Beckman Coulter iQ200 Series Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Mode d’emploi Série iQ200 PN 300-4321EE Juillet 2020 Fabriqué par Beckman Coulter Ireland Inc. Lismeehan O’Callaghan’s Mills Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100 Version internationale - Anglais Série iQ200 Mode d’emploi (International) PN 300-4321EE (Juillet 2020) Beckman Coulter, son logo stylisé et les marques de produits et services Beckman Coulter mentionnés dans ce document sont des marques commerciales ou des marques commerciales déposées de Beckman Coulter, Inc., aux États-Unis et dans les autres pays. Toutes les marques, les marques de service, les produits ou les services sont des marques ou marques déposées de leurs détenteurs respectifs. Peut être couvert par un ou plusieurs brevets. Voir www.beckmancoulter.com/patents Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse suivante : www.beckmancoulter.com Glossaire des symboles disponible à l’adresse www.beckmancoulter.com/techdocs. Voir Documents associés pour le numéro de produit. Sur prescription aux États-Unis uniquement Traduction de la notice originale Historique des révisions Ce document s’applique aux dernières et plus récentes versions du logiciel. Lorsqu’une version ultérieure du logiciel affecte les informations figurant dans ce document, une actualisation de celui-ci sera publiée sur le site Internet de Beckman Coulter. Pour les mises à jour du marquage, consulter le site www.beckmancoulter.com et télécharger la dernière version du manuel ou de l’aide du système pour votre instrument. Numéro EA, 09/2015 Version logicielle 7.0.4 Les sections suivantes ont été modifiées : • Coordonnées d’Iris dans le chapitre 1, Introduction • Symboles dans le chapitre 1, Introduction • Utilisation prévue : Comment utiliser le manuel opérateur dans le chapitre 1, Introduction • Télécharger le manuel opérateur de l’instrument dans le chapitre 2, Description du système • Résumé des changements : Dernière vérification de la réflectance dans le chapitre 2, Description du système • Résumé des changements : dernière vérification densité/couleur/clarté dans le chapitre 2, Description du système • Résumé des changements : Dernier CQ Chim dans le chapitre 2, Description du système • Activer pop-up « Contamination possible » dans le chapitre 3, Configuration • Activer pop-up « Alerte corrélation Chim/Micro » dans le chapitre 3, Configuration • Activer pop-up « Bactéries présentes » dans le chapitre 3, Configuration • Activer pop-up « Conc. minimum Auto-classification ignorée » dans le chapitre 3, Configuration • Paramètres de CQ : Outrep.autorisation de consommable expiré dans le chapitre 3, Configuration • Calibration en cours dans le chapitre 6, Calibration • Spécifications des tubes d’échantillon dans le chapitre 4, Traitement des échantillons • Résultats : Le compte de petites particules dans le chapitre 7, Résultats • Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1) dans le chapitre 8, Maintenance et entretien • Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 2) dans le chapitre 8, Maintenance et entretien • Dépannage : Problèmes avec les applications de l’instrument et l’analyse urinaire dans le chapitre 8, Maintenance et entretien • Plage de linéarité (excepté le liquide synovial) dans le chapitre 9, Module liquides biologiques iQ • Plage de linéarité pour le liquide synovial dans le chapitre 9, Module liquides biologiques iQ • Agrément de concentration pour le liquide synovial dans le chapitre 10, Module liquides biologiques iQ • Information des consommables : iQ dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables • Traçabilité des consommables : Information des consommables iChemVELOCITY dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables • Information des consommables : AX-4280 dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables PN 300-4321EE iii Historique des révisions • Information des consommables : Bandelettes de chimie urinaire et Cleanser dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables • Outrep. autorisation de consommable expiré dans le chapitre 12, Traçabilité des consommables Numéro EB, 02/2017 Version logicielle 7.0.5 Les sections suivantes ont été modifiées : • Réorganisation complète du manuel • Changement du terme utilisateur par les termes opérateur ou vous, selon les cas, tout au long du manuel • Changement du terme cliquer par le terme sélectionner, selon les cas, tout au long du manuel • Ajout d’une déclaration de marque Beckman Coulter • Coordonnées Beckman Coulter dans Consignes de sécurité • Symboles dans Consignes de sécurité • Ajout de California Proposition 65 dans la section Consignes de sécurité • Ajout de À propos de ce manuel dans la section Introduction • Suivre un raccourci dans le manuel dans Introduction • Connexions de la cellule de travail dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Composants du système dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Spécifications techniques dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Volume d’échantillon dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Enregistrer un résultat de CQ spécifique avec Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Dilution – Préparation de l’échantillon dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons • Écran Liste travail dans CHAPITRE 6, Examen des données • Tri de la liste de travail dans CHAPITRE 6, Examen des données • Restaurer échantillons supprimés dans CHAPITRE 6, Examen des données • Corriger l’ID échantillon dans CHAPITRE 6, Examen des données • Modifier les données démographiques dans CHAPITRE 6, Examen des données • Recherche dans CHAPITRE 6, Examen des données • Recherche par date-heure (plage) dans CHAPITRE 6, Examen des données • Recherche avec critères supplémentaires urinaires dans CHAPITRE 6, Examen des données • Bouton Modif. Turbo dans CHAPITRE 6, Examen des données • Supprimer une image d’un rapport dans CHAPITRE 6, Examen des données • Paramètres auto-transmission activés dans CHAPITRE 6, Examen des données • Indicateurs de culture urinaire - Absence de bactérie dans CHAPITRE 6, Examen des données • Reclassification des images de particules dans CHAPITRE 6, Examen des données • Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres dans CHAPITRE 6, Examen des données • Bouton Revoir l’échantillon marqué dans CHAPITRE 6, Examen des données iv PN 300-4321EE Historique des révisions • Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Examen des données • Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie dans CHAPITRE 6, Examen des données • Enregistrer les résultats d’échantillons sous Windows 10 dans CHAPITRE 6, Examen des données • Éteindre sur une courte durée dans CHAPITRE 8, Éteindre • Éteindre l’instrument dans CHAPITRE 8, Éteindre • Redémarrer l’instrument dans CHAPITRE 8, Éteindre • Écran Paramètres dans CHAPITRE 9, Configuration • Automate de Chimie présent dans CHAPITRE 9, Configuration • Paramètres Interface du LIS dans CHAPITRE 9, Configuration • Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration • Paramètres de chimie dans CHAPITRE 9, Configuration • Modification des paramètres chimiques dans CHAPITRE 9, Configuration • Déplacement d’une valeur dans CHAPITRE 9, Configuration • Modification d’une valeur dans CHAPITRE 9, Configuration • Suppression d’une valeur dans CHAPITRE 9, Configuration • Paramètres CQ dans CHAPITRE 9, Configuration • Bouton Redémarrer dans CHAPITRE 10, Dépannage • Vérifier le disque avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage • Suppression de l’alarme n° 20 dans CHAPITRE 10, Dépannage • Échec de la lecture du réservoir de Lamina dans CHAPITRE 10, Dépannage • Permuter le système de chimie du principal au secondaire dans CHAPITRE 10, Dépannage • Exécuter une mise au point (Focus) dans CHAPITRE 11, Assurance qualité • Exécuter une calibration dans CHAPITRE 11, Assurance qualité • Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Nettoyer le détecteur de tube échantillon dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres dans CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage • Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement / réglage • Écran Échantillon avec marquage dans CHAPITRE 14, Système iWARE Expert • Préparation des échantillons dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ • Analyse de l’échantillon dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ • Activer la classification automatique des bactéries dans CHAPITRE 16, Auto-transmission • Revoir quand la linéarité est dépassée dans CHAPITRE 16, Auto-transmission • Exceptions dans CHAPITRE 16, Auto-transmission • Informations des consommables dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables • Outrep. autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables • Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables PN 300-4321EE v Historique des révisions Numéro EC, 10/2017 Version logicielle 7.0.5 Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une barre de modification dans la marge de gauche de la page. Les sections suivantes ont été modifiées : • L’adresse sur la couverture a été modifiée • L’adresse sur la page de copyright a été supprimée • Changement d’Iris en Beckman Coulter tout au long du manuel • Changement des coordonnées Iris en Beckman Coulter Contact Information dans Consignes de sécurité • Symboles dans Consignes de sécurité Numéro ED, 01/2019 Version logicielle 7.0.5 Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une barre de modification dans la marge de gauche de la page. Les sections suivantes ont été modifiées : • Déclaration concernant les brevets ajoutée à la page Copyright. • Informations du glossaire des symboles ajoutées sur les pages Copyright et Arrière. • Coordonnées de Beckman Coulter supprimées. • Symboles dans Consignes de sécurité • Télécharger le manuel opérateur de l’instrument dans Introduction • Connexions de la cellule de travail dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Précautions et Sécurité dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Restrictions dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 dans CHAPITRE 1, Présentation du système • Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques sous Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Spécifications des tubes échantillons dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons • Préparation des échantillons dans CHAPITRE 5, Analyse des échantillons • Recherche dans CHAPITRE 6, Examen des données • Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé dans CHAPITRE 6, Examen des données • Avant de contacter le support technique dans CHAPITRE 10, Dépannage • Alarmes dans CHAPITRE 10, Dépannage • Fréquence de calibration dans CHAPITRE 11, Assurance qualité • Indicateurs de résultats de CQ/CAL dans CHAPITRE 11, Assurance qualité vi PN 300-4321EE Historique des révisions • Maintenance dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement / réglage • Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina dans CHAPITRE 13, Procédures de remplacement / réglage • Marquage des règles/résultats dans CHAPITRE 14, Système iWARE Expert • Liquide synovial dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ Numéro EE, 07/2020 Version logicielle 7.1.4 Remarque : Les modifications faisant partie de la révision la plus récente sont repérées par une barre de modification dans la marge de gauche de la page. Les sections suivantes ont été modifiées : • Mise à jour du site Web pour le copyright et les sections Documents associés • Ouvrir un fichier d’aide dans Introduction • Accéder à une section avec la zone des signets dans Introduction • Suivre un raccourci dans le manuel dans Introduction • Rapport CQ du système de chimie dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Suppression de la section « Sauvegarder des résultats de CQ avec Windows 2000 » dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Nouvelle section Enregistrer des résultats de CQ avec Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Nouvelle section Récupérer les résultats de CQ enregistrés avec Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Nouvelle section Enregistrer un résultat de CQ spécifique avec Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Nouvelle section Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques sous Windows 10 dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Enregistrer sur des clés USB ou un disque externe dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité • Nouvelle section Enregistrer une image de particule avec Windows 10 dans CHAPITRE 6, Examen des données • Nouvelle section APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon sous Windows 10 dans CHAPITRE 6, Examen des données • Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Examen des données • Nouvelle section Enregistrer les résultats d’échantillons sous Windows 10 dans CHAPITRE 6, Examen des données • Suppresion de la section « Formater un CD avec le système Windows 2000 » dans CHAPITRE 6, Examen des données • Nouvelle section Bouton Restauration… pour Windows 10 dans CHAPITRE 9, Configuration • Nouvelle section Bouton Enregistrer sous… pour Windows 10 dans CHAPITRE 9, Configuration • Nouvelle section Voir les paramètres sauvegardés avec Windows 10 dans CHAPITRE 9, Configuration • Modification des paramètres des particules dans CHAPITRE 9, Configuration PN 300-4321EE vii Historique des révisions • Sauvegarde du système dans CHAPITRE 10, Dépannage • Nouvelle section Sauvegarde du système avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage • Nouvelle section Procédure de restauration avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage • Nouvelle section Bouton Défragmenter avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage • Nouvelle section Vérifier le disque avec Windows 10 dans CHAPITRE 10, Dépannage • Utilisation prévue dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ • Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ • Manuel de transmission à l’hôte ajouté dans Documents associés viii PN 300-4321EE Consignes de sécurité Lire tous les manuels du produit et consulter le personnel formé de Beckman Coulter avant d’utiliser l’instrument. Ne pas essayer d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement toutes les instructions. Toujours suivre l’étiquetage du produit et les recommandations du fabricant. En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre représentant Beckman Coulter. Alertes pour Avertissement, Attention, Important et Remarque AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Elle peut également être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées susceptibles d’entraîner un diagnostic incorrect. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures légères ou modérées. Cette alerte peut aussi être utilisée pour attirer l’attention sur d’éventuelles pratiques dangereuses. Elle peut également être utilisée pour indiquer la présence éventuelle de données erronées susceptibles d’entraîner un diagnostic incorrect. IMPORTANT IMPORTANT sert aux commentaires qui complètent les informations concernant l’étape ou la procédure décrite. Le respect des commentaires de la section IMPORTANT améliore les performances de l’équipement ou du processus concerné. REMARQUE REMARQUE sert à attirer l’attention sur des informations importantes dont il convient de tenir compte lors de l’installation, l’utilisation ou l’entretien de cet équipement. PN 300-4321EE ix Consignes de sécurité Résumé des avertissements et précautions Résumé des avertissements et précautions AVERTISSEMENT • Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers, remplacer un fusible défectueux seulement avec un fusible de même type et de même intensité nominale. • Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise de terre. • Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal moyen de déconnexion du secteur. • Utiliser exclusivement le System Cleanser Iris pour le cycle de lavage. Ne pas utiliser de solution d’hypochlorite du même type, car des contaminants particulaires, des traces d’huile ou des composés à libération risquent de bloquer ou d’endommager le système optique. ATTENTION • Vérifier que les étiquettes code-barres sont correctement orientées dans le portoir. Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au milieu des supports situés à la base du portoir. • Laisser l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures à température ambiante s’il est resté hors tension pendant plus de 6 heures. • Ne pas insérer de coton-tige dans la tubulure de la station de lavage des déchets ; des particules de coton risqueraient d’obstruer les connecteurs. • Porter des gants neufs pour remplacer le filtre Lamina. Il est recommandé d’avoir des serviettes en papier disponibles pour absorber les fuites et les égouttements. x PN 300-4321EE Consignes de sécurité Symboles Symboles Le tableau suivant contient une liste de symboles utilisés dans la littérature du produit (consommables, instrument) ainsi que leurs significations. Symbole Signification Fusible Identifie l’emplacement et la classification d’un disjoncteur. IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and application, #5016 (CEI 60417 : Symboles graphiques utilisés sur l’équipement - Présentatio et application, numéro 5016) Respectez les précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes. Des moyens doivent être mis à disposition pour décontaminer l’instrument et pour éliminer les déchets à risques biologiques. Attention ISO 7000 ; 0434A Pour indiquer que des précautions sont requises pour l’utilisation du dispositif ou son contrôle à l’endroit où se situe le symbole, ou pour indiquer que la situation en cours nécessite l’attention de l’opérateur, ou une action de l’opérateur afin d’éviter des conséquences néfastes. Attention ISO 7010 : W 001 Avertissement général. Élimination des instruments électriques Il est très important que le client comprenne et respecte toutes les lois en vigueur concernant l’élimination correcte et en toute sécurité des instruments électriques. Le symbole représentant une poubelle barrée sur le produit est obligatoire conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique : 1. que le dispositif a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005 et 2. que le dispositif ne doit pas être mis au rebut par le système municipal de collecte des déchets d’aucun des États membres de l’Union européenne. Pour les produits devant répondre aux exigences de la directive DEEE, veuillez demander à votre revendeur ou au bureau Beckman Coulter de votre région les informations relatives à la décontamination et au programme de reprise qui faciliteront la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination du dispositif en toute sécurité. Avis RoHS Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution causée par les produits informatiques ». PN 300-4321EE xi Consignes de sécurité Symboles Symbole Signification Étiquette d’avertissement RoHS pour la Chine Cette étiquette indique que ce produit informatique renferme certains éléments toxiques ou dangereux. Le nombre au centre indique la durée de la période d’utilisation sans risque pour l’environnement (EFUP) et indique le nombre d’années pendant lesquelles le produit peut être utilisé. Une fois cette date dépassée, le produit doit être immédiatement recyclé. Les flèches en cercle indiquent que le produit est recyclable. La date sur l’étiquette ou le produit correspond à la date de fabrication. Le marquage « CE » indique que le produit a été testé avant sa mise sur le marché et qu’il répond aux exigences de l’Union européenne en matière de sécurité, de santé et/ou de protection de l’environnement. xii PN 300-4321EE Table des matières Historique des révisions, iii Consignes de sécurité, ix Alertes pour Avertissement, Attention, Important et Remarque, ix Résumé des avertissements et précautions, x Symboles, xi Introduction, xxxv Comment utiliser le manuel opérateur, xxxv À propos de ce manuel, xxxv Aide intégrée, xxxvi Ouvrir un fichier d’aide, xxxvii Accéder à une section avec la zone des signets, xxxviii Suivre un raccourci dans le manuel, xxxix Télécharger le manuel opérateur de l’instrument, xxxix Conventions, xl Graphiques, xl CHAPITRE 1: Présentation du système, 1-1 Utilisation, 1-1 Connexions de la cellule de travail, 1-1 Exigences, 1-2 Précautions et Sécurité, 1-2 Installation, 1-4 Exigences d’installation, 1-4 Espace requis, 1-4 Module PC, 1-4 Emplacement, 1-5 Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 (série iQ200), 1-5 Étude des plages normales du système de la série iQ200, 1-5 Composants du système, 1-6 Spécifications, 1-7 Particules détectées, 1-7 xiii Table des matières Spécifications techniques, 1-8 Performances et caractéristiques de fonctionnement, 1-9 Sensibilité aux particules formées distinctes, 1-9 Sensibilité clinique, 1-9 Précision des particules formées, 1-11 Précision : Échantillon par échantillon, 1-12 Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200, 1-12 Sensibilité/Spécificité, 1-13 Précision, 1-15 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon, 1-16 Résumé des performances d’identification automatique des particules du système de la série iQ200, 1-17 Sensibilité/Spécificité, 1-18 Précision, 1-21 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon, 1-22 Restrictions, 1-23 Échantillons, 1-23 Volume d’échantillon, 1-24 Différenciation incertaine des cylindres cellulaires, 1-24 Motilité/flagelles, 1-24 Globules graisseux, 1-24 Observation de pyurie, 1-24 Concentration élevée d’un type de particule, 1-25 Échantillons très denses ou visqueux, 1-25 Différenciation des globules blancs, 1-25 Nombre de particules excédant 1 000 par μL, 1-25 Particules de grande taille, 1-25 Échantillons à température ambiante, 1-25 Hématurie, 1-25 Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200, 1-26 Passeur d’échantillons, 1-26 Station de chargement/déchargement (en option), 1-27 Lecteur de code-barres, 1-27 Station de pipetage, 1-27 Système fluidique, 1-27 Support Lamina, 1-28 Système optique, 1-28 Déchets, 1-28 Bouton Démarrer, 1-28 Module PC, 1-29 Processeur de résultats, 1-29 Processeur d’analyse, 1-29 Clavier, 1-30 Souris, 1-30 Écran, 1-30 Fonctions du logiciel, 1-30 xiv Table des matières Interface utilisateur, 1-31 Statut du système de la série iQ200, 1-31 Sélecteur d’affichage, 1-31 Écran Instrument, 1-32 Système iQ200 - autonome, 1-32 Système iQ et système de chimie, 1-33 Résumé des changements, 1-33 Alarmes, 1-34 Fonction des écrans, 1-34 Écran Liste travail, 1-35 Écran Échantillons, 1-36 CHAPITRE 2: Principes de fonctionnement, 2-1 Théorie du fonctionnement, 2-1 Calcul des résultats, 2-2 Classification automatique des particules, 2-2 Auto-transmission des résultats, 2-2 Identification de particules microscopiques, 2-3 Catégories de classification automatique, 2-3 CHAPITRE 3: Mise en route, 3-1 Connexion, 3-1 CHAPITRE 4: Contrôle qualité, 4-1 Contrôle qualité, 4-1 Matériel de contrôle (série iQ200), 4-1 Matériel de contrôle (système de chimie), 4-1 Fréquence des contrôles, 4-1 Manipulation du matériel de CQ (série iQ), 4-2 Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité, 4-2 Manipulation du matériel de CQ (système de chimie), 4-3 Analyse de CQ (série iQ), 4-3 Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 4-4 ID CQ/CAL, 4-4 CQ/CAL Hors Séquence, 4-4 Étude CQ, 4-5 Bouton Recherche, 4-6 Champ Lot, 4-6 Champ Type, 4-6 Champ Statut, 4-6 Zone combinée Date-heure, 4-7 Bouton Imprimer liste, 4-7 Bouton Nouveau rapport, 4-7 Supprimer, 4-8 Bouton Enregistrer, 4-9 xv Table des matières Rapport CQ, 4-9 Rapport CQ de la série iQ, 4-9 Rapport CQ du système de chimie, 4-10 Bouton Imprimer, 4-12 Bouton Enregistrer, 4-12 Enregistrer des résultats de CQ avec Windows XP, 4-12 Enregistrement de CQ sur CD, 4-12 Enregistrer des résultats de CQ avec Windows 10, 4-15 Sauvegarder tous les résultats de CQ, 4-15 Récupérer les résultats de CQ enregistrés avec Windows 10, 4-16 Sauvegarder un résultat spécifique de CQ, 4-18 Enregistrer un résultat de CQ spécifique avec Windows 10, 4-19 Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherches spécifiques, 4-21 Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques sous Windows 10, 4-21 Enregistrer sur des clés USB ou un disque externe, 4-22 Statistiques CQ, 4-22 CQ Microscopie seulement, 4-22 CQ Chimie seulement, 4-23 Statistiques du système de la série iQ200, 4-24 Statistiques du système de chimie, 4-25 CHAPITRE 5: Analyse des échantillons, 5-1 Préparation des échantillons, 5-1 Échantillons à température ambiante, 5-1 Hématurie, 5-1 Échantillons très denses ou visqueux, 5-1 Volume d’échantillon, 5-2 Spécifications des tubes échantillons, 5-2 Préparation de portoirs d’échantillons, 5-3 Étiquettes code-barres, 5-3 Analyse d’échantillons, 5-3 Flux de travail normal pour le système iQ200 Select avec un système semi-automatique de chimie connecté, 5-4 Flux de travail normal avec un système de chimie automatique connecté, 5-4 Flux de travail normal avec un système de chimie automatique et les stations de chargement/déchargement connectées, 5-5 Flux de travail normal avec le système de la série iQ200 en mode autonome, 5-6 Flux de travail normal avec le système de la série iQ200 en mode autonome et les stations de chargement/déchargement, 5-7 Dilutions, 5-7 Quand faire une dilution, 5-7 Étiquettes code-barres pour dilution, 5-7 Dilution – Préparation de l’échantillon, 5-7 xvi Table des matières CHAPITRE 6: Examen des données, 6-1 Examen des résultats, 6-1 Écran Liste travail, 6-1 Écran Résultats, 6-3 Tri de la liste de travail, 6-3 Supprimer l’échantillon, 6-4 Restaurer échantillons supprimés, 6-5 Corriger l’ID échantillon, 6-5 Modifier les données démographiques, 6-6 Imprimer liste, 6-7 Nouveau Rapport, 6-7 Recherche, 6-8 Recherche par ID échantillon, 6-9 Recherche par numéro de séquence, 6-9 Recherche par identifiant d’opérateur, 6-9 Recherche par date-heure (plage), 6-10 Recherche par données démographiques, 6-11 Recherche avec critères supplémentaires urinaires, 6-13 Sélectionner le type de liquide biologique, 6-14 Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi, 6-14 Afficher uniquement les échantillons transmis, 6-14 Afficher uniquement les échantillons incomplets, 6-14 Bouton Effacer, 6-15 Écran Échantillons, 6-15 Bouton Tout AMOR, 6-16 Bouton Autre, 6-16 Bouton Modifier le commentaire, 6-16 Bouton Modif. Turbo, 6-17 Bouton Modif. compl, 6-17 Bouton Modifier, 6-17 Bouton Répéter, 6-17 Bouton Ignorer, 6-17 Bouton Attente, 6-17 Bouton Accepter, 6-18 Enregistrer ou Imprimer un écran de résultats, 6-18 Enregistrer une image de particule, 6-20 Enregistrer une image de particule avec Windows 10, 6-21 Ajouter des images à un rapport, 6-23 AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon, 6-23 APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon, 6-23 APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon sous Windows 10, 6-25 Ajouter une annotation à une image, 6-26 Supprimer une image d’un rapport, 6-27 Vérification des résultats, 6-28 Paramètres auto-transmission activés, 6-28 Paramètres auto-transmission non activés, 6-30 Bactéries, 6-30 xvii Table des matières Auto-classification, 6-30 Indicateurs de culture urinaire - Absence de bactérie, 6-30 Indicateurs de culture urinaire - Présence de bactéries, 6-31 Reclassification des images de particules, 6-31 Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres, 6-33 Bouton Infos, 6-33 Transmission des résultats, 6-33 Rapports, 6-33 Données démographiques du patient, 6-34 Opérateur, 6-34 Horodatage de l’analyse, 6-34 Dilution, 6-34 Numéro du portoir - Position, 6-35 Piste de vérification, 6-35 Piste de vérification détaillée, 6-35 Boutons Rapports des résultats, 6-35 Impr. et trans, 6-35 Envoyer, 6-35 Imprimer, 6-35 Suivant, 6-35 OK, 6-36 Rapports consolidés, 6-36 Rapports candidats culture urinaire, 6-36 Rapport Candidats Culture Urinaire, 6-37 Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé, 6-38 Générer un Rapport de Candidats culture urinaire, 6-39 Échantillons comportant des indicateurs, 6-40 Indicateur récupérable, 6-40 Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-41 Indicateur irrécupérable, 6-41 Bouton Suppr. échantillon marqué, 6-42 Consolidation des résultats de chimie et de microscopie, 6-42 Séparation de résultats consolidés, 6-43 Modifier les résultats de chimie, 6-44 Sélectionner une valeur de résultat de chimie, 6-44 Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie, 6-46 Indicateurs, 6-48 Indicateurs de chimie, 6-48 TRANSCHIMIE, 6-48 CONFIRMER CHIMIE, 6-48 CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-48 Indicateurs de microscopie, 6-49 Débit, 6-49 ID, 6-49 Acq d’images, 6-49 ID LIS, 6-50 LIS T/O, 6-50 Exécuter, 6-50 xviii Table des matières Échantillon insuffisant, 6-50 Concentration élevée, 6-51 Amorphe possible, 6-51 L’échantillon précédent contenait du sperme, 6-51 Sperme présent, 6-52 Pop-ups, 6-53 Contamination possible, 6-53 Alerte corrélation Chim/Micro, 6-53 Bactéries présentes, 6-54 Concentration minimum Auto-classification ignorée, 6-55 Exporter/Importer des résultats d’échantillons, 6-55 Exportation des résultats d’échantillons, 6-55 Enregistrer les résultats d’échantillons sous Windows 10, 6-56 Formater un CD avec le système Windows XPe, 6-57 Exporter des résultats vers un CD, 6-58 Importer des résultats d’échantillons, 6-58 CHAPITRE 7: Ordres Manuels, 7-1 Ordres Manuels, 7-1 Accéder au menu Ordres manuels, 7-1 Entrer les ordres manuels, 7-2 Effacer les informations d’un échantillon, 7-4 Dans l’écran Ordres manuels, 7-4 Bouton Effacer portoir, 7-4 Bouton Effacer tout, 7-4 Dans l’écran Instrument, 7-4 CHAPITRE 8: Éteindre, 8-1 Mettre hors tension, 8-1 Éteindre sur une courte durée, 8-1 Éteindre sur une longue durée, 8-1 Mettre sous tension, 8-2 Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension de longue durée, 8-2 Réinitialisation, 8-3 Éteindre l’instrument, 8-4 Redémarrer l’instrument, 8-5 CHAPITRE 9: Configuration, 9-1 Configuration, 9-1 Écran Paramètres, 9-2 Accès à un écran de configuration, 9-3 Impression de la configuration, 9-3 Voir le journal, 9-4 Bouton Restauration, 9-4 xix Table des matières Bouton Restauration..., 9-5 Bouton Restauration… pour Windows 10, 9-5 Bouton Enregistrer sous..., 9-6 Bouton Enregistrer sous… pour Windows 10, 9-6 Voir les paramètres sauvegardés, 9-7 Voir les paramètres sauvegardés avec Windows 10, 9-8 Paramètres des comptes opérateur, 9-9 Ajouter un nouvel opérateur, 9-10 Supprimer un opérateur, 9-11 Modifier un opérateur, 9-11 Paramètres des informations concernant le laboratoire, 9-12 Paramètres de configuration du système, 9-13 Automate de Microscopie présent, 9-14 Automate de Chimie présent, 9-15 Entrer les paramètres chimiques principaux, 9-16 Entrer les paramètres chimiques secondaires, 9-18 Fenêtre Consolidation, 9-20 Validation des modifications, 9-20 Paramètres Interface du LIS, 9-20 Activer le LIS, 9-20 Paramètres de communication, 9-20 Informations des échantillons depuis le LIS, 9-21 Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS, 9-21 Ignorer l’échantillon en cas d’échec du LIS, 9-21 Obtenir les résultats chimiques depuis le LIS, 9-21 Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS, 9-21 Données démographiques, 9-21 Suppr. utilisation résultats de chimie générés lors de l’obtention d’infos des échant. depuis le LIS, 9-22 Informations des échantillons vers le LIS, 9-22 Supprimer les résultats « [Aucun] », 9-22 Supprimer un résultat de chimie antérieur à la consolidation avec le système de microscopie, 9-22 Paramètres des particules formées, 9-23 Modification des codes de dilution, 9-25 Modification des paramètres des particules, 9-26 Modification des classifications, 9-28 Modifier une classification, 9-28 Supprimer une classification, 9-29 Ajouter une classification, 9-29 Validation des modifications, 9-29 Paramètres de chimie, 9-29 Modification des paramètres chimiques, 9-30 Modification des valeurs chimiques, 9-32 Déplacement d’une valeur, 9-33 Modification d’une valeur, 9-33 xx Table des matières Suppression d’une valeur, 9-34 Ajout d’une valeur, 9-34 Validation des modifications, 9-34 Paramètres CQ, 9-34 Destination des résultats de CQ, 9-34 Outrep. autorisation de consommable expiré, 9-35 Paramètres de l’ancienne REF, 9-36 Paramètres des échantillons, 9-36 Marquer les échecs de lecture de code à barres, 9-37 Activer la piste de vérification détaillée, 9-38 Signaler Opérateur [Auto], 9-38 Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue, 9-38 Définir par défaut en mode de modification Turbo, 9-38 Signaler toutes les petites particules, 9-38 Signaler les globules rouges dysmorphiques, 9-38 Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration élevée », 9-39 Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible », 9-39 Signaler l’indicateur « Amorphe possible », 9-39 Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du sperme », 9-39 Activer l’indicateur « Sperme présent », 9-39 Activer la fenêtre pop-up « Contamination possible », 9-40 Activer la fenêtre « Alerte corrélation Chim/Micro », 9-40 Activer la fenêtre pop-up « Bactéries présentes », 9-40 Activer la fenêtre pop-up « Concentration minimum Autoclassification ignorée », 9-40 Paramètres de transmission, 9-41 Paramètres de synchronisation des urines, 9-42 Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation lorsque la chimie n’est pas disponible, 9-42 Logique simple, 9-42 Logique « N’importe lequel », 9-43 Logique « Tous », 9-44 Paramètres Auto-classification des urines, 9-45 Numéro de séquence, 9-46 CHAPITRE 10: Dépannage, 10-1 Maintenance, 10-1 Précautions, 10-1 Maintenance quotidienne, 10-1 Maintenance périodique, 10-1 Maintenance quotidienne, 10-1 Portoir de contrôle, 10-1 Cycle de lavage, 10-3 xxi Table des matières Maintenance mensuelle, 10-3 Accéder au menu Maintenance, 10-4 Options de maintenance, 10-4 Sauvegarde du système, 10-5 Sauvegarde du système avec Windows 10, 10-6 Procédure de restauration, 10-7 Procédure de restauration avec Windows 10, 10-8 Décompte, 10-10 Bouton Redémarrer, 10-11 Bouton Défragmenter, 10-12 Bouton Défragmenter avec Windows 10, 10-12 Vérifier le disque, 10-13 Vérifier le disque avec Windows 10, 10-14 Dépannage, 10-15 Avant de contacter le support technique, 10-15 Alarmes, 10-15 Positions du portoir de contrôle, 10-15 Alarme n° 1, 10-16 Alarme n° 3, 10-16 Alarme n° 5, 10-17 Alarme n° 6, 10-17 Alarme n° 7, 10-18 Alarme n° 8, 10-18 Alarme n° 9, 10-19 Alarme n° 10, 10-19 Alarme n° 11, 10-20 Alarme n° 12, 10-20 Alarme n° 13, 10-20 Alarme n° 14, 10-20 Alarme n° 17, 10-21 Alarme n° 18, 10-21 Alarme n° 19, 10-21 Alarme n° 21, 10-21 Alarme n° 22, 10-22 Alarme n° 25, 10-22 Alarme n° 26, 10-23 Alarme n° 27, 10-23 Alarme n° 28, 10-23 Alarme n° 29, 10-23 Alarme n° 30, 10-23 Alarme n° 31, 10-24 Alarme n° 38, 10-24 Alarme n° 39, 10-24 Dépannage par symptômes, 10-25 Problème de transport de portoir, 10-25 Débordement de la cuve de lavage, 10-25 Échec de la lecture du réservoir de Lamina, 10-26 xxii Table des matières Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST, 10-27 Permuter le système de chimie du principal au secondaire, 10-27 Permuter le système de chimie du secondaire au principal, 10-29 Registre de maintenance, 10-32 CHAPITRE 11: Assurance qualité, 11-1 Matériel de calibration, 11-1 Conservation et utilisation, 11-1 Fréquence de calibration, 11-1 Exécuter une calibration, 11-1 Exécuter une mise au point (Focus), 11-2 Exécuter une calibration, 11-2 Résultats de calibration, 11-3 Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 11-4 Problème d’étiquette CQ/CAL, 11-4 CQ/CAL Hors Séquence, 11-4 CHAPITRE 12: Procédures de nettoyage, 12-1 Maintenance, 12-1 Précautions, 12-1 Maintenance quotidienne, 12-1 Maintenance périodique, 12-1 Nettoyage des surfaces de l’instrument, 12-2 Nettoyage du passeur d’échantillons, 12-2 Nettoyage des stations de chargement/déchargement, 12-2 Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets, 12-3 Nettoyer le détecteur de tube échantillon, 12-5 Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres, 12-5 Nettoyage des capteurs optiques du passeur d’échantillons, 12-7 Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1), 12-8 CHAPITRE 13: Procédures de remplacement / réglage, 13-1 Maintenance, 13-1 Précautions, 13-1 Maintenance périodique, 13-1 Réapprovisionnement en consommables, 13-1 Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina, 13-2 CHAPITRE 14: Système iWARE Expert, 14-1 Gestion des données, 14-1 Générateur de règles, 14-2 Écran Construction des règles personnalisées, 14-3 xxiii Table des matières Bouton Règle, 14-4 Bouton Marquage, 14-4 Bouton SQL, 14-4 Bouton Ajouter une condition, 14-4 Bouton Supprimer des conditions, 14-4 Bouton Rendre utilisable, 14-5 Bouton Importer, 14-5 Bouton Créer, 14-5 Bouton Supprimer, 14-5 Bouton Enreg. sous, 14-5 Bouton Enregistrer, 14-5 Importer des règles pré-renseignées, 14-5 Créer des règles personnalisées, 14-7 Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée, 14-7 Créer une nouvelle règle non numérotée, 14-7 Ajouter une condition, 14-8 Ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9 Supprimer une condition d’une règle, 14-10 Sauvegarder une règle, 14-10 Marquage des règles/résultats, 14-10 Options de marquage, 14-11 Indicateur de validation, 14-11 Volet Info marquage, 14-11 LIS marquage, 14-11 Rapport marquage, 14-11 Marquage avec le bouton Marquage, 14-12 Marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées, 14-13 Générateur de rapports, 14-13 Recherche avec des critères supplémentaires, 14-14 Résultats Gestion des données, 14-17 Écran Échantillon avec marquage, 14-17 Rapport Patient avec marquage, 14-17 CHAPITRE 15: Module Liquides biologiques iQ, 15-1 Introduction, 15-1 Utilisation prévue, 15-1 Installation, 15-1 Description du système, 15-2 Théorie du fonctionnement, 15-2 Composants du système, 15-3 Paramètres, 15-3 Types de liquide, 15-4 Paramètres Dilutions, 15-6 Liquide cérébrospinal, 15-6 Liquide séreux, 15-6 xxiv Table des matières Traitement des échantillons, 15-7 Tubes, 15-7 Préparation des échantillons, 15-7 Liquide synovial, 15-8 Traitement pré-analytique des échantillons requis, 15-8 Matériel nécessaire, 15-8 Hyaluronidase, 15-8 Traitement des échantillons, 15-8 Précautions, 15-9 Dilutions, 15-9 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques, 15-10 Étiquettes code-barres, 15-10 Portoirs de liquides biologiques, 15-11 Chargement du portoir, 15-12 Analyse de l’échantillon, 15-13 Contrôle qualité, 15-13 Contrôles positifs, 15-14 Étiquettes code-barres, 15-14 Portoir de contrôle des liquides biologiques, 15-14 Examen des résultats CQ, 15-15 Échec des contrôles de liquides biologiques, 15-17 Réactif de vérification de fond, 15-18 Étude CQ et Stat. CQ, 15-18 Résultats, 15-18 Révision et reclassification des images, 15-19 Bactéries et cristaux, 15-22 Différenciation des types de cellule, 15-22 Rapport, 15-23 Caractéristiques de Recherche, 15-24 Alarmes, 15-25 Alarme n° 32, 15-25 Alarme n° 33, 15-26 Alarme n° 34, 15-27 Alarme n° 35, 15-27 Dépannage, 15-28 BFA non activé, 15-28 BFA ignoré, 15-28 ID Erreur, 15-28 Lyse sélective incomplète, 15-29 Caractéristiques de performance LB, 15-29 Plage de linéarité, 15-29 Conformité de la concentration, 15-29 Précision entre échantillons, 15-30 Résumé de la performance analytique, 15-30 Plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-30 Conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial), 15-32 xxv Table des matières Plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-34 Conformité de la concentration pour le liquide synovial, 15-36 CHAPITRE 16: Auto-transmission, 16-1 Paramètres d’auto-transmission, 16-1 Accéder/activer l’écran Auto-transmission, 16-1 Activer la classification automatique des bactéries, 16-2 Revoir quand la linéarité est dépassée, 16-3 Plage de vérification des particules, 16-4 Exceptions, 16-5 Résultats transmis automatiquement, 16-7 Plage anormale catégorie unique, 16-7 Plage anormale catégorie double, 16-8 NSE/UNCL - UNCC/UNCL, 16-8 WBC/WBCC, 16-8 Indicateur Amorphe, 16-8 Linéarité dépassée, 16-8 Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune, 16-9 Bouton Modif. compl, 16-9 Bouton Modifier, 16-10 Bouton Répéter, 16-11 Bouton Ignorer, 16-11 Bouton Attente, 16-11 Bouton Accepter, 16-11 ANNEXE A: Traçabilité des consommables, A-1 Informations des consommables, A-1 Entrer les données des consommables, A-2 Consommables CQ Chimie, A-4 Écran Traçabilité des consommables, A-6 Bouton Imprimer, A-7 Bouton Enreg. sous, A-7 Bouton Ajouter, A-7 Bouton Mettre à jour, A-7 Bouton OK, A-8 Bouton Annuler, A-8 Ajouter un nouveau consommable, A-8 Modifier un consommable, A-8 Supprimer un consommable, A-9 Rapport Consommables, A-9 Alarmes, A-10 Alarme n° 46, A-10 Alarme n° 47, A-10 Alarme n° 48, A-10 Alarme n° 49, A-10 Alarme n° 53, A-10 Alarme n° 55, A-11 xxvi Table des matières Alarme n° 56, A-11 Alarme n° 57, A-11 Alarme n° 58, A-11 Alarme n° 62, A-12 Alarme n° 64, A-12 Alarme n° 65, A-12 Utilisation de matériel expiré, A-13 Matériel de contrôle qualité/calibration, A-13 Bandelettes de chimie urinaire, A-15 Outrep. autorisation de consommable expiré, A-15 Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable expiré, A-15 Recherche de consommables, A-17 Abréviations Glossaire Références Garantie Limitation de responsabilité, 1 Utilisation de produits logiciels tiers, 2 Documents associés xxvii Illustrations Illustrations xxviii 1.1 Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200, 1-26 1.2 Support Lamina, 1-28 1.3 Sélecteur d’affichage, 1-31 1.4 Écran Instrument - Système iQ200 - autonome, 1-32 1.5 Écran Instrument - Système iQ et système de chimie, 1-33 1.6 Écran Liste travail, 1-35 1.7 Écran Échantillons, 1-36 3.1 Écran Instrument avec le bouton Connexion, 3-1 4.1 Écran Recherche de CQ, 4-6 4.2 Écran Stat. CQ, 4-24 4.3 Stat. CQ pour le système de chimie, 4-25 6.1 Écran Liste travail, 6-2 6.2 Écran Résultats, 6-3 6.3 Écran Recherche - Données démographiques, 6-11 6.4 Écran Recherche - Critères supplémentaires urinaires, 6-13 6.5 Écran Échantillons, 6-15 6.6 Écran de résultats, 6-19 6.7 Écran Image de particule, 6-20 6.8 Écran Image de particule, 6-21 6.9 Écran Résultats - Particules à revoir, 6-28 6.10 Écran Auto-classification - Absence de bactéries, 6-30 6.11 Écran Auto-classification - Présence de bactéries, 6-31 6.12 Rapport de résultats consolidés, 6-36 6.13 Exemple de Rapport candidats culture urinaire avec les résultats de chimie et de microscopie, 6-37 6.14 Exemple de Rapport candidats culture urinaire - Microscopie seulement, 6-38 6.15 Exemple de Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé – Microscopie seulement, 6-38 6.16 Indicateur irrécupérable, 6-41 9.1 Écran Cptes opérateur, 9-9 9.2 Écran Informations concernant le laboratoire, 9-12 9.3 Écran Conf. système, 9-13 Illustrations 9.4 Écran Particules formées, 9-23 9.5 Écran Noms clés chimiques, 9-30 9.6 Écran CQ, 9-35 9.7 Écran Utiliser ancienne calibration REF, 9-36 9.8 Écran Échantillons, 9-37 9.9 Écran Transmettre, 9-41 9.10 Écran Synchronisation, 9-42 9.11 Écran Auto-classification, 9-45 9.12 Écran Instrument avec le bouton Séquence, 9-46 10.1 Écran Maintenance - système iQ seulement, 10-4 10.2 Écran Maintenance - systèmes iQ et de chimie entièrement automatique seulement, 10-4 10.3 Boîtier iChemBOOST, 10-27 10.4 Registre de maintenance, 10-32 11.1 Écran Étude CQ avec résultats de calibration, 11-3 12.1 Station de chargement/déchargement, 12-2 12.2 Filtre de prélèvement (Type 1), 12-8 14.1 Écran Construction des règles personnalisées, 14-4 14.2 Écran Construction des règles personnalisées, 14-7 14.3 Écran Échantillon avec marquage, 14-17 14.4 Rapport Patient avec marquage, 14-18 15.1 Disque du module Liquides biologiques iQ, 15-1 15.2 Autocollant de porte du module Liquides biologiques iQ, 15-2 15.3 Écran Paramètres, 15-3 15.4 Écran Codes dilution - Liquide cérébrospinal, 15-6 15.5 Écran Codes dilution - Liquide séreux, 15-6 15.6 Préparation des échantillons - Étiquettes code-barres, 15-7 15.7 Coagulé bleu - Exemples, 15-9 15.8 Portoirs de liquides biologiques, 15-11 15.9 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II - Exemple 1, 15-17 15.10 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II - Exemple 2, 15-17 15.11 Liste travail avec Type, 15-19 15.12 Bactéries et cristaux, 15-22 15.13 Écran Rapports des résultats, 15-23 16.1 Écran Auto-transmission - Plage pour particules spécifiques, 16-4 16.2 Écran Auto-transmission - Exceptions, 16-5 xxix Illustrations xxx 16.3 Écran Exceptions à l’auto-transmission : 1, 16-5 16.4 Résultats transmis automatiquement - Particules à revoir, 16-7 A.1 Écran Traçabilité des consommables, A-7 A.2 Alarme rouge pour l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré - Exemple, A-13 A.3 Écran Étude CQ, A-14 A.4 Rapport du contrôle positif primaire, A-14 A.5 Rapport du CQ chimie, A-15 Tableaux Tableaux 1.1 Configurations iQ200, 1-1 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement 900UDx, 1-5 1.3 Catégories des particules, 1-7 1.4 Spécifications techniques, 1-8 1.5 Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée, 1-10 1.6 Comparaison des résultats des systèmes iQ200 et 939UDx, 1-12 1.7 Nombres du système de la série iQ200 calculés comme la moyenne de deux instruments de la série iQ200, 1-14 1.8 Spécificité du système de la série iQ200 et de l’instrument concurrent avec une sensibilité pour chaque réglage de 90 %, 1-15 1.9 Résultats de la régression linéaire pour la modification de l’expert du système iQ200 comparée à un instrument concurrent, 1-16 1.10 Valeurs du test T par paire des échantillons du système iQ200 comparées à un instrument concurrent, 1-17 1.11 Identification automatique des particules du système iQ200 pour la comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain, 1-18 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour le système de la série iQ200 APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent, 1-19 1.13 Spécificité des systèmes iQ200 APR, 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 %, 1-20 1.14 Régression linéaire pour le système iQ200 comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent, 1-22 1.15 Test T par paire pour chaque particule formée pour l’instrument iQ200 APR comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent, 1-23 1.16 Statut du système de la série iQ200, 1-31 1.17 Résumé des changements, 1-33 1.18 Fonctions des écrans, 1-34 2.1 Catégories de classification automatique, 2-3 5.1 Spécifications des tubes échantillons, 5-2 6.1 Échantillon - Accepter, 6-18 xxxi Tableaux xxxii 6.2 Catégories des particules, 6-33 6.3 Résultats de chimie à microscopie, 6-54 6.4 Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3, 6-54 6.5 Règles multiples, 6-54 9.1 Noms clés pour la classification des images, 9-24 9.2 Nom de chimie pour les analytes de chimie, 9-29 10.1 Maintenance quotidienne, 10-1 10.2 Maintenance périodique, 10-1 10.3 Positions du portoir de contrôle et fonctions, 10-2 10.4 Positions du portoir de contrôle, 10-15 12.1 Maintenance quotidienne, 12-1 12.2 Maintenance périodique, 12-1 13.1 Maintenance périodique, 13-1 13.2 Réapprovisionnement en consommables, 13-1 14.1 Marquage de la règle - Exemples, 14-10 15.1 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques, 15-10 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques, 15-10 15.3 Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres - Exemple, 15-11 15.4 Rapports d’image, 15-19 15.5 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL, 15-31 15.6 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μL, 15-31 15.7 Comparaisons de régressions linéaires de tous les échantillons Numérations iQ200 et manuelle, 15-32 15.8 Comparaisons de régressions linéaires de CSF - Numérations iQ200 et manuelle, 15-32 15.9 Comparaisons de régressions linéaires de liquide séreux Numérations iQ200 et manuelle, 15-33 15.10 Comparaisons de tests T de tous les échantillons - Numérations iQ200 et manuelle, 15-33 15.11 Comparaisons de tests T des échantillons de CSF - Numérations iQ200 et manuelle, 15-34 15.12 Comparaisons de tests T des échantillons de liquide séreux Numérations iQ200 et manuelle, 15-34 15.13 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μL, 15-35 Tableaux 15.14 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μL, 15-35 15.15 Résumé de la comparaison de régression de Deming entre le système iQ et la moyenne des numérations manuelles, 15-36 16.1 Échantillon - Accepter, 16-11 A.1 Informations des consommables, A-1 xxxiii Tableaux xxxiv Introduction Comment utiliser le manuel opérateur Ce manuel est conçu pour être utilisé avec la version iQ 7.0.4 du logiciel ou toute version supérieure. Il est destiné à toute personne opérant le système, qui doit en avoir une connaissance approfondie. Il présente également des informations concernant les composants, le fonctionnement, la théorie, l’utilité et les performances du système. Ce document est le manuel opérateur des systèmes automatiques de microscopie urinaire de la série iQ. La gamme comprend les systèmes iQ200, iQ200 SELECT, iQ200 ELITE et iQ200 SPRINT, quatre séries se différenciant par le nombre de résultats produits par heure. Ce manuel est conçu pour expliquer en détail l’utilisation de l’instrument, et être un guide de formation pour des nouveaux opérateurs et un outil de référence pour le dépannage. À propos de ce manuel REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et du matériel de votre configuration de système. Les informations de votre manuel Instructions d’utilisation sont organisées comme suit : CHAPITRE 1, Présentation du système Explique l’utilisation prévue de l’instrument, le contrôle et les indicateurs à utiliser, donne des informations sur les performances et sur l’utilisation du logiciel du système. CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement Contient une description de la dérivation ou des paramètres et les descriptions des différents modules. CHAPITRE 3, Mise en route Donne des informations sur la manière de démarrer le système. CHAPITRE 4, Contrôle qualité Donne des informations la manière de faire fonctionner les matériaux de contrôle de qualité. CHAPITRE 5, Analyse des échantillons Donne des informations sur le prélèvement des échantillons. CHAPITRE 6, Examen des données Donne des informations sur la révision et l’interprétation des résultats des échantillons, y compris les résultats signalés par une alarme. PN 300-4321EE xxxv Introduction À propos de ce manuel CHAPITRE 7, Ordres Manuels Donne des informations sur les ordres manuels. CHAPITRE 8, Éteindre Donne des informations sur la manière de mettre le système hors tension. CHAPITRE 9, Configuration Donne des informations sur la configuration du système, y compris les consommables, les opérateurs et leur rôle, les alarmes et les règles, les comptes-rendus, les données démographiques des patients, le contrôle de qualité et les paramètres du système. CHAPITRE 10, Dépannage Décrit les précautions de sécurité, les dangers de fonctionnement et les guides de dépannage. CHAPITRE 11, Assurance qualité Donne une vue d’ensemble de la calibration, des instructions de vérification de la pré-calibration et des procédures pour la calibration. CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les procédures de nettoyage. CHAPITRE 13, Procédures de remplacement / réglage Décrit quand, pourquoi et comment exécuter les réglages et les procédures de remplacement. CHAPITRE 14, Système iWARE Expert Décrit la gestion des données du système iWARE Expert et les systèmes générateurs de règles. CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ Décrit le Module liquides biologiques iQ. CHAPITRE 16, Auto-transmission Décrit la fonction auto-transmission. Ce manuel comporte également des références, des annexes, une liste d’abréviations et d’acronymes, un glossaire et un index. Aide intégrée Le bouton Aide est situé au milieu du haut de l’écran et est visible pratiquement tout le temps. xxxvi PN 300-4321EE Introduction À propos de ce manuel Ouvrir un fichier d’aide PN 300-4321EE 1 Sélectionner est affichée. 2 Sélectionner le fichier à ouvrir selon la langue souhaitée. pour afficher le manuel opérateur. Une fenêtre Ouvrir le fichier d’aide xxxvii Introduction À propos de ce manuel 3 Sélectionner Ouvrir. Le manuel opérateur sélectionné est affiché dans une fenêtre séparée. Accéder à une section avec la zone des signets La zone des signets, située sur le côté gauche de l’écran, peut être utilisée en tant que table des matières à liens. Sélectionner un signet affiche automatiquement la première page de la section choisie. • Pour élargir la sélection, sélectionner + situé à côté du signet. • Pour réduire la sélection, sélectionner - situé à côté du signet. REMARQUE Sous Windows 10, pour développer la sélection, sélectionner du signet, et pour réduire la sélection, sélectionner xxxviii , qui se trouve à proximité , qui se trouve à proximité du signet. PN 300-4321EE Introduction À propos de ce manuel Suivre un raccourci dans le manuel Pour éviter de chercher pour une section spécifique, des raccourcis ont été créés permettant d’accéder directement aux sections et aux informations correspondantes. Les raccourcis sont indiqués en bleu dans le texte. Exemple : Voir Symboles dans les Consignes de sécurité. 1 Dans la page, placer le curseur sur le raccourci jusqu’à ce que le curseur change pour 2 Sélectionner le raccourci. L’écran de destination est affiché. 3 Pour revenir à la section précédente, sélectionner Affichage > Aller à > Affichage précédent. . REMARQUE Sous Windows 10, pour revenir à l’écran précédent, cliquer sur le bouton droit de la souris et sélectionner Vue précédente. Télécharger le manuel opérateur de l’instrument PN 300-4321EE 1 Accéder au manuel opérateur à partir du site Internet de Beckman Coulter : www.beckmancoulter.com 2 À l’onglet Support, sélectionner Rechercher documents techniques. 3 Dans le champ Recherche, taper le numéro de produit du manuel de l’opérateur. 4 Pour Langues, sélectionner la langue appropriée. 5 Pour Catégories de document, sélectionner Mode d’emploi de l’instrument. 6 Télécharger le manuel. 7 Copier le manuel sur un CD-R. 8 Copier le manuel sur le bureau ou dans un dossier selon les besoins. xxxix Introduction À propos de ce manuel Conventions Le présent manuel utilise les conventions suivantes : • Un caractère gras indique les boutons de l’écran. • Un caractère italique indique du texte affiché sur l’écran par le système. • Le terme Sélectionner est utilisé pour décrire l’une des actions suivantes ou les deux : — taper ou toucher avec le doigt — cliquer avec une souris IMPORTANT IMPORTANT sert aux commentaires qui complètent les informations concernant l’étape ou la procédure décrite. Le respect des commentaires de la section IMPORTANT améliore les performances de l’équipement ou du processus concerné. REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies lors de l’utilisation ou de la maintenance de cet équipement. Graphiques Tous les graphiques, y compris les captures d’écran et les sorties papier, ne sont utilisés qu’à titre indicatif et ne doivent pas être utilisés autrement. xl PN 300-4321EE CHAPITRE 1 Présentation du système Utilisation Le système iQ200 est un dispositif de diagnostic in vitro utilisé pour automatiser les profils complets d’analyses d’urine, y compris les profils chimiques à partir de bandelettes urinaires et les analyses microscopiques de sédiments urinaires. Éventuellement, l’analyseur iQ200 peut être utilisé seul, ou bien les résultats de l’analyseur iQ200 peuvent être combinés avec d’autres résultats de chimie urinaire provenant d’un LIS. Il produit des mesures quantitatives ou qualitatives de tous les éléments sédimentaires présents dans l’urine, tels que les cellules, les cylindres, les cristaux et les organismes. Un opérateur humain compétent peut définir les critères de rapport automatique et les échantillons signalés pour révision. Toutes les décisions relatives aux images d’analyte de l’instrument peuvent être revues et modifiées par un opérateur compétent. Connexions de la cellule de travail Les systèmes de microscopie urinaire automatiques de la série iQ200 (série iQ) sont des dispositifs de diagnostic in vitro destinés à remplacer les méthodes manuelles ou autres d’analyse du sédiment urinaire. Trois systèmes de chimie urinaire peuvent être connectés physiquement et électroniquement à un appareil de la série iQ pour former la cellule de travail d’analyse d’urine automatisée de la série iQ200. Ces systèmes de chimie urinaire comprennent le système semiautomatique Iris iChem100 et le système de chimie urinaire automatique Iris iChemVELOCITY. La cellule de travail iQ200 est utilisée pour automatiser le profil complet d’analyse d’urine de routine, y compris le profil chimique par bandelette urinaire, la densité relative, la couleur, la clarté et l’analyse microscopique. Dans une cellule de travail iQ200, les résultats microscopiques et chimiques sont combinés pour révision. Le Tableau 1.1, Configurations iQ200 montre les différentes configurations possibles de la cellule de travail iQ200 (contacter un représentant Beckman Coulter pour connaître les configurations disponibles) : Tableau 1.1 Configurations iQ200 Configurations iChemVELOCITY PN 300-4321EE iQ200 X iQ200 SELECT X iQ200 ELITE X iQ200 SPRINT X iChem100 X 1-1 Présentation du système Exigences Exigences Le système est soumis à peu de contraintes environnementales spéciales. Il utilise un courant alternatif de 100 à 240 V, à une fréquence de 50 à 60 Hz. (La sélection du voltage et de la fréquence est automatique dans cet intervalle.) Une alimentation sans interruption est recommandée pour le système de la série iQ200 et le processeur d’analyse (ainsi que le système de chimie, le cas échéant) pour maintenir le fonctionnement du système lors de coupures de courant de courte durée et de baisses de tension. Cela permet d’éteindre convenablement les instruments en évitant des pertes de données. ATTENTION Les parties de l’instrument recouvertes de couvercles non amovibles ne doivent pas être accédées par l’opérateur et peuvent présenter un risque d’électrocutions. AVERTISSEMENT • Pour une protection continue contre le risque d’incendie et les dangers, remplacer un fusible défectueux seulement avec un fusible de même type et de même intensité nominale. • Pour des raisons de sécurité, l’équipement doit être connecté à une prise de terre. • Le connecteur d’alimentation de l’instrument est utilisé comme principal moyen de déconnexion du secteur. Précautions et Sécurité AVERTISSEMENT • Risque de blessure. Beckman Coulter incite fortement ses clients à suivre les consignes nationales de santé et de sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire approprié. • Les opérateurs collectant les déchets iQ200 dans des conteneurs ou flacons discrets et qui utilisent l’option liquides biologiques doivent étiqueter ces conteneurs en tant que déchets biologiques dangereux, les manipuler et les éliminer conformément aux réglementations locales, nationales et fédérales. L’urine peut être considérée comme un déchet biologique dangereux en raison de la présence potentielle de certains agents infectieux qui peuvent apparaître ou pas selon le statut médical du patient. 1-2 PN 300-4321EE Présentation du système Précautions et Sécurité ATTENTION • Le système iQ200 n’est pas conçu pour être soulevé, porté ou déplacé par le client. Dans le cas où ces activités sont nécessaires, elles doivent être faites par ou sous la supervision d’un représentant Beckman Coulter formé et expérimenté. Le système complet pèse environ 45,36 kg (100 lb). Choisir un endroit pour installer le système avant de finir l’assemblage. • Si le système doit être déplacé, retirer le passeur d’échantillons du système avant de le bouger. Si ces deux éléments sont séparés durant le transport, il peut en résulter des blessures ou de graves dommages. • Conserver toujours une distance d’au moins 5 cm (2 pouces) entre l’arrière du système et le mur. Si cette distance n’est pas respectée, les connexions et les câbles peuvent surchauffer. • NE PAS démonter ou modifier le système. Ceci peut causer des blessures et/ou un mauvais fonctionnement de l’instrument. • Placer le système sur une surface stable et de niveau qui n’est pas sujette à vibrations. Le non-respect de cette consigne peut causer des blessures ou un mauvais fonctionnement du système. • NE PAS placer le système dans un endroit où il peut être affecté par des produits chimiques, des gaz corrosifs ou des bruits électroniques. Le nonrespect de cette consigne peut causer des blessures ou un mauvais fonctionnement du système. • NE PAS placer le système où il peut être affecté par de l’eau, la lumière directe du soleil ou des courants d’air. Ceci peut causer des résultats incorrects et endommager le système. Choisir une pièce pour l’utilisation du système où la température peut être contrôlée entre 15 °C (59 °F) et 30 °C (86 °F), et l’humidité est dans une plage de 20 % à 80 %. • Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation. ATTENTION • NE PAS utiliser de fréquences de courant ou de voltage autres que celles spécifiées dans ce document. Une connexion à une source de courant inappropriée peut provoquer une blessure ou un risque d’incendie. Vérifier que l’alimentation électrique pour le système iQ200 provient d’une source consacrée à l’instrument qui ne fournit pas de courant à d’autres instruments ou appareils. Si le courant n’est pas propre et régulier, un onduleur et/ou un conditionneur de courant est recommandé. • Ne pas installer le système durant des orages. Pour une protection durant des orages et contre des coupures de courant, contacter le département électrique de votre établissement. PN 300-4321EE 1-3 1 Présentation du système Installation • Pour une protection supplémentaire pendant un orage ou des coupures de courant, débrancher toujours le câble d’alimentation électrique et la connexion au LIS. Si l’instrument n’est pas utilisé pendant une longue période, débrancher le câble électrique et la connexion au LIS. • Pour limiter les risques d’électrocutions, ne pas retirer un panneau à moins de le faire sous la direction d’une personne qualifiée. • Pour limiter les risques d’électrocutions, ne pas utiliser de rallonge électrique, de prise multiple ou tout autre prise électrique sauf si les lames de la prise peuvent être insérées complètement avec des fiches à la terre de trois lames pour éviter une exposition des lames. Installation Le système de la série iQ200 sera installé par un représentant formé de Beckman Coulter ou par un distributeur agréé. Exigences d’installation Espace requis La surface d’installation est une paillasse en surface continue d’une largeur d’environ 127 cm (50 pouces) et d’une profondeur de 76,2 cm (30 pouces) (une longueur supplémentaire de 45,7 cm [18 pouces] est nécessaire pour l’imprimante). Les stations de chargement et de déchargement nécessitent une longueur de paillasse supplémentaire de 71,2 cm (28 pouces). La longueur totale de paillasse pour tout l’équipement et les stations de chargement/déchargement est de 243,8 cm (96 pouces) et comprend l’imprimante. Un espace libre d’une hauteur de 90 cm (36 pouces) est nécessaire pour l’instrument. Un accès libre de 90 cm (3 pieds) autour de l’instrument est nécessaire pour la maintenance et le dépannage. Module PC Le module PC est composé d’un ordinateur de bureau, d’un écran vidéo, d’un clavier et d’une souris. Il nécessite une surface plane offrant un accès confortable et un bon angle de vision. Il est conseillé, dans la mesure du possible, de placer l’écran, le clavier et la souris du module PC dans un espace de travail se trouvant dans une semi-pénombre pour améliorer la visibilité et réduire les reflets à l’écran. L’éclairage doit être indirect et tamisé. Une illumination directe provenant de fenêtres ou d’autres sources peut causer des reflets et diminuer la qualité de l’image. Les connexions de données s’effectuent entre le module de microscopie, le module PC et le système de chimie, le cas échéant, par les câbles spéciaux fournis. 