cette opération doit être effectuée à l'aide d'un transpalette afin de soutenir le mélangeur et de le déplacer. Veillez à ce que le mélangeur soit soutenu par la partie de raccordement lanterne/moteur pour une meilleure stabilité et pour éviter qu'il ne tombe. Retirez les joints toriques (80E) du boîtier du mélangeur (01). Séparez le boîtier du mélangeur (01) de la lanterne (04) en retirant les vis (52C) et leurs rondelles (53C). Retirez le stator (22) du couvercle de garniture (03) en enlevant les vis Allen (51A), puis retirez les joints toriques (80A) et (80D). 8.6.2. DEMONTAGE GRANITURE: MECANIQUE SIMPLE • • • • • • • Pour retirer le rotor (21), maintenez l'arbre (05) à l'aide d'une clé sur les méplats disponibles, puis utilisez une clé à tube pour retirer l'écrou (45), d'un coup de maillet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le joint torique (80B) sortira avec l'écrou. Au cours des étapes suivantes, veillez à ne pas heurter ni endommager la garniture mécanique simple. Retirez ensuite la partie rotative du rotor (21) et la partie rotative de la garniture mécanique simple (08). Retirez la clavette (61) de l'arbre (05). Retirez le couvercle de la garniture (03) en dévissant les vis Allen (51) correspondantes. Retirez la partie fixe de la garniture mécanique simple (08) avec son ressort et ses goupilles (ME-6125/6130 RE), qui est fixée au couvercle de la garniture (03). (Voir les figures 8.1 et 8.2) Retirez le joint torique (80) du couvercle de la garniture (03). Desserrez les goujons (55) de l'arbre (05) puis séparez-le de l'entraînement (93). Retirez la bague de projection (82) et le joint en V (81) de l'arbre (05). 8.6.3. DEMONTAGE DE LA DOUBLE GARNITURE MECANIQUE • • • • • • • • • • • Débranchez les raccords du couvercle de la garniture (03). Pour retirer le rotor (21), maintenez l'arbre (05) à l'aide d'une clé sur les méplats disponibles, puis utilisez une clé à tube pour retirer l'écrou (45), d'un coup de maillet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, le joint torique (80B) sortira avec l'écrou. Au cours des étapes suivantes, veillez à ne pas heurter ni endommager la garniture mécanique. Retirer ensuite la première partie rotative du rotor (21), et la première partie rotative de la double garniture mécanique (08). Retirez la clavette (61) de l'arbre (05). Desserrez et retirez les raccords d'entrée et de sortie (92) du système de refroidissement du couvercle de la garniture (03). Retirez le couvercle de la garniture (03) en dévissant les vis Allen (51) correspondantes. Retirer la première partie fixe de la double garniture mécanique (08), qui est fixée au couvercle de la garniture (03). Retirez le joint torique (80) du couvercle de la garniture (03). Desserrez les goujons (55) de l'arbre (05) puis séparez-le de l'entraînement (93). Les parties restantes de la double garniture mécanique (08) sortiront avec l'arbre. Retirez la seconde partie fixe de la double garniture mécanique (08) avec son ressort et ses goupilles (ME-6125/6130 RE), puis desserrez les goujons (55A) sur le joint à manchon (13) et retirez la seconde partie rotative de la double garniture mécanique (08) avec son joint torique (80C). (Voir les figures 8.3 et 8.4) Retirez la bague de projection (82) et le joint en V (81) de l'arbre (05). 8.6.4. DEMONTAGE DE L’ENTRAINEMENT • Enfin, retirez le moteur (93) de la lanterne (04) en enlevant les vis (52A), les rondelles (53A) et les écrous (54A). INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 17 Entretien • • Sur le ME-6125/6130 RE, retirez de la lanterne inférieure (04) le protecteur (47A) et le joint spécial (18). Sur le ME-6125/6130 RE enfin, retirez la plaque de base (42) et les vis à tête fraisée (50A), les rondelles (53) et les écrous (54) de la lanterne (04). 