Steris Amsco Century Small Steam Sterilizer Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
128 Des pages
Manuel de l'opérateur - Steris Amsco Century Small Steam Sterilizer | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Hôpital international
Amsco® CenturyTM
Stérilisateurs Prevacuum
(Rev AC)
P-129367-623
AVERTISSEMENT DE STERIS CORPORATION
Ce manuel contient des informations qui permettront une utilisation
correcte de ce stérilisateur. Tous les opérateurs et chefs de service
sont priés de le lire attentivement et de se familiariser avec les mises
en garde, précautions et instructions qu’il contient.
Ce stérilisateur a été spécialement conçu pour stériliser des objets
exclusivement au moyen des cycles décrits dans ce manuel. En cas
de doute sur un matériau ou un produit spécifique, contactez le
fabricant du produit pour connaître la technique de stérilisation qu’il
recommande.
STERIS propose une gamme complète d’accessoires pour cette
unité, afin de simplifier, d’organiser et d’assurer l’efficacité du
processus de stérilisation. Des plateaux à instruments, des poches
et des systèmes de monitoring biologique/chimique sont disponibles afin de répondre à vos besoins en matière de stérilisation. Un
représentant STERIS se fera un plaisir de vous les présenter.
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Informations de service
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Mode d’emploi
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Un programme de maintenance préventive complet est essentiel
pour garantir un fonctionnement sûr et correct du stérilisateur. Nous
vous recommandons de contacter le Service d’Ingénierie de STERIS
pour plus d’informations sur notre Contrat de maintenance préventive. Ce contrat couvre la maintenance préventive, les réglages et
le remplacement des pièces usées à intervalles réguliers afin
d’assurer des performances optimales de l’appareil et d’éviter des
interruptions inopinées ou coûteuses. Le Service d’Ingénierie de
STERIS dispose d’une équipe mondiale de techniciens équipés et
formés en usine afin de fournir ce service, ainsi que des réparations
spécifiques. Contactez votre représentant du Service d’Ingénierie
STERIS pour plus de détails.
Le stérilisateur Amsco® CenturyTM est conçu pour stériliser certains
matériaux utilisés dans les unités de soins ; il est disponible en
version :
• Prevacuum - pour la stérilisation des matériaux résistant à la
chaleur et à l’humidité. Cette unité permet le traitement express d’un seul instrument sur un plateau enveloppé (pas pour
les objets poreux, sauf pour l’enveloppe du plateau). Le
stérilisateur Prevacuum permet d’effectuer les cycles
Prevacuum, Eclair, Express, les tests d’étanchéité et de
Bowie-Dick.
Ce stérilisateur a été spécialement conçu pour stériliser des objets
exclusivement au moyen des cycles décrits dans ce manuel. En cas
de doute sur un matériau ou un produit spécifique, contactez le
fabricant du produit pour connaître la technique de stérilisation qu’il
recommande.
© 2019 – STERIS Corporation. Tous droits réservés.
(Suite page.)
i
129367-623
Manuel de l’opérateur
Table des matières
Le stérilisateur Amsco Century est proposé dans les configurations suivantes :
Prevacuum à une porte de 406 mm x 406 mm x 660 mm (16"x 16"x 26")
"
"
Prevacuum à deux portes
Prevacuum à une porte de 508 mm x 508 mm x 965 mm (20"x 20"x 38")
"
"
Prevacuum à deux portes
Les stérilisateurs Amsco Century sont vendus avec les cycles de
stérilisation programmés en usine et les valeurs de cycles présentées
dans le Tableau 6-1 du Chapitre 6.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Avis important
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Ce stérilisateur est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en appliquant exclusivement le cycle spécifié dans le présent
manuel. En cas de doute sur un matériau ou un produit particulier,
adressez-vous au fabricant du produit pour connaître la technique
de stérilisation recommandée.
Un résumé des précautions d’emploi à observer lors de l’utilisation
et de l’entretien de cet appareil est présenté au Chapitre 1 de ce
manuel. N’utilisez pas et n’entretenez pas l’appareil avant de vous
être familiarisé avec ces informations.
Toute modification du stérilisateur effectuée de façon illicite ou par
une personne étrangère au Service d’Ingénierie de STERIS et
risquant d’affecter son fonctionnement rendra la garantie nulle et
non avenue, pourra compromettre l’efficacité de la stérilisation,
enfreindre les réglementations nationales, fédérales et locales en
vigueur et mettre en cause la couverture par l’assurance.
Manufactured by:
The base language of this document is
ENGLISH. Any translations must be
made from the base language
document.
STERIS Mexico, S. de R.L. de C.V.
Avenida Avante 790
Parque Industrial Guadalupe
Guadalupe, Nuevo Leon, Mexico C.P. 67190
2797
Sales and Service:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600 • 800-444-9009
www.steris.com
STERIS Limited
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865 ■ Ireland
ii
Table des matières
Manuel de l’opérateur
129367-623
TABLE DES MATIERES
MODE D’EMPLOI DU STERILISATEUR
Chapitre
1
Paragraphe
Page
LISTE DES MISES EN GARDE ET PRECAUTIONS ............ 1-1
Définition des symboles ........................................................................................... 1-4
2
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION ................................ 2-1
Liste de contrôle de l’installation ............................................................................... 2-1
Liste de contrôle de service .................................................................................. 2-1
Entretien de la plomberie ....................................................................................... 2-1
Entretien électrique ............................................................................................... 2-2
Contrôle final du stérilisateur ................................................................................. 2-2
Fonctionnement des cycles .................................................................................. 2-2
Spécifications techniques ........................................................................................ 2-3
Dimensions hors-tout ............................................................................................ 2-2
Poids .................................................................................................................... 2-3
Conditions d’utilisation .......................................................................................... 2-3
Conditions environnementales ............................................................................... 2-4
3
TECHNIQUES DE STÉRILISATION .................................... 3-1
Généralités ............................................................................................................... 3-1
Informations spéciales sur le cycle Express ............................................................ 3-1
Préparation des instruments pour la stérilisation en cycle Express ....................... 3-2
Déchargement ....................................................................................................... 3-3
Mesures de contrôle pour la vérification du processus de stérilisation ...................... 3-3
Moniteurs biologiques ........................................................................................... 3-3
Tests d’efficacité du Prevacuum ........................................................................... 3-4
Test de Bowie-Dick .................................................................................................. 3-4
Test d’étanchéité ...................................................................................................... 3-4
Recommandations pour le processus de stérilisation ............................................... 3-5
4
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ............................... 4-1
Généralités ............................................................................................................... 4-2
Principaux contrôles du stérilisateur et des cycles ................................................... 4-2
Ecrans de contrôle ................................................................................................... 4-3
Ecrans d’alarme ....................................................................................................... 4-4
Utilisation du tableau de contrôle final ...................................................................... 4-4
Touches de sélection de cycle de l’écran tactile ...................................................... 4-6
Touche abandonner de l’écran tactile ..................................................................... 4-7
Bouton d’arrêt d’urgence ........................................................................................... 4-8
Clé de l’arrêt d’urgence .......................................................................................... 4-9
Protection de l’arrêt d’urgence ............................................................................... 4-9
Étiquette de l’arrêt d’urgence ................................................................................. 4-9
Verrou à clé du panneau d’accès avant .................................................................... 4-9
Dépannage (stérilisateur à porte unique) ................................................................. 4-10
Dépannage (stérilisateur à porte double) ................................................................. 4-11
Imprimante ............................................................................................................. 4-12
Impressions ........................................................................................................... 4-13
iii
129367-623
Manuel de l’opérateur
Table des matières
Chapitre
Paragraphe
Page
Porte commandée Fonctionnement ........................................................................
Ouverture de la porte commandée en cas de panne du moteur ...........................
Procédure d’ouverture d’urgence de la porte ...........................................................
Générateur de vapeur électrique optionnel ..............................................................
Procédure de mise en route quotidienne du générateur .......................................
Accessoires ........................................................................................................
5
4-14
4-14
4-15
4-16
4-16
4-18
FONCTIONNEMENT DU STÉRILISATEUR ......................... 5-1
Avant d’utiliser le stérilisateur ................................................................................... 5-1
Préparation des charges pour les cycles de stérilisation .......................................... 5-3
Instructions pour le placement des diverses charges ............................................... 5-4
Déchargement du stérilisateur .................................................................................. 5-5
Instructions pour le chariot de chargement : Chargement ......................................... 5-6
Instructions pour le chariot de chargement : Déchargement ..................................... 5-7
Chargement/déchargement du stérilisateur ............................................................... 5-7
Stérilisateurs à casiers et étagères .......................................................................... 5-7
Paramètres (d’usine) des cycles du stérilisateur ...................................................... 5-7
134° C Cycle Eclair .................................................................................................. 5-8
134° C Cycle Express ............................................................................................ 5-12
134° & 121° C Cycle Prevac .................................................................................. 5-16
Test de Bowie-Dick ................................................................................................ 5-19
Test d’étanchéité .................................................................................................... 5-22
Abandon des cycles ............................................................................................... 5-24
Graphiques des cyles ............................................................................................. 5-25
6
PROGRAMMATION DU CYCLE ET DE LA VALEUR
DE CONTRÔLE .................................................................. 6-1
Modification des valeurs ........................................................................................... 6-1
Valeurs par défaut des cycles .................................................................................. 6-2
Modification des valeurs ........................................................................................... 6-3
Modification des valeurs des cycles ......................................................................... 6-4
Présentation .......................................................................................................... 6-4
Etape par étape .................................................................................................... 6-4
Définition du temps de stérilisation et du temps de séchage .................................... 6-7
Modification de l’heure et de la date ......................................................................... 6-8
Modification de la configuration de la machine ....................................................... 6-10
Code d’accès ......................................................................................................... 6-11
Saisie du code d’accès, configuration unique ...................................................... 6-13
Verrouillage ............................................................................................................ 6-13
Contrôle des services ............................................................................................. 6-15
Langue ................................................................................................................... 6-18
Numéro de la machine ............................................................................................ 6-19
Format d’heure ....................................................................................................... 6-20
Format d’impression ............................................................................................... 6-21
Signaux sonores .................................................................................................... 6-22
Unités .................................................................................................................... 6-23
Format de date ....................................................................................................... 6-23
Duplicata ................................................................................................................ 6-24
Quitter Modifier valeurs .......................................................................................... 6-24
iv
Table des matières
Manuel de l’opérateur
129367-623
Chapitre
7
Paragraphe
Page
MAINTENANCE PÉRIODIQUE ............................................ 7-1
Calendrier de maintenance préventive ...................................................................... 7-1
Maintenance quotidienne .......................................................................................... 7-4
Purge du générateur de vapeur électrique optionnel .............................................. 7-4
Nettoyage de l’épurateur du tuyau d’écoulement de la chambre ............................ 7-6
Nettoyage de la chambre ...................................................................................... 7-6
Maintenance hebdomadaire ...................................................................................... 7-7
Purge du tuyau d’écoulement de la chambre ............................................................ 7-7
Selon le cas ............................................................................................................. 7-8
Changement du rouleau de papier de l’imprimante ................................................. 7-8
Changement de la cartouche d’encre de l’imprimante .......................................... 7-10
Remplacement du joint de la porte ...................................................................... 7-12
8
RESOLUTION DES PROBLEMES ....................................... 8-1
Généralités ............................................................................................................... 8-1
Ecran d’alarme type .............................................................................................. 8-1
Impression d’alarme type ...................................................................................... 8-2
Alarmes en cours de cycle ....................................................................................... 8-2
Alarmes en dehors des cycles ................................................................................. 8-9
Alarmes des capteurs ............................................................................................ 8-12
9
PROCEDURES DE SERVICE .............................................. 9-1
Remplacement du filtre à air ..................................................................................... 9-1
Nettoyage des épurateurs ........................................................................................ 9-1
Remplacement du purgeur automatique de vapeur d’eau .......................................... 9-3
Nettoyage ou remplacement des soupapes de sécurité ............................................ 9-3
Nettoyage ou remplacement des soupapes de sécurité du collecteur ....................... 9-3
Remontage des vannes électropneumatiques du collecteur ...................................... 9-4
Test de la soupape de sécurité ................................................................................ 9-4
Réglage de la vanne de régulation de la pression ..................................................... 9-4
LISTE DES TABLEAUX
Tableau 3-1. Normes de validation des cycles ......................................................... 3-1
Tableau 3-2. Instructions pour le traitement des objets en cycle Express ................ 3-2
Tableau 4-1. Dépannage : bouton d’arrêt d’urgence ................................................ 4-11
Tableau 4-2. Qualité d’eau requise pour les générateurs de vapeur
en acier au carbone ........................................................................... 4-18
Tableau 4-3. Matériel et accessoires de chargement pour les
stérillisateurs Century ........................................................................ 4-18
Tableau 6-1. Valeurs par défaut des cycles .............................................................. 6-1
Tableau 6-2. Cycles et valeurs des cycles programmés en usine ............................ 6-2
Tableau 6-3. Modification de la configuration de la machine ................................... 6-10
Tableau 7-1. Calendrier de maintenance préventive pour le stérilisateur Century ...... 7-1
Tableau 7-2. Calendrier de maintenance préventive pour le générateur devapeur
électrique optionnel .............................................................................. 7-3
Tableau 9-1. Liste des pièces de rechange .............................................................. 9-5
v
129367-623
Manuel de l’opérateur
Table des matières
LISTE DES MISES EN GARDE ET POINTS
D’ATTENTION
1
Voici une liste des précautions à prendre quand vous utilisez cet appareil. La mention MISE EN GARDE indique
un risque de dommage corporel et la mention ATTENTION un risque de dommage matériel. Ces mises en garde
et points d’attention sont repris (totalement ou en partie) dans les chapitres concernés du manuel. Il s’agit d’une
liste de toutes les mises en garde et points d’attention apparaissant dans le manuel. Lisez-les attentivement avant
d’utiliser ou d’entretenir l’unité.