1-4 PN 300-4321EE Présentation du système Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 (série iQ200) Emplacement Dans la plupart des laboratoires, le système de la série iQ200 est placé à proximité d’une paillasse qui peut être utilisée pour le remplissage et l’étiquetage des tubes d’urine et la préparation des portoirs d’échantillons. Toutes les transmissions de données provenant du système de la série iQ200 (et du système de chimie, le cas échéant) sont acheminées vers le processeur d’analyse, qui gère et contrôle l’ensemble des communications envoyées au Système Informatique de Laboratoire (LIS) par l’intermédiaire des connexions en série. Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 (série iQ200) Le système de la série iQ200 est un analyseur de microscopie urinaire entièrement automatisé capable d’identifier automatiquement 12 éléments présents. En outre, il est possible de modifier le résultat et d’identifier un plus grand nombre d’éléments si besoin. Grâce au système de la série iQ200, le laboratoire est en mesure d’augmenter sa productivité, d’améliorer le flux de travail et de standardiser à un degré élevé les rapports de résultats de microscopie. Étude des plages normales du système de la série iQ200 Le concept de plage normale de particules dans l’urine ne s’applique qu’aux GR, GB et aux cylindres. Dans tous les autres cas, la signification diagnostique concerne plus l’apparence d’une particule (et son abondance exprimée qualitativement), ou son absence totale. Les performances de détection de particules formées de l’instrument de la série iQ200 sont identiques à celles du 939UDx, lui-même équivalent au 900UDx ; par conséquent, les déterminations de plage normale réalisées avec le 900UDx, indiquées ci-dessous, s’appliquent également au système de la série iQ200. Les observations microscopiques effectuées avec le microscope à écoulement 900UDx sur 156 échantillons d’urine normalement émise, provenant d’une population de 80 hommes et 76 femmes, salariés d’Iris et membres de leur famille et voisins, salariés de sociétés du voisinage et fournisseurs, tous ayant des paramètres chimiques urinaires normaux et étant apparemment en bonne santé, ont montré la distribution des particules suivante (voir le Tableau 1.2, Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement 900UDx). Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement 900UDx Pourcentage cumulé de population Cellules/FoG RBC PN 300-4321EE WBC Cylindres/ FaG Homme & Femme Homme Femme Homme Femme 0 57,5 34,2 68,8 32,9 0 90,4 1 83,8 71,1 85,0 55,3 <1 93,6 2 92,5 76,3 95,0 69,7 1 95,5 3 95,0 84,2 98,8 81,6 2 97,4 4 97,5 94,7 100,0 89,5 3 98,1 1-5 1 Présentation du système Composants du système Tableau 1.2 Analyse des plages normales avec le microscope à écoulement 900UDx (Suite) Pourcentage cumulé de population Cellules/FoG RBC WBC Homme Femme 5 98,8 97,4 6 100,0 100,0 Homme Femme 90,8 9 92,1 12 96,1 16 97,4 Cylindres/ FaG Homme & Femme 5 99,4 24 100,0 24 26 98,7 28 100,0 Dans tous les cas, sauf un, les quantités élevées de GB ont été constatées chez des femmes. Si on exclut celles-ci de la population, les valeurs du 95ème percentile s’avèrent être 3 GR/FoG et 2 GB/FoG chez les hommes, et 4 GR/FoG et 5 GR/FoG chez les femmes, résultats conformes aux plages normales constatées avec les méthodes contemporaines. Composants du système Le système de microscopie urinaire de la série iQ200 est composé de trois modules, reliés entre eux par des câbles de communications : • Le module de microscopie de la série iQ • Le processeur de résultats/d’analyses avec un écran, un clavier et une souris • Les stations de chargement/déchargement de la série iQ (en option) Les systèmes de la série iQ peuvent être combinés à un système de chimie urinaire pour former un système automatique d’analyse urinaire de la série iQ, qui consolide les résultats de chimie et de microscopie dans un seul écran pour examen. Les systèmes de chimie qui peuvent être connectés aux systèmes de la série iQ comprennent le système semi-automatique Iris iChem 100* et le système de chimie urinaire automatique iChemVELOCITY. * Ce système semi-automatique de chimie urinaire peut être connecté seulement à l’analyseur de microscopie urinaire iQ Select. 1-6 PN 300-4321EE Présentation du système Spécifications Spécifications Particules détectées Le système de la série iQ iQ200 détecte et compte les particules suivantes présentes dans un échantillon : • Globules blancs • Amas de globules blancs • Globules rouges • Globules rouges dysmorphiques • Cellules épithéliales pavimenteuses • Cellules épithéliales non pavimenteuses • Cylindres non classifiés • Cylindres hyalins • Cristaux non classifiés • Cristaux • Bactéries • Levures • Mucus • Sperme Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie : Tableau 1.3 Catégories des particules Cristaux non classifiés Cylindres non classifiés Levures Autres Oxalate de calcium Cylindres granuleux Levures filamenteuses Trichomonas Levures bourgeonnantes Gras Triphosphate Phosphate de calcium Cylindres cellulaires Leucine Cylindres cireux Particules amorphes Cylindres larges Acide urique Cylindres Carbonate de calcium hématiques Cystine Cylindres Tyrosine Amas de globules rouges Cellules épithéliales non pavimenteuses Corps gras ovales Cellules épithéliales rénales Non classifiés Cellules épithéliales interstitielles Artéfacts leucocytaires Cylindres épithéliaux Cylindres gras PN 300-4321EE 1-7 1 Présentation du système Spécifications techniques Spécifications techniques Tableau 1.4 Spécifications techniques Spécifications Description Traitement des échantillons Code-barres ou saisie d’identification à l’aide du clavier Capacité de 60 échantillons sans intervention humaine (210 échantillons avec les stations de chargement/déchargement en option) Système de portoir de 10 tubes avec approvisionnement continu Volume d’échantillon Volume minimum de 3 mL d’urine non agitée Volume d’aspiration d’environ 1,3 mL Principe de la mesure Imagerie numérique du flux Station de travail Ordinateur avec écran/clavier/souris Stockage des données Conservation sur le système d’un maximum de 10 000 résultats patients Interface du LIS Bidirectionnelle avec interrogation de l’hôte Exigences du courant électrique Module de microscopie - 90-240 VAC 50-60 Hz 200 watts max Écran - 100-240 VAC 50-60 Hz 40 watts max PC - 100-240 VAC 50-60 Hz 100 watts max Imprimante LaserJet - 100-240 VAC 50-60 Hz 100 watts max Onduleur (UPS) 800 VA - Nécessite un circuit de 15 ampères avec une prise à la terre de qualité hospitalière à 3 câbles Dimensions Module de microscopie - 56 h x 59 l x 64,8 P cm (22 h x 23 l x 25,5 P pouces) Écran tactile - 30,5 h x 37 l x 17,75 P cm (12 h x 14,5 l x 7 P pouces) Écran plat - 38 h x 37 l x 17,5 P cm (15 h x 14,5 l x 7 P pouces) Poids Module de microscopie - 45,4 kg (100 lbs.) CPU - 12,7 kg (28 lbs.) Écran - 5 kg (11 lbs.) Imprimante - 10 kg (23 lbs.) Stations de chargement/déchargement en option - 5,2 kg (12 lbs.) chacune Déchets liquides Les déchets sont évacués de l’instrument dans un évier, un écoulement au sol ou un conteneur adéquat. L’écoulement doit être en dessous ou à la même hauteur que la paillasse et doit être à moins de 3 mètres (10 pieds) de l’arrière de l’instrument. Contrôle de la température ambiante La température ambiante doit se situer entre 15 et 30 °C (59 à 86 °F) L’humidité relative doit être entre 20 % et 80 % sans condensation. Le système de la série iQ200 dégage une chaleur approximative de 1 200 British Thermal Units ou BTUs 1-8 PN 300-4321EE Présentation du système Performances et caractéristiques de fonctionnement Performances et caractéristiques de fonctionnement Les performances analytiques et d’identification automatique des particules de l’analyseur automatique de microscopie urinaire de la série iQ (série iQ) sont mesurées en termes de sensibilité clinique, conformité aux plages, sensibilité aux particules formées, conformité (exactitude des particules formées détectées) et précision de la concentration. Sensibilité aux particules formées distinctes La sensibilité aux particules formées distinctes est déterminée à l’aide de tableaux à doubles entrées pour comparer les classifications normales et anormales de la concentration en particules formées, en comparant les résultats microscopiques quantitatifs de la méthode testée à ceux obtenus avec la méthode de référence. Une concentration de particules formées est normale si elle se situe dans la plage de référence parmi les cinq plages précédemment désignées pour la méthode de référence. Si tel n’est pas le cas, elle est anormale. Un tableau à doubles entrées récapitule la concordance entre les méthodes. Sensibilité clinique Une concentration de particules formées distinctes est considérée comme normale si elle se situe dans la plage NORMALE. Un échantillon est considéré comme négatif (normal) si toutes les particules formées significatives se situent dans la plage normale ; sinon, il est positif (anormal). Les bactéries (BACT), le mucus (MUCS) et les particules amorphes (AMOR) sont exclus du groupe des particules formées significatives. Les BACT sont exclues, car tous les échantillons traités par le système UF-100 étaient positifs pour les BACT, et certaines institutions considèrent que les résultats BACT des collectes non stériles sont des artéfacts. Le MUCS est exclu, car il n’est pas pathologique et il n’est généralement mentionné qu’à titre d’observation. Les AMOR sont exclues, car les échantillons dont la concentration en AMOR est très élevée sont généralement marqués pour être traités afin de dissoudre le cristal amorphe et être de nouveau analysés. Par conséquent, si ces particules formées étaient incluses dans la détermination de la normalité ou de l’anomalie globale des échantillons, la détermination obtenue serait faussée par la présence (ou l’absence) de particules formées qui ne sont pas acceptées universellement comme cliniquement significatives. La classification positive/négative des échantillons par les méthodes testées et de référence est comparée à l’aide d’un tableau de corrélation à doubles entrées. Le taux de faux négatifs (ou sensibilité équivalente) et le taux de faux positifs (ou spécificité équivalente) sont les critères d’évaluation numériques les plus importants. Le taux de faux négatifs est la fraction d’échantillons anormaux non décelés par la méthode testée. Le taux de faux positifs est la fraction d’échantillons normaux déclarés anormaux. En fonction des critères d’examen, ce taux peut être en relation étroite avec le bénéfice de l’automatisation qu’apporte la méthode testée. PN 300-4321EE 1-9 1 Présentation du système Performances et caractéristiques de fonctionnement On trouvera un taux de faux positifs élevé (faible spécificité) dans les cas où la MÉTHODE TESTÉE est effectivement plus sensible que la MÉTHODE DE RÉFÉRENCE. Il convient d’évaluer de façon critique, avec des outils statistiques appropriés, de tels résultats lorsqu’aucune autre confirmation n’est disponible. Lorsque des images sont disponibles pour les deux méthodes et que les experts ont clairement identifié les particules formées en question pour les deux, il peut s’avérer plus approprié d’étudier la SENSIBILITÉ RELATIVE de chaque méthode, comme suit. On élabore un tableau à doubles entrées pour comparer ces échantillons ou particules formées jugés normaux et anormaux par la méthode testée et la méthode de référence. Si l’objectif de l’étude consiste à évaluer les performances des deux méthodes, sans postuler que tous les échantillons déterminés normaux et anormaux via la méthode de référence sont respectivement des vrais positifs et vrais négatifs, le récapitulatif du tableau de comparaison suppose que TOUS les échantillons déterminés anormaux par l’une des méthodes sont des vrais positifs, et présente les calculs de sensibilité pour la méthode testée et la méthode de référence dans ce sens. Le Tableau 1.5, Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée montre la définition des doubles entrées dans un tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée. Tableau 1.5 Définition des doubles entrées dans le tableau de comparaison de la sensibilité relative calculée 1-10 Méthode de référence Méthode testée Négative Positive Total Négative Négatives – Les deux (ND) Référence négative/ Test positif (RNTP) Référence négative (ND+RNTP) Positive Référence positive/ Test négatif (RPTN) Positives – Les deux (PD) Référence positive (RPTN+PD) Total Test négatif (ND+RPTN) Test positif (RNTP+PD) Total général (TG) = (ND + RPTN + RNTP + PD) SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE TESTÉE : 100 * (PD + RNTP) / (PD + RNTP + RPTN) SENSIBILITÉ DE LA MÉTHODE DE RÉFÉRENCE : 100 * (PD + RPTN) / (PD + RNTP + RPTN) CONCORDANCE : 100 * (ND + PD) / TG UNE DES DEUX MÉTHODES POSITIVES : 100 * (PD + RNTP + RPTN) / TG PN 300-4321EE Présentation du système Performances et caractéristiques de fonctionnement Précision des particules formées Pour évaluer les données synthétisées sous forme de diagrammes de dispersions de ces particules formées, qui ont déjà été énumérées et qui ont fourni une plage appropriée de valeurs testées, des analyses de régression linéaire des mesures échantillon par échantillon du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 et du système automatique concurrent comparées aux mesures des modifications d’expert du système de pathologie urinaire 939UDx ainsi que des mesures de l’APR du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 comparées aux mesures des modifications d’expert du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 ont été utilisées. Les critères suivants ont été utilisés pour évaluer la qualité de la courbe de régression : • R2 (R carré) le carré du coefficient de corrélation entre la méthode testée (série iQ200, produit concurrent) et la méthode de référence (modification d’expert du 939UDx), et entre la méthode de référence de l’APR du système de la série iQ200 . Un coefficient de corrélation de 1 signifierait une corrélation parfaite résultant de valeurs identiques à la fois pour la méthode testée et pour celle de référence. Le schéma de régression tout entier doit être étudié avec précaution lors de l’évaluation de la signification des coefficients de corrélation. Des valeurs élevées peuvent provenir d’un seul point qui a une valeur importante et de nombreux points faiblement corrélés qui ont des valeurs faibles. Par ailleurs, il est possible d’obtenir un coefficient de corrélation relativement faible quand la comparaison est exclusivement basée sur de nombreux points à valeur faible même s’ils sont bien compris dans les limites statistiques respectives de l’autre. Il est donc possible d’obtenir une bonne conformité avec un coefficient de corrélation peu élevé et vice-versa. • La pente de la courbe de régression. Une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes produisent des résultats numériques identiques. Cela est souhaitable, mais nullement nécessaire. Tant que la relation est cohérente, il est possible d’utiliser un facteur multiplicatif pour ajuster les valeurs afin de produire des résultats numériques identiques. • Ordonnée à l’origine de la courbe de régression. La valeur idéale est 0. Toute autre valeur significativement importante indique une distorsion entre les méthodes, indépendante de la valeur mesurée. Toutes les analyses de régression ont été évaluées avec précaution pour détecter la présence d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour fournir une appréciation plus correcte de la comparaison inter-méthodes. PN 300-4321EE 1-11 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Précision : Échantillon par échantillon La cohérence échantillon par échantillon a été évaluée à l’aide d’un test T par paire pour tester l’hypothèse que la moyenne des différences par paire pour chaque type d’élément figuré détecté avec chacune des méthodes est 0. La statistique T a été calculée pour les résultats reproductibles de la méthode concurrente ainsi qu’à des fins de référence. Les paramètres statistiques déterminés sont les suivants : • t-value : Valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire. Une valeur absolue T plus faible indique une conformité proche des résultats des réplicats. • t-sig : Probabilité d’une valeur T inférieure ou égale à celle observée avec l’hypothèse nulle. Pour rejeter l’hypothèse nulle (que les deux groupes sont les mêmes) au niveau de signification de 5 %, cette valeur doit être inférieure à 0,05. • pmean : Différence moyenne entre les valeurs par paire. La valeur T est basée sur cette différence et la variance de l’échantillon correspondante. Si la variance est importante, une moyenne P élevée va produire la même valeur T qu’une moyenne P et une variance moins importantes, et dans les deux cas les deux méthodes sont considérées comme identiques. Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Cette étude est basée sur 506 échantillons analysés en double, pour un total de 1 012 résultats individuels par instrument. Selon la méthode de référence du système de pathologie urinaire 939UDx, 194 des 506 échantillons présentaient un ou plusieurs éléments formés anormaux ou des concentrations anormales. Au total, 312 des 506 échantillons ne répondaient à aucun critère d’anomalie selon la méthode de référence. Le Tableau 1.6, Comparaison des résultats des systèmes iQ200 et 939UDx montre les concentrations/ niveaux de particules formées du système expert humain de la série iQ200 pour comparaison des résultats des systèmes testés par rapport aux modifications de l’opérateur du système de pathologie urinaire 939UDx de référence. Tableau 1.6 Comparaison des résultats des systèmes iQ200 et 939UDx LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série iQ (particules par microlitre) Particule Titre Normale +1 +2 +3 +4 RBC Globules rouges 16,5 55,0 137,5 275,0 > 275,0 WBC Globules blancs 27,5 55,0 137,5 275,0 > 275,0 SQEP Cellules épithéliales pavimenteuses 27,5 55,0 110,0 165,0 > 165,0 HYAL Cylindres hyalins 0,7 1,7 3,4 8,6 > 8,6 UNCC Cylindres pathologiques (non classifiés) 0,3 1,7 3,4 8,6 > 8,6 BACT Bactéries 6,8 13,8 27,7 55,6 > 55,6 BYST Hyphes ou levures bourgeonnantes 11,0 27,5 82,5 137,5 > 137,5 NSE Cellules épithéliales non pavimenteuses 4,0 19,8 39,6 79,2 > 79,2 UNCX Cristaux non classifiés 13,6 54,6 136,4 272,8 > 272,8 1-12 PN 300-4321EE Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Tableau 1.6 Comparaison des résultats des systèmes iQ200 et 939UDx (Suite) LIMITES DES CATÉGORIES DE PARTICULES du système de la série iQ (particules par microlitre) Particule Titre Normale +1 +2 +3 +4 SPRM Spermatozoïdes 5,5 55,0 137,5 550,0 > 550,0 WBCC Amas de globules blancs 1,4 3,4 6,9 10,3 > 10,3 MUCS Mucus 27,5 55,0 110,0 165,0 > 165,0 AMOR Particules amorphes 55,0 275,0 550,0 2750,0 > 2750,0 Sensibilité/Spécificité La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 modifiés humainement et des résultats d’un instrument concurrent en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx sont comparés dans Tableau 1.7, Nombres du système de la série iQ200 calculés comme la moyenne de deux instruments de la série iQ200. La sensibilité et la spécificité sont calculées à partir des tableaux à doubles entrées. La sensibilité du système de la série iQ200 pour toutes les particules formées est uniformément meilleure que celle de l’instrument concurrent. (La sensibilité de 100 % de l’instrument concurrent pour les bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est 0.) La sensibilité moyenne du système de la série iQ200 de 90,3 % dépasse nettement les 55,4 % de l’instrument concurrent. La spécificité du système de la série iQ200 pour les RBC, WBC, SQEP, BYST et UNCX dépasse celle de l’instrument concurrent. La sensibilité du système de la série iQ200 est supérieure ou égale à celle de l’instrument concurrent, ce qui indique sans équivoque de meilleures performances (une spécificité de 100 % pour SPRM correspond à une sensibilité de 0 % pour l’instrument concurrent). La spécificité du système de la série iQ200 est clairement inférieure à celle de l’instrument concurrent uniquement pour les cylindres (HYAL et UNCC) et les NSE, bien que dans tous les cas la sensibilité de cet instrument soit inférieure à celle du système de la série iQ200. Le Tableau 1.7, Nombres du système de la série iQ200 calculés comme la moyenne de deux instruments de la série iQ200 montre un résumé de la spécificité et de la sensibilité des particules formées des résultats du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 basés sur des modifications humaines et de l’instrument concurrent comparé aux modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx montrant que la sensibilité du système de la série iQ200 est uniformément meilleure pour toutes les particules formées. La spécificité du système de la série iQ200 est également meilleure, sauf pour les cas où la sensibilité des autres méthodes est significativement plus faible que celle du système de la série iQ200. Ainsi, les performances de sensibilité du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 en matière de particules formées sont dans l’ensemble équivalentes, voire supérieures à celles du système de pathologie urinaire 939UDx. PN 300-4321EE 1-13 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Tableau 1.7 Nombres du système de la série iQ200 calculés comme la moyenne de deux instruments de la série iQ200 Analyte Expert Faux négatif Faux positif Sensibilité (%) Spécificité (%) Pos Nég Série iQ Instrument concurrent Série iQ Instrument concurrent Série iQ Instrument Série concurrent iQ Instrument concurrent RBC 90 416 2,5 18 13 55 97,2 80 96,9 86,7 WBC 66 440 2,5 6 10 20 96,2 90,9 97,7 95,4 SQEP 11 495 0 0 11,5 19 100 100 97,7 96,1 HYAL 10 496 0,5 7 87,5 41 95 30 82,4 91,7 UNCC 23 483 1,5 16 113,5 15 93,5 30,4 76,5 96,9 BACT 86 420 15,5 0 7,5 419 82 100 98,2 0 BYST 14 492 2 7 8 18 85,7 50 98,4 96,3 NSE 44 462 10,5 38 41,5 2 76,1 13,6 91 99,6 UNCX 42 464 5 17 7,5 12 88,1 59,5 98,4 97,4 SPRM 9 497 1 9 0 0 88,9 0 100 100 WBCC 16 490 1 23 93,8 95,3 AMOR 39 467 5 5,5 87,2 98,8 Moyenne 90,3 55,4 94,3 86,0 Sur les 194 échantillons classés positifs par l’expert du 939UDx, 185,5 sont positifs par modification de l’expert des données du système de la série iQ200 , ce qui produit une sensibilité correspondante de 95,6 %. Par comparaison, la sensibilité de l’instrument concurrent est de 85,1 %. Sur les 312 échantillons classés négatifs par l’expert 939UDx, 219 sont négatifs par modification de l’expert des données du système de la série iQ200 , ce qui produit des spécificités correspondantes de 70,1 %. La spécificité correspondante de l’instrument concurrent est de 88,5 %. L’examen des échantillons déclarés faux positifs du système de la série iQ200 montre que les échantillons appelés positifs par la modification de l’expert des données du système de la série iQ200 et négatifs par la modification de l’expert des données du 939UDx sont en fait positifs pour des cylindres hyalins (HYAL) et/ou pour des cylindres pathologiques (CNC) et/ou pour des cellules épithéliales non pavimenteuses (ENS) par observation directe des données des images capturées par le système de la série iQ200. Par conséquent, le système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 présente une sensibilité améliorée pour la détection des cylindres hyalins, des cylindres pathologiques et des cellules épithéliales non pavimenteuses. Pour quantifier cette sensibilité améliorée, on peut examiner la sensibilité relative des méthodes. Alors que la sensibilité relative des modifications manuelles du système de la série iQ200 comparée aux modifications manuelles du 939UDx est de 97,0 %, celle de l’instrument concurrent est de 87,4 %. C’est l’indication que le système de la série iQ200 est nettement plus sensible analytiquement (avec confirmation visuelle) que l’instrument concurrent. Sensibilité relative de l’expert du système de la série iQ200 : 97,0 % Sensibilité relative de l’instrument concurrent : 87,4 % 1-14 PN 300-4321EE Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Le Tableau 1.7, Nombres du système de la série iQ200 calculés comme la moyenne de deux instruments de la série iQ200 montre que les deux instruments ont une sensibilité et une spécificité différentes pour les particules formées distinctes, ce qui rend la comparaison plus difficile. Si l’on fixe la sensibilité des deux instruments à 90 %, par exemple, et si l’on recalcule leur spécificité respective, on obtient une vision plus claire. Tableau 1.8 Spécificité du système de la série iQ200 et de l’instrument concurrent avec une sensibilité pour chaque réglage de 90 % Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 % Analyte Série iQ Instrument concurrent RBC 97,4 71,4 WBC 99,2 96,8 SQEP 99,3 98,0 HYAL 89,6 19,7 UNCC 88,0 52,9 BACT 97,1 49,2 BYST 95,2 21,8 NSE 61,0 62,1 UNCX 97,9 13,1 SPRM 89,0 10,0 WBCC 97,2 AMOR 84,8 À l’exception des épithéliums non squameux (NSE), sensiblement équivalents, la spécificité du système de la série iQ200 est uniformément supérieure à celle de l’instrument concurrent. Précision La régression linéaire de la concentration modifiée par l’expert du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 par rapport à la concentration modifiée par l’expert du système de pathologie urinaire 939UDx a été effectuée pour chaque particule formée. La qualité de chaque régression du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 et la façon dont elle est comparée à la qualité de chaque régression de l’instrument concurrent, pour laquelle celui-ci présente des résultats quantitatifs, a été évaluée avec les critères décrits à la première section. Dans chaque cas, sauf pour les BACT, le R2 du système de la série iQ200 est généralement élevé, le plus souvent supérieur à 0,9, et comparable ou supérieur à celui de l’instrument concurrent. À l’exception des WBC, pour lesquels la conformité est comparable, les concentrations du système de la série iQ200sont plus conformes à la modification d’expert du 939Udx que celles de l’instrument concurrent. PN 300-4321EE 1-15 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 La pente de la courbe de régression du système de la série iQ200 pour les RBC et WBC est plus proche, pour les deux instruments, de la valeur idéale de 1 que la pente du 939UDx AAR. La valeur des coordonnées à l’origine du système de la série iQ200 , elle aussi, est plus proche de 0 que celle de l’instrument concurrent. La pente de la courbe de régression du système de la série iQ200 pour les SQEP et les UNCC des deux instruments est nettement supérieure à 1 alors que la pente de l’instrument concurrent est nettement inférieure à 1 pour les UNCC. C’est une confirmation supplémentaire de la sensibilité accrue du système de la série iQ200 aux cylindres et aux SQEP. Par conséquent, en général, les concentrations présentées par le système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 , basées sur l’identification par l’expert d’images de particules formées, sont conformes à celles du système de pathologie urinaire 939UDx, basées sur l’identification par l’expert d’images de particules formées ou peuvent même être supérieures en raison d’une sensibilité accrue. Dans chaque cas, les concentrations signalées sont plus proches de celles de l’expert du 939UDx que de celles de l’instrument concurrent. La précision du système de la série iQ200 est donc en grande partie équivalente ou supérieure à celle du système de pathologie urinaire 939UDx en fonction des modifications de l’expert ou de l’instrument concurrent. Tableau 1.9 Résultats de la régression linéaire pour la modification de l’expert du système iQ200 comparée à un instrument concurrent Analyte Pente R2 Ordonnée à l’origine Série iQ200 Instrument concurrent Série iQ200 Instrument concurrent Série iQ200 Instrument concurrent RBC 0,970 0,914 1,107 1,063 -2,4215 5,161 WBC 0,954 0,974 0,9865 1,003 0,792 2,711 SQEP 0,924 0,687 1,634 1,562 0,369 2,875 UNCC 0,737 0,126 2,929 0,142 0,317 0,056 BYST 0,939 0,6325 0,969 NSE 0,638 0,7305 0,772 UNCX 0,806 0,424 1,3785 SPRM 0,956 0,525 0,0365 WBCC 0,905 3,6725 0,2055 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon Les résultats des tests T par paire pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous. Pour le système de la série iQ200, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,094 pour toutes les particules formées, sauf pour les WBCC pour lequel ce niveau est de 0,042. Pour l’instrument concurrent, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,065 pour toutes les particules formées présentées quantitativement. Par conséquent, puisqu’il est généralement décidé d’avoir des niveaux de signification de 0,05, 0,025 ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour aucun des instruments de la série iQ200 pour toutes les particules formées. 1-16 PN 300-4321EE Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Par conséquent, la reproductibilité échantillon par échantillon des concentrations de particules formées du système de la série iQ200 en fonction de la modification de l’expert est fondamentalement équivalente à celle de l’instrument concurrent. Tableau 1.10 Valeurs du test T par paire des échantillons du système iQ200 comparées à un instrument concurrent Analyte Série iQ200 Instrument concurrent Valeur T T sig Moyenne P Valeur T T sig Moyenne P RBC -1,679 0,094 -2,182 0,182 0,856 0,135 WBC 0,292 0,771 0,211 -0,385 0,7 -0,097 BACT 1,25 0,212 0,893 1,848 0,065 17,26 SQEP -1,413 0,158 -0,457 -1,398 0,163 -0,123 UNCC -0,611 0,541 -0,055 -1,272 0,204 -0,007 HYAL -0,634 0,527 -0,036 -0,094 0,925 -0,001 BYST -1,413 0,158 -0,457 SPRM -0,634 0,527 -0,036 NSE -0,777 0,438 -0,069 UNCX -0,895 0,371 -0,241 MUCS -1,575 0,116 -1,312 WBCC 2,038 0,042 0,176 Résumé des performances d’identification automatique des particules du système de la série iQ200 L’évaluation des performances d’identification automatique des particules est basée sur la comparaison des résultats de l’identification automatique des particules du système de la série iQ200 et des résultats des modifications humaines par l’expert du système de la série iQ200. Comme mesure de performance acceptée, les résultats de l’identification automatique des analytes du 939UDx et de l’instrument concurrent sont comparés aux résultats des modifications de l’expert du 939UDx. Sur les 506 échantillons étudiés, 457 contenaient des niveaux normaux de particules amorphes. Ces 457 échantillons ont été utilisés pour évaluer les performances de l’identification automatique des particules du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ comparées à ses modifications humaines par l’expert, par rapport aux performances de l’identification automatique des particules du système de pathologie urinaire 939UDx comparées à ses modifications humaines par l’expert. L’algorithme d’identification de particules amorphes du système de la série iQ200 a correctement identifié environ 75 % des échantillons de particules amorphes et 95 % des échantillons de particules non amorphes. En comparaison, le 939UDx AAR n’identifie correctement que 41 % des échantillons des particules non amorphes si son seuil de décision est fixé pour détecter 75 % des échantillons de particules amorphes. Par conséquent, la capacité de détection de particules amorphes de l’APR du système de la série iQ200 est nettement meilleure que celle de l’AAR du 939UDx. Pour éliminer toute influence des particules amorphes lors de la comparaison des deux méthodes, seuls les échantillons sans particules amorphes ont été étudiés. PN 300-4321EE 1-17 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Le Tableau 1.11, Identification automatique des particules du système iQ200 pour la comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain montre les concentrations/ niveaux de particules formées de l’identification automatique des particules du système de la série iQ200 utilisés pour comparer les résultats de l’APR du système de la série iQ aux résultats modifiés humainement par l’expert du système de la série iQ200. Tableau 1.11 Identification automatique des particules du système iQ200 pour la comparaison des résultats de l’APR et les résultats modifiés par l’expert humain Particule Titre Normale +1 +2 +3 +4 RBC Globules rouges 10,5 35,0 87,5 175,0 > 175,0 WBC Globules blancs 15,1 30,2 75,5 151,0 > 151,0 SQEP Cellules épithéliales pavimenteuses 13,3 26,5 53,0 79,5 > 79,5 HYAL Cylindres hyalins 3,5 8,8 17,5 43,8 > 43,8 UNCC Cylindres pathologiques (non classifiés) 2,3 11,3 22,5 56,3 > 56,3 BACT Bactéries 3,9 7,9 15,8 31,7 > 31,7 BYST Hyphes ou levures bourgeonnantes 11,0 27,5 82,5 137,5 > 137,5 NSE Cellules épithéliales non pavimenteuses 1,8 8,8 17,5 35,0 > 35,0 UNCX Cristaux non classifiés 17,3 69,0 172,5 345,0 > 345,0 SPRM Spermatozoïdes 1,8 17,5 43,8 175,0 > 175,0 WBCC Amas de globules blancs 3,8 9,4 18,8 28,1 > 28,1 MUCS Mucus 27,5 55,0 110,0 165,0 > 165,0 AMOR7 Particules amorphes 55,0 275,0 550,0 2750,0 > 2750,0 7L’échantillon est marqué comme étant amorphe si la concentration amorphe dépasse le niveau spécifié. Sensibilité/Spécificité La sensibilité aux particules formées distinctes des résultats de l’identification automatique des particules du système de la série iQ200 en ce qui concerne les modifications humaines du système de la série iQ200 et les résultats du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent en ce qui concerne les modifications humaines du système de pathologie urinaire 939UDx sont comparés ci-dessous. La sensibilité et la spécificité sont calculées à partir de tableaux à doubles entrées. La sensibilité du système de la série iQ200 APR pour toutes les particules formées est uniformément meilleure que celle du 939UDx AAR ou de l’instrument concurrent, à l’exception de la sensibilité aux WBC du système de la série iQ200 qui est supérieure à celle de l’instrument concurrent mais inférieure à celle du 939UDx AAR. (La sensibilité de 100 % de l’instrument concurrent pour les bactéries n’est pas significative puisque la spécificité correspondante est 0) La sensibilité moyenne de 76,1 % du système de la série iQ200 dépasse nettement les 47,7 % et 54,5 % du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent, respectivement. 1-18 PN 300-4321EE Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 La spécificité du système de la série iQ200 pour les RBC, WBC et SQEP est comparable ou supérieure à celle du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent, bien que la sensibilité du système de la série iQ200 soit égale ou supérieure. Pour le reste des particules formées, la spécificité du système de la série iQ APR est en général inférieure à celle du 939UDx AAR ou de l’instrument concurrent. Dans ces cas, la sensibilité du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent est nettement inférieure à celle du système de la série iQ200 APR (très souvent inférieure de 50 % ou plus par rapport à celle du système de la série iQ200 APR). Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour le système de la série iQ200 APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent Analyte Instrument Sensibilité (%) Spécificité (%) Anormal Faux négatif Faux positif RBC Série iQ APR 89,4 89,2 94,5 10 39 939A 84,9 85,2 86 13 55 Instrument concurrent 80,2 87,9 86 17 45 Série iQ APR 93,9 88,8 65,5 4 44 939A 94,9 89,9 59 3 40 Instrument concurrent 89,8 95,7 59 6 17 Série iQ APR 100,0 97,7 20,5 0 10 939A 55,6 100,0 9 4 0 Instrument concurrent 100,0 96,0 9 0 18 Série iQ APR 54,4 92,1 91 41,5 29 939A 0,0 99,8 7 7 1 Instrument concurrent 28,6 92,7 7 5 33 Série iQ APR 44,6 90,3 121 67 32,5 939A 16,7 98,4 18 15 7 Instrument concurrent 27,8 97,7 18 13 10 Série iQ APR 93,9 88,1 66 4 46,5 939A 58,1 99,7 74 31 1 Instrument concurrent 100,0 0,0 74 0 383 Série iQ APR 57,9 88,6 19 8 50 939A 42,9 100,0 14 8 0 Instrument concurrent 50,0 96,8 14 7 14 Série iQ APR 48,5 90,1 65 33,5 39 939A 24,3 98,3 37 28 7 Instrument concurrent 8,1 99,8 37 34 1 Série iQ APR 82,5 90,8 40 7 38,5 939A 52,6 100,0 38 18 0 Instrument concurrent 60,5 97,6 38 15 10 WBC SQEP HYAL UNCC BACT BYST NSE UNCX PN 300-4321EE 1-19 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Tableau 1.12 Présentation des résultats de sensibilité et de spécificité par particule formée pour le système de la série iQ200 APR, le 939UDx AAR et l’instrument concurrent (Suite) Analyte Instrument Sensibilité (%) Spécificité (%) Anormal Faux négatif Faux positif SPRM Série iQ APR 93,8 94,5 8 0,5 24,5 939A 44,4 99,1 9 5 4 Instrument concurrent 0,0 100,0 9 9 0 Série iQ APR 78,5 90,9 32,5 7 38,5 939A 50,0 99,8 14 7 1 Série iQ APR 76,1 91,0 939A 47,7 97,3 Instrument concurrent 54,5 86,4 WBCC Moyenne REMARQUE Le calcul des chiffres du système de la série iQ200 est fondé sur la moyenne des deux systèmes automatiques de microscopie de la série iQ200. Pour éviter l’ambiguïté résultant de la comparaison des spécificités d’instruments fonctionnant à des niveaux de sensibilité différents, il est possible de fixer la sensibilité et de comparer les spécificités à ce niveau de sensibilité. Cette comparaison est récapitulée ci-dessous pour une sensibilité fixe de 90 %. Dans le Tableau 1.13, Spécificité des systèmes iQ200 APR, 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 %, on peut observer que, généralement, la spécificité du de la série iQ200 Series est comparable ou supérieure à celle du 939UDx AAR. La spécificité du système de la série iQ200 APR est supérieure ou essentiellement équivalente à celle de l’instrument concurrent pour toutes les particules formées, à l’exception des UNCC et NSE. Le Tableau 1.13, Spécificité des systèmes iQ200 APR, 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 % montre la spécificité du système de la série iQ200 APR, du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent lorsque leur sensibilité est de 90 %. Tableau 1.13 Spécificité des systèmes iQ200 APR, 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 % Analyte 1-20 Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 % Série iQ200 APR 939 AAR Instrument concurrent RBC 88,6 81,3 74,1 WBC 93,4 91,6 94,2 SQEP 99,5 100,0 98,0 HYAL 64,5 11,3 13,9 UNCC 34,8 15,6 62,1 BACT 91,4 86,1 49,1 BYST 62,8 22,7 22,0 NSE 38,4 33,7 64,3 PN 300-4321EE Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Tableau 1.13 Spécificité des systèmes iQ200 APR, 939UDx AAR et de l’instrument concurrent avec une sensibilité réglée à 90 % (Suite) Analyte Spécificité (%) avec une sensibilité de 90 % Série iQ200 APR 939 AAR Instrument concurrent UNCX 83,3 93,6 14,6 SPRM 92,1 17,8 10,0 WBCC 80,8 34,4 Précision La régression linéaire de la concentration déterminée à partir de l’identification automatique des particules du système de la série iQ200 par rapport à la modification de l’expert du système de la série iQ200 a été effectuée pour chaque particule formée. La qualité de régression de la série iQ200 APR et la façon dont elle est comparée à la qualité de régression du système de pathologie urinaire 939UDx AAR et à la qualité de régression de l’instrument concurrent, pour laquelle celui-ci présente des résultats quantitatifs, a été évaluée. R2, la pente et l’ordonnée à l’origine des particules formées étudiées sont indiqués dans le Tableau 1.14, Régression linéaire pour le système iQ200 comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent, pour les concentrations signalées par le système de la série iQ200 en fonction de l’identification automatique des particules d’images de particules formées, ainsi que celles du système de pathologie urinaire 939UDx AAR et de l’instrument concurrent. Dans chaque cas où la régression est valide (erreur standard de l’estimation inférieure, idéalement bien inférieure, à l’écart type de la valeur prévue), R2 pour les instruments de la série iQ200 est généralement élevé, dépassant souvent 0,9, et comparable ou supérieur à celui du 939UDx AAR, indiquant que les concentrations rapportées par le système de la série iQ200 APR sont tout à fait conformes à celles obtenues par l’identification humaine de l’expert des images du système de la série iQ200 . À l’exception des WBC pour lesquels la conformité est comparable, les concentrations du système de la série iQ200 sont plus conformes à la modification de l’expert du système de la série iQ200 qu’à celles de l’instrument concurrent. La pente de la régression du système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 est généralement inférieure à 1 puisque l’algorithme d’identification automatique des particules n’assigne une image à une catégorie de particule formée que si la mesure de certitude est élevée, généralement 0,9 ou plus. Par conséquent, certaines fractions d’images identifiées comme particules formées par l’observateur humain seront classées comme artéfact par l’algorithme de l’APR. Les concentrations présentées par cet algorithme sont ajustées de façon appropriée. Pour le cas des BACT, lorsque la régression et les diagrammes de dispersion sont calculés avec une limitation des valeurs à un maximum de 500 par microlitre, les résultats du système de la série iQ200 APR et du 939UDx AAR sont tout à fait comparables. L’instrument concurrent indique une faible corrélation avec les bactéries identifiées visuellement. PN 300-4321EE 1-21 1 Présentation du système Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200 Par conséquent, les concentrations rapportées par l’identification automatique des particules du système série iQ200, en fonction de l’identification d’images capturées de particules formées, sont généralement au moins aussi conformes à celles basées sur l’identification par l’expert du système série iQ200 des images de particules formées ; de même, les concentrations rapportées par le système de pathologie urinaire 939UDx basées sur l’identification automatique des analytes sont conformes à celles basées sur l’identification par l’expert du 939UDx d’images de particules formées. Le Tableau 1.14, Régression linéaire pour le système iQ200 comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent montre les valeurs de régression linéaire par particule formée pour le système série iQ200 APR par rapport à celles du 939UDx AAR et de l’instrument concurrent. Tableau 1.14 Régression linéaire pour le système iQ200 comparée au système 939UDx AAR et à un instrument concurrent Pente Ordonnée à l’origine Type de particule R2 Série iQ APR 939 AAR Instrument Série iQ concurrent APR 939 AAR Instrument Série iQ concurrent APR 939 AAR Instrument concurrent RBC 0,982 0,967 0,916 0,571 0,850 1,064 4,157 8,452 4,273 WBC 0,962 0,913 0,977 0,549 0,759 1,004 6,072 8,481 2,254 SQEP 0,969 0,965 0,728 0,729 0,972 1,594 0,465 0,500 2,622 BACT 0,610 < 500 par μL 0,583 0,031 0,319 0,224 1,787 2,632 0,140 336,20 BYST 0,727 0,941 0,224 0,090 4,910 0,159 UNCX 0,602 0,437 0,494 0,200 8,803 2,635 SPRM 0,552 0,671 0,155 0,196 0,392 0,126 Précision : Reproductibilité échantillon par échantillon Les résultats des tests T par paire pour chaque particule formée sont résumés ci-dessous. Pour le système de la série iQ200, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,150 pour toutes les particules formées, sauf pour les BACT pour lequel ce niveau est de 0,046. Pour le 939UDx AAR, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,070 pour toutes les particules formées. Enfin pour l’instrument concurrent, l’hypothèse nulle ne peut pas être rejetée à un niveau de signification égal ou supérieur à 0,207 pour toutes les particules formées présentées quantitativement, sauf les BACT pour lesquelles ce niveau est de 0,012. Par conséquent, puisqu’il est décidé généralement d’avoir des niveaux de signification de 0,05, 0,025 ou 0,01, nous considérons de façon absolue que l’hypothèse nulle ne peut être rejetée pour l’instrument de la série iQ200 pour toutes les particules formées aux niveaux de signification de 0,025 et 0,01, et presque au niveau de 0,05 puisque le niveau de signification pour les BACT du système de la série iQ200 APR est de 0,046. En comparaison, pour l’instrument concurrent, le niveau de signification de l’hypothèse nulle pour les BACT est de 0,012. 1-22 PN 300-4321EE Présentation du système Restrictions Le Tableau 1.15, Test T par paire pour chaque particule formée pour l’instrument iQ200 APR comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent montre le test T par paire pour chaque particule formée pour l’instrument de la série iQ200 APR par rapport à celles du 939UDx AAR et d’un instrument concurrent. Tableau 1.15 Test T par paire pour chaque particule formée pour l’instrument iQ200 APR comparé au 939UDx AAR et à un instrument concurrent Analyte Série iQ200 APR 939UDx AAR Instrument concurrent Valeur T T sig Moyenne P Valeur T T sig Moyenne P Valeur T T sig Moyenne P RBC -1,441 0,150 -1,179 -1,35 0,178 -3,454 0,529 0,597 0,403 WBC -0,543 0,588 -0,199 0,324 0,746 0,469 -0,055 0,956 -0,014 BACT -1,999 0,046 -0,265 -0,317 0,751 -1,143 2,521 0,012 22,776 SQEP -1,141 0,255 -0,066 0,291 0,771 0,033 -1,263 0,207 -0,119 UNCC -1,447 0,149 -0,206 0,092 0,927 0,001 -0,117 0,907 -0,002 HYAL -1,015 0,311 -0,074 1,132 0,258 0,009 -0,883 0,378 -1,211 BYST -1,141 0,255 -0,066 0,308 0,758 0,060 SPRM -1,015 0,311 -0,074 1,814 0,070 0,433 NSE 1,36 0,174 0,114 1,532 0,126 0,281 UNCX 1,509 0,132 0,234 1,638 0,102 0,585 MUCS -0,462 0,644 -0,125 0,34 0,734 0,025 WBCC -0,291 0,771 -0,026 0,064 0,949 0,002 Restrictions Échantillons Utiliser uniquement des échantillons d’urine fraîche, comme indiqué dans le protocole GP16-A3 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute), Urinalysis and Collection, Transport and Preservation of Urine Specimens (Analyse d’urine et collecte, transport et conservation d’échantillons d’urine), directive approuvée, seconde édition, les pratiques de laboratoire recommandées et les manuels de procédure en laboratoire. Collecter l’urine dans des récipients propres. Si un échantillon n’est pas traité dans l’heure suivant la collecte, refermer soigneusement le couvercle du récipient et stocker celui-ci entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F). Laisser l’échantillon revenir à température ambiante avant de le traiter. Bien mélanger l’échantillon avant de le tester. Ne PAS ajouter de désinfectant ni de détergent à l’échantillon. Placer les échantillons à l’abri de la lumière directe du soleil. Ne PAS centrifuger les échantillons d’urine. PN 300-4321EE 1-23 1 Présentation du système Restrictions Volume d’échantillon Le volume minimal d’échantillon liquide pour une analyse par les instruments iChemVELOCITY et ceux de la série iQ200 est de 4,0 ml. L’instrument de la série iQ200 seul nécessite 3,0 ml et l’instrument iChemVELOCITY seul nécessite 2,0 ml. Différenciation incertaine des cylindres cellulaires Il est possible que les cylindres cellulaires présents dans l’urine, lorsqu’ils sont visualisés à l’écran, ne présentent pas suffisamment de détails structurels pour permettre une différenciation complète. Dans certains cas, il se peut que les cylindres hyalins, en cas de concentrations faibles, ne présentent pas un contraste suffisant pour être mis en image par le système. ATTENTION Lorsque la différenciation est incertaine, une préparation humide de l’échantillon doit être examinée plus attentivement au microscope à lame traditionnel. Motilité/flagelles Il est impossible de déterminer la motilité avec l’instrument de la série iQ200. L’identification de flagelles dans l’urine peut en être entravée. En cas de concentrations anormales de globules blancs et si toutes les conditions suivantes sont remplies, la présence de micro-organismes est indéterminée. • Les levures ne sont pas évidentes. • Les bactéries ne sont pas évidentes. • Le test chimique du nitrite est négatif. L’identification des flagelles est incertaine. Dans ces cas, les échantillons doivent être examinés au microscope à lame traditionnel pour déterminer la présence ou l’absence de micro-organismes. Globules graisseux L’importance des globules graisseux dans les échantillons doit être examinée sur préparation humide après coloration avec du noir Soudan ou Oil Red O (également connu sous le nom de Solvent Red 27). Observation de pyurie Les globules blancs peuvent être lysés plus rapidement lorsque l’urine a un pH supérieur à 8,0. Si l’échantillon a été collecté depuis plus de deux heures et si ces conditions sont connues, il convient de collecter un échantillon frais et de l’examiner immédiatement dans le système iQ. 1-24 PN 300-4321EE Présentation du système Restrictions Concentration élevée d’un type de particule Lorsque les concentrations de globules rouges ou blancs dépassent le nombre de 1 000 cellules par champ, la détection d’autres particules présentes en concentrations beaucoup plus faibles risque d’être impossible. Échantillons très denses ou visqueux Il est possible que les échantillons qui présentent des nombres de particules suffisamment élevés obstruent la cuve à flux continu. Les échantillons très visqueux peuvent nécessiter une dilution. Différenciation des globules blancs Lorsqu’une différenciation des globules blancs est nécessaire, elle doit être effectuée au microscope à lame avec une coloration traditionnelle de Wright. Nombre de particules excédant 1 000 par μL Le système de la série iQ200 fonctionne de façon linéaire jusqu’à 1 000 cellules par microlitre. Si le nombre de particules augmente, il se produit une interaction entre particules qui affecte la répartition positionnelle. Les nombres dépassant 1 000 par μL peuvent perdre en précision. Particules de grande taille La présence de plus de quelques particules de très grande taille dans un échantillon donné peut justifier un examen au microscope à lame. Échantillons à température ambiante L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon n’est pas comprise dans cette plage, la densité relative indiquée peut être inexacte. Laisser tous les échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester. Hématurie Une hématurie macroscopique peut causer des résultats incorrects aux échantillons suivants. Ne pas tester des échantillons démontrant une hématurie macroscopique. PN 300-4321EE 1-25 1 Présentation du système Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 Le système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 (série iQ) est un instrument de paillasse. Il possède sa propre alimentation électrique, un processeur PC et plusieurs microcontrôleurs lui permettant de contrôler son fonctionnement, un lecteur de code-barres pour identifier les échantillons, des moteurs pour entraîner les parties mécaniques du système, un système fluidique pour aspirer les échantillons dans les tubes d’échantillon et une liaison de communication avec le processeur d’analyse. Lorsque le système est connecté à un système de chimie automatique via le kit de connexion des passeurs d’échantillons, les portoirs d’échantillons peuvent être transférés automatiquement du système de chimie vers le système de la série iQ, ou chargés directement sur le passeur d’échantillons du système de la série iQ. Lorsque le système est connecté à un système de chimie semi-automatique, les échantillons doivent compléter leur analyse sur le système de chimie avant que le portoir soit placé sur le système de la série iQ200. Si une série comporte plus de 60 échantillons, il est possible de charger 150 échantillons supplémentaires sur la station de chargement facultative pour le transfert vers le passeur d’échantillons, le(s) module(s) du système et la station de déchargement. Le système de la série iQ aspire les échantillons, collecte leur image à l’aide de la capture d’images numériques de particules présentées devant un microscope à écoulement, et traite l’image pour isoler des particules individuelles. Figure 1.1 Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 Passeur d’échantillons Le passeur d’échantillons se situe à l’avant du système de la série iQ200. Il est similaire à celui utilisé sur le système de chimie automatique. Un kit de connexion peut être installé entre les deux systèmes pour permettre le transfert automatique de portoirs d’échantillons après leur traitement par le système de chimie. Les portoirs d’échantillons, pouvant chacun contenir 10 tubes, sont chargés sur le côté droit du passeur d’échantillons. Pour démarrer le transport des portoirs vers la station de pipetage, appuyer sur le Bouton Démarrer. 1-26 PN 300-4321EE Présentation du système Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 Station de chargement/déchargement (en option) Il s’agit de stations de chargement et de déchargement d’échantillons placées de part et d’autre du système. Ces stations sont connectées directement au passeur d’échantillons. La station de chargement facilite le déplacement du portoir d’échantillons sur le passeur d’échantillons et la station de déchargement permet de retirer le portoir du passeur d’échantillons quand les tests sont terminés. Les portoirs d’échantillons sont placés sur un plateau amovible qui est chargé sur la station de chargement. Ce plateau peut contenir jusqu’à 15 portoirs. Ceux-ci s’ajoutent aux 6 portoirs qu’il est possible de placer directement sur le passeur d’échantillons. Un capteur situé sur la station de chargement détecte la présence du plateau et des portoirs d’échantillons. Pour démarrer le transport des portoirs vers la station de pipetage, appuyer sur le Bouton Démarrer. Une fois les tests terminés, les portoirs se déplacent vers la station de déchargement, où ils peuvent être retirés. La station de chargement peut être chargée en permanence à condition qu’il y ait suffisamment d’espace sur le passeur d’échantillons ou la station de déchargement. Lecteur de code-barres Le lecteur de code-barres se trouve à l’intérieur de l’instrument, en face de la station de pipetage. Le lecteur de code-barres lit l’étiquette code-barres du tube d’échantillon et l’identification est transmise au Système d’information de laboratoire (LIS) par l’intermédiaire du processeur d’analyse pour les instructions Ignorer/Analyser en fonction de la configuration définie par l’utilisateur. Station de pipetage La station de pipetage se trouve à l’avant du système de la série iQ. Dès réception des instructions d’analyse provenant du processeur d’analyse, la pipette homogénéise l’échantillon, puis en aspire environ 1 mL. Système fluidique Le système fluidique se compose des éléments suivants : • Récipient de solution iQ Lamina • Trois pompes péristaltiques Les pompes aspirent et font circuler l’échantillon entouré de solution iQ Lamina dans l’instrument, vers la cellule de lecture puis vers les déchets. La solution iQ Lamina est une solution tamponnée et isotonique contenant des stabilisateurs de flux laminaires exclusifs, des agents bactériostatiques, des fongicides et des conservateurs. Elle est utilisée pour positionner de manière hydrodynamique le flux d’échantillons dans la distance focale de la lentille du microscope et pour assurer un flux régulier en rinçant et en humidifiant tous les composants fluidiques. Ce produit peut être conservé à température ambiante. PN 300-4321EE 1-27 1 Présentation du système Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 Support Lamina Figure 1.2 Support Lamina Un support est utilisé pour contenir le récipient de Lamina et surveiller le volume de Lamina disponible dans le récipient. Quand le volume est insuffisant, une alarme est affichée. Système optique Le système optique se compose des éléments suivants : • Lampe stroboscopique • Microscope • Appareil vidéo CCD • Cellule de lecture La lampe stroboscopique est fixée au microscope, qui est monté horizontalement. Les flashs de cette lampe sont synchronisés avec l’appareil vidéo CCD. Un collimateur focalise la lumière. Chaque image capturée par l’appareil vidéo CCD représente l’affichage d’une faible quantité d’échantillon lorsque la lampe stroboscopique illumine le champ de vision. Chacune de ces photos ou frames représente un volume mesuré précis d’échantillon non centrifugé présent dans la cellule de lecture sous agrandissement. Déchets La pompe à déchets rejette les liquides dans un système d’évacuation ou un réservoir à déchets. Bouton Démarrer Le bouton Démarrer se trouve à l’avant du système de la série iQ, dans la partie supérieure gauche. Ce bouton permet de démarrer le traitement des échantillons après le chargement des portoirs d’échantillons dans le passeur d’échantillons. 1-28 PN 300-4321EE Présentation du système Module PC Module PC Le module PC contient deux fonctions logicielles principales : • Processeur de résultats • Processeur d’analyse Processeur de résultats Le processeur de résultats contrôle les fonctions mécaniques du système de la série iQ200 pour le transport des échantillons et le traitement des liquides. Les images capturées proviennent de l’appareil vidéo CCD. Le logiciel de traitement des images numérise les photos capturées à partir d’images électroniques. Au sein d’une photo, des objets distincts sont détectés, le contour de chaque objet est tracé, et leur taille est identifiée. À l’issue du traitement, les données suivantes sont envoyées au processeur d’analyse afin d’être complétées et pour générer le rapport des résultats de la microscopie : • Identification du code-barres • Numéro du portoir d’échantillons - position du tube • Date et heure du test, statut • Images des particules Processeur d’analyse Le processeur d’analyse fournit une interface utilisateur et réalise la classification des images de particules. Le processeur d’analyse reçoit les informations du code-barres provenant du module de microscopie et interroge le serveur pour connaître les opérations à effectuer s’il est connecté à un Système informatique de laboratoire (LIS). Il peut s’agir de réaliser ou non une analyse microscopique ou d’effectuer une analyse microscopique en fonction des résultats chimiques (s’il existe une connexion au système de chimie automatique). Dans ce dernier cas, les résultats de chimie sont reçus à partir du système de chimie et, en fonction des critères définis par l’utilisateur, le processeur d’analyse commande au module de microscopie de faire le traitement microscopique approprié d’un échantillon donné. Les données de traitement de l’échantillon sont reçues, les particules similaires sont groupées et classifiées, et les caractéristiques morphologiques sont utilisées pour identifier spécifiquement et signaler les particules dans 1 des 12 catégories. Le processeur d’analyse regroupe les résultats provenant du système de chimie automatique (ou d’une autre source de résultats de chimie via le LIS) avec les résultats de microscopie dans la base de données afin de rapporter automatiquement les résultats ou pour permettre à l’opérateur d’examiner et de modifier les images de particules, si nécessaire. PN 300-4321EE 1-29 1 Présentation du système Fonctions du logiciel Clavier Le clavier est utilisé pour saisir les identifiants alphanumériques de l’échantillon et entrer des données. Souris La souris est utilisée pour se déplacer sur l’écran. Écran La fonction tactile peut être utilisée pour faire des sélection sur l’écran. Fonctions du logiciel Le logiciel Iris a été conçu pour être utilisé avec les instruments d’analyse urinaire Iris afin d’effectuer la fonctionnalité associée au test d’analyse d’urine automatique. Le logiciel du processeur d’analyse offre les fonctions suivantes : • Il classifie automatiquement les particules microscopiques de chaque échantillon et détermine si les résultats peuvent faire l’objet d’un rapport automatique en fonction d’un paramétrage défini par l’utilisateur. • Contrôle l’interface utilisateur — Il offre des fonctions de modification afin de reclassifier les images de particules en fonction des décisions de l’opérateur. — Il archive et affiche les images des résultats microscopiques de chaque échantillon pour permettre à l’opérateur de les examiner sur demande. — Il regroupe, génère, imprime et transmet électroniquement des rapports. — Il tient à jour une liste d’échantillons marqués identifiant ceux qui nécessitent une intervention supplémentaire en raison d’ID manquantes, de résultats chimiques manquants ou d’autres situations particulières d’analyse ou de traitement. — Il offre une fonction d’exportation/importation en vue d’un stockage à long terme et d’une récupération facile des résultats chimiques et des images provenant de la microscopie combinés. — Il offre un moyen de sauvegarde ou de restauration du système. 