Steris Amsco 600Ls Medium Lab Steam Sterilizer Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
AMSCO® 600LS Stérilisateurs à vapeur de taille moyenne (Sciences de la vie) Guide de l'utilisateur fr 387367900 Révision B © 2025 STERIS. All rights reserved. Published: 2025-7-21 ii 387367900_B AMSCO® 600LS Un mot de STERIS 1.1 Informations sur l’entretien Un programme de maintenance préventive complet est essentiel pour garantir une stérilisation efficace et sûre. Vous trouverez des instructions détaillées relatives à la maintenance préventive courante dans le manuel de l’opérateur. Nous vous invitons à communiquer avec STERIS pour obtenir des informations concernant notre contrat d’entretien annuel. Conformément aux clauses de ce contrat, la maintenance préventive, les réglages et le remplacement des pièces usées sont effectués selon un calendrier prédéfini afin d’assurer un fonctionnement de l’équipement au maximum de ses capacités et d’éviter les interruptions intempestives et coûteuses. Les techniciens STERIS sont formés en usine et disposent d’outils adéquats pour mener à bien ces interventions ainsi que pour des réparations spécialisées, et ce à l’échelle mondiale. Pour plus de détails, contactez votre représentant STERIS. 1.2 Avis de sécurité Cet équipement est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en appliquant les cycles spécifiés dans le présent manuel. En cas de doutes sur un matériau ou un produit particulier, adressez-vous au fabricant de ce produit pour connaître la technique de traitement recommandée. Les consignes de sécurité à respecter pendant l’utilisation et la maintenance sont résumées dans le manuel. Tous les opérateurs et tous les chefs de service doivent lire attentivement et se familiariser avec les instructions, avertissements et mises en garde contenus dans ce manuel. Ces instructions sont importantes pour la santé et la sécurité du personnel utilisant l’équipement ; elles doivent être conservées dans un lieu facile d’accès afin de pouvoir être consultées rapidement. Toute modification de l’équipement non autorisée ou non effectuée par le service technique de STERIS annule la garantie et risque de compromettre l’efficacité de la stérilisation, d’enfreindre les réglementations nationales et locales, et de remettre en cause l’assurance. Pour s’assurer que les utilisateurs soient correctement formés à l’utilisation en toute sécurité de l’équipement, STERIS recommande que : l’ensemble du personnel concerné suive une formation initiale et une formation périodique de maintien des compétences sur le fonctionnement et la maintenance de l’équipement ; une liste des personnes présentes à chaque formation soit conservée ; et la preuve que la formation a été comprise soit apportée. 1.3 Mise au rebut des déchets Voici une liste des déchets associés au stérilisateur. Avant de mettre les déchets au rebut, vérifiez et respectez les réglementations locales et nationales applicables en vigueur. • Papier d’imprimante — recyclable • Filtres à air — non recyclables • Filtres à eau — non recyclables • Eau de déperdition — 57 l/min (15 gal/min) • Équipements électriques et électroniques — (voir Remarque) • Stérilisateur complet, en fin de vie — (voir Remarque) REMARQUE : Les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément et doivent être éliminés conformément aux réglementations locales. Contactez votre représentant agréé pour toute information concernant le déclassement de vos équipements. AMSCO® 600LS iii 387367900_B 1.4 Dispositifs de sécurité du stérilisateur Un mécanisme de verrouillage de porte, un système de libération de la pression et des capteurs d’obstruction de la porte sont intégrés au stérilisateur. Le stérilisateur AMSCO 600 est équipé de verrous de porte pneumatiques qui verrouillent automatiquement la ou les portes du stérilisateur lorsqu’elles sont fermées. Les verrous de porte empêchent la ou les portes de s’ouvrir sous l’effet de la pression ou en l’absence d’air comprimé due à une défaillance de l’alimentation. Si la pression devenait trop importante, les portes restent fermées et la pression est libérée par la soupape de surpression, comme suit : • La vanne de décharge de la chambre s’ouvre à une pression de 3,1 bar (45 PSIG) • Le générateur de vapeur (tout électrique) s’ouvre à 6,9 bar (100 PSIG) • La vanne de décharge de la chemise s’ouvre à une pression de 2,5 bar (36 PSIG) Le capteur d’obstruction de la porte est un dispositif de sécurité supplémentaire. Ce composant est un capteur linéaire sensible à la pression qui s’active lorsqu’une obstruction est détectée. Si le capteur linéaire sensible à la pression s’active pendant la commande de fermeture d’une porte, alors le système active une alarme, la porte inverse automatiquement sa course et revient en position entièrement ouverte. 1.5 Caractéristiques techniques Les paramètres de conception du stérilisateur AMSCO 600 sont les suivants : Tableau 1-1. Dimensions Disposition Dimensions extérieures (profondeur x largeur x hauteur) Modèle 939V-1 Modèle 1251V-1 Modèle 1563V-1 Laveurs-armoires 52-7 / 8 x 47-1 / 8 x 89 " 1 343 x 1 197 x 2 261 mm 64-11 / 16 x 47-1 / 8 x 89 " 1 643 x 1 197 x 2 261 mm 76-1 / 2 x 47-1 / 8 x 89 " 1 943 x 1 197 x 2 261 mm Appareils encastrés 51-1 / 16 x 39-3 / 8 x 89 " 1 297 x 1 000 x 2 261 mm 62-3 / 4 x 39-3 / 8 x 89 " 1 594 x 1 000 x 2 261 mm 74-13 / 16 x 39-3 / 8 x 89 " 1 900 x 1 000 x 2 261 mm Tableau 1-2. Poids Chambre # Paniers Charge maximale (lbs) 39" 9 225 51" 12 300 63" 15 375 1.6 Conditions environnementales • Degré de pollution : 2 • Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II • Niveau de pression acoustique pondéré A : 65 dB • Indice de protection IP (protection contre les infiltrations) = IP20 • Température : 10 à 40 °C (50 à 104 °F) • Humidité : 60 % sans condensation, maximum iv 387367900_B AMSCO® 600LS • Altitude : 0 à 1 981 m (0 à 6 500 pi) 1.7 Usage prévu Les stérilisateurs à vapeur AMSCO 600LS sont conçus pour la stérilisation de matériaux stables à la chaleur et à l’humidité utilisés dans les installations des sciences de la vie. 1.8 Adresses Ventes et entretien : Amérique du Nord : STERIS Corporation 5960 Heisley Road Mentor, Ohio 44060 440-354-2600 • 800-333-8828 Zone EMEA : 116 Avenue Magudas 33185 Le Haillan France (+33) 5-56-93-94-94 Représentant agréé pour l’Union européenne : STERIS Ireland Limited IDA Business and Technology Park Tullamore County Offaly R35 X865 Irlande Ce document a été initialement rédigé en ANGLAIS. Toutes les traductions doivent être effectuées à partir de la version d’origine. 1.9 Publications associées Tableau 1-3. Publications associées Document Référence GUIDE DE MAINTENANCE AMSCO 600LS 11045276 GUIDE DE L’UTILISATEUR AMSCO 600LS 387367899 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AMSCO 600LS 387367902 INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE AMSCO 600LS 387367946 v AMSCO® 600LS 387367900_B vi 387367900_B AMSCO® 600LS TABLE DES MATIÈRES Numéro de chapitre 1 2 3 4 5 6 7 Description Page Un mot de STERIS............................................................................................................................. iii 1.1 Informations sur l’entretien ...........................................................................................iii 1.2 Avis de sécurité...............................................................................................................iii 1.3 Mise au rebut des déchets.............................................................................................iii 1.4 Dispositifs de sécurité du stérilisateur..........................................................................iv 1.5 Caractéristiques techniques...........................................................................................iv 1.6 Conditions environnementales ......................................................................................iv 1.7 Usage prévu .....................................................................................................................v 1.8 Adresses...........................................................................................................................v 1.9 Publications associées ....................................................................................................v Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 1 Symboles et icônes............................................................................................................................ 7 Vérification de l’installation ............................................................................................................. 9 4.1 Liste de vérification de l’installation.............................................................................. 9 4.2 Caractéristiques techniques......................................................................................... 10 Techniques de stérilisation ............................................................................................................ 13 5.1 Variables de stérilisation recommandées................................................................... 13 5.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 15 5.3 Recommandations pour le processus de stérilisation ............................................... 16 5.4 Techniques de stérilisation et recommandations pour les liquides.......................... 17 Identification des composants....................................................................................................... 19 6.1 Aperçu des composants............................................................................................... 19 6.2 Panneau de commande, côté non-stérile................................................................... 22 6.3 Panneau de commande, côté stérile (appareils à deux portes uniquement) ........... 23 6.4 Générateur de vapeur intégré (option)........................................................................ 24 6.5 Commande du stérilisateur par écran tactile ............................................................. 24 6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po)............. 25 6.7 Panneaux de commande des portes du côté chargement et du côté déchargement............................................................................................................... 26 6.8 Serrures à compression ............................................................................................... 26 6.9 Manomètres.................................................................................................................. 27 6.10 Imprimante thermique ................................................................................................. 27 6.11 Impressions................................................................................................................... 28 6.12 Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles)..................................... 29 6.13 Interrupteur d’arrêt d’urgence ..................................................................................... 29 Instructions pour l’utilisateur ........................................................................................................ 31 7.1 Concepts généraux ....................................................................................................... 31 7.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation ............................... 31 7.3 Avant d’utiliser le stérilisateur..................................................................................... 33 7.4 Positionnement et stérilisation des charges .............................................................. 34 7.5 Rack et étagères ........................................................................................................... 35 7.6 Chariot de chargement et chariot de transfert........................................................... 37 AMSCO® 600LS vii 387367900_B 7.7 Chariot de déchargement et chariot de transfert ...................................................... 39 7.8 Panneau de commande ............................................................................................... 40 7.9 Utilisation du verrouillage ............................................................................................ 43 7.10 Introduction aux cycles de stérilisation....................................................................... 46 7.11 Cycles de pré-vide ........................................................................................................ 46 7.12 Annulation de cycles..................................................................................................... 50 7.13 Langues ......................................................................................................................... 51 7.14 Générateur de vapeur électrique en option ................................................................ 53 7.15 Fonctionnement de la vidange du générateur............................................................ 55 7.16 Rinçage automatique du générateur........................................................................... 63 7.17 Alarmes de vidange du générateur ............................................................................. 64 7.18 Vidange manuelle du générateur ................................................................................ 64 8 Interface de commande .................................................................................................................. 69 8.1 Description générale..................................................................................................... 69 8.2 Mode de fonctionnement............................................................................................. 71 8.3 Boutons de statut......................................................................................................... 76 8.4 Stockage USB................................................................................................................ 79 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles ...................................................... 80 9 Utilisation du stérilisateur.............................................................................................................. 83 9.1 Cycle par gravité ........................................................................................................... 83 9.2 Cycle de pré-vide .......................................................................................................... 86 9.3 Cycle de liquide ............................................................................................................. 91 9.4 Cycle isotherme (cycle en option)................................................................................ 94 9.5 Cycle de préchauffage ................................................................................................100 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick .........................................................................................102 9.7 Cycle de test de fuite..................................................................................................105 9.8 Cycle de déchets de laboratoire.................................................................................107 9.9 Cycle USP 660.............................................................................................................111 9.10 Cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif)....................................................................113 9.11 Cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif)....................................................................116 9.12 Cycle de décontamination (DECON) (en option) .......................................................119 9.13 Cycle de refroidissement à air liquide (facultatif) .....................................................123 9.14 Double portes..............................................................................................................126 9.15 Sonde de charge et stérilisation F0 (stérilisateurs avec sonde de charge uniquement)................................................................................................................126 9.16 Alimentation en vapeur séparée ...............................................................................127 9.17 Écran Options..............................................................................................................127 9.18 Mode Superviseur.......................................................................................................128 9.19 21 CFR Partie 11 avec pistes d'audit et signatures électroniques .........................168 9.20 Système avancé de conservation de l’eau avec technologie d’utilisation de l’eau .............................................................................................................................180 10 Maintenance de routine................................................................................................................186 10.1 Maintenance préventive ............................................................................................186 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) ...................................187 10.3 Procédure de maintenance de routine......................................................................188 10.4 Imprimante thermique ...............................................................................................191 10.5 Remplacement du filtre de décontamination ...........................................................193 10.6 Pièces de rechange recommandées..........................................................................196 11 Dépannage......................................................................................................................................197 viii 387367900_B AMSCO® 600LS 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 11.26 11.27 11.28 11.29 11.30 11.31 11.32 11.33 11.34 11.35 11.36 11.37 11.38 11.39 11.40 11.41 11.42 11.43 11.44 11.45 11.46 Introduction.................................................................................................................197 Pression air froid faible .............................................................................................207 Défaillance du détecteur d’air ....................................................................................207 Défaillance de la température du détecteur d’air.....................................................208 Défaillance de l’alimentation en air ..........................................................................208 Problèmes d’aspect ....................................................................................................208 Échec du test de Bowie-Dick ou DART .....................................................................209 La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit.......................................................209 Chambre inondée........................................................................................................210 Surpression de la chambre ........................................................................................210 Défaillance de press. chambre...................................................................................210 Déviation de chambre/référence...............................................................................211 Défaillance de temp. chambre ...................................................................................211 Cycle interrompu par l’opérateur...............................................................................211 Défaillance de temp. gaine du filtre de décon. .........................................................211 Déviation filtre de décon./référence..........................................................................212 Défaillance filtre de décon./référence .......................................................................212 Défaillance temp. réf. filtre de décon. .......................................................................212 Défaillance temp. filtre de décon...............................................................................213 Défaut de verrouillage de la porte A .........................................................................213 Obstruction de la porte A ...........................................................................................213 Défaillance de la pression de la porte A....................................................................214 La pression de la porte A est faible ...........................................................................214 Capteur de sécurité porte A activé ...........................................................................214 Défaillance de l’interrupteur de la porte A ................................................................215 Porte A descellée ........................................................................................................215 Échec de verrouillage de la porte B ...........................................................................215 Obstruction de la porte B...........................................................................................216 Défaillance de la pression de la porte B....................................................................216 La pression de la porte B est faible...........................................................................216 Capteur de sécurité porte B activé ...........................................................................217 Défaillance de l’interrupteur de la porte B................................................................217 Porte B descellée........................................................................................................217 La porte se ferme trop vite, trop lentement ou ne bouge pas du tout...................218 La porte se déplace de manière irrégulière dans un sens ou dans les deux .............................................................................................................................218 Arrêt d’urgence ...........................................................................................................218 Vitesse d’échappement trop rapide ..........................................................................219 Vitesse d’échappement trop lente ............................................................................219 Durée de vie du filtre expirée. Remplacer le filtre. ...................................................219 Température du filtre du filtre (en option) ................................................................220 Générateur – 45 kW HORS TENSION .......................................................................220 Générateur 45 kW : échec d’accumulation de pression...........................................220 Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant .....................................221 Générateur de 45 kW — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas ...............................................................................................................................221 Générateur 45 kW — La pompe est bruyante.........................................................221 Générateur 45 kW : la pompe démarre (s’allume) mais ne fonctionne pas ou ne se remplit pas .............................................................................................................222 AMSCO® 600LS ix 387367900_B 11.47 11.48 11.49 11.50 11.51 11.52 11.53 11.54 11.55 11.56 11.57 11.58 11.59 11.60 11.61 11.62 11.63 11.64 11.65 11.66 11.67 11.68 11.69 11.70 11.71 11.72 11.73 11.74 11.75 11.76 11.77 11.78 11.79 11.80 11.81 11.82 11.83 11.84 11.85 11.86 11.87 11.88 11.89 11.90 11.91 11.92 11.93 11.94 Générateur de 45 kW — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas ..................222 Générateur 45 kW : le générateur de vapeur est inondé.........................................222 Générateur 45 kW — Fuite d’eau .............................................................................223 Générateur 45 kW : problème de commande du niveau d’eau ...............................223 Défaillance de fermeture de la valve de vidange du générateur.............................223 Défaut de refroidissement de vidange du générateur.............................................224 Défaillance d’ouverture de la vidange du générateur ..............................................224 Déclenchement irrégulier des alarmes de porte ......................................................224 Défaillance de temp. gaine.........................................................................................225 Fuites — Conduite d’air .............................................................................................225 Fuites — Vapeur – (stérilisateur) tuyau de vidange................................................225 Fuites — Vapeur — valve de sécurité de la gaine (du stérilisateur)......................225 Fuites — Vapeur (GÉN) — Regard ...........................................................................226 Défaillance de temp. charge 1 ...................................................................................226 Défaillance de temp. charge 2 ...................................................................................226 Matériel épars ou manquant .....................................................................................226 Bruit — Conduite d’air ...............................................................................................227 Bruit — Porte .............................................................................................................227 Bruit — Pompe à vide................................................................................................227 Bruit — Coups de bélier.............................................................................................228 Surchauffe...................................................................................................................228 Horloge PLC non activée ............................................................................................228 Défaillance du PLC ......................................................................................................229 Panne de courant........................................................................................................229 Défaillance de temp. filtre de press./décon. .............................................................229 Défaillance de la pression/temp................................................................................229 Pression dans la chambre..........................................................................................230 Problèmes d’imprimante - Pas d’alarme ..................................................................230 Défaillance de temp. référence..................................................................................230 Fuites de vapeur .........................................................................................................231 Entrée d’air trop longue .............................................................................................231 Alarme trop longue.....................................................................................................231 Trop long à charger.....................................................................................................231 Évacuation trop longue .............................................................................................232 Échappement trop long..............................................................................................232 Charge de la gaine trop longue ..................................................................................232 Scellement A trop long ...............................................................................................233 Scellement B trop long...............................................................................................233 Descellement A trop long...........................................................................................233 Descellement B trop long...........................................................................................234 Trop long à fermer la porte A ....................................................................................234 Trop long à fermer la porte B ....................................................................................234 Fermeture de la valve de vidange du générateur trop longue ................................235 Dépressurisation du générateur trop longue ...........................................................235 Remplissage du générateur trop long.......................................................................235 Trop long à ouvrir la porte A ......................................................................................235 Trop long à ouvrir la porte B ......................................................................................236 Ouverture de la valve de vidange du générateur trop longue .................................236 x 387367900_B AMSCO® 600LS 11.95 Pressurisation du générateur trop longue................................................................236 11.96 Sous-température ......................................................................................................236 11.97 Défaillance de temp. déchets.....................................................................................237 11.98 Température déchets trop élevée .............................................................................237 11.99 Fuite d’eau : porte.......................................................................................................237 12 Informations supplémentaires ....................................................................................................238 AMSCO® 600LS xi 387367900_B 2 — Consignes de sécurité Consignes de sécurité Les consignes de sécurité suivantes doivent impérativement être respectées pendant l’utilisation ou l’entretien de cet appareil. • AVERTISSEMENT désigne un risque de blessure corporelle. • MISE EN GARDE désigne un possible endommagement du matériel. Pour insister sur leur importance, certaines consignes de sécurité sont répétées plusieurs fois tout au long de ce manuel. Il est important de lire toutes les consignes de sécurité avant de procéder à l’utilisation ou à l’entretien de l’appareil. En respectant scrupuleusement ces consignes de sécurité, le client pourra utiliser l’appareil de manière efficace et en toute sécurité. De plus, elles permettent d’éviter d’appliquer des méthodes de maintenance inappropriée susceptible d’endommager le système ou de le rendre dangereux. Il est important de comprendre que ces précautions de sécurité ne sont pas exhaustives ; les clients sont encouragés à développer leurs propres politiques et procédures de sécurité pour améliorer et compléter ces consignes de sécurité. IMPORTANT : Lire ce document afin d’obtenir la meilleure compréhension et aider à assurer la meilleure performance de cet équipement, qui a été soigneusement inspecté, testé et ajusté par du personnel formé en usine. • Des opérations de maintenance sur l’appareil autres que celles décrites dans le manuel risquent d’annuler la garantie de l’appareil (sauf si la maintenance en question est effectuée par des représentants agréés de STERIS Corporation). • Pour obtenir un technicien agréé, contacter : STERIS Corporation Secteur de la santé : 1 800 548 4873 Sciences de la vie : 1 800 444 9009 AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE ET D’ÉLECTROCUTION Déconnecter toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procéder à aucune opération d’entretien sur le stérilisateur avant que toutes les alimentations n’aient été correctement verrouillées. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). Ne pas ouvrir le boîtier de commande. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procéder à aucune opération d’entretien sur le stérilisateur avant que toutes les alimentations n’aient été correctement verrouillées. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). Ne pas utiliser l’interrupteur d’alimentation monophasé pour isoler l’alimentation. L’interrupteur monophasé (situé sur la face avant du boîtier de commande d’alimentation) interrompt uniquement l’alimentation monophasée ; l’alimentation triphasée n’est pas affectée par cet interrupteur. Déconnecter toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à l’entretien. Ne procéder à aucune opération d’entretien sur le stérilisateur avant que toutes les alimentations n’aient été correctement verrouillées. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). 1 387367900_B AMSCO® 600LS 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Porter des gants et un tablier de protection contre la chaleur avant de nettoyer le filtre de drain de la chambre, sauf si le stérilisateur est froid. La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de provoquer des blessures graves. La pression de l’enveloppe doit être de 0 psig avant toute intervention sur le purgeur de vapeur. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Rester loin du stérilisateur chaque fois que la porte est ouverte pour limiter au maximum le contact avec la vapeur. La procédure d’ouverture d’urgence des portes ne doit être effectuée que par du personnel dûment formé. Avant d’effectuer la procédure, prendre connaissance de tous les AVERTISSEMENTS et MISES EN GARDE associés au stérilisateur ainsi que des procédures de verrouillage et étiquetage de l’établissement, qui doivent être au moins aussi strictes que les normes OSHA. Le non-respect de ces procédures peut entraîner de graves blessures. Après l’évacuation manuelle, de la vapeur peut rester à l’intérieur de la chambre. Toujours porter des gants, un tablier et un masque de protection lors de la mise en œuvre d’une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lors de l’ouverture de la porte, rester aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Laisser le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la chambre. 2 AMSCO® 600LS 387367900_B 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS Ne pas tester les valves de sécurité – Les valves de sécurité du stérilisateur sont testées en usine pour garantir leur bon fonctionnement. Les valves de sécurité du stérilisateur ne doivent pas être retestées, car elles pourraient ne pas se repositionner correctement. Les valves de sécurité doivent être remplacées chaque année par un technicien qualifié. Si une valve de sécurité se déclenche, rester loin du stérilisateur, car les rejets émis par la valve sont brûlants et peuvent provoquer de graves brûlures. Si une valve de sécurité se déclenche, celle-ci doit être remplacée par un technicien qualifié. Les performances du stérilisateur sont validées en tant que système comprenant des composants définis par STERIS dans les manuels d’utilisation et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces composants par ceux non homologués risque de provoquer des blessures, des dommages ou une défaillance prématurée du produit, et se traduire par une configuration de l’appareil qui n’est pas conforme au produit validé et autorisé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER les composants qui ne sont pas validés pour ce stérilisateur. Les réparations et les réglages de cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel de STERIS ou formé par STERIS. Les opérations de maintenance effectuées par un personnel non qualifié ou l’installation de pièces non homologuées pourraient entraîner un préjudice corporel et des défaillances de l’appareil, annuler la garantie ou se traduire par des dommages coûteux. Contacter STERIS pour plus d’informations sur les différentes options d’entretien. Couper la vapeur et purger l’enveloppe à 0 PSIG avant de procéder à l’entretien de la valve de régulation de la pression de la vapeur. Une maintenance préventive régulière et planifiée est nécessaire pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Pour planifier la maintenance préventive, contacter votre représentant de maintenance STERIS. Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. Ne pas charger le chariot de transfert, les wagons de chargement ou l’ensemble accessoire et étagère audelà des limites spécifiées. S’assurer que le chariot de transfert est verrouillé aux rails de la chambre avant de pousser le chariot de chargement dans la chambre ou de l’en retirer. Le retrait du panneau situé sous la ou les portes de la chambre présente un risque d’écrasement. Lorsque le panneau est retiré, relever la porte au maximum et insérer les deux goupilles de la porte. S’assurer que les goupilles (2 par porte) sont enlevées avant d’activer les portes. Si les portes doivent pouvoir se déplacer librement lorsque que le panneau est enlevé, procéder avec une prudence extrême et poster une personne pour activer l’arrêt d’urgence, si nécessaire. Le non-respect de cette règle peut entraîner des traumatismes, des mutilations ou la mort. 3 387367900_B AMSCO® 600LS 2 — Consignes de sécurité AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE Couper l’alimentation électrique de l’installation ou placer l’interrupteur de déconnexion de la commande, situé sur le boîtier de commande, sur OFF (ARRÊT) avant de retirer ou de remplacer les fusibles ou les cartes de circuits imprimés de la section du contrôleur du stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. Ne pas utiliser ce stérilisateur en présence de composés inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour prévenir les chutes, gardez le sol sec en essuyant immédiatement tout liquide renversé et toute condensation dans la zone de chargement ou de déchargement du stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’élimination de l’air biologique ou le test d’étanchéité à l’air indique un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, cesser d’utiliser le stérilisateur et signaler le problème à un technicien d’entretien qualifié. Selon les normes AAMI, un taux de fuite mesuré supérieur à 1 mm Hg/minute indique un problème lié au stérilisateur. Signaler la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE PERSONNELLE Avant de pénétrer dans la chambre pour le nettoyage ou l’entretien, couper l’interrupteur principal. La zone doit être correctement ventilée pour éviter l’accumulation de fumées. Porter des lunettes de protection et des gants pour verser le détartrant dans l’appareil. La porte du stérilisateur pèse environ 167 lb. Toujours faire attention lors du retrait de la porte. Il faut deux personnes pour retirer la porte. 4 AMSCO® 600LS 387367900_B 2 — Consignes de sécurité La porte peut tomber inopinément lors du montage du panneau d’accès inférieur si S54/S57 sur le collecteur d’air ne sont pas en position verticale. Avant toute intervention sur la porte ou le panneau d’accès inférieur, s’assurer que S54 et S57 sont en position verticale sur le collecteur d’air. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Un dégagement insuffisant rendra les réparations plus difficiles et plus longues. Une plomberie trop petite peut provoquer des coups de bélier et endommager le stérilisateur et l’installation. Si le temps de séchage 0 est sélectionné, le stérilisateur lance automatiquement une phase d’élimination de la vapeur à la place du séchage. Cette phase peut tout de même exercer un vide pouvant atteindre 5 inHg. Consulter les recommandations du fabricant pour s’assurer que l’appareil peut supporter ce vide avant de choisir 0 temps de séchage. Ne jamais utiliser de brosse métallique, de produits abrasifs ou de laine d’acier sur l’assemblage de la porte et de la chambre. Ne pas utiliser de détergent contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à base de chlore détérioreront l’acier inoxydable, provoquant à long terme une défaillance du récipient. Le retrait du joint d’étanchéité de la porte à l’aide d’un outil tel qu’un tournevis n’est PAS recommandé, et entraînera dans la plupart des cas une coupure ou un endommagement du joint d’étanchéité qui le rendra inutilisable. Ne retirer le joint qu’en cas d’absolue nécessité. Ne pas utiliser des outils tranchants pour installer le joint. Laisser les purgeurs thermostatiques refroidir à la température ambiante avant d’enlever le couvercle. Comme il n’existe pas de système de limitation de l’expansion, les diaphragmes peuvent se rompre ou subir de fortes contraintes si le purgeur est ouvert alors que la température est élevée. Lors du démontage ou de l’assemblage de la valve de régulation de la pression de vapeur, manipuler délicatement le siphon et le soufflet pour éviter de les endommager. L’actionnement de la valve de sécurité à moins de 75 % de la pression nominale peut laisser les débris contaminer le siège et provoquer une fuite au niveau de la soupape de sûreté. Une soupape de sûreté qui fuit doit impérativement être remplacée. Lors de la manipulation de composants électroniques, l’utilisation d’un bracelet de mise à la terre est obligatoire pour éviter les dommages dus aux décharges d’électricité statique. 5 387367900_B AMSCO® 600LS 2 — Consignes de sécurité Le joint doit être complètement rétracté avant de fermer la porte du stérilisateur. Lors d’un fonctionnement manuel d’urgence, le joint doit être complètement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. S'assurer que l’ouverture de la porte est dégagée de tout obstacle avant de fermer la (les) porte(s). Ne pas essayer d’ouvrir la porte du stérilisateur pendant le fonctionnement manuel, sauf si la chambre est à 0 PSIG. 6 AMSCO® 600LS 387367900_B 3 — Symboles et icônes Symboles et icônes Les symboles suivants apparaissent sur les étiquettes de l’équipement et sont présentés ici à des fins de référence. Les icônes apparaissent sur les écrans d’affichage de commande. Tableau 3-1. Symboles Symbole HOT SURFACE SUPERFICIE CALIENTE SURFACE CHAUDE Définition Symbole Définition Transfert de chaleur, surface chaude SN Numéro de série de l’unité (se trouve sur la plaque signalétique du stérilisateur) Mise à la terre (c’est-à-dire masse) V Tension nominale de l’unité Appareil sensible à l’électricité statique ~ Courant alternatif Réglage de la machine ou cycle verrouillé A Intensité nominale de l’unité Réglage de la machine ou cycle déverrouillé Hz Fréquence nominale de l’unité SLIPPERY RESBALOSO GLISSANTE WARNING PRECAUCION AVERTISSEMENT Ref: 093918060 DRW. NO. 055605141 SHEET OF QUANTITY 1 PART NUMBER XXXX Mise en garde, consultez le manuel pour plus de détails Ref: 1 Ø 055605141 ITEM NO. PART NAME 1 HAZARD LABEL DESCRIPTION, MA SEE BELOW Phase de l’unité 150784-001 DRW. NO. 055605150 1 SHEET OF QUANTITY 1 PART NUMBER XXXX 055605150 ITEM NO. PART NAME 1 HAZARD LABEL DESCRIPTION, MATERIAL REV NO REVISION DATE 0 05-22-13 SEE BELOW Risque d’écrasement, pied ou orteil Risque d’écrasement, main INKS FOOT CRUSH HAZARD BLACK RIESGO APLASTAMIENTO DE PIE SILVER RISQUE D'ÉCRASEMENT DU PIED SAFETY ORANGE PMS152 C EMERGENCY STOP Risque de choc électrique, haute tension WARNING SAFETY YELLOW PMS109 C ALL CO 3-1/2” PDF. - B SIZE ELECTRICAL SHOCK HAZARD PELIGRO CHOQUE ELECTRICO CHOC ÉLECTRIQUE DANGER HAND CRUSH HAZARD RIESGO APLASTAMIENTO DE MANO RISQUE D'ÉCRASEMENT DE LA MAIN Bouton d’arrêt d’urgence PARO DE EMERGENCIA 1.5” !ADVERTENCIA ALL CORNER RADII TO BEARRÊT 1/16” D'URGENCE AVERTISSEMENT NOTES: 3.75” R 1/16” 2-3/4” 1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCU R 1/16” 2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTUR Risque de chute HOT SURFACE SUPERFICIE CALIENTE SURFACE CHAUDE ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474. 