MISE EN GARDE – RISQUE D’ELECTROCUTION ET DE BRULURE :
Débranchez toutes les alimentations du stérilisateur avant de procéder à l’entretien. N’entretenez pas le
stérilisateur avant que toutes les alimentations aient été correctement débranchées. Respectez toujours les
normes de sécurité de débranchement et de mise hors circuit ainsi que les normes de sécurité applicables aux
travaux électriques.
Le stérilisateur, les casiers/étagères et le chariot de chargement sont brûlants à l’issue d’un cycle.
Portez toujours des gants et un tablier de protection quand vous retirez les objets traités du stérilisateur. Vous
devez également porter des gants et un tablier de protection quand vous rechargez le stérilisateur après le
cycle précédent.
Le générateur doit avoir atteint 0 psig et la température ambiante avant la purge quotidienne.
N’essayez pas d’ouvrir la porte du stérilisateur si une ALARME indique que LA CHAMBRE CONTIENT DE
L’EAU.
L’opérateur du stérilisateur encourt un risque de graves brûlures par l’eau bouillante si le contrôle du
niveau d’eau ne fonctionne pas correctement. Le contrôle du niveau du générateur à vapeur peut présenter
un dysfonctionnement si l’alimentation en eau excède 26.000 ohms/cm (conductivité minimale de 38,5
micromhos). Ne raccordez pas l’appareil à de l’eau traitée (par ex. eau distillée, osmose inversée, eau
désionisée), sauf si la résistivité de l’eau est jugée acceptable. Si l’eau excède 26.000 ohms/cm, contactez le
Service d’Ingénierie de STERIS pour obtenir des informations relatives aux modifications requises au niveau
du système de contrôle du générateur.
Après une évacuation manuelle, il se peut qu’il reste de la vapeur dans la chambre. Vous devez toujours
porter des gants et un tablier de protection, ainsi qu’un masque quand vous appliquez une procédure
d’urgence pour décharger le stérilisateur. Tenez-vous le plus éloigné possible de l’ouverture de la chambre
quand vous ouvrez cette dernière.
Le stérilisateur et les étagères sont brûlants à l’issue d’un cycle. Portez toujours des gants et un tablier
de protection quand vous rechargez le stérilisateur après le cycle précédent.
Une maintenance préventive doit avoir lieu régulièrement afin d’assurer un fonctionnement fiable de
l’appareil. Contactez votre représentant STERIS pour planifier la maintenance préventive.
Laissez le stérilisateur et le générateur (le cas échéant) refroidir à la température ambiante avant de
procéder à son entretien.
Si vous ne coupez pas l’alimentation en vapeur quand vous nettoyez ou remplacez les épurateurs, vous
encourez des blessures graves.
Laissez la pression de la double enveloppe redescendre à 0 psig avant de toucher au purgeur
automatique de vapeur d’eau.
La soupape de sécurité doit être sous pression pour pouvoir être testée de manière adéquate.
L’évacuation de la soupape de sécurité est chaude et peut occasionner des brûlures. Le port de vêtements
de sécurité adéquats (gants, lunettes, salopette isolante), tels que ceux conçus par OSHA, est obligatoire. Les
tests ne peuvent être effectués que par un personnel de service qualifié.
MISE EN GARDE – RISQUE D’EXPLOSION :
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter des matériaux inflammables.
1-1
Liste des mises en garde et points d’attention
Manuel de l’opérateur
129367-623
MISE EN GARDE – RISQUE DE CHUTE :
Pour éviter les chutes, veillez à ce que le sol soit toujours sec en essuyant immédiatement les liquides
éventuellement renversés ou la condensation dans la zone de chargement et de déchargement du
stérilisateur.
MISE EN GARDE – RISQUE DE DOMMAGE CORPOREL :
Quand vous fermez la porte de la chambre, éloignez vos mains et vos bras de la porte et assurez-vous que
rien ne gêne l’ouverture de la porte.
En cas d’urgence, appuyez sur le Bouton d’arrêt d’urgence pour interrompre la stérilisation et contactez un
technicien de service qualifié pour relancer le stérilisateur.
Les réparations et réglages de cet appareil doivent être effectués uniquement par un personnel de service
qualifié. Une maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées ou non qualifiées ou une installation
de pièces non agréées risquent de provoquer des dommages corporels ou d’endommager gravement les
appareils.
MISE EN GARDE – RISQUE DE NON STERILITE :
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou le test de fuite d’air indique
un problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez-le à un technicien de
service qualifié avant de continuer à utiliser le stérilisateur.
Selon les normes EN285 et AAMI, un taux de fuite supérieur à 1 mm Hg/minute (1,3 mbar/min) indique
un problème du stérilisateur. Signalez-le à un technicien de service qualifié avant de continuer à utiliser le
stérilisateur.
Le cycle Express est conçu pour traiter un seul instrument sur un seul plateau à instruments
enveloppé.
Le cycle Express n’est pas conçu pour traiter des objets poreux (sauf l’enveloppe du plateau).
1-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Liste des mises en garde et points d’attention
PRECAUTION – RISQUE DE DOMMAGE MATERIEL :
Le joint d’étanchéité statique doit être totalement rétracté dans la rainure avant de manœuvrer la porte du
stérilisateur.
Si vous sélectionnez le temps de séchage 0, le stérilisateur lance automatiquement une phase d’extraction de la
vapeur à la place du séchage. Cette phase peut induire un vide allant jusqu’à 5 inHg. Consultez les recommandations du fabricant de l’objet pour savoir si les objets à stériliser peuvent résister à un tel degré de vide.
N’utilisez jamais de brosse métallique, de matériaux abrasifs ou de paille de fer pour nettoyer les portes ou
l’intérieur de la chambre. N’utilisez pas de détergent contenant du chlorure sur les surfaces en acier inoxydable.
Les détergents à base de chlorure endommagent l’acier inoxydable et peuvent éventuellement abîmer le récipient.
Laissez les purgeurs thermostatiques refroidir à température ambiante avant d’en retirer le couvercle. Comme
aucun dispositif n’est prévu pour limiter son expansion, le soufflet peut se briser ou se déformer si le purgeur
est ouvert alors qu’il est encore chaud.
Toute manipulation à moins de 75 % de pression nominale peut provoquer la chute de débris dans le siège
et occasionner ainsi des fuites de la soupape de sécurité. Une soupape de sécurité présentant une fuite doit
être remplacée.
Un dégagement insuffisant rend les réparations plus difficiles et plus longues.
Un conduit trop étroit peut provoquer des reflux d’eau qui risquent d’endommager le stérilisateur.
Après l’installation, il est impératif de fixer le tuyau d’écoulement au niveau de son embouchure afin de
l’empêcher de se redresser à la verticale.
Veillez à ce que l’ouverture de la porte ne soit pas obstruée avant de refermer la (les) porte(s).
N’essayez pas d’ouvrir la porte du stérilisateur en cours d’opération manuelle avant que la chambre ait atteint
0 psig.
En cours d’opération manuelle, le joint d’étanchéité statique doit être totalement rétracté avant de manipuler
la porte du stérilisateur.
Si vous ne purgez pas chaque jour le générateur, celui-ci risque de mal fonctionner. Dans ce cas, la garantie
du générateur sera considérée comme nulle et non avenue.
Avant de purger le générateur, assurez-vous que le purgeur automatique de vapeur d’eau est entièrement ouvert
pour éviter que les dispositifs chauffants du générateur ne se mettent en marche pendant la phase de purge.
REMARQUE IMPORTANTE D’INSTALLATION :
ACCÈS À LA COMMANDE DE CYCLE : LE STÉRILISATEUR EST LIVRÉ AVEC L’ACCÈS À LA
COMMANDE DE CHANGEMENT DE CYCLE VERROUILLÉE. LE NUMÉRO DE CODE D’ACCÈS PAR
DÉFAUT EST 1234. VOIR LA SECTION DE COMMANDE D’ACCÈS DU MANUEL DE L’OPÉRATEUR
POUR DES INSTRUCTIONS SUR LA MODIFICATION DU NUMÉRO DE CODE.
1-3
Liste des mises en garde et points d’attention
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Définition des symboles
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Symbole
Définition
Transfert de chaleur, surface chaude
Energie-vapeur
Porte du stérilisateur ouverte
Porte du stérilisateur fermée
Mise à la masse (terre)
Dispositif à sensibilité électrostatique
Options de verrouillage ou de configuration
de cycle
Options de déverrouillage ou de configuration
de cycle
Attention, consultez le manuel pour d’autres
instructions
A
Ampérage de l’unité
V
Voltage de l’unité
~
Courant alternatif
kW
Puissance nominale de l’unité
Hz
Fréquence de l’unité
φ
Angle de déphasage
SN
Numéro de série de l’unité
1-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Liste des mises en garde et points d’attention
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
2
Le stérilisateur est fourni avec un schéma de l’appareil indiquant
toutes les conditions requises en matière d’alimentation et d’espace.
Le dégagement figurant sur le schéma est nécessaire pour faciliter
l’installation et assurer un fonctionnement et une maintenance
adéquats de l’appareil. Des instructions pour déballer et installer
le stérilisateur sont également fournies avec l’appareil. Si l’un de
ces documents fait défaut, contactez STERIS en indiquant les
numéros de série et de modèle de l’appareil.Des copies de
remplacement vous seront rapidement envoyées.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Liste de contrôle de
l’installation
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Après avoir installé l’unité selon les instructions fournies, complétez
la liste de contrôle suivante afin de vous assurer que l’installation
est terminée et correcte. Si vous le désirez, vous pouvez contacter
votre représentant STERIS pour faire venir un technicien qui testera
votre installation et vérifiera si l’équipement fonctionne correctement.
» Dégagement
❑ Le dégagement indiqué sur le schéma de l’appareil est
obligatoire.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
ATTENTION : Un dégagement
insuffisant rend les réparations
plus difficiles et plus longues.
» Entretien de la plomberie
ATTENTION : Un conduit trop étroit
peut provoquer des reflux d’eau
qui risquent d’endommager le
stérilisateur.
❑ Alimentation en eau :
❑ Tous les dispositifs de fermeture des conduites d’alimentation doivent être fournis avec une possibilité de verrouillage.
❑ Il conviendra de se procurer un dispositif anti-refoulement
auprès d’un autre fabricant.
❑ Pression d’eau mesurée (spécification : 2,1 à 3,5 bars [30 à
50 psig], dynamique). La pression de l’eau fournie doit
correspondre aux spécifications mentionnées sur le schéma de
l’appareil. Si la pression est trop élevée, il conviendra d’installer
un régulateur. Si la pression d’eau est trop faible, les performances de l’appareil en seront affectées.
❑ La qualité de l’eau fournie doit être conforme aux spécifications. Une eau inadéquate compromettra le fonctionnement
de l’appareil, notamment des unités équipées d’un générateur
de vapeur électrique. Tout dégât occasionné à l’appareil en
raison d’une mauvaise qualité de l’eau n’est pas couvert par
la garantie.
❑ Alimentation en vapeur :
❑ Dispositifs de fermeture (avec possibilité de verrouillage et de
mise hors circuit) situés à proximité.
❑ Conduits d’alimentation de taille adéquate.
❑ Alimentation en pression mesurée (spécification : 3,5 à
5,2 bars [50 à 80 psig], dynamique).
2-1
Vérification de l’installation
Manuel de l’opérateur
129367-623
ATTENTION : Après l’installation,
il est impératif de fixer le tuyau
d’écoulement au niveau de son
embouchure afin de l’empêcher
de se redresser à la verticale.
» Entretien électrique
❑ Il convient de purger le conduit d’alimentation en vapeur au
stérilisateur avant de le raccorder au stérilisateur. Cette purge
est nécessaire pour extraire la condensation de la conduite de
vapeur.
❑ Le tuyau d’écoulement doit être correctement incliné et conçu
pour évacuer un flux optimal de déchets du stérilisateur.
❑ Tous les dispositifs de déconnexion doivent pouvoir être
verrouillés.
❑ L’alimentation électrique monophasée de l’unité doit être
conforme aux spécifications du schéma de l’appareil et de la
plaque signalétique de la machine.
❑ L’alimentation électrique monophasée doit être pourvue d’un
dispositif de déconnexion visible à proximité du stérilisateur.
❑ L’alimentation électrique monophasée doit s’effectuer par le
biais d’un circuit séparé, indépendant des circuits qui comportent
d’importantes charges réactives (par ex., les moteurs).
❑ La mise à la masse de l’unité doit être connectée au bloc
terminal TB-1 du boîtier d’alimentation.
❑ L’alimentation triphasée pour les générateurs de vapeur électriques
optionnels doit être conforme aux spécifications indiquées sur le
schéma de l’appareil.