8.6.5. MONTAGE DE L’ENTRAINEMENT Sur le ME-6125/6130 RE , placez la plaque de base (42) de la lanterne (04) puis fixez-la à l'aide des vis à tête fraisée (50A), des rondelles (53) et des écrous (54). Sur le ME-6125/6130 RE, placez sur la lanterne inférieure (04) le protecteur (47A) et le joint spécial (18). Placez l'entraînement (93) en position verticale et fixez l'ensemble de la lanterne (04) à l'entraînement à l'aide des vis (52A), des rondelles (53A) et des écrous (54A) correspondants. 8.6.6. MONTAGE DE L'ARBRE Raccordez l’arbre (05) à l’entraînement (93). Vérifiez les dimensions de montage de la garniture (voir les figures 8.1 à 8.5). Après vérification, serrez les vis de réglage (55) sur l'arbre (05). Placez l'anneau en V (81) et faites-le glisser vers le bas jusqu'à ce qu'il repose sur la lanterne (04). Placez la bague de projection (82) sur l'arbre (05), aussi près que possible de sa position de montage. 8.6.7. MONTAGE DE LA GARNITURE MECANIQUE SIMPLE 03.603.32.0005 Placez le joint torique (80) sur le couvercle (03). Placez le couvercle (03) sur la lanterne (04) à l'aide des vis Allen (51). Placez la partie fixe de la garniture mécanique supérieure (08) avec son joint torique et son ressort sur le couvercle de la garniture (03), en veillant à aligner l'encoche avec les goupilles du couvercle (03). (Voir la figure 8.1) Sur le ME-6125/6130 RE, placez les ressorts et les goupilles dans le couvercle (03). (Voir la figure 8.2) Placez la clavette (61) sur l’arbre (05). Installez la partie rotative de la garniture mécanique simple (08) sur le rotor (21), en veillant à aligner les encoches avec les goupilles du rotor. Fixez le rotor (21) à l'arbre (05) à l'aide de l'écrou (45) et du joint torique (80B) correspondant. Vérifiez la distance entre la roue (21) et le couvercle (03). Elle est d'environ 0,5 mm sur tout le pourtour. Figure 8.1 Dimensions de montage pour la taille ME-6103/6105/6110 RE. 18 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 03.603.32.0009 Entretien Figure 8.2 Détail des positions des ressorts et des goupilles pour la taille ME-6125/6130 RE. INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Taille ØD ME-6125 RE Ø32 ME-6130 RE Ø50 19 Entretien 8.6.8. MONTAGE DE LA DOUBLE GARNITURE MECANIQUE 03.603.32.0006 Montez le joint torique (80C) sur le manchon (13) et fixez-le sur l'arbre (05) à l'aide des goujons (55A). Placez la seconde partie inférieure rotative de la double garniture mécanique (08) avec son joint torique sur le joint à manchon (13) en alignant l'encoche du joint avec les vis de réglage (55A). Fixez les raccords du système de refroidissement (92) au couvercle de la garniture (03). Placez le joint torique (80) sur le couvercle (03). Placez le joint torique, le ressort et la seconde partie inférieure fixe de la double garniture mécanique (08) sur le couvercle (03), en veillant à aligner l'encoche du joint avec les goupilles du couvercle (03). (Voir la figure 8.3) Sur le ME-6125/6130 RE, placez le joint torique, le ressort et les positionneurs de goupilles de la seconde partie fixe de la double garniture mécanique (08) sur le couvercle de la garniture (03), en veillant à aligner l'encoche avec les positionneurs de ressorts. (Voir la figure 8.4) Fixez l'ensemble ci-dessus à la lanterne (04) à l'aide des vis Allen (51). Placez la première partie fixe supérieure de la double garniture mécanique (08) avec son joint torique sur le couvercle de la garniture (03), en veillant à aligner l'encoche avec les goupilles du couvercle (03). Sur le ME-6125/6130 RE, placez la première partie fixe de la double garniture mécanique (08) avec son joint torique sur le couvercle de la garniture (03), en veillant à aligner l'encoche avec les ressorts et les positionneurs de goupilles sur le dessus du couvercle de la garniture (03). Placez la clavette (61) sur l’arbre (05). Installez la première partie rotative de la double garniture mécanique (08) sur le rotor (21), en veillant à aligner les encoches avec les goupilles du rotor. Fixez le rotor (21) à l'arbre (05) à l'aide de l'écrou (45) et du joint torique (80B) correspondant. Figure 8.3 Dimensions de montage pour la double garniture mécanique de taille ME-6103/6105/6110 RE. 20 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Figure 8 .4 Détail des ressorts goupilles pour la taille ME-6125/6130 RE. Figure 8.5 Détail des positionneurs de 03.603.32.0010 Entretien pour la taille ME-6125/6130 RE. Taille ØD ME-6125 RE Ø32 ME-6130 RE Ø50 8.6.9. MONTAGE DU MELANGEUR Placez maintenant les joints toriques (80A) et (80D) sur le stator (22) et fixez-le au couvercle (03) à l'aide des vis Allen (51A). Placez le joint torique (80E) sur le boîtier (01) et fixez-le à la lanterne (04) à l'aide des vis (52C) et de leurs rondelles (53C). Installez le mélangeur dans sa position sur la cuve. Cette opération doit être réalisée à l'aide d'un transpalette manuel, tant pour le maintien que pour le déplacement du mélangeur. Veillez à ce que le mélangeur soit soutenu du côté de la connexion lanterne-moteur afin d'accroître sa stabilité et d'éviter qu'il ne tombe. Raccordez le circuit de refroidissement. Installez la protection de la lanterne (47) et serrez les vis (50). Raccordez les câbles aux bornes du moteur. INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 21 Spécifications techniques 9. Spécifications techniques 9.1. MATERIAUX Pièces en contact avec le produit Autres pièces en acier Joints en contact avec le produit Autres matériaux pour les joints optionnels Finition de surface 1.4404(AISI 316L) 1.4307 (AISI 304L) EPDM à vérifier avec le fournisseur Ra ≤ 0,8 9.2. GARNITURE MECANIQUE SIMPLE Matériau partie fixe Matériau partie rotative Matériau joint en V Carbone (C) Carbure de silicium (SiC) NBR 9.3. DOUBLE GARNITURE MECANIQUE Matériau première partie fixe Matériau première partie rotative Matériau seconde partie fixe Matériau seconde partie rotative Débit du liquide de refroidissement de la garniture Matériau joint en V Pression maximale de service de service du mélangeur Carbure de silicium (SiC) Carbure de silicium (SiC) Carbure de silicium (SiC) Carbone (C) 2 à 4 l/min NBR 150 à 200 kPa (1,5 à 2 bar) au-dessus de la pression 9.4. MOTEUR Moteur Vitesse (tr/min) IE3 B5 2 pôles = 2 900 tr/min à 50 Hz 4 pôles = 1 450 tr/min à 50 Hz IP55 3 ~, 50 Hz, 220-240 VΔ/380-420 VY 3 ~, 50 Hz, 380-420 VΔ/660-690 VY Protection Connexion 9.5. AUTRES SPECIFICATIONS 22 Type de mélangeur Puissance [kW] Vitesse [tr/min] Poids [kg] ME-6103 RE 2,2 3 000 40 ME-6105 RE 4 3 000 65 ME-6110 RE 7,5 3 000 115 ME-6125 RE 18,5 3 000 180 ME-6125 RE 22 3 000 260 ME-6130 RE 22 1 500 280 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Spécifications techniques 9.6. DIMENSIONS Type de mélangeur Puissance [kW] Dimensions [mm] A B ØDNi 2,2 225 455 1 ½" ME-6105 RE 4 325 535 2 ½" ME-6110 RE 7,5 330 595 2 ½" ME-6125 RE 18,5 405 810 2 ½" ME-6125 RE 22 405 885 2 ½" ME-6130 RE 22 490 925 4" 03.603.32.0002 ME-6103 RE INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 23 Spécifications techniques 03.603.32.0003 9.7. VUE ECLATEE ME-6103/6105/6110 ER 24 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Spécifications