3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE. SLIPPERY RESBALOSO GLISSANTE NOTES: WARNING TOLERANCE STANDARD FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005 1. ARTWORK TO BE SUPPLIED BY STERIS CONCURRENT ENGINEERING. UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF. 125 2. MATERIAL SPECIFICATIONS AND MANUFACTURER TO BE IN PRECAUCION AVERTISSEMENT 0 NO. DATE REVISIONS E.C.N NUMBER DWN NO. DATE REVISIONS SCALE 1 : 1 STERIS Corporation Mentor, OH This document contains confidential and proprietary information of STERIS Corporation. Neither this document nor the information herein are to be reproduced, distributed, used or disclosed, either in part or in whole, except as specifically authorized by STERIS Corporation. 05-22-13 130095 DATE REVISIONS 125 R 0 05-22-13 FRACTIONAL ±1/64 DECIMAL ± .005 UNLESS OTHERWISE NOTED ANGULARITY ±1° MACH. SURF. NO. This document contains confidential and proprietary information of STERIS Corporation. Neither this document nor the information herein are to be reproduced, distributed, used or disclosed, either in part or in whole, except as specifically authorized by STERIS Corporation. 3. ALL DIMENSIONS ARE ±1/32 TOLERANCE. TOLERANCE STANDARD 130095 E.C.N NUMBER STERIS Corporation Mentor, OH R ACCORDANCE WITH STERIS DEWG. 150822-474. DWN NO. DATE REVISIONS E.C.N. NUMBER AOG CKD MA ENG JUP MFG. C.D. DATE 04-13-13 DATE05-22-13 DATE 04-16-13 DATE DATE TITLE: ELECTRICAL SHOCK HAZARD LABEL FIRST MADE FOR: DWG. NO. 7 387367900_B AMSCO® 600LS 055605150 1 SHEET OF 1 E.C.N. NUMBER AOG CKD MA ENG JUP MFG. C.D. DATE 04-13-13 DATE04-13-13 DATE 04-16-13 DATE DATE TITLE: FOO FIRST MADE FOR: DWG. NO. 3 — Symboles et icônes Tableau 3-2. Icônes Icône Icône Définition Définition Installation de la machine Démarrage d’un cycle Modification des valeurs du cycle Passage à l’écran suivant Mise en veille Quitter l’écran (retour à l’écran précédent) Options Interruption du cycle Retour (efface les caractères saisis) Affichage Abandon/État alarme Réglage des options d’impression Arrêt de l’alarme Accès au Mode Service (accès à l’écran du mot de passe) Affichage de la température et de la pression de la chambre Réglage de la langue* Réglage de la date et de l’heure * Les options de langues peuvent varier en fonction du kit de localisation et/ou de la version logicielle. 8 AMSCO® 600LS 387367900_B 4 — Vérification de l’installation Vérification de l’installation 4.1 Liste de vérification de l’installation Dégagement pour l’entretien Plomberie ATTENTION RISQUE POSSIBLE DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL Un dégagement insuffisant pour l’entretien rend les réparations plus difficiles et plus longues. Un schéma du matériel indiquant toutes les prescriptions relatives aux alimentations et à l’espace nécessaire a été fourni avec le stérilisateur. Les dégagements indiqués sur le schéma sont nécessaires pour faciliter l’installation de l’appareil et assurer un fonctionnement et une maintenance adéquats de ce dernier. Des instructions concernant le déballage et l’installation sont également fournies avec le stérilisateur. Si certains de ces documents sont manquants ou introuvables, adressez-vous à STERIS en indiquant les numéros de série et de modèle de l’appareil. Vous recevrez rapidement des copies de ces documents. Après avoir installé l’appareil conformément aux instructions fournies, complétez la liste de contrôle suivante pour contribuer à vous assurer que votre installation est complète et qu’elle a été effectuée correctement. Ou bien, si vous le souhaitez, contactez STERIS pour fixer un rendez-vous avec un technicien qui testera l’installation et en expliquera le fonctionnement. Dégagement pour l’entretien Les dégagements stipulés sur le schéma de l’équipement doivent être respectés. Plomberie REMARQUE : Les valeurs fournies sont des valeurs types et peuvent varier selon les options et les accessoires du stérilisateur. Les schémas techniques comportent des informations supplémentaires. Alimentation en eau : • Tous les robinets d’arrêt de la conduite d’alimentation doivent être pourvus d’une possibilité de verrouillage. • Le stérilisateur est fourni sans soupape anti-refoulement et, lorsque les codes locaux le stipulent, l’installation d’une soupape anti-refoulement dans une ligne d’eau n’est pas prévue par STERIS. • La pression de l’eau fournie doit être dans les limites des spécifications indiquées sur le schéma technique. En cas de pression trop élevée, un régulateur doit être installé. En cas de pression trop basse, les performances de l’appareil peuvent être affectées. • La qualité de l’eau fournie doit répondre aux spécifications. Une mauvaise qualité de l’eau pourrait entraîner des répercussions négatives sur le fonctionnement de l’équipement. Les détériorations de l’équipement dues à une mauvaise qualité de l’eau ne sont pas couvertes par la garantie. Alimentation en vapeur : • Robinets d’arrêt (avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage) situés à proximité. • Tuyaux d’alimentation de calibre adapté. • Pression d’alimentation mesurée (la spécification est de 3,5 à 5,2 bars [de 50 à 80 psig], dynamique). 9 387367900_B AMSCO® 600LS 4 — Vérification de l’installation • La tuyauterie d’évacuation doit avoir la pente appropriée et être d’un diamètre suffisant pour supporter le flux d’évacuation maximal du stérilisateur. 4.2 Caractéristiques techniques Alimentation électrique Contrôle final du stérilisateur Déroulement d’un cycle Conditions environnementales Exigences en matière d’alimentation pour les unités utilisant la vapeur de l’installation Prescriptions relatives à l’alimentation pour les appareils équipés de générateur de vapeur électrique en option Alimentation électrique • L’alimentation électrique triphasée de l’appareil doit répondre aux spécifications figurant sur le plan d’atelier et sur la plaque signalétique du stérilisateur. • L’alimentation électrique triphasée doit être sur un circuit séparé et non tributaire de circuits soumis à de fortes charges réactives (comme des moteurs, par exemple). • La terre de protection du stérilisateur doit être connectée au bornier du boîtier d’alimentation du stérilisateur. Utiliser la coloration des fils conformément au code local. • L’alimentation électrique triphasée nécessite un disjoncteur clairement indiqué avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage à proximité du stérilisateur. Contrôle final du stérilisateur • La chambre doit être correctement mise à niveau. • La porte doit s’ouvrir et se fermer sans mal. • Les verrous de la porte doivent être bien réglés. • Le filtre de la chambre doit être en place. • L’accessoire et les étagères et/ou le chariot de chargement fonctionnent correctement. • Étiquettes de garantie appliquées correctement. Déroulement d’un cycle • Le stérilisateur se met sous tension correctement. • Lancez un cycle de test de fuite. Le débit d’étanchéité doit être inférieur à 1,3 mbar/minute (1,0mm Hg/minute). • Vérifiez le fonctionnement d’un cycle type (Gravity 121 °C [250 °F]). Conditions environnementales Température : de 10° à 32 C (de 50° à 90 F) Humidité : de 10 à 90 %, sans condensation Niveau de pollution : 2 Plage d’altitude : 0 - 1829 m (0 - 6 000 pi) Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II Niveau de puissance acoustique pondéré A : = 85 dBA (maximum) 10 AMSCO® 600LS 387367900_B 4 — Vérification de l’installation Exigences en matière d’alimentation pour les unités utilisant la vapeur de l’installation • Électrique : Tableau 4-1. Puissance de la pompe à vide (unités utilisant la vapeur de l’installation) Tension (Vac) Nº phases Fréquence Intensité nominale Protection du circuit 1 120 1 50/60 Hz 2,0 A 20 A 6,0 A 20 A 208/240 380/415 3 440/480 50/60 Hz 3,0 A 3,0 A 575/600 • 4,0 A Vapeur : Pression : 344,7 à 551,6 Kpa (50 à 80 psig) Tableau 4-2. Consommation de vapeur • Taille de la chambre en (mm) Consommation moyenne lb/h (kg/h) Consommation de pointe lb/h (kg/h) 26 x 26 x 39 148 255 (660 x 660 x 991) (67) (116) 26 x 26 x 51 194 255 (660 x 660 x 1295) (88) (116) 26 x 26 x 63 239 255 (660 x 660 x 1600) (108) (116) Eau froide : Pression : 241,3 à 344,7 Kpa (35 à 50 psig) Température : 21 °C (70 °F), maximum Consommation : Pic 15 gpm, par cycle ; 130 gal/hr, ralenti 10 gph Prescriptions relatives à l’alimentation pour les appareils équipés de générateur de vapeur électrique en option • Électrique : 1. Le circuit doit être protégé contre le dépassement de la valeur d’ampérage indiquée, qui correspond à l’intensité maximale du courant. 11 387367900_B AMSCO® 600LS 4 — Vérification de l’installation Tableau 4-3. Puissance de la pompe à vide (unités avec générateur de vapeur de 45 kw) Tension (Vac) Nº phases Fréquence Intensité nominale Protection des circuits1 120 1 50/60 Hz 2,0 A 20 A 131 A 150 A 84 A 110 A 58 A 80 A 47 A 60 A 208 380/415 440/480 3 50/60 Hz 575/600 • • Eau chaude : Pression : 137,9 à 344,7 Kpa (20 à 50 psig) Température : 60 °C (140 °F) maximum Consommation : Maximum 1 gal./min, par cycle 4 gal, ralenti 1 gal./h Option acier inoxydable uniquement : Eau distillée, d’osmose inverse (OI) ou désionisée avec une résistivité minimum spécifique de 1 mΩ/cm. • Eau froide : Pression : 206,8 à 344,7 Kpa (30 à 50 psig) Température : 21 °C (70 °F) maximum Consommation : Pointe 12 gpm, par cycle 140 gal, ralenti 10 gph 12 AMSCO® 600LS 387367900_B 5 — Techniques de stérilisation Techniques de stérilisation 5.1 Variables de stérilisation recommandées Cycle de pré-vide Cycle par gravité Cycle de liquide Cycle de pré-vide Le cycle de pré-vide est recommandé pour la stérilisation des produits thermostables et stables à l’humidité (exceptés les liquides), qui peuvent être stérilisés à la vapeur. À partir du moment où les matériaux sont conservés dans un emballage adéquat, ce cycle peut également être utilisé pour décontaminer des déchets, y compris ceux contenant des liquides. Reportez-vous aux pour connaître les paramètres de cycle de pré-vide recommandés. Tableau 5-1. Paramètres de cycle de pré-vide Température Point de pression en psi manométrique (en psi absolu) Temps de stérilisation minimum recommandé2 Minutes à température 121 °C (250 °F) 12-14 (27-29) 15 132 °C (270 °F) 26-28 (40-42) 4 Cycle par gravité Reportez-vous au Tableau 5-2 pour connaître les articles pouvant être traités dans un cycle par gravité et les paramètres recommandés. 2. Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10-6 avec des charges de test standard. Des charges spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un NAS différent. 13 387367900_B AMSCO® 600LS 5 — Techniques de stérilisation Tableau 5-2. Paramètres de cycle de gravité Articles Durée de stérilisation minimum recommandée à 121 °C (250 °F) (en minutes) Durée de stérilisation minimum recommandée à 132 °C (270 °F) (en minutes) Durée de séchage (minutes) Verrerie vide, retournée, ventilée3 15 min 3 min 0 min4 Instruments métalliques combinés avec suture, tubes ou autres matériaux poreux (non emballés) 20 min 10 min 0 min4 Bien durables non emballés 15 min 3 min 0 min4 Biens durables enveloppés dans de la mousseline ou un équivalent 30 min 15 min 30 min5 Cycle de liquide Reportez-vous au Tableau 5-3 pour connaître les paramètres de cycle de liquide recommandés. Les durées recommandées indiquées dans le Tableau 5-3 présupposent l’utilisation de flacons ventilés ou de flacons Erlenmeyer. La durée de stérilisation minimum comprend le temps nécessaire à la solution pour atteindre la température de stérilisation, plus le temps nécessaire à la stérilisation en elle-même. REMARQUE : Utilisez des sondes de charge et l’option F0 pour optimiser la durée des cycles. Tableau 5-3. Paramètres du cycle de liquide — Pas de sonde de charge 3. 4. 5. 6. Volume de liquide dans un récipient (ml) Temps de stérilisation minimum recommandé à 121 °C (250 °F) (minutes)6 75 25 250 30 500 40 1000 45 1500 50 Si des articles capables de retenir l’air nécessitent une stérilisation en position verticale, vous devez opter pour un cycle de pré-vide. Les produits seront humides au sortir du stérilisateur. Le temps de séchage des produits emballés peut varier en fonction de la densité du paquet, du poids des produits, des techniques de préparation du paquet, y compris le type d’emballage utilisé, et des procédures de chargement du stérilisateur. Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10–6 avec des charges de test standard. Les charges de laboratoire spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un NAS différent. 14 AMSCO® 600LS 387367900_B 5 — Techniques de stérilisation Tableau 5-3. Paramètres du cycle de liquide — Pas de sonde de charge (suite) Volume de liquide dans un récipient (ml) Temps de stérilisation minimum recommandé à 121 °C (250 °F) (minutes)7 2000 55 >2000 55 + 10 min/l 5.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation Moniteurs biologiques Mesure chimique (tests Bowie-Dick) Test d’étanchéité au vide Trois mesures de contrôle générales sont utilisées pour vérifier la stérilisation : • Mesure biologique, utilisant des spores vivantes (voir Moniteurs biologiques) • Mesure chimique, utilisant un indicateur pour vérifier l’évacuation de l’air (voir Mesure chimique (tests Bowie-Dick)) • Test de l’efficacité du pré-vide (voir Test d’étanchéité au vide) Ces points sont abordés dans les sous-sections ci-dessous. Moniteurs biologiques AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Un test basé sur des spores vivantes, G. stearothermophilus, constitue la forme la plus fiable de suivi biologique. Ce type de produit utilise des populations contrôlées à résistance contrôlée permettant ainsi la détermination de la durée de survie et de la durée d’extermination desdites populations. Pour vérifier le processus, insérez l’indicateur biologique dans un paquet de test et placez ce dernier sur l’étagère du bas. Lancez un cycle standard. Une fois le cycle terminé, transmettez le paquet de test et l’indicateur au personnel approprié pour l’évaluation. Reportez-vous aux directives en vigueur pour procéder au suivi biologique de routine. Mesure chimique (tests Bowie-Dick) L’appareil de test Dart® de STERIS destiné à déterminer l’efficacité de l’évacuation de l’air d’une chambre et le paquet de test Bowie-Dick utilisent tous deux des indicateurs chimiques pour documenter l’élimination de l’air résiduel d’une charge test servant d’échantillon dans un stérilisateur à pré-vide. Ces tests ne s’appliquent pas aux cycles par gravité ou de liquide. Après exposition à un cycle de test avec pré-vide, le paquet de test est ouvert, l’indicateur chimique est examiné et des conclusions en sont tirées sur la distribution de l’air résiduel resté, le cas échéant, dans le paquet pendant le cycle de stérilisation. Toute indication d’un dysfonctionnement doit être signalée à un responsable. Le stérilisateur ne doit pas être utilisé pour exécuter des cycles avec pré-vide tant que le responsable n’a pas donné son approbation. 7. Les temps de stérilisation minimum sont basés sur l’obtention d’un niveau d’assurance de stérilité (NAS) de 10–6 avec des charges de test standard. Les charges de laboratoire spécifiques peuvent nécessiter des temps de stérilisation différents pour atteindre ce niveau de stérilité, ou bien un NAS différent. 15 387367900_B AMSCO® 600LS 5 — Techniques de stérilisation L’appareil de test Dart est conçu pour être utilisé entre 132 et 134 °C (270 et 273 °F) avec un temps d’exposition de 3,5 à 4 minutes. Les paquets de test Bowie-Dick Steraffirm sont disponibles pour deux cycles : • 121 °C (250 °F) avec un temps d’exposition de 8 minutes • 132 °C (270 °F) avec un temps d’exposition de 3,5 minutes Pour lancer le test Bowie-Dick, reportez-vous aux instructions du Chapitre 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick . Un cycle de test Bowie-Dick n’est pas destiné à tester l’exposition adéquate à la chaleur, du point de vue de la durée à une température donnée. Test d’étanchéité au vide AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Après l’exécution d’un cycle de test d’étanchéité, une valeur ou un débit de fuite est imprimé sur la bande. Cette valeur permet d’établir une tendance sur une durée donnée et d’indiquer le moment à partir duquel l’intégrité du système commence à se détériorer (c’est-à-dire qu’il laisse pénétrer de l’air). Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent lancer un test d’étanchéité quotidien ou hebdomadaire pour surveiller l’intégrité de l’étanchéité à l’air du système et effectuer les réparations le cas échéant. REMARQUE : Un débit de fuite supérieur à 1 mmHg par minute indique qu’un problème doit être réglé sur le stérilisateur. 5.3 Recommandations pour le processus de stérilisation La vapeur saturée est une méthode contrôlée et fiable pour traiter des produits capables de résister aux températures et aux pressions de la stérilisation à la vapeur. Les exigences de reproductibilité des résultats sont bien connues de nombreux utilisateurs, mais ne sont pas toujours comprises par tous. La cause la plus susceptible de provoquer des problèmes de stérilisation est la présence d’air résiduel autour des éléments en cours de traitement. Ainsi, si vous placez un flacon ou un bol vide en position verticale dans un stérilisateur à déplacement de gravité, l’objet en question risque de ne pas être stérilisé ou sa stérilisation peut prendre un temps exceptionnellement long. Ce problème est dû à l’air emprisonné dans l’objet ; la densité de l’air est presque le double de celle de la vapeur saturée dans les mêmes conditions. Par conséquent, l’air reste au fond du récipient alors que la vapeur forme une couche stable au-dessus. (d’une façon similaire à l’huile, qui forme une couche stable à la surface de l’eau.) Aussi longtemps qu’aucun mécanisme ne mélange activement l’air et la vapeur, le fond du récipient est uniquement exposé à de la chaleur sèche, ce qui ne constitue pas une méthode de stérilisation efficace pour les durées et les températures généralement utilisées dans des procédés à la vapeur. La meilleure méthode pour améliorer la stérilisation des récipients à fond plein dans les cycles à déplacement de gravité consiste à orienter tous les objets de manière à permettre l’écoulement de l’eau. Lorsque la vapeur pénètre dans la chambre, elle tend à former une couche au-dessus de l’air emprisonné. Toutefois, si un objet est orienté de telle sorte que l’air ne soit pas emprisonné mais qu’il puisse s’échapper, alors l’air s’échappe pour être remplacé par la vapeur. La vapeur peut alors atteindre toutes les surfaces et en assurer la stérilisation. 16 AMSCO® 600LS 387367900_B 5 — Techniques de stérilisation 5.4 Techniques de stérilisation et recommandations pour les liquides AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Évitez les blessures provoquées par l’éclatement des bouteilles. Le cycle de stérilisation des liquides ne doit être utilisé que pour des liquides contenus dans des flacons en borosilicate (Pyrex) avec des dispositifs de fermeture ventilés. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. ● Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. ● Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. IMPORTANT : Lisez cette section avant d’utiliser le stérilisateur pour stériliser des liquides. La durée d’exposition minimale recommandée pour un flacon contenant 1 litre de liquide est de 45 minutes à 121 ° C (250 °F). L’exposition pour des volumes supérieurs ou inférieurs à 1 litre doit être déterminée. La durée d’exposition (stérilisation) minimale sous-entend l’utilisation de flacons ventilés ou de fioles d’Erlenmeyer et comprend la durée nécessaire à la solution pour atteindre la température de stérilisation, plus le temps nécessaire à la 17 387367900_B AMSCO® 600LS 5 — Techniques de stérilisation stérilisation en elle-même. Les variables qui peuvent affecter cette durée sont notamment le matériau de la bouteille/fiole et la viscosité du liquide à traiter. REMARQUE : Utilisez des sondes de charge et l’option F0 pour optimiser la durée des cycles. L’utilisation de verre borosilicaté est nécessaire car ce verre de qualité supérieure résiste mieux aux chocs thermiques. Les risques d’éclatement sont plus importants avec d’autres types de verre moins résistants à la chaleur. Utilisez également des dispositifs de fermeture ventilés qui, par leur conception, permettent une remontée de pression interne en ventilant automatiquement les récipients. En effet, dans des récipients non ventilés, la pression persiste jusqu’au refroidissement du contenu. La Figure 5-1 illustre les dispositifs de fermeture ventilés. Lors du chargement du stérilisateur, placez les flacons de petite taille dans un panier séparé afin de minimiser les risques de glissement. Utilisez toujours les barrières latérales du chariot de chargement pour empêcher la chute des récipients ou des paniers. Figure 5-1. Dispositifs de fermeture ventilés 18 AMSCO® 600LS 387367900_B 6 — Identification des composants Identification des composants 6.1 Aperçu des composants Figure 6-1. AMSCO® 600 Série LS Stérilisateur à vapeur moyenne REMARQUE : Si un système de circulation d’eau en option STERI-GREEN(R) ou STERI-GREEN PLUS(R) est utilisé, les composants associés sont situés sous le stérilisateur, dans l’empreinte du stérilisateur. 19 387367900_B AMSCO® 600LS 6 — Identification des composants Figure 6-2. Emplacement des commandes d’alimentation du stérilisateur 20 AMSCO® 600LS 387367900_B 6 — Identification des composants Figure 6-3. Raccordements d’alimentation REMARQUE : Pour les générateurs de vapeur, boucher l’orifice d’alimentation en vapeur de l’installation. Pour la vapeur domestique, boucher l’orifice d’alimentation en vapeur du générateur. Figure 6-4. Raccordements d’alimentation - Gros plan 21 387367900_B AMSCO® 600LS 6 — Identification des composants AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES N’utilisez pas l’interrupteur d’arrêt de la boîte de commande pour isoler l’alimentation. L’interrupteur ne coupe pas l’alimentation monophasée. Arrêtez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à l’entretien. Ne procéder à aucune opération d’entretien sur le stérilisateur avant que toutes les alimentations n’aient été correctement verrouillées. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). Ne pas ouvrir le boîtier d’alimentation. Le boîtier d’alimentation ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et présente un risque de choc électrique. Ne procéder à aucune opération d’entretien sur le stérilisateur avant que toutes les alimentations n’aient été correctement verrouillées. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). • Interrupteur d’arrêt de la boîte de commande : l’interrupteur, situé à l’avant, au centre de la boîte de commande, met hors tension le système de commande. L’alimentation triphasée et monophasée du reste du stérilisateur demeure ; consultez l’avertissement correspondant. • Boîtier d’alimentation : le boîtier d’alimentation est situé en haut à droite du stérilisateur, sur la face avant de l’appareil (côté chargement), derrière le panneau d’accès, munie de charnières. Consulter la Figure 6-2. Le boîtier d’alimentation comporte les jonctions électriques et un disjoncteur triphasé qui, s’il se déclenche automatiquement ou s’il est ouvert manuellement, interrompt l’alimentation électrique du contrôleur de stérilisateur. Le disjoncteur n’est pas accessible à l’utilisateur et il ne doit être ouvert ou fermé que par des techniciens de maintenance qualifiés. Le boîtier d’alimentation ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur et il ne doit être ouvert que par des techniciens qualifiés, respectant les procédures adaptées de cadenassage/étiquetage. Consultez l’avertissement associé. Si le disjoncteur se déclenche de lui-même, alors contactez notre service de maintenance. • MV1 - La valve d'alimentation en eau (valve manuelle) est située derrière le panneau d'accès avant. Consulter la Figure 6-2. Assurez-vous que la valve d’alimentation en eau est en position ouverte avant de faire fonctionner le stérilisateur. • MV2 : la valve d’alimentation en vapeur (valve manuelle) se trouve au-dessus de la chambre (quand on est face au stérilisateur, côté chargement), derrière le panneau d’accès. Consulter la Figure 6-2. Assurez-vous que la valve d’alimentation en vapeur est en position ouverte avant de faire fonctionner le stérilisateur. • MV3 : la valve d’alimentation en air (valve manuelle) n’est utilisée que dans les situations d’urgence ou de maintenance. La valve doit rester fermée lors du fonctionnement normal du stérilisateur. La valve est située derrière le panneau d’accès avant. Consulter la Figure 6-2. • Contrôleur de stérilisateur (située sur l’écran tactile) : cette commande est visible sur l’écran tactile lorsque le stérilisateur est en mode « Veille ». 6.2 Panneau de commande, côté non-stérile Hormis la vanne manuelle et les dispositifs de coupure, les stérilisateurs AMSCO 600 sont commandés à partir d’un écran tactile situé sur un panneau de commande. Les boutons de commande apparaissent à l’écran selon les besoins au cours de chaque utilisation. Les commandes disponibles changent à mesure que le stérilisateur passe d’une étape à l’autre. Le panneau de commande situé du côté non-stérile du stérilisateur comprend les composants indiqués dans la figure suivante. 22 AMSCO® 600LS 387367900_B 6 — Identification des composants 1. Bouton de dégagement du panneau 2. Manomètre de la chambre 3. Manomètre de l’enveloppe 4. Arrêt d’urgence 5. Imprimante thermique 6. Port USB 7. Écran tactile Figure 6-5. Composants du panneau de commande, vue OE 6.3 Panneau de commande, côté stérile (appareils à deux portes uniquement) Les appareils à deux portes comportent deux panneaux de commande ; le premier, du côté non-stérile (OE), est tel que décrit dans la figure précédente, à l’exception du fait que l’imprimante se trouve du côté stérile (NOE) pour les appareils à deux portes. Le second panneau, situé du côté stérile (NOE), est similaire à celui du côté chargement, mais il ne comporte pas de manomètre d’enveloppe. 23 387367900_B AMSCO® 600LS 6 — Identification des composants 6.4 Générateur de vapeur intégré (option) Tuyauterie complète non représentée. Figure 6-6. Générateur de vapeur intégré (en option) 1. Pompe à eau 2. Récipient sous pression du générateur de vapeur 3. Alimentation électrique du générateur de vapeur Le générateur de vapeur intégré de 45 kW disponible en option, s’il est présent, est situé en bas à droite du stérilisateur, face au côté chargement (OE) du stérilisateur. 6.5 Commande du stérilisateur par écran tactile L’écran tactile réagit à de très légères pressions des doigts. Le stérilisateur passe du mode « En attente » au mode « Prêt » dès que l’écran tactile est touché. Le mode « En attente » est généralement utilisé de nuit lorsque le stérilisateur n’est pas en fonctionnement et que la vapeur est arrêtée afin d’économiser de l’énergie. Les écrans tactiles peuvent être divisés en deux catégories : hors cycle et en cycle. • Les écrans « hors cycle » servent à lancer des cycles ou à configurer et à régler le fonctionnement du stérilisateur. À l’exception des écrans de lancement de cycle, la plupart des écrans « hors cycle » ne sont utilisés qu’occasionnellement. • En règle générale, lorsque le stérilisateur est « en cycle », les écrans s’affichent automatiquement et ne nécessitent aucune attention ni instruction particulière, sauf en cas de dysfonctionnement. Les écrans « en cycle » renseignent l’utilisateur sur la température et la pression de la chambre du stérilisateur, indiquent la phase de cycle en cours et signalent la fin du cycle de traitement. 24 AMSCO® 600LS 387367900_B 6 — Identification des composants Figure 6-7. Écrans Hors cycle et En cycle 1. Retour à l’écran En attente 2. Options 3. Passage à l’écran Sélection du cycle suivant 4. État de la chambre 5. Interrompre le cycle Écrans d’alarme Les écrans d’alarme avertissent les utilisateurs et les techniciens lorsque le stérilisateur est dans un état anormal. Les situations d’alarme peuvent être dues à la défaillance des alimentations ou des composants du stérilisateur. Description en détail des étapes que l’utilisateur peut mettre en œuvre pour résoudre la plupart des situations d’alarme. Voir AMSCO600 LS – Alarmes pour une liste de toutes les alarmes affichées et imprimées. Lorsqu’une alarme est activée en cours de cycle, un écran s’affiche, accompagné d’un signal sonore. Cet écran indique le problème tel qu’il a été identifié par les capteurs de contrôle et présente une brève liste de dépannage. Les opérateurs doivent, dans la mesure du possible, suivre les instructions affichées à l’écran. Si ces instructions ne suffisent pas à supprimer l’alarme, adressez-vous au responsable du service ou à un technicien de maintenance qualifié avant de poursuivre l’utilisation du stérilisateur. Figure 6-8. Écran d’alarme 1. Éteindre l’alarme 2. État de la chambre 6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po) Appuyez sur les boutons-poussoirs (OUVRIR LA PORTE ou FERMER LA PORTE) pour actionner la porte verticale coulissante. IMPORTANT : Gardez la porte de la chambre fermée quand le stérilisateur n’est pas utilisé. 25 387367900_B AMSCO® 600LS 6 — Identification des composants Figure 6-9. Fonctionnement de la porte coulissante 6.7 Panneaux de commande des portes du côté chargement et du côté déchargement Les stérilisateurs à double ouverture sont également équipés de deux panneaux de commande. Le panneau de commande situé près de la porte de chargement du stérilisateur est appelé « commande de la porte côté chargement (OE) ». Le panneau de commande situé près de la porte opposée est appelé « commande de la porte côté opposé au côté chargement (NOE). » Un stérilisateur avec une porte unique est équipé uniquement d’une commande côté chargement (OE). REMARQUE : Hormis la présence de l’imprimante, les panneaux de commande aux deux extrémités sont similaires et l’opérateur peut utiliser indifféremment l’un ou l’autre pour démarrer ou arrêter le stérilisateur. L’imprimante se trouve côté OE des appareils à une porte et côté NOE des appareils à deux portes. Les panneaux de commande servent à : • Sélectionner et démarrer des cycles • Interrompre des cycles • Définir les valeurs des cycles • Imprimer de rapports d’état Sur les appareils à deux portes, l’imprimante se trouve du côté déchargement (NOE). • L’état des cycles et les messages de commande s’affichent sur l’écran tactile. Les cycles peuvent être lancés ou abandonnés à l’aide de l’écran tactile. La définition des cycles et des valeurs de cycle peut se faire à l’aide de la procédure Modifier Valeurs (accessible à partir de l’écran Menu Superviseur du stérilisateur). 6.8 Serrures à compression Les serrures à compression servent à sécuriser les panneaux d’accès au stérilisateur. 26 AMSCO® 600LS 387367900_B 6 — Identification des composants Pour ouvrir un panneau, utilisez la clef fournie pour déverrouiller les serrures associées à un panneau donné, puis retirez avec précaution le panneau du stérilisateur. Après avoir réinstallé un panneau, assurez-vous de verrouiller toutes les serrures à compression associées pour éviter tout délogement ou ouverture accidentel. 6.9 Manomètres Le panneau avant (OE) comprend deux manomètres à cadran avant, situés au-dessus de la chambre. Les calibres de 2,5 pouces de diamètre ont des boîtiers en acier inoxydable. • Pression de la chambre — Le manomètre supérieur est le manomètre de la chambre. Il comporte une échelle double allant de 0 à 30 inHg/de 0 à 60 psig. Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent. Les unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar. • Pression de l’enveloppe — Le manomètre de l’enveloppe se trouve juste au-dessous du manomètre de la chambre. Le manomètre de l’enveloppe a une échelle double allant de 0 à 30 inHg/de 0 à 60 psig. Le boîtier est en acier inox 304 et doté d’un bouchon à évent. Les unités des échelles sont les suivantes : inHg/psi, mmHg/bar. Sur les appareils à deux portes, le panneau arrière (NOE) comprend un manomètre de chambre identique à celui du panneau OE. 6.10 Imprimante thermique L’imprimante thermique à haute résolution (8 points/mm) est rapide et silencieuse : elle imprime 25 lignes/minute sur du papier thermique de qualité industrielle (réf. 10092606). L’impression a une durée de vie garantie de 25 ans et résiste à l’exposition à la vapeur, à l’alcool, aux rayons UV et à la lumière visible, à l’huile, à la chaleur et à l’eau. Sur les stérilisateurs à deux portes, l’imprimante est située du côté stérile (déchargement). L’imprimante enregistre toutes les données de cycle sur une bande de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur. Un bouton logiciel « Impress. Duplicata » (non représenté) est disponible pour obtenir une copie en double du cycle précédent. Figure 6-10. Imprimante thermique Légende : (1) Porte de l’imprimante ouverte — Appuyez sur ce bouton pour ouvrir la porte de l’imprimante. (2) Porte de l’imprimante — Sert à la fois de porte et de capot protégeant le papier et les mécanismes internes de l’imprimante. (3) Papier thermique — Rouleau de papier thermique de 57 mm (2,25 po) de largeur. (4) Bouton/DEL d’alimentation en papier — Appuyez sur ce bouton pour dérouler le papier du rouleau installé à l’intérieur de l’imprimante. Ce bouton est accessible pendant toutes les phases de fonctionnement, y compris les conditions d’alarme. Maintenez le bouton enfoncé pour un déroulement continu. 27 387367900_B AMSCO® 600LS 6 — Identification des composants (5) DEL d’état de l’imprimante — Indique l’état de l’imprimante comme suit : xxxx> DEL éteinte — Papier chargé, aucune erreur détectée. xxxx> DEL allumée — Fin de papier, absence de papier, capot interne ouvert ou détection d’une condition d’erreur. (6) Bouton/DEL de découpe du papier — Appuyez sur ce bouton pour couper le papier afin de permettre son retrait pour l’archivage des enregistrements. 6.11 Impressions Pendant le cycle, les lignes d’état sur les rapports imprimés indiquent l’heure à laquelle la ligne a été imprimée, la température de la chambre et le niveau de vide ou de pression dans la chambre. Chaque ligne d’état commence aussi par un code à une lettre. Ce code indique la phase de cycle pendant laquelle la ligne a été imprimée ou le type d’événement ayant provoqué l’impression de cette ligne. Figure 6-11. Impression (bande de cycle), exemple Légende : (1) Type de cycle (2) En-têtes de colonnes (3) État de la phase* * État de la phase — L’état de la phase est indiqué par les lettres suivantes. C = phase de conditionnement S = phase de stérilisation E = phase d’échappement Z = cycle terminé F = alarme (erreur) ; n’apparaît pas dans l’exemple L = test d’étanchéité ; n’apparaît pas dans l’exemple D = demande d’impression (état d’impression) ; n’apparaît pas dans l’exemple 28 AMSCO® 600LS 387367900_B 6 — Identification des composants 6.12 Ports USB (pour la mémorisation/réimpression des cycles) Le stérilisateur peut mémoriser les 300 derniers cycles dans la mémoire interne ; ces cycles mémorisés en interne peuvent être récupérés, affichés, imprimés ou copiés sur une clé USB. Le stérilisateur comprend un port USB situé sous le bouton Arrêt d’urgence sur les panneaux OE et NOE (appareils à double porte). Insérez une clé USB dans le port pour sauvegarder les données du journal de cycle (reportez-vous au Chapitre 8.4 Stockage USB). Les ports USB peuvent être désactivés en ajoutant une prise permanente qui, si elle est utilisée, ne peut pas être retirée et nécessite le remplacement de l’ensemble du port USB, le cas échéant. 6.13 Interrupteur d’arrêt d’urgence Un interrupteur d’arrêt d’urgence ( Figure 6-12) est un dispositif de sécurité conçu pour arrêter complètement le stérilisateur en cas d’urgence. L’actionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence interrompt l’alimentation électrique de la porte et des valves, ce qui entraîne l’arrêt de la porte et le retour des valves à leur état d’arrêt (off). L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence, notamment lorsque : • le mécanisme de sécurité n’arrête pas la porte en présence d’un obstacle, • de la vapeur pénètre dans la chambre lorsque la porte est ouverte. REMARQUE : Une alarme se déclenche lors de l’appui sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Une clé d’arrêt d’urgence est nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur. Consulter la procédure relative aux alarmes pour arrêter l’alarme. IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas d’urgence ! NE PAS UTILISER COMME INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ! Figure 6-12. Interrupteur d’arrêt d’urgence 1. Bouton d’arrêt d’urgence 2. Protecteur de clé 3. Clé d’arrêt d’urgence Pour interrompre correctement un cycle, appuyer sur le bouton d’interruption sur l’écran du stérilisateur. 29 387367900_B AMSCO® 600LS 6 — Identification des composants Figure 6-13. Bouton Interruption Clé d’arrêt d’urgence Une clé d’arrêt d’urgence est nécessaire pour réinitialiser l’interrupteur d’arrêt d’urgence. REMARQUE : Cette clé d’arrêt d’urgence doit être conservée par le responsable du service. Réinitialisation de l’interrupteur : 1. Insérer la clé d’arrêt d’urgence. 2. Tourner la clé d’arrêt d’urgence dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. a. L’alarme s’arrête. b. Le cycle s’interrompt. c. Le stérilisateur reprend son fonctionnement normal à partir du mode Veille. Protecteur d’arrêt d’urgence Le protecteur d’arrêt d’urgence (voir Figure 6-12) empêche l’opérateur d’appuyer sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence de façon accidentelle. 30 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Instructions pour l’utilisateur 7.1 Concepts généraux Il est important de connaître les concepts généraux suivants : • Avant la stérilisation, l’ensemble du matériel et des articles doit être soigneusement nettoyé. • Après la stérilisation, conservez tous les articles dans des conditions qui ne compromettent pas la qualité de la barrière constituée par leurs matériaux d’emballage. • Pour améliorer la stérilisation, la meilleure méthode consiste à : – placer les articles légers sur le panier supérieur et les articles lourds au bas ; – prévoir un espace entre et autour de tous les articles pour assurer une surface de contact ; – placer les cuvettes, les cupules et les autres objets à fond solide (et pas les contenants ni les plateaux) en position inclinée, sur le bord et à l’envers pour que l’air et la condensation puissent s’évacuer ; – placer les blocs de textile sur le bord pour améliorer l’évacuation de l’air. 7.2 Mesures de contrôle pour vérifier le processus de stérilisation AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou chimique ou si le test d’étanchéité au vide signale un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez la situation à un technicien de maintenance qualifié avant d’utiliser le stérilisateur. Quatre mesures de contrôle général sont employées pour contrôler régulièrement les performances du stérilisateur : 1. Paramètres physiques 2. Tests biologiques 3. Tests d’indicateur chimique 4. Test d’étanchéité au vide IMPORTANT : Pour chaque mesure de contrôle, reportez-vous aux étiquettes et aux instructions relatives à l’emballage avant utilisation. Si une ou plusieurs mesures de contrôle indiquent une défaillance du processus de stérilisation, n’utilisez pas le stérilisateur. Suivez les politiques de l’hôpital pour enquêter sur les défaillances de l’assurance de stérilité. Paramètres physiques Les paramètres physiques obtenus à chaque phase du cycle de stérilisation doivent être revus pour chaque cycle de stérilisation. Tests biologiques Les tests biologiques portent sur des populations nombreuses d’endospores bactériennes hautement résistantes pour lutter contre la létalité des stérilisateurs. Selon la norme ANSI/AAMI ST79, un dispositif d’épreuve de procédé (PCD) contenant un indicateur biologique (BI) doit être utilisé pour qualifier le stérilisateur lors de l’installation, du 31 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur déplacement, de réparations majeures et de défaillances du processus de stérilisation. En outre, un PCD contenant un BI doit être réalisé avec la première charge de la journée et avec toute charge contenant un dispositif implantable. Reportez-vous à la norme ANSI/AAMI ST79 et aux normes régionales relatives aux fréquences de test. Pour effectuer un cycle de test, placez le PCD sur l’étagère inférieure directement au-dessus du drain. À la fin du cycle, retirez le PCD. Suivez le mode d’emploi du PCD pour effectuer le test, l’incubation et l’interprétation des résultats du test. Tests d’indicateur chimique • Bandelettes d’indicateur chimique — Les indicateurs chimiques indiquent par un changement physique ou une réaction chimique qu’un ou plusieurs des paramètres de stérilisation ont été obtenus ou que des paramètres de traitement spécifiques peuvent être obtenus. • Tests Bowie-Dick — Les tests de Bowie-Dick sont des tests de diagnostic utilisés pour confirmer la capacité d’un stérilisateur à la vapeur sous pré-vide à éliminer l’air de la chambre et le remplacer par de la vapeur. Conformément à la norme ANSI/AAMI ST79, le test de Bowie-Dick doit être utilisé pour qualifier le stérilisateur lors de l’installation, du déplacement et après des réparations majeures. En outre, un test de Bowie-Dick doit être effectué chaque jour d’utilisation du stérilisateur. Pour effectuer le test, placez tous les racks et le chariots de chargement dans la chambre du stérilisateur et lancez le cycle de préchauffage. Immédiatement après le cycle de préchauffage, placez un paquet de test de Bowie-Dick sur le rack inférieur directement au-dessus du drain. Ne placez aucun article à stériliser ni aucun autre paquet de test dans la chambre. Exécutez le cycle de test de Bowie-Dick. À la fin du cycle, retirez le paquet de test de BowieDick. Suivez le mode d’emploi du paquet de test de Bowie-Dick pour interpréter les résultats du test. Test d’étanchéité au vide Un test d’étanchéité est utilisé pour vérifier l’intégrité de la cuve de pression du stérilisateur et des conduites associées. Une cuve parfaitement scellée avec des composants de conduites parfaitement étanches ne présentera aucune fuite, mais cela n’empêchera pas l’usure raisonnable du matériel. STERIS recommande de permettre un taux d’étanchéité moyen allant jusqu’à 1,0 mmHg par minute pendant une période donnée, généralement 10 minutes. Le test d’étanchéité doit être effectué chaque jour ou chaque semaine. Ce test vise à permettre à l’utilisateur de vérifier l’intégrité de l’appareil entre les visites de maintenance pour identifier tout composant susceptible de tomber en panne. La meilleure solution consiste à tenir un journal des résultats des tests pour déterminer s’il y a eu une modification graduelle ou plus radicale du taux d’étanchéité, ce qui permettra à l’utilisateur de contacter le prestataire de services pour programmer une réparation avant que la fuite ne provoque un problème avec les tests de Bowie-Dick ou les indicateurs biologiques. Importance du cycle de préchauffage Un cycle de préchauffage devrait être exécuté avant les tests de Bowie-Dick et d’étanchéité. Les stérilisateurs qui ont été éteints pendant la nuit ou qui ont été en mode inactif (enveloppe chaude, mais cycle non exécuté depuis la veille) doivent toujours exécuter un cycle court avant le test de diagnostic afin de réchauffer l’appareil. Les clapets anti-retour peuvent fuir légèrement lorsqu’ils ne sont pas chauds, ce qui peut contribuer à augmenter le taux de fuite. En exécutant le cycle de préchauffage, ces composants atteignent leur température de fonctionnement et ont tendance à rester constants pendant leur fonctionnement pendant la journée. L’exécution d’un cycle de préchauffage peut éviter l’échec du test d’étanchéité dans les cas où des composants froids contribuent aux fuites d’air. Taux de fuite dépassant les limites spécifiées En cas de fuite dépassant 1,0 mmHg par minute, arrêtez immédiatement le stérilisateur jusqu’à ce que l’appareil puisse être réparé. Étant donné que le test de BD a une sensibilité limitée par comparaison, le test d’étanchéité peut indiquer rapidement les problèmes liés à une évacuation insuffisante de l’air. Il est important de prendre en compte les précédents résultats des tests d’étanchéité auxquels a été soumis le stérilisateur. Si, par le passé, le taux de fuite du stérilisateur était très faible, par exemple 0,2 ou 0,3 mmHg sur une base régulière, et si le taux de fuite augmentait soudainement à 1,1 ou 1,3 mmHg, cela indique qu’un composant tombe probablement en panne assez rapidement et qu’un technicien de maintenance doit être contacté immédiatement. 