❑ L’alimentation triphasée nécessite la pose d’un interrupteur
visible à proximité du stérilisateur.
» Contrôle final du stérilisateur
❑ Les portes s’ouvrent et se ferment sans à-coups.
❑ Les portes s’ouvrent et se ferment en 7 à 9 secondes.
❑ Les interrupteurs d’ouverture des portes sont correctement
réglés.
❑ Le collecteur de la chambre est en place.
❑ Les casiers et les étagères et /ou le chariot de chargement
fonctionnent correctement.
❑ L’imprimante contient du papier.
» Fonctionnement des
cycles
MISE EN GARDE - RISQUE D’EXPLOSION : Ce stérilisateur n’est
pas conçu pour traiter des matériaux
inflammables.
❑ L’unité s’allume correctement.
❑ S’il s’agit d’un stérilisateur Prevacuum, lancez le cycle d’étanchéité — le taux de fuite doit être inférieur à 1,0 mm Hg/minute.
❑ Vérifiez le fonctionnement d’un cycle type (134°C Prevacuum).
2-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Spécifications
techniques
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
» Dimensions hors-tout
» Poids
» Conditions d’alimentation
• Stérilisateur 16" :
660 mm de largeur x 1892 mm de hauteur
x 908 mm de profondeur
(26" de largeur x 74-1/2" de hauteur x
35-3/4" de profondeur)
• Stérilisateur 20" :
762 mm de largeur x 1892 mm de hauteur
x 1146 mm de profondeur
( 30" de largeur x 74-1/2" de hauteur x
45-1/8" de profondeur)
• Stérilisateur 16" :
Une porte, Vapeur
340 kg (750 lbs)
Deux portes, Vapeur 449 kg (989 lbs)
Une porte, électrique 404 kg (890 lbs)
• Stérilisateur 20" :
Une porte, Vapeur
Deux portes, Vapeur
Une porte, électrique
Deux portes,
électrique
558 kg (1231 lbs)
728 kg (1606 lbs)
622 kg (1371 lbs)
782 kg (1726 lbs)
• Electrique :
Vapeur directe :
Générateur à vapeur:
(si équipé)
240 V, 1A, monophasé
240 V, 5A, monophasé (contrôle)
400 V, 65A, triphasé
(dispositifs chauffants)
• Eau :
Pression :
Stérilisateur
Générateur
à vapeur
(si équipé)
Température :
Stérilisateur
Générateur
à vapeur
(si équipé)
Consommation :
Stérilisateur
Générateur
à vapeur
(si équipé)
2,1 à 3,5 bars (30 à 50 psig)
1,4 à 3,5 bars (20 à 50 psig)
21°C (70°F) maximum
60°C (140°F) maximum
57 lpm (15 gpm)
4 lmp (1 gpm)
2-3
Vérification de l’installation
Manuel de l’opérateur
129367-623
• Vapeur :
Pression :
3,5 à 5,2 bars (50 à 80 psig)
Consommation :
16" Vapeur directe 38 kg/h (83 lb/hr)
20" Vapeur directe 53 kg/hr (116 lb/hr)
» Conditions
environnementales
Température : 10° à 32°C (50° à 90°F)
Humidité : 10 à 90 % d’absence de condensation
Taux de pollution : 2
Catégorie d’installation (Catégorie de survoltage) : II
Niveau sonore pondéré A : 68 dBA (moyenne) à 78 dBA (maximum)
2-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
TECHNIQUES DE STÉRILISATION
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Généralités
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
3
Les informations présentées dans ce chapitre sont destinées à
servir de référence générale pour l’application des techniques de
stérilisation à la vapeur. La référence EN554 à la stérilisation des
instruments médicaux est également recommandée : validation et
contrôle de routine de la stérilisation par chaleur humide.
• Avant de procéder à la stérilisation, il convient de nettoyer
soigneusement tous les matériaux et objets.
• Après la stérilisation, les objets doivent être stockés dans des
conditions qui ne mettent pas en cause la qualité des matériaux
qui les enveloppent.
• Séparez toujours soigneusement les objets stérilisés au moyen
de cycles traditionnels de ceux qui ont été stérilisés au moyen
des cycles Eclair ou Express.
IMPORTANT : Les cycles applicables ont été validés de manière
à satisfaire aux conditions décrites dans le Tableau 3-1. Si des
paramètres de cycle (temps de stérilisation, temps de séchage,
température) autres que ceux décrits dans le Tableau 6-1 sont
nécessaires, c’est l’unité de soins qui doit valider ces cycles.
Référez-vous à EN285 ou AAMI pour valider les cycles de stérilisation
et pour vous assurer que vous répondez aux normes de séchage.
NOTE : Contactez votre représentant du service clientèle pour
obtenir des informations sur le large éventail de programmes de
formation conçus pour répondre aux besoins éducatifs de l’industrie
des soins de santé.
Tableau 3-1. Normes de validation de cycle
Validé selon la norme
EN285
121°C Prevac
134°C Prevac
Test d’étanchéité
Test de Bowie-Dick
Validé selon la norme AAMI
ST-8
121°C Gravité
Validé selon la norme AAMI
ST-37
134°C Eclair
134°C Express
3-1
Techniques de stérilisation
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Informations spéciales
Au sujet du
cycle Express
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE NONSTERILITE : Le cycle Express est
conçu pour traiter un seul instrument sur un seul plateau à instruments enveloppé.
Le Cycle Express est un cycle prevacuum abrégé. Les paramètres
adéquats pour la stérilisation sont configurés en usine. Le cycle
Express est conçu pour permettre la stérilisation rapide d’un seul
instrument dans une enveloppe simple (non-tissée ou textile, mais
pas un film détachable) sur le plateau à instruments.
Justification : L’enveloppe simple sert à enfermer et à contenir
l’objet stérilisé de façon à le préserver des agents contaminants
éventuellement présents entre le stérilisateur et le lieu d’utilisation.
Les objets à enveloppe simple stérilisés au moyen du cycle
Express n’ont pas de durée de conservation.
Le cycle Express permet de réutiliser rapidement un instrument en
appliquant la technique des enveloppes pour le transport du
stérilisateur vers le lieu d’utilisation. Deux plateaux à instruments au
maximum dans des enveloppes simples peuvent être traités
simultanément dans le stérilisateur.
IMPORTANT : Les plateaux à instruments traités au moyen du
cycle Express sont destinés à une utilisation immédiate.
» Préparation des
instruments pour la
stérilisation en cycle
Express
MISE EN GARDE - RISQUE DE NONSTERILITE : Le cycle Express n’est
pas conçu pour traiter des objets
poreux (sauf l’enveloppe du plateau)
Décontaminez et préparez ensuite l’instrument chirurgical (ouvert
et/ou démonté) et placez-le sur un plateau à instruments à fond
perforé ou à mailles. Seuls les articles non poreux (sauf pour
l’enveloppe simple) peuvent être traités par ce cycle.
Les articles équipés de lumens (par ex. des aiguilles pour injections
et diagnostics ou des cannules d’aspiration en métal) sont considérés
comme des objets poreux et ne doivent pas être traités au moyen
de ce cycle.
Le cycle Express provoque moins de pulsations prevacuum, si bien
que l’évacuation de l’air et le contact consécutif avec la vapeur
peuvent s’avérer difficiles.
Tableau 3-2. Instructions pour le traitement
d’objets au moyen du cycle Express
Exemples d’objets non poreux pouvant être traités au moyen
du cycle Express :
•
•
Forceps,
Porte-aiguilles,
•
Ciseaux ou autres instruments courants en métal.
Exemples d’objets poreux ne pouvant PAS être traités au
moyen d’un cycle Express :
•
•
•
•
Serviettes,
Objets en caoutchouc ou en plastique,
Objets équipés de lumens,
Objets dont les parties coulissantes empêchent le contact
stérilisant avec les surfaces.
3-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Techniques de stérilisation
» Déchargement
Utilisez immédiatement les instruments traités au moyen d’un cycle
Express. Ne les rangez pas en vue d’une utilisation ultérieure.
Quand vous ouvrez et déchargez le stérilisateur à la fin du cycle
Express, vous devez toujours utiliser des techniques antiseptiques.
Vous utiliserez des serviettes et des gants stériles pour retirer le
plateau du stérilisateur. Vous transporterez le plateau, qui doit
rester enveloppé, vers son lieu d’utilisation en veillant à ce qu’il n’ait
aucun contact avec des surfaces non stériles. Vous poserez le
plateau sur une surface préalablement drapée d’un champ stérile et
l’infirmière pourra ouvrir l’enveloppe. Le matériel de drapage utilisé
doit être imperméable aux liquides et capable de résister au contact
avec les surfaces chaudes.
Le temps de séchage du cycle Express a été réduit de façon
à raccourcir le processus de stérilisation. De ce fait, l’enveloppe
simple sera sèche à la fin du cycle, mais son contenu sera, selon
toute probabilité, encore humide de la condensation formée durant
la stérilisation. L’eau pénétrera dans l’enveloppe, surtout du côté de
la face inférieure du plateau en raison de la gravité. L’enveloppe
simple sert à enfermer et à contenir l’objet stérilisé de façon à le
préserver des agents contaminants éventuellement présents entre
le stérilisateur et le lieu d’utilisation.
Comme l’humidité peut traverser l’enveloppe, il faut prendre les
mesures nécessaires pour éviter toute contamination par le contact
avec des surfaces non stériles. Par exemple :
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Mesures de contrôle
pour la vérification du
processus de
stérilisation
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
•
Portez des gants stériles et utilisez des serviettes stériles
comme « maniques » pour sortir les objets du stérilisateur.
•
Ne posez jamais un plateau enveloppé sur une surface non
stérile.
Lorsque l’opérateur vérifie le processus de stérilisation, il peut
recourir à des indicateurs biologiques pour s’assurer que les
conditions de stérilisation ont été respectées.
REMARQUE : Contactez votre représentant STERIS pour obtenir
des informations sur les indicateurs biologiques spécifiques
recommandés pour ce stérilisateur.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
» Moniteurs biologiques
La vérification de la stérilité au moyen de spores bactériennes B.
stearothermophilus constitue la forme la plus fiable de monitoring
biologique. Ce type de produit utilise des populations bactériennes
contrôlées dont la résistance est connue de façon à démontrer leur
temps de survie et de mort.
Pour vérifier le processus, insérez l’indicateur biologique dans
l’enveloppe test que vous déposez sur l’étagère inférieure. Faites
passer l’enveloppe test par un cycle type. Transmettez enfin
l’enveloppe test et le moniteur au personnel compétent à des fins
d’évaluation. Reportez-vous aux directives AAMI pour procéder au
monitoring biologique ordinaire.
3-3
Techniques de stérilisation
Manuel de l’opérateur
129367-623
» Test de l’efficacité
Prevacuum
MISE EN GARDE - RISQUE DE NONSTERILITE : La stérilité de la charge
peut être compromise si l’indicateur
biologique ou le test de fuite d’air
indique un problème potentiel. Si ces
indicateurs révèlent un problème
potentiel, signalez la situation à un
technicien de service qualifié avant de
continuer à utiliser le stérilisateur.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Test de Bowie-Dick
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Le premier cycle Prevacuum de chaque journée devrait servir à
tester l’adéquation de l’élimination de l’air de la chambre et de la
charge, de façon à ce que la vapeur puisse pénétrer dans la charge.
Il ne s’agit pas de tester l’adéquation de l’exposition en termes de
durée/température.
Le test de Bowie-Dick est conçu pour vérifier l’extraction de l’air
résiduel d’une charge-échantillon d’épreuve.
Dans le cas de ce test, l’opérateur ouvre l’enveloppe à la fin de
l’exposition au cycle de stérilisation prevacuum, examine l’indicateur et tire les conclusions d’après le modèle de l’air résiduel
qui, le cas échéant, est resté dans l’enveloppe durant le cycle
de stérilisation. Tout indice de dysfonctionnement doit être
signalé au superviseur qui déterminera le sort réservé au
stérilisateur, c’est-à-dire s’il faut effectuer un nouveau test,
procéder à une maintenance ou continuer à l’utiliser.
D’après les normes EN554 et AAMI-46, il convient d’effectuer un
test de pénétration de la vapeur au début de chaque jour
d’utilisation du stérilisateur. Reportez-vous aux instructions du
Chapitre 5 pour exécuter le test de Bowie-Dick. Les enveloppes
de test Bowie-Dick sont conçues pour déterminer le modèle et
vérifier l’extraction de l’air résiduel de la charge-échantillon.
Toutes les enveloppes test doivent être élaborées conformément aux instructions de la norme EN285.
REMARQUE : Il ne s’agit pas de tester l’adéquation de l’exposition
en termes de durée/température.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Test d’étanchéité
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE NONSTERILITE : Selon les normes EN285
et AAMI, un taux de fuite supérieur à
1 mm Hg/minute indique un problème
du stérilisateur. Signalez la situation
à un technicien de service qualifié
avant de continuer à utiliser le
stérilisateur.
Le test d’étanchéité (voir description du cycle approprié au
Chapitre 5) mesure l’intégrité du récipient à pression étanche et
des conduits associés afin d’assurer que l’air n’entre pas dans
le stérilisateur durant les périodes de baisse d’aspiration du
vide. Reportez-vous à EN285, dans le Chapitre 20, pour plus de
détails sur le test d’étanchéité.