1-30 PN 300-4321EE Présentation du système Interface utilisateur Interface utilisateur Le logiciel de l’interface utilisateur se compose de trois écrans principaux : • l’écran Instrument • l’écran Échantillons • l’écran Liste travail Tous les écrans ont en commun les zones suivantes : Statut du système de la série iQ200 Situé en haut à gauche de l’écran, il affiche : • La couleur du statut : — Gris = ARRÊT — Vert = Prêt — Bleu = Mesure — Rouge = Erreur • L’identification de l’opérateur actuellement connecté • L’identification du tube en cours d’aspiration (s’il y a lieu) Portoir n° - Position n° • L’icône de l’alarme avec la plus haute priorité (s’il y a lieu) et une brève description de l’erreur Tableau 1.16 Statut du système de la série iQ200 Statut Icône Priorité faible Priorité moyenne Priorité élevée Sélecteur d’affichage Le sélecteur d’affichage se trouve en haut à droite de l’écran. Figure 1.3 Sélecteur d’affichage PN 300-4321EE 1-31 1 Présentation du système Interface utilisateur Le sélecteur d’affichage permet d’accéder aux écrans suivants en sélectionnant le bouton correspondant : • Échantillons • Liste travail • Instrument Écran Instrument Système iQ200 - autonome L’écran Instrument est accessible en sélectionnant Instrument et est composé des éléments suivants : Figure 1.4 Écran Instrument - Système iQ200 - autonome 1-32 Numéro Description Numéro Description 1 Zone de statut du système iQ200 4 Zone des fonctions de l’écran 2 Zone du sélecteur d’affichage 5 Zone d’informations des tâches 3 Zone d’informations PN 300-4321EE Présentation du système Interface utilisateur Système iQ et système de chimie Figure 1.5 Écran Instrument - Système iQ et système de chimie Numéro Description Numéro Description 1 Zone de statut du système iQ200 4 Zone d’informations 2 Zone de statut du système de chimie 5 Zone des fonctions de l’écran 3 Zone du sélecteur d’affichage 6 Zone d’informations des tâches Résumé des changements Tableau 1.17 Résumé des changements Champ Affichage Bouton Opérateur Opérateur connecté, le cas échéant Connexion Déconnexion Dernière calibration micro Date/heure de la dernière calibration de microscopie valide, le cas échéant S.O. Dernier CQ micro Date/heure du dernier contrôle de microscopie valide, le cas échéant S.O. Dernier Focus micro Date/heure de la dernière mise au point de microscopie valide, le cas échéant S.O. Dernière Vérif. réflectance Date/heure de la dernière vérification réussie de calibration de la réflectance (iChemVELOCITY) PN 300-4321EE S.O. 1-33 1 Présentation du système Interface utilisateur Tableau 1.17 Résumé des changements (Suite) Champ Affichage Bouton Dernière Vérif. D/Couleur/Clarté Date/heure de la dernière vérification réussie de calibration de la densité relative, couleur et clarté (iChemVELOCITY) S.O. Dernier CQ chim. Date/heure de la dernière vérification réussie du contrôle qualité de chimie (iChemVELOCITY) S.O. LIS Statut du LIS Vérifier le LIS Ordres Manuels Affiche les portoirs activés pour les ordres manuels Effacer tout Statut du système En ligne Déconnexion Hors ligne (affichage en rouge) Connexion Alarmes Les Alarmes sont affichées dans la zone Informations de l’écran et cette zone affiche une liste détaillée des alarmes non résolues, triées par priorité, puis date/heure. Fonction des écrans Tableau 1.18 Fonctions des écrans Bouton Fonction Ordres Manuels Accéder à l’écran Ordres manuels. Voir Ordres Manuels dans CHAPITRE 7, Ordres Manuels pour plus d’informations. Consommables Accéder à la fenêtre Consommables. Voir Informations des consommables dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables pour plus d’informations. Étude CQ Accéder à l’écran Étude CQ. Voir Étude CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations. Statistiques CQ Accéder à l’écran Statistiques CQ. Voir Statistiques CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations. Paramètres Accéder à l’écran Paramètres pour le paramétrage de l’instrument défini par l’utilisateur. Voir Écran Paramètres dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations. Maintenance Accéder à l’écran Maintenance pour : • • • • • • • • • • • Nº de séquence 1-34 Vérif. Réflectance Service - chimie (système de chimie) Sauvegarde Restaurer (responsable uniquement) Infos système Décompte Erreurs Éteindre Redémarrer Défragmenter Vérifier le disque Voir Options de maintenance dans CHAPITRE 10, Dépannage pour plus d’informations. Accéder à l’écran N° de séquence où le prochain numéro de séquence à utiliser peut être entré. Voir Numéro de séquence dans CHAPITRE 9, Configuration pour plus d’informations. PN 300-4321EE Présentation du système Interface utilisateur Écran Liste travail La liste de travail contient seulement des résultats non transmis. L’écran Liste travail est accessible en sélectionnant le bouton Liste de travail. La liste de travail affiche l’ID de l’échantillon, la date et l’heure auxquelles l’échantillon a été traité, le numéro du portoir et la position du tube ainsi que le statut de chaque échantillon. Le fait de sélectionner un ID d’échantillon et de sélectionner l’onglet Échantillons ou de double-cliquer sur l’ID de l’échantillon permet d’ouvrir l’écran de résultats correspondant à celui-ci. Si le module Liquides biologiques est activé, une colonne supplémentaire est affichée indiquant le type de liquide, le liquide biologique ou les contrôles de liquide biologique. Figure 1.6 Écran Liste travail À partir de la Liste travail, en étant connecté, il est possible : • De trier la liste de travail • De supprimer un échantillon • D’annuler la suppression d’un échantillon • De corriger/modifier l’ID de l’échantillon • De modifier les données démographiques du patient • D’imprimer la Liste travail À partir de la Liste travail, en étant déconnecté, il est possible : • D’exporter des résultats d’échantillons • D’importer des résultats d’échantillons PN 300-4321EE 1-35 1 Présentation du système Interface utilisateur Le bouton Recherche permet d’effectuer des recherches de résultats par ID et numéro de séquence, ID de l’opérateur, date/heure, informations démographiques, type de liquide biologique (si le module liquide biologique est activé), échantillon en attente de transmission, spécimens transmis ou spécimens incomplets. Les résultats sont affichés dans Résultats. Sélectionner le bouton Recherche permet de basculer entre Liste de travail et Éléments. Lorsque Résultats est affiché, sélectionner le bouton Recherche pour revenir à Liste de travail. A partir de Résultats, en cas de déconnexion, il est possible de générer un nouveau rapport des résultats d’échantillons et d’importer/exporter des résultats d’échantillons. Pour plus d’informations concernant l’écran Liste travail, voir Écran Liste travail dans CHAPITRE 6, Examen des données. Écran Échantillons L’écran Échantillons comporte un résumé des résultats de l’échantillon choisi dans Liste travail/Résultats. Figure 1.7 Écran Échantillons 1-36 Numéro Description 1 Zone principale 2 Zone d’informations PN 300-4321EE Présentation du système Interface utilisateur La zone principale comporte les éléments suivants : • Le bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules. • Le bouton Concentration affichant la concentration de la particule. • Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils définis par l’utilisateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si la fonction Auto-transmission a été activée, les résultats devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir CHAPITRE 16, Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16, Auto-transmission. La zone relative aux informations comporte les éléments suivants : • Le statut actuel de l’échantillon. • L’ID échantillon - informations démographiques du patient (si activé). • L’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par le système de la série iQ200. • Le numéro de portoir et le numéro de position du tube (numéro de séquence). • Le rapport de dilution. • La section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée). • La section Indicateurs de culture urinaire affichant les résultats LEU et NIT, s’il y a une connexion à un système de chimie, ainsi que les globules blancs, les nombres de bactéries et de toutes les petites particules. • Les résultats chimiques si cette fonction est activée. • Les commentaires rédigés par l’opérateur, le cas échéant. • Si la fonction Auto-transmission était activée, placer le curseur de la souris sur la zone d’informations pour afficher des informations supplémentaires concernant les résultats. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16, Autotransmission. • Un indicateur actif/effacé, le cas échéant, une icône de priorité et une indication sur la possibilité de résolution de l’indicateur. Pour plus d’informations concernant l’écran Échantillons, voir Écran Échantillons dans CHAPITRE 6, Examen des données. PN 300-4321EE 1-37 1 Présentation du système Interface utilisateur 1-38 PN 300-4321EE CHAPITRE 2 Principes de fonctionnement Théorie du fonctionnement Le système de la série iQ200 identifie automatiquement et traite des échantillons, placés sur des portoirs à 10 positions en les homogénéisant, les prélevant et les analysant automatiquement. Le système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200 présente un échantillon sous la forme d’une lame intercalée entre des couches enveloppantes de lamina, devant un microscope auquel est attaché une caméra à dispositif de couplage de charge (CCD). Cette disposition en couche permet de placer l’échantillon exactement à la distance de mise au point et dans le champ de vision de la lentille du microscope. Elle constitue l’équivalente planaire de la mise au point hydrodynamique axiale utilisée pour placer des cellules dans certains types de dispositifs de numération globulaire et de cytomètres de flux. Elle présente en outre l’avantage de permettre l’orientation de particules orthoscopiques et, de ce fait, les particules asymétriques sont présentées avec leur plus large profil faisant face à la direction pour la capture de l’image. Un appareil vidéo numérique CCD capture cinq cents images par échantillon pendant que chaque champ microscopique est éclairé par le flash d’une lampe stroboscopique. Les images obtenues sont numérisées et acheminées vers l’ordinateur du processeur d’analyse. Une image sans échantillon conservée en mémoire permet de déduire le bruit de fonds de chaque capture d’image, améliorant ainsi la morphologie de la particule capturée. Les images de particules distinctes sont isolées au sein de chaque photo. Le logiciel d’identification automatique des particules (APR), un réseau neuronal hautement perfectionné, utilise les caractéristiques de taille, de forme, de contraste et de texture pour classer chaque image dans une des 12 catégories suivantes : globules rouges (RBC), globules blancs (WBC), amas de globules blancs (WBCC), cylindres hyalins (HYAL), cylindres non classifiés (UCNC), cellules épithéliales pavimenteuses (SQEP), cellules épithéliales non pavimenteuses (NSE), bactéries (BACT), levures (BYST), cristaux (UNCX), mucus (MUCS) et sperme (SPRM). De plus, 27 sous classifications prédéfinies sont disponibles pour l’identification de types spécifiques de cylindres, de cristaux, de cellules épithéliales non pavimenteuses, de particules dismorphiques et autres particules. La concentration de particules est calculée à l’aide du nombre d’images de particules et du volume analysé. Les critères de transmission définis par l’utilisateur sont vérifiés et les résultats envoyés vers un écran de révision pour consultation par un opérateur ou transmis directement au LIS en fonction de ces critères. Les résultats des échantillons peuvent être modifiés, archivés, importés et exportés. PN 300-4321EE 2-1 Principes de fonctionnement Calcul des résultats Calcul des résultats Le système de la série iQ200 est conçu pour assurer un flux d’échantillons uniforme devant l’objectif du microscope. Le volume réel est déterminé par l’utilisation d’une solution de calibration dont la concentration de particules est connue et la mesure de la quantité de ces particules vues par champ. Par conséquent, la concentration de particules connue divisée par le nombre de particules par image est égale au volume par champ. Le volume par image étant constant et toujours connu, le nombre de particules est mesuré de manière précise en particules par microlitre par le système et peut être indiqué ainsi sur le rapport si besoin. Si le volume équivalent observé dans un champ au moyen de la microscopie entre lame et lamelle est connu, il est également possible de rapporter les résultats relatifs aux particules microscopiques sous la forme de particules par champ de vision, comme cela se fait habituellement en analyse d’urine. Le volume d’un champ de vision en microscopie manuelle a été déterminé de manière expérimentale par la mesure du volume moyen d’une goutte d’urine normale déposée à l’aide d’une pipette Pasteur. Ce volume se répand sous la lamelle couvre-objet. Ce volume, divisé par la zone de la lamelle couvre-objet, détermine l’épaisseur dans laquelle les particules se stabilisent avant d’être visualisées sur la lame. L’ouverture numérique de l’objectif détermine le champ de vision à un moment donné. Ce champ de vision multiplié par l’épaisseur moyenne de la préparation humide correspond à l’équivalent du volume effectif observé et visualisé dans un champ de vision. Classification automatique des particules Les particules sont classées à l’aide de la reconnaissance de modèle de réseau neuronal par le logiciel d’identification automatique des particules (APR). Dans la plupart des cas, la classification automatique peut être réalisée à un niveau de confiance élevé et, par conséquent, le résultat de l’échantillon peut automatiquement faire l’objet d’un rapport sans qu’un examen ou une intervention de l’opérateur soit nécessaire. Pour les cas nécessitant un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées dans des catégories classifiées automatiquement, ce qui améliore et accélère le processus de révision. Bien que la classification des particules soit faite par ordinateur, un jugement humain doit toujours avoir lieu. Auto-transmission des résultats La fonction auto-transmission vous permet de transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine en accord avec les paramètres définis par l’utilisateur. Les résultats sont transmis à la destination sélectionnée. Voir Paramètres d’autotransmission dans le CHAPITRE 16, Auto-transmission pour plus d’informations sur cette fonction. 2-2 PN 300-4321EE Principes de fonctionnement Identification de particules microscopiques Identification de particules microscopiques Le Tableau 2.1, Catégories de classification automatique est fourni pour aider à l’identification du type d’image de particules affichées à l’écran. Ces exemples d’images de particules montrent ce que l’on peut s’attendre à voir sur les écrans de modification. Catégories de classification automatique Le logiciel APR classe et rapporte les catégories suivantes. Tableau 2.1 Catégories de classification automatique PN 300-4321EE Catégorie Abréviation Globules rouges RBC Globules blancs WBC Amas de globules blancs WBCC Cellules épithéliales pavimenteuses SQEP Cellules épithéliales non pavimenteuses NSE Bactéries BACT Image (exemple uniquement) 2-3 2 Principes de fonctionnement Identification de particules microscopiques Tableau 2.1 Catégories de classification automatique (Suite) Catégorie Abréviation Cristaux UNCX Cylindres hyalins HYAL Cylindres non classifiés UNCC Levures BYST Image (exemple uniquement) HYST Sperme SPRM Mucus MUCS Les images ne pouvant être classifiées dans les catégories ci-dessus sont identifiées comme UNCL (non classifiées). Afin de différencier et d’identifier des types/sous-types de cristaux, de cylindres, de cellules épithéliales non pavimenteuses ou de levure, l’opérateur doit revoir les images et les sous-classifier manuellement en utilisant l’écran Échantillons. Pour les laboratoires ne devant pas différencier de manière plus précise les catégories de classification automatique répertoriées ci-dessus, un examen de routine des échantillons classifiés automatiquement est inutile. Chaque laboratoire peut configurer ses propres seuils et critères d’examen manuel afin de s’assurer que les échantillons ne correspondant pas à ces critères sont examinés de manière appropriée et confirmés par un technicien compétent. 2-4 PN 300-4321EE CHAPITRE 3 Mise en route Connexion Le bouton Connexion se trouve en haut à droite de l’écran Instrument. Les boutons Échantillon, Liste travail, et Instrument sont inactifs tant qu’un utilisateur n’est pas connecté. Figure 3.1 Écran Instrument avec le bouton Connexion 1 PN 300-4321EE Sélectionner Connexion. L’écran Connexion s’affiche. 3-1 Mise en route Connexion 3-2 2 Entrer le nom de l’utlilisateur dans le champ Identifiant ou utiliser la liste déroulante située à droite du champ pour afficher et sélectionner un nom d’utilisateur. 3 Entrer le mot de passe de l’utilisateur dans le champ Mot de passe. 4 Sélectionner OK pour se connecter. PN 300-4321EE CHAPITRE 4 Contrôle qualité Contrôle qualité Le programme de contrôle qualité sert à collecter les données de CQ et à afficher les rapports et les statistiques s’y rapportant. Ces fonctions sont utilisées pour obtenir des données, vérifier et surveiller le bon fonctionnement du système. Il est possible de confirmer à tout moment la reproductibilité du volume de l’image en analysant des échantillons de contrôle comportant des concentrations de particules connues, tels que Contrôle positif iQ. Matériel de contrôle (série iQ200) Le kit iQ Contrôle/Focus permet de mettre au point et de contrôler l’instrument. Le iQ Positive Control est utilisé comme contrôle anormal et le iQ Negative Control comme contrôle normal pour vérifier la précision de numération de l’instrument. iQ Focus est utilisé pour vérifier le niveau de lumière et effectuer une mise au point de l’instrument. Des étiquettes code-barres comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une plage attendue sont fournies pour chaque produit. iQ Positive Control et iQ Focus sont des suspensions de globules rouges humains fixés, contenues dans une solution tamponnée, équilibrée isotoniquement. La mesure très précise de la concentration de ces cellules est certifiée et la valeur de référence de la mesure attendue est imprimée sur chaque étiquette. REMARQUE Pour les informations de contrôle des liquides biologiques, voir Contrôle qualité dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ. Matériel de contrôle (système de chimie) Beckman Coulter recommande d’utiliser IRISpec CA/CB. Il est possible d’utiliser tout matériel de contrôle qui possède les particules et la densité relative nécessaires pour le contrôle qualité de chimie urinaire. Fréquence des contrôles Tous les contrôles doivent être réalisés au moins une fois toutes les 24 heures ou selon les spécifications du manuel de procédure de CQ du laboratoire. iQ Focus doit être réalisé au moins une fois toutes les 24 heures et de préférence avant l’analyse des contrôles iQ et après un cycle de lavage. PN 300-4321EE 4-1 Contrôle qualité Contrôle qualité Manipulation du matériel de CQ (série iQ) iQ Positive Control et iQ Focus doivent être réfrigérés pour une conservation de longue durée et doivent être ramenés à température ambiante avant utilisation. Après ouverture, ces produits doivent être conservés au frais entre 2 et 8 °C (35,6 et 46,4 °F). Agiter bien le flacon comme indiqué ci-après avant chaque utilisation pour maintenir une concentration homogène de particules. iQ Negative Control est une solution exempte de particules. Elle doit être stockée entre 2 et 28 °C (35,6 et 82,4 °F) et NE DOIT PAS être agitée avant utilisation. Après ouverture, ce produit doit être conservé au frais entre 2 et 28 °C (35,6 et 82,4 °F). Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité 1 Nettoyer et faire la mise au point de l’instrument une fois par jour : a. Placer les tubes en position 1, 2, 3 et 5. Laisser la position 4 vide. b. Verser 3 mL de Cleanser Iris dans le tube en position 1. c. Verser 2 mL de Diluent Iris dans le tube en position 3. d. Verser 3 mL de Diluent Iris dans le tube en position 3. e. Agiter le flacon d’iQ Focus. Retourner et agiter le flacon fermement cinq fois, puis renverser doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. f. 2 Verser 6 ml d’iQ Focus dans le tube, coller un code-barres Focus sur le tube et mettre le tube en position 5 du portoir de CQ (emplacement orange). Agiter le flacon de contrôle positif iQ. Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. REMARQUE Ne pas utiliser de tubes en plastique ou de dispositifs de pipettage. Le laboratoire est responsable pour la validation de tubes en plastique polystyrène pour utilisation avec le matériel de CQ. 3 Verser 3,0 mL d’iQ Positive Control dans un tube, coller un code-barres de contrôle positif sur le tube et mettre le tube en position 6 du portoir de CQ (emplacement orange). 4 NE PAS AGITER le flacon de contrôle négatif. Verser 3,0 mL d’iQ Negative Control dans un autre tube, coller un code-barres de contrôle négatif sur le tube et mettre le tube en position 7 du portoir de CQ (emplacement bleu clair). 5 En cas d’analyse d’un second lot d’iQ Positive Control et d’iQ Negative Control, mettre le deuxième iQ Positive Control en position 8 et/ou le deuxième iQ Negative Control en position 9. Vérifier de bien utiliser sur ces tubes les étiquettes code-barres de la boîte contenant le nouveau lot. REMARQUE Ne pas placer de tube en position 10. Cela arrêterait le système. 4-2 PN 300-4321EE Contrôle qualité Analyse de CQ (série iQ) 6 Placer le portoir de CQ dans le passeur d’échantillons du système de la série iQ. Voir Portoir de contrôle dans CHAPITRE 10, Dépannage. Les positions de contrôle primaire, 6 et 7, requièrent l’exécution simultanée des contrôles positif et négatif. Les positions de contrôle secondaire, 8 et 9, sont facultatives et permettent au laboratoire d’exécuter des contrôles en parallèle pour les nouveaux lots. Un portoir de contrôle contenant un tube aux positions 8 et 9 doit en contenir aux positions 6 et 7. Manipulation du matériel de CQ (système de chimie) Consulter le manuel opérateur du système de chimie urinaire concernant les instructions pour effectuer des CQ. Analyse de CQ (série iQ) REMARQUE Beckman Coulter conseille d’utiliser le System Cleanser Iris disponible dans Iris System Cleanser Pack, Diluent Iris disponible dans Iris Diluent Pack, et Iris Focus disponible dans Focus iQ Control Focus Set au moins une fois toutes les 24 heures. Il est recommandé de réaliser cette opération lors de l’analyse d’un portoir de CQ. 1 Placer le portoir de CQ sur le passeur d’échantillons du système de la série iQ et appuyer sur Démarrer. Le portoir de CQ est automatiquement traité. Le système compare la date d’expiration du matériel de CQ et des bandelettes urinaires avec la date/heure actuelles de l’instrument, pour vérifier que le matériel ou les bandelettes urinaires ne sont pas expirés. Quand les mesures de contrôles sont terminées, les résultats sont envoyés au LIS et/ou imprimés selon les paramètres choisis dans la configuration. Les résultats seront aussi automatiquement transférés aux écrans Étude CQ et Stat. CQ. PN 300-4321EE 2 Si les résultats sont dans les plages permises, la date et l’heure du CQ seront affichées dans le champ Dernier CQ de l’écran Instrument. Les mesures de patients peuvent être effectuées. 3 Si les résultats sont en dehors des plages, renouveler les contrôles en utilisant des aliquotes d’iQ Positive Control et iQ Negative Control. Si les résultats demeurent en dehors des plages, utiliser de nouveaux flacons. Si les résultats ne sont toujours pas dans la plage attendue, contacter votre représentant Beckman Coulter. 4-3 4 Contrôle qualité Indicateurs de résultats de CQ/CAL Indicateurs de résultats de CQ/CAL ID CQ/CAL CAUSES SOLUTIONS Le lecteur de code-barres n’a pas lu l’étiquette appropriée figurant sur un tube spécifique d’un portoir de CQ/calibration. Un code-barres de patient a été lu sur un tube du portoir CQ/CAL. Le portoir a été éjecté et le système mis hors ligne. La saisie manuelle d’une identification est impossible. Vérifier que les étiquettes code-barres sont présentes et correctement orientées. Sélectionner Connexion. Analyser de nouveau le portoir de CQ à partir du tube incorrectement lu. Exemple : si le Focus ID n’a pas été lu, retirer les tubes de Cleanser et de Diluent, puis exécuter un Focus, un iQ Positive Control et un iQ Negative Control. Si le contrôle négatif échoue, il faut relancer les contrôles positif et négatif. CQ/CAL Hors Séquence CAUSES SOLUTIONS Sur le portoir de contrôle, au moins un tube portant une étiquette code-barres de CQ/CAL était en position incorrecte. Portoir de contrôle Vérifier que les tubes sont dans les bonnes positions. Renouveler l’analyse du portoir de contrôle. Portoir de calibration Analyser un portoir de contrôle comportant un tube de 6,00 mL de Focus en position 5. Remplir de nouveau les tubes et renouveler l’analyse du portoir de calibration. 4-4 PN 300-4321EE Contrôle qualité Étude CQ Étude CQ 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. Le lot CQ en cours d’utilisation s’affiche tout au long de son utilisation. Les autres lots sont retirés en fonction de leur ordre d’entrée. Les données peuvent être triées en sélectionnant un en-tête de colonne. Cliquer pour passer du tri croissant (^) au tri décroissant (V) et vice-versa. L’ordre de tri par défaut est un tri croissant par date/heure. PN 300-4321EE 4-5 4 Contrôle qualité Étude CQ Bouton Recherche Le bouton Recherche permet d’accéder à l’écran Recherche de CQ. Il est possible d’effectuer des recherches dans la base de données de CQ à l’aide de critères spécifiques. Figure 4.1 Écran Recherche de CQ • Les boutons Microscopie et Chimie permettent d’effectuer des recherches pour des contrôles à la fois de microscopie et de chimie. • Le bouton Microscopie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de microscopie. • Le bouton Chimie permet d’effectuer des recherches uniquement sur les contrôles de chimie. Champ Lot Affiche les informations relatives au lot de contrôle. Champ Type Affiche le type de contrôle (positif ou négatif, primaire ou secondaire). Champ Statut Affiche le statut du résultat (réussite-échec). 4-6 PN 300-4321EE Contrôle qualité Étude CQ Zone combinée Date-heure Cocher la case Utiliser date-heure pour afficher les listes déroulantes De et À disponibles à la sélection. Sélectionner les critères spécifiques à la recherche, puis sélectionner OK pour afficher les résultats. Bouton Imprimer liste Sélectionner Imprimer liste pour imprimer tous les résultats de CQ de la liste. Bouton Nouveau rapport Le bouton Nouveau rapport permet de sélectionner une destination pour le nouveau rapport des résultats de CQ. Les options suivantes peuvent être sélectionnées : • Ligne actuelle • Rapports individuels pour toutes les lignes • Écran, LIS et/ou imprimante PN 300-4321EE 1 Sélectionner la ligne des résultats de CQ pour lesquels un nouveau rapport est nécessaire. 2 Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Nouveau rapport est affiché. 3 Sélectionner l’option souhaitée, puis sélectionner OK. 4-7 4 Contrôle qualité Étude CQ Supprimer Le bouton Supprimer permet à un responsable de supprimer une erreur connue (par exemple, contrôle négatif en position positive ou type d’erreur similaire). L’opérateur ayant le statut de responsable et connecté à ce moment-là est renseigné ainsi que le motif de suppression. Les données supprimées sont conservées dans l’étude CQ, mais ne font pas partie des statistiques CQ. 4-8 1 Sélectionner le résultat à supprimer, puis sélectionner Supprimer. L’écran Commentaire s’affiche. 2 Un commentaire doit être entré avant de valider la suppression en sélectionnant OK. 3 Une fois OK sélectionné, le statut change pour tenir compte du fait que le résultat a été supprimé et n’est plus inclus dans les statistiques. 4 Durant la procédure de suppression des données de CQ, le bouton Supprimer se change en bouton Restauration pour permettre la restauration des données de CQ supprimées. PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ Bouton Enregistrer Cette option permet de sauvegarder les résultats de CQ pour les stocker à long terme en format HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement n’importe quel ordinateur. Rapport CQ Rapport CQ de la série iQ 1 Le rapport CQ pour le système de la série iQ peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en sélectionnant Nouveau rapport. 2 Un écran est affiché où la destination du rapport CQ peut être choisie. Voir Bouton Nouveau rapport. 3 Le rapport CQ de la série iQ affichera le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur, la date/heure de l’analyse, l’identifiant du lot, la date d’expiration et le statut (réussite/échec). Le rapport indiquera aussi les résultats en nombre, les limites inférieure et supérieure de l’acceptation et le statut (réussite/échec). Si du matériel expiré a été utilisé, il en sera fait mention en rouge seulement pour l’instrument de chimie. Voir CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage pour plus d’informations. PN 300-4321EE 4-9 4 Contrôle qualité Rapport CQ 4 Seul un opérateur ayant le statut de responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour traiter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans CHAPITRE 9, Configuration. Rapport CQ du système de chimie 4-10 1 Le rapport CQ pour le système de chimie peut être revu en sélectionnant l’ID désirée et en sélectionnant Nouveau rapport. 2 Un écran est affiché où la destination du rapport CQ peut être choisie. PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ 3 PN 300-4321EE Le rapport CQ chimie affiche le nom du contrôle, l’identifiant de l’opérateur, la date/heure de l’analyse, le numéro de position dans le portoir, l’identifiant du lot, la date d’expiration, l’identifiant du lot de la bandelette urinaire, la date d’expiration de la bandelette urinaire et le statut (réussite/échec). Le rapport indiquera aussi les résultats pour tous les analytes, les limites inférieures et supérieures d’acceptation et le statut (réussite/échec). Le statut général sera indiqué comme échec si un ou plusieurs analytes ne passent pas. 4-11 4 Contrôle qualité Rapport CQ Bouton Imprimer Sélectionner Imprimer pour imprimer le rapport. Bouton Enregistrer Cette option permet de sauvegarder les résultats de CQ pour les stocker à long terme en format HTML, ce qui permet de les ouvrir et de les sauvegarder sur pratiquement n’importe quel ordinateur. Enregistrer des résultats de CQ avec Windows XP Enregistrement de CQ sur CD 4-12 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ PN 300-4321EE 3 Sélectionner Enregistrer. Une fenêtre d’enregistrement standard est affichée. 4 Dans le champ Enregistrer sous, utiliser le bouton déroulant pour sélectionner Bureau. Ceci affiche une autre liste ; double-cliquer sur le répertoire iQ Temp à partir de cette liste. 5 Entrer le nom du fichier dans le champ Nom du fichier, et sélectionner ensuite Enregistrer. 6 Pour accéder au fichier enregistré, appuyer sur les touches Windows et D sur le clavier pour afficher le bureau. 7 Du bureau, double-cliquer sur enregistrés sont affichés. 8 Sélectionner le(s) fichier(s) à copier sur un CD. Pour sélectionner plus d’un fichier, maintenir la touche Maj enfoncée et sélectionner chaque fichier. Chaque fichier sélectionné sera mis en surbrillance. . Le répertoire iQ Temp s’ouvre et les fichiers 4-13 4 Contrôle qualité Rapport CQ 9 Dans la zone Gestion des fichiers, sélectionner Copier ce fichier. Une boîte de dialogue Copier les éléments est affichée. 10 À partir de la boîte de dialogue Copier les éléments, sélectionner Lecteur CD (D:). 11 Sélectionner Copier pour commencer la procédure de copie de fichier(s) sur le CD. 12 Maintenir les touches Windows et D du clavier enfoncées pour afficher le bureau. 13 Double-cliquer sur le raccourci Lecteur-D. La fenêtre Lecteur CD s’ouvre. 14 Dans le champ Gravures de CD, sélectionner Écrire ces fichiers sur un CD. 15 Suivre les instructions du logiciel de gravure de CD. 4-14 PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ 16 Quand les fichiers ont été copies sur le lecteur D, fermer la fenêtre Lecteur D. 17 Faire apparaître de nouveau. S’il n’est pas affiché sur l’écran, le sélectionner à partir de la barre d’outils Démarrer située en bas du bureau. 18 Vérifier que les fichiers sont toujours sélectionnés. Sélectionner Supprimer ce fichier dans la zone Gestion des fichiers. 19 Sélectionner Oui au message Voulez-vous vraiment envoyer le fichier à la Corbeille ? 20 Fermer le répertoire iQ Temp. 21 Retirer le CD du lecteur CD. Enregistrer des résultats de CQ avec Windows 10 Sauvegarder tous les résultats de CQ Suivre les étapes ci-dessous pour sauvegarder le QC avec Windows 10 : REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé User (U:) est disponible. 1 PN 300-4321EE Sélectionner Instrument. 4-15 4 Contrôle qualité Rapport CQ 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows. 4 Sélectionner le lecteur utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. 5 Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer. 6 Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter. Récupérer les résultats de CQ enregistrés avec Windows 10 Pour récupérer un fichier enregistré (selon les besoins) : 1 4-16 Sélectionner et D. Le lecteur utilisateur (U:) s’affiche. PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ 2 Double-cliquer sur le lecteur de l’utilisation (U:) pour y accéder. 3 Localiser le fichier. 4 5 PN 300-4321EE Sélectionner le fichier enregistré. Effectuer un clic droit et sélectionner Ouvrir avec > Internet Explorer. Le contenu du fichier enregistré (Rapport de liste d’étude CQ) s’affiche. Cliquer sur X pour fermer la fenêtre. 4-17 4 Contrôle qualité Rapport CQ Sauvegarder un résultat spécifique de CQ 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner le résultat de CQ à enregistrer et puis sélectionner Nouveau rapport et OK. L’écran Rapports des résultats pour le résultat de CQ sélectionné est affiché. 4 Sélectionner Enregistrer. Une fenêtre d’enregistrement standard est affichée. 5 Sélectionner la destination : • C:/ disque dur • D:/ Lecteur CD • E:/ clé USB • F:/ disque dur externe 4-18 PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ 6 Sélectionner le répertoire puis taper le nom du fichier à enregistrer. Sélectionner Enregistrer. REMARQUE Les données sont sauvegardées comme elles sont affichées sur l’écran. Le CQ chimie affichera seulement réussite/échec. Le CQ de microscopie affichera le résultat numérique obtenu ainsi que réussite/échec. Enregistrer un résultat de CQ spécifique avec Windows 10 REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé User (U:) est disponible. PN 300-4321EE 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner le résultat de CQ spécifique à enregistrer, puis choisir Nouveau rapport. 4 Choisir la destination du nouveau rapport et sélectionner OK. 4-19 4 Contrôle qualité Rapport CQ 5 L’écran Rapports des résultats pour le résultat de CQ sélectionné est affiché. Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows. 6 Sélectionner le lecteur utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. 7 Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer. 8 Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter. REMARQUE Les données sont sauvegardées comme elles sont affichées sur l’écran. Le QC chimie affiche le résultat, la plage de référence (le cas échéant) et le statut « réussite » ou « échec ». Le CQ de microscopie affiche le résultat numérique ainsi que le statut « réussite » ou « échec ». 4-20 PN 300-4321EE Contrôle qualité Rapport CQ Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherches spécifiques 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner Recherche. Le bouton Enregistrer s’affiche. 4 Voir Bouton Recherche pour la sélection des critères spécifiques de recherche. 5 Sélectionner Enregistrer. Une fenêtre d’enregistrement standard est affichée. 6 Sélectionner la destination : • C:/ disque dur • D:/ Lecteur CD • E:/ clé USB • F:/ disque dur externe 7 Sélectionner le répertoire puis taper le nom du fichier à enregistrer. 8 Sélectionner Enregistrer. Enregistrer des résultats de CQ avec des critères de recherche spécifiques sous Windows 10 REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé User (U:) est disponible. PN 300-4321EE 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Étude CQ. L’écran Étude CQ est affiché. 3 Sélectionner Recherche. L’écran Recherche de CQ s’affiche. 4-21 4 Contrôle qualité Statistiques CQ 4 Choisir le critère de recherche désiré. 5 Sélectionner OK. Tous les résultats correspondant aux critères de recherche sélectionnés s’affichent. 6 Sélectionner Enregistrer pour afficher l’écran d’enregistrement de Windows. 7 Sélectionner le lecteur utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. 8 Sélectionner le répertoire et entrer le nom du fichier de CQ à enregistrer. 9 Sélectionner Enregistrer. Sélectionner OK pour quitter. Enregistrer sur des clés USB ou un disque externe La procédure est identique à celle de l’enregistrement des résultats de CQ sous Windows XP et de l’enregistrement des résultats de CQ sous Window 10. Voir Enregistrer des résultats de CQ avec Windows XP ou Enregistrer des résultats de CQ avec Windows 10. Statistiques CQ 1 Sélectionner Instrument. 2 Sélectionner Stat. CQ. L’écran Stat. CQ s’affiche. 3 Pour afficher un rapport en particulier, sélectionner le numéro du lot du contrôle. Le rapport s’affiche. CQ Microscopie seulement Chaque rapport spécifique à un type/lot contient l’identifiant du contrôle, la date/heure du rapport, le numéro de lot, la valeur moyenne, l’écart type, le coefficient de variation, les valeurs minimale et maximale mesurées, la valeur cible et les limites supérieure et inférieure acceptables. 4-22 PN 300-4321EE Contrôle qualité Statistiques CQ CQ Chimie seulement Les graphes CQ chimie sont établis par numéro de lot CQ. Chaque rapport spécifique à un type/lot contient l’identifiant du contrôle, la date/heure du rapport, le numéro de lot et la date d’expiration. Le graphe de CQ chimie indique quand les changements de lot de bandelettes urinaires ont eu lieu. Voir Statistiques du système de chimie. Le graphe de CQ chimie n’affiche pas les lignes ET, la moyenne et les cibles. Il est possible de chercher les statistiques CQ pour le matériel de CQ sélectionné en choisissant une plage de temps spécifique. La section suivante est le graphe de Levey-Jennings (graphe L-J), qui affiche les 100 derniers points ou les 60 derniers jours de chaque numéro de lot. Sous le graphe L-J se trouve une liste de chaque point du graphe avec son statut. En imprimant cette liste à la même date tous les mois, le laboratoire dispose d’une documentation complète sur l’activité de CQ. PN 300-4321EE 1 Placer le curseur sur un point de données du graphe de Levey-Jennings pour afficher les données correspondantes. 2 Pour imprimer le rapport, sélectionner Imprimer. 3 Pour enregistrer les résultats de CQ afin de les conserver à long terme en format HTML – format pouvant être ouvert et enregistré sur n’importe quel ordinateur –, sélectionner Enregistrer. 4 Pour fermer l’écran, sélectionner OK. 4-23 4 Contrôle qualité Statistiques CQ Statistiques du système de la série iQ200 Figure 4.2 Écran Stat. CQ 4-24 PN 300-4321EE Contrôle qualité Statistiques CQ Statistiques du système de chimie Figure 4.3 Stat. CQ pour le système de chimie PN 300-4321EE 4-25 4 Contrôle qualité Statistiques CQ 4-26 PN 300-4321EE CHAPITRE 5 Analyse des échantillons Préparation des échantillons Utiliser uniquement des échantillons d’urine fraîche, comme indiqué dans le protocole GP16-A3 du CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute), Urinalysis and Collection, Transport and Preservation of Urine Specimens (Analyse d’urine et collecte, transport et conservation d’échantillons d’urine), directive approuvée, seconde édition, les pratiques de laboratoire recommandées et les manuels de procédure en laboratoire. Collecter l’urine dans des récipients propres et/ou stériles. Si un échantillon n’est pas traité dans l’heure suivant la collecte, refermer soigneusement le couvercle du récipient et stocker celui-ci entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F). Laisser l’échantillon revenir à température ambiante avant de le traiter. Bien mélanger l’échantillon avant de le tester. Ne PAS ajouter de désinfectant ni de détergent à l’échantillon. Placer les échantillons à l’abri de la lumière du soleil directe. Ne PAS centrifuger les échantillons d’urine. Échantillons à température ambiante L’échantillon doit toujours être testé à température ambiante. Si la température de l’échantillon n’est pas comprise dans cette plage, la densité relative indiquée peut être inexacte. Laisser tous les échantillons réfrigérés revenir à température ambiante avant de les tester. Hématurie Une hématurie macroscopique peut causer des résultats incorrects aux échantillons suivants. Ne pas analyser d’échantillons présentant une hématurie macroscopique, diluer ces échantillons avant de les analyser ou placer immédiatement après sur le portoir un tube contenant du Diluent Iris pour éliminer toute contamination éventuelle. Échantillons très denses ou visqueux Des échantillons très denses ou visqueux peuvent risquer de boucher la cellule de lecture ou provoquer des erreurs. Ils doivent être dilués avant d’être analysés sur le système de la série iQ200. PN 300-4321EE 5-1 Analyse des échantillons Spécifications des tubes échantillons Volume d’échantillon Le volume d’échantillon pour l’analyse effectuée par le système de chimie automatique et le système de la série iQ200 doit être au moins de 4 mL. Le système de la série iQ200 en mode autonome requiert 3,0 mL. Voir le manuel opérateur du système de chimie pour plus d’informations concernant le volume d’échantillon requis pour le système de chimie en mode autonome. Lorsqu’il arrive sur le passeur d’échantillon du système de la série iQ200, le volume d’échantillon ne doit pas dépasser la valeur maximale autorisée en fonction du type de tube indiqué dans la section suivante. Spécifications des tubes échantillons Dimensions : tubes en verre ou en plastique de polystyrène de 16 mm X 100 mm Exemples de tubes utilisables et leur volume maximal Tableau 5.1 Spécifications des tubes échantillons Volume total du tube (mL) Type de tube Volume admissible maximum sans renversement 15 mL **Tubes de culture de borosilicate Fisherbrand 12 mL 9,5 mL *Tubes de collecte d’urine à base conique sans stabilisateur, (Greiner Bio-one) 7,5 mL 15 mL *Tubes Hycor KOVA, Hycor Biomedical Inc. 12 mL 8 mL *Tubes de conservation BD Vacutainer® Plus UA 6 ml 10 mL *Tubes BD Vacutainer Plus UA sans conservateur, fond rond 8 ml 12 mL **Tubes Greiner Bio-one (polystyrène) ; 16 mm x 100 mm 9 mL 12 mL **Tubes Globe Scientific (polystyrène) ; 16 mm x 100 mm 9 mL 12 mL **Tubes Alpha Laboratories (polystyrène) 9 mL 12 mL **Tubes en plastique (polystyrène) de Beckman Coulter 9 mL 12 mL **Tout tube en verre à fond rond (16 mm x 100 mm) 9 mL * Validé pour utilisation avec des échantillons de patients. ** Validé pour utilisation avec iQ focus/contrôle, calibrateurs, et patients. 5-2 PN 300-4321EE Analyse des échantillons Préparation de portoirs d’échantillons Préparation de portoirs d’échantillons 1 Coller les étiquettes code-barres sur les tubes d’échantillons, en plaçant le début du code-barres (pas l’étiquette code-barres) à environ 1,25 cm de l’extrémité supérieure d’un tube de 16 x 100 mm ou juste en dessous de l’évasement d’un tube Kova ou d’un tube similaire. 2 Transférer au moins 3,0 mL d’urine native bien mélangée dans les tubes étiquetés d’un codebarres. Il est possible d’en ajouter plus, si nécessaire, mais il ne faut pas dépasser le volume maximum, recommandé en fonction du type de tube. 3 Placer les tubes étiquetés d’un code-barres dans les portoirs d’échantillons. Étiquettes code-barres Les code-barres acceptés sont de type Code 128, Code 39, Codabar et Interleaved 2 sur 5 (I 2 sur 5). REMARQUE Vérifier que les étiquettes code-barres sont correctement orientées dans le portoir. Les tubes d’échantillons doivent être placés bien droits et reposer au milieu des supports situés à la base du portoir. Analyse d’échantillons ATTENTION Laisser l’instrument préchauffer pendant 1 à 2 heures s’il est resté hors tension pendant plus de 6 heures. PN 300-4321EE 5-3 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons Flux de travail normal pour le système iQ200 Select avec un système semiautomatique de chimie connecté 1 Vérifier qu’il y a assez de fournitures et de consommables disponibles pour réaliser la charge de travail anticipée. 2 Analyser le portoir de maintenance/contrôle qualité pour le système iQ200 Select et le contrôle qualité sur le système de chimie. Placer le portoir de CQ contenant le Cleanser Iris, le Diluent, le Focus et le matériel de CQ sur le passeur d’échantillons du système iQ200 Select et appuyer sur le bouton Démarrer. Pour les CQ du système de chimie, consulter le manuel opérateur pour plus de détails. Pour de plus amples informations sur le CQ, consulter la section relative au contrôle qualité de chaque instrument. 3 Pendant l’analyse des contrôles, transférer les échantillons des patients dans des tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons. 4 Si les résultats du CQ sont satisfaisants pour les deux instruments, numériser manuellement l’ID des étiquettes code-barres des patients et analyser les échantillons sur le système de chimie en suivant les instructions du manuel opérateur. REMARQUE Si le système iChem100 est utilisé, l’opérateur peut aussi utiliser le lecteur de code-barres pour entrer la clarté de l’échantillon, si les procédures de laboratoire le demandent. Si aucune ID n’est entrée dans le système de chimie, les résultats seront transmis au logiciel iQ avec ID_ERROR. Voir Consolidation des résultats de chimie et de microscopie dans CHAPITRE 6, Examen des données pour plus d’informations sur comment consolider les résultats. 5 Quand les résultats ont été imprimés sur l’imprimante du système de chimie, placer le portoir sur le passeur d’échantillons du système iQ200 Select et appuyer sur le bouton Démarrer. Flux de travail normal avec un système de chimie automatique connecté 5-4 1 Vérifier qu’il y a assez de fournitures et de consommables disponibles pour réaliser la charge de travail anticipée. 2 Analyser le portoir de maintenance/CQ pour le système de la série iQ200 et le CQ sur le système de chimie. Placer le portoir de CQ contenant le matériel de contrôle du système de la série iQ200 sur le passeur d’échantillons du système de la série iQ200 et le portoir de contrôle contenant le matériel de contrôle de chimie sur le passeur d’échantillons du système de chimie. PN 300-4321EE Analyse des échantillons Analyse d’échantillons 3 Appuyer sur le bouton Démarrer de chaque instrument. Consulter la section Contrôle qualité des manuels respectifs pour plus de détails. 4 Pendant l’analyse des échantillons de contrôle, transférer les échantillons des patients dans des tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons. 5 Si les résultats du CQ sont satisfaisants pour les deux instruments, placer les portoirs contenant les échantillons sur le passeur d’échantillons situé le côté droit du système de chimie. 6 Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyer sur le bouton Démarrer. Si le système de chimie est en mode Mesure (voyant bleu allumé), bloquer le capteur situé sur le devant du passeur d’échantillons et le portoir passera automatiquement en position de prélèvement. Flux de travail normal avec un système de chimie automatique et les stations de chargement/déchargement connectées 1 Charger d’abord un maximum de 6 portoirs sur le côté droit du système de chimie. Si les stations de chargement/déchargement d’échantillons sont connectées, charger les portoirs sur le plateau et placer ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne pas placer le portoir directement sur la station de chargement. Ne pas placer de portoir sur la ligne frontale où se trouve le capteur. (Ne pas charger plus de 15 portoirs sur le plateau.) 2 Si le système de chimie est en mode Prêt (voyant vert allumé), appuyer sur le bouton Démarrer. S’il est en mode Mesure (voyant bleu allumé), les portoirs se déplacent automatiquement lorsque le capteur est bloqué. L’échantillon traverse la passerelle en direction du passeur d’échantillons du système de chimie, puis se place en position d’échantillonnage. Le voyant vert Prêt à l’avant de la station de chargement clignote pendant le déplacement du portoir. Lorsque l’analyse des échantillons est terminée sur le système de la série iQ200, les portoirs d’échantillons peuvent être déchargés du côté gauche du passeur d’échantillons du système de la série iQ200 et/ou de la station de déchargement. Ne jamais retirer un portoir en déplacement. Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide. PN 300-4321EE 5-5 5 Analyse des échantillons Analyse d’échantillons ATTENTION En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement en option, éviter de retirer un portoir en déplacement ou le plateau entier si le voyant Prêt clignote, car cela peut provoquer une erreur et arrêter le déplacement. Un voyant de couleur orange indique cette erreur en clignotant sous le voyant Prêt de la station de chargement. En cas d’erreur, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt à l’arrière de la station de chargement sur la position Arrêt, remédier au problème, puis remettre la station sous tension. Flux de travail normal avec le système de la série iQ200 en mode autonome 5-6 1 Analyser le portoir de maintenance/CQ sur le système de la série iQ200. Placer le portoir de CQ contenant les échantillons de contrôle du système de la série iQ200 sur le passeur d’échantillons du système de la série iQ200 et appuyer sur le bouton Démarrer. Voir Analyse de CQ (série iQ) dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus de détails. 2 Pendant l’analyse des échantillons de contrôle, transférer les échantillons des patients dans des tubes portant des étiquettes code-barres et placer ces tubes dans les portoirs d’échantillons. 3 Si les résultats du CQ sont satisfaisants, placer les portoirs d’échantillons sur le côté droit du passeur d’échantillons du système de la série iQ200. 4 Appuyer sur le bouton Démarrer situé en haut à gauche du système de la série iQ200. 5 Quand l’analyse des échantillons est terminée, le portoir d’échantillons peut être déchargé du côté gauche du passeur d’échantillons du système de la série iQ200. PN 300-4321EE Analyse des échantillons Dilutions Flux de travail normal avec le système de la série iQ200 en mode autonome et les stations de chargement/déchargement 1 Charger d’abord un maximum de 6 portoirs sur le côté droit du système de la série iQ200. 2 Si les stations facultatives de chargement/déchargement sont connectées, charger les portoirs sur le plateau et placer ce dernier sur la station de chargement, à droite. Ne pas placer les portoirs directement sur la station de chargement. Ne pas placer de portoir sur la ligne frontale où se trouve le capteur. (Ne pas charger plus de 15 portoirs sur le plateau.) L’échantillon traverse la passerelle en direction du passeur d’échantillons du système de la série iQ200, puis se place en position d’échantillonnage. Le test s’interrompt pendant le retrait du plateau plein et son remplacement par un plateau vide. Dilutions Quand faire une dilution Beckman Coulter recommande de faire des dilutions dans le cas d’échantillons présentant une hématurie, très muqueux ou très denses, et des échantillons insuffisants, pour éviter de boucher le filtre échantillon. Étiquettes code-barres pour dilution Afin d’utiliser les facteurs de dilution entrés dans la Configuration (voir Modification des codes de dilution dans CHAPITRE 9, Configuration), une seconde étiquette code-barres imprimée en code 128 doit être utilisée. Le code-barres est composé de 4 chiffres, URN suivies du numéro de ligne du rapport de dilution désiré, avec un symbole qui l’identifie comme code-barres de dilution pour l’instrument. Dilution – Préparation de l’échantillon Les échantillons de chimie doivent être traités sur le portoir de dilution numéro 23. Ce portoir est marqué spécialement pour ne pas être traité par l’analyseur de la série iQ200. Ce portoir ne s’arrêtera pas à la station de prélèvement et sera transféré automatiquement à la station de déchargement pour être enlevé. PN 300-4321EE 1 Fixer des étiquettes code-barres patient identiques sur deux tubes échantillons. 2 Verser 3 mL d’urine dans un tube. 5-7 5 Analyse des échantillons Dilutions 3 5-8 Placer le tube dans le portoir de dilution numéro 23. Numéro Description Numéro Description 1 Étiquette d’identification de l’échantillon 4 10 mm d’intercalaire blanc minimum entre les code-barres 2 Étiquette de dilution 5 20 mm minimum 3 14 mm minimum 4 Charger le portoir de dilution sur le passeur d’échantillons du système de chimie pour traitement. 5 Fixer l’étiquette code-barres de dilution sur le second tube, comme indiqué ci-dessous. 6 Préparer la dilution en utilisant du Diluent Iris. Verser l’échantillon provenant du conteneur original ou du tube de chimie. 7 Charger le tube de dilution sur un portoir normal, autre que le portoir numéro 23. 8 Charger le portoir sur le passeur d’échantillons du système de la série iQ200 et appuyer ensuite sur le bouton Démarrer. PN 300-4321EE CHAPITRE 6 Examen des données Examen des résultats Les résultats non transmis peuvent être revus dans l’écran Liste travail. Les résultats transmis peuvent être revus dans l’écran Résultats suite à une recherche. Écran Liste travail L’écran Liste travail permet d’identifier rapidement les échantillons avec indicateurs ou ceux qui nécessitent une révision par l’opérateur. Une barre de déroulement verticale peut être utilisée si tous les résultats des échantillons ne peuvent pas être affichés sur l’écran. L’écran Liste travail comporte les éléments suivants : • ID échantillon • Date/heure de l’analyse • Numéro de portoir et position du tube (numéro de séquence) • Statut de l’échantillon Pour afficher l’écran Liste travail, sélectionner Liste travail situé en haut à droite de l’écran. Un nombre entre parenthèses indique le nombre de résultats d’échantillons figurant dans Liste travail. Les descriptions qui suivent s’appliquent également à l’écran Résultats. La liste de travail contient seulement des résultats non transmis. Pour trouver un résultat transmis, sélectionner Recherche et entrer le(s) critère(s) de recherche. REMARQUE Les critères d’une recherche précédente sont conservés lorsque l’écran recherche est réouvert. Sélectionner Effacer sur l’écran Recherche avant de lancer une recherche. Les résultats seront affichés dans l’écran Résultats. Lorsque l’écran Résultats est affiché, sélectionner Recherche pour revenir à l’écran Liste travail. REMARQUE Le numéro de séquence pour un échantillon avec des résultats de microscopie est affiché à 0. Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. PN 300-4321EE 6-1 Examen des données Examen des résultats Figure 6.1 Écran Liste travail 6-2 PN 300-4321EE Examen des données Examen des résultats Écran Résultats Figure 6.2 Écran Résultats Tri de la liste de travail Il est possible de trier la Liste travail par ID échantillon, date/heure de l’analyse, numéro de portoir et position du tube ou statut de l’échantillon par ordre croissant ou décroissant. Trier en cliquant sur le bouton Tri de la liste de travail ou en sélectionnant l’en-tête. REMARQUE L’en-tête de la colonne sélectionnée comme critère de tri affiche l’ordre de tri croissant ou décroissant. Double-cliquer sur l’en-tête des critères voulus pour changer les critères de tri ou inverser l’ordre de tri. PN 300-4321EE 6-3 6 Examen des données Examen des résultats 1 Sélectionner Tri de la liste de travail. L’écran Tri de la liste de travail est affiché. 2 Sélectionner le critère de tri principal. 3 Appuyer sur OK. L’écran Liste travail affiche les résultats triés. L’ordre de tri croissant de la colonne Statut est le suivant : • STAT • Indic • Revoir Supprimer l’échantillon Cette fonction permet de supprimer des résultats d’échantillons de Liste travail ou de la liste de Résultats suivant le statut. 6-4 1 Sélectionner les résultats d’échantillons à supprimer, puis sélectionner Supprimer l’échantillon. Une boîte de dialogue s’affiche pour confirmer la suppression. 2 Sélectionner Oui. Les résultats de l’échantillon sont supprimés de Liste travail. Ils sont transférés dans la liste de suppression, où ils sont conservés jusqu’à ce que le système les supprime selon le principe premier entré, premier sorti. PN 300-4321EE Examen des données Examen des résultats Restaurer échantillons supprimés Cette fonction permet de restaurer des résultats d’échantillons supprimés de Liste travail. 1 Sélectionner Restaurer échantillons supprimés. L’écran Restaurer échantillons supprimés est affiché. Les résultats d’échantillons sont affichés dans cet écran dans l’ordre chronologique, avec le plus ancien en haut de la liste. 2 Sélectionner les résultats d’échantillons à restaurer. Pour restaurer plusieurs résultats d’échantillons, maintenir la touche Maj du clavier enfoncée et faire un clic gauche sur les résultats. 3 Lorsque tous les résultats souhaités sont sélectionnés, sélectionner OK. Corriger l’ID échantillon Un responsable peut modifier une ID échantillon pour un échantillon qui n’avait pas d’indicateur ID Erreur. Tous les opérateurs connectés peuvent corriger l’identification d’un échantillon avec un indicateur ID Erreur. Si les données démographiques d’un patient sont en cours d’obtention à partir du LIS, vérifier que les données démographiques du patient sont corrigées à chaque fois qu’une ID échantillon est corrigée. PN 300-4321EE 1 Depuis la Liste travail, mettre en surbrillance l’ID échantillon à corriger. 2 Sélectionner Corriger l’ID échantillon. 6-5 6 Examen des données Examen des résultats 3 Saisir l’ID correcte dans la fenêtre Identifiant de l’échantillon. 4 Sélectionner OK. L’écran Liste travail affiche maintenant l’ID échantillon correcte. 5 Modifier les données démographiques d’un patient pour l’échantillon dont l’ID échantillon a été corrigée avant de transmettre les résultats. Modifier les données démographiques Si une donnée démographique particulière est manquante (voir Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration), l’échantillon sera traité et le résultat sera marqué avec un indicateur dans l’écran Échantillons. Même si l’option Données démographiques n’a pas été demandée au LIS, un opérateur sera capable d’ajouter ou de modifier les données de tous les champs démographiques. 6-6 1 Sélectionner les résultats de l’échantillon à modifier, puis sélectionner Modif. démograp. L’écran Modif. démograp est affiché. L’en-tête inclut l’ID échantillon, la date/heure de l’analyse et le numéro de portoir/position. 2 Saisir les données démographiques du patient souhaitées, sélectionner chaque jour, mois et année pour changer la date, puis sélectionner OK. Les données démographiques du patient seront affichées dans l’écran Échantillons, imprimées sur les rapports et transmises au LIS. PN 300-4321EE Examen des données Examen des résultats Imprimer liste Sélectionner Imprimer liste pour imprimer toute la liste de travail. Nouveau Rapport La fonction Nouveau rapport, activée dans Résultats uniquement, permet de sélectionner une destination pour effectuer un nouveau rapport des résultats d’échantillons déjà transmis. Les options suivantes peuvent être sélectionnées : • Rapports individuels • Rapport consolidé (plusieurs rapports d’échantillon individuel par page) • Rapport Candidats Culture Urinaire REMARQUE Seulement la ligne sélectionnée ou des rapports individuels peuvent être retransmis au LIS. Le Rapport candidats culture urinaire est seulement disponible si l’option Critères supplémentaires a été sélectionnée pour la recherche. PN 300-4321EE 1 Sélectionner la ligne correspondant aux résultats d’échantillons faisant l’objet d’un nouveau rapport. 2 Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Destination de nouveau rapport s’affiche. 6-7 6 Examen des données Examen des résultats 3 Sélectionner Ligne actuelle. Si plusieurs lignes sont sélectionnées, dans le champ Toutes les lignes, sélectionner l’option spécifique pour le nouveau rapport, Individuel, Consolidé, ou Rapports candidats culture urinaire. 4 Sélectionner la destination du nouveau rapport (il est possible d’en sélectionner plusieurs.) 5 Sélectionner OK pour produire un nouveau rapport et fermer l’écran. Recherche La fonction Recherche permet de rechercher dans les résultats d’échantillons archivés selon des critères spécifiques. Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche sera affiché. 6-8 PN 300-4321EE Examen des données Examen des résultats Recherche par ID échantillon 1 Pour rechercher des échantillons compris dans une plage : • Entrer le premier numéro d’ID échantillon dans la zone d’édition De. • Entrer le dernier numéro d’ID échantillon dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. 2 Pour rechercher un numéro d’échantillon spécifique : • Entrer le numéro ID échantillon dans la zone d’édition De. • Sélectionner OK. Recherche par numéro de séquence 1 Pour rechercher des échantillons dans une plage de séquence : • Entrer le premier numéro de séquence échantillon dans la zone d’édition De. • Entrer le dernier numéro de séquence échantillon dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. 2 Pour rechercher un numéro de séquence spécifique : • Entrer le numéro de séquence dans la zone d’édition De. • Sélectionner OK. Recherche par identifiant d’opérateur 1 Pour rechercher des échantillons transmis par un opérateur spécifique : • Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner l’identifiant de l’opérateur. • Sélectionner OK. 2 Pour rechercher des échantillons transmis par tous les opérateurs : • Laisser le champ vide pour obtenir une recherche complète. • Sélectionner OK. PN 300-4321EE 6-9 6 Examen des données Examen des résultats Recherche par date-heure (plage) 1 Effacer toutes les entrées de recherche précédentes en sélectionnant Effacer. 