32 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Toutefois, si le test a donné des résultats proches, mais pas supérieurs, par exemple 0,7 ou 0,8 mmHg par minute, l’augmentation du taux de fuite est alors assez progressive et une visite de maintenance peut être programmée de manière non urgente. L’utilisateur doit continuer à surveiller le taux de fuite en effectuant le test d’étanchéité quotidiennement et à prendre des mesures immédiates s’il dépasse la limite acceptable. 7.3 Avant d’utiliser le stérilisateur Effectuer les étapes suivantes avant d’utiliser le stérilisateur. L’utilisateur doit également bien connaître les cycles de stérilisation. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères, ainsi que le chariot de chargement sont brûlants, après l’exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. 1. Appuyer n’importe où sur l’écran tactile du stérilisateur. L’imprimante enregistre l’heure et la date à laquelle le stérilisateur a été mis sous tension. 2. Ouvrir la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte. a. Vérifier que le filtre d’évacuation est propre et en place et que l’intérieur de la chambre est propre. Si un nettoyage est requis, consulter le . b. Fermer la porte de la chambre. 3. Ouvrir la porte d’accès de l’imprimante. a. Vérifier le rouleau de papier de l’imprimante. REMARQUE : Une bande d’avertissement colorée apparaît sur le papier lorsque le rouleau est presque terminé. b. Vérifier si le rouleau de papier doit être remplacé. 4. Exécuter le cycle de test requis : Dans l’écran de sélection du cycle, appuyer sur le bouton Écran suivant jusqu’à ce que l’écran des cycles de test s’affiche. Appuyer sur la touche Cycle de préchauffage, Test de fuite au vide ou Test de Bowie-Dick selon le cas. Les trois tests sont décrits plus loin dans cette section. Voici quelques éléments concernant chacun d’entre eux : • Toujours lancer un cycle de préchauffage avant d’exécuter un test de Bowie-Dick ou un test d’étanchéité au vide hebdomadaire. • Lancer un test de Bowie-Dick au moins une fois par jour pour documenter l’extraction de l’air résiduel dans les charges d’essai. • Effectuer un test de fuite au vide au moins une fois par semaine pour mesurer l’intégrité du récipient sous pression et de la plomberie associée. Ce test permet de garantir que l’air ne pénètre pas dans la chambre du stérilisateur pendant l’a mise sous vide. 5. Une fois que ces tests ont été exécutés avec succès (si nécessaire), procéder au chargement du stérilisateur et lancer les cycles. 6. Appuyer sur un bouton de sélection de cycle pour sélectionner et démarrer le cycle associé. 33 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-1. Démarrer un cycle 7.4 Positionnement et stérilisation des charges • Consignes pour le positionnement correct des charges • Étapes de la stérilisation des charges Consignes pour le positionnement correct des charges • Positionnez les objets susceptibles de retenir de l’eau (comme les bacs, les bassins et les plateaux à fond plein) doivent être orientés dans le même sens et de sorte que le condensat puisse être éliminé. • Assurez-vous que les bouteilles vides sont couchées ou que leur ouverture est dirigée vers le bas. • Inspectez les objets chargés pour vous assurer que toutes les surfaces peuvent être exposées à la vapeur, par exemple, les articles tels que des valves doivent être traités en position ouverte, et les articles constitués de plusieurs composants doivent être, autant que possible, démontés. • Placez les articles sur les étagères de manière à ce que les articles les plus lourds soient sur l’étagère inférieure et les plus légers sur l’étagère supérieure. • Pour les charges mixtes constituées d’objets en tissu et de matériau plein, les objets en matériau plein doivent être placés sur l’étagère inférieure. Ce positionnement réduit le risque d’humidification des éléments en tissu qui pourrait survenir lorsque la condensation goutte des objets en matériau plein. • Ne surchargez jamais le stérilisateur. • Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre et les portes. Étapes de la stérilisation des charges 1. Ouvrez la porte de la chambre du stérilisateur à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte situé dans l’angle supérieur droit de l’écran de sélection du cycle. REMARQUE : Si un cycle a été lancé, il se peut que le stérilisateur et les étagères ou le panier de chargement soient chauds. REMARQUE : Si le panier de chargement est chaud, portez des gants propres et utilisez des maniques ou des poignées lorsque vous placez soigneusement les plateaux sur les étagères de la chambre ou le panier de chargement. 34 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 2. Positionnement de la charge dans la chambre. REMARQUE : Il est important de positionner correctement les charges. Reportez-vous aux consignes précédentes, REMARQUE : NE SURCHARGEZ PAS LE STÉRILISATEUR. Laissez un espace entre les paquets pour permettre la pénétration de la vapeur. Évitez le contact du contenu de la charge avec les parois de la chambre. 3. Fermez la porte de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle. 4. Passez à la description du cycle correspondant dans cette section. 7.5 Rack et étagères • Chargement • Déchargement • Réglage des étagères Chargement AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Ne chargez pas les chariots de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles racks et étagères au-delà des limites spécifiées. IMPORTANT : Assurez-vous que les étagères de la chambre ne sont jamais chargées au-delà de leur limite de charge validée. 1. Ouvrez la porte de la chambre. 2. Transférez la charge sur les étagères dans la chambre. Notez que les étagères sont coulissantes, ce qui facilite leur chargement. 3. Après avoir chargé les étagères, faites-les glisser entièrement dans la chambre et vérifiez qu’elles ne gênent pas la fermeture ou l’ouverture de la porte (ou des deux portes dans le cas d’un stérilisateur à deux portes). 35 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 4. Fermez la ou les portes de la chambre. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle. Déchargement AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ● À la fin du cycle, le stérilisateur et les étagères sont brûlants. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. ● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Figure 7-2. Cycle réussi REMARQUE : Portez des gants propres et utilisez des maniques ou des poignées lorsque vous retirez soigneusement la charge ou les plateaux des étagères du stérilisateur ou du chariot de chargement. REMARQUE : Ne posez jamais un plateau stérilisé sur une étagère pleine ou sur une surface froide. Une fois que le plateau a refroidi, vous pouvez le poser sur une étagère en treillis métallique. IMPORTANT : Après avoir retiré la charge de la chambre, refermez la porte et maintenez-la fermée pour réduire au maximum la consommation d’énergie. REMARQUE : Les gouttes d’eau et les signes visibles d’humidité sur l’emballage stérile ou sur la bande utilisée pour le fixer peuvent compromettre la stérilité des charges traitées ou indiquer une défaillance du processus de stérilisation. Vérifiez visuellement que l’enveloppe extérieure est sèche. Si des gouttes d’eau ou de l’humidité apparaissent sur l’extérieur du paquet, ou sur la bande utilisée pour le fixer, le paquet ou le plateau d’instruments est considéré comme inacceptable. À la fin d’un cycle, lorsque le signal sonore de fin de cycle retentit et qu’un message à l’écran indique que le cycle est terminé, l’utilisateur doit ouvrir immédiatement la porte et retirer la charge de la chambre afin d’optimiser les résultats du séchage. 1. Ouvrez la porte de la chambre. 2. Retirez la charge de la chambre. REMARQUE : Les étagères coulissent et sortent de moitié, ce qui facilite leur déchargement. 36 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 3. Glissez les étagères dans la chambre et vérifiez que leur position n’entrave pas la fermeture de la porte. 4. Fermez les portes de la chambre. 5. Transportez la charge à destination. Réglage des étagères Les étagères peuvent être réglées à des hauteurs préréglées. 1. Alignez l’étagère avec le support situé à la hauteur désirée. 2. Faites coulisser l’étagère en position jusqu’à la butée située près du centre du rack. 3. Soulevez (inclinez) l’étagère côté opérateur et faites coulisser le rebord de l’étagère en-dessous et au-delà de la butée. 4. Abaissez le côté surélevé de l’étagère et repoussez complètement l’étagère en place. Figure 7-3. Dimensions du rack et des étagères 7.6 Chariot de chargement et chariot de transfert Chargement 1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile. IMPORTANT : Assurez-vous que les chariots de chargement ne sont jamais chargés au-delà de la limite spécifiée. (Voir Tableau 1-2.) 37 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout mouvement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot. 2. Vérifiez que le chariot de chargement est sécurisé sur le chariot de transfert (le système de verrouillage du chariot est en position verticale). 3. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert et le chariot de chargement alignés avec les rails de la chambre. (Voir la figure 4-2.) AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Ne chargez pas le chariot de transfert, les chariots de chargement ou les ensembles rack et étagères au-delà des limites spécifiées. ● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé sur les rails de la chambre avant d’y introduire un chariot de chargement. 4. Une fois le chariot en place sur les rails de la chambre, tournez le système et le levier de débrayage dans le sens horaire (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de transfert en position. IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé. REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage déverrouille le chariot de chargement du chariot de transfert et verrouille simultanément le chariot de transfert sur les rails de la chambre du stérilisateur. 5. Poussez délicatement le chariot de chargement hors du chariot de transfert et poussez-le à fond sur les rails de la chambre du stérilisateur. 38 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur 6. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens antihoraire (de la droite vers la gauche) pour déverrouiller et dégager le chariot de transfert des rails de la chambre. 7. Reculez le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur. 8. Fermez la porte de la chambre du stérilisateur. Le stérilisateur est désormais prêt à exécuter un cycle. 7.7 Chariot de déchargement et chariot de transfert AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES ● Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après l’exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. ● Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS ● Assurez-vous que le chariot de transfert est verrouillé mécaniquement sur les rails de la chambre avant d’y introduire un chariot de chargement. ● Lorsque vous fermez la porte de la chambre de stérilisation, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 1. Ouvrez la porte de la chambre à l’aide du bouton d’ouverture/fermeture de la porte sur l’écran tactile. 2. Déplacez le chariot vers l’avant tout en maintenant l’avant du chariot de transfert aligné avec les rails de la chambre du stérilisateur. 39 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 3. Une fois le chariot de transfert en place sur les rails de la chambre, tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens des aiguilles d’une montre (de la gauche vers la droite) pour verrouiller le chariot de transfert en position. IMPORTANT : Après avoir verrouillé le chariot de transfert sur les rails de la chambre à l’aide du levier de verrouillage et de débrayage, tirez sur les poignées du chariot de transfert pour vous assurer que le chariot est correctement verrouillé sur la chambre. Verrouillez les roues arrière de la plate-forme de transfert pour s’assurer qu’elle ne se déplace pas. REMARQUE : Lorsque le chariot de transfert n’est pas utilisé pour le transport ou s’il n’est pas verrouillé dans la chambre, enclenchez les pédales de frein de chacune des roues arrière du chariot de transfert pour éviter tout déplacement non intentionnel. Desserrez les freins avant de déplacer le chariot. 4. Une fois le chariot de transfert correctement verrouillé, tout en portant des gants et un tablier de protection, tirez délicatement le chariot de chargement de la chambre sur le chariot de transfert. 5. Tournez le levier de verrouillage et de débrayage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (de la droite vers la gauche) pour sécuriser le chariot de chargement sur le chariot de transfert. REMARQUE : Le levier de verrouillage et de débrayage verrouille le chariot de chargement sur le chariot de transfert et déverrouille simultanément le chariot de transfert des rails de la chambre du stérilisateur. 6. Reculez délicatement le chariot de transfert pour l’éloigner du stérilisateur. 7. Fermez la porte de la chambre. 8. Transférez la charge en dehors de la zone du stérilisateur. 7.8 Panneau de commande Écran tactile Imprimante Mode de fonctionnement Démarrage d’un cycle Résumé des performances en fin de cycle Condition d’alarme Le panneau de commande, situé côté chargement du stérilisateur, permet de commander toutes les fonctions du stérilisateur. L’opérateur a la possibilité de programmer et de contrôler le déroulement des cycles, et de programmer les paramètres de fonctionnement du stérilisateur. Il peut également surveiller l’exécution des cycles à partir du panneau de commande. 40 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Écran tactile L’écran tactile permet à l’utilisateur d’activer et de programmer les commandes du stérilisateur en touchant (pressant) la zone tactile appropriée sur l’écran. Les zones rectangulaires présentes sur chaque écran sont des zones tactiles appelées boutons (voir la Figure 7-4). Reportez-vous au Chapitre 8.1 Interface de commande pour obtenir de plus amples informations sur l’utilisation de l’écran tactile du système de commande. Figure 7-4. Exemple d’écran tactile en cours de cycle PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. Imprimante L’imprimante thermique enregistre toutes les données de cycle sur du papier de 57 mm (2-1/4 po) de large. Voici un exemple type d’impression en cours de cycle (voir la Figure 7-5). 41 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-5. Impression Toutes les fonctions de l’imprimante sont contrôlées à partir de l’écran tactile. Reportez-vous au Chapitre 8.1 Interface de commande pour obtenir plus d’informations sur les différentes fonctions. REMARQUE : Le format d’impression étendu est disponible. Mode de fonctionnement Lorsque le stérilisateur est en mode de fonctionnement, l’impression générée répertorie le type de stérilisateur utilisé et son constructeur. 42 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-6. Impression : Type de stérilisateur Démarrage d’un cycle Lors du démarrage d’un cycle, l’impression générée répertorie le nom du cycle, la date et l’heure de démarrage, le nombre de cycles (lancés depuis le premier démarrage de l’appareil), le nom de l’opérateur, le numéro d’identification du stérilisateur, le numéro et le type de cycle par défaut ainsi que les paramètres programmés pour le cycle. REMARQUE : La valeur du nombre de cycles peut être modifiée en mode de supervision. Résumé des performances en fin de cycle À la fin d’un cycle, l’impression générée répertorie le nombre de cycles lancés à la date du jour, les températures maximum et minimum atteintes dans la chambre durant la phase de stérilisation, la durée de traitement des phases clés et la durée de l’ensemble du cycle. Condition d’alarme Lorsqu’une condition d’alarme se produit, l’impression générée ( Figure 7-7) répertorie le type et l’heure de survenue de l’alarme, ainsi que la température et la pression de la chambre au moment où l’alarme a été déclenchée. REMARQUE : Reportez-vous à AMSCO600 LS – Alarmes pour obtenir une liste des conditions possibles d’alarme. Figure 7-7. Impression : Condition d’alarme 7.9 Utilisation du verrouillage Lorsque le stérilisateur est équipé de doubles portes et que les verrouillages sont activés, le fait d’appuyer sur TYPE DE VERROUILLAGE à partir du deuxième écran des paramètres du cycle permet à l’opérateur de sélectionner le type de verrouillage à l’aide d’un clavier numérique. Le type de verrouillage est affiché lorsque le code numérique est saisi. Le type de verrouillage par défaut est code 2, qui désigne la porte de chargement comme le côté chargement (OE) et la porte de déchargement comme le côté déchargement (NOE). L’accès se fait en naviguant vers le deuxième écran 43 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Paramètres du cycle à partir des écrans Sélectionner le cycle et Modifier les valeurs du cycle. Voir Verrouillages pour plus d’informations. REMARQUE : Les cycles de test peuvent être de type 5 ou de type 6, mais ne peuvent être modifiés qu’en mode Entretien et non en mode Superviseur. Tableau 7-1. Codes et fonctionnalités de verrouillage Code Porte OE Porte NOE 0 Charger ou Décharger Charger ou Décharger Commentaires Schéma du concept • Pas de verrouillage. • L’une ou l’autre des portes peut être utilisée pour charger/décharger. • Les deux portes peuvent être ouvertes en même temps. • À la fin du cycle, les deux portes se descellent automatiquement.8 1 Charger ou Décharger Décharger • La porte de chargement est désignée comme le côté chargement (OE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte OE. • N’importe quelle porte peut être utilisée pour le déchargement. • À la fin d’un cycle, l’utilisateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur l’écran tactile.8 2 (par défaut) Charger Décharger • La porte de chargement est désignée comme le côté chargement (OE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte OE. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte NOE. • À la fin du cycle, la porte NOE se descelle automatiquement.8 3 Décharger Charger ou Décharger • La porte de chargement est désignée comme le côté déchargement (NOE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte NOE. • N’importe quelle porte peut être utilisée pour le déchargement. 8. Une fois que la porte côté chargement (OE) est ouverte, la porte côté déchargement (NOE) ne peut pas être ouverte tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la porte NOE est ouverte, alors la porte OE ne peut pas être ouverte tant que la porte NOE n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte OE. 44 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Tableau 7-1. Codes et fonctionnalités de verrouillage (suite) Code Porte OE Porte NOE Commentaires Schéma du concept • À la fin d’un cycle, l’utilisateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton d’OUVERTURE DE PORTE sur l’écran tactile.9 4 Décharger Charger • La porte de chargement est désignée comme le côté déchargement (NOE). • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte NOE. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte OE. 5 Charger et Décharger Verrouillée • À la fin du cycle, la porte OE se descelle automatiquement.9 • Les portes de chargement et de déchargement sont désignées par OE. • Porte NOE verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte OE. • À la fin du cycle, la porte OE se descelle automatiquement.10 6 Verrouillée Charger et Décharger • Les portes de chargement et de déchargement sont désignées par NOE. • Porte OE verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte NOE. • À la fin du cycle, la porte NOE se descelle automatiquement.9, 11 Le verrouillage de la porte pour les codes 1 et 3 nécessite d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de la porte. Ces réglages de code assurent l’étanchéité et ne coupent pas les alimentations en mode Arrêt automatique des services. REMARQUE : Pour choisir un réglage de verrouillage différent de la valeur par défaut (« 2 »), il est nécessaire de définir un type de verrouillage distinct pour chaque cycle. 9. Une fois que la porte côté déchargement (NOE) est ouverte, la porte côté chargement (OE) ne peut pas être ouverte tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la porte OE est ouverte, alors la porte NOE ne peut pas être ouverte tant que la porte OE est fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte NOE. 10. Une fois que la porte côté chargement (OE) est ouverte, la porte côté déchargement (NOE) ne peut pas être ouverte tant qu’un cycle complet n’a pas été effectué. Si la porte NOE est ouverte, alors la porte OE ne peut pas être ouverte tant que la porte NOE n’est pas fermée, verrouillée et qu’un autre cycle de stérilisation complet ait été lancé pour transférer le verrouillage vers la porte OE. 11. Les cycles de test (BD, fuite et réchauffement) ne peuvent être que de type 5 ou 6. Les cycles de test sont par défaut de type 5 (fonctionnement à partir de la porte OE) et ne peuvent pas être modifiés en mode Superviseur comme les autres cycles. Le type de cycle pour ces cycles ne peut être modifié qu’à partir du mode Entretien dans l’écran de configuration des paramètres du cycle. Le type 6 ne permet d’accéder qu’à la porte NOE. Pour que la porte OE (NOE) s’ouvre, le verrouillage de ce cycle (BD, fuite et préchauffage) doit être réglé sur le type 5 (6). 45 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 7.10 Introduction aux cycles de stérilisation Les stérilisateurs à vapeur de taille moyenne AMSCO 600LS sont livrés avec des valeurs de cycle définies en usine. Reportez-vous à Figure 7-8 pour les paramètres des cycles concernés, définis en usine. IMPORTANT : Si les paramètres de cycle souhaitées (température de stérilisation, temps de stérilisation, temps de séchage) ne sont pas ceux listés dans le guide de l’utilisateur, il incombe à l’établissement du client de consulter et de suivre les instructions écrites par le fabricant de l’appareil concernant d’autres paramètres. Figure 7-8. Exemples d’écrans « en cours de cycle » La couleur d’arrière-plan de l’écran change en fonction de la progression du cycle : • Vert (phase de conditionnement) : au début d’un cycle, l’écran est vert pour indiquer une phase de pré-stérilisation, comme un chargement ou une purge. • Bleu (phase de stérilisation) : indique une phase de stérilisation. • Violet (phase d’échappement) : indique une phase post-stérilisation, comme un temps d’échappement ou de séchage, pendant laquelle la vapeur est évacuée de la chambre et la charge est séchée. REMARQUE : Les écrans de cycle affichent un compte à rebours estimé. Au début de chaque phase de cycle, une minuterie corrige elle-même le temps restant estimé de la phase. 7.11 Cycles de pré-vide Les cycles de pré-vide (prevac) aux températures de 132 °C (270 °F) et 135 °C (275 °F) sont utilisés pour stériliser les produits emballés, par exemple les plateaux d’instruments, les paquets de textiles et les cassettes d’instruments. 46 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. Avant d’exécuter ce cycle, reportez-vous au Chapitre 7.1 Concepts généraux. 1. Pour les procédures de chargement du stérilisateur, reportez-vous aux instructions concernant le chariot de chargement et le chariot de transfert ou le rack et les étagères plus haut dans cette section. 2. Appuyez sur le bouton tactile de sélection du cycle souhaité pour lancer le cycle de pré-vide associé. Si vous vous êtes trompé de cycle, reportez-vous au Chapitre 7.12 Annulation de cycles. 3. Le stérilisateur progresse automatiquement dans le cycle de la manière suivante : • PHASE DE CHAUFFAGE DE L’ENVELOPPE - La phase de chauffage de l’enveloppe se poursuit jusqu’à ce que la température de l’enveloppe atteigne le point de consigne de la température de l’enveloppe de conditionnement. • PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE - Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur de scellage de la porte soit fermé. Une fois que le temps restant s’est écoulé, la phase est achevée. • PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ (impulsions de vide/pression) - La chambre se charge de vapeur à la vitesse prédéfinie d’augmentation de la pression jusqu’au point de consigne de pression du CHARGEMENT PULSÉ. Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions programmées. • PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ - La chambre se vide et la température des déchets et de l’enveloppe est contrôlée. • PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE - La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ. La température des déchets et la température de la gaine sont contrôlées. • PHASE DE CHARGEMENT - La chambre se charge de vapeur à la vitesse prédéfinie d’augmentation de la pression jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation, plus dépassement. La température des déchets est contrôlée. La chambre est chargée en vapeur. Le début de la charge en vapeur est imprimé. 47 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur • PHASE DE STÉRILISATION - La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température des déchets est contrôlée. Le début de l’exposition à la stérilisation est imprimé lorsque la chambre atteint la température de stérilisation. La température et la pression de la chambre sont imprimées toutes les minutes. • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE - Le début de l’échappement est imprimé. La vapeur s’échappe de la chambre à une vitesse prédéfinie de perte de pression. • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE - Un vide est créé dans la chambre pour atteindre le point de consigne de SÉCHAGE SOUS VIDE. • PHASE DE SÉCHAGE - Le vide continue à être amené à la limite du système pour la durée de séchage. Le début de la phase de séchage s’imprime et un compte à rebours de la durée de séchage restant s’affiche. Notez que la durée de séchage minimale avec pré-vide est d’une minute par défaut, afin de supprimer la vapeur résiduelle à la fin du cycle. • PHASE D’ENTRÉE D’AIR - La chambre est ramenée à la pression atmosphérique. La chambre n’est plus sous vide. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT (phase de rétraction du joint) – Un vide exercé sur le joint rétracte celuici de la surface interne de la porte. La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE - Un signal sonore annonçant que le cycle est terminé retentit. Un résumé du cycle et un message de fin de cycle sont imprimés. L’opérateur peut ouvrir la porte et décharger la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal s’affiche. 4. Déchargez le stérilisateur (pour les procédures de déchargement, reportez-vous aux instructions concernant le chariot de chargement et le chariot de transfert ou le rack et les étagères). REMARQUE : L’écran tactile indique la progression du cycle de trois manières (reportez-vous au Chapitre 7.10 Introduction aux cycles de stérilisation pour obtenir des exemples d’écrans) : a. Le minuteur numérique (au centre de l’écran) indique le temps de cycle restant estimé. b. Changement du nom de la phase dans la ligne d’état supérieure de l’écran. c. Changement de la couleur d’arrière-plan de l’écran, comme décrit dans le Chapitre 7.10 Introduction aux cycles de stérilisation. 48 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-9. Bande du Prevac (exemple) 49 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 7.12 Annulation de cycles Il peut s’avérer nécessaire d’arrêter un cycle en cours, éventuellement parce que le cycle choisi n’est pas le bon ou en raison d’un dysfonctionnement du stérilisateur. Vous pouvez abandonner un cycle à tout moment en appuyant sur le bouton d’INTERRUPTION. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le rack/les étagères ainsi que le système de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter un équipement de protection individuelle (EPI) pour recharger le stérilisateur après l’opération précédente. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 1. Touchez le bouton d’INTERRUPTION (avec un triangle rouge, dans le coin inférieur droit de l’écran tactile). Figure 7-10. Bouton d’interruption • La ligne d’état de l’affichage indique « ÉCHAPPEMENT DE LA CHAMBRE » si la chambre est pressurisée. • Le stérilisateur laisse échapper la vapeur de la chambre. 2. Lorsque la pression de la chambre atteint 4 psig, le stérilisateur extrait la vapeur de la chambre pendant 1 minute. 3. Une fois que la vapeur est extraite, la ligne d’état devient TERMINÉ. À ce stade, vous pouvez décharger la chambre du stérilisateur en suivant les instructions présentées plus haut dans la présente section du manuel. 50 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-11. Écran d’interruption du cycle 7.13 Langues Les stérilisateurs AMSCO de taille moyenne pour les sciences de la vie proposent plusieurs options de langue. Les affichages et les impressions existent en anglais, en espagnol, en français ou dans toute autre langue disponible à la sélection dans l’écran En attente. Figure 7-12. Écran En attente L’écran ci-dessus montre les langues disponibles à la sélection, à savoir l’anglais, l’espagnol et le français. L’anglais est actuellement sélectionné. Si l’option FRANÇAIS ou ESPAGNOL est sélectionnée, l’affichage change en conséquence dans un délai de 5 secondes. Les affichages et les impressions seront dans la nouvelle langue sélectionnée. La commande peut être démarrée dans la langue par défaut (anglais) ou la langue sélectionnée. Suivez les étapes suivantes pour sélectionner cette option : REMARQUE : Pour les appareils à deux portes, concernant les changements de langue, l’affichage « B » doit également être configuré conformément à la présente procédure. 1. Appuyez sur le bouton en haut à droite de l’écran de démarrage ou du menu principal (écran 1) pour accéder à l’affichage suivant : 51 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-13. Accès au mode de configuration 2. Appuyer sur le bouton CONTINUER. Au bout de 30 secondes, l’écran suivant s’affiche : Figure 7-14. Écran FactoryTalk View ME Station 3. Appuyez sur le bouton Paramètres de l’application. L’écran suivant s’affiche : Figure 7-15. Écran Paramètres de l’application 52 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur 4. Sélectionnez la Langue au démarrage. L’écran suivant s’affiche : Figure 7-16. Écran Langue au démarrage 5. L’écran Langue au démarrage est configuré pour démarrer la commande en anglais. Notez que même si une autre langue a été sélectionnée, si l’alimentation est coupée puis relancée, l’anglais reste la langue utilisée. 6. Si la langue sélectionnée doit être utilisée (au démarrage de l’appareil), appuyez sur Démarrer avec la dernière langue d’exécution. Par exemple, si le français est sélectionné et doit toujours être utilisé (même après un arrêt), sélectionnez cette option. L’écran suivant montre cette option sélectionnée : Figure 7-17. Démarrer avec la dernière langue d’exécution 7. Appuyez sur OK et revenez à l’écran de configuration. Le réglage est maintenant sauvegardé. 8. Éteignez et redémarrez le système. 7.14 Générateur de vapeur électrique en option Lisez attentivement la section Consignes de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le générateur de vapeur. Si une source de vapeur n’est pas disponible dans le bâtiment, le stérilisateur peut être équipé d’un générateur de vapeur électrique. Le générateur convertit automatiquement l’eau en vapeur à l’aide d’une chaleur électrique. La vapeur créée est alors utilisée pour alimenter le stérilisateur. 53 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de nettoyage ou de maintenance. La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de provoquer des blessures graves. La pression de l’enveloppe doit être de 0 bar (0 psig) avant toute intervention sur le purgeur de vapeur. Un test correct de la valve de sécurité nécessite que celle-ci soit actionnée sous pression. La vapeur sortant de la valve de sécurité est à très haute température et peut provoquer des brûlures. Un équipement de sécurité adapté (gants, protection des yeux, ensemble isolant) est requis. Les tests doivent être exécutés exclusivement par du personnel de maintenance qualifié. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. 54 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Les réparations et les réglages doivent être effectués exclusivement par un technicien qualifié. Toute maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de l’équipement. ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. En mode de fonctionnement manuel, ne tentez en aucun cas d’ouvrir la porte du stérilisateur si la pression de la chambre n’est pas de 0 bar (0 psig). Les générateurs de vapeur sont très susceptibles à l’entartrage minéral si l’eau qui les alimente présente une quelconque dureté. Pour connaître les exigences en matière de qualité de l’eau, reportez-vous au Tableau 7-2. IMPORTANT : Indépendamment de la dureté de l’eau fournie, le générateur doit être rincé chaque jour avant utilisation afin de prévenir tout entartrage minéral ou tout entraînement de débris dans la chambre. Le système de contrôle rincera automatiquement le générateur de vapeur s’il est allumé ; il est donc recommandé de le laisser allumé en permanence. Tableau 7-2. Qualité de l’alimentation en eau requise pour les générateurs de vapeur en acier au carbone Condition Nominale recommandée Maximum recommandée Température En l’état 60 °C (140 °F) Dureté totale en CaCO3 12 0–17 mg/l 130 mg/l Matières solides dissoutes totales 50 à 150 mg/l 250 mg/l Alcalinité totale en CaCO3 50–100 mg/l 180 mg/l 6,8–7,5 6,5–8,5 Silice totale 0,1–1,0 mg/l 2,5 mg/l Résistivité – ohms/cm 2 000–6 000 26 000 pH 7.15 Fonctionnement de la vidange du générateur Définir l’heure de la vidange du générateur (heure de démarrage) Définir le temps de la vidange Exéc. de la vidange du générateur Cycle de vidange du générateur (description des phases) 12. 17,1 mg/l = dureté de 1 grain 55 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Historique de la vidange du générateur Figure 7-18. Générateur de vapeur électrique en option Pour les stérilisateurs équipés d’un générateur de vapeur électrique, le mode Superviseur peut être utilisé pour configurer une vidange du générateur, comme suit Définir l’heure de la vidange du générateur (heure de démarrage) Pour régler l’heure de démarrage de la vidange du générateur de vapeur : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 6 de 6. Figure 7-19. Mode Superviseur Page 6 3. Sélectionner le bouton HEURE DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l'écran Heure de la Vidange. 56 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-20. Écran Heure de la Vidange 4. Définissez HEURE DE LA VIDANGE, HEURES, HEURE DE LA VIDANGE, MINUTES, et AM ou PM. REMARQUE : L’Heure de la Vidange est active uniquement si l’alimentation est programmée pour fonctionner toute la journée. Si l’arrêt de l’alimentation est actif (soit selon l'heure, soit éteint toute la journée), la vidange du générateur de vapeur a lieu pendant une période de 15 minutes après le début de l’arrêt de l’alimentation. Définir le temps de la vidange Le Temps de la Vidange est la durée de la phase de vidange. L’eau du générateur est réglée pour démarrer lorsque l’évacuation du générateur est ouverte. Lors d’une vidange, l’eau circule dans le générateur pour en éliminer les impuretés. Pour définir la durée de la vidange : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 6 de 6. Figure 7-21. Mode Superviseur Page 6 3. Sélectionner le bouton TEMPS DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l'écran Temps de la Vidange. 57 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 4. Définissez la Durée de la Vidange en heures et minutes. Figure 7-22. Écran Temps de la Vidange Exéc. de la vidange du générateur Pour exécuter le cycle de vidange du générateur : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 6 de 6. Figure 7-23. Mode Superviseur Page 6 3. Sélectionnez le bouton EXÉC. DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR pour accéder à l'écran Vidange du générateur. 58 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-24. Écran Vidange du générateur 4. Appuyez sur le bouton DÉBUT pour lancer le cycle de vidange du générateur. Les phases sont décrites dans Cycle de vidange du générateur (description des phases). Cycle de vidange du générateur (description des phases) Le cycle de vidange du générateur se déroule selon les phases suivantes : 1. DÉPRESSURISER Figure 7-25. Phase de dépressurisation Une impression, semblable à la suivante, s’affiche lorsque le cycle démarre : * DÉBUT VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM REMARQUE : S'il n'y a pas de pression dans le générateur de vapeur lorsque le cycle de vidange commence, le générateur se réchauffe partiellement pour éliminer le vide du générateur. La phase de dépressurisation élimine la pression du générateur en la faisant passer par la gaine et/ou le(s) joint(s) de la porte. Si les portes sont fermées, il est possible d'utiliser le(s) joint(s) de porte, ce qui soustrait environ 20 59 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur minutes à la phase de dépressurisation. Le pressostat du générateur doit être fermé et la température de la gaine doit être inférieure à 100 °C pour mettre fin à la phase. 2. OUVRIR LA VALVE Figure 7-26. Phase d’ouverture de la valve La valve à bille de vidange du générateur s’ouvre. 3. DRAIN Figure 7-27. Phase de drain Le cycle attend 10 secondes supplémentaires après l’ouverture de la valve de vidange du générateur. 4. VIDANGE 60 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-28. Phase de vidange du générateur La vidange du générateur dure pendant la durée de vidange définie (5 minutes par défaut). L’eau du générateur circule pendant que l’eau du générateur s’écoule, ce qui permet au générateur de se vidanger. 5. FERMER LA VALVE Figure 7-29. Phase de fermeture de la valve de vidange La valve de vidange du générateur se ferme. Une impression, semblable à la suivante, s’affiche lorsque le cycle démarre : * FIN VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM Si l’opérateur interrompt le cycle, il en résulte une impression correspondante : * INTERRUPTION VIDANGE GÉNÉRA. 9:25:51 AM Si une alarme se produit pendant le cycle, l’alarme s’imprime et le cycle est interrompu. 61 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Historique de la vidange du générateur L’historique de la vidange du générateur indique un état de vidange ACHEVÉE ou INTERROMPUE pour une période d’une semaine. Pour afficher l’historique de la vidange du générateur : 1. Accédez au mode Superviseur. 2. Avancez jusqu’à l’écran Page 6 de 6. Figure 7-30. Mode Superviseur Page 6 3. Sélectionnez le bouton HIST. DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR. Figure 7-31. Historique de la vidange du générateur Les jours de la semaine, première colonne de l’image d’écran précédente, sont désignés comme suit : S - Sunday/Saturday (Dimanche/samedi) M - Monday (Lundi) T - Tuesday (Mardi) 62 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur W - Wednesday (Mercredi) Th - Thursday (Jeudi) F - Friday (Vendredi) L’écran affiche la date, l’heure et le statut de la vidange. La date et l’heure sont enregistrées lorsque la vidange est achevée ou interrompue. Si la vidange a été interrompue, mais qu’elle s’est ensuite achevée avec succès, seul le statut achevée est affiché. Si la vidange a été effectuée plusieurs fois, seule la première vidange achevée est enregistrée dans l’historique, même si une vidange ultérieure a été interrompue. Points à noter : • Les valeurs de vidange sont stockées dans la mémoire interne. • L’écran affiche le statut pour une semaine. • La mémoire interne présente un historique complet des valeurs de vidange. • Les vidanges ou abandons multiples, même s’ils ont lieu le même jour, sont sauvegardés. 