A la fin du test d’étanchéité, une valeur ou un taux de fuite s’imprime
sur la bande de l’imprimante. Cette valeur vous aidera à définir la
tendance d’une période, indiquant si l’intégrité du système commence à être compromise, c’est-à-dire si l’air entre dans le système).
En lançant le cycle d’étanchéité chaque semaine, l’opérateur ou le
personnel de maintenance peut contrôler l’étanchéité du système à
l’air et effectuer les réparations ou les réglages nécessaires.
REMARQUE : Une fuite supérieure à 1 mmHg par minute indique un
problème du stérilisateur.
3-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Techniques de stérilisation
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Recommandations
pour le processus de
stérilisation
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
La saturation de vapeur est une méthode bien contrôlée et fiable
pour traiter des objets qui peuvent résister aux températures et
pressions utilisées dans le cadre de la stérilisation à la vapeur. Les
conditions nécessaires pour obtenir des résultats reproductibles
sont bien connues de nombreux utilisateurs, mais elles ne sont pas
toujours comprises par tous les utilisateurs.
La condition la plus susceptible d’occasionner des problèmes de
stérilisation est l’incapacité à extraire tout l’air des objets traités. Par
exemple, le fait de placer une coupe ou un récipient vide en position
verticale dans un stérilisateur à écoulement de vapeur par gravité
peut empêcher la stérilisation de l’objet en question ou exiger des
temps de stérilisation exceptionnellement longs. Ce problème est
dû au fait que l’air possède une densité pratiquement double de
celle de la vapeur saturée dans les mêmes conditions. De ce fait,
l’air reste dans le fond du récipient et la vapeur forme une couche
stable au-dessus de l’air. Cet effet est similaire à la formation d’une
couche stable d’huile à la surface de l’eau. Tant qu’aucun dispositif
n’est prévu pour mélanger activement les deux éléments, le fond du
récipient n’est rempli que d’air sec, ce qui n’est pas une méthode
de stérilisation efficace dans le cadre des durées et des températures
utilisées ordinairement dans les procédures à vapeur.
Deux méthodes traditionnelles permettent d’optimiser la stérilisation
de récipients à fond solide dans des cyles d’écoulement de la
vapeur par gravité. Procédez comme suit :
• Versez 1 ml d’eau par litre de volume dans le fond de chaque
récipient. La dilatation de l’eau transformée en vapeur quand
le produit est chauffé expulse la majeure partie de l’air de
l’objet, ce qui permet à la vapeur d’entrer en contact avec
toutes les surfaces et de les stériliser.
• La meilleure méthode, et la plus fiable, consiste à orienter tous
les objets de manière à ce que l’air puisse s’en échapper.
Quand la vapeur entre dans la chambre, elle a tendance à
former une couche au-dessus de l’air. Toutefois, l’objet est à
présent orienté de manière à ce que l’air puisse s’en échapper.
Quand l’air s’échappe du récipient, il est remplacé par la
vapeur. La vapeur entre en contact avec toutes les surfaces et
les stérilise.
3-5
Techniques de stérilisation
Manuel de l’opérateur
129367-623
t
e
n
r e
a
c
m
h
p
t
i
l
u
a
q
e
H lE
a
t
i
p
a
C
3-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Techniques de stérilisation
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
4
Vanne
d’alimentation
en vapeur
Bouton d’arrêt
d’urgence
Écran tactile
Verrou à clé
du panneau
d’accès avant
Tableau de
commande
Century
Imprimante
Pédale
Écran tactile
Stérilisateur Century
Eau du générateur
Tableau de contrôle Century avec porte ouverte
Alimentation
JACKET
CHAMBER
Générateur de vapeur
électrique optionnel
Vanne de purge
du générateur
Interrupteur principal.
Celui-ci doit toujours se
trouver en la position Marche
Illustration 4-1. Composants du stérilisateur Century
4-1
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Généralités
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Principaux contrôles du
stérilisateur et des
cycles
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
DOMMAGE CORPOREL : En cas
d’urgence, appuyez sur le Bouton
d’arrêt d’urgence pour interrompre
la stérilisation et contactez un
technicien de service qualifié pour
relancer le stérilisateur.
Ouvert
Fermé
Lisez ce manuel afin de vous familiariser avec les emplacements
et fonctions des contrôles avant d’utiliser le stérilisateur (reportezvous à l’Illustration 4-1). Les contrôles de ce stérilisateur sont
spécifiés sur l’écran tactile de contrôle. Les touches de contrôle
apparaissent à l’écran le cas échéant pendant chaque opération.
Les contrôles disponibles se modifient au fur et à mesure que le
stérilisateur passe par les diverses opérations.
•
•
•
•
•
Interrupteur principal (voir Illustration 4-1) — Cet interrupteur, situé
derrière la paroi en retrait ou le panneau latéral, sur le tableau de
commande, désactive le système. Dans le cadre d’une utilisation
normale, cet interrupteur se trouve toujours en la position MARCHE.
Vanne d’alimentation en vapeur — Celle-ci se trouve derrière le
panneau d’accès frontal, au-dessus de la porte de la chambre.
Reportez-vous à l’Illustration 4-2. Assurez-vous que cette vanne
est ouverte avant d’ouvrir le stérilisateur.
Vanne d’amenée d’eau — Celle-ci se trouve derrière la panneau
d’accès frontal, au-dessus de la porte de la chambre. Reportezvous à l’Illustration 4-2. Assurez-vous que cette vanne est ouverte
avant d’utiliser le stérilisateur.
Bouton d’arrêt d’urgence (voir Illustration 4-1) — Le bouton
rouge situé sur le côté de la porte de l’alimentation est un bouton
d’arrêt d’urgence.
Contrôle du générateur de vapeur — Le générateur de vapeur
électrique intégral optionnel (le cas échéant) est situé dans le
compartiment sous la chambre du stérilisateur. Le générateur est
automatiquement activé par le contrôle du stérilisateur quand ce
dernier est allumé. Reportez-vous aux instructions présentées
dans la• suite de ce chapitre avant d’utiliser un stérilisateur
équipé d’un générateur de vapeur électrique intégral.
Etat de la
stérilisation
Heure et date
actuelles
MARCHE
Vanne d’alimentation en vapeur
ETAT ........ EN ATTENTE
H E U R E ...... 00:00:00
D A T E ........ 00:00:00
0
ETAT ........ EN ATTENTE
H E U R E ...... 00:00:00
0
Ecran tactile —
Effleurez pour mettre
le stérilisateur en
MARCHE
en
MARCHE
Ecran d’attente
Ouvert
ETAT ........ PORTE OUVERTE
T E M P ........ 53 C
PRESS ...... 0.00 Pbar
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
Fermé
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
1
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
Vanne d’amenée d’eau
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
00/00/00
MENU
AUTRE
CYCLES
EN ATTENTE
Ecran MARCHE
Illustration 4-2. Principaux contrôles du stérilisateur et des cycles
4-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
»
Vanne d’amenée d’eau du générateur (voir Illustration
4-1) — Cette vanne doit toujours être ouverte. Assurez-vous
qu’elle est ouverte avant d’utiliser le stérilisateur.
» Vanne de purge du générateur (voir Illustration 4-1) —
Vous devez ouvrir cette vanne une fois par jour quand le
générateur se trouve à température ambiante afin d’en purger
les solides résiduels (en général présents dans l’eau) qui
peuvent s’être accumulés dans la chaudière du générateur.
Après avoir purgé la chaudière, assurez-vous que la vanne
de purge est fermée. Reportez-vous aux instructions plus loin
dans cette section.
Touches de l’écran tactile du stérilisateur — Celles-ci sont
visibles sur l’écran tactile chaque fois que le stérilisateur est en
mode En attente. Reportez-vous à l’Illustration 4-2.
REMARQUE : Les touches de l’écran tactile réagissent à une
pression très légère.
Le stérilisateur passe en mode de fonctionnement lorsque vous
appuyez sur la touche MARCHE. Cette touche permet au
stérilisateur de basculer entre les modes En attente et Prêt (le
mode En attente est en général activé la nuit lorsque le stérilisateur
ne fonctionne pas—la vapeur est coupée et la machine refroidit,
ce qui économise l’énergie).
•
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Un numéro de référence d’écran s’affiche dans le coin supérieur de
chaque fenêtre. Ces chiffres sont indiqués à titre de référence
uniquement et ne se rapportent pas à la séquence de fonctionnement
de l’écran.
Ecrans de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Les écrans de contrôle se divisent en deux catégories : ceux qui
s’affichent lorsque le stérilisateur est « hors cycle » et ceux qui
s’affichent lorsque le stérilisateur est « en cycle ».
Les écrans caractéristiques des états « hors cycle » et « en cycle »
sont présentés dans l’Illustration 4-3.
• Les écrans « hors cycle » servent à lancer des cycles ou à
configurer et régler le fonctionnement du stérilisateur. A
l’exception des écrans de démarrage de cycles, la plupart des
écrans « hors cycle » ne seront utilisés qu’occasionnellement.
Pour plus de détails sur le réglage des paramètres de
fonctionnement du stérilisateur, reportez-vous à la Section 6
de ce manuel.
ETAT ........ PORTE OUVERTE
T E M P ........ 53 C
PRESS ...... 0,00 Pbar
1
ETAT ........ STERILISATION 0:59
4
T E M P ........ 134 C
PRESS ...... 2,03 Pbar
CYCLE ...... 2, ECLAIR, 134C, S= 3:00, D= 1:00
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
DUREE D’OPERATION PREVUE :
0:00
............ MINUTES
SECONDES
00:00:00
ABANDONNER
ALIMENTATION PAPIER
MINUTES SECONDES
MENU
ALIMENTATION
PAPIER
MENU
EN
AUTRES
CYCLES
00/00/00
ATTENTE
EN ATTENTE
ALIMENTATION
PAPIER
ETAT
ALIMENTATION
ABANDONNER
Hors cycle
Hors cycle
En cycle
Illustration 4-3. Ecrans types en cycle et hors cycle
4-3
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
•
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Ecrans d’alarme
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
En général, lorsque le stérilisateur se trouve en cours de cycle,
des écrans s’affichent automatiquement et, sauf incident anormal,
n’exigent pas une attention ou des instructions particulières. Les
écrans « en cycle » indiquent à l’opérateur la température et la
pression auxquelles la chambre du stérilisateur fonctionne ; ils
montrent l’état du cycle en cours et signalent la fin du cycle de
traitement. Pour plus de détails sur les cycles de fonctionnement,
reportez-vous à la Section 5 de ce manuel.
Les écrans d’alarme signalent aux opérateurs et aux techniciens
que le stérilisateur se trouve dans une situation anormale. Les
alarmes peuvent être provoquées par une défaillance des équipements ou des composants du stérilisateur. La Section 8, Résolution
des problèmes, décrit les étapes qu’un opérateur doit suivre pour
éliminer la plupart des alarmes. Les écrans caractéristiques d’alarmes sont présentés dans l’Illustration 4-4.
Si une alarme se déclenche pendant un cycle, un signal sonore
retentit et une fenêtre s’affiche. Cette fenêtre indique le problème
détecté par les capteurs de contrôle et affiche une liste succincte
des mesures à prendre pour résoudre le problème. L’opérateur
doit, dans la mesure du possible, suivre les instructions affichées.
Si, malgré ces instructions, l’alarme subsiste, consultez votre
superviseur ou un technicien de service compétent avant de
continuer à utiliser le stérilisateur.
ETAT ........ ALARME!
TROP LONG A CHARGER
205
CHAMBER : 70.0 C 0.00 Pbar
LE STERILISATEUR :
→ ESSAIERA AUTOMATIQUEMENT DE TERMINER LE CYCLE
INSTRUCTIONS POUR L’OPERATEUR :
1. ETEINDRE l’ALARME
2. CONTROLER LA VANNE D’ALIMENTATION EN VAPEUR
→ OUVRIR LA VANNE, SI ELLE EST FERMEE
3. SI L’ALARME SE DECLENCHE A NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
IMPRESSION
ETAT
ALIMENTATION
PAPIER
LE SERVICE
............
I M P R E S S I O NDE ESERVICE
TAT
ETAT
........ INFORMATIONS
:
............TROP
AIDELONG
POUR
LE SERVICE
A CHARGER
INFORMATIONS DE SERVICE :
→ LA CHAMBRE N’A PAS ATTEINT LA TEMPERATURE DE
TROP LONG DANS
A CHARGER
STERILISATION
LE DELAI PRESCRIT
206
206
®
LAET
CHAMBRE
N’A: PAS ATTEINT LA TEMPERATURE DE
CAUSES
SOLUTION
1. PRESSION
VAPEUR INFERIEURE A 50 PSIG
STERILISATION
→ CONTROLER CONDUIT D’ALIMENTATION EN
VAPEUR
2.DANS
DYSFONCTIONNEMENT
LE DELAI PRESCRIT
DU REGULATEUR DE VAPEUR
→ REPARER
CAUSES
ET SOLUTION :
2. DYSFONCTIONNEMENT
LA VANNEA 50 PSIG
1. PRESSION VAPEURDEINFERIEURE
→ ELECTROPNEUMATIQUE
CONTROLER CONDUIT D’ALIMENTATION EN VAPEUR
→2. REPARER
S09
DYSFONCTIONNEMENT
DU REGULATEUR DE VAPEUR
REPARER S02
→ →REPARER
3. LE2. SYSTEME
DE CONTROLE DE
N’EST
CALIBRE
DYSFONCTIONNEMENT
LA PAS
VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→→RECALIBRER
(CONTACTER TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIE)
REPARER S09
→ REPARER S02
ALIMENTATION
3. LE SYSTEME DE ACONTROLE
PAS CALIBRE
B A N D O N NN’EST
ER
QUITTER
→ RECALIBRER (CONTACTER TECHNICIEN
PAPIER
Illustration 4-4. Ecrans d’alarme types
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Utilisation du tableau de
commande final
Tableau de commande
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Un stérilisateur équipé de deux portes aura aussi deux tableaux
de contrôle. Le tableau de contrôle situé sur la porte de
chargement du stérilisateur est appelé « contrôle fin de
fonctionnement » et celui situé sur la porte de chargement est
appelé « contrôle fin de non fonctionnement ».