2 Cocher la case Date-heure. 3 Pour rechercher des échantillons compris dans une plage : • Entrer la date ou sélectionner la flèche orientée vers le bas et sélectionner une date du calendrier. • Sélectionner l’heure et utiliser les flèches pour la modifier. Procéder de la même manière pour les minutes et les secondes. • Sélectionner OK. 4 6-10 Pour rechercher des échantillons traités durant les dernières 24 heures, sélectionner 24 heures. Le champ Date-heure affiche automatiquement la plage des dernières 24 heures. PN 300-4321EE Examen des données Examen des résultats 5 Pour rechercher des échantillons traités durant la journée en cours, sélectionner Aujourd’hui. Le champ Date-heure affiche automatiquement la journée en cours de 0:00:00 à l’heure actuelle. 6 Pour rechercher des échantillons pour un numéro de lot spécifique, voir Recherche de consommables dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables. Recherche par données démographiques Figure 6.3 Écran Recherche - Données démographiques Nom de famille 1 Rechercher avec un nom de famille spécifique : • Entrer le nom de famille dans la première zone d’édition. • Sélectionner OK. 2 Rechercher des échantillons dans une zone spécifique de noms : • Entrer le premier nom de famille dans la première zone d’édition. • Entrer le dernier nom de famille dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. PN 300-4321EE 6-11 6 Examen des données Examen des résultats Prénom 1 Rechercher des échantillons avec un prénom spécifique : • Entrer le prénom dans la première zone d’édition. • Sélectionner OK. 2 Rechercher des échantillons dans une zone spécifique de prénoms : • Entrer le premier prénom dans la première zone d’édition. • Entrer le dernier prénom dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. Âge 1 Rechercher un âge spécifique : • Entrer l’âge dans la première zone d’édition. Pour chercher un âge spécifique, l’âge doit être indiqué en valeur décimale (par exemple 10 ans 3 mois = 10,25 ans ; 10 ans 6 mois = 10,5 ans) • Sélectionner OK. 2 Rechercher dans une plage d’âge spécifique : • Entrer le premier âge dans la première zone d’édition. • Entrer l’âge final dans la zone d’édition À. • Sélectionner OK. Lieu spécifique REMARQUE Lorsqu’un lieu spécifique est entré, vérifier que la même terminologie et orthographe est utilisée que celle utilisée par le LIS. 6-12 1 Entrer le lieu dans la zone d’édition. 2 Sélectionner OK. PN 300-4321EE Examen des données Examen des résultats Recherche avec une combinaison de plusieurs paramètres REMARQUE N’importe quelle combinaison de paramètres peut être utilisée pour une recherche. Chaque champ peut être entré à l’aide de données spécifiques ou d’une plage spécifique. Par exemple, il est possible de rechercher avec une plage de noms de famille, une plage de prénoms, un âge spécifique et/ou un lieu spécifique. Les résultats des échantillons correspondants aux critères définis dans l’écran Recherche seront affichés dans l’écran Résultats. 1 Recherche avec des paramètres spécifiques : • Entrer les données spécifiques seulement dans la première zone d’édition. • Répéter selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les zones d’édition correspondantes. • Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionner OK. 2 Pour rechercher dans des plages de paramètres : • Entrer le critère de la première donnée dans la première zone d’édition correspondante. • Entrer la dernière donnée dans la zone d’édition À. • Répéter selon les besoins pour les autres paramètres de recherche dans les zones d’édition correspondantes. • Quand toutes les données nécessaires ont été entrées, sélectionner OK. Recherche avec critères supplémentaires urinaires Figure 6.4 Écran Recherche - Critères supplémentaires urinaires PN 300-4321EE 1 Cocher la case Critères supplémentaires. 2 Sélectionner Nouveau rapport. 3 Sélectionner la flèche du bas et sélectionner Candidats culture urinaire. Voir Rapport Candidats Culture Urinaire. 6-13 6 Examen des données Examen des résultats 4 Pour sélectionner un rapport sans indicateur de culture urinaire observé, sélectionner Aucun indicateur de culture urinaire observé. 5 Sélectionner OK. Sélectionner le type de liquide biologique Voir Caractéristiques de Recherche dans CHAPITRE 15, Module Liquides biologiques iQ. Afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche. 1 Cocher la case pour limiter la recherche aux résultats en attente de transmission. 2 Sélectionner OK. Afficher uniquement les échantillons transmis Cette option peut être utilisée avec les autres options de recherche. 1 Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons transmis. 2 Sélectionner OK. Afficher uniquement les échantillons incomplets Cette option peut être utilisée pour trouver le statut d’un échantillon qui n’est pas terminé. 6-14 1 Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons incomplets. 2 Sélectionner OK. PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons Bouton Effacer Les derniers paramètres de recherche entrés dans l’écran Recherche sont affichés pour faciliter la recherche suivante. Le bouton Effacer supprime les paramètres de recherche utilisés auparavant dans les champs de recherche. Écran Échantillons L’écran Échantillons comporte les données suivantes : La zone principale comporte les éléments suivants : • Bouton Particule indiquant le nom abrégé de la catégorie de particules • Bouton Concentration indiquant la concentration de la particule • Une représentation graphique des résultats pour chaque particule accompagnée de seuils définis par l’utilisateur. Les résultats situés dans la plage normale figurent en vert et ceux inclus dans la plage anormale sont affichés en rouge. Si aucun seuil n’a été sélectionné, la barre de concentration sera grise. Figure 6.5 Écran Échantillons PN 300-4321EE Numéro Description 1 Bouton Particule 2 Bouton Concentration 6-15 6 Examen des données Écran Échantillons La zone relative aux informations comporte les éléments suivants : • Le statut actuel de l’échantillon. • L’ID échantillon et les données démographiques du patient (si cette fonction est activée). • La date/l’heure à laquelle l’échantillon a été aspiré par le système de la série iQ. • Le numéro de portoir et la position du tube (numéro de séquence). • Le taux de dilution (la valeur par défaut est 1:1. Un volume pour un volume = pas de dilution). • La section globules rouges et globules rouges dysmorphiques (si cette fonction est activée). • Les INDICATEURS DE CULTURE URINAIRE - fournit toutes les informations pouvant indiquer le besoin de faire une culture urinaire. Cela inclut les résultats des nitrites et des estérases leucocytaires (en cas de connexion au système iChemVELOCITY-international uniquement), ainsi que les résultats des bactéries et des globules blancs, et le nombre de petites particules de la microscopie. • Les résultats chimiques si cette fonction est activée. • Les commentaires, si un a été entré par l’opérateur. • Les indicateurs actifs/supprimés, s’il y a lieu. Bouton Tout AMOR Sélectionner le bouton Tout AMOR pour classifier toutes les particules de l’échantillon dans la catégorie amorphe. Toutes les particules qui ne sont pas amorphes doivent être reclassifiées par l’opérateur. Bouton Autre Sélectionner le bouton Autre... pour ouvrir une fenêtre avec trois options : • Tout ART, qui classifie toutes les particules contenues dans l’échantillon dans la catégorie artéfact. Toutes les particules qui ne sont pas des Artéfacts doivent être reclassifiées par l’opérateur. • Séparer les résultats de chimie et de microscopie. • Modifier chimie. Voir Modifier les résultats de chimie. Bouton Modifier le commentaire Sélectionner le bouton Modifier le commentaire pour afficher l’écran Modifier le commentaire, dans lequel l’utilisateur peut saisir une seule ligne de commentaire concernant l’échantillon. Le commentaire sera transmis au LIS. 6-16 PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons Bouton Modif. Turbo Sur le système de la série iQ, Modif. Turbo est une procédure d’échantillonnage statistique qui réduit le nombre d’images affichées sans réduire de manière significative la sensibilité ou la précision. Lorsque le texte à l’intérieur du bouton orange Modif. Turbo passe du noir au blanc, l’opérateur révisera l’échantillon en mode Modif. Turbo. Si le nombre d’images pour un échantillon est inférieur à la limite définie pour le mode Turbo (500 images par échantillon), les résultats seront affichés en mode Modif. compl. Bouton Modif. compl En mode Modif. compl, toutes les particules sont disponibles en vue de leur révision. Au besoin, l’affichage de chaque échantillon peut être modifié de Modif. compl à Modif. Turbo en sélectionnant Modif. Turbo et vice versa. Bouton Modifier Sélectionner le bouton Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichées dans l’écran Résultats. Si la fonction Auto-transmission a été activée, les résultats de la première catégorie devant être revus par l’opérateur sont affichés en jaune. Voir Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune dans CHAPITRE 16, Auto-transmission. Bouton Répéter Sélectionner le bouton Répéter pour restaurer les classifications de particules à celles de l’instrument et aux paramètres. Bouton Ignorer Sélectionner Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur l’écran Liste travail ou l’écran Résultats. Bouton Attente Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionner Attente pour sauvegarder toutes les modifications faites aux résultats de l’échantillon. L’opérateur peut alors quitter l’écran Échantillon sans perdre les modifications ou accepter les résultats. Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionner Attente. PN 300-4321EE 6-17 6 Examen des données Écran Échantillons Bouton Accepter Tableau 6.1 Échantillon - Accepter Si... Sélectionner Accepter pour... l’échantillon possédait un indicateur et le assigner le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier bouton Revoir l’échantillon marqué a été possédait un indicateur ID utilisé effacer les indicateurs de l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon possédait un indicateur et que effacer l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la le bouton Supprimer l’échantillon Liste travail marqué a été utilisé l’échantillon ne possédait pas d’indicateur transmettre les résultats d’échantillons comportant des modifications et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon a été sélectionné pour séparer séparer les résultats de l’échantillon les résultats de chimie et de microscopie transmettre les résultats de chimie à l’imprimante et au LIS, afficher les résultats de chimie transmis dans Liste travail placer les résultats de microscopie dans la Liste travail pour les revoir Enregistrer ou Imprimer un écran de résultats Cette option permet de créer un fichier bitmap (bmp) à partir de l’écran résultats d’un échantillon. Le fichier peut être envoyé à Beckman Coulter par e-mail afin de diagnostiquer des problèmes et/ou peut être utilisé pour la formation des clients. 6-18 PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons Figure 6.6 Écran de résultats 1 Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Impr. écran pour imprimer l’écran affiché. 2 Sélectionner Enreg. écran pour enregistrer l’écran actuellement affiché en fichier BMP. Un écran Windows Enregistrer sous apparaît. • Sélectionner la destination. • Nommer le fichier. • Sélectionner Enregistrer. PN 300-4321EE 6-19 6 Examen des données Écran Échantillons Enregistrer une image de particule Figure 6.7 Écran Image de particule 6-20 1 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 2 Sélectionner une image à enregistrer, puis faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît. 3 Sélectionner Enregistrer l’image. Une boîte de dialogue standard de sauvegarde Windows apparaît. PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons 4 Sélectionner la destination : • C:/ disque dur • D:/ Lecteur CD • E:/ clé USB 5 Sélectionner le répertoire puis taper le nom du fichier à enregistrer. 6 Sélectionner Enregistrer. L’image sélectionnée sera sauvegardée en format BMP (bitmap). Enregistrer une image de particule avec Windows 10 Figure 6.8 Écran Image de particule REMARQUE Le lecteur E n’est pas disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé User (U:) est disponible. PN 300-4321EE 1 Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments, sélectionner les ID échantillons souhaités et sélectionner Échantillons. 2 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 3 Effectuer un clic droit sur l’image à enregistrer. Une boîte de dialogue apparaît. 6-21 6 Examen des données Écran Échantillons 6-22 4 Sélectionner Enregistrer l’image. Une boîte de dialogue standard de sauvegarde Windows apparaît. 5 Sélectionner le lecteur utilisateur (U:) pour enregistrer le fichier. 6 Sélectionner le répertoire ou le lecteur puis taper le nom du fichier à enregistrer (si le nom est différent de celui par défaut). 7 Sélectionner Enregistrer. L’image sélectionnée sera sauvegardée en format BMP (bitmap). PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons Ajouter des images à un rapport AVANT de transmettre les résultats de l’échantillon Après avoir modifié les résultats de microscopie et avant de transmettre les résultats de l’échantillon, des images de particules peuvent être ajoutées à un rapport pour impression. 1 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 2 Sélectionner une image à ajouter au rapport et puis faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît. 3 Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin en haut à droite de l’image sera marqué en rouge indiquant que cette image a été sélectionnée pour figurer sur le rapport. APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon PN 300-4321EE 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. 2 Sélectionner Liste de travail, puis effectuer une Recherche pour les résultats des échantillons à trouver. 3 Dans l’écran Résultats, sélectionner les résultats des échantillons souhaités et sélectionner Échantillons. 6-23 6 Examen des données Écran Échantillons 4 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 5 Sélectionner une image à ajouter au rapport et puis faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît. 6 Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin en haut à droite de l’image sera marqué en rouge. 7 Sélectionner Accepter, puis Recherche pour revenir à l’écran Liste travail. 8 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche, puis OK. 9 Dans Résultats, sélectionner les résultats de l’échantillon pour lesquels les images ont été ajoutées. 10 Sélectionner Nouveau Rapport, puis sélectionner la ou les destinations pour le rapport. 11 Sélectionner OK. 6-24 PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons APRÈS la transmission du rapport de l’échantillon sous Windows 10 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. 2 Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments et sélectionner Recherche (le cas échéant) jusqu’à ce que l’écran de recherche s’affiche. 3 Sélectionner Effacer, saisir des critères de recherche pour trouver des échantillons transmis auxquels ajouter des images, puis sélectionner OK. 4 Dans l’écran Éléments, sélectionner les ID d’échantillons souhaités et sélectionner Échantillons. 5 Dans l’écran Échantillon, sélectionner le bouton d’une particule pour afficher les images de cette particule. 6 Effectuer un clic droit sur l’image à enregistrer. Une boîte de dialogue apparaît. 7 Sélectionner Ajouter une image au rapport. Le coin droit de la case particule est marqué en rouge. 8 Sélectionner Résultats. 9 Sélectionner Accepter. Facultatif : Pour afficher un rapport revu, sélectionner : Liste de travail ou Éléments > Recherche > Effacer > saisir l’ID d’échantillon > OK > Nouveau rapport > Destination du nouveau rapport > OK. Sélectionner OK pour quitter. PN 300-4321EE 6-25 6 Examen des données Écran Échantillons Ajouter une annotation à une image Quand une image a été sélectionnée pour être ajoutée dans un rapport (indiquée par une ligne rouge sur le coin en haut à droite), une simple annotation peut être ajoutée si besoin est. Placer le curseur sur une image qui a été annotée pour voir l’annotation. 6-26 1 Sélectionner l’image qui doit être annotée, puis faire un clic droit. 2 Sélectionner Modifier l’annotation de l’image. 3 En utilisant le clavier, entrer une annotation pour l’image sélectionnée dans la boîte de dialogue Modifier le commentaire. PN 300-4321EE Examen des données Écran Échantillons 4 Sélectionner OK. Supprimer une image d’un rapport PN 300-4321EE 1 Sélectionner une image à supprimer du rapport, puis faire un clic droit. Une boîte de dialogue apparaît. 2 Sélectionner Supprimer une image du rapport. La marque rouge en haut à droite de l’image sera supprimée indiquant que cette image a été supprimée du rapport. 3 Sélectionner Accepter pour enregistrer les modifications. 6-27 6 Examen des données Vérification des résultats Vérification des résultats L’écran paramètres auto-transmission permet à un opérateur ayant un niveau responsable de transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine selon les paramètres choisis. Tous les échantillons affichés dans Liste travail doivent être acceptés. Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur sa ligne ou la mettre en surbrillance et cliquer sur Échantillons pour afficher l’écran Résultats. REMARQUE Le statut des indicateurs doit être résolu avant d’accéder à l’écran Résultats correspondant à cet échantillon. Paramètres auto-transmission activés Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont signalées par leurs indicateurs de plages affichés en jaune. Figure 6.9 Écran Résultats - Particules à revoir 6-28 PN 300-4321EE Examen des données Vérification des résultats 1 Sélectionner Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichée dans l’écran Résultats. 2 Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionner ◄ Retour ou Suivant ►. S’il n’y a pas de particule en jaune suivante ou précédente, l’écran Résultats est affiché. IMPORTANT Le bouton Retour ne doit pas être utilisé pour quitter l’écran Résultats ou après que la reclassification d’une catégorie entière a été fait. Cela peut conduire à des résultats non prévus incluant une perte de données ou la perte d’une catégorie. REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus affiché en jaune. 3 PN 300-4321EE Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultats, sélectionner le bouton affichant le nom de la particule. 6-29 6 Examen des données Vérification des résultats Paramètres auto-transmission non activés 1 Cliquer sur le bouton de la particule à revoir. Les images de cette particule sont affichées et le bouton correspondant est signalé dans la zone des tâches. 2 Vérifier que les images correspondent à la classification dans laquelle elles sont affichées. Si besoin, reclassifier les particules. Voir Reclassification des images de particules. Bactéries Auto-classification Les bactéries d’une taille <3 microns sont trop petites pour être identifiées automatiquement par l’APR et doivent être identifiées et classifiées par un technicien. L’APR identifiera les bacilles d’une taille > 3 microns avec des images isolées. L’opérateur doit vérifier que les particules classifiées dans une catégorie correspondent à leur auto-classification. La présence/absence de bactéries cliniquement significatives modifie la procédure de vérification. Indicateurs de culture urinaire - Absence de bactérie Figure 6.10 Écran Auto-classification - Absence de bactéries • Vérifier que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle elles sont affichées. • Reclassifier les particules dans le cas où cette reclassification aboutirait à un changement cliniquement significatif. • Sous-classifier les particules classifiées dans les catégories NSE, UNCC et/ou UNCX. • Compter toutes les nouvelles particules (en accord avec le protocole de laboratoire), cylindres, cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL (non classés). REMARQUE En cas d’utilisation de la fonction d’auto-classification minimum de pour éviter de rapporter une particule spécifique, ne pas oublier que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL. 6-30 PN 300-4321EE Examen des données Reclassification des images de particules Indicateurs de culture urinaire - Présence de bactéries Figure 6.11 Écran Auto-classification - Présence de bactéries • Vérifier que les images de particules auto-classifiées correspondent à la catégorie dans laquelle elles sont affichées • Classifier les bactéries manuellement selon les observations figurant dans les classifications globules blancs (WBC), des amas de globules blancs (WBCC), des cellules épithéliales pavimenteuses (SQEP) et du mucus (MUCS). • Reclassifier les particules dans le cas où cette reclassification aboutirait à un changement cliniquement significatif. • Sous-classifier les particules classifiées dans les catégories NSE, UNCC et/ou UNCX. • Compter toutes les nouvelles particules (en accord avec le protocole de laboratoire), cylindres, cellules rénales et transitionnelles affichées dans UNCL (non classés). REMARQUE En cas d’utilisation de la fonction d’auto-classification pour éviter de rapporter une particule spécifique, ne pas oublier que les images de cette particule figureront toujours dans la catégorie UNCL. Reclassification des images de particules Pour des échantillons présentant des particules très anormales ou dues à des causes pathologiques, un opérateur formé peut confirmer visuellement sur l’écran l’identification des particules sur la base de leurs détails morphologiques. Les images présentées pour revue par l’opérateur sont suffisantes pour qu’un opérateur ayant reçu une formation puisse reconnaître facilement les images de particules. Dans les cas nécessitant un examen visuel, toutes les images de particules sont triées et affichées dans des catégories autoclassifiées, ce qui améliore la procédure de vérification. Bien que la classification des particules soit faite par un ordinateur, un jugement humain doit avoir lieu. REMARQUE Les images doivent être reclassifiées uniquement si la modification change la signification clinique du résultat. Il y a deux scénarios pour lesquels un opérateur doit reclassifier une image. PN 300-4321EE 6-31 6 Examen des données Reclassification des images de particules 1 Toutes les images affichées pour cette catégorie doivent être reclassifiées (par exemple de UNCX à CaOx [cristaux d’oxalate de calcium]). • Sélectionner le nom de la particule dans la zone de tâches et sélectionner le bouton ci-dessous ou Résultats pour quitter l’écran actuel. • Ceci enverra toutes les images dans la catégorie de la particule sélectionnée dans la zone de tâches. • Lorsque toutes les images sont en cours de reclassification, ne pas utiliser le bouton Retour après voir sélectionné un nom de particule ou pour quitter l’écran car cela pourrait engendrer des résultats non prévus. 2 Seulement une partie des images doit être reclassifiée à partir d’une catégorie. • Dans la barre de tâches, sélectionner le bouton du nom de la particule qui a le moins d’images à reclassifier. • Sélectionner les images correspondantes. • Sélectionner le nom de la classification qui se trouve au coin en haut à gauche de l’écran. • Ceci reclassifiera les images sélectionnées et laissera les images que l’opérateur ne veut pas reclassifier. REMARQUE Ne pas oublier que le fait de sortir de l’écran enverra toutes les images affichées sur l’écran à ce moment dans la catégorie sélectionnée au moment de la sortie de l’écran. 6-32 3 Procéder ainsi jusqu’à ce que toutes les images voulues des particules affichées soient reclassifiées. 4 Quand toutes les images des particules ont été revues, sélectionner Résultats, vérifier que toutes les catégories sont comme elles doivent l’être, puis sélectionner Accepter pour transmettre les résultats. PN 300-4321EE Examen des données Transmission des résultats Boutons Cristaux, Cylindres, Levures et Autres Sélectionner Crystaux, Cylindres, ou Autres pour afficher une sous-catégorie des particules disponibles pour reclassification des images. Les catégories suivantes peuvent être identifiées manuellement ou faire l’objet d’une sous-catégorie : Tableau 6.2 Catégories des particules Cristaux non classifiés Cylindres non classifiés Levures Autres Oxalate de calcium Cylindres hyalins Levures filamenteuses Trichomonas Triphosphate Cylindres granuleux Levures bourgeonnantes Gras Phosphate de calcium Cylindres cellulaires Cellules épithéliales Amas de globules rouges Leucine Cylindres larges Particules amorphes Acide urique Carbonate de calcium Cystine Cylindres cireux Cylindres hématiques Cylindres leucocytaires Cylindres épithéliaux Cellules épithéliales rénales Cellules épithéliales interstitielles Corps gras ovales Non classifiés Globules rouges dysmorphiques Cylindres gras Tyrosine Bouton Infos Sélectionner Infos pour afficher les informations de l’échantillon dans la zone des tâches. Transmission des résultats Voir Bouton Accepter. Rapports Quand les résultats ont été acceptés, un rapport d’analyse d’urine est généré, imprimé et/ou transmis selon la configuration définie par l’utilisateur. Pour voir un rapport transmis : PN 300-4321EE 1 Sélectionner Liste de travail, puis effectuer une Recherche pour les résultats des échantillons à trouver. 2 Dans l’écran Résultats, sélectionner les résultats des échantillons souhaités et sélectionner Nouveau rapport. 6-33 6 Examen des données Transmission des résultats 3 Dans la fenêtre Nouveau rapport, sélectionner l’option écran, puis sélectionner OK. Données démographiques du patient Si cette option a été activée (voir Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration), les données démographiques du patient figureront dans le rapport. Opérateur Le rapport indiquera le nom de l’opérateur qui était connecté quand les résultats de l’échantillon ont été transmis. Horodatage de l’analyse C’est la date et l’heure auxquelles l’instrument a lu l’étiquette code-barres. Dilution Taux de dilution de l’échantillon, 1:1 signifie pas de dilution. 6-34 PN 300-4321EE Examen des données Transmission des résultats Numéro du portoir - Position Numéro du portoir dans lequel le tube d’échantillon a été chargé et position du tube dans le portoir. Piste de vérification Ce champ indique les identifications de connexion des opérateurs qui ont sauvegardés les modifications pour l’échantillon, ainsi que la date et l’heure auxquelles elles sont intervenues. L’opérateur le plus récent est situé au début de la liste. Piste de vérification détaillée Si l’option Activer la piste de vérification détaillée a été sélectionnée, toutes les modifications faites concernant l’échantillon seront indiquées avec la date/heure et l’opérateur qui a fait la modification. mh @ 2010-02-26 08:55:13 - a modifié les résultats suivants : Modification du pH de 5,0 à 6,0. Modification des globules rouges de 2 /μL à 1 /μL. Modification des SQEP de Aucun à <1 /μL. Modification des ASP de 0 /μL à Aucun. mh @ 2009-08-13 14:12:12 mh @ 2009-08-13 14:12:11 a effacé les indicateurs. ID modifiée. [auto] @ 2009-08-13 14:05:28 mh @ 2009-08-13 14:05:28 a effacé les indicateurs. ID modifiée. Boutons Rapports des résultats Impr. et trans Ce bouton transmet le rapport affiché sur l’écran au LIS et le rapport est imprimé sur l’imprimante de la série iQ. Envoyer Ce bouton transmet le rapport affiché sur l’écran au LIS. Imprimer Ce bouton permet d’imprimer le rapport affiché sur l’imprimante de la série iQ. Suivant Ce bouton affiche les résultats du prochain rapport disponible dans la liste Résultats si Tous nouveaux rapports a été sélectionné. PN 300-4321EE 6-35 6 Examen des données Transmission des résultats OK Ce bouton ferme l’écran Rapports des résultats. Rapports consolidés Le format des rapports a été modifié pour permettre l’édition de plusieurs rapports consolidés de chimie et de microscopie urinaire ou de liquides biologiques sur une même page. Voir le format ci-dessous : Figure 6.12 Rapport de résultats consolidés Rapports candidats culture urinaire Les rapports de candidats pour culture urinaire sont conçus pour optimiser le flux de travail pour les tests d’infections des voies urinaires en générant des listes de travail de résultats de patients avec des possibilités d’infections urinaires qui peuvent être revues et transmises, ou bien synchronisées avec la microbiologie pour une analyse de culture urinaire, basée sur les seuils définis par l’utilisateur. Les rapports de candidats pour culture urinaire affichent l’identification de l’échantillon patient et un sommaire des valeurs de chimie et de microscopie* pour les leucocytes estérases, les nitrites, les globules blancs (WBC), les bactéries et les compte de petites particules (ASP), conformément aux indicateurs de cultures urinaires affichés à l’écran. Les résultats peuvent être revus sur l’écran ou imprimés pour future référence. 6-36 PN 300-4321EE Examen des données Transmission des résultats Rapport Candidats Culture Urinaire Un échantillon est inclus dans un Rapport candidats culture urinaire quand au moins une des valeurs des cinq paramètres de bactériurie est supérieure aux seuils pathologiques choisis par l’utilisateur (ou aux seuils définis par défaut). Les valeurs de patients égales ou supérieures aux valeurs seuils sont affichées en rouge et en gras sur l’écran pour être revues facilement ; cette règle ne s’applique pas pour les petites particules (ASP). Un échantillon est compris dans un Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé quand les valeurs pour les cinq paramètres de bactériurie sont inférieures aux seuils pathologiques choisis par l’utilisateur (ou aux seuils définis par défaut). Figure 6.13 Exemple de Rapport candidats culture urinaire avec les résultats de chimie et de microscopie La valeur « Compte de petites particules » (ASP) est comparée au seuil d’auto-transmission défini par l’utilisateur (valeur par défaut = 99 999). *Les instruments iQ200 sans connexion directe à un analyseur de chimie urinaire généreront des Rapport candidats culture urinaire comprenant un résumé des valeurs microscopiques pertinentes (globules blancs, bactéries et compte de petites particules). PN 300-4321EE 6-37 6 Examen des données Transmission des résultats Figure 6.14 Exemple de Rapport candidats culture urinaire - Microscopie seulement Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé Figure 6.15 Exemple de Rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé – Microscopie seulement 6-38 PN 300-4321EE Examen des données Transmission des résultats Une fenêtre contextuelle Bactéries présentes s’affichera quand : • Cette option est active ET • La concentration en bactéries présentes dans le champ Indicateurs de culture urinaire est affichée en rouge (seuil dépassé). Un échantillon est considéré comme Candidats culture urinaire quand : • Le résultat des globules blancs (WBC) est positif. • Les ASP sont supérieures au seuil d’auto-transmission (défini par l’utilisateur). • Le résultat des bactéries est positif. • Critères de chimie : résultat positif pour les leucocytes estérases ou les nitrites. Un échantillon est considéré comme Aucun indicateur de culture urinaire observé quand : • Le résultat des globules blancs est négatif. • Les ASP sont inférieures au seuil d’auto-transmission (défini par l’utilisateur). • Le résultat des bactéries est négatif. • Critères de chimie : résultat négatif pour les leucocytes estérases ou les nitrites. La catégorie Compte de petites particules (ASP) est utilisée par le système APR iQ200 pour classifier les particules inférieures à 3 μm. Les particules classifiées dans la catégorie ASP peuvent être par nature des bactéries, des cristaux ou des débris de cellules. La valeur ASP par elle-même ne doit pas être utilisée pour identifier des conditions cliniques. Compte de petites particules (ASP) et Indicateurs de culture urinaire La catégorie Indicateurs de culture urinaire est une caractéristique de la cellule de travail de l’analyse d’urine Iris qui utilise cinq valeurs ayant un intérêt clinique issues de la chimie urinaire (Leucocyte estérase, Nitrite) et de la microscopie urinaire (WBC, Bactéries et ASP) pour permettre à l’opérateur d’évaluer une infection des voies urinaires et de décider si une culture doit être faite pour un échantillon. Les laboratoires souhaitant introduire un dépistage de routine des analyses urinaires doivent valider l’efficacité d’un algorithme de dépistage des infections des voies urinaires comparé à une culture urinaire, afin d’établir des seuils et de comprendre comment interpréter les résultats. Des publications médicales récentes en Europe ont démontré que les valeurs ASP élevées, en conjugaison avec les autres paramètres d’indicateurs de culture urinaire (WBC, Bactéries, Leucocyte estérase et Nitrite), peuvent fournir des informations importantes concernant la possibilité d’une infection urinaire39 40 41 42. Pour obtenir des traductions anglaises de ces publications, merci de contacter votre représentant Beckman Coulter. Générer un Rapport de Candidats culture urinaire Voir Recherche avec critères supplémentaires urinaires. PN 300-4321EE 6-39 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Échantillons comportant des indicateurs Sur l’écran Liste travail, les indicateurs figurent dans la colonne Statut. Pour afficher le statut de l’indicateur, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon marqué d’un indicateur. L’écran Échantillons est affiché. Les indicateurs sont affichés dans la partie droite de l’écran Échantillons. Il existe deux types d’indicateurs : les indicateurs récupérables et irrécupérables. Indicateur récupérable Si un indicateur est récupérable, les boutons Revoir l’échantillon marqué et Suppr. échantillon marqué sont affichés. Sélectionner Revoir l’échantillon marqué et Accepter. L’écran Résultats des échantillons est rafraîchi et il est possible d’effectuer des modifications comme d’habitude. Si les résultats correspondent aux critères d’auto-transmission et si l’indicateur était ID Erreur ou un indicateur de suppression automatique, les résultats seront transmis automatiquement à l’imprimante et/ou au LIS après avoir supprimé l’indicateur. 6-40 PN 300-4321EE Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Bouton Revoir l’échantillon marqué 1 Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. 2 Entrer une ID valide. 3 Sélectionner Accepter pour supprimer l’indicateur. Indicateur irrécupérable Si un indicateur est irrécupérable, seul le bouton Suppr. échantillon marqué est affiché. La raison de cet indicateur doit être résolue avant de pouvoir retraiter l’échantillon. Figure 6.16 Indicateur irrécupérable PN 300-4321EE 6-41 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs Bouton Suppr. échantillon marqué 1 Sélectionner Suppr. échantillon marqué. La zone de tâches signale que le fait de sélectionner Accepter supprimera l’échantillon. 2 Sélectionner Accepter pour supprimer les résultats de l’échantillon. Consolidation des résultats de chimie et de microscopie Cette fonction peut être utilisée pour consolider des résultats de chimie et de microscopie si un indicateur d’ID est présent. 6-42 1 Dans l’écran Liste travail, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillon. 2 Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier l’identifiant de l’échantillon est affiché. 3 Entrer l’ID échantillon dans la zone d’édition Identifiant de l’échantillon. 4 Cocher la case Consolider microscopie et chimie. 5 Sélectionner OK. Le logiciel cherchera l’autre moitié des résultats et les consolidera ensemble. Si le système ne trouve pas l’autre moitié, une boîte de dialogue alertera l’utilisateur. PN 300-4321EE Examen des données Échantillons comportant des indicateurs 6 Sélectionner Accepter. L’écran Échantillon est rafraîchi et affiche les nouveaux résultats consolidés de l’échantillon. Si l’autre moitié des résultats était affichée dans l’écran Liste travail, l’écran Échantillons pour ce résultat sera vide confirmant ainsi que la consolidation a été réussie. L’autre moitié des résultats sera automatiquement supprimée de Liste travail quand celle-ci sera mise à jour. Les résultats d’échantillon consolidés peuvent être transmis. Séparation de résultats consolidés Cette option peut être utilisée si la séparation de résultats consolidés est nécessaire, par exemple la répétition d’une analyse de microscopie avec une micro-dilution. REMARQUE Si les résultats de l’échantillon étaient marqués d’un indicateur, la raison de l’indicateur doit être résolue avant de séparer les résultats. Quand les résultats de l’échantillon ont été séparés, ils ne peuvent pas être consolidés à nouveau avec le logiciel iQ. Un résultat de chimie sera consolidé avec un résultat de microscopie s’ils sont traités dans la période de temps définie pour la consolidation. Voir Fenêtre Consolidation dans CHAPITRE 9, Configuration. Ces résultats seront fusionnés seulement si l’autre moitié est traitée et présente une erreur d’identification (ID_ERROR). 1 Dans l’écran Liste travail/Résultats, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillons. 2 Sélectionner Autre... Une fenêtre de dialogue est affichée. 3 Sélectionner l’option Séparer les résultats de chimie et de microscopie, puis sélectionner OK. L’écran Échantillon affichera en rouge : Cliquer sur Accepter pour séparer les résultats de chimie et de microscopie juste au-dessus du bouton Tout AMOR. PN 300-4321EE 6-43 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs 4 Sélectionner Accepter. Les résultats seront affichés dans deux écrans séparés. Les résultats de chimie seront automatiquement transmis à l’imprimante et au LIS selon la configuration du système. Les deux résultats seront disponibles sur Liste travail pour examen. Modifier les résultats de chimie Afin d’être capable de modifier les résultats de chimie, la fonction Activer la piste de vérification détaillée doit être sélectionnée. Voir Activer la piste de vérification détaillée dans CHAPITRE 9, Configuration. Le système d’exploitation pour le système de la série iQ200 doit être Windows XP ou Windows 10. Le résultat d’origine est affiché comme partie de la piste de vérification sur le rapport imprimé ou sur l’écran lors d’un nouveau rapport, mais n’est pas affiché dans la fenêtre Échantillon. Un champ de commentaire unique est disponible pour renseigner toutes les modifications. Si plusieurs modifications ont été faites, elles apparaissent toutes dans le même champ de commentaire. REMARQUE L’identifiant de l’opérateur connecté lors de la modification, la date/heure et TOUTES les modifications faites aux résultats de chimie originaux seront indiqués dans la section Piste de vérification détaillée du rapport. Voir Piste de vérification. Sélectionner une valeur de résultat de chimie Cette option peut être utilisée pour modifier des résultats de chimie obtenus à partir d’un analyseur de chimie connecté au système de la série iQ200. 6-44 1 Depuis l’écran Liste travail, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon, ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillon est affiché. 2 Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Autre… L’écran Autre... est affiché. PN 300-4321EE Examen des données Échantillons comportant des indicateurs PN 300-4321EE 3 Sélectionner Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché. La colonne Résultat actuel affiche les résultats obtenus par l’analyseur de chimie. 4 Pour modifier un résultat, sélectionner le menu déroulant correspondant à l’analyte à modifier. 5 Sélectionner le nouveau résultat dans la liste déroulante. La nouvelle valeur est indiquée en jaune, signalant qu’une modification a été faite. Au besoin, cocher la nouvelle valeur comme résultat anormal. 6-45 6 Examen des données Échantillons comportant des indicateurs 6 Quand tous les résultats ont été entrés, insérer un commentaire dans le champ Commentaire comme le recommandent les bonnes pratiques de laboratoire. 7 Entrer l’identifiant de l’analyseur avec lequel les résultats de chimie ont été obtenus. REMARQUE Sur l’instrument IRICELL, le numéro de série du système iChemVelocity est rempli automatiquement. 8 Sélectionner OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats. Entrer manuellement une valeur de résultat de chimie Cette option peut être utilisée pour entrer manuellement des résultats de chimie à associer à des résultats spécifiques de microscopie, dans le cas d’un analyseur de la série iQ200 utilisé seul, avec des résultats de chimie provenant d’une autre source. 6-46 1 Depuis l’écran Liste travail, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon, ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillon est affiché. 2 Depuis l’écran Échantillon, sélectionner Autre… L’écran Autre... est affiché. PN 300-4321EE Examen des données Échantillons comportant des indicateurs 3 Sélectionner Modifier chimie. L’écran Modifier les résultats est affiché. 4 À l’aide du clavier, entrer le résultat de chimie dans le champ Nouveau résultat correspondant à la ligne de l’analyste désiré. REMARQUE Saisie manuelle est l’entrée par défaut. PN 300-4321EE 5 Quand tous les résultats ont été entrés, insérer un commentaire dans le champ Commentaire comme le recommandent les bonnes pratiques de laboratoire. 6 Entrer l’identifiant de l’analyseur avec lequel les résultats de chimie ont été obtenus. 7 Sélectionner OK pour valider les modifications et mettre à jour le rapport de résultats. 8 Sélectionner Accepter pour enregistrer les modifications. 6-47 6 Examen des données Indicateurs Indicateurs Indicateurs de chimie REMARQUE Les erreurs des systèmes AJ-4270 ou iChem100 ne sont pas transmises au logiciel iQ. TRANSCHIMIE CAUSES SOLUTIONS Un ou plusieurs noms de chimie ou résultats reçus de l’analyseur de chimie ne correspondent pas au nom ou au résultat attendu (données entrées dans les paramètres). Voir Paramètres de chimie dans CHAPITRE 9, Configuration. NE PAS modifier les valeurs d’entrée de chimie sans l’assistance de votre représentant Beckman Coulter. 1. Vérifier que les résultats affichés sont des valeurs valides. 2. Vérifier que la configuration correspond à la chimie spécifique. Ajouter cette valeur si elle est correcte. 3. Si le résultat est correct, mais que les détails des paramètres ne le sont pas, effacer l’indicateur et accepter les résultats. CONFIRMER CHIMIE CAUSES SOLUTIONS Un ou plusieurs résultats de chimie ont dépassé le seuil de confirmation défini par l’utilisateur. Les résultats ayant atteint ou dépassé ce seuil seront affichés en caractères italiques sur l’écran Résultats. 1. Supprimer l’indicateur. 2. Confirmer les résultats conformément au protocole du laboratoire. 3. Les résultats de confirmation peuvent être ajoutés dans la zone Modifier le commentaire, si besoin est. CHIMIE PAS TROUVÉE 6-48 CAUSES SOLUTIONS Les résultats de chimie étaient attendus mais pas disponibles. Vérifier tous les indicateurs ou messages d’erreur associés. Si le système de la série iQ est configuré pour communiquer et qu’un échantillon est placé uniquement sur le module de microscopie, l’indicateur Chimie Pas Trouvée sera affiché. Cet indicateur s’affichera également si un ou les deux code-barres ne sont pas lus ou si un échantillon sans étiquette code-barres est analysé. Si l’indicateur s’affiche dans d’autres circonstances, se reporter aux solutions ci-après. 1. Vérifier que le portoir a été placé sur le système de chimie pour être analysé. 2. Vérifier que l’étiquette code-barres est correctement placée sur le tube et qu’elle n’est ni tachée, ni abîmée. 3. Vérifier que l’étiquette code-barres est correctement orientée et fait face au lecteur de code-barres. 4. Vérifier que la connexion du LIS est activée. 5. Vérifier que l’instrument de chimie est configuré pour communiquer avec le logiciel de la série iQ. 6. Lorsque tous les paramètres sont corrects, il est possible de relancer l’analyse ou de transmettre de nouveau les résultats chimiques. PN 300-4321EE Examen des données Indicateurs Indicateurs de microscopie Débit CAUSES SOLUTIONS La cellule de lecture peut être obstruée ou les liquides ralentis à cause de l’échantillon, d’une obstruction, du filtre à échantillons qui est obstrué ou d’un tube pincé dans l’une des pompes péristaltiques. 1. Rejeter l’indicateur pour supprimer les résultats de l’écran Liste travail. 2. Analyser un portoir de contrôle avec le System Cleanser Iris et le Diluent Iris. 3. Analyser de nouveau l’échantillon. ID CAUSES SOLUTIONS Le lecteur de code-barres n’a pas pu lire l’étiquette codebarres. 1. Dans l’écran Liste travail, double-cliquer sur l’échantillon pour ouvrir l’écran Échantillon. 2. Sélectionner Revoir l’échantillon marqué. L’écran Modifier l’identifiant de l’échantillon est affiché. 3. Entrer l’ID échantillon dans la zone d’édition Identifiant de l’échantillon. 4. Sélectionner OK. L’écran se ferme et l’écran Échantillon affiche le nouvel ID échantillon. 5. Sélectionner Accepter pour supprimer l’indicateur ID et rafraîchir l’écran. Acq d’images PN 300-4321EE CAUSES SOLUTIONS Les images n’ont pas été reçues par le processeur de résultats. 1. Vérifier la connexion du câble principal reliant le module de microscopie au connecteur 50 broches situé à l’arrière du processeur de résultats. 2. Analyser un portoir de contrôle, comprenant des contrôles positif et négatif. 3. Analyser de nouveau l’échantillon. 6-49 6 Examen des données Indicateurs ID LIS CAUSES SOLUTIONS Une demande d’informations sur un échantillon a été envoyée au LIS. Le LIS ne reconnaît pas cet ID. 1. Comparer l’ID affiché et l’ID figurant sur le tube de l’échantillon. 2. Vérifier que les informations concernant cet échantillon ont été enregistrées dans le LIS. 3. Si l’ID a été enregistré, contacter le responsable du LIS. LIS T/O CAUSES SOLUTIONS La demande d’informations envoyée au LIS n’a pas eu de réponse dans l’intervalle de temps attendu. 1. Sélectionner Vérifier le LIS sur l’écran Instrument. 2. En cas d’échec de la connexion, contacter le responsable du LIS. 3. Si la connexion a abouti, analyser de nouveau l’échantillon. Exécuter CAUSES SOLUTIONS Le fichier de résultats est corrompu ou manquant. Il s’agit d’un indicateur irrécupérable. 1. Sélectionner Suppr. échantillon marqué pour supprimer les résultats de l’écran Liste travail. 2. Analyser de nouveau l’échantillon. Échantillon insuffisant 6-50 CAUSES SOLUTIONS Le tube ne contenait pas suffisamment d’échantillon ou de l’eau distillée a été analysée. L’embout de la sonde n’était pas à 4 mm du fond du tube. 1. Rejeter l’indicateur pour supprimer les résultats de l’écran Liste travail. 2. Remplir le tube d’échantillon avec au moins 3,0 mL d’échantillon. 3. Analyser de nouveau l’échantillon. PN 300-4321EE Examen des données Indicateurs Concentration élevée CAUSES SOLUTIONS Le fichier servant à analyser les images a dépassé 10 Mo. Le volume d’échantillonnage sera tronqué et les concentrations sont calculées à partir du volume réduit. Cet indicateur signale que l’échantillon contenait une concentration élevée pour au moins un type de particule. Comme pour une dilution, il est possible que d’autres particules en faible concentration ne soient pas décelées, mais l’échantillon n’a pas besoin d’être dilué. Le laboratoire doit mettre au point ses propres protocoles pour parer à cette éventualité. Quand cet indicateur est présent, il y a une plus grande possibilité qu’il y ait une contamination de l’échantillon suivant. 1. Si l’échantillon suivant est anormal et les résultats de chimie confirment les résultats de microscopie, il n’est pas nécessaire de retraiter l’échantillon. 2. Si l’échantillon suivant rapporte des résultats anormaux pour les mêmes particules que celles observées dans l’échantillon de concentration élevée et les résultats de chimie ne correspondent pas aux résultats de microscopie, répéter l’analyse de l’échantillon. Amorphe possible CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur informe l’opérateur que l’échantillon peut contenir d’importantes quantités de particules amorphes susceptibles d’altérer la concentration APR. L’échantillon précédent contenait du sperme Tous les systèmes avec des pipettes réutilisables peuvent avoir des problèmes de contamination, en particulier quand il s’agit d’une substance visqueuse telle que le sperme. De ce fait, les tubes suivants peuvent contenir du sperme provenant d’un échantillon précédent. Une telle contamination peut produire un effet non souhaité selon l’âge et le sexe de la personne dont provenait l’échantillon contaminé. Pour garantir une exactitude et limiter le risque de résultats incorrectement rapportés, Iris a mis en place de nouveaux Indicateurs dans la version 6.2 du logiciel. Ces nouveaux Indicateurs alerteront l’opérateur de la présence de sperme dans un échantillon ou informeront l’opérateur quand du sperme a été auto-classifié dans l’échantillon précédent. Les Indicateurs servent de rappels pour les techniciens de laboratoire afin de vérifier un échantillon avant de transmettre ses résultats, du fait que les échantillons marqués nécessitent une intervention de l’opérateur. Les indicateurs sont affichés dans l’écran Résultats. Avant de vérifier les résultats, les opérateurs doivent revoir l’échantillon marqué et prendre des mesures pour supprimer l’indicateur. PN 300-4321EE 6-51 6 Examen des données Indicateurs Recommandations • Tout faible niveau de détection de sperme dans un échantillon suivant immédiatement un échantillon avec une concentration élevée de sperme doit être considéré comme un échantillon suspect. • Pour les échantillons suspects, l’opérateur doit récupérer le récipient original de l’échantillon et le tester de nouveau pour confirmer la présence de sperme. • Une procédure de vérification efficace doit être mise en place par le laboratoire pour éviter de rapporter incorrectement des dosages positifs de sperme dans certains échantillons. En raison de considérations d’âge et/ou de sexe, ces résultats peuvent conduire à des évènements à déclaration pénale obligatoire (l’utilisation de la fonction Données démographiques peut aider dans cette situation). • Si le sperme est indiqué dans le rapport, les opérateurs doivent paramétrer l’auto-classification avec un minimum de 1/FoG. Si le sperme n’est PAS indiqué dans le rapport, les opérateurs doivent paramétrer l’auto-classification à 999 999/FoG. CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur est affiché si cette option a été activée durant la configuration du système. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. Revoir l’échantillon marqué et accepter ou supprimer les résultats de l’échantillon. Cet indicateur est présent si l’échantillon précédent contenait du sperme ou avait l’indicateur Sperme présent. L’indicateur est utilisé pour signaler une contamination possible. Il ne sera pas imprimé sur le rapport et ne sera pas transmis au LIS. Sperme présent 6-52 CAUSES SOLUTIONS Cet indicateur est généré par le logiciel au moment où l’échantillon est analysé et est affiché seulement si cette option a été activée pendant la configuration du système. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. L’indicateur ne sera pas imprimé sur le rapport et ne sera pas transmis au LIS. Revoir l’échantillon marqué et accepter ou supprimer les résultats de l’échantillon. PN 300-4321EE Examen des données Pop-ups Pop-ups Les fenêtres pop-ups sont un moyen d’attirer l’attention du technicien de laboratoire dans certaines conditions quand l’opérateur a sélectionné Accepter dans l’écran Résultats. Les fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Les fenêtres pop-ups ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports (imprimante ou LIS). Contamination possible Les types d’analytes suivants ne provoqueront pas l’apparition de la fenêtre pop-up Contamination possible : • UNCL • ART • N’importe quel type de cristal CAUSES SOLUTIONS Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou La fenêtre pop-up Contamination possible est affichée quand tous les critères suivants sont réunis : sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. • Cette option est active. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. • L’échantillon précédent a un analyte avec un résultat dépassant les limites de linéarité. • L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran Résultats et a appuyé sur le bouton Accepter. • Le ou les analytes ayant dépassé les limites de linéarité sont identifiés dans la fenêtre pop-up. Alerte corrélation Chim/Micro La fenêtre pop-up Alerte corrélation Chim/Micro est affichée quand : • Cette fonction est activée (voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration) ET • Le statut est défini par le Tableau 6.3, Résultats de chimie à microscopie, le Tableau 6.4, Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3, et le Tableau 6.5, Règles multiples. PN 300-4321EE 6-53 6 Examen des données Pop-ups Tableau 6.3 Résultats de chimie à microscopie Résultats de chimie à comparer aux... Résultats de microscopie Sang RBC LEU WBC Nitrite Bactéries Tableau 6.4 Critères de corrélation utilisant le seuil pour chaque ligne dans le Tableau 6.3 Résultat de chimie Résultat de microscopie Fenêtre pop-up de corrélation ? Inférieur au seuil anormal Inférieur au seuil anormal Non Égal ou supérieur au seuil anormal Égal ou supérieur au seuil anormal Non Inférieur au seuil anormal Oui Égal ou supérieur au seuil anormal Égal ou supérieur au seuil anormal Inférieur au seuil anormal Oui REMARQUE Si les résultats de protéines sont inférieurs au seuil et des cylindres sont présents, la fenêtre pop-up Corrélation Chim/Micro sera générée. Tableau 6.5 Règles multiples Le pH est : Et ces types de cristaux sont présents... 1 ≤ pH ≤ 6 (acide) Triphosphate, Phosphate de calcium, Carbonate de calcium. Ces cristaux sont présents dans un environnement alcalin. 8 ≤ pH ≤ 14 (alcalin) Oxalate de calcium, Cystine, Tyrosine, Acide urique, Leucine. Ces cristaux sont présents dans un environnement acide. Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. Bactéries présentes CAUSES SOLUTIONS La fenêtre pop-up Bactéries présentes est affichée quand : Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. • Cette option est active. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. • Une entité présente dans les indicateurs de culture urinaire a dépassé le seuil pathologique (affichée en rouge). • L’opérateur a affiché l’échantillon sur l’écran Résultats et sélectionné Accepter. 6-54 PN 300-4321EE Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons Concentration minimum Auto-classification ignorée CAUSES SOLUTIONS La fenêtre pop-up Concentration minimum Auto-classification ignorée est affichée quand : Sélectionner OK pour accepter l’échantillon ou sélectionner Annuler pour revenir sur l’écran Résultats. • Cette option est active. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. • Une catégorie APR contient une concentration inférieure au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer automatiquement une catégorie. Ceci peut être dû au fait que : — L’opérateur a créé une catégorie APR avec une concentration inférieure au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer automatiquement la catégorie. Voir Activer pop-up "Conc. minimum Autoclassification ignorée". — L’opérateur a retiré des cellules de la catégorie APR, ce qui a produit une concentration inférieure au seuil minimum nécessaire pour que l’APR puisse créer automatiquement la catégorie. Exporter/Importer des résultats d’échantillons Exportation des résultats d’échantillons Les résultats d’échantillons peuvent être exportés à des fins de stockage ou de formation. Mettre l’instrument HORS LIGNE pour exporter les résultats. 1 Effectuer une recherche. 2 Dans l’écran Résultats, sélectionner le résultat d’échantillon à exporter, puis sélectionner Exporter. REMARQUE Étant donné que seuls les résultats d’échantillons déjà transmis peuvent être exportés, il est nécessaire d’utiliser la fonction Recherche pour afficher ce type d’échantillon. Voir Recherche. PN 300-4321EE 6-55 6 Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons 3 Pour exporter tous les résultats affichés dans Liste travail, sélectionner Exporter tout. L’écran Sélectionner la destination d’exportation sera affiché et indiquera l’espace nécessaire pour stocker les résultats sélectionnés. 4 Sélectionner la destination : • C:/ disque dur • D:/ Lecteur CD • E:/ clé USB 5 Sélectionner OK. Enregistrer les résultats d’échantillons sous Windows 10 REMARQUE Le lecteur E n’est pas une option disponible avec Windows 10. Un nouveau lecteur appelé User (U:) est disponible. Les résultats d’échantillons peuvent être exportés à des fins de stockage ou de formation. 6-56 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. 2 Accéder à l’écran Liste de travail ou Éléments et sélectionner Recherche (le cas échéant) jusqu’à ce que l’écran de recherche s’affiche. 3 Sélectionner Effacer, saisir des critères de rechercher pour trouver des échantillons transmis, puis sélectionner OK. PN 300-4321EE Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons 4 Dans l’écran Résultats, sélectionner le résultat d’échantillon à exporter, puis sélectionner Exporter. REMARQUE Seuls les résultats d’échantillon transmis peuvent être exportés. 5 Pour exporter tous les résultats affichés dans l’écran Résultats, sélectionner Exporter tout. L’écran Sélectionner la destination d’exportation sera affiché et indiquera l’espace nécessaire pour stocker les résultats sélectionnés. 6 Sélectionner la destination parmi les options de lecteurs du menu déroulant. 7 Sélectionner OK. Formater un CD avec le système Windows XPe Il n’est pas nécessaire de formater un CD vierge quand Windows XPe est le système d’exploitation utilisé pour l’instrument de la série iQ. Le formatage est fait automatiquement sans intervention de l’opérateur. PN 300-4321EE 6-57 6 Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons Exporter des résultats vers un CD 1 Sélectionner OK sur l’écran Exporter. La fenêtre Statut de l’exportation apparaît : • Le nombre de résultats d’échantillons à exporter est affiché. • Le nombre de résultats d’échantillons correctement exportés est affiché. • Le nombre de résultats d’échantillons dont l’exportation a échoué est affiché. 2 Lorsque la procédure est terminée, sélectionner OK. 3 Ouvrir le lecteur de CD. Étiqueter et ranger le CD. Refermer le lecteur de CD. Importer des résultats d’échantillons Le système peut importer à partir d’un CD-ROM les résultats d’échantillons préalablement générés sur le même instrument ou sur un autre instrument du même modèle. Pour que l’importation des résultats soit possible, l’instrument doit être HORS LIGNE. 1 Sélectionner Liste de travail. 2 Depuis l’écran Liste travail, sélectionner Importer. Le système demande à l’opérateur d’identifier la provenance de l’importation. 3 Sélectionner le lecteur de provenance des résultats à importer et vérifier que les résultats sont disponibles sur ce lecteur. REMARQUE Si OK est sélectionné avant l’affichage de la boîte de dialogue CD Ready (CD prêt), le message suivant apparaît : D:\\Archive: The volume for a file has been externally altered so that the opened file is no longer valid. (Le volume d’un fichier a été altéré en externe si bien que le fichier ouvert n’est plus valide). Sélectionner OK et patienter jusqu’à l’affichage de la boîte de dialogue CD Ready (CD prêt). 6-58 PN 300-4321EE Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons L’écran Sélection des échantillons à importer s’affiche. 4 Maintenir la touche Maj enfoncée et utiliser la souris pour sélectionner une série de résultats à importer, et/ou maintenir la touche CTRL enfoncée pour sélectionner des résultats non adjacents, puis sélectionner OK. L’écran Statut de l’importation s’affiche. Le système copie les résultats à partir de la source sélectionnée et affiche le statut de la procédure d’importation : • Le nombre de résultats d’échantillons à importer. • Le nombre de résultats d’échantillons correctement importés. PN 300-4321EE 6-59 6 Examen des données Exporter/Importer des résultats d’échantillons 6-60 5 Pour afficher les résultats importés, effectuer une recherche sur la journée en cours, quelques minutes avant et après la procédure d’importation. Les résultats importés seront différenciés des résultats d’échantillons pour cette plage horaire par l’affichage du statut Imp. 6 Lorsque la procédure est terminée, sélectionner OK et retirer le dispositif de provenance des résultats importés. PN 300-4321EE CHAPITRE 7 Ordres Manuels Ordres Manuels Lorsqu’un LIS n’est pas disponible quelle que soit la raison, cette fonction permet à l’opérateur d’entrer manuellement une liste de travail pour les analyses de microscopie. Accéder au menu Ordres manuels 1 PN 300-4321EE Pour accéder au menu Ordres manuels, sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 7-1 Ordres Manuels Ordres Manuels 2 Sélectionner Ordres manuels situé en bas à gauche de l’écran Instrument. L’écran Ordres manuels s’affiche. Entrer les ordres manuels 1 Sélectionner le numéro du premier portoir à utiliser. REMARQUE Les portoirs 25, 26 et 27 sont réservés pour le module liquides biologiques iQ et ne seront affichés que si le module liquides biologiques est activé. 2 Entrer les informations concernant l’échantillon : • L’identifiant de l’échantillon - l’ID patient peuvent être entrer dans ce champ. Si le tube porte une étiquette code-barres, les résultats seront affichés avec les informations provenant du code-barres. L’option Ordre d’exécution deviendra Exécuter. • Le type de fluide - sélectionnez URN. • La dilution - choisir la dilution appropriée pour l’échantillon. 