7.16 Rinçage automatique du générateur Lorsque l’arrêt automatique de l’alimentation est réglé sur OFF toute la journée, l’heure de la vidange du générateur détermine le moment où le générateur se rince. IMPORTANT : Un rinçage du générateur ne se produira pas pendant un cycle. Si l’heure de la vidange est pendant un cycle, le rinçage s’initialise après la fin du cycle. Lorsque le temps restant avant l’heure de la vidange est inférieur à 60 minutes, l’écran indique le nombre de minutes qui restent avant le début du rinçage du générateur. Figure 7-32. Écran Cycles Si l’arrêt automatique de l’alimentation est réglé sur OFF toute la journée, l’heure de la vidange du générateur détermine le moment où le générateur se rince. Lorsque le temps est écoulé, le cycle de rinçage du générateur démarre automatiquement. Pour une description de ce cycle, voir Cycle de vidange du générateur (description des phases). Une fois le rinçage terminé, l’écran revient à l’écran de veille, à l’écran 2 ou à l'écran 5 en mode isotherme. Lorsque le temps restant avant l’heure de la vidange programmée est inférieur à 60 minutes, l’écran affiche un compte à rebours des minutes restantes jusqu’au début du rinçage du générateur. Si l’alimentation est réglée pour être éteinte toute la journée ou programmée selon l’heure, le cycle de rinçage du générateur démarre automatiquement après 15 minutes d’arrêt de l’alimentation. 63 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-33. Arrêt alimentation 7.17 Alarmes de vidange du générateur Liste des alarmes de vidange Définition des alarmes « . . . TROP LONG » Liste des alarmes de vidange Les alarmes de vidange du générateur interrompent automatiquement le cycle Vidange du générateur. Les alarmes et leurs causes sont répertoriées dans Chapitre 11.41 Générateur – 45 kW HORS TENSION au Chapitre 11.53 Défaillance d’ouverture de la vidange du générateur . Définition des alarmes « . . . TROP LONG » Les trois alarmes « . . . trop long » suivantes peuvent être définies depuis l’écran Mode Superviseur en appuyant sur le bouton TEMPS DÉPASSÉ POUR ÉTAPE. La plage de temps autorisée pour chaque alarme est indiquée ci-dessous. • DÉPRESSURISATION DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE (1 minute à 120 minutes) • VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE À FERMER (1 à 60 secondes) • VANNE DE PURGE DU GÉNÉRATEUR TROP LONGUE À OUVRIR (1 à 60 secondes) Consultez pour plus d’informations Chapitre 11.90 Dépressurisation du générateur trop longue , Chapitre 11.89 Fermeture de la valve de vidange du générateur trop longue et Chapitre 11.94 Ouverture de la valve de vidange du générateur trop longue. 7.18 Vidange manuelle du générateur 1. Entrez dans le mode de fonctionnement. L’écran suivant s’affiche : 64 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Figure 7-34. Écran Rinçage du générateur REMARQUE : L’écran de rinçage du générateur ne s’affiche qu’une fois par jour pour les générateurs en acier au carbone et toutes les deux semaines pour les générateurs en acier inoxydable. 2. Il existe deux méthodes pour accéder à la valve de vidange du générateur. Si le panneau avant est d’une seule pièce, passez à l’étape 5. 3. Déverrouillez les deux côtés du panneau d’accès inférieur comme indiqué dans Figure 7-35. Figure 7-35. Déverrouiller le panneau inférieur 4. Retirez le panneau d’accès inférieur. Passez à l’étape 6. Figure 7-36. Retirer le panneau 65 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 5. Pour ouvrir le panneau avant d’une seule pièce, déverrouillez les 3 serrures à came (A) indiquées sur Figure 7-37 et tirez vers l’extérieur (si nécessaire) avec les poignées de porte (B) pour permettre au panneau de s’ouvrir complètement. Figure 7-37. Points d’ouverture de la face avant 6. Insérer les goupilles des deux côtés de la porte (voir Figure 6-2 pour l’emplacement des goupilles). Figure 7-38. Insérer des goupilles 7. Vérifiez la jauge de pression du générateur. Le générateur doit être à 0 psig et à température ambiante avant le rinçage. Figure 7-39 montre un manomètre à 0. REMARQUE : Ce processus est uniquement destiné au rinçage manuel du générateur. 66 AMSCO® 600LS 387367900_B 7 — Instructions pour l’utilisateur Si le générateur n’est pas à 0 psig, la phase de rinçage peut être évitée en appuyant sur ANNULER. Cependant, le rinçage ne doit pas être évité en permanence, sous peine d’endommager les générateurs. Pour vérifier que le générateur est à 0 psig, le stérilisateur peut être éteint en fin de journée, et ainsi l’appareil peut être rincé le lendemain matin. Il faut environ sept heures au générateur pour atteindre une température inférieure à 60 °C (140 °F). 8. Ouvrir la valve de vidange du générateur. Figure 7-39. Ouvrir la valve de vidange 9. Vérifiez que la valve d’alimentation en eau du stérilisateur est ouverte 10. Vérifier que l’alimentation en eau du générateur est ouverte. 11. Appuyez sur le bouton DÉMARRER MINUTERIE sur l’écran. Pendant cinq minutes, l’eau parcourt automatiquement le générateur et sort par le robinet de purge. L'écran affiche un compte à rebours du temps de rinçage restant. Au bout de cinq minutes, l’écran de redémarrage du générateur s’affiche. Des instructions concernant la façon de démarrer le générateur sont également répertoriées à l’écran. Figure 7-40. Écran de redémarrage du générateur 12. Fermez la valve de vidange du générateur. 13. Appuyez sur la flèche droite de l’écran. Le générateur se remplit automatiquement au niveau correct et commence à chauffer. L’écran d'affichage passe à l'écran du mode de fonctionnement. Accordez un temps de préchauffage de 10 minutes une fois que le générateur commence à se remplir. 14. Retirer les goupilles des portes. 67 387367900_B AMSCO® 600LS 7 — Instructions pour l’utilisateur 15. Replacez le panneau d’accès inférieur sur le stérilisateur. Si le panneau frontal est d’une seule pièce, passez à l’étape 17. Figure 7-41. Réinstallation du panneau inférieur 16. Verrouiller le panneau d’accès des deux côtés. 17. Basculer la porte vers le bas et pousser doucement sur le panneau avant (C) pour fermer complètement la porte. Verrouiller les 3 CamLocks (A). Figure 7-42. Points de fermeture de la face avant 68 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande Interface de commande 8.1 Description générale Connexion Saisie du mot de passe Menu Options Les écrans tactiles permettent à l’utilisateur d’activer et de programmer les commandes du stérilisateur en effleurant (pressant) les zones tactiles appropriées sur l’écran. Sur chaque écran, tous les boutons sont sensibles au toucher. Lorsqu’on appuie sur un bouton, la zone d’affichage à l’intérieur du bouton change d’état. Une fois le stérilisateur mis sous tension, l’affichage présente l’écran suivant : Figure 8-1. Écran En attente Touchez n’importe quelle partie de l’écran pour continuer. REMARQUE : Un appui en haut à droite de l’écran permet d’activer le panneau de contrôle. L’écran En attente affiche un message « . . . Veuillez patienter », puis affiche l’écran de connexion. Connexion Après avoir touché l’écran En attente, l’écran suivant s’affiche : 69 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Figure 8-2. Écran Connexion Saisir le nom d’utilisateur. Saisie du mot de passe Après avoir saisi le nom d’utilisateur, touchez la zone blanche à côté de Mot de passe. Un écran tactile alphanumérique s’affiche. Saisissez le mot de passe et appuyez sur la touche ENTRÉE. Figure 8-3. Écran Mot de passe REMARQUE : Lors de l’utilisation de l’écran avec mot de passe, les règles suivantes s’appliquent : 1. Si le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe ne sont pas valides, NOM D’UTILISATEUR INVALIDE ou MOT DE PASSE INVALIDE s’affiche sur l’écran 14. Saisissez à nouveau le nom d’utilisateur et/ou le mot de passe ou appuyez sur la touche flèche gauche pour revenir à l’écran En attente. 2. Une fois que le nom d’utilisateur et le mot de passe ont été saisis avec succès, tous les écrans du mode de fonctionnement affichent le nom d’utilisateur (nom de connexion). 3. Le nom d’utilisateur par défaut est STERIS et le mot de passe est 1000. Ces nom d’utilisateur et mot de passe permettent d’accéder aux modes de fonctionnement, superviseur et service. Une fois connecté, ces nom d’utilisateur et mot de passe peuvent être modifiés par le superviseur. 70 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande L’écran Mode de fonctionnement s’affiche. Figure 8-4. Écran Cycles Menu Options Appuyez sur la touche Menu Options pour accéder à l’écran Options, comme illustré dans Figure 8-4. Reportez-vous à la section Écran Options pour plus de détails sur l'écran Options. 8.2 Mode de fonctionnement Stérilisateur avec Prevac uniquement Stérilisateur isotherme uniquement (cycle en option) Stérilisateur avec Prevac uniquement Appuyez sur le bouton MODE DE FONCTIONNEMENT pour entrer en mode de fonctionnement. L’écran du mode de fonctionnement s’affiche ci-dessous : Figure 8-5. Écran Cycles 71 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Appuyez sur la touche associée au cycle souhaité. REMARQUE : En appuyant sur la touche FLÈCHE DE DROITE, on passe à l’écran des cycles supplémentaires. REMARQUE : La température de la gaine est sélectionnable et peut être désactivée avec le mode vert. En mode standard, par défaut, la gaine se charge en vapeur pour maintenir une température de 115 °C (239 °F). Si l’écran affiche le message FERMER PORTE(S), fermez la porte. Il est impossible d’exécuter un cycle lorsque la porte est ouverte. Un cycle peut être exécuté pendant que la gaine est encore en train de se charger. Figure 8-6. Écran Démarrer cycle Appuyez sur le bouton DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle. Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs de cycle. L’exemple ci-après présente toutes les valeurs de cycles. REMARQUE : STRL, CTRL et Fo ne s’affichent que si les sondes de chargement sont sélectionnées : 72 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande Figure 8-7. Valeurs cycles imprimés 73 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Figure 8-8. Valeurs cycles imprimés - suite 74 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande Stérilisateur isotherme uniquement (cycle en option) Appuyez sur MODE ISO pour entrer en mode isotherme. S'assurer que la ou les portes du stérilisateur sont fermées. Figure 8-9. Fermer la ou les porte(s) REMARQUE : Les portes doivent être fermées pour que le bouton MODE ISO s’affiche. Figure 8-10. Mode ISO REMARQUE : Si la température de la gaine est supérieure à 100,0 °C (212,0 °F), la gaine est rincée pendant cinq minutes. 75 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Figure 8-11. Échappement de la gaine Une fois le cycle de vidange de la gaine, l’écran suivant s’affiche : Figure 8-12. Écran Cycles - Mode standard La vapeur de la gaine est désactivée. Appuyez sur le bouton MODE STANDARD pour revenir au mode standard (cycles Gravity et liquides). REMARQUE : Il est impossible d’exécuter un cycle lorsque la porte est ouverte. Le cycle peut être exécuté avec la gaine en cours de chargement. Appuyez sur le bouton CYCLE pour sélectionner un cycle. Les valeurs de cycle correspondantes apparaissent sur l’écran pour les cycles 1 à 20 (les cycles 13 à 20 sont réservés aux cycles isothermes). REMARQUE : Si l’écran affiche le message FERMER PORTE(S), fermez la porte. Le cycle ne démarre pas tant que les portes ne sont pas fermées. Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs de cycle. Voir Figure 8-7 pour un exemple d’impression de toutes les valeurs de cycles. 8.3 Boutons de statut Les écrans d’état sont accessibles en appuyant sur les boutons suivants : 76 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande • PRES/TEMP • E/S MACHINE • GRAPHIQUE 1. Appuyez sur PRES/TEMP pour afficher l’écran d’état de Pression/Température. Figure 8-13. Écran d’état L’écran d’état affiche les températures et la pression actuelles. Appuyez sur le bouton QUITTER pour revenir à l’écran précédent. 2. Appuyez sur la touche E/S MACHINE pour afficher l’écran d’état E/S Machine. Figure 8-14. Écran d’état des E/S de la machine Un cercle gris à côté du dispositif indique que ce dernier est arrêté ou ouvert. Lorsque le cercle devient rouge, l’appareil est activé ou fermé. Appuyez sur la touche FLÈCHE DE GAUCHE pour revenir à l’écran précédent. Appuyez à nouveau sur la touche FLÈCHE DE GAUCHE pour revenir à l’écran du menu principal du mode d’exploitation. 3. Appuyez au milieu de CYCLES sur n’importe quel écran de sélection de cycle (image suivante) pour afficher l’écran d’état de la pression/température. 77 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Figure 8-15. Écran Cycles Appuyez sur la touche IMPRIMER ÉTAT pour imprimer l’état actuel ; voici un exemple : Figure 8-16. Impression d’état Appuyez sur le bouton IMPRIMER VALEURS CYCLE pour imprimer toutes les valeurs de cycle. En appuyant sur le bouton GRAPH pendant le cycle, l’écran graphique (écran 23) s’affiche et montre les graphiques des valeurs analogiques de la chambre, de la gaine, des déchets et de la pression. En voici un exemple : Figure 8-17. Écran graphique 78 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande Le graphique affiche des valeurs analogiques sur une période de 10 minutes. Chaque valeur analogique est représentée par une couleur différente. Appuyez sur le bouton ? pour accéder à l’écran d’aide (écran 24) : Figure 8-18. Écran d’aide Voir Chapitre 8.4 Stockage USB et Chapitre 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles pour une description de l’enregistrement et de la récupération de données à partir d’une clé USB. Au cours d’un cycle, l’écran change de couleur comme suit : • Phase de conditionnement - Vert • Phase de stérilisation - Bleu • Phase d’échappement - violet • Phase complète - bleu 8.4 Stockage USB Les bandes de cycles, les données de calibration et l’historique de vidange du générateur sont stockés dans la mémoire interne de l’affichage. Les fichiers peuvent être copiés sur un dispositif de stockage USB en utilisant le bouton USB sur l’écran suivant. Figure 8-19. Écran Options – Copie de données sur USB 79 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Pour copier des fichiers sur une clé USB : 1. Insérez une clé USB dans le port USB. 2. Appuyez sur le bouton « Copier les données sur une clé USB ». Figure 8-20. Bouton Copier les données Une fois les fichiers sauvegardés sur la clé USB, l’écran Effacer la mémoire interne ci-dessous s’affiche : Figure 8-21. Effacer la mémoire interne 3. Appuyez sur OUI ou NON, selon les besoins : Appuyez sur NON pour éviter d’effacer les fichiers de la mémoire interne. Appuyez sur OUI pour effacer tous les fichiers de la mémoire interne. 8.5 Affichage des données des graphiques de cycles Pour lire les données des graphiques de cycles à partir d’un ordinateur, décompressez le fichier « FTViewFileViewer_ 2002.zip » ou une version ultérieure sur l’ordinateur et procédez comme suit : 1. Placez le fichier RSTXViewCmn.ocx sous : C:\Program Files (x86)\Common Files\Rockwell 80 AMSCO® 600LS 387367900_B 8 — Interface de commande 2. Lancez la fenêtre de ligne de commande (remarque : exécution en tant qu’administrateur) et entrez la commande suivante : 3. Exécutez FTViewFileViewer.exe. L’écran suivant s’affiche : Figure 8-22. Visionneuse de fichiers FactoryTalk View 4. Appuyez sur Fichier et ouvrez le fichier Sterilizer_cycle_data.log à partir du chemin de répertoire suivant : Cycle data\Sterilizer_cycle_data. 5. Définissez le Fuseau horaire et appuyez sur OK. Figure 8-23. Définir le fuseau horaire 6. Un écran de ce type devrait s’afficher : Figure 8-24. Journal de données des cycles du stérilisateur 7. Appuyez sur Fichier, Enregistrer sous et fichiers CSV (tableau). 8. Ouvrez le fichier Sterilizer_cycle_data.csv avec Microsoft Excel ; un écran de ce type devrait s’afficher : 81 387367900_B AMSCO® 600LS 8 — Interface de commande Figure 8-25. Données des cycles du stérilisateur sur Excel 9. Les données peuvent désormais être tracées ou sauvegardées. 82 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Utilisation du stérilisateur 9.1 Cycle par gravité Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. 83 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Ce cycle sert à stériliser les biens durables (par exemple les verres vides, les charges non poreuses). Exécutez un cycle GRAVITY en appuyant sur le bouton GRAVITY d’un des écrans du mode de fonctionnement. Figure 9-1. Démarrer Cycle – Gravity Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 6.6 Fonctionnement de la porte coulissante (stérilisateurs 26,5 po x 26,5 po) pour obtenir une description des boutons. 84 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) ; point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point de consigne du séchage à vide de -0,34 bar (10,0 inHg). PHASE D’ENTRÉE D’AIR : L’entrée d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) dans la chambre est suivie d’un délai de 10 secondes. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. Exemple de bande de cycle Gravity. 85 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-2. Bande du cycle Gravity 9.2 Cycle de pré-vide Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 86 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. 87 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Le cycle Prevac est destiné à la stérilisation des produits emballés (par exemple, plateaux à instruments, paquets de textiles et cassettes d’instruments) et des liquides dans des récipients thermorésistants munis de dispositifs de fermeture ventilés avec option d’échappement lent. Exécutez un cycle PREVAC en appuyant sur le bouton PREVAC d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-3. Démarrer Cycle – Prevac Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle Prevac. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. 88 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du CHARGEMENT PULSÉ (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences de ces deux phases sont décrites plus loin. PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) ; point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). • PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point de consigne du séchage à vide de -0,34 bar (10,0 inHg). • PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes supplémentaires. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). • PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Exemple de bande de cycle Prevac avec échappement rapide. 89 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-4. Bande du cycle Prevac 90 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur 9.3 Cycle de liquide Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 91 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. REMARQUE : Le cycle Liquid est utilisé pour stériliser des liquides dans des récipients thermorésistants munis de dispositifs de fermeture ventilés. Exécutez un cycle LIQUID en appuyant sur le bouton LIQUID d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-5. Démarrer Cycle – Liquid Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle de liquide. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (par exemple : 115 °C [239 °F]). 92 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. Exemple de bande de cycle Liquid. 93 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-6. Bande du cycle Liquid 9.4 Cycle isotherme (cycle en option) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité et les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères, ainsi que le chariot de chargement sont brûlants, après l’exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. De la vapeur peut s’échapper de la chambre lorsque la porte est ouverte. Rester loin du stérilisateur chaque fois que la porte est ouverte pour limiter au maximum le contact avec la vapeur. 94 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Après l’échappement, de la vapeur peut rester à l’intérieur de la chambre. Toujours porter des gants, un tablier et un masque de protection lors de la mise en œuvre d’une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lors de l’ouverture de la porte, rester aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUID, car aucun autre cycle n'est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacon en verre borosilicate de type 1 ; ne pas utiliser de flacons en verre ordinaires ou de contenant non adapté à la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d'explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les flacons si le liquide est en ébullition ou que des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter des composés inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Au moment de fermer la porte de la chambre, retirer les mains et les bras de l’ouverture et vérifier que celle-ci est parfaitement dégagée. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d'endommager l’acier inoxydable. 95 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Le fait de ne pas rincer le générateur de vapeur intégré (quotidiennement pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et peut entraîner des dommages au générateur. REMARQUE : Pour le cycle isotherme, les règles suivantes s’appliquent : 1. Le cycle isotherme est conçu pour le traitement à basse température (par exemple, stérilisation fractionnée, pasteurisation) à une température comprise entre 78 et 110°C (172 et 230°F). 2. La gaine est éteinte en mode ISO. 3. Comme la gaine est drainée dans la chambre, la ou les portes du stérilisateur doivent être fermées avant que le bouton MODE ISO n’apparaisse (en bas à droite de l’image suivante), permettant à l’unité de passer en mode ISO. 4. Si la température de la gaine est inférieure à 100 °C (250 °F), la phase de vidange de la gaine est contournée et l’écran 4 s’affiche. Lancer le CYCLE ISOTHERME en appuyant sur le bouton MODE ISO dans l’écran Cycles. Figure 9-7. Mode ISO Appuyez sur la touche ISOTHERME souhaitée (les valeurs sont données à titre d’exemple uniquement). 96 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-8. Écran Cycles Isothermes REMARQUE : Appuyez sur la touche FLÈCHE DE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour démarrer le cycle isotherme. Figure 9-9. Démarrer cycle REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) s’affiche, fermez la ou les portes. PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que l’interrupteur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE CHARGE : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, la phase se maintient jusqu’à ce que la température de chargement soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est maintenue à température de stérilisation, plus dépassement. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre jusqu'à 5,0 inHg (0,17 bar). Le taux de pression contrôle à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). Notez que les taux d’échappement lent et les points de transition sont réglables afin d’optimiser le temps et de réduire le débordement. PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre s’évacuent pendant 10 minutes. Notez que la durée de l’évent est réglable afin d’optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. 97 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur DÉSACTIVER LA PHASE D’ÉTANCHÉITÉ : La porte s’ouvre lorsque le pressostat du joint s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. Exemple de bande de cycle. 98 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-10. Exemple de bande de cycle. 99 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur 9.5 Cycle de préchauffage Lisez attentivement la section Instructions de sécurité et les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères, ainsi que le chariot de chargement sont brûlants, après l’exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. De la vapeur peut s’échapper de la chambre lorsque la porte est ouverte. Rester loin du stérilisateur chaque fois que la porte est ouverte pour limiter au maximum le contact avec la vapeur. Après l’échappement, de la vapeur peut rester à l’intérieur de la chambre. Toujours porter des gants, un tablier et un masque de protection lors de la mise en œuvre d’une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lors de l’ouverture de la porte, rester aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUID, car aucun autre cycle n'est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacon en verre borosilicate de type 1 ; ne pas utiliser de flacons en verre ordinaires ou de contenant non adapté à la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d'explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les flacons si le liquide est en ébullition ou que des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter des composés inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Au moment de fermer la porte de la chambre, retirer les mains et les bras de l’ouverture et vérifier que celle-ci est parfaitement dégagée. 100 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d'endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Le fait de ne pas rincer le générateur de vapeur intégré (quotidiennement pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et peut entraîner des dommages au générateur. Le cycle de réchauffement est utilisé pour réchauffer les étagères, la porte et la gaine du stérilisateur avant l'exécution d’un test quotidien d’élimination de l’air (DART)1 ou d’un cycle Bowie-Dick. Appuyer sur la touche FLÈCHE DE DROITE dans le deuxième des trois écrans du mode de fonctionnement pour afficher Cycles Page 6 de 6 (écran 7). Exécutez un CYCLE DE PRÉCHAUFFAGE DART en appuyant sur PRÉCHAUFFAGE DART. Figure 9-11. Cycles - Préchauffage Dart Appuyer à nouveau sur la touche PRÉCHAUFFAGE DART et le cycle se déroule comme suit : PHASE DE CHARGE DE LA GAINE : Se poursuit jusqu’à ce que la température de la gaine soit supérieure à 132°C (270° F) ; ou 121°C (250°F) pour le cycle de test Bowie-Dick. PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que l’interrupteur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : De la vapeur pénètre dans la chambre entre la gaine et la commande de pression à 6 psig. Un éjecteur d’eau et une élimination rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. 101 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGE : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est maintenue à température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 45,0 °C (113,0 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 4,0 psig (0,28 bar). PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : La chambre est mise sous vide à 10,0 inHg (- 0,34 bar) - point de consigne SÉCHAGE SOUS VIDE. PHASE DE SÉCHAGE : Le vide continue d’être amené à la limite du système pendant la durée de séchage définie. PHASE D’ENTRÉE D’AIR : Le vide d’air de la chambre est réduit à 2,0 inHg (-0,07 bar) ; un délai de 10 secondes s’ensuit. DÉSACTIVER LA PHASE D’ÉTANCHÉITÉ : La porte s’ouvre lorsque le pressostat du joint s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. 9.6 Cycles Dart et Bowie-Dick Lisez attentivement la section Instructions de sécurité et les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. 13 AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères, ainsi que le chariot de chargement sont brûlants, après l’exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. De la vapeur peut s’échapper de la chambre lorsque la porte est ouverte. Rester loin du stérilisateur chaque fois que la porte est ouverte pour limiter au maximum le contact avec la vapeur. Après l’échappement, de la vapeur peut rester à l’intérieur de la chambre. Toujours porter des gants, un tablier et un masque de protection lors de la mise en œuvre d’une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lors de l’ouverture de la porte, rester aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUID, car aucun autre cycle n'est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacon en verre borosilicate de type 1 ; ne pas utiliser de flacons en verre ordinaires ou de contenant non adapté à la stérilisation. 13. Dans ce contexte et ailleurs, lorsque cela est implicite (par exemple sur les boutons d'écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test (test quotidien d’élimination de l’air). Il convient toutefois de noter que le terme est également enregistré en tant qu’appareil d’essai, à savoir Dart® Testing Apparatus to Determine the Effectiveness of Removing Air from a Chamber (appareil d’essai pour déterminer l’efficacité de l’élimination de l’air d’une chambre). 102 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Afin d’éviter tout risque d'explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les flacons si le liquide est en ébullition ou que des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter des composés inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Au moment de fermer la porte de la chambre, retirer les mains et les bras de l’ouverture et vérifier que celle-ci est parfaitement dégagée. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d'endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Le fait de ne pas rincer le générateur de vapeur intégré (quotidiennement pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et peut entraîner des dommages au générateur. Les cycles DART14 et Bowie-Dick sont conçus pour documenter l’élimination de l'air résiduel d’un échantillon de charge d’essai. 14. Dans ce contexte et ailleurs, lorsque cela est implicite (par exemple sur les boutons d'écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test (test quotidien d’élimination de l’air). Toutefois, il convient de noter que le terme est également enregistré en tant qu’appareil d’essai, à savoir Dart® Testing Apparatus to Determine the Effectiveness of Removing Air from a Chamber. 103 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-12. Cycles - Test DART et Test Bowie Dick Exécutez un cycle DART ou un cycle Bowie-Dick en appuyant sur TEST DART ou TEST BOWIE DICK à partir de l’écran Cycles. Les phases et les paramètres du cycle sont identiques, à l’exception de ce qui suit : DART chargement pulsé : 26,0 psig (1,79 bar) température de stérilisation : 132,0 °C (270 °F) durée de stérilisation : 3:30 BOWIE-DICK : chargement pulsé : 15,0 psig (1,03 bar) température de stérilisation : 121,0 °C (250 °F) durée de stérilisation : 8:00 PHASE DE CHARGE DE LA GAINE : Continue jusqu’à ce que la température de la gaine soit supérieure à 132,0 °C (270,0 °F). PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que l’interrupteur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : De la vapeur pénètre dans la chambre entre la gaine et la commande de pression à 6 psig. Un éjecteur d’eau et une élimination rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre s’échappe à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la gaine est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la gaine. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre se vide jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ (par défaut 10,0 inHg [-0,34 bar] plus une minute). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la gaine est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la gaine. PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge en vapeur jusqu’au point de consigne de CHARGEMENT PULSÉ (26,0 psig/0,34 bar par défaut). ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se reproduisent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGE : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est maintenue à température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 4,0 psig (0,28 bar). 104 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : La chambre est mise sous vide à 10,0 inHg (- 0,34 bar) (point de consigne SÉCHAGE SOUS VIDE). PHASE DE SÉCHAGE : Le vide continue d’être amené à la limite du système pendant la phase de séchage. PHASE D’ENTRÉE D’AIR : Le vide d’air de la chambre est réduit à 2,0 inHg (-0,07 bar). DÉSACTIVER LA PHASE D’ÉTANCHÉITÉ : La porte s’ouvre lorsque le pressostat du joint s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.7 Cycle de test de fuite Lisez attentivement la section Instructions de sécurité et les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères, ainsi que le chariot de chargement sont brûlants, après l’exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. De la vapeur peut s’échapper de la chambre lorsque la porte est ouverte. Rester loin du stérilisateur chaque fois que la porte est ouverte pour limiter au maximum le contact avec la vapeur. Après l’échappement, de la vapeur peut rester à l’intérieur de la chambre. Toujours porter des gants, un tablier et un masque de protection lors de la mise en œuvre d’une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lors de l’ouverture de la porte, rester aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUID, car aucun autre cycle n'est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacon en verre borosilicate de type 1 ; ne pas utiliser de flacons en verre ordinaires ou de contenant non adapté à la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d'explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les flacons si le liquide est en ébullition ou que des bulles apparaissent. 105 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter des composés inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Au moment de fermer la porte de la chambre, retirer les mains et les bras de l’ouverture et vérifier que celle-ci est parfaitement dégagée. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d'endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Le fait de ne pas rincer le générateur de vapeur intégré (quotidiennement pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et peut entraîner des dommages au générateur. IMPORTANT : Avant d’exécuter un cycle de test de fuite, la température de la chambre doit être stabilisée en exécutant un cycle normal. Un cycle de test de fuite doit être exécuté sur le stérilisateur au moins une fois par semaine. Il doit s’agir d’un des premiers cycles effectués dans la journée, mais pas le premier cycle. Au cours de ce cycle, le stérilisateur recherche automatiquement les fuites de vide au niveau de la plomberie et du joint de la porte. Si le stérilisateur échoue au test de fuite, il doit être inspecté par un technicien de maintenance avant de continuer à utiliser le stérilisateur. Le test de fuite permet également de vérifier que les conduites du stérilisateur sont intactes après réparation. REMARQUE : Avant d'effectuer un test de fuite, il convient de noter ce qui suit : 1. Les tests de fuite ne remplacent pas le test DART15 et tests Bowie-Dick. 2. Le débit de fuite mesuré (mmHg/minute) est calculé par la commande sur une période de 10 minutes et est inclus dans le rapport imprimé du cycle. Un débit de fuite inférieur ou égal à 1 mmHg/min est considéré comme acceptable. 15. Dans ce contexte et ailleurs, lorsque cela est implicite (par exemple sur les boutons d'écran), DART est l’acronyme de Daily Air Removal Test (test quotidien d’élimination de l’air). Il convient toutefois de noter que le terme est enregistré en tant qu’appareil de test, à savoir Dart®Testing Apparatus to Determine the Effectiveness of Removing Air from a Chamber. 106 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-13. Cycles - Test de fuite Exécutez un cycle de test de fuite en appuyant sur le bouton TEST DE FUITE à partir de l'écran Cycles Page 6 de 6 (écran 7). Le cycle passe par les phases suivantes : PHASE DE CHARGE DE LA GAINE : La phase de charge de la gaine se poursuit jusqu’à ce que la température de la gaine soit supérieure à 132,0 °C (270,0 °F). PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que l’interrupteur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : De la vapeur pénètre dans la chambre entre la gaine et la commande de pression à 6 psig. Un éjecteur d’eau et une élimination rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre s’échappe à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la gaine est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la gaine. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre se vide jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ (par défaut 10,0 inHg [-0,34 bar]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la gaine est contrôlée pour maintenir environ 133,5 °C (273,0 °F) dans la gaine. PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge en vapeur jusqu’au point de consigne de CHARGEMENT PULSÉ (26,0 psig/0,34 bar par défaut). ÉCHAPPEMENT PULSÉ, ÉVACUATION PULSÉE et CHARGEMENT PULSÉ se reproduisent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE D’ÉVACUATION : La chambre est évacuée pendant 10 minutes. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STABILISATION : La chambre reste inactive pendant deux minutes (c'est-à-dire qu'elle se maintient au niveau du vide). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE TEST DE FUITE : La chambre se maintient pendant 10 minutes. Les valeurs de pression initiale et finale sont enregistrées. Le débit de fuite est déterminé en mmHg. PHASE D’ENTRÉE D’AIR : Le vide d’air de la chambre est réduit à 2,0 inHg (-0,07 bar). DÉSACTIVER LA PHASE D’ÉTANCHÉITÉ : La porte s’ouvre lorsque le pressostat du joint s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrir la porte. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.8 Cycle de déchets de laboratoire Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. 107 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. 108 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle Labwaste (cycle de sac à déchets) est conçu pour la stérilisation des déchets de laboratoire dans des sacs autoclavables. Comme ces charges sont des charges mixtes enfermées dans un sac ou un contenant, l’élimination de l’air et la pénétration de la vapeur sont difficiles. REMARQUE : Comme la plupart des charges de déchets contiennent du liquide, l’utilisation des cycles par gravité peut provoquer des débordements. Le cycle Labwaste utilise des impulsions de vide modifiées et un échappement contrôlé pour améliorer l’élimination de l’air et le contact avec la vapeur, tout en permettant de raccourcir la durée du cycle. Comme tous les cycles de stérilisation par défaut, les paramètres doivent être ajustés en fonction de la charge. Exécutez un cycle Labwaste en appuyant sur le bouton LABWASTE d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-14. Démarrer Cycle – Labwaste Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton LABWASTE pour lancer le cycle Labwaste. Les phases de ce cycle sont les suivantes : 109 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : 16 La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : 16 La chambre évacue le contenu jusqu’au point de consigne du VIDE PULSÉ (par défaut -0,34 bar [10,0 inHg]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la chemise est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans la chemise. PHASE DE MAINTIEN D’IMPULSION : 16 La pression de la chambre est contrôlée au point de consigne du VIDE PULSÉ pour le temps de MAINTIEN de l’IMPULSION #n (10 secondes). PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : 16 La chambre se charge de vapeur jusqu’au point de consigne du chargement pulsé (par défaut 0,34 bar [26,0 psig]). Les phases Échappement pulsé, Évacuation pulsée, Maintien d’impulsion et Chargement pulsé se répètent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). REMARQUE : À ce point, la sélection de la phase Échappement rapide ou Échappement lent s’applique. Les séquences de ces deux phases sont décrites ci-dessous. PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : Un vide est installé dans la chambre à -0,34 bar (10,0 inHg) (point de consigne du SÉCHAGE SOUS VIDE). • PHASE DE SÉCHAGE : Au cours de la phase de séchage, le vide continue à être amené à la limite du système pour le temps de séchage. Si la commande de pression de séchage est réglée sur Séchage à vide, le vide est contrôlé au point de consigne du séchage à vide de 0,34 bar (10,0 inHg). • PHASE D’ENTRÉE D’AIR : La chambre se remplit d’air sous vide à -0,07 bar (2,0 inHg) puis attend 10 secondes supplémentaires. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran du mode de fonctionnement principal réapparaît. PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE) 16. Les phases indiquées (Échappement pulsé, Évacuation pulsée, Maintien d’impulsion et Chargement pulsé) présentent différents paramètres pour les trois premières impulsions. 110 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur • PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : Les débits d’échappement lent et les points de transition sont réglables pour optimiser le temps et réduire les débordements. La vapeur s’échappe lentement de la chambre à 0,17 bar (5,0 inHg). Le taux de pression est contrôlé à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). • PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre se dégagent pendant 10 minutes. Notez que le temps d’évacuation est réglable pour optimiser la durée du cycle et l’élimination de la vapeur. • PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. 9.9 Cycle USP 660 Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. 111 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle USP 660 est un cycle de test pour la délamination du verre, conçu pour répondre aux critères définis par la Pharmacopée des États-Unis (USP). Exécutez un cycle USP 660 en appuyant sur le bouton USP 660 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant s’affiche : 112 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-15. Démarrer Cycle – USP 660 Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton USP 660 pour lancer le cycle USP 660. Les phases de ce cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur selon la température de la chambre jusqu’à ce que cette dernière atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La chambre se charge de vapeur, qui s’échappe selon la température de la chambre jusqu’à ce que la pression de cette dernière atteigne 5 inHg. PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.10 Cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 113 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. 