Un stérilisateur à porte unique est équipé d’un seul « contrôle fin
de fonctionnement ».
4-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
REMARQUE : A l’exception d’une imprimante (qui se trouve
uniquement à la sortie de l’unité), des tableaux de contrôle similaires
situés aux deux extrémités de l’unité peuvent servir à lancer ou à
arrêter le stérilisateur.
Le tableau de contrôle de fin de fonctionnement (voir Illustration 4-5)
sert à :
• Ouvrir et fermer la porte.
• Sélectionner et lancer des cycles.
• Abandonner des cycles.
• Définir des cycles et des valeurs de cycles.
• Obtenir des impressions d’état (voir paragraphe « Imprimante »
plus loin dans cette section).
Le contrôle de fin de fonctionnement comprend une imprimante
pour la documentation du cycle.
L’état du cycle et les messages de contrôle s’affichent dans un
graphique de 30 lignes x 40 colonnes. Vous pouvez lancer ou
abandonner des cycles à l’aide des touches de l’écran tactile. Vous
pouvez définir des cycles et des valeurs de cycles à l’aide de la
procédure Modifier les valeurs (accessible depuis l’écran MENU
du stérilisateur). Pour plus de détails sur la modification des
valeurs des cycles, reportez-vous à la Section 6 de ce manuel.
ETAT ........ STERILISATION 0:59
4
T E M P ........ 134 C
ETAT ........ PORTE OUVERTE
T E M P ........ 53 C
PRESS ...... 0.00 Pbar
1
PRESS ...... 2.03 Pbar
CYCLE ...... 2, ECLAIR, 134C, S= 3:00, D= 1:00
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
DUREE D’OPERATION PREVUE :
2:37
MINUTES
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
SECONDES
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
ETAT
ALIMENTATION
ABANDONNER
MENU
AUTRES
CYCLES
EN ATTENTE
Ecran MARCHE
En cours de cycle, l’écran affiche l’état
du stérilisateur et celui du cycle, et les
grands chiffres indiquent la durée
approximative du cycle en cours.
ETAT ........ M E N U
T E M P ........ 000 C
PRESS ...... 0.00 Pbar
00/00/00
ALIMENTATION
PAPIER
2
Ecran de menu type
CHANGER
HEURE
ET LA
DATE
MODIFIER LES
VALEURS
DES CYCLES
MODIFIER LA
CONFIGURATION
DE LA
MACHINE
Cycle
Impression
DUPLICATA
ALIMENTATION
Ecran
tactile
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran de Menu
QUITTER
Illustration 4-5. Utilisation du tableau de commande final
4-5
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Ecran tactile de
sélection de
cycles Pads
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Quatre touches de sélection de cycles sont affichées à l’écran comme
le montre l’Illustration 4-6. Ces touches permettent d’afficher les
paramètres de base du cycle (nom de cycle, température d’exposition
à la stérilisation, temps d’exposition à la stérilisation et durée du
séchage) ; vous pouvez sélectionner d’autres cycles en appuyant sur
« AUTRES CYCLES. » Pour plus de détails sur les différents cycles,
reportez-vous à la Section 5.
REMARQUE : La touche « Autres cycles » permet au client d’accéder aux
cycles qu’il a définis et de les sélectionner. Un cycle défini par le client est
un cycle établi en usine avec des temps de stérilisation et de séchage qui
doivent répondre aux besoins spécifiques de traitement du client.
Quatre touches de sélection de cycles au maximum s’affichent à la
fois ; la touche « AUTRES CYCLES » permet d’accéder aux tests de
Bowie-Dick et d’étanchéité, puis de parcourir deux autres groupes de
quatre touches de cycles au maximum (si un cycle est défini—une
touche s’affiche, etc.). A l’exception des tests de Bowie-Dick et
d’étanchéité (fixes), chaque touche affiche les valeurs de base du
cycle en question (c.-à-d., nom de cycle, température d’exposition,
temps d’exposition et durée du séchage).
Reportez-vous à l’Illustration 4-6.
ETAT ........ PORT OUVERT
T E M P ........ 000 C
PRESS ...... 0.00 Pbar
Appuyez pour
démarrer
(Sélectionner) Cycles
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
1
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
MENU
AUTRES
CYCLES
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
Appuyez pour démarrer
(Sélectionner) Cycles
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
00/00/00
EN ATTENTE
Appuyez pour obtenir des
cycles supplémentaires
Illustration 4-6. Touches de sélection de cycles de l’écran tactile
» Touches de valeurs
de l’écran tactile
Vous pouvez accéder à ces touches via l’écran MENU en appuyant
sur MODIFIER LES VALEURS DES CYCLES. Les touches de
valeurs permettent de modifier les valeurs de fonctionnement
utilisées pendant des cycles, de modifier les cycles affichés dans
les menus de sélection de cycles et de modifier les paramètres de
fonctionnement du stérilisateur. Pour plus de détails sur la procédure
de modification des paramètres des cycles du stérilisateur, reportezvous à la Section 6 de ce manuel.
11
Nom du cycle
SELECTIONNEZ LA VALEUR A MODIFIER
4
PREVAC
Température d’exposition à
la stérilisation
TEMP
134C
STER
03:30
QUITTER
SEC
20:00
Durée du
séchage
Temps d’exposition à
la stérilisation
Illustration 4-7. Touches de valeurs de l’écran tactile
4-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
» Touche Abandonner
écran tactile
La touche Abandonner interrompt un cycle avant la fin normale de
celui-ci. Il convient d’interrompre un cycle si une situation anormale ou
un problème de contrôle se produit pendant ce cycle. Si vous appuyez
sur Abandonner, la chambre du stérilisateur se dépressurise (si elle
était pressurisée), ou sur Coupure anti-refoulement (si la chambre est
vide), le joint de la porte se désactive, le tableau de contrôle demande
à l’opérateur d’ouvrir la porte et le stérilisateur revient à son état normal,
c’est-à-dire « hors cycle ». Si une situation anormale persiste une
fois que vous avez totalement abandonné le cycle, contactez votre
superviseur ou un technicien de service qualifié avant de continuer à
utiliser le stérilisateur.
Reportez-vous à l’illustration 4-1.
L’imprimante enregistre toutes les données des cycles sur une
feuille de papier à pli unique de 57 mm de large. Reportez-vous
à la Section 7, Maintenance périodique pour plus de détails sur
le changement de papier. Les fonctions de l’imprimante commandées par les touches de l’écran tactile sont les suivantes :
ETAT ........ C H A R G E
4
T E M P ........ 127 C
PRESS ...... 1.91 Pbar
CYCLE ...... 2, ECLAIR, 134C, S= 3:00, D= 1:00
DUREE D’OPERATION PREVUE :
3:20
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
IMPRESSION
ETAT
SECONDES
Touche
Abandonner de
l’écran tactile
ABANDONNER
Figure 4-8. Touche Abandonner cycle de l’écran tactile
4-7
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Bouton d’arrêt d’urgence
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
AVERTISSEMENT – RISQUE DE
BRÛLURE : Il se peut que de la
vapeur s’échappe de la chambre à
l'ouverture de la porte. Restez à distance du stérilisateur chaque fois
que vous ouvrez la porte pour réduire
au maximum tout contact avec la
vapeur
Le bouton d’arrêt d’urgence (Figure 4-9) assure la coupure sécurisée
du stérilisateur en cas d’urgence.
Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est activé, la porte et les valves
sont mises hors tension, ce qui entraîne l’arrêt de la porte et la
fermeture de l’ensemble des valves.
Étiquette de
l’arrêt d’urgence
Verrou à clé du
panneau d’accès
avant
Bouton d’arrêt
d’urgence
Insérer la clé d’arrêt
d’urgence
Protection de
l’arrêt d’urgence
Figure 4-9. Bouton d’arrêt d’urgence
Important : Le bouton d’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu’en cas
d’urgence ! NE PAS L’UTILISER COMME BOUTON MARCHE/
ARRÊT. Pour interrompre correctement un cycle, appuyez sur le
bouton Abort (Interruption) sur l’écran du stérilisateur.
Bouton Abort
(Interruption)
(permet
d’interrompre un
cycle, le cas
échéant)
4-8
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
L’arrêt d’urgence ne doit être utilisé qu'en cas d’urgence, notamment
• Si le mécanisme de sécurité ne parvient pas à arrêter la porte en
présence d’une obstruction
• Si de la vapeur pénètre dans la chambre lorsque la porte est
ouverte
REMARQUE : L’activation du bouton d’arrêt d’urgence déclenche
une alarme. La réinitialisation de l’arrêt d’urgence nécessite une clé.
Se reporter à la procédure de suppression d’alarme.
» Clé de l’arrêt d’urgence
La réinitialisation de l’arrêt d’urgence nécessite une clé.
REMARQUE : La clé de l’arrêt d’urgence doit être conservée par le
responsable du service.
Réinitialisation du bouton :
1. Insérez la clé d’arrêt d’urgence.
2. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
a. L’alarme est supprimée.
b. Le cycle est interrompu.
c. Le stérilisateur reprend son fonctionnement normal.
» Protection de l’arrêt
d’urgence
La protection de l’arrêt d’urgence (voir Figure 4-9) permet d’éviter
toute activation accidentelle du bouton d’arrêt d’urgence.
» Étiquette de l’arrêt d’urgence
L’étiquette de l’arrêt d’urgence est située au-dessus du bouton (voir
Figure 4-9 et Figure 4-10).
Figure 4-10. Étiquette de l’arrêt d’urgence
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Verrou à clé du panneau
d’accès avant
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Le verrou à clé du panneau d’accès avant (voir Figure 3-9) assure
le verrouillage du panneau d'accès avant. Ce verrou protège
l’opérateur des dangers suivants :
• contact avec des pièces mobiles de la porte pendant le
fonctionnement
• accès aux connexions électriques, aux caloducs chauds et
autres composants dont l’accès est réservé aux techniciens
de maintenance ou au personnel qualifié
Important : Si le déverrouillage du panneau d’accès avant est
nécessaire, cette opération doit être effectuée par du personnel
formé et qualifié.
4-9
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Dépannage (stérilisateur
à porte unique)
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Déverrouillage du panneau d’accès avant :
1. Insérez la clé du panneau d’accès avant.
2. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Tournez le bouton vers la droite ou la gauche pour dégager le
verrou et maintenez-le dans cette position.
4. Tirez fermement sur le bouton pour dégager le panneau des
aimants qui le maintiennent.
Verrouillage du panneau d’accès avant :
1. Fermez le panneau.
2. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
Alarme :
Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est activé, l’écran d’alarme
suivant (273) apparaît sur le stérilisateur :
1. Appuyez sur le bouton Éteindre l’alarme sur l’écran 273 pour
désactiver l'alarme.
2. Corrigez la cause de l’alarme déclenchée par l’arrêt d’urgence.
3. Insérez la clé d’arrêt d’urgence.
4. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence.
5. Attendez l’arrêt du cycle.
6. Redémarrez le cycle.
7. Contactez le service technique si l’alarme se déclenche de
nouveau.
4-10
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Dépannage (stérilisateur
à porte double)
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
REMARQUE : L’écran d’alarme (273) n’apparaît pas sur le stérilisateur
à porte double en cas d'activation du bouton d'arrêt d'urgence, sauf
si une porte au moins est fermée.
Si la porte ne bouge pas :
1. Fermez la porte manuellement.
2. Vérifiez l’affichage de l’écran d’alarme (273) à l’écran du stérilisateur.
3. Si l’écran d’alarme (273) apparaît sur le stérilisateur, le bouton
d’arrêt d’urgence a été activé.
a. Appuyez sur le bouton Éteindre l’alarme sur l’écran d’alarme
273 pour désactiver l'alarme.
b. Corrigez la cause de l’alarme déclenchée par l’arrêt
d’urgence.
c. Insérez la clé d’arrêt d’urgence.
d. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence.
e. Attendez l’arrêt du cycle.
f. Redémarrez le cycle.
g. Contactez le service technique si l’alarme se déclenche de
nouveau.
Si l’écran d’alarme (273) ne s'affiche pas alors qu'au moins une
porte du stérilisateur est fermée, contactez le service technique.
Tableau 4-1. Dépannage : bouton d’arrêt d’urgence
Condition
Écran d’alarme sur la commande du stérilisateur Informations concernant la maintenance
Le bouton d’arrêt d’urgence a été activé
en cours de cycle ou hors cycle.
Le bouton d’arrêt
d’urgence a été
activé et le
stérilisateur est arrêté.