7-2 PN 300-4321EE Ordres Manuels Ordres Manuels • L’ordre d’exécution - par défaut, la valeur est Pas d’ordre. — Pas d’ordre L’échantillon sera traité en fonction des critères définis par l’utilisateur. Voir Informations des échantillons depuis le LIS dans CHAPITRE 9, Configuration. — Exécuter L’échantillon sera traité par le module de microscopie. — Ignorer L’échantillon ne sera pas traité par le module de microscopie. — Réflexion L’échantillon sera traité en fonction des critères de synchronisation définis par l’utilisateur. Voir Paramètres de synchronisation des urines dans CHAPITRE 9, Configuration. PN 300-4321EE 3 Quand les informations concernant l’échantillon sont entrées, placer le tube dans la position correspondante sur le portoir d’échantillons sélectionné. 4 Répéter pour chaque échantillon qui doit être analysé pour le portoir d’échantillons sélectionné. 5 S’il est nécessaire d’utiliser plus d’un portoir, sélectionner un nouveau numéro de portoir et entrer les informations concernant les échantillons. 6 Sélectionner OK pour enregistrer les entrées manuelles seulement ou sélectionner OK/Imprimer pour enregistrer les entrées et imprimer un rapport. 7 Les numéros des portoirs pour lesquels un ordre manuel a été demandé seront signalés avec un astérisque et une couleur sur l’écran Ordres manuels et ils seront affichés sur l’écran Instrument. 7-3 7 Ordres Manuels Effacer les informations d’un échantillon Effacer les informations d’un échantillon Dans l’écran Ordres manuels Bouton Effacer portoir Quand l’analyse du dernier échantillon d’un portoir spécifique est terminée (le statut est traité), sélectionner le portoir sur l’écran Ordres manuels, puis sélectionner Effacer portoir pour effacer toutes les informations d’un échantillon entrées pour le portoir sélectionné. Bouton Effacer tout Quand l’analyse de tous les portoirs d’échantillons est terminée, sélectionner Effacer tout pour effacer toutes les informations des échantillons pour ces portoirs. Dans l’écran Instrument Quand l’analyse des portoirs d’échantillons pour tous les ordres manuels est terminée, sélectionner Effacer tout sur la ligne Ordres manuels pour effacer toutes les informations des échantillons pour ces portoirs. 7-4 PN 300-4321EE CHAPITRE 8 Éteindre Mettre hors tension Il est vivement recommandé de laisser l’instrument sous tension en permanence. Après une période de mise hors tension de six heures ou plus, il faut une à deux heures pour que la température interne du module de microscopie se stabilise. Après cinq minutes d’inactivité, l’instrument passe en mode veille. Si l’instrument doit être mis hors tension pour une opération de maintenance ou une réinitialisation, une mise hors tension de moins d’une heure ne devrait avoir aucun impact sur son fonctionnement. Éteindre sur une courte durée 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis Éteindre. Lorsque la fenêtre de confirmation s’affiche, sélectionner Oui. 3 Appuyer sur le bouton d’alimentation Marche/Prêt situé dans la partie inférieure gauche de l’instrument. Éteindre sur une longue durée Pour préserver l’intégrité de l’instrument, retirer de ce dernier tous les liquides en vue d’un arrêt de longue durée. Contacter votre représentant Beckman Coulter pour obtenir des instructions. PN 300-4321EE 8-1 Éteindre Mettre sous tension Mettre sous tension Installation initiale ou consécutive à une mise hors tension de longue durée Le système de la série iQ200 doit être mis sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une communication correcte entre l’instrument et les ordinateurs. 1 Démarrer l’ordinateur. 2 Si l’instrument est mis sous tension pour la première fois ou s’il a été complètement éteint auparavant, démarrer le système de la série iQ200 en appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position Marche. 3 Si un système de chimie automatique est connecté, à la première mise sous tension ou si l’instrument a été complètement éteint auparavant, démarrer le système de chimie en appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de chimie. 4 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert. 5 Si un système de chimie automatique est connecté, démarrer le système en appuyant sur le bouton Prêt situé à l’avant de l’instrument. Le bouton sera vert. Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides pendant la mise sous tension. 6 8-2 Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement. PN 300-4321EE Éteindre Mettre sous tension Réinitialisation REMARQUE Pendant une réinitialisation du système de la série iQ200, il n’est pas nécessaire de réinitialiser les stations de chargement/déchargement et le système de chimie sauf si c’est indiqué. Le système de la série iQ200 doit être mis sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une communication correcte entre l’instrument et l’ordinateur : PN 300-4321EE 1 Démarrer l’ordinateur. 2 En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement facultatives, vérifier qu’elles sont vides. 3 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le système de la série iQ200 en appuyant sur le bouton Prêt situé à l’avant du module de microscopie. Le bouton sera vert. 4 En cas d’utilisation de stations de chargement/déchargement facultatives, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement. Vérifier que le voyant Prêt (vert) à l’avant de la station de chargement est allumé. 8-3 8 Éteindre Éteindre l’instrument Éteindre l’instrument Lorsqu’il est nécessaire d’éteindre complètement le système, éteindre l’instrument et les ordinateurs dans l’ordre suivant : 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 3 Sélectionner Maintenance situé en bas de l’écran Instrument. 4 Sélectionner Éteindre. Le système demandera : Do you want to shut down the instrument? (Voulez-vous éteindre l’instrument ?) 5 Sélectionner Oui. Le logiciel Windows se fermera et les deux ordinateurs ou l’ordinateur (selon la configuration du système) s’éteindra. 6 Éteindre le module de microscopie en appuyant sur le bouton vert en bas à droite. REMARQUE Redémarrer le module de microscopie dès que possible. Ne pas laisser l’instrument refroidir ce qui aurait un effet sur la mise au point. Ne pas éteindre le système de chimie sauf si c’est nécessaire. 8-4 PN 300-4321EE Éteindre Redémarrer l’instrument Redémarrer l’instrument 1 Allumer l’ordinateur. 2 Dans le cas d’un système avec deux ordinateurs : • Démarrer l’ordinateur du processeur de résultats. • Démarrer l’ordinateur du processeur d’analyses. 3 Dans le cas d’un système avec un seul ordinateur : • Démarrer l’ordinateur. PN 300-4321EE 4 Quand l’écran Instrument est affiché, démarrer le système de la série iQ200 en appuyant sur le bouton vert à l’avant de l’instrument. 5 Se connecter au système. 6 Sélectionner Connexion. 8-5 8 Éteindre Redémarrer l’instrument 8-6 PN 300-4321EE CHAPITRE 9 Configuration Configuration Cette section décrit les étapes nécessaires à la configuration et à la personnalisation des paramètres du système. Le système de la série iQ200 doit être mis initialement sous tension dans l’ordre suivant pour pouvoir établir une communication correcte entre l’instrument et l’ordinateur : 1 Démarrer l’ordinateur. 2 Si l’instrument est mis sous tension pour la première fois ou s’il a été complètement éteint auparavant, démarrer le système de la série iQ200 en appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position Marche. 3 Si un système de chimie automatique est connecté, à la première mise sous tension ou si l’instrument a été complètement éteint auparavant, démarrer le système de chimie en appuyant sur l’interrupteur Marche situé à l’arrière du module de chimie. 4 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert. 5 Si un système de chimie automatique est connecté, le démarrer en appuyant sur l’interrupteur situé à l’avant du système de chimie. Le bouton sera vert. Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides pendant la mise sous tension. 6 PN 300-4321EE Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement. 9-1 Configuration Écran Paramètres Écran Paramètres REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres définis par l’utilisateur. N’importe quel opérateur peut voir les paramètres. La seule exception concerne le passage du système primaire aux paramètres de sauvegarde, et inversement. 1 Pour accéder au menu Paramètres, sélectionner Instrument situé en haut à droite du menu principal. REMARQUE Il convient de se connecter avant de pouvoir sélectionner Instrument. 9-2 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). 3 Sélectionner Oui. 4 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. PN 300-4321EE Configuration Écran Paramètres Les options suivantes sont disponibles pour les paramètres définis par l’utilisateur : • Cptes opérateur • Infos sur le labo • Conf. système • Interface du LIS • Particules formées • Chimie • CQ • Util. anc. REF • Gestion des données • Échantillons • Transmettre • Synchro. urines • Auto-trans. urines • Auto-class. urines Accès à un écran de configuration Pour accéder à un écran de configuration particulier, sélectionner le bouton approprié. Seuls les responsables peuvent modifier les paramètres. Cependant, les responsables et les techniciens peuvent afficher les données. Impression de la configuration Pour imprimer les paramètres de l’instrument, sélectionner Imprimer. PN 300-4321EE 9-3 9 Configuration Écran Paramètres Voir le journal Les configurations sont sauvegardées dans un journal à chaque fois qu’elles sont créées, modifiées ou supprimées. Le journal enregistre la date et l’heure ainsi que l’opérateur qui a fait les modifications. Ceci comprend les modifications faites dans le CQ Chimie telle la date de péremption entrée via l’écran Instrument \ Consommables \ écran CQ Chimie. Pour accéder au journal, sélectionner Voir le journal. L’écran Journal des paramètres est affiché. REMARQUE Seulement une modification à la fois peut être sélectionnée pour les options Restauration, Restauration…, ou Enreg sous. Quand un paramètre a été restauré, l’opérateur doit redémarrer le système pour que la modification soit enregistrée. Voir Bouton Redémarrer dans CHAPITRE 10, Dépannage pour plus d’informations. Bouton Restauration Cette option peut être utilisée pour restaurer les paramètres directement à partir du Journal des paramètres. 9-4 1 À partir de la liste, sélectionner la modification à restaurer. 2 Sélectionner Restauration. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système. PN 300-4321EE Configuration Écran Paramètres Bouton Restauration... Cette option peut être utilisée pour restaurer un paramètre depuis une source autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB par exemple. Voir Bouton Enregistrer sous.... 1 Sélectionner Restauration… Un écran Windows apparaît. 2 Sélectionner la source où la modification de paramètre a été sauvegardée. 3 Sélectionner un fichier avec une extension .slf, puis sélectionner Ouvrir. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système. Bouton Restauration… pour Windows 10 Cette option peut être utilisée pour restaurer un paramètre depuis une source autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB par exemple. Voir Bouton Enregistrer sous… pour Windows 10. PN 300-4321EE 1 Déconnexion. 2 Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché. 3 Sélectionner Restauration… Un écran Windows apparaît. 4 Sélectionner la source où la modification de paramètre a été sauvegardée. 5 Sélectionner un fichier avec une extension .slf, puis sélectionner Ouvrir. 6 Sélectionner OK. Le paramètre sera restauré comme il était précédemment. Le système signale qu’il est nécessaire de redémarrer le système. 7 Effectuer un Redémarrage : Maintenance > Redémarrer > Oui pour confirmer > OK. 8 Se connecter pour consulter les paramètres restaurés. 9-5 9 Configuration Écran Paramètres Bouton Enregistrer sous... Cette option peut être utilisée pour sauvegarder une modification de paramètre dans une source autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB. 1 Dans la liste, sélectionner le paramètre à sauvegarder, puis sélectionner Enreg. sous... Un écran Windows apparaît. 2 Sélectionner la destination où la modification de paramètre sera sauvegardée. L’emplacement par défaut est le dossier Journal. 3 Au besoin, changer le nom du fichier, par exemple le paramètre de configuration qui a été modifié, puis sélectionner Enregistrer. La modification du paramètre peut être utilisée pour restaurer le paramètre précédent. Voir Bouton Restauration.... Bouton Enregistrer sous… pour Windows 10 Cette option peut être utilisée pour enregistrer une modification de paramètre dans une source autre que le Journal des paramètres, comme une clé USB. 1 Choisir Déconnexion. 2 Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché. 3 Dans la liste Journal des paramètres, sélectionner le paramètre de modification à enregistrer, puis sélectionner Enreg. sous.... Un écran d’enregistrement Windows s’affiche. 4 Sélectionner le lecteur utilisateur (U:) où la modification de paramètre sera enregistrée. 5 Si nécessaire, changer le nom du fichier, par exemple le paramètre de configuration qui a été modifié, puis sélectionner Enregistrer et OK pour quitter. La modification du paramètre peut être utilisée pour restaurer le paramètre précédent. Voir Bouton Restauration… pour Windows 10. 9-6 PN 300-4321EE Configuration Écran Paramètres Voir les paramètres sauvegardés Cette fonction peut être utilisée pour voir les paramètres sauvegardés et, au besoin, transmettre les paramètres à Beckman Coulter ou au distributeur. PN 300-4321EE 1 Effectuer une procédure Enregistrer sous… et sélectionner le Bureau comme destination, puis sélectionner Enregistrer. 2 Appuyer sur 3 Faire un clic droit sur le fichier avec l’extension .slf, puis sélectionner Renommer. 4 Remplacer l’extension .sfl par .xml et appuyer ensuite sur Entrée. 5 Double-cliquer sur le fichier .xml. La configuration de l’instrument est affichée dans un écran Windows Internet Explorer. et la touche D. Le bureau s’affiche. 9-7 9 Configuration Écran Paramètres Voir les paramètres sauvegardés avec Windows 10 Cette fonction peut être utilisée pour voir les paramètres sauvegardés et, au besoin, transmettre les paramètres à Beckman Coulter ou au distributeur. 1 Choisir Déconnexion. 2 Sélectionner Paramètres > Voir le journal... L’écran Journal des paramètres est affiché. 3 Effectuer une procédure Enreg. sous… et sélectionner le lecteur utilisateur (U:), puis sélectionner Enregistrer. 4 Appuyer sur 5 Sélectionner l’icône du lecteur utilisateur (U:) ou du lecteur externe où le fichier a été enregistré. 6 Localiser le fichier. 7 Faire un clic droit sur le fichier avec l’extension .slf, puis sélectionner Renommer. 8 Remplacer l’extension .sfl par .xml et appuyer ensuite sur Entrée. Un avertissement s’affiche. 9 Sélectionner Oui. et la touche D. Le lecteur utilisateur (U:) s’affiche. 10 Double-cliquer sur le fichier .xml. 11 Ouvrir le fichier avec Internet Explorer (le cas échéant). 12 Le contenu du fichier enregistré avec les paramètres .xml s’affiche. 9-8 PN 300-4321EE Configuration Paramètres des comptes opérateur Paramètres des comptes opérateur Figure 9.1 Écran Cptes opérateur L’écran Cptes opérateur comporte la liste des opérateurs autorisés ainsi que leur niveau de privilège (Technicien ou Responsable). Il est possible d’ajouter ou de supprimer des opérateurs à partir de cet écran. PN 300-4321EE 9-9 9 Configuration Paramètres des comptes opérateur Ajouter un nouvel opérateur 1 Dans l’écran Cptes opérateur, sélectionner Nouveau. L’écran Nouveau compte opérateur s’affiche. REMARQUE Faire attention aux saisies en majuscules et minuscules pour les champs Identifiant de l’opérateur, Mot de passe, et Confirmer le mot de passe. 9-10 2 Entrer le nouvel identifiant de l’opérateur dans le champ Identifiant de l’opérateur (les caractères suivants ne peuvent pas être utilisés) : [ ] ‘ et pas d’espace). 3 Sélectionner le niveau de l’opérateur en sélectionnant le bouton correspondant (Technicien ou Responsable). 4 Entrer le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Mot de passe. 5 Entrer de nouveau le nouveau mot de passe de l’opérateur dans le champ Confirmer le mot de passe. PN 300-4321EE Configuration Paramètres des comptes opérateur 6 Sélectionner OK pour ajouter le nouveau opérateur dans l’écran Cptes opérateur. 7 Sélectionner OK pour valider l’entrée du nouvel opérateur et fermer l’écran. Supprimer un opérateur REMARQUE L’opérateur actuellement connecté ne peut pas supprimer son propre compte. 1 Dans l’écran Cptes opérateur, sélectionner l’opérateur à supprimer, puis sélectionner Supprimer. Le système demande de confirmer l’opération : Voulez-vous vraiment supprimer le compte opérateur sélectionné ? 2 Sélectionner Oui pour supprimer l’opérateur sélectionné dans la liste des opérateurs. 3 Sélectionner OK pour valider la suppression et fermer l’écran. Modifier un opérateur Pour modifier les données d’un opérateur existant, commencer par supprimer l’opérateur de la liste, puis ajouter l’opérateur et les nouvelles informations (par exemple, un nouveau mot de passe). PN 300-4321EE 9-11 9 Configuration Paramètres des informations concernant le laboratoire Paramètres des informations concernant le laboratoire L’écran Informations concernant le laboratoire comporte sept lignes permettant à l’opérateur d’entrer des informations spécifiques concernant le laboratoire qui figureront sur le rapport. Figure 9.2 Écran Informations concernant le laboratoire 9-12 1 Entrer les informations sur le laboratoire dans l’ordre dans lequel elles apparaîtront sur les rapports. 2 Pour ajouter une ligne de signature sur la dernière page des rapports de patients, entrer l’information souhaitée dans le champ Libellé ligne de signature. Si aucune ligne de signature n’est nécessaire, laisser le champ vide pour le supprimer. 3 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. PN 300-4321EE Configuration Paramètres de configuration du système Paramètres de configuration du système L’écran Conf. système permet de spécifier la présence du système de microscopie et/ou du système de chimie et de valider les options de synchronisation des résultats de chimie dans le logiciel iQ. Les paramètres de chimie peuvent être sauvegardés pour un système de chimie primaire et un système secondaire. L’opérateur a la possibilité de combiner des paramètres de chimie qualitatifs et conventionnels pour le système de chimie automatique. Ces valeurs peuvent être personnalisées dans l’écran Paramètres de chimie. Figure 9.3 Écran Conf. système PN 300-4321EE 9-13 9 Configuration Paramètres de configuration du système Automate de Microscopie présent 9-14 1 Cocher la case pour activer le système de microscopie. 2 Dans le champ ID, entrer le numéro de série du système de microscopie. La plaque avec le numéro de série est située sur l’arrière de l’instrument en bas à droite. PN 300-4321EE Configuration Paramètres de configuration du système Automate de Chimie présent Deux systèmes de chimie peuvent être connectés au système iQ200 grâce au kit iChemBOOST. Si ce kit est utilisé, les deux systèmes de chimie doivent être sélectionnés et configurés durant l’installation. Par exemple, le système iChemVELOCITY peut être utilisé comme système de chimie principal et un système iChem100 peut être utilisé comme système de chimie secondaire. PN 300-4321EE 1 Cocher la case pour activer le système de chimie. 2 Dans le champ ID, entrer le numéro de série du système de microscopie. La plaque avec le numéro de série est située sur l’arrière de l’instrument. 9-15 9 Configuration Paramètres de configuration du système Entrer les paramètres chimiques principaux 9-16 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. Sélectionner Conf. système. 2 Dans l’écran Conf. système, sélectionner l’analyseur à utiliser comme système principal. Sélectionner Install. param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché. 3 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie principal et les paramètres à installer. 4 Sélectionner OK pour installer les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système. 5 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. 6 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. PN 300-4321EE Configuration Paramètres de configuration du système 7 Quand le système redémarre, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. • Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés : sélectionner Chimie et modifier les paramètres de chimie si nécessaire. Une fois l’opération terminée, sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. • Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés : sélectionner Conf. système. 8 Dans l’écran Conf. système, vérifier que les paramètres principaux appropriés sont affichés. 9 Sélectionner Enr. principal. 10 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. PN 300-4321EE 9-17 9 Configuration Paramètres de configuration du système Entrer les paramètres chimiques secondaires 9-18 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. Sélectionner Conf. système. 2 Dans l’écran Conf. système, sélectionner l’analyseur à utiliser comme système secondaire – Autre système de chimie. Sélectionner Install. param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché. 3 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie secondaire et les paramètres à installer. 4 Sélectionner OK pour installer les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système. 5 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. 6 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer PN 300-4321EE Configuration Paramètres de configuration du système 7 Quand le système redémarre, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Paramètres. • Si les paramètres de chimie doivent être personnalisés : sélectionner Chimie et modifier les paramètres de chimie si nécessaire. Une fois l’opération terminée, sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. • Si les paramètres de chimie n’ont pas besoin d’être modifiés : sélectionner Conf. système. 8 Dans l’écran Conf. système, vérifier que les paramètres secondaires appropriés sont affichés. 9 Sélectionner Enr. sauvegarde. 10 Sélectionner OK. Le système signalera qu’il faut redémarrer le logiciel. Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance, puis sélectionner Redémarrer. PN 300-4321EE 9-19 9 Configuration Paramètres Interface du LIS Fenêtre Consolidation Entrer la période de temps pendant laquelle les résultats de chimie et de microscopie seront associés quand ils sont obtenus par la lecture de la même identification d’étiquette code-barres. REMARQUE La période de temps peut être définie entre une heure et 48 heures. La période de temps par défaut est 24 heures. Validation des modifications 1 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. 2 Si des modifications sont faites dans les paramètres Configuration du système, le système doit être redémarré pour que ces modifications prennent effet. Après la réinitialisation, l’écran Instrument sera affiché. Paramètres Interface du LIS L’écran Interface du LIS est utilisé pour activer la communication avec le LIS et permet de configurer les paramètres de communications avec le LIS. Il est aussi utilisé pour entrer la configuration concernant les données démographiques des patients. Il est possible d’envoyer les résultats chimiques avant d’interroger le LIS en cochant la case Envoyer les résultats chimiques avant d’interroger le LIS sur l’écran Interface du LIS. REMARQUE Les informations ci-dessus sont valables pour une configuration du système iChemVELOCITY seul. Un système IRICELL peut contenir des fonctions supplémentaires. Activer le LIS Sélectionner cette case pour activer la communication avec le LIS. Paramètres de communication Utiliser les champs déroulants pour sélectionner les paramètres de communication spécifiques pour le LIS. 9-20 PN 300-4321EE Configuration Paramètres Interface du LIS Informations des échantillons depuis le LIS Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, les ordres d’exécution (Exécuter, Ignorer, Synchroniser, Chim seulement, Micro seulement) et les résultats de chimie seront obtenus du LIS. Si cette option est sélectionnée, les critères de synchronisation des échantillons et les résultats de chimie seront obtenus du LIS. Cette fonction n’est pas compatible avec l’option Synchroniser avec la chimie. Lorsque l’option Obtenir les informations des échantillons depuis le LIS est sélectionnée en association avec Synchroniser avec la chimie, un avertissement est affiché pour notifier à l’opérateur que cette combinaison est incompatible. L’opérateur ne pourra pas sauvegarder ces paramètres. Voir Paramètres de configuration du système. Ignorer l’échantillon en cas d’échec du LIS Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour la microscopie si les communications avec le LIS ont échoué. Obtenir les résultats chimiques depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, les résultats de chimie doivent être obtenus depuis le LIS. L’option Automate de Chimie présent doit être désactivée. Voir Paramètres de configuration du système. Obtenir les données démographiques du patient depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, le bouton Démograph est activé. Données démographiques 1 PN 300-4321EE Sélectionner Démographques pour ouvrir l’écran Données démographiques. 9-21 9 Configuration Paramètres Interface du LIS 2 Sélectionner les options de données démographiques qui doivent être obtenues depuis le LIS après la lecture de l’étiquette code-barres de l’échantillon patient. 3 Sélectionner OK pour valider les sélections et retourner à l’écran Interface du LIS. Suppr. utilisation résultats de chimie générés lors de l’obtention d’infos des échant. depuis le LIS Si cette option est sélectionnée, les résultats seront transmis au LIS quand : • La microscopie n’est pas nécessaire - les résultats de chimie sont transmis. OU • La microscopie est nécessaire - les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et transmis. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats seront transmis au LIS quand : • La microscopie n’est pas nécessaire - les résultats de chimie sont transmis. ET • Si la microscopie est nécessaire, les résultats de chimie sont transmis avant l’analyse microscopique ; les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et transmis. Dans ce cas, les résultats de chimie seront transmis deux fois au LIS. Informations des échantillons vers le LIS Supprimer les résultats « [Aucun] » Si cette option est sélectionnée, toute particule formée avec un résultat de [Aucun] ne sera pas transmise au LIS. Supprimer un résultat de chimie antérieur à la consolidation avec le système de microscopie Si cette option est sélectionnée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie seront imprimés sur l’imprimante iQ quand : • La microscopie n’est pas nécessaire - les résultats de chimie sont imprimés. OU • La microscopie est nécessaire - les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et imprimés. 9-22 PN 300-4321EE Configuration Paramètres des particules formées Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de chimie en provenance de l’analyseur de chimie seront imprimés sur l’imprimante iQ quand : • L’analyse des chimies est terminée - les résultats de chimie sont imprimés. ET • La microscopie est nécessaire - les résultats de chimie et de microscopie sont consolidés et imprimés. REMARQUE Les résultats de chimie sont toujours imprimés automatiquement sur l’imprimante de l’analyseur de chimie quand l’analyse de chimie est terminée. Quand tous les paramètres ont été entrés, sélectionner OK pour valider leurs saisies et retourner à l’écran Paramètres. Paramètres des particules formées L’écran Particules formées permet d’entrer des informations spécifiques, telles que le nom abrégé ou le nom complet, les unités de résultats, la classification et le seuil anormal. Le bouton Dilutions permet de définir jusqu’à 10 dilutions. Figure 9.4 Écran Particules formées REMARQUE Le logiciel utilise les noms clés pour classer les images. Les noms abrégés et les noms complets sont définis par l’utilisateur, mais doivent correspondre à la classification du logiciel. PN 300-4321EE 9-23 9 Configuration Paramètres des particules formées Tableau 9.1 Noms clés pour la classification des images 9-24 Clé Catégorie RBC Globules rouges DRBC Globules rouges dysmorphiques WBC Globules blancs WBCC Amas de globules blancs BACT Bactéries BYST Levures bourgeonnantes HYST Levures filamenteuses SQEP Cellules épithéliales pavimenteuses TREP Cellules interstitielles REEP Cellules épithéliales rénales OVFB Corps gras ovale FAT Gras MUCS Mucus RBCC Amas de globules rouges SPRM Sperme TRCH Trichomonas NSE Cellules épithéliales non pavimenteuses UNCC Cylindre non classifié HYAL Cylindre hyalin EPIC Cylindre épithélial WBCT Cylindre leucocytaire RBCT Cylindre hématique GRAN Cylindre granuleux CELL Cylindre cellulaire BROAD Cylindre large FATC Cylindre gras WAXY Cylindre cireux UNCX Cristaux non classifiés TP04 Cristaux de triphosphate CAOX Cristal d’oxalate de calcium CAPH Cristal de phosphate de calcium CACB Cristal de carbonate de calcium URIC Cristal d’acide urique LEUC Cristal de leucine CYST Cristal de cystine PN 300-4321EE Configuration Paramètres des particules formées Tableau 9.1 Noms clés pour la classification des images (Suite) Clé Catégorie TYRO Cristal de tyrosine AMOR Cristal amorphe ART Artéfact UNCL Non classifiés Modification des codes de dilution 1 Dans l’écran Particules formées, sélectionner Codes dilution. Dix rapports de dilution sont disponibles : défaut plus neuf. Les rapports seront appliqués à toutes les particules puisqu’ils seront utilisés sur l’échantillon. 2 Sélectionner le niveau de dilution à modifier, entrer le rapport de dilution, puis sélectionner OK pour fermer l’écran Dilution. Une dilution de 1:2 correspond à 1 volume d’échantillon + 1 volume de Diluent Iris. Toutes les autres dilutions sont exprimées de la même façon. Une dilution de 1:4 correspond à 1 volume d’échantillon plus 3 volumes de Diluent Iris avec 4 correspondant au nombre total de volumes. PN 300-4321EE 9-25 9 Configuration Paramètres des particules formées Modification des paramètres des particules 1 Sélectionner la ligne correspondant à la particule à modifier et sélectionner Modifier ou doublecliquer sur la ligne. L’écran Paramètres des particules s’affiche. 2 Dans le champ Nom abrégé, entrer l’abréviation de la particule qui sera affichée dans l’écran Échantillon (alphanumérique). 3 Dans le champ Nom complet, entrer le nom de l’élément qui sera affiché sur les rapports finaux (alphanumérique). Le champ Valeur rapportée pour « AUCUNE » est utilisé pour personnaliser ce qui est rapporté quand la classification et les particules comptées ne sont pas détectées. • Si le champ est laissé vide, les particules non détectées ne seront pas rapportées. • Si une valeur est entrée, les particules non détectées seront rapportées au LIS avec la valeur entrée dans le champ. 9-26 PN 300-4321EE Configuration Paramètres des particules formées 4 Sélectionner les unités des résultats en sélectionnant le bouton approprié : O pour μl, LPF, ou HPF. 5 Sélection d’une classification : • Si les éléments doivent être classifiés, cocher la case Classifié. La zone Seuil anormal s’affiche. — Sélectionner une classification pour le seuil anormal. Les résultats de microscopie de cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur sélectionnée sont marqués d’un H (élevé). • Si la case Classifié n’est pas sélectionnée, la zone d’édition Seuil anormal sera affichée. — Entrer une valeur spécifique pour le seuil anormal, par exemple 17/μL pour RBC. Les résultats de microscopie de cette particule ayant des valeurs supérieures à la valeur entrée sont marqués d’un H (élevé) Un nouveau message d’avertissement s’affiche lors de la modification du seuil d’anomalie et/ou des paramètres de classification : Risk of erroneous results. X units were changed. Please ensure to update the abnormal threshold and/or grade settings as applicable (Risque de résultats erronés. X unités ont été modifiées. Veuillez mettre à jour le seuil d’anomalie et/ou les paramètres de classification, settings si nécessaire.) X correspond à l’analyte modifié. PN 300-4321EE 6 Sélectionner OK pour fermer l’écran Paramètres. 7 Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Particules formées. 9-27 9 Configuration Paramètres des particules formées Modification des classifications 1 Sélectionner la particule à modifier et sélectionner ensuite Modifier ou double-cliquer sur la ligne. L’écran Paramètres des particules formées s’affiche. 2 Sélectionner Modifier class. L’écran Définition des paramètres de classification des particules formées s’affiche. Numéro Description 1 Zones d’édition La zone de gauche présente le résultat de l’instrument et celle de droite le résultat qui s’affichera sur l’écran Résultats, le rapport et le LIS. L’opérateur peut personnaliser les résultats à afficher en modifiant les valeurs de Classification. Les classifications les plus courantes sont Rare, Modéré, Important +1, +2, etc. 0-2/LPF, 3-5/LPF, etc., ou Présent. Modifier une classification Sélectionner la ligne souhaitée. Les valeurs sont affichées dans les zones d’édition. Entrer les nouvelles classifications dans les zones d’édition, puis sélectionner Modifier. 9-28 PN 300-4321EE Configuration Paramètres de chimie Supprimer une classification Sélectionner la ligne souhaitée, puis sélectionner Supprimer. Ajouter une classification Entrer la nouvelle classification dans les zones d’édition, puis sélectionner Ajouter. La nouvelle classification est ajoutée à la liste. Validation des modifications Lorsque toutes les modifications ont été effectuées pour un élément spécifique, sélectionner OK pour fermer l’écran. L’écran Paramètres des particules formées s’affiche avec les modifications. Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran. Paramètres de chimie L’écran Paramètres de chimie permet d’entrer des informations spécifiques concernant la chimie, telles que le nom abrégé, le nom complet, les unités de résultats, le seuil de confirmation et le seuil anormal. L’option Automate de chimie présent et les unités de résultats sont définies dans l’écran Paramètres d’entrée de configuration du système. Voir Paramètres de configuration du système. La Figure 9.2, Écran Informations concernant le laboratoire liste les noms abrégés et complets utilisés pour chaque analyte de chimie : Tableau 9.2 Nom de chimie pour les analytes de chimie PN 300-4321EE Nom chimique abrégé Nom chimique complet SNG Sang BIL Bilirubine URO Urobilinogène CÉT Cétones GLU Glucose PRO Protéine NIT Nitrite LEU Leucocytes pH pH D Densité COUL Couleur CLA Clarté ASA Acide ascorbique 9-29 9 Configuration Paramètres de chimie Ne changer aucun paramètre d’entrée de chimie sans consulter votre représentant Beckman Coulter. Il est possible de modifier la transmission selon les besoins pour tenir compte de la terminologie habituellement utilisée dans le laboratoire en matière de production de rapports. Figure 9.5 Écran Noms clés chimiques Modification des paramètres chimiques 1 9-30 Sélectionner la ligne de chimie correspondant à modifier et sélectionner Modifier ou doublecliquer sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie s’affiche. PN 300-4321EE Configuration Paramètres de chimie 2 Dans le champ Nom abrégé, entrer l’abréviation de chimie qui sera affichée dans l’écran des résultats de l’échantillon (alphanumérique). 3 Dans le champ Nom complet, entrer le nom de l’élément qui sera affiché sur les rapports finaux (alphanumérique). 4 Dans le champ Unités, entrer les unités de résultats. 5 Choisir un Seuil de confirmation, au besoin. Un seuil de confirmation peut servir à éviter l’auto-transmission de résultats de chimie spécifiques. Si l’option Aucun seuil est sélectionnée, les résultats de chimie pour chaque analyte ne seront pas marqués pour révision. • Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats de chimie ayant des valeurs égales ou supérieures au seuil de confirmation choisi seront marqués pour révision. Cet indicateur doit être effacé avant la transmission des résultats. Il est ainsi possible de revoir des résultats de chimie anormaux avant d’effacer l’indicateur. REMARQUE L’objet du seuil de confirmation est de rappeler à l’opérateur d’effectuer un test de confirmation. Dans la plupart des laboratoires, l’analyse du taux de bilirubine est le test de confirmation le plus courant. Pour la plupart des analytes, l’option est Aucun seuil. L’option Seuil anormal définit le niveau auquel un résultat est considéré comme anormal : • Si l’option Aucun seuil est sélectionnée, aucun indicateur anormal ne s’affichera en regard des résultats. • Si une valeur de seuil est sélectionnée, les résultats de chimie ayant des valeurs égales ou supérieures au seuil anormal seront marqués d’un H (élevé). Le résultat élevé et l’indicateur H seront affichés en rouge sur l’écran. PN 300-4321EE 6 Modifier les paramètres de chimie, si besoin, en suivant les instructions de la section suivante. 7 Après avoir effectué toutes les modifications requises pour l’analyte choisi, sélectionner Suivant pour passer à l’analyte suivant. Une fois toutes les modifications terminées, sélectionner OK pour fermer l’écran Paramètres. Une fois les paramètres modifiés, une boîte de dialogue apparaît proposant de vérifier et confirmer que les paramètres CQ de chimie sont toujours valides. 9-31 9 Configuration Paramètres de chimie 8 Sélectionner OK lorsque le système demande de confirmer que les paramètres CQ de chimie (situés sous Consommables) sont toujours valides. 9 Sélectionner OK pour confirmer les modifications et fermer l’écran Chimie. Modification des valeurs chimiques 1 Sélectionner la ligne de chimie correspondant à modifier et sélectionner Modifier ou doublecliquer sur la ligne. L’écran Paramètres de chimie correspondant à l’analyte choisi s’affiche. 2 Depuis l’écran Paramètres de chimie, sélectionner Modifier. L’écran Détails des paramètres de chimie correspondant à l’analyte sélectionné s’affiche. La valeur d’entrée est la valeur issue de l’analyseur de chimie et transmise au processeur d’analyse. La valeur de sortie est le résultat affiché à l’écran, figurant sur l’impression et transmis au LIS. REMARQUE Les valeurs de sortie pour le système de chimie sont sélectionnées à l’origine dans les paramètres de configuration du système. Si d’autres modifications sont souhaitées, utiliser le bouton Modifier Paramètres dans l’écran Paramètres de chimie. 9-32 PN 300-4321EE Configuration Paramètres de chimie Numéro Description 1 Zone d’édition Déplacement d’une valeur REMARQUE Les résultats doivent être dans le même ordre de rapport que l’ordre indiqué dans les modes d’emploi fournis avec les bandelettes ; sinon les résultats auront des indicateurs et les CQ ne passeront pas. Sélectionner la ligne souhaitée, puis sélectionner Vers le haut ou Vers le bas. Les résultats doivent être dans le même ordre de rapport que l’ordre indiqué dans les modes d’emploi fournis avec les bandelettes ou bien les résultats auront des indicateurs et les CQ ne passeront pas. Modification d’une valeur REMARQUE Ne faire cela qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter. Sélectionner la ligne souhaitée. La valeur est affichée dans la zone d’édition. Entrer la nouvelle valeur dans la zone d’édition, puis sélectionner Modifier. PN 300-4321EE 9-33 9 Configuration Paramètres CQ Suppression d’une valeur REMARQUE Ne faire cela qu’avec l’assistance de votre représentant Beckman Coulter. Sélectionner la ligne souhaitée, puis sélectionner Supprimer. Ajout d’une valeur REMARQUE Les valeurs d’entrée doivent correspondre aux valeurs reçues du module de chimie. Ne pas changer les valeurs d’entrée sans l’assistance de votre représentant Beckman Coulter. Entrer la nouvelle classification dans les zones d’édition, puis sélectionner Ajouter. Les nouvelles valeurs sont ajoutées à la liste. Validation des modifications 1 Après avoir effectué toutes les modifications voulues pour une chimie spécifique, sélectionner Suivant pour passer à l’analyte suivant, ou sélectionner OK pour fermer l’écran. L’écran Paramètres de chimie s’affiche avec les modifications. 2 Après avoir effectué toutes les modifications voulues, sélectionner OK pour les confirmer et fermer l’écran. Paramètres CQ Destination des résultats de CQ L’écran CQ permet d’envoyer automatiquement les résultats du contrôle à l’imprimante, au LIS, ou au deux, pour le CQ de microscopie et de chimie. 9-34 PN 300-4321EE Configuration Paramètres CQ Figure 9.6 Écran CQ Sélectionner la destination pour l’envoi automatique des résultats CQ dans le cadre des CQ de microscopie et de chimie. REMARQUE Les cases Imprimante et LIS peuvent être cochées comme destination automatique de transmission des résultats CQ. Outrep. autorisation de consommable expiré Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables. Seul un responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour un échantillon à analyser sur l’instrument. Cette case est activée seulement si un consommable expiré est utilisé. AVERTISSEMENT Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée pour le rapport des résultats de diagnostic. Ne pas utiliser à des fins de diagnostic. Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une alarme jaune et la case Outrep. autorisation de consommable expiré est désactivée de nouveau jusqu’à ce qu’un consommable expiré soit utilisé. REMARQUE L’utilisation de consommables expirés n’est pas recommandée par le fabricant et peut produire des résultats erronés. PN 300-4321EE 9-35 9 Configuration Paramètres de l’ancienne REF Paramètres de l’ancienne REF L’écran Utiliser ancienne calibration REF permet de passer outre un échec de calibration et d’utiliser le facteur d’équivalence d’analyse (Run Equivalency Factor, REF) issu des données de calibration préalablement stockées. Cette option ne peut être utilisée que par un opérateur ayant un statut de responsable. REMARQUE Cette option n’est disponible qu’après l’échec d’une calibration. Elle doit seulement être utilisée quand le CQ est dans les normes. Figure 9.7 Écran Utiliser ancienne calibration REF 1 Cocher la case Utiliser les données de l’ancienne cal. REF pour utiliser les données de calibration préalablement conservées. 2 Sélectionner OK pour valider la sélection et fermer l’écran. Paramètres des échantillons L’écran Échantillons permet de : • Marquer les échecs de lecture de code à barres • Activer la piste de vérification détaillée • Signaler l’opérateur comme [auto] • Ignorer un échantillon si le lecteur de code-barres ne peut pas lire l’étiquette située sur le tube d’échantillon 9-36 PN 300-4321EE Configuration Paramètres des échantillons • Définir par défaut le mode de modification des résultats • Rapporter ou supprimer automatiquement des indicateurs spécifiques • Signaler toutes les petites particules et les globules rouges dysmorphiques • Activer/désactiver des indicateurs et des fenêtres pop-ups spécifiques Les indicateurs et/ou les fenêtres pop-ups aident à l’analyse des échantillons. Les fenêtres pop-ups sont un moyen d’attirer l’attention du technicien de laboratoire dans certaines conditions quand l’opérateur a sélectionné Accepter dans l’écran Résultats. Les fenêtres pop-ups n’ont pas d’effet sur l’auto-transmission des résultats et sont affichées dans une boîte de dialogue nécessitant une réponse de l’opérateur avant de continuer. Les fenêtres popups ne sont pas enregistrées dans les bases de données ou sur les rapports (imprimante ou LIS). Figure 9.8 Écran Échantillons Marquer les échecs de lecture de code à barres Si cette option est sélectionnée, les échecs de lecture de code-barres seront indiqués par ID_ERROR. Si cette option n’est pas sélectionnée, la condition ne sera pas signalée et l’échantillon aura un identifiant composé de légendes. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’option Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue ne sera pas non plus sélectionnée. Cette option doit être sélectionnée pour être compatible avec les ordres manuels. PN 300-4321EE 9-37 9 Configuration Paramètres des échantillons Activer la piste de vérification détaillée Si elle est sélectionnée, cette option indiquera, dans le champ Piste de vérification détaillée du rapport, toutes les modifications qui ont été faites aux résultats, y compris le nom de l’opérateur qui a fait ces modifications. Cette option doit être sélectionnée pour pouvoir modifier les résultats de chimie. Voir Modifier les résultats de chimie dans CHAPITRE 6, Examen des données. Signaler Opérateur [Auto] Si cette option est sélectionnée, le nom de l’opérateur sera [Auto] pour les résultats qui sont transmis automatiquement. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats afficheront le nom de l’opérateur connecté lorsque les résultats ont été transmis automatiquement. Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue Si cette option est sélectionnée, l’échantillon ne sera pas prélevé pour l’analyse de microscopie si le lecteur de code-barres ne peut pas lire l’étiquette. Définir par défaut en mode de modification Turbo Si cette option est sélectionnée, le mode Turbo sera utilisé pour afficher les images des particules. Voir Bouton Modif. Turbo dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si elle n’est pas sélectionnée, tous les résultats seront affichés en mode Modif. complète. Signaler toutes les petites particules Si cette option est sélectionnée, toutes les petites particules (ASP) seront comprises dans l’impression et la transmission des rapports. Signaler les globules rouges dysmorphiques Si cette option est sélectionnée : • Les paramètres de DRBC peuvent être définis. Voir Paramètres des particules formées. • Le bouton de vérification des DRBC sera activé dans l’écran des résultats de l’échantillon. • Les résultats des DRBC seront transmis à l’imprimante iQ et au LIS. Si cette option n’est pas sélectionnée, tous les champs et tous les boutons associés aux DRBC seront désactivés. 9-38 PN 300-4321EE Configuration Paramètres des échantillons Effacer automatiquement l’indicateur « Concentration élevée » Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Concentration élevée sera automatiquement effacé par le logiciel. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la Liste travail et l’opérateur sera responsable de la suppression de l’indicateur. Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible » Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera automatiquement effacé par le logiciel. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’échantillon restera dans la Liste travail et l’opérateur sera responsable de la suppression de l’indicateur. Voir Indicateur Amorphe dans CHAPITRE 16, Auto-transmission. Signaler l’indicateur « Amorphe possible » Si cette option est sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible sera transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Si cette option n’est pas sélectionnée, l’indicateur Amorphe possible ne sera pas transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Activer l’indicateur « Échantillon précédent contenait du sperme » Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. Activer l’indicateur « Sperme présent » Si cette option est sélectionnée, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis au LIS et/ou à l’imprimante. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. PN 300-4321EE 9-39 9 Configuration Paramètres des échantillons Activer la fenêtre pop-up « Contamination possible » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Concentration élevée dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Activer la fenêtre « Alerte corrélation Chim/Micro » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Alerte corrélation Chim/Micro dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Activer la fenêtre pop-up « Bactéries présentes » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Bactéries présentes dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Activer la fenêtre pop-up « Concentration minimum Auto-classification ignorée » Si cette option est sélectionnée, des fenêtres pop-ups apparaissent dans une boîte de dialogue et réclament une réponse de la part de l’opérateur afin de poursuivre. Voir Concentration minimum Auto-classification ignorée dans CHAPITRE 6, Examen des données. Si cette option n’est pas sélectionnée, les résultats de l’échantillon seront transmis automatiquement au LIS et/ou à l’imprimante selon les critères personnalisés pour l’auto-transmission. IMPORTANT Si l’Auto-transmission est activée, les fenêtres pop-ups n’arrêteront pas la transmission des résultats au LIS. Quand toutes les sélections ont été choisies, sélectionner OK pour valider les sélections et fermer l’écran. 9-40 PN 300-4321EE Configuration Paramètres de transmission Paramètres de transmission L’écran Transmettre permet de sélectionner la destination pour la transmission des résultats. Figure 9.9 Écran Transmettre 1 Vérifier la destination des résultats transmis automatiquement. 2 Sélectionner OK pour valider la sélection et fermer l’écran. REMARQUE Les cases Imprimante et LIS peuvent être cochées pour définir la destination des résultats transmis automatiquement. PN 300-4321EE 9-41 9 Configuration Paramètres de synchronisation des urines Paramètres de synchronisation des urines L’écran Synchronisation est utilisé pour définir les critères pour effectuer ou ignorer l’analyse de microscopie en fonction des résultats de chimie. Les paramètres n’entrent en vigueur que si la case Synchroniser avec la chimie est cochée dans l’écran Conf. système. Figure 9.10 Écran Synchronisation Sélectionner « Ignorer l’échantillon » pour la synchronisation lorsque la chimie n’est pas disponible Si cette option est sélectionnée dans cet écran et dans l’écran Conf. système, l’analyse de microscopie ne sera pas faite si les résultats de chimie ne sont pas disponibles pour l’échantillon. Logique simple Les échantillons seront prélevés pour l’analyse de microscopie quand les résultats de chimie sont égaux ou supérieurs aux valeurs des seuils anormaux saisies dans l’écran Paramètres de chimie. Sélectionner Logique simple, puis sélectionner OK. 9-42 PN 300-4321EE Configuration Paramètres de synchronisation des urines Logique « N’importe lequel » Les échantillons seront prélevés pour l’analyse de microscopie quand les résultats de chimie sont égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique entré dans cet écran. PN 300-4321EE 1 Sélectionner Log. « N’imp lqul ». La liste de chimie s’affiche. 2 Cliquer sur la case à côté du nom chimique abrégé. 3 Sélectionner un nom de chimie abrégé. Les valeurs de seuil entrées dans Paramètres sont affichées. 4 Modifier les seuils, si besoin. Sélectionner la flèche déroulante. Les valeurs/classifications disponibles pour l’analyte sélectionné sont affichées. 5 Pour changer le seuil par défaut, sélectionner la ligne correspondant à la valeur à laquelle l’analyse de microscopie sera effectuée pour la chimie sélectionnée. 9-43 9 Configuration Paramètres de synchronisation des urines 6 Répéter les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie. 7 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. Logique « Tous » Les échantillons ayant tous leurs résultats de chimie sélectionnés égaux ou supérieurs au seuil de synchronisation spécifique seront prélevés pour l’analyse de microscopie. 9-44 1 Sélectionner Log « Tous ». La liste de chimie s’affiche. 2 Cliquer sur la case à côté du nom chimique abrégé. 3 Sélectionner un nom de chimie abrégé. Les valeurs de seuil entrées dans Paramètres sont affichées. PN 300-4321EE Configuration Paramètres de synchronisation des urines 4 Modifier les seuils, si besoin. Sélectionner la flèche déroulante. Les valeurs/classifications disponibles pour l’analyte sélectionné sont affichées. 5 Pour changer le seuil par défaut, sélectionner la ligne correspondant à la valeur à laquelle l’analyse de microscopie sera effectuée pour la chimie sélectionnée. 6 Répéter les étapes 2 et 5 pour chaque chimie nécessitant une saisie. 7 Sélectionner OK pour valider les entrées et fermer l’écran. Paramètres Auto-classification des urines L’écran Auto-classification permet de définir la concentration nécessaire à l’APR pour créer des catégories de particules. Cette option doit être utilisée pour diminuer le nombre de résultats faux positifs, tels que les amas de globules blancs (WBCC) et les levures bourgeonnantes (BYST). Figure 9.11 Écran Auto-classification 1 Entrer la concentration minimale requise pour chaque catégorie. REMARQUE Les particules non conformes aux exigences minimales pour la catégorie seront placées dans la catégorie Non classifiées (UNCL). PN 300-4321EE 9-45 9 Configuration Numéro de séquence 2 Sélectionner OK pour valider la ou les sélections et fermer l’écran. REMARQUE Si le laboratoire ne signale pas une ou plusieurs des 12 particules identifiées par l’APR, placer une série de six 9 au minimum (99999999) dans le champ de la concentration minimale pour la particule. Toutes les images correspondant à cette particule seront classées dans la catégorie Non classifiées [UNCL]. Le résultat pour la particule n’apparaîtra pas sur le rapport imprimé et ne sera pas transmis au LIS. Numéro de séquence Un numéro de séquence est assigné aux échantillons et sert à compter le nombre d’échantillons traités sur le système. Le numéro de séquence est affiché sur l’écran Résultats des échantillons et est aussi affiché et imprimé sur le rapport de l’échantillon. Figure 9.12 Écran Instrument avec le bouton Séquence Le bouton Séquence, situé en bas à droite de l’écran Instrument, donne accès à un écran Numéro de séquence dans lequel le Numéro de séquence suivant à utiliser peut être entré. Le numéro de séquence initial qui peut être entré doit être compris entre 0 et 2147483647. 9-46 PN 300-4321EE CHAPITRE 10 Dépannage Maintenance REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur. Maintenance quotidienne Tableau 10.1 Maintenance quotidienne Éléments Fréquence recommandée Analyser un portoir de contrôle Quotidienne Maintenance périodique Tableau 10.2 Maintenance périodique Éléments Fréquence recommandée Effectuer une calibration de l’instrument Mensuelle Effectuer une sauvegarde du système Après la configuration ou des modifications de la configuration Maintenance quotidienne Portoir de contrôle Le portoir de contrôle du système iQ200 est codé en couleur. Les emplacements de ce portoir de contrôle servent à des fonctions spécifiques de l’instrument. Les définitions des positions et les fonctions sont expliquées dans Tableau 10.3, Positions du portoir de contrôle et fonctions. PN 300-4321EE 10-1 Dépannage Maintenance quotidienne Tableau 10.3 Positions du portoir de contrôle et fonctions Position Couleur de position Vol Table des matières Fonction Codebarres 1 aucune 3 mL System Cleanser Iris Nettoyage des tubulures Non 2 Gris 3 mL Diluent Iris Rinçage de la solution de nettoyage des tubulures Non 3 Gris 3 mL Diluent Iris Rinçage de la solution de nettoyage des tubulures Non 4 aucune 5 Bleu foncé 6 mL iQ Focus Mise au point de l’appareil vidéo Oui 6 Orange 3 mL iQ Positive Control Lot primaire de contrôle positif Oui 7 Bleu clair 3 mL iQ Negative Control Lot primaire de contrôle négatif Oui Vide Les positions de contrôle primaire, 6 et 7, requièrent l’exécution simultanée des contrôles positif et négatif. Les positions de contrôle secondaire, 8 et 9, sont facultatives et permettent au laboratoire d’exécuter des contrôles en parallèle pour les nouveaux lots. Il est possible d’analyser les contrôles positif ou négatif indépendamment l’un de l’autre, selon les besoins. Un portoir de contrôle contenant un tube en position 8 et/ou 9 doit contenir les tubes dans les positions 6 et 7. Cette procédure doit être effectuée au moins une fois par jour. 10-2 1 Préparer un portoir de contrôle comme indiqué dans le Tableau 10.3, Positions du portoir de contrôle et fonctions. 2 Charger le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons du module de microscopie. 3 Appuyer sur le bouton Démarrer. L’instrument effectue un Test automatique et les messages éventuels s’affichent. PN 300-4321EE Dépannage Maintenance mensuelle Cycle de lavage REMARQUE Si la solution de nettoyage est analysée dans le portoir de contrôle, il n’est pas nécessaire d’effectuer cette procédure séparément. Chaque journée de travail doit commencer par un cycle de lavage pour éviter l’accumulation de résidus dans le système fluidique. Le System Cleanser Iris doit être utilisé pour nettoyer les lignes échantillons et la cellule de lecture. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement le System Cleanser Iris pour le cycle de lavage. Ne pas utiliser de solution d’hypochlorite du même type, car des contaminants particulaires, des traces d’huile ou des composés à libération risquent de bloquer ou d’endommager le système optique. 1 Verser au moins 3 mL de System Cleanser Iris dans un tube. 2 Placer le tube en position 1 du portoir de contrôle du système iQ. 3 Verser 3 mL de Diluent Iris dans deux tubes. 4 Placer les tubes en positions 2 et 3 du portoir de contrôle du système iQ. 5 Placer le portoir sur le système de la série iQ et appuyer sur Démarrer. Pendant un cycle de lavage, la solution de nettoyage est aspirée dans les tubulures et la cellule de lecture, puis la solution Diluent Iris est aspirée pour rincer et amorcer le système, et pour supprimer les résidus ou les bulles d’air. REMARQUE Si un message d’erreur apparaît, notez-le pour référence lors d’un dépannage ou si vous contactez votre représentant Beckman Coulter. Maintenance mensuelle Effectuer une calibration de la série iQ. Voir Exécuter une calibration dans CHAPITRE 11, Assurance qualité. PN 300-4321EE 10-3 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance Accéder au menu Maintenance Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. Figure 10.1 Écran Maintenance - système iQ seulement Figure 10.2 Écran Maintenance - systèmes iQ et de chimie entièrement automatique seulement Options de maintenance • Vérif. réflectance : cette option est activée seulement si un système de chimie iChemVELOCITY est connecté au module de microscopie. Consulter le manuel opérateur du système iChemVELOCITY pour plus d’informations concernant cette fonction. • Service - chimie : cette option est activée seulement si un système de chimie iChemVELOCITY est connecté au module de microscopie. Consulter le manuel opérateur du système iChemVELOCITY pour plus d’informations concernant cette fonction. • Ign. compteur : cette option est activée seulement si un système de chimie iChemVELOCITY est connecté au module de microscopie. Consulter le manuel opérateur du système iChemVELOCITY pour plus d’informations concernant cette fonction. • Sauv. rapide : La configuration de l’instrument, les résultats sans image et les données de CQ sont transférés sur un CD. 10-4 PN 300-4321EE Dépannage Accéder au menu Maintenance • Restauration : permet à un opérateur avec un niveau de responsable de restaurer la configuration et les résultats à partir d’une sauvegarde. • Infos système : décrit la version du logiciel chargée actuellement sur l’instrument. • Décompte : permet à l’opérateur de sélectionner les plages de données pour un décompte. La sélection par défaut est le mois dernier complet. Fournit un rapport des tests effectués. • Erreurs : Donne accès à l’opérateur au journal des erreurs du module de microscopie. • Éteindre : après la déconnexion, permet à l’opérateur d’éteindre le Processeur d’analyse et le Processeur de résultats. • Redémarrer : cette fonction est utilisée pour éteindre et redémarrer seulement le logiciel d’interface utilisateur, sans aucun effet sur les systèmes. • Défragmenter : cette fonction peut être utilisée quand la performance de l’ordinateur est lente. • Vérifier le disque : certains problèmes d’ordinateur peuvent être résolus et la performance de l’ordinateur peut être améliorée en vérifiant que le disque dur n’a pas d’erreur. Sauvegarde du système La sauvegarde du système doit être effectuée après la configuration initiale, quand des modifications de la configuration ont lieu et/ou quand une nouvelle version du logiciel est installée. La sauvegarde peut seulement être faite sur un disque CD-R. 1 Le système doit être déconnecté pour réaliser une sauvegarde. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 2 Sélectionner Sauv. rapide. 3 Insérer un CD inscriptible vierge lorsque le système le propose. 4 Insérer un CD dans le lecteur CD du processeur d’analyse. REMARQUE Configuration Windows XPe - effectuer les étapes 6 et 8. Le message Easy CD Creator/Select a project (Easy CD Creator/Sélectionner un projet) s’affiche. 5 Placer le curseur sur Data CD (Créer un CD de données), puis sélectionner Direct CD. Sélectionner Format (Formatage) et Start Format (Commencer le formatage). Le formatage prend environ 30 secondes. Fermer les écrans de formatage. Patienter jusqu’à l’affichage du message « Direct CD Disk Ready » (Direct CD prêt). Sélectionner OK. 6 Sélectionner OK pour démarrer la sauvegarde. L’avancée de la procédure de sauvegarde s’affiche dans la boîte de dialogue Sauv. rapide. Lorsque la sauvegarde est terminée, le système affiche : La sauvegarde est terminée. Retirez le CD du lecteur. Rangez les CD de sauvegarde en lieu sûr. PN 300-4321EE 10-5 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance 7 Sélectionner OK pour fermer la boîte de dialogue. Sauvegarde du système avec Windows 10 La sauvegarde du système doit être effectuée après la configuration initiale, quand des modifications de la configuration ont lieu et/ou quand une nouvelle version du logiciel est installée. La sauvegarde peut seulement être faite sur un disque CD-R. 1 Se connecter. 2 Le système doit être déconnecté pour réaliser une sauvegarde. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 3 Confirmer la déconnexion (le cas échéant). 4 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Sauvegarde. 5 Insérer un CD inscriptible vierge lorsque le système le propose. REMARQUE Le lecteur CD-R de l’ordinateur PC7 ne s’ouvre pas pour l’insertion d’un disque. Insérer le disque directement dans l’ouverture pour CD-R. 6 Sélectionner OK. L’avancée de la procédure de sauvegarde s’affiche dans la boîte de dialogue Sauv. rapide. Lorsque la sauvegarde est terminée, le système affiche : La sauvegarde est terminée. Le CD est éjecté. 