114 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle ATF 1 (débit tangentiel alternatif 1) est une méthode qui peut être utilisée pour stériliser le système XCell™ ATF. 17 Le cycle ATF 1 peut également être utilisé à d’autres fins exigeant les fonctions de stérilisation qu’il propose. Exécutez un CYCLE ATF 1 en appuyant sur le bouton ATF 1 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-16. Démarrer Cycle – ATF 1 Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle ATF 1. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes après la fermeture du commutateur d’étanchéité avant que la phase soit terminée. PRÉCHAUFFAGE : Le produit dans la chambre est chauffé à 60 °C (140 °F) pendant 90 minutes grâce à la chaleur de la chemise uniquement (pas de vapeur directe). La température de la chambre est utilisée pour déterminer la température de 60 °C (140 °F). PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise (ou directement avec la vapeur séparée) pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. Sa durée est de 5 minutes. 17. XCell est une marque déposée de Repligen Corporation. 115 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre est évacuée à 0,28 bar (4,0 psig) avec un débit d’échappement de 1 psi par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre est évacuée à -0,84 bar (25,0 inHg) avec un débit d’évacuation de 1 psi par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). MAINTIEN DU VIDE PULSÉ : La chambre reste stable à 25,0 inHg pendant une minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’à 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). MAINTIEN DE LA PRESSION D’IMPULSION : La chambre reste stable à 0,1 psig pendant vingt minutes. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). Répétez les phases ÉVACUATION PULSÉE, MAINTIEN DU VIDE PULSÉ et CHARGEMENT PULSÉ pour le nombre d’impulsions sélectionnées. Généralement, une ou deux fois supplémentaires. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la température atteigne le point de consigne de température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 ° C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). La durée de stérilisation type est de 60 minutes. ÉCHAPPEMENT : La chambre est évacuée, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la pression atteigne 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. Voir la section sur la commande de verrouillage. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. La porte peut désormais être ouverte pour permettre au système XCell ATF de revenir à la température ambiante. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.11 Cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. 116 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. 117 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle ATF 2 (débit tangentiel alternatif 2) est une méthode qui peut être utilisée pour stériliser le système XCell™ ATF. 18 Ce cycle peut également être utilisé à d’autres fins exigeant les fonctions de stérilisation qu’il propose. Exécutez un CYCLE ATF 2 en appuyant sur le bouton ATF 2 d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : Figure 9-17. Démarrer Cycle – ATF 2 Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur DÉMARRER CYCLE pour lancer le cycle ATF 2. REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121,0 °C [250,0 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise, par exemple : 115 °C (239 °F). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre est évacuée à -0,84 bar (25,0 inHg) avec un débit d’échappement de 1 psi par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). MAINTIEN DU VIDE PULSÉ : La chambre reste stable à 25,0 inHg pendant cinq minutes. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). 18. XCell™ est une marque déposée de Repligen Corporation. 118 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge de vapeur jusqu’à 0,1 psig avec un taux de chargement de 2,5 °C par minute. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la température atteigne le point de consigne de température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 ° C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans l’enveloppe. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). La durée de stérilisation type est de 60 minutes. ÉCHAPPEMENT : La chambre est évacuée, avec un taux de température de 1 °C par minute, jusqu’à ce que la pression atteigne 0,1 psig. La température de l’enveloppe est contrôlée pour maintenir le taux de température de 1 °C par minute. Les appareils avec vapeur séparée contrôlent la chemise à 115 °C (239,0 °F). PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. Voir la section sur la commande de verrouillage. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. La porte peut désormais être ouverte pour permettre au système XCell ATF de revenir à la température ambiante. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.12 Cycle de décontamination (DECON) (en option) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité et les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, l’accessoire/les étagères, ainsi que le chariot de chargement sont brûlants, après l’exécution du cycle. Toujours porter des gants et un tablier de protection lors du retrait du matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. De la vapeur peut s’échapper de la chambre lorsque la porte est ouverte. Rester loin du stérilisateur chaque fois que la porte est ouverte pour limiter au maximum le contact avec la vapeur. Après l’échappement, de la vapeur peut rester à l’intérieur de la chambre. Toujours porter des gants, un tablier et un masque de protection lors de la mise en œuvre d’une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lors de l’ouverture de la porte, rester aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUID, car aucun autre cycle n'est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacon en verre borosilicate de type 1 ; ne pas utiliser de flacons en verre ordinaires ou de contenant non adapté à la stérilisation. 119 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Afin d’éviter tout risque d'explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les flacons si le liquide est en ébullition ou que des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter des composés inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES Au moment de fermer la porte de la chambre, retirer les mains et les bras de l’ouverture et vérifier que celle-ci est parfaitement dégagée. ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d'endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. Le fait de ne pas rincer le générateur de vapeur intégré (quotidiennement pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et peut entraîner des dommages au générateur. Le cycle de décontamination en option, également appelé cycle Decon, est un cycle spécialisé conçu pour traiter les charges dans les applications BSL-3 et BSL-4. Le cycle de décontamination élimine le risque d’aérosolisation d’organismes dangereux dans le drain ou de fuite de l’autoclave dans les phases initiales d’un cycle de stérilisation. Pour ce faire, l’air est éliminé par un filtre de 0,2 micron, les effluents sont piégés et stérilisés au cours du cycle, et une phase d’échappement rapide ou lente est utilisée. Démarrer un cycle de décontamination en appuyant sur le bouton DECON à partir de l’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant apparaît (ces valeurs ne sont qu’à titre d’exemple) : 120 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-18. Démarrer cycle - Décon La durée de vie du filtre (si elle est indiquée) commence à 0 et s’incrémente chaque minute pendant la phase de stérilisation du cycle de décontamination. 545 représente 545 minutes dans la phase de décontamination et de stérilisation. Régler la Vie du filtre expirée selon les recommandations du fabricant du filtre. Remplacer le filtre lorsqu’il atteint la valeur prédéterminée. Seul un technicien qualifié doit remplacer le filtre. Voir la section Chapitre 10.5 Remplacement du filtre de décontamination pour le remplacement du filtre. Appuyez sur la touche FLÈCHE DE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran Mode de fonctionnement. Appuyer sur la touche DECON pour lancer le cycle de décontamination. Les phases du cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) s’affiche, fermez la ou les portes. Voir Chapitre 8.3 Boutons de statut, pour la description des boutons. La valeur de la DURÉE DE VIE DU FILTRE peut être modifiée en mode superviseur (bouton CYCLES SPÉCIAUX). Figure 9-19. Durée de vie du filtre - Mode Superviseur 121 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-20. Durée de vie du filtre - Modifier les valeurs PHASE DE CHARGE DE LA GAINE : La phase se poursuit jusqu’à ce que la température de la gaine soit supérieure à la température définie pour la gaine de décontamination (115,0 °C [240,0 °F]). Tout au long du cycle, la température de la gaine du filtre de décontamination est réglée sur la température de la gaine du filtre de décontamination. AIR SEC IMPULSION TEMPS LIBRE : Air sec impulsion temps libre correspond à la durée de séchage du filtre. Le séchage a lieu lorsque l’air filtré est désactivé (S74) et que la chambre est isolée (S69 est activée). La plage autorisée est de 0 à 99 secondes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée AIR SEC IMPULSION À TEMPS : Air sec impulsion à temps correspond à la durée de séchage du filtre. Le séchage a lieu lorsque l’air filtré est activé (S74) et que la chambre est isolée (S69 est désactivé). La plage autorisée est de 0 à 99 secondes. Entrez une valeur numérique et appuyez sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. PHASE D’ÉTANCHÉITÉ ACTIVE : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que l’interrupteur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : De la vapeur pénètre dans la chambre entre la gaine et la commande de pression à 0,41 bar (6 psig). Un éjecteur d’eau et une évacuation rapide contribuent à évacuer l’air de la chambre. PHASE D’ÉCHAPPEMENT PULSÉ : La chambre se vide à 0,28 bar (4,0 psig) (0,27 bar). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la gaine est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans la gaine. PHASE D’ÉVACUATION PULSÉE : La chambre se vide jusqu’au point de consigne VIDE PULSÉ (par défaut 10,0 inHg [-0,34 bar] [0,34 bar]). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). La température de la gaine est contrôlée pour maintenir environ 122,5 °C (253,0 °F) dans la gaine. PHASE DE CHARGEMENT PULSÉ : La chambre se charge en vapeur jusqu’au point de consigne du Chargement pulsé (par défaut : 26,0 psig [0,34 bar]). Échappement pulsé, Évacuation pulsée et Chargement pulsé se reproduisent pour le nombre d’impulsions sélectionnées. PHASE DE CHARGE : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, la phase se maintient jusqu’à ce que la température de chargement soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est maintenue à température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). REMARQUE : À ce stade, la sélection de la phase d’échappement rapide ou de la phase d’échappement lent s’applique. Les séquences de phases des deux options sont présentées ci-dessous. PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT) 122 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur • PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE : La vapeur s’échappe rapidement de la chambre à 4,0 psig (0,28 bar). • PHASE DE SÉCHAGE SOUS VIDE : La chambre est mise sous vide à 10,0 inHg (-0,34 bar) (point de consigne SÉCHAGE SOUS VIDE). • PHASE DE SÉCHAGE : Le vide continue d’être amené à la limite du système pendant la phase de séchage. Le système sèche le filtre en fonction de l’heure de désactivation et d’activation de l’air sec pulsé. • PHASE D’ENTRÉE D’AIR : Le vide d’air de la chambre est réduit à 2,0 inHg (-0,07 bar), et il faut attendre 10 secondes supplémentaires. • DÉSACTIVER LA PHASE D’ÉTANCHÉITÉ : La porte s’ouvre lorsque le pressostat du joint s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT (ALTERNATIVE À LA PHASE D’ÉCHAPPEMENT RAPIDE) • PHASE D’ÉCHAPPEMENT LENT : La vapeur s’échappe lentement de la chambre jusqu'à 5,0 inHg (0,17 bar). Le taux de pression contrôle à 0,11 bar (1,6 psi/minute) à 0,29 bar (4,2 psig) et à 0,04 bar (0,6 psi/minute) à 0,17 bar (5,0 inHg). • PHASE D’ÉVACUATION DE LA VAPEUR : Les vapeurs dans la chambre s’évacuent pendant 10 minutes. La durée de désactivation et d’activation de l’air sec pulsé permet de sécher le filtre pendant cette phase. • PHASE : La porte s’ouvre lorsque le pressostat du joint s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. • PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. REMARQUE : Hormis l’en-tête de la bande, les bandes imprimées du cycle Decon ressemblent aux bandes du cycle Prevac ; c’est pourquoi elles n’ont pas été reproduites ici. 9.13 Cycle de refroidissement à air liquide (facultatif) Lisez attentivement la section Instructions de sécurité ainsi que les avertissements et mises en garde ci-dessous avant d’utiliser le stérilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur, le panier/les étagères ainsi que le chariot de chargement sont brûlants après exécution du cycle. Portez toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Il faut également porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent. Il se peut que de la vapeur sorte de la chambre à l’ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois que vous ouvrez la porte pour réduire au maximum tout contact avec la vapeur. Après une évacuation, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un tablier et un masque de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Lorsque vous ouvrez la porte, tenez-vous aussi loin que possible de l’ouverture de la chambre. 123 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Lors de la stérilisation des liquides, afin d’éviter toute blessure corporelle ou tout dommage matériel provoqué par l’éclatement des flacons et par le fluide brûlant qu’ils contiennent, respectez les consignes suivantes : ● Utilisez uniquement le cycle LIQUIDE, car aucun autre cycle n’est conçu spécifiquement pour le traitement des liquides. ● Utilisez uniquement des dispositifs de fermeture ventilés ; n’utilisez pas de bouchon à vis ou en caoutchouc avec un joint serti. ● Utilisez uniquement des flacons en borosilicate de type 1 ; n’utilisez pas de flacons ordinaires ni de récipient destiné à un usage autre que la stérilisation. Afin d’éviter tout risque d’explosion, faites en sorte que les flacons brûlants ne subissent aucune secousse. Ne déplacez pas les bouteilles si le liquide est en ébullition ou si des bulles apparaissent. AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURE Lorsque vous fermez la porte de la chambre, gardez les mains et les bras hors de l’ouverture de la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée. ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur. Assurez-vous que l’ouverture de la ou des portes n’est pas obstruée avant de la/les refermer. Si vous renversez de la solution saline sur le chariot de chargement, essuyez immédiatement afin d’éviter d’endommager l’acier inoxydable. La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) peut provoquer une corrosion de la chambre et n’est pas recommandée par le fabricant. Toutefois, s’il vous faut impérativement stériliser de telles solutions, alors nettoyez la chambre après chaque utilisation. 124 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Tout défaut de rinçage du générateur de vapeur intégré (quotidien pour l’acier au carbone/toutes les deux semaines pour l’acier inoxydable) annule la garantie du fabricant et risque d’endommager le générateur. Le cycle de refroidissement à air liquide est conçu pour réduire le temps nécessaire pour refroidir les charges liquides jusqu’à atteindre des températures sures à la fin d’un cycle. Le processus utilise une surpression de l’air pour permettre une réduction plus rapide de la pression de la vapeur, sans risque de débordement. Pour contribuer davantage au refroidissement, de l’eau est utilisée dans la chemise (à la place de la vapeur) pour refroidir les parois de la chambre et accroître le refroidissement à l’intérieur de la chambre. Exécutez un cycle de refroidissement à air liquide en appuyant sur le bouton LIQUID d’un des écrans du mode de fonctionnement. L’écran suivant s’affiche : Figure 9-21. Démarrer Cycle – Refroidissement à air liquide Appuyez sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour annuler le cycle sélectionné et revenir à l’écran du mode de fonctionnement. Appuyez sur le bouton AIRCOOL pour lancer le cycle de refroidissement à air liquide. Les phases de ce cycle sont les suivantes : REMARQUE : Si le bouton FERMER PORTE(S) apparaît, fermez la ou les portes. Reportez-vous au Chapitre 8.3 Boutons de statut pour obtenir une description des boutons. PHASE DE CHARGEMENT DE LA CHEMISE : La phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie du stérilisateur (par exemple : 121 °C [250 °F]). Si l’option de vapeur séparée est sélectionnée, la phase de chargement de la chemise se poursuit jusqu’à ce que la température de la chemise soit supérieure à la température définie de la chemise (exemple : 115 °C [239 °F]). PHASE D’ACTIVATION DU JOINT : Le joint de la porte devient étanche grâce à la vapeur jusqu’à ce que le commutateur d’étanchéité de la porte soit fermé. Il s’écoule encore 20 secondes, après la fermeture du commutateur d’étanchéité, avant que la phase soit terminée. PHASE DE PURGE : La vapeur pénètre dans la chambre à partir de la chemise pour contrôler la pression à 0,41 bar (6 psig). L’échappement rapide contribue à évacuer l’air de la chambre. PHASE DE CHARGEMENT : La chambre se charge de vapeur jusqu’à ce que la température de la chambre atteigne le point de consigne de la température de stérilisation. Si l’option de chargement est sélectionnée, alors la phase se maintient jusqu’à ce que la température de la charge soit supérieure ou égale à la température de stérilisation. La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE STÉRILISATION : La température de la chambre est contrôlée à la température de stérilisation, plus dépassement (température de contrôle). La température d’évacuation est contrôlée pour maintenir environ 60 °C (140 °F). PHASE DE REFROIDISSEMENT PAR AIR : La chambre est contrôlée avec de l’air comprimé à 1,24 bar (18 psig) jusqu’à ce que la température de la charge soit inférieure à 80 °C (176 °F). 125 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur PHASE D’ÉVACUATION DE LA CHEMISE : La chemise est évacuée après l’échappement de la chambre à 0,28 bar (4,0 psig). La phase se termine au bout de 5 minutes, quand la pression de la chambre est inférieure à 0,07 bar (1 psig). PHASE DE DÉSACTIVATION DU JOINT : La porte s’ouvre lorsque le commutateur de pression d’étanchéité s’ouvre et que 20 secondes se sont écoulées. PHASE FINALE : Le cycle est terminé. Ouvrez la porte et déchargez la chambre. Une fois la porte ouverte, l’écran de mode de fonctionnement principal réapparaît. 9.14 Double portes Les stérilisateurs à deux portes possèdent un affichage supplémentaire sur le panneau de la porte côté déchargement. L’affichage côté déchargement offre les mêmes fonctionnalités que l’affichage côté chargement, y compris des boutons pour fermer et ouvrir la porte. Le côté chargement inclut une imprimante. Le côté déchargement peut inclure une imprimante en option. 9.15 Sonde de charge et stérilisation F0 (stérilisateurs avec sonde de charge uniquement) La sonde de charge et l’option F0 équipent le stérilisateur avec une sonde de température de charge (RTD) fixée sur la cuve de la chambre. La sonde est installée manuellement par l’opérateur dans le récipient du produit dans la chambre. Conjointement avec cette option de sonde de charge, le microordinateur permet à l’opérateur de choisir entre deux modes de commande de mesure de période de stérilisation. Ces modes sont : CTRL STER=ÉVACUATION et CTRL STER=CHARGE/ÉVACUATION. Mode Évacuation Mode Charge/Évacuation Stérilisation F0 Mode Évacuation La sélection du mode ÉVACUATION ou durée standard à cette température permet de démarrer la période exposition à partir de la sonde de température (RTD) située dans la conduite d’évacuation de la chambre. La période d’exposition commence lorsque la température de la conduite d’évacuation est supérieure ou égale au point de consigne de la température de la chambre, quelle que soit la température de la charge. Mode Charge/Évacuation La sélection du mode CHARGE/ÉVACUATION ou durée équivalente à la température de stérilisation permet de démarrer la période d’exposition lorsque les sondes de charge (située dans le produit) et de conduite d’évacuation de la chambre atteignent une température de stérilisation prédéfinie. La valeur F0 est calculée à partir de la sonde située dans la charge de produit. La phase d’exposition ou de chargement se termine si la valeur F0 calculée est égale à la valeur présélectionnée ou si le décompte du temps de stérilisation atteint 0 (le premier événement prévalant). Une valeur F0 de 0 ne passe qu’avec le temps. Une valeur F0 de 0 ne met pas fin à la phase de chargement ou de stérilisation. La valeur F0 et la température de la charge sont imprimées avec les impressions d’états standard. Stérilisation F0 F0 est la mesure de la période équivalente à laquelle une charge spécifique aurait été exposée à la température de stérilisation de base de 121,0 °C (250,0 °F). Les unités de F0 sont les minutes. La commande du stérilisateur est programmée pour calculer F0 une fois que toutes les sondes de charge ont atteint 110,0 °C (230,0 °F), même si une accumulation nette de F0 ne se produit pas tant que toutes les sondes de charge sont au-dessus de 121,0 °C (250,0 ° F), F0 accumule plus rapidement que les véritables minutes (horloge). La formule pour F0 est F0 =∑(10[(t1-t2)/Z]) * Δt Où : t1 = température de charge 126 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur t2 = 121,0 °C (250,0 °F) Z = 10,0 °C (18,0 °F) Δt = 1/60 minute (la durée entre accumulations F o par minute). 9.16 Alimentation en vapeur séparée L’alimentation en vapeur séparée permet de contrôler la température de l’enveloppe indépendamment de celle de la chambre. La température de l’enveloppe peut être définie pour chaque cycle individuel ; voir Température de l’enveloppe hors cycle. 9.17 Écran Options Duplicata d'impression Imprimer les valeurs Mode Superviseur (accès) Mode Entretien L’écran Options permet d’effectuer les opérations suivantes : • Duplicata d'impression • Accéder au mode Superviseur • Imprimer les valeurs • Accéder au mode Service • Obtenir l’adresse IP Ethernet L’adresse IP Ethernet peut être trouvée en mode Superviseur. Voir Figure 9-23 pour plus d’informations. Figure 9-22. Bouton du menu Options Figure 9-23. Adresse IP 127 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Duplicata d'impression Pour obtenir une réimpression du dernier cycle complété, appuyer sur le bouton Duplicata d’impression (du menu Options). La réimpression s’imprime avant le ruban du cycle en cours et comprend le texte « DUPLICATA D’IMPR ». Figure 9-24. Bouton Duplicata d’impression Une impression duplicata automatique peut être obtenue une fois le cycle terminé et l’impression originale terminée. Pour ce faire, dans l’écran Modifier les valeurs, régler l’Impression Duplicata Automatique sur ACTIVÉ. Un duplicata d’impression peut également être obtenu depuis l’écran PHASE : TERMINER ; appuyer simplement sur le bouton Duplicata d’impression situé en haut à droite de l’écran. Noter que l’impression originale doit être terminée avant d’appuyer sur ce bouton. Imprimer les valeurs Pour imprimer l’état du stérilisateur : 1. Appuyer sur le bouton du menu Options pour accéder à l’écran Options (n° 65). 2. Appuyer sur le bouton Imprimer les valeurs. Tous les paramètres du cycle sont imprimés. Mode Superviseur (accès) Pour accéder au mode Superviseur : 1. Appuyer sur le bouton du menu Options pour accéder à l’écran Options. 2. Appuyer sur le bouton du mode Superviseur. Pour obtenir des informations détaillées sur le mode, voir Chapitre 9.18 Mode Superviseur. Mode Entretien IMPORTANT : Le mode Entretien doit être utilisé uniquement par des techniciens de service qualifiés. Ce mode ne doit pas être utilisé par des opérateurs ou des superviseurs qui n’ont pas été correctement formés et qualifiés pour assurer la maintenance du stérilisateur. Pour plus d’informations, contacter STERIS. 9.18 Mode Superviseur Cette section comporte les sujets suivants : Valeurs de cycles Verrouillages Définition des mots de passe/noms d’utilisateur Configurer heure et date (valeurs) Réglage de la date et de l’heure (Formats) Config. unités Numéro de l’appareil Étape trop longue 128 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Nombre de cycles Valeurs par défaut Sonnerie fin de cycle Arrêt alimentation Retard de la phase de charge de l’enveloppe ou du générateur Température de l’enveloppe hors cycle Température des eaux usées Mode Vert Spécial Cycles Débits Système d’alerte par courrier électronique (disponible sur les écrans PanelView Plus 7700) Affichage à distance Accéder au mode Superviseur en appuyant sur le bouton MODE SUPERVISEUR de l’écran Options. Figure 9-25. Écran du mode Superviseur Valeurs de cycles Appuyer sur le bouton VALEURS CYCLES sur l’écran du mode Superviseur pour afficher ou modifier les paramètres du cycle. En fonction des paramètres et des options, un ou plusieurs des écrans suivants sont accessibles : 129 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-26. Écran Modifier les valeurs n° 1 Figure 9-27. Écran Modifier les valeurs n° 2 Appuyer sur la touche correspondant au type de cycle pour lequel les modifications doivent être effectuées. Les types de cycles sont sélectionnés à partir des écrans initiaux de modification des valeurs (617, 618 et 621). Écrans Modifier les valeurs initiales : Premier écran : PREVAC, GRAVITY, LIQUID, LAB WASTE Deuxième écran (n° 618) :REFROIDISSEMENT PAR AIR (en option, USP 660, ATF 1, ATF 2 Utiliser les boutons flèche droite et gauche pour naviguer entre les trois écrans selon les besoins. Les valeurs du type de cycle sélectionné, par exemple, PREVAC, sont indiquées sur les écrans de base initiaux. 130 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-28. Modifier les valeurs – Écrans n° 1 et 2 Les deux écrans de base précédents s’appliquent au type de cycle PREVAC et comprennent des valeurs qui peuvent être modifiées pour le cycle PREVAC. REMARQUE : Lors du changement des cycles PREVAC, ISOTHERME, GRAVITY, LIQUID, USP660, AFT 1, AFT 2, REFROIDISSEMENT PAR AIR et/ou DECON, se reporter à cette procédure. Appuyer sur les boutons FLÈCHE GAUCHE et FLÈCHE DROITE pour parcourir les valeurs de cycles. Appuyer sur le bouton ENREGISTRER LES VALEURS pour enregistrer les modifications ou appuyer sur le bouton ANNULATION DES VALEURS si l’intention n’est plus de modifier les valeurs. Appuyer sur le bouton AGRANDIR, situé en haut à droite de chaque écran de base (voir Figure 9-28) pour afficher d’autres valeurs de cycle utilisées dans des cycles plus avancés. Un exemple d’écran Agrandir suit. Appuyer sur le bouton BASIQUE situé en haut à droite de chaque écran d’extension (voir Figure 9-29) pour revenir aux paramètres du cycle de base. Figure 9-29. Modifier les valeurs – bouton Basique 131 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. Paramètre Commentaires 1 Nom cycle Saisir une combinaison de lettres et de chiffres pour créer un nouveau nom, puis appuyer sur ENTRÉE. Le nouveau nom du cycle apparaît sur le bouton Nom cycle 2 Durée de purge La plage autorisée s'étend de 0 à 99 minutes et secondes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle durée de purge s’affiche. (sauf Isotherme, USP660 et ATF 2) 3 Impulsions (Pevac, Lab Waste, ATF 1 et Decon uniquement) 4 Impulsion de vide (Prevac, ATF1, ATF 2, Lab Waste et Decon uniquement) 5 Impulsion de charge (Prevac, ATF1, ATF 2, Lab Waste et Decon uniquement) La plage autorisée s'étend de 0 à 99. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur d’impulsion s’affiche. La plage autorisée est de 0 à 29,9 inHg. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Une nouvelle impulsion de vide est affichée. La plage autorisée est de 0 à 35,0 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Une nouvelle impulsion de charge s’affiche. 6 Impulsion vide 1, 2 et 3 (Lab Waste et ATF 1 uniquement) Les niveaux de vide peuvent varier entre les impulsions 1, 2 et 3. La plage autorisée est de 0 à 29,9 inHg. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Une nouvelle valeur d’impulsion de vide s’affiche. 7 Maintien de l’impulsion 1, 2 et 3 La durée de maintien du vide peut varier entre les impulsions 1, 2 et 3. Une fois le niveau de vide atteint, effectuer un cycle de commandes à la pression pendant le temps défini. La plage autorisée est de 0 à 59 secondes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur de maintien de l’impulsion s’affiche. (Lab Waste, ATF 1 et ATF 2 uniquement) 8 Impulsion charge 1, 2 et 3 (Lab Waste, ATF 1 et ATF 2 uniquement) Les niveaux de pression peuvent varier entre les impulsions 1, 2 et 3. La plage autorisée est de 0 à 35 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Une nouvelle valeur d’impulsion de charge s’affiche. 9 Durée de stérilisation Selon le cas, appuyer sur les boutons pour les heures, les minutes et les secondes pour changer la durée de stérilisation. Plage autorisée : • Heures : 0 à 99 • Minutes : 0 à 59 • Secondes : 0 à 59 Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Une nouvelle durée de stérilisation s’affiche 132 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. 10 11 Paramètre Commentaires Température de stérilisation Plages autorisées : Surchauffe • Tous les cycles sauf Isotherme : 100,0 à 141,0 °C (212,0 à 285,0 °F) • Cycles isothermes : 78,0 à 110,0 °C (172,0 à 230,0 °F) Entrer une valeur numérique et appuyer sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. La plage autorisée est de 0,0 à 40,0 °C (32,0 à 104,0 °F). Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. Voir AMSCO600 LS – Alarmes, pour obtenir une explication de l’alarme de surchauffe 12 Surcharge La plage autorisée est de 0,0 à 40,0 °C (32,0 à 104,0 °F). Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. 13 Sous-temp. La plage autorisée est de 0,0 à 40,0 °C (32,0 à 104,0 °F). Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle température de stérilisation s’affiche. Voir AMSCO600 LS – Alarmes, pour une explication de l’alarme de sous-température 14 Intervalle d’impression L'intervalle d'impression est l'intervalle de temps entre les impressions d’état au cours de la phase de stérilisation. La plage autorisée s'étend de 0 à 99 minutes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Un nouvel intervalle d’impression s’affiche. 15 Reprendre/redémarrer REPRENDRE permet de reprendre la minuterie de stérilisation après qu'elle a été arrêtée du fait d'une alarme de sous-température. REDÉMARRER permet de redémarrer la minuterie de stérilisation après qu'elle a été arrêtée du fait d'une alarme de sous-température. Appuyer sur REPRENDRE ou REDÉMARRER pour reprendre ou redémarrer. Un nouveau paramètre de reprise ou de redémarrage s’affiche. 16 Séchage sous vide (Gravity, Prevac et Lab Waste uniquement) Le point de consigne du séchage à vide est le niveau de vide auquel la minuterie de séchage démarre. La plage autorisée est de 0,0 à 29,9 inHg (1,0 bar). Entrer la valeur numérique souhaitée et appuyer sur le bouton ENTRÉE. 133 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre Un nouveau réglage de séchage sous vide s’affiche. 17 Durée de séchage (Gravity, Prevac et Lab Waste uniquement) Selon le cas, appuyer sur les boutons pour les heures, les minutes et les secondes pour changer la durée de séchage. Plage autorisée : • Heures : 0 à 99 • Minutes : 0 à 59 • Secondes : 0 à 59 Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle durée de séchage est affichée 18 Type d’échappement (Prevac, Lab Waste et Decon uniquement) Les cycles ont la possibilité d’exécuter un échappement rapide ou lent après la phase de stérilisation. Appuyer sur la section « Échappement rapide » du bouton Type d’échappement pour passer de l’échappement rapide à l’échappement lent. Appuyer sur la section « Échappement lent » du bouton Type d’échappement pour passer de l’échappement lent à l’échappement rapide. 19 Échappement lent premier débit (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isotherme et Decon uniquement) Le taux d’échappement lent est contrôlé à cette valeur depuis la fin de la stérilisation jusqu’au premier point de transition de l’échappement lent. 20 Première transition de l’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isotherme et Decon uniquement) La plage autorisée est de 0 à 99,9 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 21 Deuxième taux d’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isotherme et Decon uniquement) Le taux d’échappement lent est contrôlé à cette valeur depuis le début de la première transition de l’échappement lent jusqu’au deuxième point de transition de l’échappement lent. La plage autorisée est de 0 à 99,9 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 22 Deuxième transition de l’échappement lent (Liquid, Prevac, Lab Waste, Isotherme et Decon uniquement) La plage autorisée est de 0 à 99,9 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 23 Évacuation de la vapeur (cycle Liquid uniquement) La plage autorisée s'étend de 0 à 59. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 24 Réglage de la pression de séchage (Prevac, Lab Waste, Gravity et Decon uniquement) Appuyer sur Réglage de la pression de séchage = Limite du système pour faire passer le réglage de la pression de séchage sur Point de séchage sous vide. Le système de vide 134 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre a la possibilité de fonctionner jusqu’à la limite du système ou de la commande au point de séchage du vide pendant la phase de séchage. 25 Taux de charge Le taux de charge est contrôlé à cette valeur du début du taux de charge jusqu’au taux d’échappement. La plage autorisée est de 0 à 99,9 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 26 Taux d’échappement Le taux d’échappement est contrôlé à cette valeur depuis le début du taux d’échappement jusqu’au taux d’évacuation. La plage autorisée est de 0 à 99,9 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 27 Taux d’évacuation Le taux d’évacuation est contrôlé à cette valeur depuis le début du taux d’évacuation jusqu’à la phase de stérilisation. La plage autorisée est de 0 à 99,9 psig. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 28 Température de l’enveloppe La plage autorisée est de 100 à 135,0 °C. La nouvelle température de l’enveloppe s’affiche. 29 Air sec impulsion à temps L’air sec impulsion à temps correspond à la durée de séchage du filtre. Le séchage a lieu lorsque l’air filtré est activé (S74) et que la chambre est isolée (S69 est désactivé). La plage autorisée est de 0 à 99 secondes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 30 Contrôle de stérilisation (option de la sonde de chargement) Règle la commande pour qu’elle utilise la température de la sonde de vidange ou de la sonde de charge pour passer à la phase de stérilisation. L'option DRAIN entre en phase de stérilisation lorsque la température de la chambre atteint la température de stérilisation. L'option CHARGEMENT entre en phase de stérilisation lorsque la température de la chambre et de chargement atteignent la température de stérilisation. Le choix de l'option CHARGEMENT active également Fo (Voir valeur de cycle Fo). 31 F0 (option de la sonde de chargement) Appuyer sur Fo=0,0 pour changer la valeur Fo. La phase de chargement ou la phase de stérilisation se termine lorsque la valeur réelle de Fo est ≥ au réglage de Fo 32 Interverrouillage Voir Verrouillages 33 Détecteur d’air (option détecteur d’air uniquement) La valeur du détecteur d’air est la différence entre les sondes de la chambre et du détecteur d’air à la transition entre les impulsions de vide et de pression pendant le cycle 135 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre Prevac. La plage autorisée est comprise entre 0 et 99,9. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 34 Impulsions du détecteur d’air (option du détecteur d’air uniquement) Les impulsions du détecteur d’air sont le nombre d’impulsions de vide pendant le cycle Prevac. La plage autorisée est comprise entre 0 et 99. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 35 Détecteur d’air actif (option détecteur d’air uniquement) Active ou désactive la fonction de détecteur d’air pendant le cycle Prevac. La fonction de détecteur d’air commence par une série d’impulsions de vide, puis passe à une série d’impulsions de pression après avoir vérifié l’alarme du détecteur d’air au point de transition (0 psig). La plage autorisée est ACTIVÉ ou DÉSACTIVER. Faire la sélection et appuyer sur le bouton ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 36 Durée de maintien La plage autorisée s'étend de 0 à 999. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. (Voir Cycles continus.) 37 Nombre de cycles continus La plage autorisée s'étend de 0 à 9999. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. (Voir Cycles continus.) 38 Taux de température de charge (USP 660, ATF 1 et ATF 2 uniquement) Le taux contrôle la température de la chambre de la fin de la phase de scellement actif au début de la phase de stérilisation. La plage autorisée s'étend de 0 à 99,9. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 39 Taux de température d’échappement (USP 660, ATF 1 et ATF 2 uniquement) Le taux contrôle la température de la chambre de la fin de la phase de stérilisation au début de la phase de désactivation du scellement. La plage autorisée s'étend de 0 à 99,9. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. 40 Température de préchauffage (ATF 1 uniquement) Plage autorisée : 0 à 140 °C Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle température de préchauffage s’affiche. 41 Durée de préchauffage (ATF 1 uniquement) Plage autorisée : 0 à 120 minutes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle durée de préchauffage s’affiche. 42 Maintien de l’impulsion de vide (ATF 1, ATF 2 et Lab Waste uniquement) Plage autorisée : 0 à 99 minutes et 0 à 59 secondes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. 136 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre La nouvelle durée de maintien de l’impulsion de vide s’affiche. 43 Maintien de l’impulsion de charge (ATF 1 et ATF 2 uniquement) La durée de maintien de l’impulsion de charge peut varier entre les impulsions 1, 2 et 3. Une fois le niveau de pression atteint, effectuer un cycle de commandes à la pression pendant le temps défini. Plage autorisée : 0 à 59 minutes et 0 à 59 secondes. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. Une nouvelle durée de maintien de l’impulsion de charge s’affiche. 44 Impression Duplicata Automatique – Trop long à/pour __________. S’applique aux autres articles de la ligne, par exemple, Entrée d’air trop longue, Trop long à charger, etc. Pour plus de détails, voir Étape trop longue. 45 Entrée d’Air 46 Alarme 47 Charge 1. Appuyer sur la section temporelle du bouton associé, par exemple, le bouton Entrée d’Air. 48 Évacuer 49 2. Sur l’affichage du clavier numérique résultant, entrer la nouvelle valeur de temps et appuyer sur ENTRÉE. Échappement La nouvelle valeur s’affiche à l’écran. 50 Charge de l’enveloppe 19 51 Scellage 19 (Activation du joint) 52 Descellement 19 (Désactivation du joint) 53 Dépressuriser le générateur (1 à 120 min.) 54 Fermer la vidange du générateur (1 à 60 secondes) 55 Ouvrir la vidange du générateur (1 à 60 secondes) Pour changer la durée d’un paramètre de type « Trop long à/pour... » (répertorié dans la colonne de gauche), effectuer les étapes suivantes : Ces trois alarmes Trop long pour se rapportent au générateur de vapeur. Pour régler les paramètres à partir du mode Superviseur : 1. Avancer jusqu’à l’écran Page 2 sur 6. 2. Sélectionner le bouton ÉTAPE TROP LONGUE 3. Régler la valeur de chaque paramètre « Trop long pour... » 19. Échappement, Charge de l’enveloppe, Scellage et Descellement apparaissent sur le deuxième écran « Configurer dépassement temps pour... ». 137 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Tableau 9-1. Paramètres avec valeur modifiable (suite) Appuyer sur le bouton Paramètre applicable et utiliser l’écran du clavier pour saisir les nouvelles valeurs. Commentaires Paramètre Les réglages des paramètres admissibles pour les trois alarmes du générateur de vapeur sont fournis sous l’alarme. Verrouillages Lorsque le stérilisateur est équipé de doubles portes, appuyer sur VERROUILLAGE à partir de l’écran Modifier les valeurs fait passer l’écran à l’écran pour permettre à l’opérateur de sélectionner le type de verrouillage à l’aide du clavier numérique. Le type de verrouillage est affiché lorsque le code numérique est saisi. Le type de verrouillage par défaut est « 2 », qui désigne la porte A comme l’extrémité non stérile de l’unité et la porte B comme l’extrémité stérile. Figure 9-30. Accès à l’écran Verrouillage Code Porte A Porte B 0 A B 1 A B Commentaires • Pas de verrouillage. • L’une ou l’autre des portes peut être utilisée pour charger/décharger. • Les deux portes peuvent être ouvertes en même temps. • À la fin d’un cycle, les deux portes sont automatiquement débloquées. • La porte A est désignée comme extrémité non stérile • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte A. • N’importe quelle porte peut être utilisée pour le déchargement du stérilisateur. • À la fin d’un cycle, l’opérateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton Schéma du concept 138 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Code Porte A Porte B Commentaires Schéma du concept DESCELLER LA PORTE sur l’écran tactile. 20,21 2 A B Par défaut 3 B A • La porte A est désignée comme extrémité non stérile. • N’importe quelle porte peut être utilisée pour le chargement du stérilisateur. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte B. • À la fin d'un cycle, la porte B est automatiquement descellée.20,21 • La porte B est désignée comme non stérile. • Le stérilisateur doit être chargé à partir de la porte B. • N’importe quelle porte peut être utilisée pour le déchargement du stérilisateur. • À la fin d’un cycle, l’opérateur doit débloquer manuellement la porte de déchargement en appuyant sur le bouton DESCELLER LA PORTE sur l’écran tactile. 