Causes et correction :
1. Corrigez la situation d’urgence (le cas
échéant) à l’origine de l’activation du
bouton d’arrêt d’urgence.
• Vérifiez l’absence de fuite.
• Interrogez les opérateurs.
• Vérifiez que personne n’utilise
l’appareil.
• Récupérez la clé d’arrêt d’urgence
et réinitialisez le bouton d’arrêt
d’urgence.
2. Si la réinitialisation du bouton
d’arrêt d’urgence ne permet pas
le redémarrage de l’appareil :
• Contactez le service technique.
4-11
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
•
Imprimante
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
•
•
•
Alimentation papier — Appuyez sur ce bouton pour retirer
le papier du rouleau situé à l’intérieur de la machine. Accessible
pendant toutes les phases d’opération, y compris les alarmes.
Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour
obtenir une alimentation continue.
Duplicata — Appuyez sur cette touche pour obtenir un
duplicata intégral du dernier cycle effectué (quand l’unité n’est
pas en cycle). Cette touche n’apparaît à l’écran que pendant
l’affichage du menu Achevé et Modifier les valeurs. La touche
Duplicata de l’écran tactile n’est pas visible lorsque vous
activez la machine pour la première fois de la journée.
Etat impression — Appuyez sur cette touche pour obtenir une
impression de la phase du cycle en cours et des conditions (si l’unité
est en cycle). Cette touche n’est visible que pendant un cycle.
Valeurs d’impression — Appuyez sur cette touche pour obtenir
une impression de tous les cycles actuellement définis et des valeurs
des cycles. Uniquement accessible lorsque l’unité n’est pas en cycle.
Cette touche n’apparaît que dans le menu Modifier les valeurs.
Reportez-vous à l’Illustration 4-9.
L’impression donne des informations utiles sur chaque cycle que le
stérilisateur effectue. Parmi ces informations, il y a le numéro de
charge qui est un code d’identification unique. Chaque numéro de
charge est imprimé dans le format suivant : deux chiffres pour le mois
(par ex., avril = 04), deux chiffres pour le jour (par ex., vingt-huitième
jour d’un mois donné = 28) et deux chiffres pour le nombre de cycles
par jour (par ex., premier cycle de la journée = 01). Dans nos
exemples, le numéro de charge complet serait 042801.
4-12
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Impressions
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Pendant le cycle, les lignes d’état des impressions indiquent l’heure
à laquelle la ligne a été imprimée, la température de la chambre et le
niveau de vide ou de pression dans la chambre. Chaque ligne d’état
commence donc par un code exprimé par une lettre. Ce code indique
la phase du cycle pendant laquelle la ligne s’est imprimée ou le type
d’événement qui a provoqué l’impression de la ligne.
Reportez-vous à la section ci-après pour examiner d’autres fonctions
de l’impression.
La porte du stérilisateur s’ouvre à l’aide d’une pédale. (Reportez-vous
à l’Illustration 4-10.)
• Si vous appuyez sur la pédale alors que la porte est en
position fermée (levée), celle-ci s’ouvre (abaissée).
• Si vous appuyez sur la pédale alors que la porte est en position
ouverte (abaissée), celle-ci se ferme (levée).
Type de cycle
Heure et date du démarrage du cycle
Décompte des cycles du jour
ID Utilisateur
Numéro de la machine
Température de stérilisation
Contrôle surtempérature
Durée de la stérilisation
Durée du séchage
Codes complémentaires d’impression
de l’état :
F = Alarme (panne)
L = Test d’étanchéité (vide ou en suspens)
D = Demande d’impression
(Impression état)
Conditionnement
• Charge
• Pulsations de vide
Stérilisation
Evacuation et séchage
Achevé
Numéro de charge
Température de stérilisation
Min./Max.
Temps en phase
Durée totale du cycle
Impression vérifiée par
Prêt à décharger
Pas prêt
Porte ouverte
Illustration 4-11. Impression type
4-13
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Porte commandée
Fonctionnement
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Sur les unités à porte double, il n’y a pas de contrôle de la porte
commandée à l’autre extrémité de l’unité. Chaque porte d’un
stérilisateur à porte double est actionnée depuis l’extrémité où se
trouve la porte.
Important : Laissez la porte fermée lorsque l’unité ne fonctionne pas.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
DOMMAGE CORPOREL : Quand
vous fermez la porte de la chambre,
éloignez vos mains et vos bras de la
porte et assurez-vous que rien ne
gêne l’ouverture de la porte.
Illustration 4-12. Pédale
» Ouverture de la porte
commandée en cas de
panne du moteur
Si vous ne pouvez pas actionner la porte commandée à l’aide de
la pédale (par exemple, pendant une panne de courant ou si le
mécanisme est endommagé), il est toujours possible de l’actionner
à la main.
En appuyant avec vos mains, tirez la poignée vers le haut ou poussezles vers le bas pour ouvrir la porte. L’opérateur doit redoubler d’efforts
pour faire glisser la porte. N’essayez pas de lever ou d’abaisser la
porte rapidement, car une opération brusque risquerait d’endommager
le mécanisme d’entraînement de la porte.
REMARQUE : En cas de coupure de courant et si la pression reste
dans la chambre du stérilisateur, reportez-vous à la rubrique
« Procédure d’ouverture d’urgence de la porte ».
4-14
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Procédure d’ouverture
d’urgence de la porte
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : N’essayez pas d’ouvrir
la porte du stérilisateur si une alarme
indique que la chambre contient de
l’eau.
Vanne
d’évacuation
d’urgence
Vous ne devez utiliser cette procédure que si la pression reste dans
la chambre du stérilisateur ; vous ne pouvez pas ouvrir la porte
normalement car le stérilisateur n’est plus alimenté en électricité ou en
eau. Vous pouvez déclencher le dispositif de secours de commande
de la porte pour récupérer une charge dans la chambre. Exercez une
pression sur le couvercle de la porte afin de rétracter le joint dans la
rainure, puis poussez la porte manuellement vers le bas.
Procédure :
1. Faites basculer le panneau d’accès du stérilisateur pour
l’ouvrir. Ouvrez la valve manuelle d’échappement d’urgence jusqu’à ce que la chambre atteigne un niveau de
vide de 0 psig. Voir Illustration 4-11.
2. A l’aide de l’outil de dégagement de la porte qui vous a été
fourni, appuyez sur les coins supérieurs gauche et droit de la
porte de la chambre (voir Illustration 4-11). La porte doit
légèrement céder vers l’intérieur, indiquant ainsi que le joint a
été poussé dans la rainure. La porte doit « rebondir » contre le
cadre d’extrémité en métal de la chambre du stérilisateur.
3. Fermez le panneau d’accès du stérilisateur.
4. Appuyez sur la poignée de la porte afin d’abaisser celle-ci.
Comme vous aurez des difficultés à faire glisser la porte,
préparez-vous à appuyer fermement sur la poignée.
5. Dès que la porte est ouverte, n’utilisez pas le stérilisateur tant
qu’un technicien de service qualifé n’a pas examiné l’unité. Si
vous continuez à l’utiliser inconsidérément, vous risquez
d’endommager le stérilisateur.
6. Fermez la vanne d’échappement d’urgence.
Outil de rétractation du joint
d’urgence
Illustration 4-13. Procédure d’ouverture d’urgence de la porte
4-15
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Générateur de vapeur
électrique optionnel
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
ATTENTION : Si vous ne purgez pas
chaque jour le générateur, celui-ci
risque de mal fonctionner.
» Procédure de mise en
route quotidienne du
générateur
S’il n’y a pas de source de vapeur, le stérilisateur peut être équipé
d’un générateur électrique de vapeur. Le générateur convertit
automatiquement l’eau en vapeur à l’aide de la chaleur électrique.
La vapeur générée est alors utilisée pour alimenter le stérilisateur.
Les générateurs de fumée sont très sensibles à l’entartrage minéral
si l’eau fournie a un degré quelconque de dureté. Pour plus de
détails sur les exigences en matière de qualité de l’eau, reportezvous au Tableau 4-1.
IMPORTANT : Quel que soit le degré de dureté de l’eau fournie,
vous devez purger le générateur tous les jours avant de l’utiliser
pour empêcher l’entartrage minéral ou l’apport de débris dans la
chambre.
ATTENTION : La garantie de ce générateur de vapeur deviendra
nulle, sauf si vous purgez l’appareil tous les jours.
1. Appuyez sur le bouton « MARCHE » de l’écran tactile du
stérilisateur. L’écran n° 72 s’affiche. Les instructions sur la
procédure de purge du générateur sont affichées à l’écran n° 72.
72
GENERATEUR DE VAPEUR EN OPTION
Si vous appuyez sur ARRET COMPTEUR,
la purge s’arrête et la minuterie revient sur
la position 3 minutes.
Si vous appuyez sur ANNULER, le
système ignore la phase de purge et
passe à l’écran 1. N’appuyez pas sur
ANNULER, sauf si le générateur a déjà été
purgé dans la journée.
GENERATEUR DE PURGEUR.
LE GENERATEUR DOIT ETRE PURGE TOUS LES JOURS.
POUR PURGER LE GENERATEUR :
1. VERIFIEZ SI LA PRESSION DU GENERATEUR EST DE 150 PSIG.
2. OUVREZ LE PURGEUR MANUEL DU GENERATEUR.
3. APPUYEZ SUR LANCER LE COMPTEUR POUR DEMARRER LA PHASE
DE PURGE.
4. LAISSEZ LE GENERATEUR SE PURGER PENDANT 5 MINUTES.
COMPTEUR DE PURGE : 5:00
LANCER LE COMPTEUR
MISE EN GARDE – RISQUE DE
BRULURE : Le générateur doit avoir
atteint 0 psig et la température
ambiante avant la purge quotidienne.
ARRETER
COMPTEUR
Vanne
d’alimentation en
eau du générateur
ATTENTION : Avant de purger le
générateur, assurez-vous que le
purgeur automatique de vapeur d’eau
du générateur est entièrement ouvert.
ANNULER
Manomètre
du générateur
Fenêtre de
contrôle du
niveau d’eau
Purgeur automatique de vapeur
d’eau du générateur
Illustration 4-14. Générateur de vapeur optionnel.
4-16
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
2. Vérifiez le manomètre de pression du générateur (voir Illustration
4-12). Le générateur doit avoir une pression de 0 psig et se
trouver à la température ambiante avant la purge.
REMARQUE : Si le générateur n’a pas une pression de 0 psig, vous
pouvez omettre de purger l’appareil en appuyant sur le bouton
ANNULER ; vous ne devez toutefois pas omettre de le purger en
permanence, sinon le générateur risque de s’endommager. Si vous
omettez de purger le générateur tous les jours, la garantie de celuici deviendra nulle et non avenue.
Pour vous assurer que la pression du générateur est de 0 psig, vous
pouvez éteindre le stérilisateur à la fin de la journée ; vous serez alors
en mesure de purger l’unité le lendemain matin. Il faut environ 7
heures au générateur pour refroidir et atteindre une température
inférieure à 140°F.
3. Ouvrez la vanne de purge située sur le côté de la boîte électrique
du générateur (voir Illustration 4-12)
.
4. Vérifiez si la vanne d’amenée d’eau du stérilisateur est ouverte.
5. Assurez-vous que la vanne d’amenée d’eau du générateur est
ouverte (voir Illustration 4-12).
6. Appuyez sur LANCER LE COMPTEUR à l’écran n° 72. De l’eau
passe automatiquement dans le générateur, puis dans le tuyau
d’écoulement pendant 3 minutes. Le compteur du purgeur à
l’écran n° 72 affiche le temps restant pour la phase de purge.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : L’opérateur du
stérilisateur encourt un risque de
graves brûlures par l’eau bouillante
si le contrôle du niveau d’eau ne
fonctionne pas correctement. Le
contrôle du niveau du générateur à
vapeur peut présenter un
dysfonctionnement si l’alimentation
en eau excède 28.000 ohms/cm
(conductivité minimale de 38,5
micromhos). Ne raccordez pas
l’appareil à de l’eau traitée (par ex.
eau distillée, osmose inversée, eau
désionisée), sauf si la résistivité de
l’eau est acceptable. Si l’eau excède
26.000 ohms/cm, contactez le Service d’Ingénierie d’AMSCO pour
obtenir des informations relatives
aux modifications à apporter au
système de contrôle du générateur.
7. Au bout de 5 minutes, un signal d’alarme retentit et l’écran n° 73
s’affiche. Les instructions pour relancer le générateur s’affichent
à l’écran n° 73.
73
PURGE DU GENERATEUR TERMINEE
POUR RELANCER LE GENERATEUR :
1. FERMEZ LE PURGEUR MANUEL DU GENERATEUR.
2. APPUYEZ SUR CONTINUER POUR LANCER LE GENERATEUR ET
PASSER AU MENU PRINCIPAL.
CONTINUER
8. Fermez la vanne de purge du générateur.
9. Appuyez sur CONTINUER dans l’écran n° 73. Le générateur se
remplit automatiquement jusqu’au niveau approprié et commence à chauffer. Le menu principal s’affiche (écran n° 1).
Laissez le générateur chauffer pendant dix minutes une fois
qu’il a commencé à se remplir.
10. Fermez le panneau frontal de l’armoire de commande.
REMARQUE : Vous devez purger le générateur tous les jours avant
de l’utiliser.