7 Retirer le CD du lecteur. Ranger les CD de sauvegarde en lieu sûr. 8 Sélectionner OK pour fermer la boîte de dialogue. L’écran Maintenance s’affiche. Sélectionner OK. REMARQUE L’interface utilisateur indique qu’un support USB peut être utilisé pour la sauvegarde. Utiliser uniquement un CD pour la sauvegarde. Ne pas appuyer sur le bouton d’alimentation de l’ordinateur pendant la sauvegarde du système. 10-6 PN 300-4321EE Dépannage Accéder au menu Maintenance Procédure de restauration ATTENTION La restauration des données écrasera les données et la configuration actuelles de l’instrument. Seul un opérateur de niveau responsable peut effectuer cette procédure. 1 Le système doit être déconnecté pour effectuer une restauration. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 2 Insérer le CD comportant les données à restaurer. 3 Sélectionner Restauration. Le système affiche la boîte de dialogue Restauration. Les informations suivantes s’affichent : • Date et heure de la sauvegarde • Options de restauration PN 300-4321EE 10-7 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance 4 Sélectionner l’option de restauration, puis sélectionner OK. La boîte de dialogue de confirmation des options de restauration s’affiche. REMARQUE La fonction la plus courante de la restauration est de restaurer la configuration de l’instrument. À cet effet, sélectionner Restaurer uniquement la configuration de l’instrument. Si l’option Tout restaurer ou Restaurer uniquement les données de l’instrument est sélectionnée, tenir compte du fait que les résultats restaurés ne contiendront pas d’images. Les résultats de tous les échantillons analysés entre la sauvegarde et la restauration seront supprimés. 5 Sélectionner OK pour continuer la procédure. La boîte de dialogue Restauration apparaît, affiche le progrès de la procédure et demande d’insérer le CD-R suivant. 6 Lorsque la procédure est terminée avec succès, sélectionner OK pour redémarrer le système. Procédure de restauration avec Windows 10 ATTENTION La restauration des données écrasera les données et la configuration actuelles de l’instrument. Seul un opérateur de niveau responsable peut effectuer cette procédure 1 Le système doit être déconnecté pour effectuer une restauration. Si le système est connecté, sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance > Restaurer. Insérer le CD comportant les données à restaurer. Sélectionner OK. REMARQUE Le lecteur CD-R de l’ordinateur PC7 ne s’ouvre pas pour l’insertion d’un disque. Insérer le disque directement dans l’ouverture pour CD-R. 10-8 PN 300-4321EE Dépannage Accéder au menu Maintenance 3 Le système affiche la boîte de dialogue Restauration (après quelques minutes). Les informations suivantes s’affichent : • Date et heure de la sauvegarde • Options de restauration (Tout restaurer, Restaurer uniquement les données de l’instrument ou Restaurer uniquement la configuration de l’instrument) 4 Sélectionner l’option de restauration, puis sélectionner OK. La boîte de dialogue Confirmation des options de restauration s’affiche. REMARQUE La fonction la plus courante de la restauration est de restaurer la configuration de l’instrument. À cet effet, sélectionner Restaurer uniquement la configuration de l’instrument. Si l’option Tout restaurer ou Restaurer uniquement les données de l’instrument est sélectionnée, tenir compte du fait que les résultats restaurés ne contiendront pas d’images. Les résultats de tous les échantillons analysés entre la sauvegarde et la restauration seront supprimés. PN 300-4321EE 10-9 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance 5 Sélectionner OK pour continuer la procédure. La boîte de dialogue Restauration apparaît, affiche le progrès de la procédure et demande d’insérer le CD-R suivant. 6 Lorsque la procédure est terminée avec succès, sélectionner OK pour redémarrer le système. Le redémarrage du système peut prendre quelques minutes. Décompte Cette option permet à l’opérateur d’obtenir des informations détaillées concernant le nombre de tests et de contrôles exécutés sur le système de la série iQ200 durant une période de temps spécifique. 10-10 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 2 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Décomptes. PN 300-4321EE Dépannage Accéder au menu Maintenance 3 Sélectionner l’année et le mois, puis sélectionner OK. L’écran affichera un rapport similaire à celui présenté ci-dessous. Bouton Redémarrer Cette fonction doit être utilisée après modification des paramètres du logiciel, des paramètres de communication ou si un message d’erreur nécessite le redémarrage de l’instrument. Cette fonction éteint et rallume seulement le logiciel de l’interface utilisateur. PN 300-4321EE 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Redémarrer. 10-11 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance Bouton Défragmenter cette fonction optimise les performances du disque dur. Le système doit être déconnecté pour effectuer une défragmentation. Si le système est connecté, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. REMARQUE Avant d’exécuter une défragmentation, il est recommandé de faire une vérification du disque. Voir Vérifier le disque. 1 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 2 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Défragmenter. L’écran Défragmenter le disque est affiché. Bouton Défragmenter avec Windows 10 cette fonction optimise les performances du disque dur. Le processus de défragmentation peut prendre de quelques minutes à quelques heures, selon la quantité de données présentes sur le disque dur. 1 Si le système est connecté, dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Le système doit être déconnecté pour effectuer une défragmentation. REMARQUE Avant d’exécuter une défragmentation, il est recommandé de faire une vérification du disque. Voir Vérifier le disque avec Windows 10. 2 10-12 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. PN 300-4321EE Dépannage Accéder au menu Maintenance 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Défragmenter. Plusieurs lecteurs apparaissent. 4 Sélectionner un lecteur et choisir Optimiser. 5 Renouveler la manipulation pour chaque lecteur. 6 Ne pas défragmenter si le disque affiche 0 % de fragmentation ou moins de 50 % de fragmentation, sauf si l’ordinateur semble fonctionner au ralenti. Vérifier le disque cette fonction scanne le disque et présente une liste des erreurs et des corrections faites sur le disque. Selon la taille du disque dur, cette fonction peut durer plusieurs minutes. REMARQUE La fonction Vérifier le disque commencera seulement après le redémarrage de l’ordinateur. PN 300-4321EE 1 Sélectionner Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Vérifier le disque. 4 L’écran suivant est affiché. Appuyer sur O et sur Entrée sur le clavier pour activer la fonction Vérifier le disque. Appuyer sur N et sur Entrée sur le clavier pour annuler la fonction Vérifier le disque. 10-13 10 Dépannage Accéder au menu Maintenance Vérifier le disque avec Windows 10 cette fonction scanne le disque et présente une liste des erreurs et des corrections faites sur le disque. Selon la taille du disque dur, cette fonction peut durer plusieurs minutes. REMARQUE La fonction Vérifier le disque commencera seulement après le redémarrage de l’ordinateur. 10-14 1 Déconnexion. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 3 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Vérifier le disque. 4 Un écran s’affiche : « Souhaitez-vous programmer la vérification de ce volume lors du prochain démarrage du système ? (Oui/non). » Appuyer sur O et sur Entrée sur le clavier pour activer la fonction Vérifier le disque. Appuyer sur N et sur Entrée sur le clavier pour annuler. 5 Se reconnecter au système. 6 Choisir Déconnexion. 7 Sélectionner Maintenance. 8 Sélectionner Redémarrer > Oui > OK. PN 300-4321EE Dépannage Dépannage Dépannage Avant de contacter le support technique • Se reporter à la section Dépannage à la fin de ce chapitre. • Vérifier visuellement les niveaux du récipient de Lamina. REMARQUE Avant de contacter le service technique, noter les messages d’erreur qui apparaissent à l’écran. Une fois fait, appeler votre représentant Beckman Coulter pour obtenir de l’aide. Rester à proximité du système, prêt à expliquer la nature du problème. Fournir : • Votre nom • Le nom du compte • Un numéro de téléphone avec indicatif • Le numéro de série du système de la série iQ Décrire : • Les messages d’erreur • L’opération en cours • Le problème Alarmes Positions du portoir de contrôle Tableau 10.4 Positions du portoir de contrôle PN 300-4321EE Position Contrôle 1 System Cleanser Iris (facultatif) 2 Diluent Iris (facultatif) 3 Diluent Iris (facultatif) 4 Vide 5* iQ Focus 6 mL (facultatif) 6* iQ Contrôle Positif Primaire 7* iQ Contrôle Négatif Primaire 10-15 10 Dépannage Alarmes Tableau 10.4 Positions du portoir de contrôle (Suite) Position Contrôle 8* iQ Contrôle Positif Secondaire (facultatif) 9* iQ Contrôle Négatif Secondaire (facultatif) 10 Diluent Iris (facultatif) * Nécessite une étiquette code-barres Alarme n° 1 CAUSES SOLUTIONS Le fonctionnement normal de l’instrument diminue le niveau de solution Lamina. Au bout d’un moment, le niveau de solution Lamina devient si faible qu’il déclenche cette alarme. Ce problème doit être résolu avant qu’il ne reste plus du tout de solution Lamina. Remplacer le conteneur de solution Lamina. REMARQUE Ne pas transférer le contenu d’un réservoir de Lamina de quelque façon que ce soit, car cela peut causer l’arrêt de l’instrument. Les bonnes pratiques de laboratoire recommandent de ne pas mélanger des réactifs existants avec de nouveaux réactifs, même s’ils sont du même numéro de lot. Alarme n° 3 10-16 CAUSES SOLUTIONS Le fonctionnement normal de l’instrument diminue le niveau de solution Lamina. Au bout d’un moment, le niveau de solution Lamina devient si faible qu’il déclenche cette alarme. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons ou contrôles. Remplacer le conteneur de solution Lamina. PN 300-4321EE Dépannage Alarmes Alarme n° 5 CAUSES SOLUTIONS • Le Focus a échoué. • Un tube autre que Focus se trouve à l’emplacement de Focus. • Le sous-système fluidique est encrassé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant que les tubes de contrôle correctement orientés et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le portoir, avec le nettoyant pour système Iris et le diluant Iris dans les positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 6 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle positif primaire n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un contrôle positif primaire ne se trouvait pas à la position du contrôle positif primaire. Voir Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité. • Le Focus a échoué. • Le sous-système fluidique est encrassé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant que les tubes de contrôle correctement orientés et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le portoir, avec le nettoyant pour système Iris et le diluant Iris dans les positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. PN 300-4321EE 10-17 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 7 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle négatif primaire n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un contrôle négatif primaire ne se trouvait pas à l’emplacement de contrôle négatif primaire. • Le Focus a échoué. • Le sous-système fluidique est encrassé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Exécuter un autre portoir de contrôle, en vérifiant que les tubes de contrôle correctement orientés et étiquetés sont dans les bonnes positions sur le portoir, avec le nettoyant pour système Iris et le diluant Iris dans les positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 8 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle positif secondaire (parallèle) n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un tube autre que celui du contrôle positif secondaire (parallèle) a été trouvé à la position réservée à ce dernier. Voir Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité. • Le contrôle positif secondaire (parallèle) n’était pas précédé de contrôles positif et négatif primaires sur le même portoir de contrôle. • Le sous-système fluidique est peut-être encrassé. Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle ; toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses réussies pour permettre le changement de lot. Analyser un autre portoir de contrôle en vérifiant que des tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se trouvent aux positions appropriées dans le portoir. Si le Focus précédent a échoué, inclure un Focus dans le portoir de contrôle, avec System Cleanser Iris et Diluent Iris aux positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : • Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. • Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. 10-18 PN 300-4321EE Dépannage Alarmes Alarme n° 9 CAUSES SOLUTIONS • Les résultats du contrôle négatif secondaire (parallèle) n’étaient pas compris dans les limites acceptables pour réussir le contrôle. • Un tube autre que celui du contrôle négatif secondaire (parallèle) a été trouvé à la position réservée à ce dernier. Voir Préparation d’un portoir iQ de contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité. • Le contrôle négatif secondaire (parallèle) n’était pas précédé de contrôles positif et négatif primaires sur le même portoir de contrôle. • Le sous-système fluidique est encrassé. Il n’est pas nécessaire d’analyser des échantillons issus de patients pour réussir le contrôle secondaire/parallèle ; toutefois, ce contrôle doit assurer le suivi des analyses réussies pour permettre le changement de lot. Analyser un autre portoir de contrôle en vérifiant que des tubes de contrôle correctement étiquetés et orientés se trouvent aux positions appropriées dans le portoir. Si le Focus précédent a échoué, inclure un Focus dans le portoir de contrôle, avec System Cleanser Iris et Diluent Iris aux positions appropriées. En cas d’échec renouvelé du contrôle : Si le portoir de contrôle ne contenait pas de Focus, analyser un autre portoir de contrôle avec un Focus. Ouvrir et analyser un nouveau flacon de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 10 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle du Focus, ce qui a déclenché cette alarme. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Vérifier que le tube est orienté avec l’étiquette face au lecteur. Procéder à une nouvelle analyse d’un portoir de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. PN 300-4321EE 10-19 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 11 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle positif primaire. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 12 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire l’Identification du contrôle négatif primaire. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 13 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire L’instrument continue de fonctionner malgré cette l’Identification du contrôle positif secondaire. défaillance. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. Alarme n° 14 CAUSES SOLUTIONS L’instrument n’est pas parvenu à lire L’instrument continue de fonctionner malgré cette l’Identification du contrôle négatif secondaire. défaillance. Remplacer le code-barres erroné ou orienter le tube correctement, puis procéder à une nouvelle analyse du portoir de contrôle. 10-20 PN 300-4321EE Dépannage Alarmes Alarme n° 17 CAUSES SOLUTIONS La mémoire de l’instrument va bientôt contenir trop de résultats non transmis. Traiter les échantillons figurant sur la Liste travail afin de libérer de la mémoire. Alarme n° 18 CAUSES SOLUTIONS La mémoire de l’instrument contient trop de résultats non transmis. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Traiter les échantillons figurant dans la Liste de travail afin de libérer de la mémoire. Alarme n° 19 CAUSES SOLUTIONS Le système n’a pas pu communiquer avec le LIS. Solutions possibles : Le câble du LIS a été débranché. Le LIS est arrêté. Le LIS est trop occupé pour répondre (surcharge). • Rebrancher le câble du LIS. • Vérifier auprès du responsable du LIS à quel moment celui-ci sera opérationnel. • Demander au responsable du LIS d’accroître sa capacité. Alarme n° 21 CAUSES SOLUTIONS • Un paramètre a été modifié et le système Redémarrer le système. doit être redémarré afin que les changements soient pris en compte. • Une erreur est survenue dans un système de microscopie ou de chimie. PN 300-4321EE 10-21 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 22 CAUSES SOLUTIONS Une erreur est survenue dans le système de Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse microscopie, ce qui a déclenché cette alarme. analyser d’autres échantillons. Redémarrage nécessaire : 1. Mettre le système iQ hors tension 2. Redémarrer le PC 3. Mettre le système iQ sous tension Si le problème persiste, il faut éteindre le PC : 1. Mettre le système iQ hors tension 2. Arrêter le PC 3. Allumer le PC 4. Mettre le système iQ sous tension lorsque l’écran Instrument s’affiche Si le problème persiste, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. Alarme n° 25 CAUSES SOLUTIONS L’instrument recherche les problèmes éventuels en surveillant certains indicateurs. L’alarme est déclenchée si l’un des indicateurs sous surveillance est présent dans les trois derniers échantillons analysés par l’instrument. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Noter que plusieurs indicateurs peuvent apparaître. Vérifier l’écran Liste travail pour déterminer les indicateurs qui ont été présents au cours des trois dernières analyses. Consulter la section Solution pour obtenir la liste des indicateurs surveillés. • DÉBIT – Analyser un portoir de contrôle avec System Cleanser Iris, Diluent Iris et Focus. • ACQ D’IMAGES – Vérifier les connexions du câble raccordant le module de microscopie au connecteur situé à l’arrière du Processeur de résultats. Analyser un portoir de contrôle avec le System Cleanser Iris, le Diluent Iris et le Focus. • VARIATION DE LUMIÈRE – Analyser un portoir de contrôle avec System Cleanser Iris, Diluent Iris et Focus. • ÉCHANTILLON INSUFFISANT – Analyser un portoir de contrôle avec System Cleanser Iris, Diluent Iris et Focus. Dans tous les cas, il sera nécessaire d’analyser un portoir de contrôle avec System Cleanser Iris, Diluent Iris et Focus pour permettre à l’instrument d’analyser de nouveau des échantillons. Si le problème persiste, contacter le distributeur. 10-22 PN 300-4321EE Dépannage Alarmes Alarme n° 26 CAUSES SOLUTIONS Échec de la calibration. La valeur du facteur d’équivalence d’analyse calculé n’est pas comprise dans la plage permettant le fonctionnement de l’instrument. Remplir un portoir de calibration avec le calibrateur et répéter la calibration. Alarme n° 27 CAUSES SOLUTIONS Une étiquette de calibrateur est manquante ou illisible dans le portoir de calibration. Remplacer le tube par un tube comportant un code-barres valide. Remplir le portoir de calibration avec le calibrateur et répéter la calibration. Alarme n° 28 CAUSES SOLUTIONS Il manque un ou plusieurs tubes dans le portoir de calibration. Ajouter des tubes comportant un code-barres valide afin de remplir tout le portoir de calibration (10 positions). Remplir un portoir de calibration avec le calibrateur et répéter la calibration. Alarme n° 29 CAUSES SOLUTIONS La dernière calibration REF date de plus de 30 jours. Analyser un portoir de calibration. Alarme n° 30 PN 300-4321EE CAUSES SOLUTIONS Une tentative d’analyse du portoir de calibration a eu lieu, mais le Focus n’a pas été analysé ou a échoué. Analyser un portoir de contrôle avec un tube Focus, puis analyser un portoir de calibration. 10-23 10 Dépannage Alarmes Alarme n° 31 CAUSES SOLUTIONS La dernière calibration a échoué. Un utilisateur Analyser de nouveau un portoir de calibration. possédant des privilèges de responsable fait actuellement fonctionner le système à l’aide d’anciennes données de calibration. Alarme n° 38 CAUSES SOLUTIONS • Flacon Lamina non placé dans le support – Indicateur d’avertissement rouge • Mauvaise insertion du support de Lamina • Étiquette Lamina endommagée • Flacon Lamina invalide • Échec de la lecture du support de Lamina • Vérifier que le réservoir de Lamina est correctement placé dans le support en faisant face à la paroi latérale de ce dernier. Pour supprimer l’indicateur d’avertissement rouge, sélectionner Connexion et appuyer sur le bouton Démarrer. • Vérifier si le support Lamina est correctement connecté. Le câble USB doit être branché de manière adéquate dans le support et l’ordinateur. Vérifier également si le voyant vert est allumé. Si tel n’est pas le cas, le support n’est pas correctement alimenté par l’ordinateur. • Vérifier que l’étiquette Lamina n’est pas endommagée. Si tel est le cas, retirer le réservoir de Lamina du support et le remplacer par un nouveau réservoir de Lamina. • Le support ne reconnaît ni les réservoirs de Lamina invalides, ni les substitutions de Lamina non authentiques. Utiliser les réservoirs de Lamina authentiques d’Iris Diagnostics. • Enfin, si l’échec de lecture de l’étiquette n’est résolu par aucune des trois solutions susmentionnées, il est possible que le lecteur du support soit défectueux. Contacter le représentant des services techniques au numéro (818) 709-1244 ext. 7105 aux États-Unis ou au +1-818-709-1244 ext. 7105 hors des États-Unis pour obtenir de l’aide. Alarme n° 39 10-24 CAUSES SOLUTIONS Capacité du réservoir de Lamina dépassée. Remplacer le réservoir de Lamina périmé par un nouveau réservoir de Lamina (authentique). Noter que la dilution ou la substitution du contenu du réservoir de Lamina peut entraîner l’arrêt de la machine jusqu’à son remplacement par un réservoir de Lamina valide d’Iris Diagnostics. Contacter le représentant des services techniques au numéro (818) 709-1244 ext. 7105 aux États-Unis ou au +1-818-709-1244 ext. 7105 hors des États-Unis pour obtenir de l’aide. PN 300-4321EE Dépannage Dépannage par symptômes Dépannage par symptômes Problème de transport de portoir CAUSES SOLUTIONS Le passeur d’échantillons doit être nettoyé. Nettoyer soigneusement le passeur d’échantillons. Enlever les débris à l’aide d’air comprimé. Les portoirs sont sales. Nettoyer tous les portoirs en les faisant tremper dans de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Rincer Débordement de la cuve de lavage CAUSES SOLUTIONS Le tuyau de vidange est coudé ou pincé. Vérifier que le tuyau de vidange (situé sur le côté droit faisant face à l’arrière de l’instrument) n’est pas coudé ou pincé. La cuve de lavage est bouchée. Sélectionner Déconnexion. Mettre l’appareil hors tension sur l’arrière de l’instrument. Verser du System Cleanser Iris dans la cuve de lavage et laisser tremper pendant 15 à 30 minutes. Remettre l’appareil sous tension, la pompe à déchets aspirera le liquide situé dans la cuve à déchets. Si le problème persiste, contacter les Services Techniques. Le filtre à déchets est bouché. En tant que solution temporaire, le filtre à déchets peut être déconnecté. Sélectionner Déconnexion. Mettre l’appareil hors tension sur l’arrière de l’instrument. PN 300-4321EE 10-25 10 Dépannage Dépannage par symptômes Échec de la lecture du réservoir de Lamina REMARQUE Si le support de Lamina reste vide pendant plus de 60 secondes lors de l’analyse de tubes, une alarme sonore retentit. Afin d’éviter le déclenchement de l’alarme, retirer le récipient vide pour en insérer un nouveau. Placer le nouveau récipient dans le support, en veillant à ce que le flacon Lamina soit correctement positionné dans le support, face à la paroi latérale de ce dernier. CAUSES SOLUTIONS Absence du flacon Lamina dans le support. Pour supprimer l’alarme, vérifier que le flacon Lamina est correctement positionné dans le support, face à la paroi latérale de celui-ci, puis sélectionner Connexion (en cas de déconnexion) et appuyer sur le bouton Démarrer. Mauvaise insertion du support de Lamina. Vérifier que le support de Lamina est inséré. Le câble USB doit être correctement branché au support et à l’ordinateur. Vérifier que le voyant vert est allumé. Si tel n’est pas le cas, le support n’est pas correctement alimenté par l’ordinateur. Étiquette Lamina endommagée. Vérifier que l’étiquette Lamina n’est pas endommagée. Si l’étiquette est endommagée, retirer le flacon Lamina du support et le remplacer par un nouveau flacon Lamina. Flacon Lamina invalide. Le support ne reconnaît ni les réservoirs de Lamina invalides, ni les substitutions de Lamina non authentiques. Utiliser des réservoirs de Lamina certifiés Iris Diagnostics. Échec de la lecture du support de Lamina™. Si les trois solutions susmentionnées ne permettent pas de résoudre le problème de lecture de l’étiquette, le lecteur du support peut alors être défectueux. Mettre l’instrument hors tension et contacter l’assistance technique. REMARQUE La dilution ou la substitution du contenu du flacon Lamina™ risque d’entraîner l’arrêt de l’instrument, jusqu’à l’installation d’un flacon Lamina™ certifié Iris Diagnostics. 10-26 PN 300-4321EE Dépannage Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST Deux systèmes de chimie peuvent être connectés au système iQ200 grâce au kit iChemBOOST. Un boîtier iChemBOOST (voir Figure 10.3, Boîtier iChemBOOST) permet à l’opérateur d’utiliser un système de chimie secondaire. Figure 10.3 Boîtier iChemBOOST Permuter le système de chimie du principal au secondaire Si le système principal est hors service, effectuer les étapes suivantes pour utiliser le système de chimie secondaire. PN 300-4321EE 1 Sur le boîtier iChemBOOST, tourner le bouton situé sur le devant sur la position B. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Oui. 3 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché. 10-27 10 Dépannage Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST 4 Dans l’écran Paramètres, sélectionner Conf. système. L’écran Conf. système est affiché. 5 Dans l’écran Conf. système, sélectionner le système secondaire (par exemple, Autre système de chimie), et sélectionner ensuite Install. Param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché. REMARQUE Un opérateur avec des privilèges de technicien peut permuter un système de chimie secondaire à un système de chimie principal si les paramètres des systèmes principal et secondaire ont été enregistrés par un responsable. 10-28 6 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie secondaire et les paramètres. 7 Sélectionner OK pour sélectionner les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système. 8 Dans l’écran Conf. système, sélectionner Enr. principal et sélectionner ensuite OK pour enregistrer la modification. 9 Dans l’écran Paramètres, sélectionner OK pour revenir sur l’écran Instrument. PN 300-4321EE Dépannage Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST 10 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 11 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Redémarrer. 12 Quand le logiciel redémarre, vérifier que l’instrument secondaire est allumé et prêt à être utilisé. Permuter le système de chimie du secondaire au principal Pour rétablir et utiliser le système principal, effectuer les étapes suivantes. PN 300-4321EE 1 Sur le boîtier iChemBOOST, tourner le bouton situé sur le devant sur la position A. 2 Dans l’écran Instrument, sélectionner Déconnexion. Sélectionner Oui. 3 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché. 4 Dans l’écran Paramètres, sélectionner Conf. système. L’écran Conf. système est affiché. 10-29 10 Dépannage Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST 5 Dans l’écran Conf. système, sélectionner le système principal (par exemple, Autre système de chimie), et sélectionner ensuite Install. Param. L’écran Sélectionner les paramètres de chimies est affiché. 6 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le système de chimie principal et les paramètres. 7 Sélectionner OK pour sélectionner les paramètres de chimie et retourner sur l’écran Conf. système. 8 Dans l’écran Conf. système, sélectionner Enr. principal et sélectionner ensuite OK pour enregistrer la modification. 9 Dans l’écran Paramètres, sélectionner OK pour revenir sur l’écran Instrument. 10 Dans l’écran Instrument, sélectionner Maintenance. 11 Dans l’écran Maintenance, sélectionner Éteindre. Cette étape est nécessaire pour rétablir les communications entre le système de chimie automatique et le système de microscopie. 12 Démarrer l’ordinateur. 13 Démarrer le système de la série iQ en appuyant sur l’interrupteur MARCHE situé à l’arrière du module de microscopie. Durant une utilisation de routine, cet interrupteur reste sur la position Marche. 14 Démarrer l’analyseur de chimie en appuyant sur l’interrupteur MARCHE situé à l’arrière du module de chimie. 15 Lorsque l’écran Instrument s’affiche, démarrer le module de microscopie en appuyant sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de ce dernier. Le bouton sera vert. 16 Sur le système de chimie automatique, le mettre sous tension en appuyant sur le bouton Prêt situé sur le devant de l’instrument. Le bouton sera vert. Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, elles doivent être vides pendant la mise sous tension. 10-30 PN 300-4321EE Dépannage Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST 17 Si les stations de chargement/déchargement facultatives sont utilisées, les mettre sous tension en appuyant sur l’interrupteur situé à l’arrière de la station de chargement/déchargement. 18 Quand le logiciel redémarre, vérifier que le temps de chauffage de l’instrument principal est respecté avant de l’utiliser. PN 300-4321EE 10-31 10 10-32 Nettoyer le filtre échantillon Remplacer le filtre Lamina Nettoyer les capteurs optiques Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres Nettoyer le détecteur de tube Remplacer le récipient Lamina Nettoyer la cuve de rinçage/à déchets EN FONCTION DES BESOINS Effectuer une calibration de l’instrument MENSUELLE Exécuter une vérification d’arrière-plan LB HEBDOMADAIRE Vérifier l’alimentation Lamina Nettoyer les stations de chargement/ déchargement option Nettoyer le passeur d’échantillons Nettoyer les surfaces de l’instrument Exécuter des contrôles LB Exécuter un portoir de contrôle d’urine QUOTIDIENNE Initiales du technicien Jour du mois 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mois _____________ Année _________ 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Registre de maintenance Dépannage Dépannage - Utilisation du boîtier iChemBOOST Registre de maintenance Figure 10.4 Registre de maintenance PN 300-4321EE CHAPITRE 11 Assurance qualité Matériel de calibration Le Calibrateur iQ est utilisé pour calibrer automatiquement l’instrument. Chaque flacon est destiné à une seule calibration. Ne pas garder de matériel restant ou mélanger du matériel de calibration de différents flacons. REMARQUE Jeter les étiquettes code-barres du matériel de CQ, Focus et de calibration entre les numéros de lot. Les code-barres contiennent des informations spécifiques au numéro de lot. Conservation et utilisation Le Calibrateur iQ est une suspension de globules rouges humains fixés contenue dans une solution exempte de particules. Une mesure précise est certifiée et la valeur attendue est imprimée sur chaque étiquette. Des code-barres comportant un numéro de lot, une date d’expiration et une valeur attendue sont fournis. Conserver le Calibrateur iQ à une température comprise entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F) et le laisser revenir à température ambiante avant utilisation. Agiter le flacon comme indiqué ci-après avant utilisation. La solution iQ Focus doit être conservée entre 2 et 8 °C (35,6 à 46,4 °F) avant et après ouverture du produit. Consulter le mode d’emploi dans l’emballage pour plus d’informations. Fréquence de calibration La calibration doit être effectuée chaque mois sur le système de la série iQ200. Exécuter une calibration REMARQUE Ne pas utiliser de tubes en plastique (autres que ceux énumérés dans la section Spécifications des tubes d’échantillons) ou de dispositifs de pipettage. Toute utilisation de tubes en plastique (autres que ceux énumérés dans la section Spécifications des tubes d’échantillons) avec CQ/Focus/Cal doit être validée par votre laboratoire. La meilleure façon de procéder consiste à nettoyer et à mettre au point l’instrument (réalisation d’un Focus), puis à effectuer une calibration suivie d’un contrôle qualité. Au moins un Focus doit être exécuté avant la calibration. PN 300-4321EE 11-1 Assurance qualité Fréquence de calibration Agiter le flacon comme indiqué ci-après avant utilisation. Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. Exécuter une mise au point (Focus) 1 Agiter le flacon de solution iQ Focus comme indiqué ci-après avant utilisation : • Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. • Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. 2 Placer l’étiquette code-barres fournie sur un tube d’échantillon. Remplir le tube avec 6 mL de matériel iQ Focus et le placer en position 5 dans le portoir de contrôle. Beckman Coulter recommande d’analyser avec le System Cleanser Iris en position 1, le Diluent Iris en positions 2 et 3 (voir le tableau ci-dessous) avant d’analyser le Focus. Position Couleur de position Volume Table des matières Code-barres 1 aucune 3 mL System Cleanser Iris Non 2 Gris 3 mL Diluent Iris Non 3 Gris 3 mL Diluent Iris Non 4 aucune 5 Bleu Vide 6 mL iQ Focus Oui 3 Charger le portoir de contrôle sur le côté droit du passeur d’échantillons du système de la série iQ. 4 Appuyer sur Démarrer. Le portoir sera traité. Exécuter une calibration 1 Agiter un flacon de Calibrateur iQ comme indiqué ci-après avant utilisation : • Retourner le flacon et l’AGITER FERMEMENT CINQ FOIS, puis le retourner doucement cinq fois. • Laisser reposer le flacon une minute afin que les bulles d’air se dispersent. 2 11-2 Transférer au moins 4 mL de Calibrateur iQ dans chacun des 10 tubes en verre de 16 x 100 mm à fond rond. PN 300-4321EE Assurance qualité Fréquence de calibration 3 Placer une étiquette code-barres fournie sur le tube qui sera placé en première position et ensuite placer tous les tubes dans le portoir de calibration. 4 Charger le portoir de calibrage sur le côté droit du passeur d’échantillons du système de la série iQ. 5 Appuyer sur Démarrer. Le portoir est traité et les calculs se font automatiquement. Si un flacon expiré a été utilisé, le système affichera une alarme rouge et le traitement des échantillons ne pourra pas être effectué. Seul un opérateur ayant le statut de responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour traiter des échantillons sur l’instrument. Voir Outrep. autorisation de consommable expiré dans ANNEXE A, Traçabilité des consommables. Lorsque la calibration est réussie, la date/heure et la nouvelle REF sont affichées dans le champ Dernière calibration de l’écran Instrument. Résultats de calibration Un historique de calibration d’au moins vingt-quatre (24) mois peut être consulté en utilisant l’écran Étude CQ. Figure 11.1 Écran Étude CQ avec résultats de calibration PN 300-4321EE 11-3 11 Assurance qualité Fréquence de calibration En plus des résultats disponibles dans l’écran Étude CQ, l’écran affiche la date et l’heure de la calibration, le type de calibration (REF pour le module de microscopie), le statut (réussite/échec) et la valeur de REF (Run Equivalency Factor). Indicateurs de résultats de CQ/CAL Problème d’étiquette CQ/CAL CAUSES SOLUTIONS Si cette erreur se produit pendant une calibration, le lecteur de code-barres n’a pas lu l’étiquette sur le premier tube du portoir de calibration, l’étiquette code-barres n’était pas sur le tube, ou il s’agissait d’une étiquette codebarres de patient. Le portoir a été éjecté et le système mis hors ligne. Dans le cas d’une calibration La saisie manuelle d’une identification est impossible. Vérifier que l’étiquette code-barres est présente et correctement orientée. Sélectionner Connexion. Remplir de nouveau les tubes et relancer l’analyse du portoir de calibration. Dans le cas d’un CQ La saisie manuelle d’une identification est impossible. Vérifier que les étiquettes code-barres sont présentes et correctement orientées. Sélectionner Connexion. Analyser de nouveau le portoir de CQ à partir du tube incorrectement lu. Exemple : Si l’ID Focus n’a pas été lue, retirer les tubes de Cleanser et de Diluent, puis effectuer de nouveau un Focus (mise au point), un contrôle positif et un contrôle négatif. Toutefois, si le contrôle négatif échoue, vous devez relancer les contrôles positif et négatif. CQ/CAL Hors Séquence CAUSES SOLUTIONS Un flacon Focus n’a pas été traité ou passé dans Portoir de contrôle les 24 heures suivant une calibration. Les tubes Vérifier que les tubes sont dans les bonnes positions. de CQ/Focus ne sont pas dans l’ordre correct sur Remplir de nouveau les tubes et renouveler l’analyse le portoir CQ. du portoir de contrôle. Portoir de calibration Analyser un portoir de contrôle comportant un tube de 6 mL de Focus en position 5. Renouveler l’analyse du portoir de calibration. 11-4 PN 300-4321EE CHAPITRE 12 Procédures de nettoyage Maintenance REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur. Maintenance quotidienne Tableau 12.1 Maintenance quotidienne Élément Fréquence recommandée Nettoyage des surfaces de l’instrument Quotidienne Nettoyage du passeur d’échantillons Quotidienne Nettoyage des stations de chargement/déchargement Quotidienne Maintenance périodique Tableau 12.2 Maintenance périodique PN 300-4321EE Élément Fréquence recommandée Nettoyer le détecteur de tube échantillon En fonction des besoins Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres En fonction des besoins Nettoyage des capteurs optiques du passeur d’échantillons En fonction des besoins Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets En fonction des besoins 12-1 Procédures de nettoyage Nettoyage des surfaces de l’instrument Nettoyage des surfaces de l’instrument Produit et matériel nécessaires : System Cleanser Iris dilué à 1:10, serviettes en papier et gants de protection Nettoyer l’instrument avec une serviette en papier imprégnée de System Cleanser Iris dilué à 1:10. Nettoyer ensuite à l’eau distillée, puis sécher l’instrument. REMARQUE Pour éviter les problèmes de transport d’échantillons, nettoyer immédiatement les écoulements. Nettoyage du passeur d’échantillons Produit et matériel nécessaires : System Cleanser Iris, chiffon non pelucheux et gants de protection 1 Diluer le Cleanser à 1:10 avec de l’eau distillée ou déionisée. 2 Humecter un tissu avec la solution et essuyer le passeur d’échantillons pour éliminer les dépôts. Vérifier en dessous des courroies et des poulies. 3 Essuyer à nouveau avec de l’eau distillée. 4 Sécher. Nettoyage des stations de chargement/déchargement Produit et matériel nécessaires : System Cleanser Iris, chiffon et gants de protection Figure 12.1 Station de chargement/déchargement 12-2 PN 300-4321EE Procédures de nettoyage Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets 1 Diluer le Cleanser à 1:10 avec de l’eau distillée ou déionisée. 2 Humidifier un tissu avec la solution et essuyer la surface du plateau. Essuyer ensuite la surface du plateau avec un tissu imprégné d’eau déionisée. 3 Essuyer à nouveau avec de l’eau distillée. 4 Sécher. Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets Produit et matériel nécessaires : Eau déionisée, coton-tiges et gants de protection PN 300-4321EE 1 S’assurer que le système est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 2 Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 3 Sélectionner Déconnexion. Le statut du système passera en Hors ligne. 4 Mettre l’équipement hors tension en appuyant sur le bouton situé en bas à gauche du module de microscopie. 5 Ouvrir la porte avant pour accéder à la cuve de rinçage/à déchets. 12-3 12 Procédures de nettoyage Nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets 6 Enlever les dépôts de sel du tube de rinçage/à déchets avec un coton-tige imbibé d’eau déionisée. ATTENTION Ne pas insérer de coton-tige dans la tubulure de la station de lavage des déchets ; des particules de coton risqueraient d’obstruer les connecteurs. 7 Nettoyer les parois intérieures de la cuve de rinçage/à déchets avec des coton-tiges imbibés d’eau déionisée. 8 Fermer la porte avant. 9 Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du module de microscopie. 10 Sélectionner Connexion. Le statut du système passera en En ligne. 12-4 PN 300-4321EE Procédures de nettoyage Nettoyer le détecteur de tube échantillon Nettoyer le détecteur de tube échantillon Produit et matériel nécessaires : Eau déionisée, coton-tiges et gants de protection Cette procédure doit être faite seulement si le détecteur manque de tubes. 1 S’assurer que l’instrument est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 2 La fenêtre du détecteur de tube échantillon se trouve sur le côté de l’instrument du détecteur de tube. Passer la main sur la surface pour repérer la fenêtre. 3 Utiliser un coton-tige humidifié avec de l’eau déionisée pour essuyer le détecteur de tube échantillon. Réduire la longueur de la tige à environ 4 cm pour atteindre plus facilement la fenêtre du détecteur. Sécher avec un coton-tige propre. Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres Produit et matériel nécessaires : Eau déionisée, chiffon non pelucheux et gants de protection 1 PN 300-4321EE S’assurer que le système est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 12-5 12 Procédures de nettoyage Nettoyer la fenêtre du lecteur de code-barres 12-6 2 Sélectionner Instrument situé en haut à droite de l’écran principal. 3 Sélectionner Déconnexion. Le statut du système passera en Hors ligne. 4 Mettre l’instrument hors tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du module de microscopie. 5 Ouvrir la porte avant pour accéder au lecteur de code-barres. 6 À l’aide d’un chiffon humidifié à l’eau déionisée, essuyer la fenêtre du lecteur de code-barres. Sécher à l’aide d’un chiffon propre. 7 Fermer la porte avant. 8 Mettre l’instrument sous tension en appuyant sur le bouton vert situé en bas à gauche du module de microscopie. 9 Sélectionner Connexion. Le statut du système passera en En ligne. PN 300-4321EE Procédures de nettoyage Nettoyage des capteurs optiques du passeur d’échantillons Nettoyage des capteurs optiques du passeur d’échantillons Produit et matériel nécessaires : Eau déionisée, coton-tiges et gants de protection PN 300-4321EE 1 S’assurer que l’instrument est en mode Prêt, comme indiqué dans le coin supérieur gauche de l’écran Instrument. 2 À l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l’eau déionisée, nettoyer les capteurs optiques situés sur les coins avant droit et arrière gauche du passeur d’échantillons. 3 Essuyer à l’aide d’un coton-tige propre. 12-7 12 Procédures de nettoyage Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1) Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1) Produit et matériel nécessaires : Eau déionisée, gants de protection, pinces hémostatiques, lunettes protectrices, kit de rinçage des échantillons, seringue sans aiguille AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection. Cette procédure peut être effectuée pour résoudre les problèmes suivants : • Erreur de débit • Échec du contrôle • Échec Focus/ échec Autofocus • Contamination problème de décompte Figure 12.2 Filtre de prélèvement (Type 1) Numéro Description 1 Raccord vert supérieur 2 Côté entaillé du filtre 3 Raccord vert inférieur Procédure 1 : (Suivre les instructions détaillées actualisées ci-dessous) : 1 12-8 D’une main, maintenir fermement en place le filtre de prélèvement. PN 300-4321EE Procédures de nettoyage Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1) 2 De l’autre, dévisser avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire). ATTENTION Ne pas tirer le tuyau hors du raccord vert. 3 En maintenant en place le filtre de prélèvement, dévisser avec précaution le raccord vert inférieur. 4 Placer le filtre de prélèvement dans un tube à essais rempli de Cleanser Iris. 5 Laisser le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes. 6 Une fois cela fait, retirer le filtre du tube à essais, prendre une pipette de transfert en plastique et réaliser les étapes suivantes : • Remplir la pipette en plastique d’eau déionisée. À l’aide de la pipette en plastique, pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction opposée à celle de la flèche située sur le filtre de prélèvement, dans un premier temps. • Remplir la pipette en plastique d’eau déionisée. À l’aide de la pipette en plastique, pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction indiquée par la flèche située sur le filtre de prélèvement afin d’accomplir un cycle complet de rinçage et rétro-rinçage. Après nettoyage/rinçage du filtre de prélèvement, réinstaller le filtre sur l’instrument. Procédure 2 (Suivre les instructions détaillées actualisées ci-dessous) : Pièce requise : Kit de rinçage de filtres d’échantillon Produit et matériel nécessaires : System Cleanser Iris, tube à essais, eau déionisée, gants de protection, seringue en plastique de 5-20 mL/sans aiguille, lunettes de protection AVERTISSEMENT Porter des lunettes de protection. 1 D’une main, maintenir fermement en place le filtre de prélèvement. 2 De l’autre, dévisser avec précaution le raccord vert supérieur (sens anti-horaire). ATTENTION Ne pas tirer le tuyau hors du raccord vert. PN 300-4321EE 12-9 12 Procédures de nettoyage Nettoyage du filtre de prélèvement (Type 1) 3 En maintenant en place le filtre de prélèvement, dévisser avec précaution le raccord vert inférieur. 4 Placer le filtre de prélèvement dans un tube à essais rempli de Cleanser Iris. Laisser le filtre tremper pendant 15 à 30 minutes. 5 Une fois cela fait, retirer le filtre du tube à essais, prendre une seringue et réaliser les étapes suivantes : • À l’aide du raccord transparent du kit de rinçage, attacher la seringue au kit de rinçage en poussant le raccord transparent sur la seringue. • Remplir la seringue d’eau déionisée. Raccorder la seringue au côté entaillé du filtre à l’aide du raccord vert du kit de rinçage. Pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction opposée à celle de la flèche. Voir l’illustration à la fin de cette étape. • Remplir la seringue d’eau déionisée. Raccorder la seringue au côté lisse du filtre à l’aide du raccord vert du kit de rinçage. À l’aide de la pipette en plastique, pousser l’eau à travers le filtre de prélèvement dans la direction indiquée par la flèche située sur le filtre de prélèvement afin d’accomplir un cycle complet de rinçage et rétro-rinçage. Après nettoyage/rinçage du filtre de prélèvement, réinstaller le filtre sur l’instrument. Cette illustration montre l’eau déionisée poussée à travers le filtre de prélèvement : 12-10 PN 300-4321EE CHAPITRE 13 Procédures de remplacement / réglage Maintenance REMARQUE Consulter le manuel opérateur de votre système de chimie pour la maintenance. Précautions AVERTISSEMENT Utiliser des gants de protection pour éviter tout contact avec les agents pathogènes. Jeter les matières contaminées conformément aux réglementations en vigueur. Maintenance périodique Tableau 13.1 Maintenance périodique Élément Fréquence recommandée Exécuter une calibration Mensuelle. Voir Exécuter une calibration dans CHAPITRE 11, Assurance qualité. Remplacer le filtre Lamina Tous les 4 conteneurs. Voir Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina. Réapprovisionnement en consommables Tableau 13.2 Réapprovisionnement en consommables PN 300-4321EE Élément Fréquence recommandée Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina En fonction des besoins. Voir Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina. 13-1 Procédures de remplacement / réglage Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina Produit et matériel nécessaires : serviettes en papier et gants de protection. REMARQUE Si le support de Lamina reste vide pendant plus de 60 secondes, une alarme sonore retentit. Afin d’éviter le déclenchement de l’alarme, retirer le récipient vide pour en insérer un nouveau. ATTENTION Porter des gants neufs pour remplacer le filtre Lamina. Il est recommandé d’avoir des serviettes en papier disponibles pour absorber les fuites et les égouttements. Lorsque le message Niveau faible de solution Lamina apparaît : 13-2 1 Retirer le capuchon du nouveau conteneur. 2 Retirer le capuchon de l’ancien conteneur. 3 Le filtre vert situé à l’extrémité du tube doit être remplacé tous les 4 flacons. Chaque boîte de conteneurs de Lamina contient un filtre neuf. Changer de préférence le filtre lors du chargement du premier flacon d’une nouvelle boîte. 4 Tenir la tubulure au-dessus du filtre et retirer le filtre en le tirant pour le déconnecter. PN 300-4321EE Procédures de remplacement / réglage Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina 5 Retirer le nouveau filtre de son emballage et l’insérer directement dans le tube. Le filtre ne s’insère que dans un sens, la section étroite entrant dans le tube. 6 Ne pas mélanger le contenu des bidons. 7 Fixer le capuchon relié à l’instrument au nouveau conteneur. 8 Placer le nouveau récipient dans le support, en veillant à ce que le flacon Lamina soit correctement positionné dans le support, face à la paroi latérale de ce dernier. REMARQUE La dilution ou la substitution du contenu du réservoir de Lamina risque d’entraîner l’arrêt de l’instrument, jusqu’à l’installation d’un réservoir de Lamina certifié Iris Diagnostics. PN 300-4321EE 13-3 13 Procédures de remplacement / réglage Remplacement du conteneur de solution iQ Lamina 13-4 PN 300-4321EE CHAPITRE 14 Système iWARE Expert Gestion des données La fonction Gestion des données utilise des règles de filtres spécifiques définies par le laboratoire. Quand les résultats de microscopie et/ou chimie sont disponibles, les règles de filtres sont appliquées. Tout résultat correspondant à une règle peut être utilisé pour signaler à l’opérateur de revoir le résultat. La Gestion des données applique les règles sur chaque échantillon à la fin de chaque traitement et prend des mesures appropriées : • Génère un indicateur de validation et prévient l’auto-transmission • Envoie des données supplémentaires au LIS • Signale à l’opérateur de revoir l’échantillon dans la zone d’informations durant la revue des résultats de l’échantillon • Utilise des indicateurs pour les rapports de l’imprimante ou de l’écran Cette fonction vous permet : • De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données démographiques de patient (sexe, âge, lieu) • D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique • De recréer des conditions logiques pré-renseignées • D’afficher des résultats sur l’écran et de générer des listes de travail imprimables basées sur des conditions logiques • D’activer/désactiver facilement toutes les conditions de logiques sauvegardées sans les supprimer La fonction Gestion des données est composée de trois éléments : • Générateur de règles • Marquage des règles/résultats • Générateur de rapports PN 300-4321EE 14-1 Système iWARE Expert Générateur de règles Générateur de règles Cette fonction est utilisée pour personnaliser les règles pour la gestion des résultats. La fonction Générateur de règles vous permet : • De créer, modifier et sauvegarder des conditions logiques pour filtrer les résultats basés sur plusieurs paramètres de chimie urinaire, plusieurs paramètres de microscopie et des données démographiques de patient (sexe, âge, lieu). • D’appliquer à chaque paramètre une valeur personnalisée et un signe logique. • De recréer des conditions logiques pré-renseignées. REMARQUE Seul un responsable peut modifier les paramètres définis par l’utilisateur. Seul un responsable peut voir les paramètres. 1 14-2 Pour accéder au menu Paramètres, sélectionner Instrument situé en haut à droite du menu principal. PN 300-4321EE Système iWARE Expert Générateur de règles 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). 3 Sélectionner Oui. 4 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché. 5 Sélectionner Gest. données. 6 Sélectionner OK. L’écran Construction des règles personnalisées est affiché. Écran Construction des règles personnalisées Un maximum de 64 règles numérotées et un nombre illimité de règles non numérotées peuvent être définies dans cet écran. Les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Options de marquage. Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir des critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée. PN 300-4321EE 14-3 14 Système iWARE Expert Générateur de règles Figure 14.1 Écran Construction des règles personnalisées Bouton Règle Sélectionner ce bouton pour afficher la dernière règle sélectionnée, les conditions et les indicateurs associés à cette règle. Bouton Marquage Sélectionner ce bouton pour afficher l’écran Configuration des marques de règle. Bouton SQL Ce bouton est conçu pour le personnel informatique seulement. Il permet à des programmeurs de voir les règles qui ont été créées en termes de programmation informatique. Bouton Ajouter une condition Sélectionner ce bouton pour ajouter et spécifier la position d’une condition de filtre pour la règle sélectionnée. Bouton Supprimer des conditions Sélectionner ce bouton pour spécifier le groupe de conditions à supprimer pour la règle sélectionnée. 14-4 PN 300-4321EE Système iWARE Expert Générateur de règles Bouton Rendre utilisable Ce bouton est activé quand les conditions importées pour la règle sélectionnée ne sont pas compatibles avec la configuration du système. Sélectionner Rendre utilisable pour confirmer les conditions de filtrage. Bouton Importer Sélectionner ce bouton pour importer des règles pré-renseignées. Bouton Créer Sélectionner ce bouton pour créer une règle non numérotée dans laquelle tous les champs et conditions peuvent être personnalisés. Une règle non numérotée ne peut pas être configurée pour marquage. Bouton Supprimer Sélectionner ce bouton pour supprimer la règle sélectionnée. Un avertissement sera affiché avant la suppression. Une règle supprimée ne peut pas être restaurée. Bouton Enreg. sous Sélectionner ce bouton pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans un emplacement libre, ou bien pour écraser la règle existante. Sauvegarder une règle numérotée effacera/remettra à zéro automatiquement la sélection de marquage. Bouton Enregistrer Sélectionner ce bouton sauvegardera la règle sélectionnée après que des modifications ont été faites. Après la sauvegarde, le bouton est désactivé jusqu’à ce que de nouvelles modifications soient faites. Importer des règles pré-renseignées La Gestion des données contient des règles déjà créées par Beckman Coulter. Pour utiliser une de ces règles, vous devez d’abord les importer dans le système. PN 300-4321EE 1 Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Importer. 2 Avant d’importer les règles pour la première fois, un module de chimie doit être sélectionné si le système est configuré pour la microscopie seulement. Sélectionner le menu déroulant, puis sélectionner ensuite le module de chimie approprié. Sélectionner OK. 14-5 14 Système iWARE Expert Générateur de règles L’écran Importer des règles est affiché. 14-6 3 Pour importer une règle spécifique, sélectionner la règle dans le champ Règles pré-renseignées, et sélectionner ensuite Importer. Seulement une règle à la fois peut être sélectionnée pour être importée. 4 Pour importer toutes les règles disponibles, sélectionner Importer tout. Le système demandera : Are you sure you want to import one or all of the pre-populated rules? (Voulez-vous vraiment importer une ou toutes les règles pré-renseignées ?) 5 Sélectionner Oui pour importer la ou les règles. Les règles importées sont affichées dans le champ Règles personnalisées. Le nombre associé avec la règle des Règles pré-renseignées reste avec la règle personnalisée. 6 Quand la procédure d’importation est terminée, sélectionner Fermer pour revenir sur l’écran Construction des règles personnalisées. 7 Configurer les marques de règles associées. Voir Marquage des règles/résultats. PN 300-4321EE Système iWARE Expert Générateur de règles Créer des règles personnalisées Dans l’écran Construction des règles personnalisées, des règles personnalisées spécifiques au laboratoire peuvent être créées manuellement. Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée REMARQUE Le marquage peut être ajouté à toutes les règles numérotées. 1 Dans l’écran Construction des règles personnalisées, utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le premier champ [Vide] disponible. Voir l’écran suivant. 2 Utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le type Échantillon. 3 Procéder à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition. Créer une nouvelle règle non numérotée REMARQUE Les règles non numérotées ne peuvent pas être marquées et peuvent être créées pour fournir des critères supplémentaires pour effectuer une Recherche personnalisée. Figure 14.2 Écran Construction des règles personnalisées PN 300-4321EE 1 Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Créer. 2 Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner Sans titre. 3 Utiliser le bouton déroulant pour afficher et sélectionner ensuite le type Échantillon. 4 Procéder à la configuration de la condition. Voir Ajouter une condition. 14-7 14 Système iWARE Expert Générateur de règles Ajouter une condition 14-8 1 Sélectionner Ajouter une condition. L’écran suivant est affiché. 2 Remplir les champs indiqués par une bordure rouge. 3 Dans le champ Nom, entrer l’identification de la règle. 4 Dans le champ Description, entrer une brève description de la règle. 5 Entrer la première condition pour la règle. Voir l’exemple ci-dessous. PN 300-4321EE Système iWARE Expert Générateur de règles Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner le premier critère pour la règle : • Particules présentes pour la microscopie • Analytes pour la chimie • Nom de famille, prénom, âge, sexe ou localisation pour les données démographiques Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner un signe logique. Les signes suivants sont disponibles : = (Égal à) < (Inférieur à) > (Supérieur à) <= (Inférieur ou égal à) >= (Supérieur ou égal à) != (Différent de) Utiliser le bouton déroulant pour sélectionner la valeur spécifique. Les valeurs sont prérenseignées à partir des configurations personnalisées. Voir Paramètres des particules formées dans CHAPITRE 9, Configuration. Si le bouton déroulant n’est pas disponible, utiliser le clavier pour entrer une valeur spécifique. Ajouter d’autres conditions à une règle PN 300-4321EE 1 Pour entrer d’autres conditions, sélectionner Ajouter une condition. L’écran Ajouter une condition est affiché. 2 Sélectionner le numéro de la condition devant laquelle une nouvelle condition sera insérée. Une seule condition peut être sélectionnée. Sélectionner OK. 3 À l’aide des boutons déroulants, sélectionner le premier critère pour la nouvelle condition : ET/OU ; et répéter ensuite l’étape 5 de Ajouter une condition. L’exemple ci-dessous est celui d’une condition de règle. 14-9 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Supprimer une condition d’une règle 1 Pour supprimer une condition, sélectionner Supprimer conditions. L’écran Supprimer conditions est affiché. 2 Sélectionner la ou les conditions à supprimer, puis sélectionner OK. REMARQUE Il n’y a pas de fenêtre de confirmation pour la suppression de conditions, sauf si toutes les conditions sont supprimées. Sélectionner OK supprimera les conditions sélectionnées. Sauvegarder une règle Sélectionner Enregistrer pour sauvegarder la règle sélectionnée après que des modifications ont été faites. Sélectionner Enreg. sous pour sauvegarder les paramètres de la règle sélectionnée dans une sélection libre ou pour écraser une règle existante. Le nom de la règle ne peut pas être modifié. Marquage des règles/résultats Cette fonction applique les règles de filtres sur les résultats d’échantillon à la fin de chaque mesure et prend des mesures appropriées selon la sélection de l’opérateur pour le marquage. Seules les règles numérotées peuvent être marquées. Voir Créer une nouvelle règle personnalisée numérotée. Les indicateurs suivants peuvent être sélectionnés : • Indicateur de validation • Volet info correspondance à la règle et/ou volet info règle sans correspondance • LIS correspondance à la règle et/ou LIS info règle sans correspondance • Rapport correspondance à la règle et/ou rapport règle sans correspondance REMARQUE Ceci est seulement un exemple ; il est nécessaire de configurer le marquage suivant les conditions de la règle actuellement sélectionnée. Tableau 14.1 Marquage de la règle - Exemples Condition de la règle Résultat échantillon Marquage Action Couleur de l’urine Jaune Volet info (correspondance) Affiche le texte associé sur l’écran Échantillons Volet info (pas de correspondance) Affiche le texte associé sur l’écran Échantillons jaune Couleur de l’urine incolore, jaune paille, jaune, ambre, rouge 14-10 Violet PN 300-4321EE Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Options de marquage Indicateur de validation Si l’indicateur de validation est sélectionné pour une règle et les résultats correspondent aux conditions de filtre, les résultats de l’échantillon ne seront pas transmis automatiquement. Volet Info marquage Cette sélection signale à l’opérateur dans le volet information de revoir l’échantillon. Règle correspondance et/ou pas de correspondance LIS marquage Cette sélection fournit des messages spécifiques qui sont transmis au LIS. Règle correspondance et/ou pas de correspondance Rapport marquage Cette fonction incorpore des indicateurs qui sont affichés et imprimés dans les rapports. Règle correspondance et/ou pas de correspondance PN 300-4321EE 14-11 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Marquage avec le bouton Marquage 1 Depuis l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner Marquage. L’écran Configuration des marques de règle est affiché. 