22 4 B A • La porte B est désignée comme non stérile. • N’importe quelle porte peut être utilisée pour le chargement du stérilisateur. • Le stérilisateur doit être déchargé à partir de la porte A. • À la fin du cycle, la porte A se descelle automatiquement. 22 20. Une fois que la porte de l’extrémité non stérile est ouverte, la porte de l’extrémité stérile ne peut plus être ouverte jusqu’à ce qu’un cycle complet ait été exécuté. Si la porte stérile est ouverte, la porte côté non stérile ne peut pas être ouverte jusqu’à ce que la porte côté stérile soit fermée, scellée et qu’un autre cycle de stérilisation complet soit exécuté pour transférer l’interverrouillage à la porte côté non stérile. 21. Les paramètres d’interverrouillage des portes (1 et 3) nécessitent que le bouton Desceller la porte soit enfoncé. 22. Une fois que la porte de l’extrémité stérile est ouverte, la porte de l’extrémité non stérile ne peut plus être ouverte jusqu’à ce qu’un cycle complet ait été exécuté. Si la porte de l’extrémité non stérile est ouverte, la porte de l’extrémité stérile ne peut pas être ouverte jusqu’à ce que la porte de l’extrémité non stérile soit fermée, scellée et qu’un autre cycle de stérilisation complet soit exécuté pour transférer l’interverrouillage à la porte de l’extrémité stérile. 139 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Code Porte A Porte B 5 23 A Verrouillée 6 B Verrouillée Commentaires • La porte A est désignée comme extrémité non stérile. • Porte NOE verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte A. • À la fin du cycle, la porte A se descelle automatiquement. • La porte B est désignée comme extrémité non stérile. • La porte A est verrouillée. • Le stérilisateur doit être chargé et déchargé à partir de la porte B. • À la fin du cycle, la porte B se descelle automatiquement. Schéma du concept Pour choisir un réglage de verrouillage différent de la valeur par défaut (typiquement « 2 »), il est nécessaire de définir un type de verrouillage distinct pour chaque cycle. Définition des mots de passe/noms d’utilisateur Définir les mots de passe et/ou le nom d’utilisateur comme suit : 1. À partir de l’écran du mode Superviseur, appuyer sur le bouton DÉFINIR LES MOTS DE PASSE pour activer les fonctions de définition des mots de passe et de modification du nom d’utilisateur. L’écran Définir les mots de passe s’affiche. Figure 9-31. Écran Définir les mots de passe 2. Appuyer sur le bouton souhaité (Utilisateur 1 à Utilisateur 12) à l’écran pour afficher l’écran Définir les mots de passe. REMARQUE : Appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour voir d’autres noms d’utilisateur et mots de passe (jusqu’à 12). Appuyer sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran Mode Superviseur. 23. Le code d’option 5 est utilisé pour les cycles de test, par exemple, les tests d’étanchéité. 140 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur 3. Appuyer sur le bouton Nom d’utilisateur pour ajouter/modifier un nom d’utilisateur à l’aide du clavier alphanumérique qui s’affiche. Appuyer sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer la valeur et revenir à l’écran précédent. Le nom d’utilisateur ajouté ou modifié est visible sur le bouton Nom d’utilisateur. 4. Appuyer sur le bouton Mot de passe (M : xxxx) pour ajouter/modifier le mot de passe à l’aide du clavier alphanumérique qui s’affiche. Appuyer sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer la valeur et revenir à l’écran précédent. Le mot de passe ajouté ou modifié est visible sur le bouton Mot de passe. 5. Appuyer sur le bouton de niveau, « N : x » pour changer le niveau d’accès. Les modes sont illustrés ci-dessous : • 0 = mode Opérateur – mode opérateur uniquement • 1 = mode Superviseur – modes opérateur et superviseur • 2 = mode Entretien – modes opérateur, superviseur et entretien • 3 = désactiver les mots de passe – aucun nom d’utilisateur ni mot de passe requis REMARQUE : Le premier nom d’utilisateur est limité à l’accès au mode 2 ou au mode 3. Seul le premier nom d’utilisateur peut accéder au mode 3. 6. Appuyer sur le bouton de temporisation « T:x » pour modifier la durée de temporisation (en minutes). Un affichage numérique apparaît pour entrer la valeur. REMARQUE : La période de temporisation est la suivante : Si l’utilisateur n’appuie pas sur un bouton dans le délai imparti, la commande déconnecte l’utilisateur et l’écran ; l’utilisateur doit se reconnecter. La valeur 0 n’est pas un délai d’expiration. 7. L’utilisation par l’utilisateur peut être consultée en appuyant sur le bouton Afficher l’utilisation. Figure 9-32. Afficher l’utilisation REMARQUE : Le contrôleur de stérilisateur est configuré pour enregistrer le nombre de cycles et la durée du cycle des utilisateurs. Il y a douze utilisateurs possibles qui peuvent être programmés sur la commande, et la commande garde une trace du fonctionnement du cycle de chaque utilisateur. Le nombre de cycles et le temps total sont enregistrés pour chaque utilisateur. La durée du cycle est une accumulation de la durée du cycle en jours et en heures. Configurer heure et date (valeurs) À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur le bouton CONFIGURER HEURE ET DATE. L’écran Modifier la date et l’heure s’affiche. 141 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-33. Configurer heure et date À partir de l’écran 640, appuyer sur Configurer l’heure pour entrer l’heure. Un nouvel écran apparaît, permettant de régler les heures, les minutes et les secondes. Appuyer sur FLÈCHE GAUCHE fait revenir l’utilisateur à l’écran du mode Superviseurs (écran 600). À partir de l’écran 640, appuyer sur Configurer la date pour entrer une nouvelle date. Un écran permettant de régler le mois, le jour et l’année s’affiche. Appuyer sur FLÈCHE GAUCHE pour quitter l’écran Date/heure (écran 640). Réglage de la date et de l’heure (Formats) Pour régler les formats de l’heure et de la date sur l’affichage et les impressions, procéder comme suit. 1. Accéder à FactoryTalk View ME Station (voir l’image suivante). Pour accéder à l’écran initial, appuyer sur la section supérieure droite de l’écran de veille (écran 1). 2. Appuyer sur le bouton Paramètres du terminal [F4]. Figure 9-34. Écran FactoryTalk View ME Station L’écran Paramètres du terminal s’affiche (image suivante). 3. Faire défiler et cliquer sur la sélection Param. heure/date/région. 142 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-35. Paramètres du terminal L’écran associé Param. heure/date/régional s’affiche (image suivante). 4. Sélectionner et cliquer sur Paramètres régionaux. Figure 9-36. Sélectionner les paramètres régionaux 5. À partir de l’écran Paramètres régionaux qui s’affiche, sélectionner et cliquer sur Format de l’heure. 143 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-37. Sélectionner Format de l’heure 6. À partir de l’écran résultant, appuyer sur le bouton Format de l’heure [F4] Figure 9-38. Écran Format de l’heure 7. Sélectionner le format d’heure souhaité. Puis appuyer sur OK [F7]. Dans l’exemple suivant, H:mm:ss (heure militaire sur 24 heures) est sélectionné. 144 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-39. Sélectionner le format d’heure souhaité Après avoir appuyé sur OK, l’écran Param. régionaux s’affiche (ci-dessous, à gauche). 8. Sélectionner Format de date court pour accéder à l’écran Format de date court. Figure 9-40. Format de date court 9. Sur l’écran Format de date court, sélectionner le format de date souhaité ; puis appuyer sur OK [F7]. 10. Appuyer sur Format [F1] pour sélectionner le format souhaité. 11. Appuyer sur OK, Fermer, Fermer, Fermer puis Exécuter l’application (non illustré). Les nouveaux formats d’heure et de date s’affichent désormais sur les écrans et les impressions ultérieures. 145 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-41. Nouveau format d’heure et de date Config. unités À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur le bouton CONFIG. UNITÉS pour modifier ou afficher les unités définies. L’écran Config. unités s’affiche. Figure 9-42. Config. unités Appuyer sur les boutons pour modifier les unités. La valeur est affichée sur le bouton : Les unités de température sont le °C et le °F ; les unités de pression sont le psig/inHg et le bar. Appuyer sur la FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran du mode Superviseurs (écran 600). Numéro de l’appareil À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur le bouton CONFIG. LE NUMÉRO DE L’APPAREIL. L’écran Config. le numéro de l’appareil s’affiche. 146 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-43. Mode Superviseur – Config. le numéro de l’appareil Appuyer sur la région supérieure/plus claire du bouton Numéro de la machine. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. Étape trop longue 1. À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur ÉTAPE TROP LONGUE pour afficher l’écran Configurer dépassement temps pour... Écran. Figure 9-44. Étape trop longue 147 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-45. Configurer dépassement temps pour… Écran n° 1 2. Le cas échéant, appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour accéder à d’autres paramètres. L'écran suivant s'affiche : Figure 9-46. Configurer dépassement temps pour… Écran n° 2 3. Pour le paramètre applicable, appuyer sur la section temporelle du bouton associé, par exemple, le bouton Entrée d’Air. 4. Sur l’affichage résultant du clavier numérique, entrer la nouvelle valeur de temps et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur apparaît à l’écran, à la place de la valeur précédente. Nombre de cycles À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur le bouton NOMBRE DE CYCLES pour modifier ou afficher le nombre de cycles. L’écran Configurer nombre cycles s’affiche. 148 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-47. Mode Superviseur – Configurer nombre cycles Sur l’écran nombre de cycles, appuyer sur le bouton pour changer le nombre de cycles. Un affichage numérique apparaît pour entrer la valeur. Entrer une valeur numérique et appuyer sur ENTRÉE. La nouvelle valeur est affichée. La plage est comprise entre 0 et 32 767. Valeurs par défaut À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur le bouton VALEURS PAR DÉFAUT pour passer aux valeurs par défaut. L’écran Valeurs par défaut s’affiche. Figure 9-48. Valeurs par défaut Appuyer sur OUI pour définir toutes les valeurs par défaut : • Valeurs de cycles • Étape trop longue • Unités • Numéro de l’appareil • Nombre de cycles REMARQUE : Les valeurs d'étalonnage ne sont pas réinitialisées par défaut. Appuyer sur NON pour annuler les valeurs par défaut. L’écran précédent s’affiche de nouveau 149 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Sonnerie fin de cycle À partir de l’écran du mode Superviseurs, appuyer sur le bouton SONNERIE FIN DE CYCLE pour activer ou désactiver le signal sonore pendant une minute au début de la phase complète. Figure 9-49. Sonnerie fin de cycle Arrêt alimentation La fonction Arrêt alimentation permet d’éteindre automatiquement la vapeur de l’enveloppe et le générateur (le cas échéant) pendant des intervalles de temps programmés. Cela permet de conserver la valeur de la vapeur lorsque le stérilisateur n’est pas en fonctionnement pendant un certain temps. La fonction Arrêt alimentation est accessible en mode Superviseur (voir Chapitre 9.17 Écran Options pour accéder au mode Superviseur). REMARQUE : Sur les stérilisateurs à double porte, les paramètres d’arrêt de l’alimentation ne peuvent être modifiés que sur l’écran « A ». Figure 9-50. Mode Superviseur – Arrêt alimentation 1. À partir de l’écran du mode Superviseurs (écran 602), appuyer sur le bouton ARRÊT ALIMENTATION Les modes d’ARRÊT ALIMENTATION peuvent être sélectionnés individuellement pour chaque jour de la semaine. L’écran Arrêt alimentation Page 1 sur 2 apparaît et indique les quatre premiers jours de la semaine. Écran Arrêt alimentation Page 2 sur 2 indique les jours restants. 150 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-51. Écrans Arrêt alimentation Chaque bouton de jour indique les heures de marche et d’arrêt (heures de redémarrage et d’arrêt). 2. Appuyer sur le bouton du jour souhaité. Trois modes différents peuvent être sélectionnés pour chaque jour de la semaine : • ALIMENTATIONS EN MARCHE TOUTE LA JOURNÉE • ALIMENTATIONS DÉSACTIVÉES TOUTE LA JOURNÉE • CONTRÔLE PAR LE TEMPS ALIMENTATIONS EN MARCHE TOUTE LA JOURNÉE – Lorsque cette option est sélectionnée, l’écran Arrêt alimentation ne s’affiche pas pour le jour associé. Les alimentations fonctionnent normalement pendant toute la journée. ALIMENTATIONS DÉSACTIVÉES TOUTE LA JOURNÉE – Lorsque cette option est sélectionnée, l’écran Arrêt alimentation s’affiche et les alimentations sont désactivées toute la journée. CONTRÔLE PAR LE TEMPS – Lorsque cette option est sélectionnée, les heures de MARCHE et d’ARRÊT peuvent être ajustées pour chaque jour : Figure 9-52. Écran Contrôle par le temps Les paramètres par défaut sont pour un redémarrage à 6 h et un arrêt à 17 h. L’ARRÊT ALIMENTATION se produit sur n’importe quel écran sauf pour : • Écrans de configuration d’ARRÊT ALIMENTATION • Cycle, en excluant la phase complète. Lorsque l’heure d’arrêt est atteinte, un écran similaire à celui présenté ci-dessous apparaît. 151 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-53. Arrêt alimentation – Heure d’arrêt atteinte REMARQUE : Lorsque le bouton ANNULATION est enfoncé, les alimentations sont temporairement redémarrées. Un cycle peut être exécuté. Une fois le cycle terminé, l’arrêt de l’alimentation se produira à nouveau, tant que le temps de redémarrage n’aura pas été atteint. Retard de la phase de charge de l’enveloppe ou du générateur Le délai de la phase de chargement de l’enveloppe ou du générateur est utilisé pour définir un délai après le démarrage d’un cycle. Si l’enveloppe n’est pas à température pendant le temps défini, la phase de chargement de l’enveloppe se poursuivra pendant le temps différé défini. Figure 9-54. Enveloppe – Délai de phase du générateur 152 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Température de l’enveloppe hors cycle La température de l’enveloppe hors cycle est maintenue à la température de l’enveloppe hors cycle, à moins que le mode vert ne soit en vigueur. Après un cycle liquide, l’enveloppe reste éteinte jusqu’à ce que la porte soit fermée. Figure 9-55. Écran de température de l’enveloppe hors cycle Température des eaux usées Le bouton TEMP. REJET est utilisée pour ajuster le point de consigne de la température des eaux usées à une valeur comprise dans la plage de 40 à 60 °C (104 à 140 °F). Figure 9-56. Température des eaux usées Mode Vert Lorsque le stérilisateur est hors cycle, le mode Vert éteint l’enveloppe après un temps programmé. Le réglage d’une valeur de 0 pour les heures et les minutes désactive le mode Vert. 153 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-57. Mode Vert Spécial Cycles Cycles continus Les cycles peuvent être configurés pour fonctionner en continu. Le nombre de cycles continus et la durée de maintien sont réglables. Le mode continu peut être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Figure 9-58. Spécial Cycles – Cycle continu Les cycles continus peuvent être définis lorsque le cycle associé est prêt à être exécuté. Des cycles continus peuvent également être définis à partir de l’option Modifier les valeurs. 154 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Le nombre de cycles continus restants s’affiche sur l’écran de fonctionnement lorsque le cycle est exécuté avec les cycles continus sélectionnés. Figure 9-59. Cycles continus – Cycles restants Pendant la phase terminée, s’il reste des cycles continus, ne pas ouvrir la porte manuellement (la porte s’ouvre automatiquement à la fin du cycle continu pour la phase de maintien). Le contrôle ordonne que le cycle soit terminé si l’utilisateur ouvre la porte. Figure 9-60. Ouvrir la porte pour ouvrir la chambre La porte s’ouvre et la chambre reste ouverte pendant la durée de maintien sélectionnée (phase de maintien ; voir l’exemple d’écran 16). La phase de maintien permet au produit et à la chambre de refroidir pour le cycle suivant. Après la durée de maintien, la porte se ferme automatiquement et le même cycle se répète depuis le début. 155 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-61. Durée de maintien Cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2 Cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2 Les cycles USP 660, ATF 1 et ATF 2 peuvent être ACTIVÉS ou DÉSACTIVÉS. Lorsqu’il est ACTIVÉ, le type de cycle peut être défini dans Modifier les valeurs Figure 9-62. Spécial Cycles – Activation/désactivation des cycles USP600, ATF1, ATF2 Débits Utilisé pour activer ou désactiver les débits pour la charge, l’échappement et l’évacuation. L’activation (la désactivation) des débits est indépendante ; par exemple, le débit de charge peut être activé alors que les débits d’échappement et d’évacuation sont désactivés. 156 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-63. Débits Lorsqu’un débit est activé, il peut être ajusté à l’aide de l’écran Modifier les valeurs associé. Le débit de charge permet de contrôler le débit de pression depuis la fin de la purge ou la fin de la dernière impulsion jusqu’à la phase de stérilisation. Le débit d’échappement permet de contrôler le débit de pression de la fin de la stérilisation au début de la phase de séchage sous vide. Le débit d’évacuation permet de contrôler le débit de pression du début de la phase de séchage sous vide à la fin du séchage. Système d’alerte par courrier électronique (disponible sur les écrans PanelView Plus 7700) Les stérilisateurs de taille moyenne AMSCO 600LS pour les sciences de la vie comprennent un système d’alerte par courrier électronique qui peut informer les utilisateurs, par courrier électronique, de certaines conditions du stérilisateur et du moment où une maintenance préventive est nécessaire. Les sujets de notification sont traités plus loin dans cette section du manuel. Pour utiliser le système de messagerie électronique, il doit d’abord être configuré pour son utilisation. REMARQUE : La configuration de la messagerie électronique n’est requise que pour la première utilisation et lorsque des modifications du réseau et/ou de l’utilisateur du système doivent être effectuées. Configuration de la messagerie électronique 1. À partir de l’écran du mode Superviseur, sélectionner le bouton OPTIONS DE MESSAGERIE ÉLECTRONIQUE. REMARQUE : Discuter de la configuration de la messagerie électronique avec le service informatique et/ou l’administrateur réseau de votre entreprise avant de commencer la procédure de configuration. Figure 9-64. Mode Superviseur – Options de messagerie électronique REMARQUE : La première fois que l’unité est mise sous tension, elle essaie automatiquement de se connecter au réseau. 157 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur 2. [Facultatif] Saisir le serveur, le port, l’ID utilisateur et le mot de passe sur l’écran de configuration de la messagerie. Figure 9-65. Écran Configuration de la messagerie électronique En ce qui concerne la configuration de la messagerie : • Le serveur est généralement configuré au format : SMTP.xxxx.com, où xxxx est la société associée à l’adresse électronique. • Le port est généralement réglé sur 25. • Un identifiant utilisateur et un mot de passe peuvent être nécessaires pour se connecter au réseau. Ces informations doivent être disponibles auprès de l’administrateur réseau ou du service informatique. 3. Appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. 4. [Facultatif] Sélectionner ACTIVER SSL ou ANONYME, si l’administrateur réseau ou le service informatique le demande. Les deux paramètres font partie de la configuration réseau ; les deux sont facultatifs. Dans l’écran Configuration de la messagerie, noter qu’ANONYME est sélectionné. Figure 9-66. Configuration de la messagerie – activer SSL ou anonyme 5. Appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. 158 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-67. Configuration du nom d’utilisateur de la messagerie Écran Configuration de la messagerie électronique Page 3 sur 6 répertorie tous les utilisateurs actuellement configurés pour utiliser le système de messagerie électronique du stérilisateur. Chaque utilisateur peut définir indépendamment les préférences du système de messagerie. Noter qu’une pression sur le bouton PLUS D’UTILISATEURS, en haut à droite de l’écran, affiche des utilisateurs supplémentaires, le cas échéant. 6. Appuyer sur la touche FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran suivant. Figure 9-68. Écran Configuration de la messagerie 7. Entrer les adresses des destinataires des courriers électroniques prévus dans les lignes appropriées (écran 441). Chaque ligne peut contenir plusieurs adresses, si elles sont séparées par une virgule et n’excède pas 82 caractères. REMARQUE : La case « Vers le cellulaire » permet d’envoyer des messages texte à un téléphone cellulaire. 8. Entrer le numéro du téléphone cellulaire dans la case « Vers le cellulaire », puis appuyer sur le bouton CELLULAIRE (en haut à droite de l’écran) ; cela donne accès à l’écran FOURNISSEUR DE CELLULAIRE (écran 415). 159 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-69. Écran Fournisseur de cellulaire 9. Pour configurer le fournisseur de cellulaire, appuyer sur le bouton approprié, puis appuyer sur le bouton CONFIGURER (en haut à droite de l’écran). Pour accéder à d’autres fournisseurs, appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour faire avancer l’écran. Les fournisseurs disponibles au moment de la présente publication sont : • AT&T • Verizon • Sprint • T-Mobile • Virgin • Boost • US Cellular • EMEA1 • EMEA2 Voici un exemple d’écran de configuration Fournisseur de cellulaire : Figure 9-70. Écran Configuration du fournisseur de cellulaire 10. À partir de l’écran Fournisseur de cellulaire, appuyer sur le bouton QUITTER (en haut à gauche de l’écran) pour revenir à l’écran du fournisseur de niveau supérieur ; puis appuyer sur QUITTER sur cet écran. 160 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur L’écran Configuration de la messagerie Page 4 sur 6 s’affiche. Figure 9-71. Écran Configuration de la messagerie 11. Appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour faire avancer l’écran. L’écran Configuration de la messagerie Page 5 sur 6 s’affiche. Figure 9-72. Écran Configuration de la messagerie 12. Entrer l’adresse électronique du superviseur dans la zone de texte Du courrier électronique ; et entrer son nom dans la zone de texte Du nom. REMARQUE : Une adresse électronique et un nom différents peuvent être saisis, mais comme le stérilisateur peut recevoir des courriers électroniques, il est recommandé d’utiliser les coordonnées du superviseur. 13. Appuyer sur la touche FLÈCHE DROITE pour passer au courrier électronique de test. Écran de configuration du courrier électronique de test Page 6 sur 6. 161 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-73. Écran de configuration du courrier électronique de test 14. Appuyer sur le bouton TEST (en haut à droite). Si la configuration est correcte, l’ÉTAT affiche : « COURRIER ÉLECTRONIQUE ENVOYÉ AVEC SUCCÈS » 15. Vérifier que l’adresse « À » reçoit le courrier électronique. REMARQUE : Si le champ ÉTAT indique une erreur, utiliser la flèche VERS LA GAUCHE pour afficher les précédents écrans de configuration et corriger l’erreur. Informer le service informatique et l’administrateur réseau si besoin. 16. Une fois le test terminé avec succès, appuyer sur le bouton QUITTER pour accéder à l’écran Mode Superviseur Page 5 sur 5. Figure 9-74. Mode Superviseur Définition des options de messagerie électronique Le système d’alerte par courrier électronique qui peut informer les utilisateurs, par courrier électronique, de certaines conditions du stérilisateur et du moment où une maintenance préventive est nécessaire. Une fois que le système a été configuré pour le réseau, comme décrit dans la section précédente, les options de courrier électronique peuvent être définies sur une base individuelle, en d’autres termes, plusieurs destinataires peuvent recevoir différents types d’informations de la part du stérilisateur. REMARQUE : Avant de configurer les options de messagerie, le système doit être configuré comme indiqué précédemment. Pour configurer les options de messagerie, procéder comme suit : 1. À partir de l’écran Page 5 sur 5 du mode Superviseur (écran 603), appuyer sur le bouton OPTIONS DE MESSAGERIE 162 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur L’ écran du nom d’utilisateur de la messagerie (écran 434) apparaît Figure 9-75. Écran Configuration du nom d’utilisateur de la messagerie REMARQUE : L’écran 434 répertorie les utilisateurs actuellement configurés pour utiliser le système de messagerie électronique du stérilisateur. 2. Les options suivantes peuvent être définies pour un utilisateur, plusieurs utilisateurs ou tous les utilisateurs : REMARQUE : Appuyer sur le bouton PLUS D’UTILISATEURS (en haut à droite) permet d’afficher la liste des utilisateurs supplémentaires, le cas échéant. a. Appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE pour passer à l’écran Conditions d’envoi du courrier électronique Page 2 sur 5. Figure 9-76. Écran Conditions d’envoi du courrier électronique REMARQUE : Les courriers électroniques ne sont envoyés que si l’option MESSAGERIE ACTIVE est sélectionnée. b. Sélectionner toutes les conditions nécessitant l’envoi d’un courrier électronique. Chaque destinataire peut avoir un ensemble de conditions différent. Pour accéder à d’autres conditions, appuyer sur le bouton FLÈCHE DROITE. Les conditions disponibles pour la sélection, à partir des écrans « Conditions d’envoi du courrier électronique » sont les suivantes : 163 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur CONDITION DE MESSAGERIE PAGE D’ÉCRAN � MESSAGERIE ACTIVE Page 2 sur 5 � MODE VEILLE ENTRÉ � VIDANGE DU GÉNÉRATEUR TERMINÉ � ARRÊT ALIMENTATION � DÉMARRER OU REDÉMARRER L’ALIMENTATION Page 3 sur 5 � CYCLE DÉMARRÉ � CYCLE ANNULÉ � CYCLE TERMINÉ Page 4 sur 5 � ALARMES D’ANNULATION � ALARMES NON-ANNULATIONS � MODE SUPERVISEUR ENTRÉ � VALEURS DU CYCLE MODIFIÉES � NOM D’UTILISATEUR, MOT DE PASSE MODIFIÉ Page 5 sur 5 � MODE ENTRETIEN ENTRÉ � ÉTALONNAGE MODIFIÉ � CONFIGURATION MODIFIÉE REMARQUE : Si l’option MESSAGERIE ACTIVE est sélectionnée, d’autres conditions sélectionnées, lorsque la condition est déclenchée, entraînent l’envoi de notifications par courrier électronique indiquant que la ou les conditions sont envoyées aux destinataires associés. Si l’option VERS CELLULAIRE a été définie (lors de la configuration de l’adresse), les destinataires associés reçoivent un message texte concernant la ou les conditions déclenchées. c. Appuyer sur la touche FLÈCHE DROITE pour passer aux autres pages d’écran et sélectionner les conditions désirées. La liste précédente répertorie toutes les conditions actuellement disponibles pour la sélection, ainsi que la page d’écran sur laquelle elles se trouvent. d. Après avoir effectué toutes les sélections, appuyer sur le bouton QUITTER (coin supérieur gauche de l’écran) pour accéder à l’écran Mode Superviseur Page 5 sur 5. 164 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-77. Écran Mode Superviseur Page 5 sur 5 Configuration de la notification de maintenance préventive Configurer le système d’alerte par courrier électronique pour avertir les destinataires lorsqu’une maintenance préventive est nécessaire. i. À partir de l’écran Mode Superviseur Page 5 sur 5, appuyer sur le bouton RAPPORT DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE. Un écran similaire s’affiche : Figure 9-78. Écran Maintenance préventive REMARQUE : Le système envoie une notification (par courrier électronique et/ou par SMS) lorsqu’un pack MP est dû. Deux notifications supplémentaires peuvent être ajoutées en appuyant sur les boutons vierges et en modifiant les paramètres d’écran résultants (voir Écran 450). ii. Appuyer sur le bouton Pack MP (première ligne de l’exemple ci-dessus) pour modifier les informations existantes ou appuyer sur le bouton vierge pour créer une nouvelle notification. Lorsqu’un bouton Pack MP est enfoncé, un écran similaire apparaît : 165 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-79. Maintenance préventive – Pack MP iii. Appuyer sur le bouton de texte applicable pour modifier les informations. Dans l’exemple ci-dessus, 1 000 MOIS ont été remplacés par 12 MOIS. iv. Si nécessaire, appuyer sur le bouton FLÈCHE GAUCHE pour revenir à l’écran initial Maintenance préventive. v. Appuyer sur QUITTER (en haut à gauche de l’écran) pour revenir à l’écran Mode Superviseur Page 5 sur 5. Figure 9-80. Écran Mode Superviseur Page 5 sur 5 Modification du rapport de maintenance préventive L’écran Rapport de maintenance préventive peut contenir trois lignes de texte relatives aux packs MP. Pour afficher ou modifier le rapport : 1. Passer à l’écran Mode Superviseur Page 5 sur 5 (écran 603). 2. Appuyer sur le bouton RAPPORT DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE. L’écran Rapport de maintenance préventive s’affiche : 166 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-81. Écran Rapport de maintenance préventive REMARQUE : L’écran Rapport MP répertorie jusqu’à trois descriptions de packs MP (notre exemple ne montre qu’un seul pack MP). Chaque ligne de description, en plus de la description de la MP, indique le nombre de cycles et le nombre de mois écoulés depuis l’envoi de la dernière notification de MP. 3. Appuyer sur le bouton Cycles pour modifier la valeur des cycles, le cas échéant. 4. Appuyer sur le bouton Mois pour modifier la valeur du mois, le cas échéant. 5. Appuyer sur le bouton FLÈCHE GAUCHE ou le bouton QUITTER pour revenir à l’écran Mode Superviseur Page 5 sur 5 (écran 603). Affichage à distance Le contrôleur de stérilisateur est préréglé en usine pour permettre la visualisation à distance de l’écran. Le contrôle peut également être réglé pour le contrôle à distance, mais cette configuration nécessite un superviseur. Pour utiliser l’affichage à distance, procéder comme suit : REMARQUE : Une connexion Ethernet est requise. 1. Connecter le câble Ethernet au port d’alerte par courrier électronique à l’arrière de la boîte de commande. 2. Éteindre puis rallumer le cycle. La commande acquiert une adresse DHCP du serveur du bâtiment. 3. Noter l’adresse IP, affichée à l’écran (figure suivante). Figure 9-82. Adresse IP 4. Accéder au site Web suivant : http://www.tightvnc.com/ 167 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur 5. Télécharger le progiciel de contrôle à distance gratuit, TightVNC. 6. Exécuter TightVNC sur un PC (ou un autre appareil). Un écran s’affiche, voir la figure suivante. Figure 9-83. Connexion TightVNC 7. Dans la zone Hôte distant, entrer l’adresse IP affichée sur l’écran OPTIONS (écran 8) 8. Appuyer sur Connecter. La visualisation à distance est maintenant active et l’écran de contrôle de stérilisateur s’affiche sur l’écran de l’ordinateur (voir Figure 9-82). 9.19 21 CFR Partie 11 avec pistes d'audit et signatures électroniques Introduction et configuration 21 CFR Partie 11 permet la conservation des enregistrements et la traçabilité des stérilisateurs de la série LS. L’option Système de gestion, pistes d’audit et signatures électroniques permet de réaliser cette opération sur le contrôleur de stérilisateur. Cette fonction est accessible en mode configuration du stérilisateur en sélectionnant 21 CFR 11 Pistes d’audit. Figure 9-84. 21 CFR 11 Pistes d’audit REMARQUE : Le texte blanc et le bouton non enfoncé indiquent que la fonction est activée. 168 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Gestion des utilisateurs Appuyez sur S’IDENTIFIER pour accéder à la gestion des utilisateurs. Saisissez le nom d’utilisateur et le mot de passe suivants à l’écran : • Nom d’utilisateur : Steris1 • Mot de passe : Steris1 Figure 9-85. Écran de connexion REMARQUE : Les noms d’utilisateur et les mots de passe peuvent être modifiés dans le système de gestion des utilisateurs. Dans la Gestion des utilisateurs, accédez aux pages disponibles suivantes en sélectionnant les flèches : Figure 9-86. Gestion des utilisateurs 169 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur • Ajouter utilisateur • Modifier utilisateur • Définir le mot de passe • Effacer utilisateur • Modifier les propriétés d’un utilisateur • Déverrouiller un utilisateur • Activer utilisateur • Désactiver utilisateur • Déconnexion pour inactivité • Signature électronique • Noms d’utilisateur pour l’e-mail et l’utilisation Ajouter utilisateur Sélectionnez Ajouter utilisateur pour ajouter des utilisateurs. Sous Type, sélectionnez Sécurité utilisateur FactoryTalk uniquement. Saisissez le nom et le mot de passe spécifiques des utilisateurs dans les zones de texte correspondantes, en veillant à confirmer le mot de passe. Sélectionnez Ajouter pour ajouter officiellement un utilisateur et Avancé pour des propriétés de mot de passe supplémentaires. Figure 9-87. Ajouter utilisateur et des paramètres avancés Modifier utilisateur Affecter des utilisateurs à un groupe ou à un niveau d’accès en sélectionnant Modifier utilisateur. 170 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-88. Modifier l’appartenance au groupe Cliquez sur Sélectionner un utilisateur/groupe pour sélectionner l’utilisateur ajouté dans la section Ajouter utilisateur. Les valeurs par défaut sont STERIS (accès opérateur, superviseur, service) et Steris1 (accès administrateur). La sélection de Groupe FactoryTalk permet de sélectionner des groupes ou des niveaux d’accès pour l’utilisateur. Les niveaux d’accès disponibles sont ADMIN (Administrateurs), Opérateur, Service ou Superviseur. Figure 9-89. Sélectionner l’utilisateur et le groupe FactoryTalk Les options supplémentaires de la gestion des utilisateurs sont les suivantes : • Ajouter au groupe : Ajouter un utilisateur au groupe sélectionné. • Retirer du groupe : Supprimer l’utilisateur du groupe sélectionné. • Annuler : Annuler la sélection. Définir le mot de passe L’option Définir le mot de passe permet d’ajouter ou de modifier les mots de passe des utilisateurs. Sélectionner un utilisateur pour choisir un utilisateur spécifique dans la liste et saisir un nouveau mot de passe, en veillant à le confirmer. REMARQUE : L’option Ancien mot de passe ne s’applique pas aux administrateurs. 171 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-90. Définir le mot de passe Les mots de passe doivent répondre aux critères suivants : 1. Ne peut contenir tout le nom de l’utilisateur. a. Par exemple, un utilisateur ayant un nom d’utilisateur John12 ne peut pas avoir un mot de passe tel que John1234. Toutefois, 12john est autorisé. Ce contrôle est sensible à la casse, de sorte que john12 pourrait avoir le mot de passe jOHN12. 2. Doit contenir au moins six caractères. 3. Doit contenir des caractères appartenant à trois de ces quatre catégories. a. Caractères majuscules non accentués (A à Z). b. Caractères minuscules non accentués (a à z). c. Chiffres (0 à 9). d. Caractères non-alphanumériques (!, @, #, %). Effacer utilisateur Les administrateurs peuvent effacer des utilisateurs. Sélectionner un Utilisateur/Groupe pour sélectionner un utilisateur spécifique à effacer. Lorsqu’un utilisateur est mis en évidence, cliquez sur Sélectionner pour l’effacer. Figure 9-91. Effacer utilisateur 172 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Modifier les propriétés d’un utilisateur Les propriétés de l’utilisateur peuvent être modifiées. Cliquez sur Sélectionner un utilisateur pour choisir un utilisateur et sur Propriétés pour sélectionner les paramètres avancés. Figure 9-92. Modifier les propriétés d’un utilisateur Afficher toutes les options à l’écran et sélectionnez Oui ou Non, en fonction de ce qui doit être mis à jour. Appuyer sur OK lorsque les sélections sont terminées. Appuyer sur Modifier pour mettre à jour l’utilisateur sélectionné avec les options choisies. Déverrouiller un utilisateur Déverrouiller tout utilisateur bloqué en raison de tentatives de connexion multiples. Procédez comme suit pour déverrouiller les utilisateurs : 1. Sélectionner l’utilisateur bloqué. REMARQUE : Si aucun utilisateur n’est bloqué, la sélection sera vide. 2. Après avoir sélectionné l’utilisateur bloqué, appuyez sur Déverrouiller. REMARQUE : Sélectionner Annuler pour annuler la sélection. Figure 9-93. Déverrouiller un compte utilisateur 173 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Activer utilisateur Procéder comme suit pour activer les utilisateurs désactivés : 1. Sélectionner l’utilisateur désactivé. REMARQUE : Si aucun utilisateur n’est désactivé, la sélection sera vide. 2. Après avoir sélectionné l’utilisateur désactivé, appuyez sur Activer pour activer l’utilisateur. REMARQUE : Sélectionner Annuler pour annuler la sélection Figure 9-94. Activer un compte utilisateur Désactiver utilisateur Procéder comme suit pour activer les utilisateurs désactivés : 1. Sélectionner l’utilisateur activé. REMARQUE : Si aucun utilisateur n’est activé, la sélection sera vide. 2. Après avoir sélectionné l’utilisateur autorisé, appuyez sur Désactiver pour désactiver l’utilisateur. REMARQUE : Sélectionner Annuler pour annuler la sélection. Figure 9-95. Désactiver un compte utilisateur 174 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Déconnexion pour inactivité Si un utilisateur n’appuie pas sur un bouton pendant la durée sélectionnée, il sera automatiquement déconnecté. REMARQUE : Le système permet une plage de 0 à 9 999 minutes, avec une valeur par défaut de 60 minutes. Signature électronique En sélectionnant la signature électronique, les utilisateurs doivent indiquer la raison de tout changement de valeur. Les informations saisies sont enregistrées dans la piste d’audit. REMARQUE : La sélection de l’activation/désactivation de la signature électronique s’applique à tous les utilisateurs. Saisissez le mot de passe de l’utilisateur et la raison pour laquelle la valeur est modifiée dans les zones de texte appropriées. Appuyez sur Accepter pour poursuivre la saisie des informations. Une fois acceptées, les modifications en cours sont affichées dans Examen de l’action. Figure 9-96. Signature électronique et Examen de l’action Noms d’utilisateur pour l’e-mail et l’utilisation L’utilisation de l’e-mail et de l’utilisateur permet de saisir jusqu'à 12 noms d’utilisateur. Le nom de l’utilisateur et l’identifiant doivent tous deux correspondre pour charger les valeurs de ce nom d’utilisateur. Pour consulter d’autres pages, cliquez sur la flèche de droite. Figure 9-97. Pages nom d’utilisateur 175 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Piste d’audit En mode Superviseur, appuyez sur PISTE D’AUDIT pour afficher les sélections de piste d’audit. Figure 9-98. Mode superviseur - Menu de la piste d’audit Dans Piste d’audit accédez aux pages disponibles suivantes : • Vue Piste d’audit Informations sur la piste d’audit. • Copier la piste d’audit vers USB permet de copier les informations de la piste d’audit sur une clé USB. • Supprimer la piste d’audit pour supprimer la piste d’audit à l’écran. Figure 9-99. Menu Piste d’audit Vue Piste d’audit Cet écran permet d’accéder aux informations relatives à la piste d’audit, en indiquant l’heure à laquelle elle s’est produite, le nom d’utilisateur et le message de la piste d’audit. Utilisez les flèches vers le haut et vers le bas pour faire défiler les données (les plus récentes en premier). Appuyez sur la flèche gauche pour revenir. 176 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-100. Piste d’audit de la machine REMARQUE : Appuyez sur la zone blanche de l’écran avant d’appuyer sur les flèches vers le haut et vers le bas pour activer la fonction de défilement. Copier la piste d’audit vers USB Cet écran permet de copier les informations de la piste d’audit sur une clé USB. Insérez la clé USB dans le port USB et appuyez sur Copier la piste d’audit vers USB. Un message indiquant l’état du fichier CSV s’affiche. Figure 9-101. Copier la piste d’audit vers USB Après cinq secondes supplémentaires, le fichier est copié sur la clé USB. L’insertion de la clé USB dans un PC fait apparaître un fichier similaire à celui illustré ci-dessous. Figure 9-102. Exemple de fichier REMARQUE : Le fichier est étiqueté comme suit : année, mois, jour, heures, minutes, secondes, nom d’affichage et AUDIT. Exécutez le fichier RA_CHECKCSVINTEGRITY.EXE, situé sur la carte mémoire SD, pour vérifier l’intégrité du fichier. Ouvrir le fichier pour visualiser la piste d’audit téléchargée. 177 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-103. Rapport de détection et piste d’audit téléchargée REMARQUE : La colonne F indique le message et la colonne G le code de cryptage. Supprimer la piste d’audit Cet écran efface les informations de la piste d’audit de l’affichage. En appuyant sur Supprimer la piste d’audit, l’écran suivant s’affiche pendant cinq secondes. Figure 9-104. Menu d’effacement de la piste d'audit Changer le mot de passe Les utilisateurs peuvent modifier leur mot de passe sur l’écran Options (page 2 de 2) en appuyant sur Changer le mot de passe. Les utilisateurs doivent saisir deux fois leur ancien mot de passe et leur nouveau mot de passe. 178 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-105. Réinitialisation du mot de passe REMARQUE : Changer le mot de passe doit être sélectionné pour enregistrer le nouveau mot de passe. Fonctionnement Un message s’affiche lorsque la capacité de la piste d’audit est trop élevée ou proche de la limite de stockage de 10 000 entrées de piste d’audit. REMARQUE : Si vous ne copiez pas la piste d’audit sur une clé USB, le système écrasera les données de la piste d’audit en commençant par les entrées les plus anciennes. Si la capacité de la piste d’audit est trop élevée, le message Avertissement capacité d’audit presque atteinte s’affiche à l'écran. Figure 9-106. Avertissement capacité d’audit presque atteinte Si la mémoire de la piste d’audit est pleine à 99 %, le message Avertissement capacité d’audit—presque atteinte s’affiche à l’écran. 179 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-107. Avertissement capacité d’audit—presque atteinte Si l’un de ces messages s’affiche, accédez à l’écran Options de la piste d’audit et copiez les données sur une clé USB. Une fois la copie terminée, supprimer la piste d’audit. 