4-17
Identification des composants
Manuel de l’opérateur
129367-623
Tableau 4-2 - Qualité d’eau requise pour les générateurs de
vapeur en acier au carbone
Condition
Température
Dureté totale comme CaCo3*
Total solides dissous
Alcalinité totale comme CaCO3*
pH
Total silices
Résistivité - ohms/cm
Conditions
nominales
Conditions
maximales
comme livré
0-17 mg/L
50-150 mg/L
50-100 mg/L
6,8-7,5
0,1-1,0 mg/L
2000-6000
140° F (60° C)
130 mg/L
250 mg/L
180 mg/L
6,5-8,5
2,5 mg/L
26000
*17,1 mg/l - 1 grain de dureté
» Accessoires
Tableau 4-3 Matériel et accessoires de chargement
pour les stérillisateurs Century
Description
Casier de chargement et deux
étagères* (une étagère inférieure
et une intermédiaire)
Une étagère intermédiaire
Porte
Type
Une Porte
Deux Portes
N/A
N/A
Chariot de chargement
N/A
Chariot transbordeur
N/A
Montage sur rails de la chambre
Une Porte
Deux Portes
Chariot de chargement, Chariot
transbordeur
et montage sur rails
Kit de conversion du chariot
transbordeur (Eagle 2000/3000
et Medallion en Century)
Une Porte
Deux Portes
Une Porte
Taille du stérilisateur
en (mm)
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(16" x 16" x 26")
406mm x 406mm x 660mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
508mm x 508mm x 965mm
(20" x 20" x 38")
* le stérilisateur est fourni avec un casier de chargement et deux étagères
4-18
129367-623
Manuel de l’opérateur
Identification des composants
FONCTIONNEMENT DU STÉRILISATEUR
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Avant d’utiliser le
stérilisateur
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Utilisez le stérilisateur en vous référant à la description du cycle
correspondant dans cette section. Les étapes décrites dans les
quatre pages qui suivent sont des instructions générales qui
s’appliquent à toutes les opérations des cycles.
1. Appuyez sur la touche « MARCHE » de l’écran tactile du
tableau de contrôle du stérilisateur.
•
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle. Portez toujours des gants
et un tablier de protection quand
vous retirez les objets traités du
stérilisateur. Vous devez également
porter des gants et un tablier de
protection quand vous rechargez le
stérilisateur après le cycle précédent.
5
L’imprimante enregistre l’heure et la date auxquelles
l’appareil est mis sous tension.
2. Ouvrez la porte de la chambre.
a. Vérifiez si l’épurateur du tuyau d’évacuation est propre et
bien en place et si l’intérieur de la chambre est propre.
Reportez-vous à la Section 7, Maintenance périodique, si
un nettoyage s’avère nécessaire.
b. Fermez la porte de la chambre.
3. Ouvrez la porte d’accès à la fin du cycle du stérilisateur —
reportez-vous à l’Illustration 5-1. Activez les systèmes
d’alimentation en vapeur (Illustration 5-1a) et d’amenée d’eau
(Illustration 5-1b). Fermez la porte d’accès.
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE :
Pour éviter les chutes, veillez à ce
que le sol soit toujours sec en
essuyant immédiatement les liquides
éventuellement renversés ou la
condensation dans la zone de
chargement et de déchargement du
stérilisateur.
•
La vapeur entre dans la gaine et commence à chauffer la
chambre.
Porte
d’accès
Jauges
mécaniques
• Double
enveloppe
• Chambre
Ouvert
Verrou à clef
Fermé
Bouton
d’arrêt
d’urgence
Vanne
d’alimentation en
vapeur (5-1a)
Ouvert
Fermé
5-1a Vanne
d’alimentation en vapeur
Vanne
d’amenée
d’eau
(5-1b)
5-1b Vanne d’amenée d’eau
Illustration 5-1. Vannes à vapeur
5-1
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
4. Ouvrez la porte d’accès de contrôle.
a. Vérifiez le rouleau de papier de l’imprimante.
•
Une bande d’avertissement en couleur est visible lorsque
le rouleau est presque terminé.
b. Reportez-vous à la rubrique « Changement du rouleau de
papier » dans la Section 7, Maintenance périodique, si
vous devez changer le rouleau de papier.
REMARQUE : Si le stérilisateur est équipé d’un générateur de
vapeur électrique intégral (voir Illustration 4-12), vérifiez si la vanne
manuelle d’amenée d’eau séparée du générateur est également
ouverte.
REMARQUE : Si le stérilisateur est équipé d’un générateur de
vapeur intégral en option, reportez-vous à la Section 4 pour connaître
la procédure de purge automatique.
5. Si le stérilisateur Century a une configuration prevacuum,
procédez de la façon suivante :
»
Lancez un test d’étanchéité au moins une fois par semaine.
»
Lancez un test de Bowie-Dick au moins une fois par jour.
Appuyez sur « AUTRES CYCLES » pour accéder aux touches
de l’écran de sélection Test d’étanchéité et de Bowie-Dick. Pour
plus de détails sur l’exécution de ces tests, reportez-vous aux
descriptions des cycles, plus loin dans cette section. Reportezvous aussi à la Section 3, Techniques de stérilisation.
6. Après avoir exécuté ces tests (si nécessaire), procédez au
chargement du stérilisateur et à l’ execution des cycles.
ETAT ..... PORTE
T E M P ..... 53 C
P R E S S ... 0,00
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
OUVERTE
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
1
Pbar
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
00/00/00
MENU
AUTRES
CYCLES
EN
ATTENTE
5-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Préparation des
charges
pour la stérilisation
Cycles
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Tous les matériaux doivent être soigneusement nettoyés avant la
stérilisation. Vous ne devez pas nécessairement nettoyer des
instruments stérilisés au cours des cycles Eclair ou Express et que
vous laissez tomber par terre si ces instruments sont exempts de
débris ou de souillures.
La chambre du stérilisateur Century de STERIS contient
habituellement des casiers et des conteneurs enveloppés et non
enveloppés. L’étagère supérieure peut être retirée, si nécessaire,
pour installer des objets ou des casiers plus grands dans le
stérilisateur.
1. Les enveloppes peuvent être réalisées dans du tissu 100 %
coton, en 140 de large, double épaisseur et doivent être lavées.
2. Limitez la taille et la densité de chaque paquet de toile. [Taille
maximale : 305 mm x 305 mm x 508 mm) (12" x 12" x 20"); Poids
maximum : 5,4 kg (12 lbs). Aucun paquet ne doit posséder une
densité supérieure à 115 kg/m3 (7.2 lbs/ft3).] Ces conditions
garantissent une pénétration totale de la vapeur dans le tissu et
minimisent la rétention d’humidité.
3. Limitez le poids des instruments enveloppés à 7,7 kg (17 lbs)
afin de minimiser la rétention d’humidité.
4. Utilisez deux enveloppes double épaisseur, réalisées dans du
tissu de 140 (ou équivalent en toile de coton) pour les instruments
chirurgicaux. Ces instruments demeurent protégés après leur
stérilisation.
5-3
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Instructions pour le
placement de
diverses charges
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : LE Stérilisateur et les
étagères sont brûlants à l’issue d’un
cycle. Vous devez également porter
des gants et un tablier de protection
quand vous rechargez le stérilisateur
après le cycle précédent. (Reportezvous au Chapitre 1 pour plus de
détails sur les mises en garde).
Reportez-vous à la norme AAMI ST-46 pour plus de détails sur le
placement des charges
1. Ouvrez la porte de la chambre du stérilisateur.
REMARQUE : Si un cycle a été lancé, le stérilisateur ainsi que les
étagères et le chariot de chargement risquent d’être brûlants.
REMARQUE : Portez des gants et utilisez des serviettes propres
comme « maniques » lorsque vous posez les charges/les plateaux
sur les étagères de la chambre ou sur le chariot de chargement.
2. Placez tous les paquets sur le côté et orientez la charge de
manière à ce qu’elle bénéficie d’une exposition maximale à la
vapeur et que la résistance au passage de la vapeur à travers la
charge soit minimale.
3. Posez les ustensiles et les plateaux sur le côté de façon à ce
qu’ils soient correctement stérilisés et séchés.
4. Placez les séries d’instruments dans des plateaux équipés d’un
fond perforé ou à mailles. Posez-les à plat pour la stérilisation.
5. Dans le cas de charges mixtes composées de tissus et d’objets
durs, placez ces derniers sur l’étagère du bas. Vous éviterez
ainsi que les paquets en toile s’humidifient à cause de
l’égouttement de l’eau condensée provenant des objets durs.
6. NE SURCHARGEZ PAS LE STERILISATEUR. Veillez à ce que la
vapeur puisse circuler entre les charges. Evitez que la charge
entre en contact avec les parois de la chambre.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
DOMMAGE CORPOREL : Quand vous
fermez la porte de la chambre,
éloignez vos mains et vos bras de la
porte et assurez-vous que rien ne
gêne l’ouverture de la porte.
7. Après avoir placé la charge dans la chambre, fermez la porte de
la chambre. Le stérilisateur est à présent prêt à effectuer un cycle.
Lancez le cycle adéquat, tel qu’il est décrit dans ce chapitre.
8. Les matériaux qui peuvent retenir l’eau, comme les cuvettes à fond
dur, les bassins et les plateaux doivent être placés et orientés dans
la même direction, de façon à ce que la condensation puisse être
éliminée.
5-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Déchargement du
stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
A la fin d’un cycle, quand le système émet le signal de fin de
cycle et que l’écran affiche le message :
E T A T .....
....... ACHEVE
ACHEVE 00:00:00
00:00:00
5
ETAT
T EE MMPP .....
....... 53
53 CC
PRESS
....
0,00
Pbar
P R E S S ...... 0,00 Pbar
CYCLE .... 43, EXPRESS, 134C, S= 3:30, D= 3:0020
C Y C L E ...... 2,
D= 1:00
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur et les
étagères peuvent être brûlants à l’issue
d’un cycle. Portez toujours des gants
et un tablier de protectionquand vous
retirez une charge du stérilisateur.
(Reportez-vous au Chapitre 1 pour
plus de détails sur les mises en garde).
OUVREZ LA
CHAMBRE
OUVREZ
LA
ECLAIR,
PORTE
PORTE
ALIMENTATION
A L I MPAPIER
ENTATION
PAPIER
ET
134C,
ET
S=
3:00,
DECHARGEZ
DECHARGEZ
1
LA
LA
CHAMBRE
DUPLICATA
DUPLICATA
... ouvrez la porte de la chambre.
REMARQUE : Portez des gants et utilisez des serviettes propres
comme « maniques » lorsque vous retirez avec précaution les
charges/plateaux des étagères de la chambre ou du chariot de
chargement.
REMARQUE : Ne placez jamais un plateau stérilisé sur une surface
non stérile ou froide.
1. Retirez la charge de l’étagère (des étagères) de la chambre.
Evitez les manipulations inutiles.
2. Contrôlez visuellement l’extérieur des enveloppes afin de vous
assurer qu’elles sont sèches. Si vous constatez qu’il y a des
gouttes d’eau ou des traces d’humidité sur l’extérieur du paquet
ou sur le ruban adhésif de fermeture, le paquet ou le plateau à
instruments est considéré comme inacceptable.
3. Pour éviter la condensation, transférez la charge sur une
surface recouverte de tissu matelassé. Ne placez pas la
charge sur une surface froide. Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de climatisation ou de courants d’air froid à proximité.
4. Retirez les paquets ou les plateaux à instruments de la surface
matelassée quand ils ont atteint la température (ambiante). Cette
opération peut prendre au moins une heure, en fonction des objets
et de l’environnement.
IMPORTANT : Après avoir retiré des charges de la chambre,
fermez la porte de celle-ci et maintenez-la fermée pour minimiser
la consommation de l’appareil.
5-5
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Instructions pour le
chariot de chargement :
Chargement
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
REMARQUE : Le chariot de chargement et le chariot transbordeur
ne peuvent être utilisés qu’avec le stérilisateur Century 508 mm
(20-inch).
1. Ouvrez la porte du stérilisateur.
2. Vérifiez si la charge est correctement arrimée sur le chariot
transbordeur.
3. Alignez la face avant du chariot transbordeur sur le fond du
stérilisateur. (voir illustration 5-2).
4. Faites avancer le chariot jusqu’à ce que les loquets s’engagent
dans les rails à l’intérieur de la chambre.
5. Vérifiez si le chariot transbordeur est bien fixé dans les rails
à l’intérieur de la chambre en le tirant vers vous (le chariot
doit rester en place).
6. Dès que le chariot transbordeur est fixé dans la chambre, retirez
le chariot de chargement du chariot transbordeur en soulevant
le loquet de celui-ci.
7. Retirez avec précaution le chariot de chargement du chariot
transbordeur et entrez-le entièrement dans la chambre du
stérilisateur.
8. Dégagez les loquets du chariot transbordeur des rails à
l’intérieur de la chambre en poussant la poignée des loquets.
9. Fermez la porte de la chambre.
10. Eloignez le chariot transbordeur du stérilisateur.
11. Le stérilisateur est à présent prêt à effectuer un cycle. Lancez
le cycle adéquat, tel qu’il est décrit dans le Chapitre 5 de ce
manuel.
Chariot de chargement
Chariot de transbordeur
Illustration 5-2. Alignement du chariot de
chargement sur l’ouverture de la chambre
5-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Instructions concernant
le chariot de
chargement :
Déchargement
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : LE Stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle. Portez toujours des gants
et un tablier de protection quand vous
retirez les objets traités du stérilisateur.