techniques Description Emplacement Quantité Matériau 01 Boîtier du mélangeur 01 1.4404 (AISI 316L) 03 Couvercle de la garniture 01 1.4404 (AISI 316L) 04 Lanterne 01 1.4307 (AISI 304L) 05 Arbre 01 1.4404 (AISI 316L) 08 Garniture mécanique 01 - 21 Rotor 01 1.4404 (AISI 316L) 22 Stator 01 1.4404 (AISI 316L) 45 Écrou borgne 01 1.4404 (AISI 316L) 47 Protection de lanterne 02 1.4307 (AISI 304L) 50 Vis 04 A2 51 Vis 04 A2 51A Vis 02 A2 52A Vis 04 A2 52C Vis 02 A2 53A Rondelle plate 08 A2 53C Rondelle plate 02 A2 54A Écrou 04 A2 55 Goujon 02 A2 61 Clavette 01 1.4404 (AISI 316L) 80 Joint torique 01 EPDM 80A Joint torique 01 EPDM 80B Joint torique 01 EPDM 80D Joint torique 01 EPDM 80E Joint torique 01 EPDM 81 Joint en V 01 NBR 82 Bague de projection 01 EPDM 93 Moteur 01 - INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 25 Spécifications techniques 03.603.32.0007 9.8. VUE ECLATEE ME-6125/6130 ER Détail ME-6130 RE 26 INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Spécifications techniques Description Emplacement Quantité Matériau 01 Boîtier du mélangeur 01 1.4404 (AISI 316L) 03 Couvercle de la garniture 01 1.4404 (AISI 316L) 04 Lanterne 01 1.4307 (AISI 304L) 05 Arbre 01 1.4404 (AISI 316L) 08 Garniture mécanique 01 - 18 Joint spécial 01 PTFE 21 Rotor 01 1.4404 (AISI 316L) 22 Stator 01 1.4404 (AISI 316L) 42 Plaque de base 01 1.4307 (AISI 304L) 45 Écrou borgne 01 1.4404 (AISI 316L) 47 Protection de lanterne 02 1.4301 (AISI 304) 47A Protecteur 01 1.4307 (AISI 304L) 50 Vis 08 A2 50A Vis 02 A2 51 Vis 04 A2 51A Vis 02 A2 52A Vis 04 A2 52B Vis 08 A2 52C Vis 04 A2 52D Vis 08 A2 53 Rondelle plate 02 A2 53A Rondelle plate 08 A2 53B Rondelle plate 08 A2 53C Rondelle plate 04 A2 53D Rondelle plate 08 A2 54 Écrou 04 A2 54A Écrou 02 A2 55 Goujon 02 A2 61 Clavette 01 1.4404 (AISI 316L) 80 Joint torique 01 EPDM 80A Joint torique 01 EPDM 80B Joint torique 01 EPDM 80D Joint torique 01 EPDM 80E Joint torique 01 EPDM 81 Joint en V 01 NBR 82 Bague de projection 01 EPDM 93 Moteur 01 - INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 27 Spécifications techniques 03.603.32.0004 9.9. VUE ECLATEE ME-6103/6105/6110 ER A DOUBLE GARNITURE MECANIQUE DOUBLE Description Emplacement 28 Quantité Matériau 03 Couvercle de la double garniture mécanique 1 1.4404 (AISI 316L) 08 Double garniture mécanique 1 - 13 Enveloppe double garniture mécanique 1 1.4404 (AISI 316L) 55A Goujon 3 A2 80C Joint torique 1 EPDM 92 Raccords 2 - INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Spécifications techniques VUE ECLATEE ME-6125/6130 ER A DOUBLE GARNITURE MECANIQUE 03.603.32.0008 9.10. Description Emplacement Quantité Matériau 03 Couvercle de la double garniture mécanique 1 1.4404 (AISI 316L) 08 Double garniture mécanique 1 - 13 Enveloppe double garniture mécanique 1 1.4404 (AISI 316L) 55A Goujon 3 A2 80C Joint torique 1 EPDM 92 Raccords 2 - INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 29 Spécifications techniques PURGE EN OPTION 03.603.32.0016 9.11. Description Emplacement 30 Quantité Matériau 01 Boîtier du mélangeur 1 1.4404 (AISI 316L) 91 Collier de serrage renforcé 1 AISI 304L 91A Virole de collier de serrage renforcé 1 1.4404 (AISI 316L) 91B Joint torique 1 EPDM INOXPA S.A.U. 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 (C) 2025/10 INOXPA S.A.U. Telers, 60 - 17820 Banyoles - Espagne Tél. : +34 972 575 200 – Fax. : +34 972 575 502 03.603.30.01FR · (C) 2025/10 Comment contacter INOXPA S.A.U. : Les coordonnées pour tous les pays sont continuellement mises à jour sur notre site Web. Veuillez visiter www.inoxpa.com pour accéder aux informations. ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.