9.20 Système avancé de conservation de l’eau avec technologie d’utilisation de l’eau Le stérilisateur est équipé d’un système avancé de conservation de l’eau, conçu pour économiser l’eau et tenir un registre de l’eau utilisée pendant le fonctionnement. REMARQUE : Les systèmes optionnels Steri-Green ou Steri-Green Plus sont conçus pour recycler l’eau afin d’économiser encore plus d’eau. Le contrôleur de stérilisateur peut surveiller la consommation d’eau pendant le fonctionnement. Le mode de fonctionnement affiche des informations sur la consommation d’eau. Pour visualiser la consommation d’eau, appuyez sur l’icône H2O dans l’écran Cycles. Figure 9-108. Icône H2O Écran Utilisation de l’eau Cet écran affiche la consommation d’eau pour le cycle précédent, triée par intervalles quotidiens, hebdomadaires, mensuels et annuels. La consommation d’eau est divisée En cycle et Hors cycle, avec des totaux pour chaque catégorie. 180 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-109. Écran Utilisation de l’eau Les unités sont initialement indiquées en gallons. En appuyant sur Gallons à l’écran, les unités s’affichent en gallons ou en litres. Figure 9-110. Unités en gallons et en litres Système d’économie d’eau Le système d’économie d’eau comprend quatre modes : Mode Normal, mode Green, Steri-Green et Steri-Green Plus. Le mode Normal est le mode par défaut et le mode Green peut être sélectionné en mode Superviseur. La gaine est éteinte hors cycle pour le mode Green. REMARQUE : Les modes Steri-Green et Steri-Green Plus sont des fonctions supplémentaires. 181 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-111. Mode Normal Pour remettre les valeurs à 0, appuyez sur Effacer utilisation de l’eau. REMARQUE : Un mot de passe est nécessaire. Figure 9-112. Effacer utilisation de l’eau Fichier d’utilisation de l’eau Ce fichier contient des données sur l’utilisation quotidienne de l’eau. La consommation d’eau est enregistrée dans un fichier texte à la fin de chaque journée, qui peut être copié sur un périphérique de stockage USB. En appuyant sur Fichier d’utilisation de l’eau, les informations suivantes s’affichent. 182 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-113. Fichier d’utilisation de l’eau Ces informations correspondent à celles qui sont stockées dans le fichier water_usage.txt. Figure 9-114. Fichier Water_usage.txt Légende • A : La date est formatée en mois, jour et année (par exemple, décembre 2, 2024). • B : Quantité d’eau utilisée ce jour-là. • C : Unités Estimation de la consommation d’eau Lorsqu’un cycle est sélectionné, la consommation d’eau estimée est affichée en fonction de la pression de l’eau, du temps de vidange, du nombre d’impulsions et du temps de stérilisation et de séchage. La consommation réelle d’eau pour l’ensemble du cycle doit correspondre étroitement à cette valeur. 183 387367900_B AMSCO® 600LS 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-115. Estimation de la consommation d’eau pour le cycle Cet écran indique la quantité d’eau utilisée pendant le cycle. Figure 9-116. Eau réellement utilisée Pression de l’eau La pression de l’eau peut être réglée en mode Service. Cette valeur est utilisée pour le calcul de l’eau. Lorsque S4 est activé pendant le test d’entrée/sortie, le système mesure la pression dynamique de l’eau, qui est comprise entre 20 et 50 psig. 184 AMSCO® 600LS 387367900_B 9 — Utilisation du stérilisateur Figure 9-117. Pression de l’eau 185 387367900_B AMSCO® 600LS 10 — Maintenance de routine Maintenance de routine 10.1 Maintenance préventive AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BRÛLURES Les stérilisateurs peuvent posséder jusqu’à deux points de raccordement électrique (commande du stérilisateur, pompe à vide ou générateur de vapeur intégré). Chaque alimentation électrique doit pouvoir être débranchée séparément. Déconnectez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Ne procédez à aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur avant d’avoir correctement verrouillé toutes les alimentations. Respectez impérativement les normes de l’OSHA relatives aux dispositifs de verrouillage et étiquetage et de sécurité électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES ET/OU DE DOMMAGES MATÉRIELS Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir un fonctionnement sûr et fiable de cet équipement. Pour planifier la maintenance préventive, contactez votre représentant de maintenance STERIS. La performance du stérilisateur est validée comme un système incluant des composants définis par STERIS dans le guide de l’utilisateur et de maintenance du stérilisateur. Le remplacement de ces composants par des composants non autorisés peut entraîner des risques tels que des blessures, des dommages ou des défaillances du produit et déboucher sur une configuration de l’unité qui n’est pas conforme au produit validé. La garantie de STERIS est nulle et non avenue si des composants non approuvés sont utilisés. NE PAS UTILISER les composants qui ne sont pas validés dans ce stérilisateur. Observez toutes les procédures de maintenance préventive des pages suivantes pour entretenir correctement cet équipement. Les conseils de maintenance préventive suivants doivent être observés : 1. La maintenance et l’entretien réguliers DOIVENT être réalisés uniquement par un technicien STERIS ou formé par STERIS. Les travaux effectués par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées, ainsi que l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures, annuler la garantie ou entraîner des détériorations coûteuses. 2. En aucun cas, une tâche d’entretien ne doit être effectuée sur le matériel sans le manuel de maintenance. Le manuel de maintenance peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS. 3. Il convient de se référer à la liste de contrôle basée sur les intervalles (IBCL) de l’appareil pour garantir que sa maintenance ne soit pas négligée et qu’elle soit effectuée aux intervalles spécifiés. La liste IBCL est incluse dans le manuel de maintenance. 4. Le manuel de maintenance contient une Liste de pièces illustrée (IPB) qui permet d’identifier les composants de remplacement en ce qui concerne : • l’emplacement des articles dans l’appareil et/ou un ensemble plus grand ; • la référence ; 186 AMSCO® 600LS 387367900_B 10 — Maintenance de routine • la quantité. Le manuel de maintenance peut être acheté auprès du Service après-vente de STERIS. 5. La maintenance préventive est essentielle pour garantir le fonctionnement optimal du matériel. STERIS recommande d’établir un contrat de maintenance annuel avec le service technique de STERIS. REMARQUE : La maintenance préventive n’est pas couverte par la garantie. Respectez toutes les procédures de sécurité, y compris le verrouillage et l’étiquetage. Fréquence des inspections : le stérilisateur doit être inspecté par un technicien de maintenance qualifié au moins deux fois par an en se référant au MANUEL DE MAINTENANCE (la fréquence réelle d’utilisation de l’équipement peut augmenter le nombre d’inspections requises.) Les inspections et procédures de l’opérateur doivent être effectuées sur une base quotidienne, hebdomadaire ou selon les besoins comme indiqué dans cette section et dans la liste IBCL. 10.2 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre (quotidien) Fréquence recommandée : nettoyez le filtre d’évacuation chaque jour où le stérilisateur est utilisé. IMPORTANT : le filtre d’évacuation de la chambre doit être nettoyé au moins une fois par jour, idéalement avant d’exécuter le premier cycle. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Enfilez des gants de protection contre la chaleur avant tout nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre, à moins que le stérilisateur ne soit froid. 1. Assurez-vous que l’alimentation en vapeur est coupée (vanne d’alimentation en vapeur [MV2] fermée). 2. Éliminez les débris visibles du filtre d’évacuation et utilisez une brosse, un fil de fer ou un outil similaire pour éliminer tout dépôt restant. 3. Une fois le filtre nettoyé, retournez-le tête en bas et passez-le à l’envers sous l’eau courante. 4. Remettez le filtre dans l’évacuation de la chambre. Figure 10-1. Retrait du filtre d’évacuation de la chambre (type) 187 387367900_B AMSCO® 600LS 10 — Maintenance de routine 10.3 Procédure de maintenance de routine • Nettoyage de la chambre • Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur • Nettoyage de l’écran tactile Nettoyage de la chambre En raison des différences de la qualité de l’eau, de la qualité de la vapeur, de la fréquence d’utilisation et des additifs de la chaudière, aucun intervalle de fréquence spécifique n’est recommandé pour le nettoyage de la chambre. Les opérateurs doivent déterminer l’intervalle de nettoyage approprié selon les conditions locales de l’eau et l’aspect de la chambre. REMARQUE : Pour des instructions détaillées sur le nettoyage de la chambre, consultez le bulletin technique M2826, AMSCO Steam Sterilization Cleaning Procedure (en anglais uniquement), disponible auprès de STERIS. IMPORTANT : Le stérilisateur doit être arrêté, sa vanne d’alimentation en vapeur (MV2) fermée et la chambre doit être à température ambiante avant de procéder au nettoyage. La vanne d’alimentation en air (MV3) doit être ouverte. Figure 10-2. Référence d’emplacement de MV1, MV2 et MV3 IMPORTANT : En cas de déversement de liquide ou d’autres salissures, la chambre doit être nettoyée et rincée en totalité. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage de la chambre. 188 AMSCO® 600LS 387367900_B 10 — Maintenance de routine 1. Sur un stérilisateur arrêté, refroidi et avec la porte ouverte, effectuez les procédures appropriées de CADENASSAGE/ÉTIQUETAGE (conformément à OSHA) pour l’alimentation en vapeur, l’alimentation électrique et l’alimentation en eau qui sont raccordées au stérilisateur. Figure 10-3. Exemple d’éléments de cadenassage/étiquetage 2. Depuis la zone d’accès du côté gauche (à gauche quand on est face au côté OE du stérilisateur), fermez la vanne d’ALIMENTATION EN VAPEUR à poignée rouge (MV2), située juste derrière le boîtier d’alimentation de commande. Voir Figure 10-4. REMARQUE : Si le stérilisateur comporte une armoire, le panneau gauche doit être retiré, le cas échéant. Les loquets de compression facilitent le retrait. Figure 10-4. Vanne d’ALIMENTATION EN VAPEUR (MV2) 3. Retirez les étagères ou les bandes de roulement de la chambre selon le cas. a. Si le stérilisateur est équipé de bandes de roulement de chambre, retirez les goupilles fendues des goujons de fixation (voir la Figure 10-5) et soulevez les bandes de roulement pour les retirer de la chambre. b. Si le stérilisateur est équipé d’un rack avec des étagères, retirez les étagères et nettoyez les surfaces accessibles de la chambre. REMARQUE : Le rack pour étagères ne peut être retiré que par un technicien formé. Adressez-vous au personnel d’entretien formé par STERIS pour le nettoyage complet de la chambre. 189 387367900_B AMSCO® 600LS 10 — Maintenance de routine Figure 10-5. Retirez les bandes de roulement pour nettoyer correctement la chambre ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS N’utilisez jamais de brosse métallique, de matériaux abrasifs ni de paille de fer sur la porte ni sur la chambre. N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable et pourraient provoquer une défaillance de la cuve. 4. Lavez l’intérieur de la chambre et les étagères (ainsi que tout autre équipement de chargement) avec un détergent doux pour instruments comme le Liqui-Jet 2 conformément aux instructions du bulletin technique M2826, AMSCO Steam Sterilization Cleaning Procedure (en anglais uniquement). 5. Une fois la chambre nettoyée, remettez les étagères ou les bandes de roulement en place. 6. Ouvrez la vanne d’alimentation en vapeur (MV2) du stérilisateur. Voir Figure 10-4. 7. Lorsque la maintenance du stérilisateur est achevée, sécurisez-le à l’aide des éléments de cadenassage/étiquetage. REMARQUE : Pour conserver l’apparence de l’intérieur de la chambre, il est recommandé de procéder à un nettoyage professionnel une fois par an (ou plus selon les conditions d’emploi). Contactez votre représentant STERIS pour obtenir plus d’informations sur ce service. Nettoyage des surfaces en acier inoxydable du stérilisateur AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE Pour éviter de glisser, garder les sols secs. Essuyez immédiatement toute flaque causée par une fuite ou un déversement accidentel. Si le liquide déversé est un détergent ou tout autre produit chimique, alors respectez les consignes de sécurité et les méthodes de manipulation inscrites sur l’étiquette ou sur la fiche signalétique (FS) du détergent ou du produit chimique. 190 AMSCO® 600LS 387367900_B 10 — Maintenance de routine ATTENTION POSSIBLES DOMMAGES MATÉRIELS Les détergents abrasifs endommagent l’acier inoxydable. L’application de détergents avec des gestes circulaires ou avec une brosse métallique ou en paille de fer risque d’endommager la porte et les éléments de la chambre en acier inoxydable. Pour retrouver le lustre d’origine des surfaces en acier inoxydable, STERIS recommande l’utilisation d’un nettoyant spécial acier inoxydable, Réf. STERIS NM 410. Référez-vous à la fiche signalétique (FS) A301 pour des informations détaillées sur le produit. Respectez les instructions mentionnées sur l’étiquette (pour NM 410 ou équivalent). Portez une attention particulière aux avertissements et aux mises en garde. En outre, veuillez tenir compte des remarques suivantes : • Enfilez des gants de protection en caoutchouc. • Portez des lunettes de sécurité. • Utilisez une ventilation adéquate. • N’utilisez jamais de brosse métallique ou de laine d’acier. Procédez comme suit : 1. Assurez-vous que la porte du stérilisateur est fermée. 2. À l’aide d’un chiffon doux non pelucheux, appliquez le nettoyant dans un mouvement de bas en haut en frottant dans le même sens que le grain de la surface. Nettoyage de l’écran tactile Nettoyez l’écran tactile lorsque cela est nécessaire, à un moment où la machine est éteinte. IMPORTANT : N’utilisez pas de solvant organique, de solution acide ou alcaline. 1. Assurez-vous que le stérilisateur est éteint et que l’écran tactile est froid. 2. Humidifiez un chiffon propre en utilisant de l’eau avec du détergent doux ou un agent de nettoyage pour écran. IMPORTANT : Ne vaporisez pas directement le liquide sur l’écran. 3. Essuyez délicatement l’écran. 4. Séchez à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux. 5. Vérifiez qu’aucune zone n’a été oubliée et renettoyez si nécessaire. 10.4 Imprimante thermique Changement du rouleau de papier de l’imprimante Le rouleau de papier d’imprimante doit être vérifié chaque jour. Remplacer le rouleau de papier d’imprimante dès qu’une bande de couleur apparaît sur le papier d’imprimante. 1. Ouvrir le couvercle avant de l’imprimante thermique. REMARQUE : Le couvercle avant est maintenu fermé par action magnétique. 191 387367900_B AMSCO® 600LS 10 — Maintenance de routine Figure 10-6. Imprimante thermique 2. Soulever l’intérieur du couvercle tel qu’illustré sur la photo. 3. Placer le rouleau de papier comme suit : a. Placer le rouleau de papier au fond du compartiment de l’imprimante, le papier sortant par le bas du rouleau. b. Vérifier qu’au moins 203 mm (8 po) de papier ressorte du compartiment de l’imprimante. 4. Fermer l’intérieur du couvercle. Figure 10-7. Positionnement du rouleau de papier 5. Retirer la bobine d’enroulement de l’imprimante et la séparer avec précaution comme indiqué sur la photo. 192 AMSCO® 600LS 387367900_B 10 — Maintenance de routine Figure 10-8. Bobine d’enroulement 6. Placer le papier entre les moitiés de la bobine d’enroulement, puis réassembler les deux moitiés en poussant dessus. 7. Enrouler deux à trois tours de papier de façon serrée autour de la bobine et replacer la bobine dans sa position d’origine, en haut du compartiment de l’imprimante. 8. Fermer le couvercle de l’imprimante. 10.5 Remplacement du filtre de décontamination Cette section contient les éléments suivants : Quand remplacer le filtre Remplacement du filtre Cette procédure décrit le remplacement du filtre de décontamination sur un stérilisateur Life Science. Le remplacement du filtre du cycle de décontamination ne doit être effectué que par des techniciens qualifiés. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES Le stérilisateur et le boîtier du filtre seront CHAUDS après l’exécution du cycle. Portez toujours des gants de protection, un tablier et un écran facial lorsque vous remplacez le filtre. AVERTISSEMENT RISQUE DE GLISSADE Pour prévenir les sols glissants, essuyez immédiatement tout liquide déversé et toute condensation dans la zone de chargement ou de déchargement du stérilisateur. Quand remplacer le filtre La valeur de la durée de vie du filtre s’accumule pendant la phase de stérilisation du cycle de décontamination et s’incrémente par minute. Si la durée du cycle de stérilisation est de 30 minutes, la durée de vie du filtre est augmentée de 30. Lorsque la valeur atteint la durée de vie expirée du filtre (9 000 minutes par défaut), il est temps de remplacer le filtre et l’opérateur en est informé. La durée de vie du filtre est remise à 0 en mode Superviseur après le remplacement du filtre. La durée de vie du filtre est comprise entre 0 et 32 767. 193 387367900_B AMSCO® 600LS 10 — Maintenance de routine Cet écran permet également de modifier la durée de vie du filtre. Mise à jour de 9 000 minutes selon les recommandations du fabricant du filtre. La durée de vie expirée du filtre est comprise entre 0 et 32 767. La durée de vie cumulée des filtres est indiquée sur l’écran de sélection du cycle de décontamination. Si la valeur de la durée de vie du filtre plus le temps de stérilisation du cycle sélectionné est supérieure à la valeur de la durée de vie expirée du filtre et qu’un cycle de décontamination est sélectionné, l’écran d’alarme suivant s’affiche. Remplacement du filtre Si possible, effectuer un cycle de décontamination de 30 minutes dans une chambre vide. Retirez avec précaution le boîtier du filtre, remplacez le filtre usagé et réinstallez le boîtier du filtre une fois le cycle terminé. Réglez la durée de vie du filtre à 0. S’il n'est pas possible d’effectuer un cycle, suivez la procédure suivante. 194 AMSCO® 600LS 387367900_B 10 — Maintenance de routine REMARQUE : Un chronomètre est nécessaire. Accédez au mode Service et à l’écran de test d’entrée/sortie pour commencer la procédure. Fermez et scellez les portes. Stérilisez manuellement le filtre du cycle de décontamination. REMARQUE : AUS, S1, S3, S4, S35, S36 et S40 sont sur l’écran précédent. • AUS : Générateur de vapeur (si équipé) • S4 : Eau de refroidissement • S35 : Vapeur vers la porte A • S36 : Vapeur vers la porte B • S40 : Purge constante • S71 : Isolation de la chambre de décontamination • S73 : Vapeur de décontamination vers la chambre • S75 : Vapeur de la gaine de décontamination (activation et désactivation par impulsions pour maintenir la température de la gaine du filtre) Démarrez le chronomètre pendant que S73 est sous tension. La vapeur entre dans la chambre et s’échappe par S40. Après 30 minutes, mettez hors tension les valves énumérées dans l’ordre suivant : • S71 : Isolation de la chambre de décontamination • S73 : Vapeur de décontamination vers la chambre • S75 : Vapeur de la gaine de décontamination Chambre d’évacuation (tirer le vide pour éliminer la vapeur de la chambre/du filtre). • S3 : Échappement rapide • S7 : Pompe à vide/eau Mettez S3 et S7 hors tension. • Entrée d’air • S1 : Air filtré • S69 : Isolation de la chambre Attendez que la pression de la chambre soit de 0 psig. Mettez hors tension S4 - Eau de refroidissement. Ouvrez la porte de la chambre. Retirez avec précaution le boîtier du filtre. 195 387367900_B AMSCO® 600LS 10 — Maintenance de routine ATTENTION RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS Le boîtier du filtre sera CHAUD. Remplacez l’ancien filtre par un nouveau du même type et réinstaller le boîtier du filtre. Réglez la durée de vie du filtre sur 0. 10.6 Pièces de rechange recommandées REMARQUE : Utilisez uniquement des pièces STERIS autorisées sur cet appareil. L’utilisation de pièces non autorisées annulera la garantie. Il est recommandé d’avoir à portée de main les pièces de rechange suivantes : • Papier, imprimante, thermique — référence : 10092606 (3 rouleaux) • Joint, porte — référence : 129373702 (un par porte) Pour commander des pièces de rechange ou des produits consommables, procédez comme suit : 1. Indiquez la description et le numéro de pièce ou de commande, comme spécifié ci-dessus. 2. Indiquez le numéro du modèle et le numéro de série de votre stérilisateur sur votre commande. 3. Envoyez votre commande directement à votre agence commerciale et de maintenance. Contactez votre représentant commercial pour obtenir des recommandations concernant les produits de nettoyage et les indicateurs biologiques. Pour les composants majeurs, tels que les vannes, la tuyauterie et les kits de réparation, reportez-vous au catalogue des pièces du stérilisateur ou contactez votre représentant commercial STERIS. 196 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage Dépannage 11.1 Introduction Généralités Écran d’alarme type Rapport imprimé d’alarme type AMSCO600 LS – Alarmes Généralités Cette section répertorie et décrit toutes les conditions d’alarme possibles qui peuvent survenir lors de l’utilisation du stérilisateur AMSCO® 600 LS. REMARQUE : Il est possible que certaines alarmes discutées ici ne s’appliquent pas à votre stérilisateur. En effet, il est possible qu’une fonction ne soit pas applicable à votre unité ou ne soit pas actuellement implémentée. Par exemple, les alarmes associées aux générateurs de vapeur ne s’appliquent qu’aux unités équipées de cette option. AVERTISSEMENT RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES ET/OU DE DÉTÉRIORATION DU MATÉRIEL Les réparations et les réglages de cet appareil ne doivent être effectués que par du personnel de maintenance pleinement qualifié. Toute opération de maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées et toute installation de pièces non autorisées peut provoquer des blessures et entraîner une détérioration coûteuse de l’équipement. Déconnecter toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à la maintenance. Vous devez impérativement respecter les normes relatives aux dispositifs de verrouillage et de sécurité électrique de l’OSHA (Occupational Safety and Health Administration). Laisser le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant d’effectuer toute activité de nettoyage ou de maintenance. Si un problème non décrit dans la présente section se produit, appeler STERIS Corporation. Un technicien de service formé mettra rapidement votre stérilisateur en bon état de fonctionnement. REMARQUE : Ne jamais permettre à des personnes non qualifiées de procéder à l’entretien du stérilisateur. Lorsqu’une condition d’alarme se produit, une tonalité d’alarme retentit et l’écran tactile affiche automatiquement l’écran d’alarme correspondant. En règle générale, chaque écran d’alarme indique le nom de l’alarme, l’état actuel de la chambre, l’activité actuelle du stérilisateur et des instructions destinées à l’opérateur (voir Figure 11-1). Écran d’alarme type Appuyer sur ÉTEINDRE L’ALARME pour désactiver la tonalité de l’alarme. 197 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage Figure 11-1. Écran d’alarme type Rapport imprimé d’alarme type Lorsqu’une alarme se déclenche, l’imprimante génère automatiquement un rapport imprimé comportant les éléments suivants : • « ALARME » • nom de l’alarme • date à laquelle l’alarme s’est produite en mois, jour, année, comme défini dans les paramètres utilisateur, par exemple : mm/jj/aa • heure à laquelle l’alarme s’est déclenchée en heures, minutes et secondes, comme défini dans les paramètres utilisateur, par exemple : hh:mm:ss • pression actuelle dans la chambre (CP) • température de la chambre Ci-après se trouve la liste des alarmes. Comme la pression dans la chambre et les températures RTD sont communes à toutes les alarmes, ces paramètres (présentés dans la Figure 11-2) ne sont pas listés dans le tableau, car ils seraient redondants. Figure 11-2. Rapport imprimé d’alarme type AMSCO600 LS – Alarmes Cette section répertorie toutes les alarmes affichées et imprimées qui peuvent survenir lors du fonctionnement de l’appareil. 198 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées Alarme Condition Motif Correction Pression air froid faible Se produit si la pression est trop basse dans la phase de refroidissement par air. La valeur de l’alarme de pression d’air de refroidissement est trop élevée (10 psig par défaut). L’air comprimé est coupé. Contacter STERIS. Défaillance du détecteur d’air Se produit si de l’air est détecté dans la phase de pré-conditionnement d’un cycle Prevac lors de la transition entre les impulsions de vide et les impulsions de pression. La chambre a une fuite. Contacter STERIS. Défaillance de la température du détecteur d’air Se produit si les relevés de température du détecteur d’air sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme > 148 °C et < -10 °C). La température du détecteur d’air est supérieure à 148 °C ou inférieure à -10 °C. Contacter STERIS. Défaillance de l’alimentation en air Se produit si la pression d’air comprimé est faible. Le commutateur PS4 est ouvert. Contacter STERIS. L’air comprimé est coupé. Chambre inondée Une quantité d’eau excessive est détectée dans la chambre. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BRÛLURE LA CHAMBRE PEUT ÊTRE REMPLIE DE VAPEUR CONDENSÉE L’interrupteur à flotteur de la chambre (LLS1) est ouvert pendant plus de 2 secondes. Les portes restent étanches jusqu’à ce que le flotteur de la chambre soit fermé. Contacter STERIS. Déviation de chambre/référence Se produit si la différence entre la chambre est en dehors de la plage normale. La différence entre les RTD de la chambre et de référence est supérieure à 2 degrés. Contacter STERIS. Surpression de la chambre Se produit si la chambre est en surpression. Le commutateur PS9 est ouvert. Contacter STERIS. La chambre est en surpression. Défaillance de press. chambre Se produit si les relevés de pression de la chambre sont en dehors de la plage normale. La lecture de la pression de la chambre est supérieure à 50 psig ou inférieure à 35 inHg. 199 387367900_B AMSCO® 600LS Contacter STERIS. 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Correction Défaillance de temp. chambre Survient lorsque la température de la chambre est en dehors de la plage normale. La température de la chambre est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Contacter STERIS. Cycle interrompu par l’opérateur L’opérateur a annulé le cycle. L’opérateur a annulé le cycle. Contacter STERIS. Défaillance de temp. gaine du filtre de décon. Se produit si les relevés RTD de la température de la gaine du filtre de décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d’alarme > 148 °C et < -10 °C). Le RTD de la gaine du filtre de décontamination est supérieur à 148 °C ou inférieur à -10 °C. Contacter STERIS. Déviation filtre de décon./référence Se produit si la différence entre les RTD de température du filtre de décontamination et de la référence de décontamination est en dehors de la plage normale. La différence entre les RTD du filtre de décontamination et la température de référence de la décontamination est supérieure à 2 degrés. Contacter STERIS. Défaillance filtre de décon./référence Se produit si les lectures des RTD du filtre de décontamination et de la température de référence de la décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d’alarme > 148 °C et < -10 °C). Les RTD du filtre de décontamination et de la température de référence de décontamination sont supérieurs à 148 °C ou inférieurs à -10 °C. Contacter STERIS. Défaillance temp. réf. filtre de décon. Se produit si les relevés RTD de la température de référence du filtre de décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d’alarme > 148 °C et < -10 °C). Le RTD de la température de référence du filtre de décontamination est supérieur à 148 °C ou inférieur à -10 °C. Contacter STERIS. Défaillance temp. filtre de décon. Se produit si les relevés RTD de la température du filtre de décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d’alarme > 148 °C et < -10 °C). Le RTD du filtre de décontamination est supérieur à 148 °C ou inférieur à -10 °C. Contacter STERIS. 200 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Défaut de verrouillage de la porte A Se produit si le test de verrouillage de la porte A échoue. Ce test est effectué lorsque la porte A est ouverte. À la fin d’un cycle, lorsque la porte A s’ouvre, la porte vérifiera l’interrupteur de verrouillage en activant la sortie de fermeture lorsque la porte A est complètement ouverte. L’interrupteur de porte (LS3) s’ouvre. Contacter STERIS. Obstruction de la porte A Se produit si la porte A est obstruée lors de la fermeture. La pression de la porte A est supérieure à 80 psig lorsque la porte se ferme. Contacter STERIS. Défaillance de la pression de la porte A Se produit si les relevés de pression de la porte A sont en dehors de la plage normale. La lecture de la pression de la chambre est supérieure à 120 psig ou inférieure à -20 psig. Contacter STERIS. La pression de la porte A est faible Se produit si la pression n’est pas suffisante pour ouvrir la porte A. L’ouverture de la porte A commence et la pression de la porte est inférieure à 60 psig pendant 20 secondes. Contacter STERIS. Capteur de sécurité porte A activé Le bord de sécurité de la porte A a été enfoncé. La porte A est obstruée ou le capteur est défectueux. Contacter STERIS. Se produit si le panneau de commande détecte que la porte A est en position ouverte et scellée. Dysfonctionnement de l’interrupteur de la porte A. Contacter STERIS. Se produit si les interrupteurs d’ouverture et de fermeture de la porte A ne sont pas détectés correctement. L’interrupteur de la porte A (LS1) est fermé et l’interrupteur d’ouverture de la porte A est fermé (LS3). Contacter STERIS. Porte A descellée La porte A est descellée pendant un cycle. Alimentation en vapeur de la porte A faible. Contacter STERIS. Échec de verrouillage de la porte B Se produit si le test de verrouillage de la porte B échoue. Ce test est effectué lorsque la porte B est ouverte. À la fin d’un cycle, lorsque la porte B s’ouvre, la porte vérifie l’interrupteur de verrouillage en activant la sortie de fermeture lorsque la porte B est complètement ouverte. L’interrupteur de porte (LS3) s’ouvre. Contacter STERIS. Défaillance de l’interrupteur de la porte A 201 387367900_B AMSCO® 600LS Correction 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Obstruction de la porte B Se produit si la porte B est obstruée lors de la fermeture. La pression de la porte B est supérieure à 80 psig lorsque la porte se ferme. Contacter STERIS. Défaillance de la pression de la porte B Se produit si les relevés de pression de la porte B sont en dehors de la plage normale. La lecture de la pression de la chambre est supérieure à 120 psig ou inférieure à -20 psig. Contacter STERIS. La pression de la porte B est faible Se produit si la pression n’est pas suffisante pour ouvrir la porte B. L’ouverture de la porte B commence et la pression de la porte est inférieure à 60 psig pendant 20 secondes. Contacter STERIS. Capteur de sécurité porte B activé Le bord de sécurité de la porte B a été enfoncé. La porte B est obstruée ou le capteur est défectueux. Contacter STERIS. Se produit si le panneau de commande détecte que la porte B est en position ouverte et scellée. Dysfonctionnement de l’interrupteur de la porte B. Contacter STERIS. Se produit si les interrupteurs d’ouverture et de fermeture de la porte B ne sont pas détectés correctement. L’interrupteur de la porte B (LS2) est fermé et l’interrupteur d’ouverture de la porte B est fermé (LS4). Contacter STERIS. Porte B descellée La porte B est descellée pendant un cycle. Alimentation en vapeur de la porte B faible. Contacter STERIS. Arrêt d’urgence Bouton d’arrêt d’urgence enfoncé. Condition d’arrêt d’urgence. Contacter STERIS. Vitesse d’échappement trop rapide Se produit si le taux d’évacuation lent est trop rapide. La pression est évacuée trop rapidement pendant la phase d’échappement lent. Contacter STERIS. Vitesse d’échappement trop lente Se produit si le taux d’évacuation lent est trop lent. La pression est évacuée trop lentement pendant la phase d’échappement lent. Contacter STERIS. Durée de vie du filtre expirée. Remplacer le filtre. La durée de vie du filtre plus le temps de stérilisation est supérieure à la durée de vie maximale du filtre lorsqu’un cycle Decon. est sélectionné. La durée de vie du filtre plus le temps de stérilisation est supérieure à la durée de vie maximale du filtre lorsqu’un cycle Decon. est sélectionné. Contacter STERIS. Défaillance de l’interrupteur de la porte B Correction 202 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Correction Défaillance de fermeture de la valve de vidange du générateur Se produit si l’interrupteur de fermeture de la vidange du générateur ne lit pas correctement. Le commutateur GDC ou la sortie GDC a mal fonctionné. Contacter STERIS. Défaillance de refroidissement de la valve de vidange du générateur Se produit si l’interrupteur de refroidissement de la vidange du générateur ne fonctionne pas correctement ou si l’eau est coupée. L’interrupteur de température du générateur est ouvert pendant la phase de rinçage du générateur. Contacter STERIS. Défaillance d’ouverture de la vidange du générateur Se produit si l’interrupteur d’ouverture de la vidange du générateur ne lit pas correctement. Le commutateur GDO ou la sortie GDO a mal fonctionné. Contacter STERIS. Défaillance de temp. de la gaine Se produit si les lectures de la température de la gaine sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme > 148 ⁰C et < -10 ⁰C). La température de la gaine est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Contacter STERIS. Défaillance de temp. charge 1 Se produit si les relevés de température de la charge 1 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme > 148 ⁰C et < -10 ⁰C). La température de la charge 1 est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Contacter STERIS. Défaillance de temp. charge 2 Se produit si les relevés de température de la charge 2 sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme > 148 ⁰C et < -10 ⁰C). La température de la charge 2 est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Contacter STERIS. Surchauffe Se produit si la température de la chambre est supérieure à la température de stérilisation plus le dépassement, plus les paramètres de surchauffe (température de stérilisation + dépassement + surchauffe). La vapeur qui entre dans la chambre est trop élevée. Contacter STERIS. De la vapeur fuit dans la chambre par les joints de la porte. Horloge PLC non activée L’heure et la date ne fonctionnent pas sur le PLC. L’horloge du PLC n’est pas activée. Contacter STERIS. Erreur du PLC Le PLC a un défaut. Erreur du PLC ou du module. Contacter STERIS. 203 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Correction Panne de courant L’alimentation en courant alternatif a été interrompue. Le courant a été coupé dans le bâtiment. Contacter STERIS. Défaillance temp. filtre de press./décon. Se produit si la température RTD du filtre de pression et décontamination de la chambre sont mal corrélées. Se produit si la pression de la chambre est inférieure à 11 psig (0,8 bar) et que le RTD du filtre de décontamination est supérieur à 121 °C (249,8 ° F) ou si la pression est inférieure à 20 psig (1,4 bar) et que le RTD du filtre de décontamination est supérieur à 132,0 °C (270,0 °F). Contacter STERIS. Défaillance de la pression/temp Se produit si la pression de la chambre et la température de la chambre sont mal corrélées. Se produit si la pression de la chambre est inférieure à 0,8 bar (11 psig) et que la température de la chambre est supérieure à 121 ⁰C (249,8 ⁰F) ou si la pression est inférieure à 1,4 bar (20 psig) et que la température de la chambre est supérieure à 132,0 ⁰C (269,6 ⁰F). Contacter STERIS. Pression dans la chambre La vapeur ou la pression d’air dans la chambre est hors cycle. Se produit si 0,14 bar (2 psig) est détecté dans la chambre. Contacter STERIS. Défaillance de temp. de référence Se produit si les relevés de la température de référence sont en dehors de la plage normale (plage de l’alarme > 148 ⁰C et < -10 ⁰C). La température de référence est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Contacter STERIS. Entrée d’air trop longue Se produit si la chambre met trop de temps à s’aérer. Le filtre à air est bouché. Contacter STERIS. Alarme trop longue Se produit si une alarme s’est déclenchée pendant plus de temps que prévu. L’alarme précédente ne s’est pas effacée dans le temps imparti. Contacter STERIS. Trop long à charger Se produit si la phase de charge est plus longue que le temps alloué. La pression de la vapeur était trop faible. Contacter STERIS. 204 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Correction Évacuation trop longue Se produit si la phase d’évacuation est plus longue que le temps alloué. La pompe à vide ne fonctionnait pas correctement. Contacter STERIS. Échappement trop long Se produit si la phase d’échappement est plus longue que le temps alloué. La chambre n’a pas évacué la vapeur. Contacter STERIS. Charge de la gaine trop longue Se produit si la phase de charge de la gaine est plus longue que le temps alloué. La gaine n’a pas été pressurisée avec de la vapeur. Contacter STERIS. Scellement A trop long Se produit si la phase de scellement de la porte A est plus longue que le temps alloué. Le joint de la porte A n’a pas été pressurisé avec de la vapeur. Contacter STERIS. Scellement B trop long Se produit si la phase de scellement de la porte B est plus longue que le temps alloué. Le joint de la porte B n’a pas été pressurisé avec de la vapeur. Contacter STERIS. Descellement A trop long Se produit si la phase de descellement de la porte A est plus longue que le temps alloué. Le joint de la porte A n’a pas été dépressurisé. Contacter STERIS. Descellement B trop long Se produit si la phase de descellement de la porte B est plus longue que le temps alloué. Le joint de la porte B n’a pas été dépressurisé. Contacter STERIS. Trop long à fermer la porte A La phase de fermeture de la porte A est plus longue que le temps alloué. La porte A ne s’est pas fermée. Contacter STERIS. Trop long à fermer la porte B La phase de fermeture de la porte B est plus longue que le temps alloué. La porte B ne s’est pas fermée. Contacter STERIS. Fermeture de la valve de vidange du générateur trop longue Se produit si la phase de vidange du générateur fermé est plus longue que le temps alloué. La valve à bille du générateur ne s’est pas fermée correctement. Contacter STERIS. Dépressurisation du générateur trop longue Se produit si la phase de dépressurisation du générateur est plus longue que le temps alloué. Le générateur ne s’est pas dépressurisé. Contacter STERIS. 205 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Correction Remplissage du générateur trop long Se produit si l’eau du générateur a été activée pendant plus de 5 minutes en continu. Le générateur présente une fuite, l’alimentation en eau est coupée ou la pompe d’alimentation du générateur ne fonctionne pas correctement. Contacter STERIS. Trop long à ouvrir la porte A Se produit si la phase d’ouverture de la porte A est plus longue que le temps alloué. La porte A ne s’est pas ouverte correctement. Contacter STERIS. Trop long à ouvrir la porte B Se produit si la phase d’ouverture de la porte B est plus longue que le temps alloué. La porte B ne s’est pas ouverte correctement. Contacter STERIS. Ouverture de la valve de vidange du générateur trop longue Se produit si la phase de vidange du générateur ouvert est plus longue que le temps imparti. La valve à bille du générateur ne s’est pas ouverte correctement. Contacter STERIS. Pressurisation du générateur trop longue Se produit si la phase de pressurisation est plus longue que le temps alloué. Le générateur ne s’est pas chauffé correctement. Contacter STERIS. Sous-température Se produit si la température de la chambre descend en dessous de la température de stérilisation moins le point de consigne de la température. La vapeur de la chambre n’était pas adéquate pour la phase de stérilisation. Contacter STERIS. Défaillance de temp. des déchets Se produit si les lectures de la température des déchets ne sont pas comprises dans la plage normale (plage de l’alarme > 148 ⁰C et < -10 ⁰C). La température des déchets est supérieure à 148 ⁰C ou inférieure à -10 ⁰C. Contacter STERIS. 206 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage Tableau 11-1. Liste des alarmes affichées et imprimées (suite) Alarme Condition Motif Correction Température déchets trop élevée Se produit si la température des déchets est supérieure à 60 ⁰C (point de consigne de la température des déchets) pendant plus de 60 secondes. L’alimentation en eau n’est pas suffisante pour refroidir l’échappement. Contacter STERIS. Fuite d’eau — porte De l’eau est visible près du stérilisateur sur le plancher sous la porte. Le joint de la porte ou des composants du joint de la porte peuvent fuir. De l’eau fuit. Arrêter le stérilisateur et contacter STERIS. 11.2 Pression air froid faible Condition Se produit si la pression est trop basse dans la phase de refroidissement par air. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La pression est trop basse dans la phase de refroidissement par air. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.3 Défaillance du détecteur d’air Condition Se produit si de l’air est détecté dans la phase de pré-conditionnement d’un cycle Prevac lors de la transition entre les impulsions de vide et les impulsions de pression. Alarme en cycle - abandon Dépannage général Informations supplémentaires La chambre a une fuite. 1. Contactez STERIS. 207 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.4 Défaillance de la température du détecteur d’air Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de température du détecteur d’air lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La température du détecteur d’air est en dehors de sa plage normale. 1. Contactez STERIS. 11.5 Défaillance de l’alimentation en air Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases. Si le stérilisateur est configuré pour des valves pneumatiques et que le pressostat de l’alimentation en air s’ouvre pendant 1 seconde, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - abandon Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’air est trop basse. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.6 Problèmes d’aspect Condition Le stérilisateur ne répond pas aux attentes en termes d’aspect. Dépannage général Informations supplémentaires Panneaux de façade sales ou mal réglés 1. Nettoyez ou réglez les panneaux de façade si nécessaire. 2. Contactez STERIS. 