2 À l’aide du bouton déroulant, sélectionner le marquage à appliquer aux règles. REMARQUE Un commentaire associé avec le marquage peut être inséré seulement dans l’écran Règle. 14-12 3 Vérifier les règles pour lesquelles le marquage sélectionné sera appliqué. 4 Lorsque le marquage est terminé, sélectionner Enregistrer. 5 Sélectionner Règle pour revenir sur l’écran Construction des règles personnalisées. 6 Sélectionner Fermer pour retourner à l’écran Paramètres. PN 300-4321EE Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées 1 Dans l’écran Construction des règles personnalisées, sélectionner la règle à marquer. 2 Cocher la case pour sélectionner le marquage. Voir Options de marquage pour plus d’informations. 3 Au besoin, entrer un commentaire dans le champ commentaire associé. Le commentaire sera ajouté au marquage sélectionné. 4 Lorsque le marquage est terminé, sélectionner Enregistrer. 5 Sélectionner Fermer pour retourner à l’écran Paramètres. Générateur de rapports Cette fonction ajoute la possibilité de créer des rapports détaillés et personnalisés en utilisant les recherches dans l’écran Recherche. Des critères de sélections supplémentaires, dérivés des règles de Gestion des données, ont été ajoutés dans l’écran Recherche. PN 300-4321EE 14-13 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Recherche avec des critères supplémentaires 14-14 1 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche est affiché. 2 Cocher la case Critères supplémentaires. 3 Utiliser le menu déroulant pour afficher les options disponibles. 4 Sélectionner l’option désirée dans la liste de critères supplémentaires. Sélectionner d’autres champs si nécessaire, puis sélectionner OK. Les résultats correspondant aux critères de recherche sont affichés dans l’écran Résultats. PN 300-4321EE Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats PN 300-4321EE 5 Sélectionner un résultat dans l’écran Résultats. 6 Sélectionner Nouveau rapport. L’écran Nouveau rapport est affiché. Un nouveau rapport des résultats peut être fait en rapport individuel ou rapport consolidé. 7 Sélectionner les options appropriées et la destination, puis sélectionner OK. 14-15 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats L’exemple ci-dessous est celui d’un rapport consolidé obtenu à partir des critères de gestion des données. La deuxième ligne du rapport indique quelle règle a été sélectionnée. La date en rouge pour l’horodatage de l’analyse indique que la règle a été modifiée après la mesure. 14-16 PN 300-4321EE Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Résultats Gestion des données Écran Échantillon avec marquage Un exemple de marque dans le volet Info figure ci-dessous. Placer le curseur de la souris sur le volet Info pour afficher plus d’informations concernant le résultat. Figure 14.3 Écran Échantillon avec marquage Un contour fuchsia indique que les règles iWARE ont été réappliquées. Rapport Patient avec marquage Un exemple de rapport patient avec un marquage figure ci-dessous. Le champ Résultat de la règle indique le nom de la règle qui a été appliquée aux résultats et le commentaire qui a été entré pendant le marquage de la règle. Le système indiquera également si la règle a été modifiée après le traitement de l’échantillon. PN 300-4321EE 14-17 14 Système iWARE Expert Marquage des règles/résultats Figure 14.4 Rapport Patient avec marquage 14-18 PN 300-4321EE CHAPITRE 15 Module Liquides biologiques iQ Introduction Utilisation prévue Le module Liquides biologiques iQ est un dispositif de diagnostic in-vitro utilisé par un observateur compétent, afin de compter et d’examiner les globules rouges, ainsi que d’autres cellules nucléées présentes dans le liquide céphalorachidien, les liquides séreux et le liquide synovial. Installation Le disque du module Liquides biologiques doit être inséré au démarrage dans le lecteur de CD-ROM iQ du système de la série iQ pour que ce dernier traite les liquides biologiques. Dans une configuration à deux ordinateurs, le disque doit être inséré dans le processeur d’analyses. REMARQUE Le disque doit rester dans le lecteur de CD-ROM du module Liquides biologiques pour analyser les CQ et les échantillons. Les disques du module Liquides biologiques iQ ne peuvent pas être copiés et la perte de disques ne peut être remplacée que par l’achat d’un nouveau. Un disque pour le module Liquides biologiques rayé ou endommagé sera remplacé gratuitement s’il est retourné à Beckman Coulter en l’état. Les systèmes de la série iQ dotés de la fonction Liquide biologique sont identifiés par un autocollant de porte Module Liquides biologiques inclus dans le kit de démarrage. Cet autocollant sera collé sur la porte avant des systèmes iQ au moment de l’installation. Figure 15.1 Disque du module Liquides biologiques iQ PN 300-4321EE 15-1 Module Liquides biologiques iQ Description du système Figure 15.2 Autocollant de porte du module Liquides biologiques iQ Description du système Le module Liquides biologiques iQ est un logiciel exécuté sur les systèmes de la série iQ qui automatise la gestion des échantillons de liquides biologiques, capturant des images de particules de manière similaire à celle de l’application Analyse d’urine. Le système de la série iQ200 utilise un appareil vidéo CCD pour capturer des images de chaque échantillon. Le logiciel doit être à la version 4.0 ou plus pour pouvoir utiliser le module Liquides biologiques iQ. Pour plus de détails, voir Théorie du fonctionnement dans CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement. Théorie du fonctionnement Le système de la série iQ auto-identifie, traite et identifie des images des échantillons chargés dans les portoirs spécifiques pour liquides biologiques. Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux aliquotes. Une des aliquotes est mélangée au Body Fluids Lysing Reagent iQ et l’autre est mélangée au diluant Iris. Les deux aliquotes sont préparées différemment, car la réussite de l’analyse dépend de l’aliquote soumise à la lyse sélective des particules. La lyse sélective est un processus chimique qui détruit les membranes des globules rouges, provoquant la rupture de la membrane et libérant ainsi le contenu des globules rouges dans la solution. Le module Liquides biologiques iQ rapporte le nombre total de cellules dans chacune des deux aliquotes. Les cellules provenant de l’aliquote diluée sont appelées Cellules totales et les cellules provenant de l’aliquote lysée Cellules nuclées parce que les globules rouges ont été détruits. Par conséquent, la différence entre les Cellules totales et les Cellules nuclées représente le nombre de globules rouges présents dans l’échantillon. 15-2 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Paramètres Composants du système Le module Liquides biologiques iQ est composé d’un disque qui contient le logiciel nécessaire pour analyser les liquides biologiques, des portoirs à 10 positions spécifiques pour liquides biologiques et un portoir pour le CQ des liquides biologiques. De plus, les consommables suivants sont nécessaires : • Diluent Iris • iQ Body Fluids Lysing Reagent • iQ Lamina • Tubes en plastiques à fond conique de 10 mL • Étiquettes code-barres pour les identifications des échantillons de patients • Étiquettes code-barres spécifiques pour la dilution/les liquides biologiques Paramètres REMARQUE L’opérateur doit se déconnecter pour modifier les paramètres. Lorsque le module Liquides biologiques est activé sur le système iQ, un des boutons du menu Paramètres est modifié : le bouton Type de liquide remplace le bouton Particules formées, permettant à l’opérateur d’accéder aux écrans Paramètres pour chaque type de liquide. Figure 15.3 Écran Paramètres Les boutons Auto-trans. urines et Auto-class. urines concernent uniquement l’analyse d’urine et ne fonctionnent pas pour le traitement d’autres liquides biologiques. PN 300-4321EE 15-3 15 Module Liquides biologiques iQ Paramètres Pour accéder à l’écran Particules formées de l’analyse d’urine lorsque le module Liquides biologiques est activé : 1 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. 2 Dans l’écran Paramètres, sélectionner Type de liquide, puis sélectionner Urine. 3 Continuer comme pour le module Urine. Voir Paramètres des particules formées dans CHAPITRE 9, Configuration. Types de liquide Pour accéder à l’écran Particules formées pour l’analyse de liquides biologiques quand le module Liquides biologiques est activé : 15-4 1 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. 2 Dans l’écran Paramètres, sélectionner Type de liquide. 3 Sélectionner le type de liquide biologique (par exemple sélectionner Cérébrospinal pour le LCR) pour afficher l’écran Particules formées pour ce type de liquide biologique spécifique. PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Paramètres Sept catégories de particules formées sont disponibles : • RBC – Globules rouges • NUCL – Cellules nucléées • UNCX – Cristaux • BACT – Bactéries • TCLS – Total Cellules • OTHR – Artéfact (cellules nucléées) • ART – Artéfact (Total) REMARQUE La clé des particules (abréviation en majuscules) ne peut pas être modifiée. PN 300-4321EE 4 Sélectionner un type de particule formée et sélectionner Modifier pour accéder à l’écran Paramètres, dans lequel il est possible de modifier les paramètres associés à chaque type de particule, notamment le nom abrégé, le nom complet et le seuil anormal. 5 Dans les écrans Paramètres Crystals et Paramètres Bacteria, le seuil anormal peut seulement être défini avec Aucun seuil, Non observé ou Observé. Ceci vient du fait que le module Liquides biologiques ne compte pas ces particules et que le seuil anormal n’est utilisé que pour signaler un échantillon pour un test de confirmation à l’aide d’une autre méthode, telle que l’analyse microscopique polarisée. Le paramétrage du seuil anormal pour Non observé génère un résultat anormal pour les cristaux et bactéries observées. 15-5 15 Module Liquides biologiques iQ Paramètres Paramètres Dilutions Le bouton Dilutions de l’écran Particules formées affiche le même écran que dans le module Urine, même si les paramètres sont différents pour chaque type de liquide biologique. REMARQUE Les valeurs par défaut pour chaque type de liquide ne doivent pas être changées. C’est la dilution minimum testée et approuvée avec l’instrument et les réactifs. Un volume d’échantillon par tube est nécessaire, avec un minimum de 15 μL et un maximum de 250 μL. Liquide cérébrospinal Figure 15.4 Écran Codes dilution - Liquide cérébrospinal Liquide séreux Figure 15.5 Écran Codes dilution - Liquide séreux 15-6 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Traitement des échantillons Traitement des échantillons Tubes Contrairement à l’urine, le volume des autres échantillons de liquides biologiques est généralement limité. Le faible volume de liquides biologiques souvent requis pour le traitement, exige l’utilisation de tubes particuliers qui résistent aux interactions avec les liquides et particules biologiques. Les seuls tubes recommandés pour une utilisation avec le module Liquides biologiques iQ sont les tubes en plastique de 10 mL à fond conique fournis par Beckman Coulter. Ne pas utiliser d’autres tubes pour l’analyse de liquides biologiques. Des tubes incorrects peuvent provoquer la génération d’un indicateur échantillon court. De plus, l’échantillon risque d’adhérer aux parois des tubes qui n’ont pas été approuvés par Beckman Coulter. Préparation des échantillons Les échantillons de liquides biologiques sont préparés en séparant les échantillons en deux aliquotes. Pour chaque échantillon de liquides biologiques, préparer deux tubes d’échantillons : un tube dans lequel l’échantillon sera dilué avec le Body Fluids Lysing Reagent iQ et un autre tube dans lequel l’échantillon sera dilué avec l’Iris Diluent. Cette procédure prépare chaque échantillon pour être analysé et amène le volume à un volume utilisable. Figure 15.6 Préparation des échantillons - Étiquettes code-barres Numéro Description 1 Étiquette code-barres pour les identifications des échantillons de patient 2 Étiquette code-barres pour les liquides biologiques Placer une étiquette code-barres ID patient identique sur les deux tubes. Les étiquettes code-barres doivent être orientées avec les chiffres dirigés vers le bas, l’étiquette code-barres placée à environ 1,27 cm du haut du tube. Si aucune étiquette code-barres ID patient n’est disponible, l’opérateur peut utiliser la Liste travail des Ordres manuels pour traiter les échantillons de liquides biologiques. PN 300-4321EE 15-7 15 Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial Liquide synovial Traitement pré-analytique des échantillons requis Les échantillons de liquide synovial peuvent être recueillis en utilisant K2EDTA comme anticoagulant. Les échantillons de liquide synovial doivent être prétraités avec de l’hyaluronidase avant de préparer les dilutions de lyse et de numération totale. L’objet de cette étape pré-analytique est de réduire la viscosité et par conséquent augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon. De plus, ceci prévient la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le Body Fluids Lysing Reagent iQ. Matériel nécessaire Hyaluronidase Tous les cristaux d’hyaluronidase disponibles dans le commerce. Traitement des échantillons Avant de procéder aux étapes Module Liquides biologiques iQ, Traitement des échantillons, tous les échantillons de liquide synovial doivent être pré-traités avec de l’hyaluronidase pour réduire la viscosité, augmenter la fluidité et l’homogénéité de l’échantillon et prévenir la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le réactif de lyse Liquides biologiques iQ. 1 Ajouter 400 unités d’hyaluronidase à environ 1 ml d’échantillon de liquide synovial. 2 Mélanger soigneusement et incuber pendant 10 minutes à 20-28 °C (64-82 °F). 3 Après 10 minutes, mélanger l’échantillon et suivre les étapes de traitement du Module de liquides biologiques iQ, Traitement des échantillons. 15-8 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial Précautions Les conditions suivantes peuvent causer la formation d’un coagulé bleu lorsque l’échantillon est transféré dans le Body Fluids Lysing Reagent iQ : • Aucun ajout d’hyaluronidase à l’échantillon de liquide synovial. • Réactif hyaluronidase expiré ou perte d’activité du réactif. • Mélange inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial. • Temps d’incubation inadéquat de l’hyaluronidase avec l’échantillon de liquide synovial. Si l’une des quatre conditions ci-dessus est présente, elle peut être détectée par l’examen du tube de réactif de lyse de couleur bleu après le transfert de l’échantillon de liquide synovial dans le tube, un coagulé bleu se forme immédiatement et flotte au-dessus de la solution et/ou adhère à la paroi du tube. Des exemples de coagulé bleu sont indiqués dans Figure 15.7, Coagulé bleu - Exemples. Figure 15.7 Coagulé bleu - Exemples Dilutions REMARQUE L’étape de dilution dans l’analyse des liquides biologiques est extrêmement importante. Si la dilution est trop faible, le résultat peut excéder la plage de mesure du système de la série iQ (10 000/μl) et une dilution supplémentaire sera nécessaire. Si l’échantillon est trop dilué, le nombre de cellules risque d’être insuffisant pour la numération. Déterminer la dilution appropriée pour l’échantillon en se basant sur le type de liquide biologique et la condition de l’échantillon. Choisir les étiquettes code-barres de liquides biologiques correspondant au liquide biologique et à la dilution appropriés. Placer ces étiquettes code-barres sur les deux tubes d’échantillon juste en-dessous de l’étiquette code-barres ID patient. (Le texte sur l’étiquette code-barres pour l’échantillon lysé est imprimé en bleu ; le texte sur l’étiquette codebarres de l’échantillon dilué est imprimé en noir.) PN 300-4321EE 15-9 15 Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques Tableau 15.1 Dilutions recommandées pour les échantillons de liquides biologiques Aspect du type d’échantillon LCR/synovial Séreux Dilution Volume d’échantillon Volume diluant/lyse Dilution Volume Volume d’échantillon diluant/lyse Claire/Incolore 1:5 250 μL 1000 μL 1:20 100 μL 1900 μL Légèrement rose/Trouble 01:10 150 μL 1350 μL 1:20 100 μL 1900 μL Rose/Légèrement 1:20 trouble 100 μL 1900 μL 1:20 100 μL 1900 μL Rouge/Trouble 01:50 30 μL 1470 μL 01:50 30 μL 1470 μL Extrêmement sanguin/ Extrêmement trouble 1:100 15 μL 1485 μL 1:100 15 μL 1485 μL Étiquettes code-barres Du fait que chaque échantillon de liquide biologique est dilué, chaque échantillon nécessite une étiquette code-barres spécifique pour la dilution. Il y a des étiquettes code-barres spécifiques pour chaque type de liquide biologique. Les abréviations figurant sur les étiquettes sont indiquées dans Tableau 15.2, Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques. Tableau 15.2 Étiquettes code-barres pour les types de liquides biologiques 15-10 Abréviations du type de liquide biologique Type de liquide biologique CSF Liquide cérébrospinal (ou céphalorachidien) PLE Pleural PER Péritonéal PED Dialysat péritonéal PEL Lavage péritonéal PCA Péricardique SER Séreux SYN Synovial PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial En tant qu’exemple, le Tableau 15.3, Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres - Exemple indique les codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et les étiquettes code-barres correspondantes. Tableau 15.3 Codes de dilution du liquide cérébrospinal (CSF) et étiquette code-barres - Exemple Numéro Dilution Étiquette code-barres (Tube lysé) Étiquette code-barres (Tube dilué) 0 1:5 CSF LYS 0 CSF TOT 0 1 01:10 CSF LYS 1 CSF TOT 1 2 1:20 CSF LYS 2 CSF TOT 2 3 01:50 CSF LYS 3 CSF TOT 3 4 1:100 CSF LYS 4 CSF TOT 4 5 1:5 CSF LYS 5 CSF TOT 5 6 1:5 CSF LYS 6 CSF TOT 6 7 1:5 CSF LYS 7 CSF TOT 7 8 1:5 CSF LYS 8 CSF TOT 8 9 1:5 CSF LYS 9 CSF TOT 9 Portoirs de liquides biologiques Chaque échantillon est analysé sur son propre portoir de liquides biologiques, en mode Module liquides biologiques iQ. Utiliser les portoirs 25, 26 et 27 pour analyser les échantillons. Figure 15.8 Portoirs de liquides biologiques PN 300-4321EE 15-11 15 Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial Les positions 1 à 5 du portoir de liquides biologiques acceptent des tubes pour le traitement par le module Liquides biologiques. Les positions 2 à 4 sont obligatoires. L’instrument lit les tubes dans chaque position comme suit : Position Obligatoire/ Facultatif Table des matières Quand l’utiliser 1 Facultatif Diluent Iris min 1,25 mL Après un échantillon d’urine sanguin ou trouble 2 Obligatoire Diluent Iris min 1,25 mL 3 Obligatoire Échantillon lysé 1,25 mL 4 Obligatoire Échantillon dilué 1,25 mL 5 Facultatif Diluent Iris min 1,25 mL Après un échantillon de liquide biologique sanguin, trouble ou extrêmement sanguin REMARQUE Dans le cas d’un échantillon de liquide biologique qui est sanguin, trouble ou extrêmement sanguin, un tube supplémentaire contenant du Diluent Iris peut être placé en position 5 du portoir. Ce tube est ajouté pour garantir qu’il n’y a pas de contamination dans le tube suivant. REMARQUE Lorsqu’un échantillon de liquide biologique est testé après des échantillons d’urine, en particulier un échantillon d’urine trouble ou sanguin, il est conseillé d’ajouter un tube supplémentaire contenant du Diluent Iris en position 1 du portoir de liquides biologiques pour le premier échantillon de liquides biologiques testé. Chargement du portoir 1 Placer le tube contenant uniquement le Diluent Iris (1,25 mL) en position 2 du portoir de liquides biologiques. 2 Placer le tube qui contiendra l’échantillon lysé en position 3 du portoir de liquides biologiques. 3 Placer le tube qui contiendra l’échantillon dilué en position 4 du portoir de liquides biologiques. Les étiquettes code-barres doivent être dirigées vers les ouvertures à l’arrière du portoir et ne sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4. 4 15-12 À l’aide d’une pipette, prélever la quantité adéquate de solution pour procéder à la dilution requise dans chacun des deux tubes (tubes 3 et 4). Par exemple, pour une dilution à 1:20, verser 1 900 μL de solution de réactif de lyse Body Fluids Lysing Reagent (bleue) dans le tube en position 3 et 1 900 μL de la solution Diluent Iris dans le tube en position 4. PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial 5 Immédiatement avant de placer le portoir sur le système iQ, ajouter la quantité appropriée d’échantillon aux solutions. Par exemple, pour une dilution à 1:20, verser 100 μL d’échantillon dans les tubes en position 3 et 4 et mélanger soigneusement le contenu du tube. REMARQUE Transférer toujours en premier la quantité appropriée de réactif de lyse ou de diluant dans le tube. Il est très important d’ajouter l’échantillon au réactif ou au diluant et non l’inverse. Les échantillons qui sont ajoutés directement dans les tubes vides peuvent adhérer aux parois des tubes et par conséquent, se mélangent parfois mal à la solution. Pour la même raison, il est important de ne pas transférer l’échantillon sur la paroi du tube au-dessus de la solution. Analyse de l’échantillon REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les échantillons mélangés de liquides biologiques IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution. Placer le portoir sur le système iQ de la même façon que pour les urines. Si, par erreur, le portoir de liquides biologiques est placé sur l’analyseur de chimie urinaire automatique, ce dernier reconnaît le portoir et l’envoie aussitôt sur le système iQ200 pour analyse microscopique. L’analyseur iChemVELOCITY est préprogrammé pour ignorer ces portoirs. REMARQUE Les échantillons doivent toujours être analysés en position 3 ET position 4, et les deux tubes doivent être analysés pendant la même analyse. S’il n’y a pas de tube en position 4, l’échantillon sera perdu. (Si vous oubliez d’ajouter le tube en position 4, vous ne pouvez pas l’analyser tout seul plus tard.) Contrôle qualité Les protocoles du module Liquides biologiques assument qu’en tant qu’opérateurs du module urine, un focus aura déjà été fait ainsi que des contrôles qualité au moins toutes les 24 heures. Pour plus de détails, voir Contrôle qualité dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité. Le module Liquides biologiques iQ permet deux contrôles supplémentaires qui doivent être effectués toutes les 24 heures (lorsque des analyses de liquides biologiques sont effectuées) : deux niveaux de contrôle positif avec des valeurs définies pour confirmer la précision du système. Ces contrôles sont réalisés à l’aide de deux tubes, comme pour l’échantillon d’un patient. Les résultats sont enregistrés et des graphes de Levey-Jennings sont créés. Une vérification de fond doit être faite de façon hebdomadaire, en utilisant les réactifs non dilués et le même type d’étiquettes code-barres que pour le contrôle qualité. Les résultats sont enregistrés dans les écrans Étude CQ et Stat. CQ. PN 300-4321EE 15-13 15 Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial Contrôles positifs Analyser des contrôles positifs toutes les 24 heures avec des concentrations connues de types de cellules spécifiques garantit que le système mesure avec précision les cellules contenues dans chaque échantillon. Les contrôles de liquides biologiques iQ de niveau I et II contiennent deux concentrations connues de globules rouges et de cellules nucléées. Ces contrôles doivent être analysés séparément (c’est-à-dire un portoir pour chaque concentration) parce que les deux concentrations du contrôle positif doivent être préparées de la même façon que les échantillons de liquides biologiques pour les patients. Étiquettes code-barres Des étiquettes code-barres sont fournies avec les deux niveaux de contrôles et la vérification de fond. Ces étiquettes comprennent l’identification et le numéro du lot, la date d’expiration et le nombres de cellules pour chaque contrôle. Portoir de contrôle des liquides biologiques Le portoir de CQ des liquides biologiques (portoir CQLB) doit être utilisé pour analyser les contrôles des liquides biologiques. Matériel de contrôle des liquides biologiques : 1 Laisser les flacons de contrôle revenir à température ambiante pendant environ 30 minutes. 2 Tenir le flacon en position horizontale et le faire rouler entre les paumes de mains pendant 20 à 30 secondes. 3 Mélanger par retournement rapide. Si le flacon a été stocké pendant une longue période, le retourner doucement 8 à 10 fois. 4 Après ouverture, le matériel de contrôle est stable pendant 30 (trente) jours s’il est conservé entre 2 et 8 °C. Charger le portoir de liquides biologiques avec les tubes de liquides biologiques suivants : 15-14 1 Placer le tube contenant seulement le Diluent Iris (1,25 mL) sans étiquette code-barres en position 2 du portoir de liquides biologiques. 2 Placer le tube qui contiendra le contrôle lysé en position 3 du portoir de liquides biologiques. PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial 3 Placer le tube qui contiendra le contrôle dilué en position 4 du portoir de liquides biologiques. 4 Les étiquettes code-barres doivent être dirigées vers les ouvertures à l’arrière du portoir et ne sont nécessaires que sur les tubes 3 et 4. 5 Avec une pipette, transférer 1 000 μL de réactif de lyse Body Fluids Lysing Reagent (bleu) dans le tube en position 3, et 1 000 μL de Diluent Iris dans le tube en position 4. 6 Immédiatement avant de charger le portoir sur le système iQ, transférer 250 μL de contrôle positif dans les tubes en positions 3 et 4 et mélanger doucement le contenu du tube. 7 Placer le portoir de contrôle sur le système de la série iQ et appuyer ensuite sur le bouton Démarrer. 8 Répéter toute la procédure pour le deuxième flacon de contrôle et pour la vérification de fond. REMARQUE Beckman Coulter recommande d’analyser les contrôles de liquides biologiques bien mélangés IMMÉDIATEMENT après avoir effectué la dilution. Examen des résultats CQ 1 PN 300-4321EE Après avoir analysé un portoir de contrôle, les résultats du contrôle sont affichés dans Liste travail. 15-15 15 Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial 2 Sélectionner le contrôle à revoir et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons affichera les résultats du contrôle sélectionné. 3 Revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de patient en déplaçant tous les artéfacts dans la catégorie ART. 4 Sélectionner Accepter. Les résultats seront transmis aux écrans Étude CQ, Stat. CQ et au LIS (facultatif). Les Figure 15.9, Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II - Exemple 1 et Figure 15.10, Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II - Exemple 2 montrent des exemples de globules rouges et de cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II. 15-16 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Liquide synovial Figure 15.9 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II - Exemple 1 Figure 15.10 Globules rouges et cellules nuclées du contrôle de liquides biologiques iQ de niveau II - Exemple 2 Échec des contrôles de liquides biologiques Si le contrôle échoue, un indicateur jaune sera affiché sur l’écran Instrument. Si l’indicateur est affiché, les échantillons de liquides biologiques ne pourront pas être analysés mais les échantillons d’urine ne seront pas affectés. L’opérateur a la possibilité de répéter le contrôle ou un responsable peut modifier les résultats. Si l’opérateur qui est connecté n’est pas un responsable, le bouton Accepter ne sera pas activé pour l’acceptation des résultats de CQ des LB. 1 Dans l’écran Liste travail, sélectionner le contrôle à revoir et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons affichera les résultats du contrôle sélectionné. 2 Revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de liquides biologiques de patients en déplaçant tous les artéfacts dans la catégorie ART. 3 Sélectionner Accepter. Les résultats seront transmis aux écrans Étude CQ, Stat. CQ et au LIS (facultatif). REMARQUE Un responsable peut modifier de nouveau et transmettre un résultat de CQ de liquides biologiques analysé/modifié auparavant. Pour revoir ces résultats de CQ transmis, accéder à la Liste travail et faire une recherche de la même façon que pour les échantillons de patients. PN 300-4321EE 15-17 15 Module Liquides biologiques iQ Résultats Réactif de vérification de fond Le réactif de vérification de fond est analysé pour vérifier que les réactifs du système (iQ Body Fluids Lysing Reagent et Diluent Iris) n’ont pas été contaminés. Cette procédure doit être faite une fois par semaine. Charger le portoir de contrôle des liquides biologiques (n° 24) avec les tubes de liquides biologiques suivants : 1 Placer le tube contenant uniquement le Diluent Iris (1,25 mL) en position 2 du portoir de liquides biologiques. 2 Placer le tube qui contiendra le réactif de lyse iQ Body Fluids Lysing Reagent en position 3 du portoir de liquides biologiques. 3 Placer le tube qui contiendra l’iQ Diluent Iris en position 4 du portoir de liquides biologiques. 4 Avec une pipette, transférer 1,25 mL de Body Fluids Lysing Reagent (bleu) dans le tube en position 3, et 1,25 mL de Diluent Iris dans le tube en position 4. 5 Placer le portoir de contrôle sur le système de la série iQ et appuyer ensuite sur le bouton Démarrer. Beckman Coulter fournit une étiquette code-barres pour ce contrôle ; elle doit être obligatoirement posée sur les tubes en positions 3 et 4. Après avoir analysé un portoir, revoir et modifier les résultats de la même façon que les échantillons de patients. Voir Examen des résultats CQ. Le comptage résiduel modifié est réussi s’il est ≤ 3 particules/μL. Étude CQ et Stat. CQ Voir Étude CQ dans CHAPITRE 4, Contrôle qualité pour plus d’informations. Résultats Le module Liquides biologiques iQ classe tout d’abord les particules en fonction de leur taille, ce qui simplifie le processus de modification. Une fois les modifications terminées, un rapport est généré avec le nombre de globules rouges et le nombre des cellules nucléées dans l’échantillon de liquide. REMARQUE Bien que le module Liquides biologiques iQ compte le nombre de cellules nucléées et de cellules totales, le module calcule et rapporte le nombre de Globules rouges par soustraction du nombre de cellules présentes dans l’aliquote lysée (dans laquelle les globules rouges ont été détruits) du nombre de cellules présentes dans l’aliquote diluée. 15-18 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Résultats Tableau 15.4 Rapports d’image Affichages système Modifications opérateur Rapports système Images de l’aliquote diluée – Cellules totales Les images qui ne sont pas des cellules sont transférées dans la catégorie ART (Total) Globules rouges (cellules totales moins cellules nucléées) Images de l’aliquote lysée – Cellules nucléées Les images qui ne sont pas des cellules nucléées sont transférées dans la catégorie ART (Nucl) Cellules nucléées REMARQUE : Les lymphocytes peuvent sembler être non nucléés quand ils sont revus. Ne pas retirer ces cellules de cette catégorie. Révision et reclassification des images Quand le module Liquides biologiques est activé, l’écran Liste travail affiche automatiquement une colonne supplémentaire intitulée Type qui identifie le type d’échantillon de liquide. L’ID portoir/ étiquette code-barres utilisé pour les tubes analysés avec le module Liquides biologiques est toujours un des portoirs numéro 24, 25, 26 ou 27, et la position du tube sera toujours lue 3 (la position de l’échantillon lysé). Figure 15.11 Liste travail avec Type PN 300-4321EE 15-19 15 Module Liquides biologiques iQ Résultats 1 15-20 Sélectionner les résultats de l’échantillon dans Liste travail et sélectionner ensuite Échantillons. L’écran Échantillons pour le module Liquides biologiques affiche les résultats globaux des deux tubes d’échantillons (l’échantillon lysé et l’échantillon dilué) qui se trouvaient sur le portoir de LB. PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Résultats 2 Pour revoir les images, sélectionner le nom de la particule, par exemple Total cells. Les numérations cellulaires initiales sont affichées dans cet écran. Dans l’écran ci-dessus, l’opérateur peut reclassifier les images qui n’appartiennent pas à cette catégorie. Par exemple, dans l’écran Total cells, l’opérateur peut déplacer les images dans les catégories Bacteria ou Crystals afin d’indiquer que ces particules peuvent être présentes et signaler l’échantillon pour un test de confirmation, ou l’opérateur peut sélectionner ART (Total) pour reclasser les images comme artéfacts. REMARQUE Toutes les bactéries et les cristaux isolés sans cellules doivent être reclassifiés dans leurs sous-catégories respectives ou dans ART. Les étapes concernant la modification des résultats est la même que celle du module urine. Voir Vérification des résultats dans CHAPITRE 6, Examen des données. PN 300-4321EE 15-21 15 Module Liquides biologiques iQ Résultats Bactéries et cristaux Durant la procédure de modification, l’opérateur peut aussi signaler l’échantillon pour des analyses supplémentaires afin de déterminer si des bactéries ou des cristaux sont présents. Même si l’opérateur peut classifier ces images comme bactéries et cristaux, le module Liquides biologiques iQ ne comptera pas les bactéries ou les cristaux présents ; néanmoins, en reclassifiant ces particules dans les catégories Bacteria ou Crystals, l’opérateur peut signaler les bactéries et/ou les cristaux observés. Ces échantillons doivent être identifiés pour des tests supplémentaires au besoin selon le protocole du laboratoire. Figure 15.12 Bactéries et cristaux Différenciation des types de cellule REMARQUE Dans tous les cas, si une différentiation de cellules nucléées est requise, elle doit être établie à partir d’une lame colorée cytocentrifugée. En cas de modification des types de cellule, il est important de se rappeler que le procédé de lyse sélective peut modifier considérablement l’aspect des cellules. Le résultat disponible dans le module Liquides biologiques iQ est le nombre total de cellules nucléées et le nombre total de globules rouges. Par exemple, même si l’on pense voir des globules blancs dans un échantillon, il n’y a aucun moyen de les classifier dans le module Liquides biologiques iQ. Leur présence doit être confirmée par un frottis centrifugé, coloré. Il est aussi important de noter que les images des bactéries et des cristaux proviennent uniquement de l’aliquote diluée de l’échantillon. 15-22 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Résultats Rapport Une fois la vérification et la reclassification terminées, il est possible de générer un rapport final en revenant à l’écran Résultats et en sélectionnant Accepter. Le rapport peut être imprimé, envoyé au LIS, ou les deux. Voir Paramètres de transmission dans CHAPITRE 9, Configuration. Le rapport indique le type de liquide biologique testé, l’identifiant de l’échantillon, l’opérateur, les informations sur le traitement, les commentaires du laboratoire et les résultats de la microscopie. Figure 15.13 Écran Rapports des résultats PN 300-4321EE 15-23 15 Module Liquides biologiques iQ Résultats Caractéristiques de Recherche Le bouton Recherche situé dans l’écran Liste travail, vous permet de chercher des résultats d’échantillons archivés avec des critères spécifiques. 1 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche sera affiché. Les critères de recherche sont les mêmes que ceux de l’analyse urinaire. Voir Recherche dans CHAPITRE 6, Examen des données. 15-24 2 Une case supplémentaire est affichée limitant les résultats de recherche au type de liquides biologiques. Cocher la case pour limiter la recherche aux échantillons de liquides biologiques. 3 Sélectionner OK. PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Alarmes Alarmes Alarme n° 32 CAUSES SOLUTIONS Le sous-système fluidique est encrassé ou Ce problème doit être résolu pour que l’instrument contaminé par un échantillon fortement concentré. puisse analyser d’autres échantillons de liquides biologiques (cela n’empêche pas l’analyse des échantillons d’urine). • Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2. • Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2. — Analyser un portoir BFA avec un tube Amorçage en position 1 et un tube Contrôle d’amorçage en position 2. — Analyser un portoir de contrôle avec le System Cleanser Iris, le Diluent Iris et le Focus. — Ouvrir un nouveau flacon de diluant et répéter l’opération. • Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. • Si le problème n’est toujours pas résolu, mettre l’instrument hors tension et contacter le distributeur. PN 300-4321EE 15-25 15 Module Liquides biologiques iQ Alarmes Alarme n° 33 CAUSES SOLUTIONS • Contrôle non modifié par l’opérateur • Contrôle non réchauffé à température ambiante avant utilisation • Contrôle incorrectement mélangé avant utilisation • Contrôle incorrectement stocké • Dilution incorrecte du contrôle • Étiquetage incorrect du contrôle • Réactifs, solution Lamina et/ou système contaminé • Filtre d’échantillon encrassé Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine peuvent toujours être analysés. Analyser de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il est réchauffé à température ambiante et correctement dilué et mélangé avant de le placer dans l’instrument. Si le niveau de contrôle I échoue encore : • Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de 3 mL de System Cleanser Iris en position 1 et de 3 mL de Diluent Iris en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse • Ouvrir un nouveau flacon de niveau de contrôle I et répéter l’analyse • Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids Lysing Reagent et de Diluent Iris et répéter la vérification de fond • Remplacer le filtre d’échantillon Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. 15-26 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Alarmes Alarme n° 34 CAUSES SOLUTIONS • Contrôle non modifié par l’opérateur • Contrôle non réchauffé à température ambiante avant utilisation • Contrôle incorrectement mélangé avant utilisation • Contrôle incorrectement stocké • Dilution incorrecte du contrôle • Étiquetage incorrect du contrôle • Réactifs, solution Lamina et/ou système contaminé • Filtre d’échantillon encrassé Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine peuvent toujours être analysés. • Analyser de nouveau le contrôle en vérifiant qu’il est réchauffé à température ambiante et correctement mélangé avant aspiration Si le niveau de contrôle II échoue encore : • Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de 3 mL de System Cleanser Iris en position 1 et de 3 mL de Diluent Iris en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse • Ouvrir un nouveau flacon de niveau de contrôle II et répéter l’analyse • Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids Lysing Reagent et de Diluent Iris et répéter la vérification de fond • Remplacer le filtre d’échantillon Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. Alarme n° 35 CAUSES SOLUTIONS Voici les causes possibles du déclenchement de cette alarme : Ce problème doit être résolu pour pouvoir analyser des échantillons de liquide biologique ; les échantillons d’urine peuvent toujours être analysés. • Vérification de fond non modifiée par l’opérateur • Body Fluids Lysing Reagent et/ou Diluent Iris mélangé avant utilisation • Réactifs, solution Lamina et/ou système contaminé • Filtre d’échantillon encrassé • Répéter l’analyse et modifier la vérification de fond afin de s’assurer que les réactifs ne sont pas mélangés avant utilisation Si la vérification de fond échoue toujours : • Nettoyer le système à l’aide du portoir de contrôle, de 3 ml l’Iris System Cleanser en position 1 et de 3 ml d’Iris Diluent en positions 2 et 3 ; répéter ensuite l’analyse • Remplacer le filtre d’échantillon • Ouvrir de nouveaux flacons de réactif de lyse Body Fluids Lysing Reagent et de Diluent Iris et répéter la vérification de fond • Remplacer le filtre d’échantillon Si le problème persiste, redémarrer l’instrument et réessayer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. PN 300-4321EE 15-27 15 Module Liquides biologiques iQ Alarmes Dépannage BFA non activé CAUSES SOLUTIONS Le disque du module Liquides biologiques iQ n’est pas dans le lecteur de CD-ROM. Le disque du module Liquides biologiques doit être inséré dans le lecteur de CD-ROM du système de la série iQ au démarrage pour que le système de la série iQ 200 puisse traiter les liquides biologiques. (Dans une configuration à deux ordinateurs, le disque est inséré dans le processeur d’analyses.) Le disque du module Liquides biologiques doit rester dans le lecteur de CD-ROM pour que les CQ de liquides biologiques et les échantillons de patients puissent être analysés. BFA ignoré CAUSES SOLUTIONS Il n’y a pas de tube en position 3 et/ou 4 du portoir de liquides biologiques. Sélectionner Suppr. échantillon marqué dans l’écran Résultats, et sélectionner ensuite Accepter. Analyser de nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube contenant l’échantillon dilué dans la solution de réactif de lyse iQ Body Fluids Lysing Reagent en position 3 du portoir de liquides biologiques, et l’échantillon dilué avec le Diluent Iris en position 4 du portoir de liquides biologiques. REMARQUE Si un tube est placé en position 3 mais pas en position 4, le système de la série iQ prélèvera l’échantillon du tube en position 3, mais ne l’analysera pas en raison de l’absence de tube en position 4. Les échantillons lysés et dilués doivent être analysés ensemble sur le même portoir sinon l’échantillon est perdu. ID Erreur CAUSES SOLUTIONS Aucune étiquette code-barres d’identification de patient et/ou de liquides biologiques n’est détectée sur le tube en position 3 et/ou 4 du portoir de liquides biologiques. Sélectionner Suppr. échantillon marqué dans l’écran Résultats, et sélectionner ensuite Accepter. Cette erreur peut aussi se produire si les étiquettes code-barres d’identification du patient et/ou celles des liquides biologiques ne correspondent pas sur les tubes en positions 3 et 4. 15-28 Analyser de nouveau l’échantillon à l’aide d’un tube contenant l’échantillon dilué dans la solution de réactif de lyse iQ Body Fluids Lysing Reagent en position 3 du portoir de liquides biologiques, et l’échantillon dilué avec le Diluent Iris en position 4 du portoir de liquides biologiques. PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Caractéristiques de performance LB Lyse sélective incomplète CAUSES SOLUTIONS La lyse sélective entraîne le détachement total de la membrane des globules rouges ; mais une lyse incomplète due à une forte concentration de globules rouges peut laisser la partie externe de la membrane partiellement intacte et créer des images de cellules fantômes qui peuvent alors être mal interprétées si l’opérateur n’est pas vigilant. La solution de réactif de lyse iQ Body Fluids Lysing Reagent est fournie par Beckman Coulter pour la lyse des globules rouges et est conçue pour réduire au maximum la possibilité de lyse incomplète et l’apparition de cellules fantômes. La solution IQ Body Fluids Lysing Reagent est la seule solution de lyse recommandée pour l’application Liquides biologiques iQ. Caractéristiques de performance LB La performance analytique du module Liquides biologiques de l’analyseur d’urine de la série iQ200 est mesurée en termes de plage de linéarité, de conformité de la concentration (exactitude) et de précision entre échantillons. Plage de linéarité La plage de linéarité du module Liquides biologiques du système de la série iQ200 est mesurée selon le protocole NCCLS EP6A. Conformité de la concentration L’analyse de régression linéaire est effectuée en comparant la numération entre échantillons de globules rouges et de cellules nucléées (NUCL) établie par le module Liquides biologiques de l’analyseur de microscopie iQ200 contre la numérotation manuelle des mêmes particules avec un hématimètre standard. Les critères suivants sont utilisés pour évaluer la qualité de la ligne de régression : • R2 (R carré) : C’est le carré de la corrélation entre les numérations obtenues par le module Liquides biologiques iQ200 et les numérations obtenues avec la méthode de l’hématimètre. Un coefficient de corrélation de 1 signifie une corrélation parfaite résultant de valeurs identiques pour les deux méthodes.1 • La pente de la courbe de régression : Une valeur proche de 1 indique que les deux méthodes produisent des résultats numériques identiques. • L’ordonnée à l’origine de la courbe de régression : Idéalement, l’ordonnée à l’origine de la ligne de régression doit être zéro. PN 300-4321EE 15-29 15 Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Toutes les analyses de régression sont évaluées avec précaution pour détecter la présence d’observations aberrantes et recalculées, si nécessaire, sans les observations aberrantes pour fournir une appréciation plus correcte de la comparaison inter-méthodes. 1 Un coefficient de corrélation R2 élevé peut être causé par un seul point d’une valeur élevée et plusieurs points de valeurs faibles. D’une autre façon, un coefficient de corrélation R2 faible peut être obtenu en comparant seulement des valeurs faibles même si elles sont dans des mêmes limites statistiques. Précision entre échantillons Un test T par paire est effectué pour comparer les numérations des globules rouges et des cellules nucléées (NUCL) établies par le module Liquides biologiques de l’analyseur de microscopie iQ200 pour deux aliquotes d’un même échantillon. Le test T par paire teste l’hypothèse que la moyenne des différences entre échantillons (paire) est de zéro pour les globules rouges et les cellules nucléées. Les paramètres statistiques suivants sont utilisés pour évaluer la précision entre échantillons : • T-value : Valeur de la statistique T calculée pour les résultats reproductibles par paire. Une valeur absolue T plus faible indique une conformité proche des résultats des réplicats. • Significance : Une valeur supérieure à 0,05 indiquera que le groupe composé de tous les premiers échantillons et le groupe composé de tous les seconds échantillons sont statistiquement similaires. • Pmean : Différence moyenne entre les valeurs par paire. Résumé de la performance analytique Plage de linéarité (sauf liquide synovial) Pour démontrer que le module Liquides biologiques iQ200 rapporte des numérations linéaires estimées d’échantillons non dilués situées entre 0 et 10 000/microlitres, une étude a été faite en suivant le protocole NCCLS EP6A. Un échantillon de sang total fraîchement prélevé est dilué avec du Diluent Iris pour créer une séquence également distribuée de 5 niveaux de dilution allant de 0/μL à 10 000/μL. De plus, le Contrôle iQ est dilué avec du Diluent Iris pour créer une séquence également distribuée de 5 niveaux de dilution allant de 0/μL à 1 000/μL. Cinq réplicats de chaque niveau de dilution sont traités au hasard. Un résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques n’ont pas de signification statistique est présenté dans le Tableau 15.5, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL. 15-30 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Tableau 15.5 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL Paramètre Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine 124,84 -26,902 2,717 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,420 0,715 0,923 Pente 2483,46 2786,95 2574,67 Signification de la pente 0,000 0,007 0,014 Quadratique -75,87 72,23 Signification des résultats quadratiques 0,053 0,297 Cubique -24,68 Signification des résultats cubiques 0,152 Le Tableau 15.5, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 10 000/μL montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente, dont la signification est toujours bien en dessous de 0,05, ce qui indique que le module Liquides biologiques iQ200 estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 10 000/μl. Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μL démontrant que les coefficients les plus élevés des résultats quadratiques et cubiques n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.6 Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μL Paramètre Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine -6,72 7,94 0,417 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,708 0,669 0,923 Pente 235,34 206,02 259,92 Signification de la pente 0,000 0,008 0,022 Quadratique 7,32 -30,271 Signification des résultats quadratiques 0,248 0,116 Cubique 6,26 Signification des résultats cubiques 0,093 Le Tableau 15.6, Analyse de linéarité pour des dilutions sanguines dans une plage de 0 à 1 000/μL montre que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente dont la signification est toujours bien en dessous de 0,05, ce qui indique que le module Liquides biologiques iQ200 estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 1 000/μL. PN 300-4321EE 15-31 15 Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial) Le résumé de la performance ci-dessous rapporte les résultats combinés d’études conduites dans deux institutions externes. Un total de 308 échantillons de liquides biologiques ont été traités (151 échantillons de liquide cérébrospinal – CSF et 157 échantillons de liquides séreux). Quand il a été possible, les échantillons ont été traités en duplicata (2 échantillons) pour permettre une étude de précision. Des 151 échantillons de CSF, 107 avaient un volume suffisant pour être traités en duplicata, et 150 des 157 liquides séreux ont été traités en duplicata. Chaque échantillon est traité par le module Liquides biologiques iQ200 et un rapport des numérations de globules rouges et des cellules nucléées est obtenu après modification par l’opérateur. En parallèle, une numération manuelle des globules rouges et des cellules nucléées est faite pour chaque échantillon en utilisant la méthode de numération à l’aide d’un hématimètre standard. Résumé des comparaisons de régressions linéaires de tous les échantillons traités sur le module Liquides biologiques iQ200 et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.7 Comparaisons de régressions linéaires de tous les échantillons - Numérations iQ200 et manuelle Cellule Nombre d’échantillons R2 Régr. Sig. Pente Intervalle de confiance de 95 % de la pente Ordonnée à l’origine Signification de l’ordonnée à l’origine RBC 3042 0,992 0,000 0,906 0,896 à 0,915 671,90 0,110 Cellules nucléées 2993 0,967 0,000 1,015 0,993 à 1,037 18,06 0,163 2 4 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,973 à 0,992 3 9 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,940 à 0,967 Résumé des comparaisons de régressions linéaires de CSF traité sur le module Liquides biologiques iQ200 et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.8 Comparaisons de régressions linéaires de CSF - Numérations iQ200 et manuelle Cellule Nombre d’échantillons R2 Régr. Sig. Pente Intervalle de confiance de 95 % de la pente Ordonnée à l’origine Signification de l’ordonnée à l’origine RBC 151 0,992 0,000 0,895 0,882 à 0,908 1217,91 0,091 Cellules nucléées 1494 0,990 0,0000 1,016 1,000 à 1,033 9,21 0,046 15-32 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Résumé des comparaisons de régressions linéaires de liquide séreux traité sur le module Liquides biologiques iQ200 et des résultats de concentrations des numérations manuelles démontrant des valeurs R2 très élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.9 Comparaisons de régressions linéaires de liquide séreux - Numérations iQ200 et manuelle Cellule Nombre d’échantillons R2 Régr. Sig. Pente Intervalle de confiance de 95 % de la pente Ordonnée à l’origine Signification de l’ordonnée à l’origine RBC 1545 0,985 0,000 0,875 0,858 à 0,8/92 876,10 0,194 Cellules nucléées 1496 0,960 0,000 1,014 0,980 à 1,048 33,15 0,220 Les coefficients de corrélation de la régression (R2) indiqués ci-dessus en gras sont tous supérieurs à 0,967 indiquant que la concentration rapportée par le module Liquides biologiques iQ200 pour les globules rouges et les cellules nucléées de CSF et de liquide séreux sont absolument conformes à l’estimation manuelle en utilisant la méthode de numération avec un hématimètre standard. La pente de la régression linéaire entre le module Liquides biologiques iQ200 et l’estimation manuelle pour les globules rouges et les cellules nucléées sont toutes proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs de l’ordonnée à l’origine de la régression linéaire n’ont pas de signification statistique, excepté pour les cellules nucléées de CSF. Par conséquent, en général, les concentrations rapportées par le module Liquides biologiques de l’analyseur iQ200 basées sur une identification experte des images de particules pour le CSF et le liquide séreux sont absolument conformes à celles déterminées par la méthode de référence de numération avec un hématimètre. La précision du Module Liquides biologiques de l’analyseur iQ200 est donc équivalente de façon substantielle à la méthode de numération avec un hématimètre. 4 2 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,948 à 0,990 5 3 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,965 à 0,985 6 8 valeurs aberrantes ont été supprimées augmentant R2 de 0,935 à 0,960 Résumé des comparaisons de test T par paire de tous les échantillons traités sur le module Liquides biologiques iQ200 et les résultats des concentrations de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats. Tableau 15.10 Comparaisons de tests T de tous les échantillons - Numérations iQ200 et manuelle Cellule Nombre d’échantillons Valeur T Signification Moyenne P RBC 257 0,890 0,374 791,75 Cellules nucléées 257 1,321 0,188 29,24 Résumé des comparaisons de test T par paire des échantillons de CSF traités sur le module Liquides biologiques iQ200 et les résultats des concentration de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats. PN 300-4321EE 15-33 15 Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Tableau 15.11 Comparaisons de tests T des échantillons de CSF - Numérations iQ200 et manuelle Cellule Nombre d’échantillons Valeur T Signification Moyenne P RBC 107 1,358 0,177 1503,27 Cellules nucléées 107 0,289 0,773 6,03 Résumé des comparaisons de tests T par paire des échantillons de liquide séreux traités sur le module Liquides biologiques iQ200 et les résultats des concentration de numération manuelle démontrant qu’il n’y a pas de différence statistique entre les résultats obtenus à partir de chacun des deux réplicats. Tableau 15.12 Comparaisons de tests T des échantillons de liquide séreux - Numérations iQ200 et manuelle Cellule Nombre d’échantillons Valeur T Signification Moyenne P RBC 150 0,218 0,828 284,2 Cellules nucléées 150 1,313 0,191 45,80 L’analyse de reproductibilité entre échantillons ci-dessus ne démontre pas de différence statistiquement significative entre les concentrations de globules rouges et de cellules nucléées déterminées par le module Liquides biologiques iQ200 pour chacun des réplicats. Toutes les significations des résultats sont supérieures à la signification minimum habituelle des niveaux de 0,05, 0,025 et 0,01. Le module Liquides biologiques iQ200 démontre une très bonne répétabilité analytique entre échantillons pour rapporter les globules rouges et les cellules nucléées dans le LCR et le liquide séreux. Plage de linéarité pour le liquide synovial Pour démontrer que le module Liquides biologiques iQ200 pour le liquide synovial rapporte des estimations de numérations linéaires d’échantillons, une étude a été faite selon le protocole CLSI EP6A. Du sang fraîchement prélevé est dilué avec le liquide synovial pour créer une séquence de sept (7) niveaux de dilution également distribuée allant de 0/μL à 83 500/μL pour les globules rouges à 61 125/μL pour les cellules nucléées. Deux (2) réplicats de chaque niveau de dilution sont traités de façon indépendantes. Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μL pour les globules rouges démontrant que les coefficients d’ordre plus élevé de correspondance quadratique et cubique n’ont pas de signification statistique. 15-34 PN 300-4321EE Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Tableau 15.13 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μL Paramètres Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine 1115,21 67 -607,2 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,41835 0,9679 0,7337 Pente 1,0123 1,096 1,2804 Signification de la pente < 0,0001 < 0,0001 < 0,0003 Quadratique -1,023 E-06 -7,04 E-06 Signification des résultats quadratiques 0,3320 0,2742 Cubique 4,82 E-11 Signification des résultats cubiques 0,3370 Résumé de l’analyse de linéarité NCCLS EP6A pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μL pour les cellules nucléées démontrant que les coefficients d’ordre plus élevé de correspondance quadratique et cubique n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.14 Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μL Paramètres Linéaire Quadratique Cubique Ordonnée à l’origine 305,14 -314,39 -326,25 Signification de l’ordonnée à l’origine 0,7064 0,7574 0,8506 Pente 1,0302 1,0977 1,0685 Signification de la pente < 0,0001 < 0,0001 < 0,0008 Quadratique -1,115 E-06 2,016 E-07 Signification des résultats quadratiques 0,3448 0,9801 Cubique -1,425 E-11 Signification des résultats cubiques 0,8703 Les Tableau 15.13, Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 83 500/μL et Tableau 15.14, Analyse de linéarité pour dilutions sanguines dans du liquide synovial dans une plage de 0 à 61 125/μL montrent que le seul paramètre significatif dans les régressions linéaire, quadratique et cubique est le paramètre pente dont la signification est toujours bien en-dessous de 0,05, ce qui indique que le module Liquide synovial LB iQ200 estime que les concentrations des particules se situent de manière linéaire entre 0 et 83 500/μL pour les globules rouges et entre 0 et 61 125/μL pour les cellules nucléées. PN 300-4321EE 15-35 15 Module Liquides biologiques iQ Résumé de la performance analytique Conformité de la concentration pour le liquide synovial Les résultats entre échantillons de globules rouges (RBC) et les numérations de cellules nucléées déterminés par le système expert d’identification des images d’analytes obtenues par un analyseur iQ200 ont été comparés à ceux obtenus par analyse avec un hématimètre (chambre de numération), la méthode prédicat. La comparaison démontrait l’équivalence de la performance analytique entre le module Liquide synovial Liquides biologiques iQ200 avec la méthode de référence de l’hématimètre. La concentration d’analyte individuel, basée sur la méthode de l’hématcytomètre, a été déterminée. Cette détermination a été basée initialement sur la moyenne des concentrations pour deux (2) aliquotes de chaque échantillon. De cette façon, le module Liquides biologiques de l’analyseur iQ200 avec la méthode de modification humaine du liquide synovial est comparé à la méthode de référence. Les analyses en double, nommées Mesure n° 1 et Mesure n° 2, ont été comparées entre elles pour déterminer d’abord la reproductibilité du système proposé et la méthode de référence. L’objectif de l’étude de corrélation du module Liquides biologiques iQ200 avec le liquide synovial est de démontrer que les concentrations de globules rouges, les globules blancs et les autres cellules nucléées associés déterminées avec la méthode du liquide synovial du module Liquides biologiques iQ200 sont équivalentes à celles obtenues avec la méthode manuelle de l’hématimètre. L’équivalence est définie comme équivalent statistiquement ou meilleure exactitude et précision. Deux (2) aliquotes provenant de chaque échantillon ont été analysées avec chaque méthode – dans la mesure où il y avait suffisamment de volume d’échantillon. Résumé de la comparaison de régression de Deming entre les résultats du module Liquide synovial iQ200 (Mesure nº 1) et la moyenne des deux résultats de numération manuelle démontrant valeurs R2 élevées, des pentes proches de 1 et des valeurs d’ordonnée à l’origine autres que zéro qui n’ont pas de signification statistique. Tableau 15.15 Résumé de la comparaison de régression de Deming entre le système iQ et la moyenne des numérations manuelles Cellule Nombre d’échantillons R2 Ordonnée à Valeur P l’origine Pente Valeur P RBC 55 0,9909 9,15 0,9916 0,9972 < 0,0001 NUCL 55 0,9794 -79,08 0,8299 0,9435 < 0,0001 Les coefficients de corrélation de régression R2 se situent au-dessus de 0,97, ce qui indique que la concentration rapportée par le module Liquide synovial LB iQ200 et la numération standard de l’hématimètre pour les globules rouges (RBC) et les cellules nucléées (NUCL) sont proches de la valeur idéale de 1. Les valeurs de l’ordonnée à l’origine de la régression linéaire ne sont pas statistiquement significatives. Par conséquent, les concentrations rapportées par le module Liquide synovial LB iQ200 basées sur l’identification experte des images de particules pour le liquide synovial sont absolument conformes à celles déterminées par la méthode de référence de chambre de numération. L’exactitude du module Liquide synovial LB iQ200 est par conséquent équivalente de façon substantielle à la méthode de la chambre de numération. 15-36 PN 300-4321EE CHAPITRE 16 Auto-transmission Paramètres d’auto-transmission REMARQUE Seul un responsable peut entrer ou modifier les paramètres définis par l’utilisateur. Tous les opérateurs peuvent afficher les paramètres. L’écran Auto-transmission permet à l’opérateur de transmettre automatiquement des résultats obtenus par le logiciel et l’APR sans intervention humaine suivant les paramètres définis par l’utilisateur. Les résultats sont transmis selon la configuration de la destination. Voir Paramètres de transmission dans CHAPITRE 9, Configuration. Des critères personnalisés pour des données démographiques spécifiques de plages d’âges et de location peuvent être entrées selon les paramètres spécifiques au laboratoire. Si les résultats d’un échantillon correspondent à l’un des critères de l’écran Auto-transmission ou l’un des écrans Exception, cet échantillon sera affiché dans la Liste travail pour être revu. Accéder/activer l’écran Auto-transmission PN 300-4321EE 1 Pour accéder à l’écran Auto-transmission, voir Accès à un écran de configuration dans CHAPITRE 9, Configuration. 