208 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.7 Échec du test de Bowie-Dick ou DART Condition Échec du test de Bowie-Dick/DART. Dépannage général Informations supplémentaires Indicateur de test périmé 1. Refaire le test avec un code de date différent. Indicateur défectueux 1. Vérifier les codes de date de l’indicateur DART pour les indicateurs périmés. 2. Vérifier l’indicateur en exécutant un du même lot dans un autre stérilisateur. 3. Lancer le test de Bowie-Dick avec un autre indicateur de code de date. Filtre de chambre obstrué 1. Dégager l’obstruction. Test Bowie-Dick effectué sans chariot dans la chambre 1. Insérer le chariot dans la chambre. 2. Répéter le test selon les instructions d’utilisation. L’alarme de température insuffisamment stérilisée s’est déclenchée parce que le test Bowie-Dick a été effectué sans chariot dans la chambre 1. Insérer le chariot dans la chambre. 2. Répéter le test selon les instructions d’utilisation. 11.8 La porte de la chambre s’ouvre pendant la nuit Condition La porte de la chambre s’ouvre partiellement ou complètement après un réglage pendant la nuit. Dépannage général Informations supplémentaires Frein de porte non engagé 1. Testez le fonctionnement normal de la porte. a. Si elle fonctionne normalement, l’appareil peut être utilisé jusqu’à l’arrivée d’un technicien STERIS. b. Signalez le problème à STERIS. 2. Si la porte est complètement ouverte, n’utilisez pas l’appareil et signalez le problème à STERIS. 209 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.9 Chambre inondée Condition Une quantité d’eau excessive est détectée dans la chambre. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURES La chambre est peut-être remplie de vapeur condensée Dépannage général Informations supplémentaires Chambre inondée. 1. Ne pas ouvrir la porte. 2. Contactez STERIS. 11.10 Surpression de la chambre Condition Cette alarme se déclenche dans toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque l’interrupteur de surpression de la chambre, PS9, est ouvert. Alarme en cycle - abandon Dépannage général Informations supplémentaires La pression de la chambre est trop élevée. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.11 Défaillance de press. chambre Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque le transducteur de pression de la chambre lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de pression de la chambre 1. Confirmer l’alarme. 2. Vérifier les connexions du transducteur. 3. Si le problème persiste, contacter STERIS. 210 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.12 Déviation de chambre/référence Condition Se produit si la différence de température entre les deux éléments RTD est supérieure à la valeur prédéfinie dans le programme. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La déviation de référence se situe en dehors de la plage normale. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.13 Défaillance de temp. chambre Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque le RTD de la température de la chambre lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la température de la chambre. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.14 Cycle interrompu par l’opérateur Condition L’opérateur a interrompu le cycle. Dépannage général Informations supplémentaires L’opérateur a interrompu le cycle. 1. Vérifiez le motif de l’interruption. 11.15 Défaillance de temp. gaine du filtre de décon. Condition Se produit si les relevés RTD de la température de la gaine du filtre de décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d'alarme >148 °C et < -10 °C). Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de la température de la gaine du filtre de décontamination. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 211 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.16 Déviation filtre de décon./référence Condition Se produit si la différence entre les RTD de température du filtre de décontamination et de la référence de décontamination est en dehors de la plage normale. En cycle (sans interruption) Dépannage général Informations supplémentaires Déviation du filtre de décontamination/référence. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.17 Défaillance filtre de décon./référence Condition Se produit si les lectures des RTD du filtre de décontamination et de la température de référence de la décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d’alarme >148 °C et < -10 °C). Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du filtre de décontamination/de la référence. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.18 Défaillance temp. réf. filtre de décon. Condition Se produit si les relevés RTD de la température de référence du filtre de décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d’alarme >148 °C et <-10 °C). Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la température de référence du filtre de décontamination. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 212 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.19 Défaillance temp. filtre de décon. Condition Se produit si les relevés RTD de la température du filtre de décontamination sont en dehors de la plage normale (plage d'alarme >148 °C et < -10 °C). Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de température du filtre de décontamination. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.20 Défaut de verrouillage de la porte A Condition Se produit si le test de verrouillage de la porte A échoue. Ce test est effectué chaque fois que la porte est ouverte. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Échec de verrouillage de la porte « A ». 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Vérifier le réglage du collecteur d’air (S54) pour s’assurer qu’il n’est pas bloqué. 3. Contactez STERIS. 11.21 Obstruction de la porte A Condition La pression de la porte A est supérieure à 80 psig lorsque la porte se ferme. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Obstruction de la porte A. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Demander une obstruction potentielle. 3. Contactez STERIS. 213 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.22 Défaillance de la pression de la porte A Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque les relevés du transducteur de pression de la porte se situent en dehors de la plage normale de -20 à 120 psig. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la pression de la porte A. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.23 La pression de la porte A est faible Condition Se produit si la pression n'est pas suffisante pour ouvrir la porte A (60 psig). Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La pression de la porte A est faible. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Demander à la maintenance de vérifier la pression d’alimentation en air comprimé (80-100 psig). 3. Contactez STERIS. 11.24 Capteur de sécurité porte A activé Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque l’entrée SS1 du bord de sécurité de la porte s’ouvre. La porte s’ouvre automatiquement lorsque l’alarme se déclenche. Dépannage général Informations supplémentaires Capteur de la porte A activé. 1. Confirmer l’alarme. 2. Éliminer toute obstruction potentielle. 3. Contacter STERIS si l’alarme persiste. 214 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.25 Défaillance de l’interrupteur de la porte A Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque le contacteur de porte s’ouvre pendant 1 seconde, mais que le contacteur de pression d’étanchéité est activé. Alarme en cycle/hors cycle - sans interruption Se produit si les interrupteurs d’ouverture et de fermeture de la porte A ne sont pas détectés correctement. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de l’interrupteur de la porte A. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.26 Porte A descellée Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque le pressostat du joint de porte s’ouvre en cycle. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires Porte A descellée. 1. Confirmer l’alarme. 2. Demander au service de maintenance de vérifier que la pression de vapeur est comprise entre 50 et 80 PSIG. 3. Contactez STERIS. 11.27 Échec de verrouillage de la porte B Condition Se produit si le test de verrouillage de la porte B échoue. Ce test est effectué chaque fois que la porte est ouverte. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Échec de verrouillage de la porte B. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Vérifier le réglage du collecteur d’air (S57) pour s’assurer qu’il n’est pas bloqué. 3. Contactez STERIS. 215 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.28 Obstruction de la porte B Condition La pression de la porte B est supérieure à 80 psig lorsque la porte se ferme. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Obstruction de la porte B. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Demander une obstruction potentielle. 3. Contactez STERIS. 11.29 Défaillance de la pression de la porte B Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque les relevés du transducteur de pression de la porte se situent en dehors de la plage normale de -20 à 120 psig. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la pression de la porte B. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.30 La pression de la porte B est faible Condition Se produit si la pression n’est pas suffisante pour ouvrir la porte B (60 psig). Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La pression de la porte B est faible 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Demander à la maintenance de vérifier la pression d’alimentation en air comprimé (80-100 psig). 3. Contactez STERIS. 216 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.31 Capteur de sécurité porte B activé Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque l’entrée du bord de sécurité de la porte, SS1, s’ouvre. La porte s’ouvre automatiquement en cas d’alarme. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Le capteur de sécurité de la porte B est activé. 1. Confirmer l’alarme. 2. Éliminer toute obstruction potentielle. 3. Contacter STERIS si l’alarme persiste. 11.32 Défaillance de l’interrupteur de la porte B Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Lorsque le contacteur de porte s’ouvre pendant 1 seconde, mais que le contacteur de pression d’étanchéité est activé, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle/hors cycle - sans interruption Se produit si les interrupteurs d’ouverture et de fermeture de la porte B ne sont pas détectés correctement. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de l’interrupteur de la porte B. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.33 Porte B descellée Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Lorsque le pressostat du joint de porte s’ouvre en cycle, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La pression de l’installation n’est pas conforme aux spécifications 1. Confirmer l’alarme. 2. Demander au service de maintenance de vérifier que la pression de vapeur est comprise entre 50 et 80 PSIG. 3. Contactez STERIS. 217 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.34 La porte se ferme trop vite, trop lentement ou ne bouge pas du tout Condition L’ouverture ou la fermeture de la porte doit s’effectuer complètement en 7 à 8 secondes environ. Dépannage général Informations supplémentaires Pression d’air élevée ou basse 1. Chronométrer l’ouverture ou la fermeture de la porte afin de déterminer si la porte fonctionne complètement en 8 +-1 seconde. 2. En cas de fonctionnement trop lent, contacter le service de maintenance pour vérifier que la pression d’air comprimé est comprise entre 80 et 120 PSIG. 3. Si vous pensez que le fonctionnement de la porte n’est pas sûr ou qu’il est trop rapide, arrêtez d’utiliser le stérilisateur et étiquetez-le comme étant hors service. 4. Contactez STERIS. 11.35 La porte se déplace de manière irrégulière dans un sens ou dans les deux Condition Le déplacement de la porte est considéré comme étant irrégulier, discontinu ou saccadé dans un sens ou dans les deux. Dépannage général Informations supplémentaires Des débris sont logés entre la porte et les panneaux environnants 1. Interrompre le cycle. 2. Porte ouverte, rechercher des débris sur la porte ou le long de la zone de déplacement de la porte. 3. Contacter STERIS. La pression d’air de l’établissement n’est pas comprise entre 80 et 100 psig. 1. Demander au service de maintenance de l’établissement de vérifier et corriger la pression d’air si nécessaire. 2. Contacter STERIS. 11.36 Arrêt d’urgence Condition Cette alarme se déclenche dans toutes les phases du cycle. L’alarme se déclenche lorsque l’on appuie sur l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Le bouton-poussoir Arrêt d’urgence a été actionné 1. Relâcher le bouton d’arrêt d’urgence. 218 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.37 Vitesse d’échappement trop rapide Condition Cette alarme se déclenche pendant la phase d’échappement lent du cycle. Lorsque la pression de la chambre chute plus rapidement que la vitesse d’échappement lente programmée, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La vitesse d’échappement est trop rapide. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.38 Vitesse d’échappement trop lente Condition Se produit si le taux d’échappement lent est trop lent. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La vitesse d’échappement est trop lente. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.39 Durée de vie du filtre expirée. Remplacer le filtre. Condition La durée de vie du filtre plus le temps de stérilisation est supérieure à la durée de vie maximale du filtre lorsqu’un cycle de décontamination est sélectionné. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La durée de vie du filtre a expiré, remplacez le filtre. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Demander à la maintenance de changer le filtre de décontamination. 3. Contactez STERIS. 219 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.40 Température du filtre du filtre (en option) Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de température de décontamination lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la température du filtre. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.41 Générateur – 45 kW HORS TENSION Condition L’écran peut afficher l’alarme « Temps de chargement de la gaine trop long » ou « Temps de chargement trop long ». Dépannage général Informations supplémentaires La commande de 120 V ou la tension triphasée n'est pas présente. 1. Contactez la maintenance de l’installation pour vérifier que la commande du générateur a une tension de commande de 110 - 120 V et que les tensions triphasées du générateur sont présentes. 2. Contactez STERIS. 11.42 Générateur 45 kW : échec d’accumulation de pression Condition L’écran peut afficher l’alarme « Temps de chargement de l’enveloppe trop long » ou « Temps de chargement trop long ». Le générateur de vapeur est lent ou ne parvient pas à atteindre une pression de fonctionnement de 80 PSIG. Dépannage général Informations supplémentaires La tension triphasée de l’installation est éteinte ou faible 1. Confirmer l’alarme. 2. Contacter le service de maintenance de l’établissement pour confirmer que la tension triphasée requise pour le générateur de vapeur électrique est présente. Corriger au besoin. 3. Contacter STERIS. 220 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.43 Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant Condition L’écran affiche l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long, déclenchée par la perte ou un manque de pression de vapeur adéquate suite à la panne partielle ou totale d’un élément chauffant du générateur. Aucun cycle ne peut être démarré. Dépannage général Informations supplémentaires Générateur de 45 kW — Défaillance d’élément chauffant. 1. Confirmez auprès du service de maintenance de l’établissement que la tension triphasée du générateur est présente. 2. Contactez STERIS. 11.44 Générateur de 45 kW — Pas d’eau dans le regard — La pompe ne démarre pas Condition L’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long est affichée car le générateur ne contient pas assez d’eau et n’a pas pu fournir de vapeur. Dépannage général Informations supplémentaires La pompe ne démarre pas. 1. Vérifiez auprès du service de maintenance de l’établissement que le boîtier de commande du générateur reçoit une tension d’environ 120 V. 2. Contactez STERIS si la tension est présente. 11.45 Générateur 45 kW — La pompe est bruyante Condition Bruit inhabituel du stérilisateur pendant que la pompe à eau du générateur fonctionne. Les cycles ne sont pas affectés. Dépannage général Informations supplémentaires Mauvaise tension ou pression d’eau de la pompe à eau sur le générateur de vapeur 1. Contactez le service de maintenance de l’établissement pour vérifier que la tension vers la commande du générateur est correcte et que l’alimentation en eau du générateur de vapeur est de 20 à 50 PSIG. 2. Contactez STERIS. 221 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.46 Générateur 45 kW : la pompe démarre (s’allume) mais ne fonctionne pas ou ne se remplit pas Condition La pression d’eau vers le générateur n’est pas de 20 à 50 PSIG Dépannage général Informations supplémentaires La pression d’eau n’est pas conforme aux spécifications 1. Contacter l’équipe de maintenance de l’installation pour confirmer que la pression de l’eau vers le générateur est de 20 à 50 PSIG. 2. Contacter STERIS. 11.47 Générateur de 45 kW — Le générateur de vapeur ne fonctionne pas Condition L’écran peut afficher l’alarme Tps chrg. envl. trp long ou Chargement trop long car le générateur de vapeur ne fonctionne pas. Dépannage général Informations supplémentaires Les tensions triphasées ou de contrôle ne sont pas présentes dans le générateur 1. Vérifiez auprès du service de maintenance de l’établissement que le générateur reçoit des tensions triphasées et de commande. 2. Contactez STERIS. 11.48 Générateur 45 kW : le générateur de vapeur est inondé Condition L’écran peut afficher l’alarme « Temps de chargement de l’enveloppe trop long » ou « Temps de chargement trop long ». Le client peut constater des charges humides. Le générateur peut être trop rempli d’eau, ce qui l’empêche de produire de la vapeur. Dépannage général Informations supplémentaires Dysfonctionnement de la commande du générateur 1. Mettre le stérilisateur hors tension. 2. Contacter STERIS. 222 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.49 Générateur 45 kW — Fuite d’eau Condition La fuite est due à l’échappement d’eau du générateur. Elle est souvent signalée comme une fuite d’eau du stérilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite d’eau 1. Vérifiez tout problème de sécurité à l’endroit où se trouve l’eau. Si oui, terminer le cycle et mettre le stérilisateur hors tension. Contactez STERIS. 2. Si les flaques d’eau ne présentent pas de problème de sécurité, contactez STERIS dès que possible. 11.50 Générateur 45 kW : problème de commande du niveau d’eau Condition Le client est confronté à des charges humides, à des alarmes de température de stérilisation insuffisante ou de charge trop longue en raison d’un fonctionnement incohérent du générateur. Dépannage général Informations supplémentaires La pression au générateur n’est pas comprise entre 20 et 50 PSIG 1. Confirmer l’alarme. 2. Contacter les établissements pour confirmer que la pression d’eau du générateur est comprise entre 20 et 50 PSIG. 3. Contacter STERIS. 11.51 Défaillance de fermeture de la valve de vidange du générateur Condition Cette alarme se produit pendant le cycle de vidange du générateur. Lorsque l’entrée ouverte de la valve à bille du générateur et l’entrée fermée de la valve à bille du générateur sont toutes deux fermées en même temps pendant plus de 2 secondes, l’alarme se déclenche. Abandon de l’alarme Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de fermeture de la valve de vidange du générateur 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 223 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.52 Défaut de refroidissement de vidange du générateur Condition Survient si le commutateur de refroidissement de vidange du générateur ne fonctionne pas correctement ou si l’eau est coupée. Dépannage général Informations supplémentaires Défaut de refroidissement de vidange du générateur. 1. Acquittez l’alarme. 2. Communiquez avec STERIS. 11.53 Défaillance d’ouverture de la vidange du générateur Condition Cette alarme se produit pendant le cycle de vidange du générateur. Lorsque l’entrée ouverte de la valve à bille du générateur et l’entrée fermée de la valve à bille du générateur sont toutes deux fermées en même temps pendant plus de 2 secondes, l’alarme se déclenche. Abandon de l’alarme Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance d’ouverture de la vidange du générateur 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.54 Déclenchement irrégulier des alarmes de porte Condition Les alarmes de porte se déclenchent de façon intermittente. Dépannage général Informations supplémentaires Déclenchement irrégulier des alarmes de porte. 1. Acquittez toute alarme. 2. Notez les conditions dans lesquelles les alarmes se déclenchent pour le technicien de maintenance. 3. Communiquez avec STERIS. 224 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.55 Défaillance de temp. gaine Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de température de la gaine lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de température de la gaine. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.56 Fuites — Conduite d’air Condition Sifflement provenant du stérilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires Conduite d’air fissurée, raccords à pression défectueux, conduites d’air partiellement insérée dans les raccords. 1. Contacter STERIS. 11.57 Fuites — Vapeur – (stérilisateur) tuyau de vidange Condition Flaques d’eau observées par le client à proximité du stérilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires Fuites : vapeur – (stérilisateur) tuyau de vidange 1. Contactez STERIS. 11.58 Fuites — Vapeur — valve de sécurité de la gaine (du stérilisateur) Condition Signalement de fuites de vapeur par le haut du stérilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires Problème avec la soupape de sécurité 1. Contactez STERIS. 225 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.59 Fuites — Vapeur (GÉN) — Regard Condition Flaque d’eau observée sur le sol près du générateur de vapeur. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite du tube du regard. 1. Contactez STERIS. 11.60 Défaillance de temp. charge 1 Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de température de la charge lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Les relevés de température de la charge 1 sont en dehors de la plage normale. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.61 Défaillance de temp. charge 2 Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de température de la charge 2 lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Les relevés de température de la charge 2 sont en dehors de la plage normale. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.62 Matériel épars ou manquant Condition Un matériel quelconque est signalé comme manquant ou desserré, impliquant un problème d’apparence ou de performance. Dépannage général Informations supplémentaires Matériel épars ou manquant 1. Contacter STERIS. 226 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.63 Bruit — Conduite d’air Condition Sifflement audible provenant du stérilisateur. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite d’air 1. Contacter l’établissement pour estimer la gravité de la fuite d’air. 2. Contacter STERIS. 11.64 Bruit — Porte Condition Le client signale un bruit inhabituel pendant le fonctionnement de la porte. Dépannage général Informations supplémentaires Bruit pendant le fonctionnement de la porte 1. Contacter STERIS. 11.65 Bruit — Pompe à vide Condition Bruit fort, parfois strident ou de sirène en provenance du stérilisateur, au démarrage du stérilisateur ou pendant son fonctionnement général. Dépannage général Informations supplémentaires Interruption du cycle. 1. Identifiez si le bruit affecte les charges traitées. Si c’est le cas, arrêtez le stérilisateur et communiquez avec STERIS. 2. Si le bruit n’affecte pas les charges, le stérilisateur peut continuer à être utilisé jusqu’à ce que le service technique de STERIS soit contacté. 227 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.66 Bruit — Coups de bélier Condition Des bruits de chocs réguliers se font entendre dans la zone du stérilisateur. Le bruit est dû à une pression de l’eau inadaptée, à un mauvais dimensionnement ou à une mauvaise configuration de la tuyauterie d’eau d’alimentation du stérilisateur ou du générateur de vapeur. Dépannage général Informations supplémentaires Pression de l’eau inadaptée, mauvais dimensionnement ou mauvaise configuration de la tuyauterie d’eau d’alimentation du stérilisateur ou du générateur de vapeur. 1. Contacter STERIS. 11.67 Surchauffe Condition Cette alarme se produit pendant la phase de stérilisation du cycle. L’alarme se déclenche dès que la température dépasse la température programmée. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires Surchauffe 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.68 Horloge PLC non activée Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Lorsque l’horloge PLC n’est pas activée et que l’heure et la date ne fonctionnent pas, l’alarme se déclenche. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Nouvelle CPU avec horloge PLC non activée 1. Activer l’horloge PLC à l’aide de l’utilitaire de configuration de l’horloge. 228 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.69 Défaillance du PLC Condition Le PLC est défaillant. Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance du PLC. 1. Acquittez l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.70 Panne de courant Condition Cette alarme se déclenche lorsque l’alimentation du stérilisateur est coupée. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires L’alimentation a été coupée 1. Vérifier l’alimentation. L’alimentation en courant alternatif a été interrompue 1. Demandez à l’équipe de l’établissement de rétablir le courant. 11.71 Défaillance de temp. filtre de press./décon. Condition Se produit si la température RTD du filtre de pression et décontamination de la chambre sont mal corrélées. En cycle (interruption) Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la température du filtre de décontamination et pression. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.72 Défaillance de la pression/temp Condition Se produit si la pression et la température de la chambre sont mal corrélées. Alarme en cycle - abandon Dépannage général Informations supplémentaires La pression et la température de la chambre sont mal corrélées 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 229 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.73 Pression dans la chambre Condition Cette alarme se déclenche hors cycle lorsque le transducteur de pression de la chambre lit une pression de 2 psig ou plus dans la chambre. Dépannage général Informations supplémentaires Pression dans la chambre 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.74 Problèmes d’imprimante - Pas d’alarme Condition L’imprimante n’imprime pas ou n’avance pas le papier. L’imprimante n’imprime que des lignes sur le papier, sans caractères ou avec des caractères illisibles. Dépannage général Informations supplémentaires Problème d’alimentation 1. Contacter la maintenance des installations ou le service biomédical pour faire fonctionner la puissance de contrôle du cycle. Le papier de l’imprimante n’est pas correctement installé 1. Éteindre l’alarme. 2. Vérifier que le papier de l’imprimante est correctement installé. 3. Réinsérer le papier et le tester. Référence Chapitre 10.4 Imprimante thermique. Mauvais papier d’imprimante installé. 1. Vérifier que le papier de l’imprimante thermique est approprié 2. Installer le type de papier approprié et refaire le test. Référence Chapitre 10.4 Imprimante thermique. 11.75 Défaillance de temp. référence Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de la température de référence lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Défaillance de la température de référence. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 230 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.76 Fuites de vapeur Condition Le stérilisateur présente des fuites de vapeur. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite de vapeur du stérilisateur. 1. Contacter STERIS. 11.77 Entrée d’air trop longue Condition Cette alarme se déclenche pendant la phase d’entrée d’air du cycle. Si le vide ne revient pas à l’atmosphère dans les 5 minutes, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La chambre met trop de temps à s’aérer. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.78 Alarme trop longue Condition Se produit si une alarme s’est déclenchée pendant plus de temps que prévu. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires L’alarme précédente ne s’est pas déclenchée dans le temps alloué. 1. Se référer à l’alarme précédente avant que cette alarme ne se produise. 11.79 Trop long à charger Condition Cette alarme se produit pendant la phase de charge du cycle. Lorsque la température de stérilisation n’est pas atteinte dans le temps de charge défini, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase de charge est plus longue que le temps imparti. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 231 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.80 Évacuation trop longue Condition Cette alarme se déclenche pendant la partie évacuation des phases de pré-conditionnement et de postconditionnement. Lorsque le niveau de vide défini n’est pas atteint dans le temps d’évacuation défini, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’évacuation dure plus longtemps que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.81 Échappement trop long Condition Se produit si la phase d’échappement est plus longue que le temps alloué. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’échappement est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.82 Charge de la gaine trop longue Condition Se produit si la phase de charge de la gaine est plus longue que le temps alloué. Alarme en cycle (sans interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La phase de chargement de la gaine est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 232 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.83 Scellement A trop long Condition Se produit si la phase de scellement de la porte A est plus longue que le temps alloué. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase de scellement de la porte A est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.84 Scellement B trop long Condition Se produit si la phase de scellement de la porte B est plus longue que le temps imparti. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase de scellement de la porte B est plus longue que le temps imparti. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.85 Descellement A trop long Condition Cette alarme se produit pendant la phase de descellement de la porte A du cycle. Lorsque le commutateur de pression d’étanchéité n’est pas activé pendant le temps d’étanchéité de la porte, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase de descellement de la porte A est plus longue que le temps imparti. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 233 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.86 Descellement B trop long Condition Cette alarme se produit pendant la phase de descellement de la porte B du cycle. Lorsque le commutateur de pression d’étanchéité n’est pas activé pendant le temps d’étanchéité de la porte, l’alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La phase de descellement de la porte B est plus longue que le temps imparti. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.87 Trop long à fermer la porte A Condition Cette alarme se déclenche uniquement sur les unités de porte électrique. Lorsque la porte est ouverte et que la pédale est enfoncée, si l’interrupteur de fermeture de la porte n’est pas actionné dans les 30 secondes, l’alarme se déclenche. REMARQUE : Ne réglez pas l’interrupteur de fermeture du panneau avant, CV1, sans que les goupilles de la porte soient installées. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La phase de fermeture de la porte A est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.88 Trop long à fermer la porte B Condition Cette alarme ne se déclenche que sur les portes à commande électrique. Lorsque la porte est ouverte et que la pédale est enfoncée, si l’interrupteur de fermeture de la porte n’est pas actionné dans les 30 secondes, l’alarme se déclenche. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La phase de fermeture de la porte B est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 234 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.89 Fermeture de la valve de vidange du générateur trop longue Condition Cette alarme se déclenche pendant le cycle de purge du générateur. Lorsque la sortie de fermeture de la valve à bille du générateur est activée pendant plus de 20 secondes, l’alarme se déclenche. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de vidange du générateur fermé est plus longue que le temps imparti. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.90 Dépressurisation du générateur trop longue Condition Se produit si la phase de dépressurisation du générateur est plus longue que le temps alloué. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de dépressurisation du générateur est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.91 Remplissage du générateur trop long Condition Cette alarme se déclenche lorsque la sortie d’ouverture de la valve d’eau du générateur est activée pendant plus de 5 minutes. Abandon de l’alarme Dépannage général Informations supplémentaires Le générateur présente une fuite, l’alimentation en eau est coupée ou la pompe d’alimentation du générateur ne fonctionne pas correctement. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.92 Trop long à ouvrir la porte A Condition Cette alarme ne se déclenche que sur les portes à commande électrique. Lorsque la porte est fermée et que la pédale est enfoncée, si l’interrupteur de fermeture de la porte n’est pas ouvert dans les 4 secondes, l’alarme se déclenche. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’ouverture de la porte A est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 235 387367900_B AMSCO® 600LS 11 — Dépannage 11.93 Trop long à ouvrir la porte B Condition Se produit si la phase d’ouverture de la porte B est plus longue que le temps alloué. Alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires La phase d’ouverture de la porte B est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.94 Ouverture de la valve de vidange du générateur trop longue Condition Cette alarme se produit pendant le cycle de vidange du générateur. Lorsque la sortie d’ouverture de la valve à bille du générateur est activée pendant plus de 20 secondes, l’alarme se déclenche. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de vidange du générateur ouvert est plus longue que le temps imparti. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.95 Pressurisation du générateur trop longue Condition Cette alarme se produit pendant le cycle de vidange du générateur. Lorsque le pressostat du générateur ne s’ouvre pas dans les 60 minutes, l’alarme se déclenche. Dépannage général Informations supplémentaires La phase de pressurisation est plus longue que le temps alloué. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 11.96 Sous-température Condition Cette alarme se produit pendant la phase de stérilisation du cycle. Lorsque la température tombe en dessous de la température réglée, l'alarme se déclenche. Alarme en cycle - sans abandon Dépannage général Informations supplémentaires La température de la chambre descend en dessous de la température de stérilisation moins le point de consigne de la température. 1. Confirmer l’alarme. 2. Contactez STERIS. 236 AMSCO® 600LS 387367900_B 11 — Dépannage 11.97 Défaillance de temp. déchets Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de température des déchets lit une valeur en dehors de sa plage normale. Alarme en cycle (interruption)/alarme hors cycle Dépannage général Informations supplémentaires Le système ne parvient pas à lire le signal analogique de la température des déchets. 1. Confirmer l’alarme pour effacer l’alarme à l’écran. 2. Contactez STERIS. 11.98 Température déchets trop élevée Condition Cette alarme se déclenche pendant toutes les phases du cycle. Cette alarme se déclenche lorsque le RTD de la température des déchets se situe au-dessus du point de consigne de la température des déchets. Alarme en cycle - abandon Dépannage général Informations supplémentaires L’alimentation en eau n’est pas suffisante pour refroidir l’échappement. 1. Confirmer l’alarme. 2. Demandez à l’établissement de vérifier la pression dynamique de l’eau d’alimentation. 3. Contactez STERIS. 11.99 Fuite d’eau : porte Condition On peut voir de l’eau près du stérilisateur, sur le sol sous la porte. Le joint de la porte ou les composants du joint de la porte peuvent présenter une fuite. Dépannage général Informations supplémentaires Fuite d’eau 1. Déterminez si la fuite peut être considérée comme un problème de sécurité. Si c’est le cas, arrêtez le stérilisateur, nettoyez l’eau et contactez STERIS. 2. Si l’eau n’est pas considérée comme un problème de sécurité, nettoyez l’eau écoulée, notez l’emplacement de la fuite et contactez STERIS. 3. Contrôlez la présence de tout autre écoulement d’eau et séchez la zone au besoin jusqu’à l’arrivée du service STERIS. 237 387367900_B AMSCO® 600LS 12 — Informations supplémentaires Informations supplémentaires TABLEAU SCADA Le tableau suivant indique l’emplacement des balises PLC pour la description des valeurs. Description des valeurs Valeur de la balise Heure de début du cycle (heure, minute, seconde, AM ou PM) Ces valeurs ne sont pas enregistrées dans une balise. Date de cycle Cette valeur n’est pas enregistrée dans une balise. Nombre de cycles L55:0 Nom d’utilisateur ST38:0 Type de cycle N20:0 0 = TEST DE FUITE 1 = PRÉCHAUFFAGE 2 = DART/BD 3 = PREVAC 4 = GRAVITY 5 = LIQUID 6 = LAB WASTE 7 = USP 660 8 = DÉCON. 9 = AIRCOOL 10 = ISO 11 = ATF 1 12 = ATF 2 13 = GEN VIDANGE Température de stérilisation F40:0 Température de commande F44:0 Temps de stérilisation N12:0 (heures) N13:0 (minutes) N14:0 (secondes) Temps de séchage N21:0 (heures) N22:0 (minutes) N23:0 (secondes) 238 AMSCO® 600LS 387367900_B 12 — Informations supplémentaires Description des valeurs Valeur de la balise Phase d’autoclave N125:0 0 = CHARGEMENT DE LA GAINE 1 = ACTIVATION DU JOINT 2 = PURGE 3 = CHARGEMENT 4 = STÉRILISATION 5 = ÉCHAPPEMENT RAPIDE 6 = ÉCHAPPEMENT LENT 7 = SÉCHAGE À VIDE 8 = SÉCHAGE 9 = ENTRÉE D’AIR 10 = ÉVACUATION DE LA VAPEUR 11 = DÉSACTIVER LE JOINT 12 = FINAL 13 = PORTE OUVERTE 14 = PRÊT 15 = IMPULSION #N129:0 16 = IMPULSION #N129:0 17 = IMPULSION #N129:0 18 = ÉVACUER 19 = STABILISER 20 = TEST DE FUITE 21 = ÉCHAPPEMENT DE LA GAINE 22 = DÉSACTIVER JOINT B 23 = PORTE B OUVERTE 24 = SÉLECTION PORTE À DESCELLER 25 = ÉCHAPPEMENT LENT 26 = CHARGEMENT DU GÉNÉRATEUR 27 = STABILISATION DE LA GAINE 28 = MAINTIEN DE L’IMPULSION 29 = REFROIDISSEMENT PAR AIR 30 = ÉVACUATION DE LA GAINE 31 = OUVERTURE DE PORTE 32 = PHASE DE MAINTIEN 33 = FERMETURE DE LA PORTE 34 = ÉCHAPPEMENT 35 = DÉPRESSURISATION 36 = OUVRIR LA VALVE DE VIDANGE 37 = VIDANGE 239 387367900_B AMSCO® 600LS 12 — Informations supplémentaires Description des valeurs Valeur de la balise 38 = RINÇAGE DU GÉNÉRATEUR 39 = FERMER LA VALVE DE VIDANGE 40 = PRÉCHAUFFAGE 41 = PRESSURISER 42 = BANDE DU CYCLE DE SAUVEGARDE 43 = CHARGEMENT 44 = ÉVACUATION DE LA VAPEUR Numéro de charge Identique au comptage des cycles, L55:0 Temp. max. de chambre F118:0 Temp. min. de chambre F118:1 Durée de conditionnement N120:0 (heures) N120:1 (minutes) N120:2 (secondes) Durée de stérilisation N120:3 (heures) N120:4 (minutes) N120:5 (secondes) Durée d’échappement N120:6 (heures) N120:7 (minutes) N120:8 (secondes) 240 AMSCO® 600LS 387367900_B 12 — Informations supplémentaires Description des valeurs Valeur de la balise Durée totale N120:9 (heures) N120:10 (minutes) N120:11 (secondes) Balise d’alarme N100:3 200 = PRESSION DANS LA CHAMBRE 201 = CHAMBRE INONDÉE 202 = DÉFAILLANCE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE A 203 = PORTE A DESCELLÉE 204 = SURCHAUFFE 205 = SOUS-TEMPÉRATURE 206 = ENTRÉE D’AIR TROP LONGUE 207 = TROP LONG À CHARGER 208 = SCELLEMENT A TROP LONG 209 = DESCELLEMENT A TROP LONG 210 = ÉVACUATION TROP LONGUE 211 = ÉCHAPPEMENT TROP LONG 212 = TROP LONG À CHARGER LA GAINE 213 = DÉFAILLANCE TEMP. DE LA CHAMBRE 214 = DÉFAILLANCE PRESS. DE LA CHAMBRE 215 = DÉFAILLANCE TEMP. GAINE 216 = DÉFAILLANCE TEMP. DÉCHETS 217 = DÉFAILLANCE TEMP. CHARGE 218 = DÉFAILLANCE DE LA PRESSION/TEMP 219 = TAUX D’ÉCHAPPEMENT TROP LENT 220 = TAUX D’ÉCHAPPEMENT TROP RAPIDE 221 = PRESSION DE REFROIDISSEMENT PAR AIR FAIBLE 222 = PANNE DE COURANT 223 = TROP LONG À FERMER LA PORTE A 224 = TROP LONG À OUVRIR LA PORTE A 225 = TROP LONG À FERMER LA PORTE B 226 = TROP LONG À OUVRIR LA PORTE B 227 = DÉFAILLANCE DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE B 228 = PORTE B DESCELLÉE 229 = SCELLEMENT B TROP LONG 230 = DESCELLEMENT B TROP LONG 231 = DÉVIATION CHAMBRE/RÉFÉRENCE 232 = DÉFAILLANCE TEMP. DE LA CHAMBRE 241 387367900_B AMSCO® 600LS 12 — Informations supplémentaires Description des valeurs Valeur de la balise 233 = ARRÊT D’URGENCE 234 = DÉFAILLANCE DU DÉTECTEUR D’AIR 235 = DÉFAILLANCE TEMP. DU DÉTECTEUR D'AIR 236 = DÉFAILLANCE TEMP. DU FILTRE 237 = CYCLE INTERROMPU PAR L’OPÉRATEUR 238 = DÉFAILLANCE DU VERROU DE PRESSION DE LA PORTE A. 239 = DÉFAILLANCE DU VERROU DE PRESSION DE LA PORTE B. 240 = ALARME TROP LONGUE 241 = DÉPRESSURISATION GÉN. TROP LONGUE 242 = FERMETURE VIDANGE GEN. DRAIN 243 = OUVERTURE VIDANGE GEN. DRAIN 244 = DÉFAILLANCE D’OUVERTURE DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR 245 = DÉFAILLANCE DE FERMETURE DE LA VIDANGE DU GÉNÉRATEUR 246 = DÉFAILLANCE DU PRESSOSTAT DU GÉNÉRATEUR 247 = DÉFAILLANCE DE L’ALIMENTATION EN AIR 248 = DÉFAILLANCE DE TEMP. DE LA CHAMBRE 249 = DÉFAILLANCE DE REFROIDISSEMENT DE LA VALVE DE VIDANGE DU GÉNÉRATEUR 250 = PRESSURISATION GÉN. TROP LONGUE 251 = HORLOGE PLC NON ACTIVÉE 252 = SURPRESSION DE LA CHAMBRE 253 = DÉFAILLANCE TEMP. DE LA CHAMBRE/ DE RÉFÉRENCE 242 AMSCO® 600LS 387367900_B ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.