2 Pour activer l’auto-transmission des résultats, cocher la case Auto-transmission. 16-1 Auto-transmission Paramètres d’auto-transmission Activer la classification automatique des bactéries Avec l’option Activer la classification automatique des bactéries, il n’est pas nécessaire de mettre les résultats en attente pour une vérification sur écran basée sur la concentration des bactéries. 1 Cocher la case Auto-transmission et entrer les valeurs minimum et maximum des plages de vérification des particules pour RBC, SQEP et WBC. 2 Cocher la case Activer la classification automatique des bactéries pour activer cette fonction ; cette option est activée par défaut. Lorsque l’option Activer la classification automatique des bactéries est activée, Culture urinaire recommandée apparaît sur l’écran Résultats si l’un des indicateurs de candidats culture urinaire est anormal. Lorsque cette case est cochée, le bouton de particule Bactérie et les indicateurs de plage sont affichés en bleu comme indiqué dans l’écran suivant. 16-2 PN 300-4321EE Auto-transmission Paramètres d’auto-transmission 3 Déocher la case Activer la classification automatique des bactéries pour désactiver cette fonction. Lorsque cette case n’est pas sélectionnée, le bouton du nom de particule Bactéries est affiché en bleu, les indicateurs de plage sont affichés en vert ou en rouge selon les paramètres définis par l’utilisateur comme indiqué dans l’écran suivant. Revoir quand la linéarité est dépassée Les plages de linéarité du système de la série iQ200 pour les particules formées sont les suivantes : • 0-182/FoG (champ à fort grossissement) • 0-2 900/FaG (champ à faible grossissement) • 0-1 000/μL (microlitre) Si cette case est cochée, l’indicateur de plage pour la particule est affiché en jaune, indiquant à l’opérateur qu’il doit revoir les résultats. Une exception à ceci est UNCL. PN 300-4321EE 16-3 16 Auto-transmission Paramètres d’auto-transmission Plage de vérification des particules La plage de vérification des particules définit la plage des valeurs qui ne peuvent pas être autotransmises et doivent être revues par l’opérateur. La plage est située au-dessus et en-dessous du point de décision clinique. Les valeurs minimum et maximum de chaque côté du seuil anormal représentent un intervalle de confiance basé sur l’analyse statistique d’une étude de données. Cette fonction réduit la vérification sur l’écran en utilisant une méthode intuitive pour la vérification de la classification des particules. REMARQUE Une étude doit être faite par le laboratoire pour définir les valeurs spécifiques minimum et de maximum pour les plages de vérification des particules. Seul un responsable peut entrer des plages personnalisées pour les particules spécifiées. La plage est basée sur le seuil anormal des particules (RBC, SQEP et WBC). Le seuil anormal est auto-renseigné à partir des paramètres spécifiques de particule. Voir Paramètres des particules formées dans CHAPITRE 9, Configuration. Figure 16.1 Écran Auto-transmission - Plage pour particules spécifiques Les résultats seront affichés de la façon suivante dans les indicateurs de plage : Couleur de l’indicateur Signification Les résultats sont inférieurs à la valeur de vérification minimum et sont acceptés comme étant normaux. Les résultats sont dans la plage de vérification de la particule et doivent être revus par l’opérateur. Les résultats sont supérieurs à la valeur de vérification maximum et sont acceptés comme étant anormaux. 16-4 PN 300-4321EE Auto-transmission Paramètres d’auto-transmission Exceptions Figure 16.2 Écran Auto-transmission - Exceptions Sélectionner Exceptions peut accéder jusqu’à dix (10) auto-transmissions. Les exceptions sont des écrans définis par l’utilisateur selon un emplacement et une plage d’âge spécifiques. Chaque écran est numéroté de 1 à 10, et le chiffre situé à côté du bouton Exceptions dans l’écran Auto-transmission indique le nombre d’écrans Exceptions à l’auto-transmission activés. Figure 16.3 Écran Exceptions à l’auto-transmission : 1 REMARQUE Lorsqu’un lieu spécifique est entré, vérifier que la même terminologie et orthographe est utilisée que celle utilisée par le LIS. Les champs emplacement et âge sont facultatifs. PN 300-4321EE 16-5 16 Auto-transmission Paramètres d’auto-transmission 1 Cocher la case Activer cet écran. Le critère d’auto-transmission pour chaque catégorie de particules sera affiché. 2 Entrer l’emplacement spécifique dans le champ Lieu. 3 Entrer la plage d’âge pour l’emplacement spécifique dans les champs <= (inférieur ou égal à) et < (inférieur à). L’âge doit être entré en unités décimales ; par exemple 2 ans et 3 mois doit être 2,25 ; 2 ans et 6 mois doit être 2,50. 4 Sélectionner le critère Pas d’auto-trans. pour l’emplacement et la plage d’âge spécifiques : • Première colonne : cocher les cases qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat de la concentration est supérieur à 0 pour TOUTES les catégories spécifiques sélectionnées. • Deuxième colonne : cocher les cases qui désactiveront l’auto-transmission si le résultat est supérieur au seuil (entré dans la colonne 3) pour une ou plusieurs catégories sélectionnées. • Troisième colonne : disponible quand la case particule a été sélectionnée dans la deuxième colonne. Pour changer le seuil, sélectionner la case pour mettre la valeur en surbrillance et entrer le seuil spécifique choisi pour la particule. Les champs de la troisième colonne peuvent être modifiés et enregistrés même si la case de la seconde colonne n’est pas cochée. 5 Pour entrer un autre critère d’auto-transmission, sélectionner Suivant. Répéter les étapes 2 à 4. 6 Pour revoir les critères d’auto-transmission, sélectionner Préc. 7 Quand tous les critères Exceptions à l’auto-transmission ont été entrés, sélectionner OK. Si un échantillon a plusieurs critères d’auto-transmission et que l’un de ces critères d’écran activés empêche l’auto-transmission de l’échantillon, les résultats pour cet échantillon ne seront pas auto-transmis. REMARQUE Les échantillons avec des indicateurs du système ne seront pas auto-transmis. Si les résultats de l’échantillon pour le compte de petites particules sont supérieurs au seuil spécifié, le compte de petites particules sera affiché en rouge dans l’écran Échantillon. Si une particule n’est pas sélectionnée, elle ne sera pas prise en compte pour l’auto-transmission de l’échantillon. 16-6 PN 300-4321EE Auto-transmission Résultats transmis automatiquement Résultats transmis automatiquement Les indicateurs de plage jaunes sont appliqués seulement si la fonction Auto-transmission est activée. Voir Accéder/activer l’écran Auto-transmission. Sur l’écran Résultats, les particules à revoir sont indiquées par les plages de leurs indicateurs affichées en jaune. Figure 16.4 Résultats transmis automatiquement - Particules à revoir Plage anormale catégorie unique Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie unique sont : • HYAL • BYST • SPRM • MUCS • UNCX Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale sont affichés en jaune. PN 300-4321EE 16-7 16 Auto-transmission Résultats transmis automatiquement Plage anormale catégorie double Les particules sujettes aux critères de plage anormale catégorie double sont (catégorie primaire/secondaire). NSE/UNCL - UNCC/UNCL Le critère d’auto-transmission de plage anormale vérifie que la particule est égale ou supérieure à la plage anormale. Les résultats égaux ou supérieurs à la plage anormale pour la catégorie primaire sont affichés en jaune. Si des résultats sont disponibles pour la catégorie secondaire, ils sont aussi affichés en jaune. WBC/WBCC Si les résultats de WBCC sont égaux ou supérieurs au seuil anormal et les résultats de WBC sont égaux à zéro, inférieurs au seuil pathologique ou absents, les résultats de WBCC sont affichés en jaune. Indicateur Amorphe Cette fonction est effectuée automatiquement. Le critère d’indicateur Amorphe vérifie si les résultats de l’échantillon ont l’indicateur Amorphe possible. Si l’indicateur Amorphe possible est présent, toutes les particules auto-classifiées avec des niveaux anormaux seront affichées en jaune. L’option Effacer automatiquement l’indicateur « Amorphe possible » ne doit pas être sélectionnée. Voir Paramètres des échantillons dans CHAPITRE 9, Configuration. Linéarité dépassée Si la case Revoir quand la linéarité est dépassée est cochée, n’importe quelle particule auto-classifiée excédant 1 000/μL, 182/FoG, ou 2 900/FaG est affichée en jaune. Le contrôle de linéarité compare les résultats RBC et WBC avec la linéarité. Si le résultat de RBC est supérieur à la linéarité et pas le résultat de WBC, l’indicateur de plage WBC est affiché en jaune. Si le résultat de WBC est supérieur à la linéarité et pas le résultat de RBC, l’indicateur de RBC est affiché en jaune. 16-8 PN 300-4321EE Auto-transmission Résultats transmis automatiquement Modifier un échantillon avec un indicateur de plage jaune 1 Pour afficher la Liste travail, sélectionner Liste travail situé en haut à droite de l’écran. L’écran Liste travail est affiché. 2 Pour revoir un échantillon, double-cliquer sur la ligne de l’échantillon ou sélectionner la ligne et sélectionner Échantillons. L’écran Échantillons est affiché. Bouton Modif. compl Quand la fonction Auto-transmission est activée, Beckman Coulter recommande de revoir les résultats en mode Modif. compl. Passer en mode Modification (Turbo à Complète) recalcule l’application des plages en jaune. PN 300-4321EE 16-9 16 Auto-transmission Résultats transmis automatiquement Bouton Modifier 1 Sélectionner Modifier pour revoir les images de la première catégorie de particules affichée dans l’écran Résultats. 2 Pour afficher la particule en jaune précédente ou suivante, sélectionner ◄Retour ou Suivant ►. S’il n’y a pas de particule en jaune suivante ou précédente, l’écran Résultats est affiché. REMARQUE Quand les images d’une particule en jaune ont été revues, l’indicateur de plage n’est plus affiché en jaune. 3 16-10 Pour accéder à une catégorie de particule qui n’est pas affichée en jaune, dans l’écran Résultats, sélectionner le bouton affichant le nom de la particule. PN 300-4321EE Auto-transmission Résultats transmis automatiquement Bouton Répéter Sélectionner Répéter pour restaurer les classifications de particules faites par l’instrument, y compris les indicateurs de plages jaunes. Bouton Ignorer Sélectionner Ignorer pour afficher l’échantillon suivant sur l’écran Liste travail ou l’écran Résultats. Bouton Attente Le bouton Attente est activé quand une modification a été faite par l’opérateur. Sélectionner Attente pour sauvegarder toutes les modifications faites aux résultats de l’échantillon. L’opérateur peut alors quitter l’écran Échantillon sans perdre les modifications ou accepter les résultats. Avant de quitter l’écran Échantillon, sélectionner Attente. Bouton Accepter Tableau 16.1 Échantillon - Accepter Si... Sélectionner Accepter pour... l’échantillon possédait un indicateur et le bouton Revoir l’échantillon marqué a été utilisé assigner le nouvel identifiant à l’échantillon si ce dernier possédait un indicateur ID l’échantillon possédait un indicateur et que le bouton Supprimer l’échantillon marqué a été utilisé effacer l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail effacer les indicateurs de l’échantillon et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon ne possédait pas d’indicateur transmettre les résultats d’échantillons comportant des modifications et afficher l’échantillon suivant dans la Liste travail l’échantillon a été sélectionné pour séparer les résultats de chimie et de microscopie séparer les résultats de l’échantillon transmettre les résultats de chimie à l’imprimante et au LIS afficher les résultats de chimie transmis dans la Liste travail placer les résultats de microscopie dans la Liste travail pour les revoir Quand un échantillon a été accepté, les indicateurs de plage ne sont plus affichés en jaune. PN 300-4321EE 16-11 16 Auto-transmission Résultats transmis automatiquement 16-12 PN 300-4321EE ANNEXE A Traçabilité des consommables Informations des consommables Cette fonction permet d’avoir un suivi des consommables du système et de vérifier quand un lot spécifique a été utilisé par le système. Cette fonction fournit un suivi de l’utilisation des consommables suivants : Tableau A.1 Informations des consommables Instrument Matériel Entrée des données Calibration REF Calibrateur iQ Étiquette code-barres Contrôles Auto-Focus Étiquette code-barres Positif primaire Étiquette code-barres Négatif primaire Étiquette code-barres Positif secondaire Étiquette code-barres Négatif secondaire Étiquette code-barres Diluant Diluent Iris Manuelle Cleanser System Cleanser Iris Manuelle Lamina iQ Lamina sans support Manuelle Lamina iQ Lamina avec support Étiquette code-barres Liquide biologique Matériel Entrée des données Vérification de fond Diluent Iris Manuelle Réactif de lyse Manuelle Niveau 1 Étiquette code-barres Niveau 2 Étiquette code-barres Diluent Iris Manuelle Réactif de lyse Manuelle Diluent Iris Manuelle Réactif de lyse Manuelle Bandelettes CalChek Étiquette code-barres iQ200 Contrôles Échantillons Chimie iChemVELOCITY Calibration Réactifs liquides CalChek Contrôles PN 300-4321EE CA Manuelle CB Manuelle CC Manuelle A-1 Traçabilité des consommables Informations des consommables Tableau A.1 Informations des consommables (Suite) Instrument Matériel Solution de lavage iChem Solution de lavage Bandelettes urinaires iChem VELOCITY Bandelettes de chimie urinaire Entrée des données Manuelle Les données de suivi des consommables sont conservées dans le système pour les échantillons de patients actuellement mémorisés dans la base de données ou jusqu’à 18 mois, selon la période la plus longue. Pour que le système puisse purger les données de suivi des consommables, les données de patient associées doivent être purgées de la base de données. Le système conserve 10 000 résultats de patients dans la base de données. Entrer les données des consommables Il y a deux façons d’entrer les données des consommables dans le système : automatiquement en utilisant les étiquettes code-barres ou manuellement. Voir Informations des consommables. Dans la plupart des cas, les consommables sont analysés dans des tubes avec des étiquettes codebarres sur des portoirs spéciaux. Grâce au lecteur de code-barres, les informations contenues dans l’étiquette code-barres sont transmises au système et entrées automatiquement dans la fonction Traçabilité des consommables. Quand les étiquettes code-barres ne sont pas disponibles pour le consommable, les informations doivent être entrées manuellement dans le système. Les données concernant les bandelettes de chimie urinaires et le matériel de contrôle qualité sont entrées à l’aide de l’option CQ Chimie. Toutes les autres données des consommables sont entrées en utilisant l’option Traçabilité. A-2 1 Pour accéder au menu Consommables, sélectionner Instrument en haut à droite du menu principal. 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Informations des consommables 3 PN 300-4321EE Sélectionner Oui. A-3 A Traçabilité des consommables Informations des consommables 4 Sélectionner Consommables situé en bas de l’écran Instrument. La fenêtre Consommables est affichée. Consommables CQ Chimie REMARQUE Quand une modification est faite à l’identifiant du lot/la date d’expiration pour les bandelettes de chimie, les paramètres primaires ou de sauvegarde doivent de nouveau être enregistrés pour être à jour lors de la permutation de l’instrument de chimie. Voir Entrer les paramètres chimiques principaux dans CHAPITRE 9, Configuration. Les écrans CQ Chimie permettent à n’importe quel opérateur d’entrer les informations d’un lot de bandelettes urinaires et les paramètres CQ chimie, tels que nom, Identifiant du lot, date d’expiration, limites supérieures et inférieures pour chaque analyte. A-4 PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Informations des consommables 1 Dans la fenêtre Consommables, sélectionner CQ Chimie. 2 Dans le premier écran CQ Chimie, entrer l’identifiant du lot et la date d’expiration pour les bandelettes de chimie urinaires. 3 Pour accéder au premier niveau de contrôle de chimie, sélectionner Suivant. 4 Entrer le nom du matériel de contrôle, l’identifiant du lot et la date d’expiration. Sélectionner les limites inférieures et supérieures pour chaque analyte listé. REMARQUE Les limites inférieures et supérieures peuvent être sélectionnées en utilisant seulement les options du menu déroulant. La couleur, la clarté et l’acide ascorbique ne sont pas applicables pour les contrôles CA et CB. L’acide ascorbique est applicable pour le contrôle CC. PN 300-4321EE 5 Pour accéder au niveau de contrôle suivant, sélectionner Suivant. 6 Répéter la procédure pour le second contrôle en utilisant Suivant. A-5 A Traçabilité des consommables Informations des consommables 7 Entrer la plage acceptable de chaque analyte pour ce contrôle. 8 Pour accéder au niveau de contrôle suivant, sélectionner Suivant. 9 Après avoir défini tous les niveaux de contrôle, sélectionner OK pour revenir à la fenêtre Consommables. Écran Traçabilité des consommables Dans la fenêtre Consommables, sélectionner Traçabilité. L’écran Traçabilité des consommables est affiché. Vous pouvez également accéder à l’écran Traçabilité des consommables en utilisant l’écran Recherche. Voir Recherche de consommables. A-6 PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Informations des consommables Figure A.1 Écran Traçabilité des consommables Bouton Imprimer Sélectionner ce bouton pour imprimer la liste des consommables. Voir Rapport Consommables. Bouton Enreg. sous Sélectionner ce bouton pour afficher une fenêtre Enregistrer sous. La destination par défaut est Rapports, et le nom du fichier est Traçabilité des consommables plus date et heure actuelles. Une autre destination et nom de fichier peuvent être sélectionnés. Le fichier est sauvegardé en format htm. Bouton Ajouter Sélectionner ce bouton pour ajouter un nouveau consommable. Voir Ajouter un nouveau consommable pour plus d’informations. Bouton Mettre à jour Sélectionner ce bouton pour modifier un consommable. Voir Modifier un consommable pour plus d’informations. En cas d’ajouts ou de suppressions, les dates de fin sont recalculées automatiquement. PN 300-4321EE A-7 A Traçabilité des consommables Informations des consommables Bouton OK Sélectionner ce bouton pour valider une saisie ou une modification dans la liste et revenir sur la fenêtre Consommables. Bouton Annuler Sélectionner ce bouton pour annuler une saisie ou une modification dans la liste et revenir sur la fenêtre Consommables. Ajouter un nouveau consommable 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner Ajouter. 2 Compléter les champs suivants : • Nom • Lot : Numéro de lot • Expiration : Voir Informations des consommables • Début : Rempli automatiquement avec la date et l’heure actuelles 3 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Modifier un consommable A-8 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner le consommable à modifier. 2 Modifier les champs selon le cas. 3 Sélectionner Mettre à jour. 4 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Informations des consommables Supprimer un consommable 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner le consommable à supprimer. 2 Entrer un commentaire dans le champ Commentaire de la suppression. Le consommable n’est pas supprimé de la liste, mais il ne fera plus partie de la séquence date/heure. 3 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Rapport Consommables 1 Dans la fenêtre Traçabilité des consommables, sélectionner Imprimer. 2 Sélectionner OK pour retourner à la fenêtre Consommables. Un exemple de rapport de traçabilité des consommables est présenté ci-dessous. PN 300-4321EE A-9 A Traçabilité des consommables Alarmes Alarmes Alarme n° 46 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle positif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle positif primaire. Alarme n° 47 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle négatif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif primaire. Alarme n° 48 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle de niveau I des liquides biologiques est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle de niveau I des liquides biologiques. Alarme n° 49 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse matériel de contrôle de niveau II des liquides de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de biologiques est périmé. contrôle de niveau II des liquides biologiques. Alarme n° 53 A-10 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel du calibrateur est périmé. Ce problème doit être résolu en procédant à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de calibrateur. PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Alarmes Alarme n° 55 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle positif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle positif ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 56 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle négatif primaire est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 57 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel de contrôle de niveau I des liquides biologiques est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif de niveau I des liquides biologiques ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 58 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse matériel de contrôle de niveau II des liquides analyser d’autres échantillons. biologiques est périmé. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel de contrôle négatif de niveau II des liquides biologiques ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. PN 300-4321EE A-11 A Traçabilité des consommables Alarmes Alarme n° 62 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel du calibrateur est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel du calibrateur ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. Alarme n° 64 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel auto-focus est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel auto-focus. Alarme n° 65 CAUSES SOLUTIONS Cette alarme a été déclenchée parce que le matériel auto-focus est périmé. Ce problème doit être résolu pour que l’instrument puisse analyser d’autres échantillons. Procéder à une analyse de portoir de contrôle avec un nouveau matériel auto-focus ou Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré dans la fenêtre Paramètres CQ. A-12 PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré Utilisation de matériel expiré Le logiciel compare la date d’expiration du matériel de Contrôle qualité/Calibration et des bandelettes de chimie urinaire avec la date et l’heure actuelles, pour vérifier que le matériel ou les bandelettes de chimie ne sont pas expirés. Un exemple d’alarme rouge due à l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré est présenté ci-dessous Figure A.2 Alarme rouge pour l’utilisation de matériel de contrôle qualité expiré - Exemple Matériel de contrôle qualité/calibration Si du matériel de contrôle qualité ou de calibration expiré a été utilisé, un commentaire est ajouté à côté du statut des résultats d’analyse dans l’étude du CQ ou de la calibration indiquant que du matériel de contrôle qualité ou de calibration expiré a été utilisé. Une alarme rouge sert à éviter d’analyser un échantillon sur l’instrument à moins qu’un responsable outrepasse le blocage. PN 300-4321EE A-13 A Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré Figure A.3 Écran Étude CQ Figure A.4 Rapport du contrôle positif primaire A-14 PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré Bandelettes de chimie urinaire Figure A.5 Rapport du CQ chimie Outrep. autorisation de consommable expiré Seul un responsable peut activer la fonction Outrep. autorisation de consommable expiré pour un échantillon à analyser sur l’instrument. Cette case est activée seulement si un consommable expiré est utilisé. AVERTISSEMENT Cette fonction n’existe qu’à des fins de formation. Elle ne doit pas être utilisée pour le rapport des résultats de diagnostic. Ne pas utiliser à des fins de diagnostic. Quand un responsable outrepasse le blocage, l’alarme rouge Consommable expiré devient une alarme jaune et la case Outrep. autorisation de consommable expiré est désactivée de nouveau jusqu’à ce qu’un autre consommable expiré soit utilisé. Accéder à l’option Outrep. autorisation de consommable expiré PN 300-4321EE 1 Sélectionner Instrument situé en haut et à droite de l’écran principal. 2 Sélectionner Déconnexion. Une boîte de dialogue est affichée pour confirmation (avec avertissements). Sélectionner Oui. A-15 A Traçabilité des consommables Utilisation de matériel expiré A-16 3 Sélectionner Paramètres situé en bas de l’écran Instrument. L’écran Paramètres est affiché. 4 Sélectionner CQ. L’écran CQ est affiché. 5 Cocher la case Outrep. autorisation de consommable expiré, et sélectionner OK. PN 300-4321EE Traçabilité des consommables Recherche de consommables Recherche de consommables L’écran Recherche permet d’afficher des informations concernant les résultats obtenus avec un lot spécifique de consommables. PN 300-4321EE 1 Dans l’écran principal, sélectionner Liste travail. L’écran Liste travail est affiché. 2 Dans l’écran Liste travail, sélectionner Recherche. L’écran Recherche est affiché. 3 Dans l’écran Recherche, sélectionner Lot, puis sélectionner OK. L’écran Traçabilité des consommables est affiché. A-17 A Traçabilité des consommables Recherche de consommables 4 Sélectionner le lot de consommables à rechercher. Il est indiqué en bleu. Sélectionner OK. L’écran Recherche est affiché et les champs Date/Heure pendant lesquelles le consommable a été utilisé sont mis à jour. 5 A-18 Sélectionner OK. Les résultats correspondant aux critères de recherche sont affichés dans l’écran Résultats. PN 300-4321EE Abréviations μL — microlitre LIS — système d’informations du laboratoire D — densité PN 300-4321EE Abréviations-1 Abréviations Abréviations-2 PN 300-4321EE Glossaire clarté — voir turbidité. coefficient de variation — L’écart-type normalisé ; à savoir l’écart-type exprimé en pourcentage de la moyenne. turbidité — Mesure de l’opacité de l’échantillon en cours d’examen. valeur cible — Valeur du flacon du lot spécifique. CV = (ET / moyenne) * 100 (%) couleur — Couleur communicable spécifique de l’échantillon telle que mesurée par l’instrument. Cela peut également être incolore pour indiquer qu’aucune couleur n’est détectable. écart-type — Statistique qui décrit la dispersion ou l’extension d’un ensemble de mesures. Elle est calculée à partir de l’équation suivante : où n est le nombre de mesures et xi une mesure isolée. graphique de Levey-Jennings — Graphique de contrôle couramment utilisé dans lequel les mesures de contrôle individuelles sont tracées directement sur un graphique de contrôle avec des lignes de limite dessinées sous la forme de moyenne ± 2ET ou de moyenne ± 3ET. La durée figure sur l’axe x généralement sous la forme de jours ou d’analyses. LIS — Système informatique utilisé par certains laboratoires pour collecter et conserver les résultats des tests cliniques regroupés provenant de divers instruments. moyenne — Moyenne arithmétique d’un ensemble de valeurs. Mesure de tendance centrale de la distribution d’un ensemble de résultats répétés. Souvent abrégé par un x surmonté d’une barre : x. Dans ce cas, x est la moyenne glissante des points sur le graphique. moyenne PN 300-4321EE Glossaire-1 Glossaire Glossaire-2 PN 300-4321EE Références 1. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System; G. Lee, K. Lee, S. Yoon, C. Lee, Y. Kim, K. Lee, Y. Cho; Clinical Chemistry, Vol.51, No.S6, 2005, Page A216 (E-27). 2. Comparison of Cerebrospinal Fluid Cell Counting using the new Flow Imaging System of the iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; A.W. Butch, D.T. Wah, P.K. Wises; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-45). 3. The iQ®200 Urine Microscopy System is a Valuable Tool for Evaluation of Urinary Particles in Renal Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, B. Sulyok, Z. Kanyo, M. Varga, I. Galoczi, B. Nemes, M. Lakatos, Z. H. Karsai, S. Nemeth, J. Jaray; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A215 (E-25). 4. Comparison and Evaluation of Urine Particle Analysis Methods: the iQ®200 Automated Urine Microscopy System vs. Manual Microscopy; E.Vogiatzakis, S.Kouvardas, A. Gkogka, E. Skalidaki, A. Alevra, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A215 (E-26). 5. Evaluation of Integration of the Iris Diagnostics iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory; A. Haliassos, D. Katritsis, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A214 (E-23). 6. Comparison of Serous Fluid Cell Counting Using the Flow Imaging System of the iQ®200 with the Traditional Hemacytometer Method; E. Clayton, K. Griph and S. Furst-Hughes; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A218 (E-33). 7. Evaluation of the Iris iQ®200 Automated Urinalysis System; P. Cappelletti, R. De Rosa, A. Mottola, B. Biasioli; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A221 (E-43). 8. Comparison of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and UF-100 Microscopy Results to Urisys 2400 Dipstick Results; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palicka; Clinical Chemistry, Vol. 51, No. S6, 2005, Page A218 (E-35). 9. Analytical Performance of the New Arkray Aution Max AX-4280 High-Throughput Urinalysis System; A. Romaschin; Clinical Chemistry, Vol. 51, No.S6, 2005, Page A223 (E-49). 10. The iQ®200 Urine Microscopy System is Valuable Tool for Urinary Sediment Evaluation of Allograft Dysfunction after Kidney Transplantation; E. Sarvary, D. Lee, J. Varga, K. Kanyo, B. Sulyok, M. Varga, B. Nemes, I. Galoczi, M. Lakatos, Z. Herold, S. Németh, J. Jaray; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.03). 11. Clinical Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in the Assessment of Haematuria; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.49). 12. Comparison of iQ®200 System and Routine Methods in Urine Analyses; E. Fišić, L. Bilić-Zulle, B. Beljan and Š. Dvornik; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.35). 13. The Utility of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Screening and Diagnosing Urine Samples; G. Bekõ, A. Tislér, G. Deák, K. Berta; IFCC, Glasgow, May 2005 (MP10.26). 14. Clinical Importance of Body Fluids Analysis and Advancements in Automation of Urine and Body Fluids Testing; D. Brown, N. Brunzel, R. Turner, L. Bestmann, P. Cappelleti; ISW 6, IFCC, Glasgow, May 2005. PN 300-4321EE Références-1 Références 15. Comparison of CSF Cell Counting Using the iQ®200 with the Hemocytometer Method; E. Clayton, K. Griph, S. Furst-Hughes; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.01). 16. Clinical Efficiency of the iQ®200 Compared with Hemocytometer Cell Counts for Serous Fluid; A.W. Butch, P.K. Wises and D.T. Wah; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP4.26). 17. Evaluation of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System in a Clinical Laboratory; A. Haliassos, E. Mandalaki, L. Bizioura, R. Antonopoulou, N. Chiotinis; IFCC, Glasgow, May 2005 (WP8.17) (Poster). 18. Omitting the Microscopic Examination of Urine: What is Missed? N.A. Brunzel, D. Berry; IFCC, Glasgow, May 2005 (MP10.45) (Poster). 19. Use of the iQ®200 Automated Urinalysis System for Complete Urinalysis Automation; I. Majoros, G. Arató, K. Horváth IFCC, Glasgow, May 2005 (WP7.16). 20. Examination of Urinary Elements by iQ®200; J. Spirkova, B. Friedecky, V. Palika; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.80). 21. Evaluation of iQ®200 Automated Urine Microscopy Analyser; E. Altekin, T. Küme. P. Tuncel; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.22). 22. Performance of the Iris iQ®200 Automated Urine Particle System; T.T. Kouri, P.H. Ranta, E. Toivonen, S. Linko, E. Chapoulaud and M. Lalla; IFCC, Glasgow, May 2005 (TP1.10) (Poster). 23. Evaluation of Urine Sediment Analysis with Flow Image Analysis and Auto-Particle Recognition vs. Manual Microscopy; E. Vogiatzakis, A. Gkogka, E. Mastrokalou, S. Kouvardas, G. Kostogianni, V. Pouliasi, R. Antonopoulou, A. Alevra; 1st Congress of Medicinal Biochemistry, Athens, Greece, 2005. 24. Automation and Standardization of the Urine Sediment Analysis by the Automated Urine Microscopy System Iris iQ®200; E.Vogiatzakis, S.Koubardas, A.Gkogka, E. Skalidaki, B. Pouliasi, E. Mastrokalou, A. Aleyra, R. Antonopoulou, G. Kostogianni; 2nd National Congress of Clinical Microbiology- 8th Hellenic Congress of Nosocomial Infections and Hygiene, Athens, 24-26 February, 2005. 25. Analytic Performance of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison With Manual Counts Using Fuchs-Rosenthal Cell Chambers; D. Wah, P. Wises A. Butch; American Journal of Clinical Pathology, Vol. 123, Pages 290-296, 2005. 26. Specifications "Comparación de dos analizadores automáticos del sedimento urinario: iQ®200 y UF-100 con microscopía manual”; G. Morchon, D. Gutierrez Cortines Corral, F. San Juan Fernandez, L. Sierra Haro, M. Luengo Concha, C. Alvarez Moreno; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004. 27. Validación de la utilidad de un microscopio de flujo automatizado (Iris iQ®200) para screening de bacteriuria en tubos con y sin conservante para bacterias; S. Ocaña López, M.C. Herrero Alonso, A. Delgado Iribarren García Campero, P. Cuenca Bermejo, F. Romero Vivas, J.M. Moreno Cebeira, J.F. Valverde Canovas, S. Valor García; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 20-22 October 2004. 28. Recuento Celular Urinario Mediante un Analizador Automático en Microscopia de Análisis de Imágenes; C. Sánchez-Tembleque Zarandona, A. Pérez Pérez; SEQC Congress, Cadiz, Spain, 2022 October 2004. 29. iQ®200 Nuovo Sistema di Microscopia Automatizzata Delle Urine; R. De Rosa, L. Zannier, G. Ferrai, P. Cappelletti;18th Congresso Nazionale La Modernizzazione della Medicina di Laboratorio Italy 2004 (Poster - Only). Références-2 PN 300-4321EE Références 30. Quality Specifications of iQ®200 Automated Urine Microscopy System and Comparison with Manual Microscopy of Supravitally Stained Specimens; M. Sikirica, T. Bobetić-Vranić, Z. FlegarMeštrić; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004 (Poster - Only). 31. Analytical Evaluation of Iris iQ®200 Automated Urine Microscopy System in Qualitative Analysis; M. Sikirica, T. Bobetic-Vranic; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004. 32. Comparative Study of the Process and Results of Urinalysis with iQ®200 Automatized Urinalysis Instrument and Manual Method with Microscope; D. Turner, M. Radetić; ALPE-ADRIA Congress of Clinical Chemistry, Luzern, Switzerland, October 2004. 33. Automazione Dell’Analisi Degli elementi Corpuscolati Delle Urine Con Sistema Iris iQ®200; M. Brunetti, A. Pepe, A.Di Sante, N. Mancinelli, C. D’Amario 36th National Congress SiBioC, 8-11 June 2004, Padova, Biochemica Clinica, 2004, Vol. 28, N1, Page 203 (285) ENGLISH TRANSLATION AVAILABLE: Automated Analysis of Formed Elements in Urine by the Iris iQ®200. 34. Comparison of Pathological Cast Analytical Performance and Flagging of Automated Urine Sediment Systems: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, M. Ashe, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel AACC, Philadelphia, PA, July 21-24, 2003 (Clinical Chemistry Supplement 6, 2003, #F48, pA160). 35. Comparison of Review Strategies for a New Flow Imaging System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, Haiby, J. Tindel; CLMA, Salt Lake City, UT, June 21-24, 2003. 36. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Analytical Performance vs. the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003 (Poster). 37. Comparison of the iQ®200 Automated Urine Microscopy System Automatic Particle Recognition Performance to that of the 939UDx Urine Pathology System; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J. Tindel IFCC, Barcelona, Spain, June 2-5, 2003. 38. Comparison of Automated Urine Particle Analysis Methods: A New Flow Imaging System versus Flow Cytometry; H. Kasdan, E. Chapoulaud, W. Dougherty, S. Haiby, J.Tindel; AACC, Orlando, FL, July 2002 (Clinical Chemistry, Vol 48, No. 6, Supplement, 2002). 39. Accordini, A. Conti, L. Gasparini, C. Motta, A Dalmazzo, M. Caputo; Automated Microscopy and Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007. 40. F. Cerroni, F. Mancinelli, P. Cipriani + R. Barbanti + D. De Prosperis, P Cardelli; Statistical Model That Supports Instruments in Assessment of Urinary Infection [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso Nazionale SIMeL Riva del Garda, 25 – 27 October 2007. 41. G. Mazzei, M. Arrigoni, N. Denti, E. Zampollo, G. Pigoli; Assessment of Automatic System Iris iQ®200 for Screening of Bacteriuria [Translated from original presentation in Italian]; 21 Congresso Nazionale SIMeL, Riva del Garda, 25 – 27 October 2007. 42. Ledru S., Canonne J.P.; Comparison between Iris iQ®200ELITE™ and microscopy for urinalysis and evaluation of performance in predicting outcome of urine cultures [Translated from French journal article]; Annales de Biologie Clinique, Volume 66, Number 5, September-October 2008. PN 300-4321EE Références-3 Références Références-4 PN 300-4321EE Index A à propos de ce manuel, xxxv absence de bactéries, 6-30 accéder au menu Maintenance, 10-4 Acq d’images, 6-49 afficher uniquement les échantillons en attente d’envoi, 6-14 afficher uniquement les échantillons incomplets, 6-14 afficher uniquement les échantillons transmis, 6-14 aide intégrée, xxxvi aide, intégrée, xxxvi ajouter d’autres conditions à une règle, 14-9 ajouter des images à un rapport, 6-23 ajouter une annotation à une image, 6-26 ajouter une condition, 14-8 alarme #7, 10-18 Alarme n°1, 10-16 Alarme n°10, 10-19 Alarme n°11, 10-20 Alarme n°12, 10-20 Alarme n°13, 10-20 Alarme n°14, 10-20 Alarme n°17, 10-21 Alarme n°18, 10-21 Alarme n°19, 10-21 Alarme n°21, 10-21 Alarme n°22, 10-22 Alarme n°25, 10-22 Alarme n°26, 10-23 Alarme n°27, 10-23 Alarme n°28, 10-23 Alarme n°29, 10-23 Alarme n°3, 10-16 Alarme n°30, 10-23 Alarme n°31, 10-24 Alarme n°32, 15-25 Alarme n°33, 15-26 Alarme n°34, 15-27 Alarme n°35, 15-27 Alarme n°38, 10-24 Alarme n°39, 10-24 Alarme n°46, A-10 Alarme n°47, A-10 Alarme n°48, A-10 Alarme n°49, A-10 Alarme n°5, 10-17 Alarme n°53, A-10 Alarme n°55, A-11 Alarme n°56, A-11 Alarme n°57, A-11 Alarme n°58, A-11 Alarme n°6, 10-17 Alarme n°62, A-12 Alarme n°64, A-12 Alarme n°65, A-12 Alarme n°8, 10-18 Alarme n°9, 10-19 alarmes, 10-15, A-10 alertes pour avertissement, attention, important et remarque, ix analyse d’échantillons, 5-3 analyse de CQ, 4-3 analyse, horodatage de l’, 6-34 annotation, ajouter à une image, 6-26 attente, bouton, 6-17 aucun indicateur de culture urinaire observé, rapport, 6-38 Rapport Opérateur, 9-38 auto-classification, concentration minimum ignorée, 6-55 auto-transmission des résultats, 2-2 autres, cristaux, cylindres et levures, boutons, 6-33 avant de contacter le support technique, 10-15 avertissements et précautions, résumé des, x B bactéries, 6-30 bactéries et cristaux, 15-22 «Bactéries présentes», 9-40 Bactéries présentes, 6-54 bactéries, absence, 6-30 bactéries, présence de, 6-31 Index-1 Index bandelettes de chimie urinaire, A-15 bandelettes urinaire, de chimie, A-15 bandelettes, de chimie urinaire, A-15 Bibliographie scientifique, Références-1 bibliographie, scientifique, Références-1 biologiques, échec des contrôles de liquides, 15-17 boîtier iChemBOOST, dépannage utilisation du, 10-27 bouton Accepter, 6-18, 16-11 Ajouter, A-7 Ajouter une condition, 14-4 Attente, 16-11 Autre..., 6-16 Autres, 6-33 Créer, 14-5 Cristaux, 6-33 Cylindres, 6-33 Défragmenter, 10-12 effacer, 6-15 Effacer portoir, 7-4 Effacer tout, 7-4 Enreg. sous, 14-5 Enregistrer, 14-5 Envoyer, 6-35 Ignorer, 6-17, 16-11 Importer, 14-5 Impr. et trans, 6-35 Imprimer, 6-35 Infos, 6-33 Levures, 6-33 Marquage, 14-4 Modif. compl, 6-17 Modif. Turbo, 6-17 Modifier, 6-17, 16-10 Modifier le commentaire, 6-16 OK, 6-36 Redémarrer, 10-11 Règle, 14-4 Rendre utilisable, 14-5 Répéter, 6-17 Revoir l’échantillon marqué, 6-41 SQL, 14-4 Suivant, 6-35 Suppr. échantillon marqué, 6-42 Supprimer, 14-5 Supprimer des conditions, 14-4 Tout AMOR, 6-16 Index-2 Tri de la liste de travail, 6-3 Bouton Accepter, 6-18, 16-11 Bouton Ajouter, A-7 Bouton Ajouter une condition, 14-4 Bouton Attente, 6-17, 16-11 bouton Autre..., 6-16 Bouton Créer, 14-5 Bouton Défragmenter, 10-12 Bouton Effacer, 6-15 Bouton Effacer portoir, 7-4 Bouton Effacer tout, 7-4 Bouton Enreg. sous, 14-5 Bouton Enregistrer, 14-5 Bouton Envoyer, 6-35 Bouton Ignorer, 6-17, 16-11 Bouton Importer, 14-5 Bouton Impr. et trans, 6-35 Bouton Imprimer, 6-35 Bouton Infos, 6-33 Bouton Marquage, 14-4 bouton Marquage, marquage avec le, 14-12 bouton Modif. compl, 6-17 bouton Modif. Turbo, 6-17 Bouton Modifier, 6-17, 16-10 bouton Modifier le commentaire, 6-16 Bouton OK, 6-36 Bouton Redémarrer, 10-11 Bouton Règle, 14-4 Bouton Rendre utilisable, 14-5 Bouton Répéter, 6-17, 16-11 Bouton Revoir l’échantillon marqué, 6-41 Bouton SQL, 14-4 Bouton Suivant, 6-35 Bouton Suppr. échantillon marqué, 6-42 Bouton Supprimer, 14-5 Bouton Supprimer des conditions, 14-4 bouton Tout AMOR, 6-16 bouton Tri de la liste de travail, 6-3 boutons Rapports des résultats, 6-35 boutons, rapports des résultats, 6-35 C calcul des résultats, 2-2 calibration, exécuter une, 11-1, 11-2 calibration, fréquence de, 11-1 calibration, résultats de, 11-3 candidats culture urinaire, rapport, 6-37 candidats culture urinaire, rapports, 6-36 Index caractéristiques de fonctionnement et performances, 1-9 caractéristiques de performance LB, 15-29 CD, exporter des résultats vers un, 6-58 CD, formater un avec le système Windows XPe, 6-57 cérébrospinal, liquide, 15-6 chargement du portoir, 15-12 CHIMIE PAS TROUVÉE, 6-48 chimie, entrer manuellement une valeur de résultat de, 6-46 chimie, indicateurs de, 6-48 classification automatique des particules, 2-2 code-barres, étiquettes, 5-3, 15-10, 15-14 comment utiliser, xxxv comment utiliser le, xxxv comment utiliser le manuel opérateur, xxxv comportant des indicateurs, échantillons, 6-40 composants du système, 1-6 concentration élevée, 6-51 concentration minimum Auto-classification ignorée, 6-55 condition, ajouter une, 14-8 configuration, 9-1 CONFIRMER CHIMIE, 6-48 conformité de la concentration, 15-29 conformité de la concentration et précision entre échantillons (sauf liquide synovial), 15-32 conformité de la concentration pour le liquide synovial, 15-36 connexion, 3-1 conservation et utilisation, 11-1 consolidation des résultats de chimie et de microscopie, 6-42 consolidés, rapports, 6-36 consommables, réapprovisionnement en, 13-1 contamination possible, 6-53 conteneur de solution iQ® Lamina™, remplacement du, 13-2 contrôle qualité, 4-1, 15-13 conventions, xl corriger l’ID échantillon, 6-5 CQ, rapport, 4-9 CQ, statistiques, 4-22 CQ/CAL Hors Séquence, 11-4 CQ/CAL, indicateurs de résultats, 4-4, 11-4 créer des règles personnalisées, 14-7 créer une nouvelle règle non numérotée, 14-7 créer une nouvelle règle personnalisée numérotée, 14-7 cristaux et bactéries, 15-22 cristaux, cylindres, levures et autres, boutons, 6-33 critères supplémentaires, recherche avec des, 14-14 cycle de lavage, 10-3 cylindres, cristaux, levures et autres, boutons, 6-33 D d’auto-transmission, paramètres, 16-1 d’échantillons, analyses, 5-3 d’échantillons, exportation des résultats, 6-55, 6-56 d’échantillons, exporter/importer des résultats, 6-55 d’échantillons, importer des résultats, 6-58 d’échantillons, préparation de portoirs, 5-3 d’envoi, afficher uniquement les échantillons en attente, 6-14 de code-barres, nettoyage de la fenêtre du lecteur, 12-5 de contrôle, portoir, 10-1 de CQ, analyse, 4-3 de l’instrument, nettoyage des surfaces, 12-2 de particule, enregistrer une image, 6-20, 6-21 de performance LB, caractéristiques, 15-29 de vérification détaillée, piste, 6-35 débit, 6-49 Débordement de la cuve de lavage, 10-25 déchets, nettoyage de la cuve de rinçage/à, 12-3 décompte, 10-10 définir par défaut en mode de modification Turbo, 9-38 dépannage, 10-15, 15-25 dépannage - utilisation du boîtier iChemBOOST, 10-27 dépannage par symptômes, 10-25 description du système, 15-2 détaillée, piste de vérification, 6-35 dilution, 6-34 dilution – préparation de l’échantillon, 5-7 dilution, quand faire une, 5-7 dilutions, 5-7 données démographiques du patient, 6-34 données démographiques, patient, 6-34 Index-3 Index données démographiques, recherche par, 6-11 données, gestion des, 14-1 du passeur d’échantillons, nettoyage des capteurs optiques, 12-7 du secondaire au principal, permuter le système de chimie, 10-29 du système de la série iQ200, résumé des performances analytiques, 1-12 E Échantillon insuffisant, 6-50 «Échantillon précédent contenait du sperme», 9-39 échantillon, corriger l’ID, 6-5 échantillon, recherche par ID, 6-9 échantillons comportant des indicateurs, 6-40 échec de la lecture du flacon Lamina™, 10-26 échec des contrôles de liquides biologiques, 15-17 écran de résultats, enregistrer ou imprimer un, 6-18 écran Échantillon avec marquage, 14-17 écran Échantillons, 1-36, 6-15 écran instrument, 1-32 écran Liste travail, 1-35, 6-1 écran Paramètres, 9-2 écran Résultats, 6-3 élevée, concentration, 6-51 enregistrer une image de particule, 6-20, 6-21 entre échantillons, précision, 15-30 éteindre l’instrument, 8-4 étiquettes code-barres, 5-3, 15-10, 15-14 étiquettes code-barres pour dilution, 5-7 étiquettes code-barres, dilution, 5-7 étiquettes, dilution code-barres, 5-7 étude CQ, 4-5 étude des plages normales du système de la série iQ200, 1-5 examen des résultats, 6-1 exécuter, 6-50 exécuter une calibration, 11-1, 11-2 exigences, 1-2 exigences d’installation, 1-4 expiré, utilisation de matériel, A-13 exportation des résultats d’échantillons, 6-55, 6-56 exporter des résultats vers un CD, 6-58 exporter/importer des résultats d’échantillons, 6-55 Index-4 F fenêtre pop-up «Alerte corrélation Chim/Micro», 9-40 fenêtre pop-up «Concentration minimum Autoclassification ignorée», 9-40 fenêtre pop-up «Contamination possible», 9-40 filtre de prélèvement (Type1), nettoyage du, 12-8 fonction Alerte corrélation Chim/Micro, 6-53 fonction Vérifier le disque, 10-13, 10-14 fonctionnement, performances et caractéristiques de, 1-9 fonctionnement, théorie du, 2-1 fonctions du logiciel, 1-30 formater un CD avec le système Windows XPe, 6-57 fréquence de calibration, 11-1 G générateur de rapports, 14-13 générateur de règles, 14-2 générer un rapport de candidats culture urinaire, 6-39 gestion des données, 14-1 gestion des données, résultats, 14-17 graphiques, xl H horodatage de l’analyse, 6-34 hyaluronidase, 15-8 I ID, 6-49 ID échantillon, recherche par, 6-9 ID LIS, 6-50 identification de particules, 2-3 «Ignorer l’échantillon», 9-42 image, ajouter une annotation à une, 6-26 image, supprimer d’un rapport, 6-27 images de particules, reclassification des, 6-31 importer des règles pré-renseignées, 14-5 importer des résultats d’échantillons, 6-58 incomplets, afficher uniquement les échantillons, 6-14 indicateur «Sperme présent», 9-39 indicateur Amorphe possible, 6-51 indicateur irrécupérable, 6-41 Index indicateur récupérable, 6-40 Indicateur Sperme présent, 6-52 indicateurs, 6-48 indicateurs de chimie, 6-48 Indicateurs de résultats de CQ/CAL, 4-4, 11-4 Indicateurs, microscopie microscopie indicateurs, 6-49 informations des consommables, A-1 installation, 1-4 installation du module Liquides biologiques, 15-1 instrument, éteindre l’, 8-4 instrument, nettoyage des surfaces de l’, 12-2 interface utilisateur, 1-31 introduction, 15-1 irrécupérable, indicateur, 6-41 L l’échantillon précédent contenait du sperme, 6-51 l’échantillon, supprimer, 6-4 l’écran Construction des règles personnalisées, marquage dans, 14-13 l’indicateur «Amorphe possible», signaler, 9-39 l’indicateur «Concentration élevée», effacer automatiquement, 9-39 l’instrument, redémarrer, 8-5 Lamina™, échec de la lecture du réservoir, 10-26 Le type de liquide biologique, sélectionner, 6-14 lecteur de code-barres, nettoyage de la fenêtre du, 12-5 les informations d’un échantillon, effacer, 7-4 levures, cristaux, cylindres et autres, boutons, 6-33 liquide biologique, Sélectionner le type de, 6-14 liquide cérébrospinal, 15-6 liquide séreux, 15-6 liquide synovial, 15-8 liquides biologiques, échec des contrôles de, 15-17 LIS marquage, 14-11 LIS, ID, 6-50 Log."N’imp lqul", 9-43 logique «Tous», 9-44 M maintenance, 10-1, 12-1, 13-1 maintenance mensuelle, 10-3 maintenance périodique, 10-1, 12-1, 13-1 maintenance quotidienne, 10-1, 12-1 maintenance, accéder au menu, 10-4 maintenance, mensuelle, 10-3 maintenance, périodique, 10-1, 12-1, 13-1 maintenance, quotidienne, 10-1, 12-1 maintenance, registre de, 10-32 manuel opérateur, xxxv manuel opérateur, télécharger, xxxix manuel, à propos de, xxxv manuellement une valeur de résultat de chimie, entrer, 6-46 manuels, mises à jour, iii manuels, ordres, 7-1 marquage avec le bouton Marquage, 14-12 marquage dans l’écran Construction des règles personnalisées, 14-13 marquage des règles/résultats, 14-10 marquage, des règles/résultats, 14-10 marquage, écran Échantillon avec, 14-17 marquage, LIS, 14-11 marquage, options de, 14-11 marquage, rapport, 14-11 marquage, rapport patient avec, 14-17 marquage, volet info, 14-11 matériel de calibration, 11-1 matériel de contrôle qualité/calibration, A-13 matériel expiré, utilisation de, A-13 matériel nécessaire, 15-8 matériel, contrôle qualité/calibration, A-13 mettre hors tension, 8-1 mettre sous tension, 8-2 microscopie, consolidation des résultats de chimie et de, 6-42 modification Turbo, définir par défaut en mode de, 9-38 modifier les résultats de chimie, 6-44 module Liquides biologiques, installation du, 15-1 Module PC, 1-29 N nettoyage de la cuve de rinçage/à déchets, 12-3 nettoyage de la fenêtre du lecteur de codebarres, 12-5 nettoyage des capteurs optiques du passeur d’échantillons, 12-7 nettoyage des stations de chargement/déchargement, 12-2 Index-5 Index Nettoyage des surfaces de l’instrument, 12-2 nettoyage du filtre de prélèvement (Type1), 12-8 nettoyage du passeur d’échantillons, 12-2 nettoyer le détecteur de tube échantillon, 12-5 nouveau Rapport, 6-7 NSE/UNCL - UNCC/UNCL, 16-8 numéro de portoir – position, 6-35 numéro de séquence, 9-46 numérotée, créer une nouvelle règle personnalisée, 14-7 O opérateur, 6-34 option Activer la piste de vérification détaillée, 9-38 option Ignorer l’échantillon si la lecture de l’ID échoue, 9-38 option Imprimer liste, 6-7 option Marquer les échecs de lecture de code à barres, 9-37 option Signaler les globules rouges dysmorphiques, 9-38 options de maintenance, 10-4 options de marquage, 14-11 ordres manuels, 7-1 P par date-heure, recherche (plage), 6-10 paramètres, 15-3 paramètres auto-transmission activés, 6-28 paramètres auto-transmission non activés, 6-30 paramètres CQ, 9-34 paramètres d’auto-transmission, 16-1 paramètres de chimie, 9-29 paramètres de configuration du système, 9-13 paramètres de l’ancienne REF, 9-36 paramètres de synchronisation des urines, 9-42 paramètres de transmission, 9-41 paramètres des comptes opérateur, 9-9 paramètres des échantillons, 9-36 paramètres des informations concernant le laboratoire, 9-12 paramètres des particules formées, 9-23 paramètres Interface du LIS, 9-20 paramètres sauvegardés, voir les, 9-7, 9-8 particule, enregistrer une image de, 6-20, 6-21 particules, classification automatique des, 2-2 Index-6 particules, signaler toutes les petites, 9-38 passeur d’échantillons, nettoyage des capteurs optiques du, 12-7 passeur d’échantillons, nettoyage du, 12-2 performance analytique, résumé de la, 15-30 performances et caractéristiques de fonctionnement, 1-9 permuter le système de chimie du principal au secondaire, 10-27 permuter le système de chimie du secondaire au principal, 10-29 piste de vérification, 6-35 piste de vérification détaillée, 6-35 plage de linéarité, 15-29 plage de linéarité (sauf liquide synovial), 15-30 plage de linéarité pour le liquide synovial, 15-34 PO, module, 1-29 pop-ups, 6-53 portoir de contrôle, 10-1 portoir, chargement du, 15-12 portoirs d’échantillons, préparation de, 5-3 position, numéro du portoir, 6-35 possible, contamination, 6-53 précautions, 10-1, 12-1, 13-1, 15-9 précautions et avertissements, résumé des, x précautions et sécurité, 1-2 Précision entre échantillons, 15-30 précision entre échantillons et conformité de la concentration (sauf liquide synovial), 15-32 préparation de l’échantillon dilution, 5-7 préparation des échantillons, 5-1 présence de bactéries, 6-31 principal au secondaire, permuter le système de chimie du, 10-27 Problème d’étiquette CQ/CAL, 11-4 Problème de transport de portoir, 10-25 procédure de restauration, 10-7, 10-8 processeur, 1-29 Q quand faire une dilution, 5-7 R raccourci, suivre un, xxxix rapport Aucun indicateur de culture urinaire observé, 6-38 rapport candidats culture urinaire, 6-37 Index rapport CQ, 4-9 rapport marquage, 14-11 rapport patient avec marquage, 14-17 rapport, ajouter des images à un, 6-23 rapport, supprimer une image d’un, 6-27 rapport,patient avec marquage, 14-17 rapports, 6-33 rapports candidats culture urinaire, 6-36 rapports consolidés, 6-36 réactif de vérification de fond, 15-18 réapprovisionnement en consommables, 13-1 recherche avec critères supplémentaires urinaires, 6-13 recherche avec des critères supplémentaires, 14-14 recherche de consommables, A-17 recherche par date-heure (plage), 6-10 recherche par données démographiques, 6-11 recherche par ID échantillon, 6-9 recherche par numéro de séquence, 6-9 reclassification des images de particules, 6-31 récupérable, indicateur, 6-40 redémarrer l’instrument, 8-5 références, Références-1 registre de maintenance, 10-32 règle non numérotée, créer une nouvelle, 14-7 règle personnalisée numérotée, créer une nouvelle, 14-7 règle, ajouter d’autres conditions à une, 14-9 règle, sauvegarder une, 14-10 règle, supprimer une condition d’une, 14-10 règles personnalisées, créer des, 14-7 règles pré-renseignées, importer des, 14-5 règles/résultats, marquage des, 14-10 Répéter, bouton, 16-11 restaurer échantillons supprimés, 6-5 restrictions, 1-23 résultat de chimie, sélectionner une valeur de, 6-44 résultats, 15-18 résultats consolidés, séparation de, 6-43 résultats d’échantillons, exporter/importer des, 6-55 résultats de calibration, 11-3 résultats de chimie, modifier les, 6-44 résultats gestion des données, 14-17 Résultats transmis automatiquement, 16-7 résultats, auto-transmission des, 2-2 résultats, boutons rapports des, 6-35 résultats, calcul des, 2-2 résultats, examen des, 6-1 résultats, exporter vers un CD, 6-58 résultats, transmis automatiquement, 16-7 résultats, transmission des, 6-33 résultats, vérification des, 6-28 résumé de la performance analytique, 15-30 résumé des avertissements et précautions, x résumé des changements, 1-33 Résumé des performances analytiques du système de la série iQ200, 1-12 S sauvegarde du système, 10-5, 10-6 sauvegarder une règle, 14-10 sécurité et précautions, 1-2 sélectionner une valeur de résultat de chimie, 6-44 séparation de résultats consolidés, 6-43 séquence, recherche par numéro de, 6-9 séreux, liquide, 15-6 signaler l’indicateur «Amorphe possible», 9-39 signaler toutes les petites particules, 9-38 spécifications, 1-7 spécifications des tubes échantillons, 5-2 spécifications techniques, 1-8 spécifications, tubes échantillons, 5-2 sperme, l’échantillon précédent contenait du, 6-51 stations de chargement/déchargement, Nettoyage des, 12-2 statistiques CQ, 4-22 suivre un raccourci, xxxix support technique, avant de contacter le, 10-15 supprimer l’échantillon, 6-4 supprimer une condition d’une règle, 14-10 supprimer une image d’un rapport, 6-27 supprimés, restaurer échantillons, 6-5 symboles, xi symptômes, dépannage par, 10-25 Système automatique de microscopie urinaire de la série iQ200, 1-5, 1-26 système Windows XPe, formater un CD avec le, 6-57 système, composants du, 1-6 système, description du, 15-2 système, sauvegarde du, 10-5, 10-6 Index-7 Index T techniques, spécifications, 1-8 télécharger le manuel opérateur de l’instrument, xxxix théorie du fonctionnement, 2-1 traçabilité des consommables, A-1 traçabilité, consommables, A-1 traitement des échantillons, 15-7, 15-8 traitement pré-analytique des échantillons requis, 15-8 TRANSCHIMIE, 6-48 transmis, afficher uniquement les échantillons, 6-14 transmission des résultats, 6-33 tube échantillon, nettoyage du détecteur de, 12-5 U urinaire, générer un rapport de candidats culture, 6-39 urinaires, recherche avec critères supplémentaires, 6-13 Utilisation, 1-1, 15-1 utilisation, 1-1, 15-1 utilisation de matériel expiré, A-13 utilisation et conservation, 11-1 V valeur de résultat de chimie, sélectionner une, 6-44 valeur, entrer manuellement un résultat de chimie, 6-46 vérification de fond, réactif de, 15-18 vérification des résultats, 6-28 vérification, indicateurs de culture urinaire, 6-30, 6-31 vérification, piste de, 6-35 voir les paramètres sauvegardés, 9-7, 9-8 volet info marquage, 14-11 volume d’échantillon, 5-2 W WBC/WBCC, 16-8 Index-8 Garantie Beckman Coulter, Inc, garantit que les produits fabriqués par Beckman Coulter, ses divisions ou ses filiales et vendus ci-dessous sont exempts de vices de matière et/ou de fabrication, ceci dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien adéquats pour une période de douze (12) mois à compter de la fin de l’installation, réalisée selon une procédure standard par Beckman Coulter ou un distributeur agréé Beckman Coulter, ou à compter de la signature de l’acheteur du formulaire de garantie/d’acceptation Iris, ou dans les dix-huit (18) mois à compter de l’expédition, selon la première éventualité. Beckman Coulter ne garantit pas de quelque manière que ce soit les produits fabriqués par des personnes extérieures à Beckman Coulter, ses divisions ou ses filiales et, par conséquent, l’unique source de garantie de l’acheteur, s’il en possède une, est la garantie originale du fabricant. Aucune extension de garantie ne sera appliquée par Beckman Coulter aux produits modifiés, endommagés ou réparés par d’autres personnes que celles autorisées ou agréées par Beckman Coulter, ou aux produits vendus comme ayant déjà servi. L’obligation de Beckman Coulter dans le cadre de cette garantie se limite UNIQUEMENT à la réparation ou au remplacement, selon le choix de Beckman Coulter, des pièces défectueuses, dans un entrepôt FAB ou chez un représentant local Beckman Coulter, ou tel qu’il est spécifié par Beckman Coulter. Les réparations ou les livraisons de pièces de remplacement ne doivent pas interrompre ni prolonger la durée de cette garantie. La garantie Beckman Coulter ne s’applique pas aux consommables, sauf si cela est spécifiquement mentionné par écrit, aux produits ou aux pièces fabriquées par l’acheteur. Cette garantie limitée s’applique à condition que tout défaut soit immédiatement signalé par écrit à Beckman Coulter et que l’examen effectué par Beckman Coulter montre que la réclamation de l’acheteur est justifiée selon les conditions de cette garantie. Beckman Coulter n’offre aucune autre garantie que celle mentionnée ici ou qu’une garantie fournie séparément couvrant la catégorie du produit applicable. Une telle garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse ou implicite, notamment toute garantie expresse ou implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier et constitue la seule garantie élaborée en fonction des produits. Limitation de responsabilité Beckman Coulter ne pourra être tenue pour responsable d’une interruption d’utilisation, de pertes de bénéfices ou de bénéfices anticipés, ou de quelque dommage que ce soit, indirect ou accessoire, résultant de la vente ou de l’utilisation des produits. PN 300-4321EE Garantie-1 Garantie Utilisation de produits logiciels tiers Utilisation de produits logiciels tiers Beckman Coulter déconseille l’utilisation des ordinateurs fournis comme partie intégrante du fonctionnement de l’analyseur automatique de microscopie urinaire de la série iQ ou du système iQ pour faire fonctionner des logiciels ou des applications matérielles autres que celles fournies spécifiquement pour faire fonctionner et prendre en charge le système de l’instrument Iris ou que ceux recommandés et proposés par Beckman Coulter sous la forme d’accessoires ou d’améliorations du système de l’instrument Beckman Coulter. Aucun logiciel d’application autre que ceux fournis ou recommandés par Beckman Coulter ne doit être installé sur ces ordinateurs sans l’autorisation expresse des services techniques de Beckman Coulter, afin d’éviter les problèmes potentiels de performances ou de fiabilité qui peuvent résulter de facteurs d’incompatibilité, d’erreurs d’utilisation d’un tel logiciel ou de logiciels virus. L’installation de tels logiciels tiers, de cartes électroniques non autorisées ou d’autres dispositifs sans autorisation préalable de Beckman Coulter peut affecter ou annuler les conditions de la garantie Beckman Coulter applicable, couvrant le logiciel fourni par Beckman Coulter, le matériel se trouvant sur les ordinateurs ainsi que l’ensemble des performances et la fiabilité du système de l’instrument Beckman Coulter tout entier. Garantie-2 PN 300-4321EE Documents associés Vous pouvez retrouver cette documentation sur notre site Web à l’adresse www.beckmancoulter.com/techdocs Mode d’emploi PN 300-4321 • Présentation du système • Description du système • Configuration • Traitement des échantillons • Contrôle qualité • Vérification de la calibration • Résultats • Maintenance et entretien • Système IWARE Expert • Traçabilité des consommables • Annexes • Abréviations et acronymes • Glossaire • Références • Index • Garantie Glossaire symboles C26098 Host Transmission Manual (Manuel de transmission de l’hôte) 300-4941 www.beckmancoulter.com © 2020 Beckman Coulter, Inc. Tous droits réservés ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.