Vous devez également porter des
gants et un tablier de protection quand
vous rechargez le stérilisateur après
le cycle précédent.
REMARQUE : Le chariot de chargement et le chariot transbordeur ne
peuvent être utilisés qu’avec le stérilisateur Century 508 mm
(20-inch).
1. Ouvrez la porte de la chambre.
2. Faites avancer le chariot transbordeur jusqu’à ce que les
loquets s’engagent à l’intérieur de la chambre.
3. Vérifiez si les loquets du chariot transbordeur sont engagés
dans la chambre en tirant le chariot vers l’arrière (celui-ci doit
rester en place).
4. Dès que les loquets du chariot transbordeur sont engagés dans
la chambre, saisissez la poignée et tirez avec précaution le
chariot de chargement de la chambre sur le chariot transbordeur
jusqu’à ce que le loquet de ce dernier s’engage sur le chariot de
chargement.
5. Dégagez les loquets du chariot transbordeur des rails à l’intérieur
de la chambre en poussant la poignée des loquets.
6. Fermez la porte de la chambre.
7. Transférez la charge depuis l’emplacement du stérilisateur.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Chargement/
déchargement du
stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Si le stérilisateur comporte l’option casier et étagères (voir Illustration 5-3), les étagères glisseront de leurs rails jusqu’à mi-course
pour faciliter le chargement et le déchargement. Remettez les
étagères en place avant de fermer les portes.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
» Stérilisateurs de 406 mm
et 508 mm (16" et 20") à casier
et étagères
Illustration 5-3. Stérilisateur équipé de
casier et étagères
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Paramètres (d’usine) des
cycles du stérilisateur
Paramètres du cycle
Les stérilisateurs AMSCO Century sont fournis avec les cycles
programmés en usine et les valeurs de cycle présentées dans les
Tableaux 6-1 et 6-2.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
5-7
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cycle éclair à 134°C
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle. Portez toujours des
gants et un tablier de protection
quand vous retirez les objets traités
du stérilisateur. Vous devez
également porter des gants et un
tablier de protection quand vous
rechargez le stérilisateur après le
cycle précédent.
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE :
Pour éviter les chutes, veillez à ce
que le sol soit toujours sec en
essuyant immédiatement les liquides
éventuellement renversés ou la condensation dans la zone de
chargement et de déchargement du
stérilisateur.
ATTENTION : Veillez à ce que
l’ouverture de la porte ne soit pas
obstruée avant de refermer les portes.
Ce cycle est conçu pour la stérilisation d’un objet non enveloppé en
vue d’une utilisation immédiate (par ex. instrument qu’on a fait
tomber par terre).
1. Reportez-vous à la rubrique « Avant d’utiliser le stérilisateur »
(au début de cette section) avant de lancer ce cycle.
2. Reportez-vous aux instructions de chargement du chariot
transbordeur ou de casiers et d’étagères plus haut dans cette
section afin de savoir comment charger le stérilisateur.
3. Lorsque le stérilisateur est en mode PRET, appuyez sur la
touche Cycle éclair de l’écran tactile pour lancer le cycle
approprié. Reportez-vous au Tableau 6-2 pour plus de détails
sur l’utilisation des cycles.
E T A T .... P O R T E F E R M E E
T E M P .... 53 C
P R E S S ... 0.00 Pbar
1
PREVAC
121C
S=20:00
D=20:00
2
ECLAIR
134C
S=3:00
D=1:00
1
3
EXPRESS
134C
S=3:30
D=3:00
4
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
00:00:00
00/00/00
ALIMENTATION
PAPIER
MENU
AUTRES
CYCLES
EN
ATTENTE
4. Après avoir démarré, le stérilisateur exécute automatiquement
le cycle selon la procédure décrite ci-après :
REMARQUE : Si vous n’avez pas sélectionné le bon cycle, reportezvous à la rubrique « Abandon d’un cycle » dans cette section.
REMARQUE : Une estimation du compte à rebours s’affiche à
l’écran, le compteur corrige automatiquement le temps estimatif au
début de chaque phase.
E T A T ....... P U R G E
T E M P ....... 51
01:00
4
C
P R E S S ...... 0,00
Pbar
C Y C L E ... 2 , E C L A I R , 1 3 4 C , S = 3 : 0 0 , D = 1 : 0 0
DUREE
D’OPERATION
PREVUE
:
04:20
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
IMPRESSION
ETAT
SECONDES
ABANDONNER
ACTIVATION JOINT — La vapeur entre dans le joint de la porte
et pousse celui-ci contre la surface interne de la porte.
PURGE — La vapeur est purgée de la chambre. Le lancement
de l’opération s’imprime.
CHARGE — La chambre est remplie de vapeur. Le lancement de
la charge de vapeur s’imprime.
5-8
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
E T A T ....... C H A R G E
T E M P ....... 127
4
C
P R E S S ...... 1,91
Pbar
C Y C L E ... 2 , E C L A I R , 1 3 4 C , S = 3 : 0 0 , D = 1 : 0 0
DUREE
D’OPERATION
PREVUE
:
3:20
MINUTES
SECONDES
ALIMENTATION IMPRESSION
PAPIER
ETAT
ABANDONNER
STERILISATION — Le début de l’exposition à la stérilisation
s’imprime lorsque la chambre atteint la température de
stérilisation. La température de la chambre s’imprime chaque
minute.
E T A T ....... S T E R I L I S A T I O N
T E M P ....... 134
P R E S S ...... 2,03
C Y C L E ... 2,
D= 1:00
4
Pbar
ECLAIR,
DUREE
0:59
C
134C,
D’OPERATION
PREVUE
S=
3:00,
:
2:37
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
SECONDES
IMPRESSION
ETAT
ABANDONNER
EVACUATION RAPIDE — Le début de l’évacuation s’imprime et
la pression de la chambre descend jusqu’à 0,28 bar (4 psig).
SECHAGE — Le début du séchage s’imprime et l’écran affiche la
durée de séchage restante. Pendant un Cycle éclair, le séchage
est censé éliminer le surplus de vapeur avant l’ouverture de la
porte.
REMARQUE : Si la valeur zéro est sélectionnée, le stérilisateur
effectue un léger vide.
E T A T ....... S E C H A G E
T E M P ....... 99
0:45
4
C
P R E S S ...... 0,02
C Y C L E ... 2,
D= 1:00
Pbar
ECLAIR,
DUREE
134C,
D’OPERATION
PREVUE
S=
3:00,
:
1:18
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
IMPRESSION
ETAT
SECONDES
ABANDONNER
COUPURE ANTI-REFOULEMENT — La chambre revient à la
pression atmosphérique.
RÉTRACTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ — Une aspiration
a lieu sur le joint d’étanchéité, rétractant celui-ci depuis la
surface interne de la porte.
5-9
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
REMARQUE : Si vous avez sélectionné une durée de séchage de
zéro, la porte du stérilisateur s’entrouvre automatiquement, tandis
que l’écran affiche une phase de ventilation. Cela permet à la vapeur
de sortir de la chambre avant que le processus de déchargement n’ait
lieu.
ACHEVE — Un signal sonore indiquant que l’opération est terminée
retentit. Des messages résumant et indiquant la fin d’un cycle
s’impriment.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle.Portez toujours des gants
et un tablier de protection quand
vous retirez les objets traités du
stérilisateur. Vous devez également
porter des gants et un tablier de
protection quand vous rechargez le
stérilisateur après le cycle précédent.
E T A T ....... ACHEVE
T E M P ....... 53
P R E S S ...... 0,00
C Y C L E ...... 2,
D= 1:00
OUVREZ LA
CHAMBRE
ALIMENTATION
PAPIER
00:00:00
5
C
Pbar
ECLAIR,
PORTE
134C,
ET
S=
3:00,
DECHARGEZ
LA
DUPLICATA
5. Déchargement du stérilisateur (reportez-vous aux instructions
de chargement du chariot transbordeur ou de casiers et d’étagères
plus haut dans cette section afin de savoir comment retirer une
charge).
5-10
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
Illustration 5-4. Impression type d’un cycle Eclair
5-11
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cycle Express à 134°C
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les casiers/
étagères et le chariot de chargement
sont brûlants à l’issue d’un cycle.Portez
toujours des gants et un tablier de
protection quand vous retirez les objets
traités du stérilisateur. Vous devez
également porter des gants et un tablier
de protection quand vous rechargez le
stérilisateur après le cycle précédent.
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE :
Pour éviter les chutes, veillez à ce que
le sol soit toujours sec en essuyant
immédiatement les liquides
éventuellement renversés ou la
condensation dans la zone de
chargement et de déchargement du
stérilisateur.
Ce cycle est conçu pour la stérilisation d’un seul instrument sur un
seul plateau emballé (par ex. un instrument tombé par terre).
REMARQUE : Reportez-vous à la Section 3 « Informations spécifiques
concernant le Cycle express » avant de lancer un Cycle express.
1. Reportez-vous à la rubrique « Avant d’utiliser le stérilisateur »
(au début de cette section) avant de lancer ce cycle.
2. Reportez-vous aux instructions de chargement du chariot
transbordeur ou de casiers et d’étagères afin de connaître les
procédures de chargement du stérilisateur.
3. Appuyez sur la touche « EXPRESS » de l’écran tactile pour
lancer le Cycle express. Reportez-vous au Tableau 6-2 pour
plus de détails sur l’utilisation des cycles.
4. Le stérilisateur exécute automatiquement le cycle en procédant
de la façon suivante :
E T A T .... P O R T E F E R M E E
T E M P .... 53 C
P R E S S ... 0.00 Pbar
1
PREVAC
121C
S=20:00
D=20:00
2
FLASH
134C
S=3:00
D=1:00
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
1
3
EXPRESS
134C
S=3:30
D=3:00
4
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
00/00/00
AUTRES
CYCLES
MENU
EN
ATTENTE
REMARQUE : Si vous n’avez pas sélectionné le bon cycle, reportezvous à la rubrique « Abandon d’un cycle » dans cette section.
REMARQUE : Une estimation du compte à rebours s’affiche à
l’écran, le compteur corrige automatiquement le temps estimatif au
début de chaque phase.
E T A T ....... PURGE
T E M P ....... 53
P R E S S ...... 0.00
C Y C L E ...... 3,
3:00
DUREE
1:00
4
C
Pbar
EXPRESS,
134C,
D’OPERATION
S=
PREVUE
3:30,
D=
:
15:20
MINUTES
SECONDS
ALIMENTATION
PAPIER
ALIMENTATION
PAPIER
IMPRESSION
ETAT
IMPRESSION
ABANDONNER
ETAT
ACTIVATION JOINT — La vapeur entre dans le joint de la porte
et pousse celui-ci contre la surface interne de la porte.
PURGE — La chambre est purgée par la vapeur. Le lancement de
l’opération s’imprime.
PULSATION #1 (et PULSATION #2) Le point de vide s’imprime
et la pulsation pression/vide se répète.
5-12
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
Ae
Bt
AN
NNER CHARGE
aD
t O.......
4
ET
TE
AM
T P.......
H A R GC
E
.......C 127
4
TP
ER
ME
P S.......
S ......127
1.91C
Pbar
PC
RY
EC
SL
S E......
Pbar
......1,91
3, EXPRESS,
CYCLE
134C,
S=
3,DUREE
EXPRESS,
134C, S= 3:30, PREVUE
D= 3:00
D’OPERATION
3:30,
D=
3:00
:
12:20
12:20
DUREE
D’OPERATION
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
PREVUE
:
SECONDES
IMPRESSION
ETAT
ABANDONNER
CHARGE — La chambre est chargée de vapeur. Le lancement de
la charge de vapeur s’imprime.
STERILISATION — Le début de l’exposition à la stérilisation
s’imprime lorsque la chambre atteint la température de
stérilisation. La température de la chambre s’imprime chaque
minute.
E T A T ....... S T E R I L I S A T I O N
T E M P ....... 134
P R E S S ...... 2.03
C Y C L E ...... 3,
4
Pbar
EXPRESS,
DUREE
3:29
C
134C,
D’OPRATION
S=
PREVUE
3:30,
D=
3:00
:
05:20
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
SECONDES
IMPRESSION
ETAT
ABANDONNER
EVACUATION RAPIDE — Le début de l’évacuation s’imprime et
la pression de la chambre descend jusqu’à 0,28 bar (4 psig).
SECHAGE — Le début du séchage s’imprime et l’écran
affiche la durée de séchage restante.
E T A T ....... DRY 2:59
T E M P ....... 99 C
P R E S S ...... 0.02
C Y C L E ...... 3,
DUREE
4
Pbar
EXPRESS,
134C,
D’OPERATION
S=
PREVUE
3:30,
D=
3:00
:
03:18
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
IMPRESSION
ETAT
SECONDES
ABANDONNER
5-13
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle.Portez toujours des gants
et un tablier de protection quand
vous retirez les objets traités du
stérilisateur. Vous devez également
porter des gants et un tablier de
protection quand vous rechargez le
stérilisateur après le cycle précédent.
COUPURE ANTI-REFOULEMENT — La chambre revient à la
pression atmosphérique.
RÉTRACTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ — Une aspiration
a lieu sur le joint d’étanchéité, rétractant celui-ci depuis la
surface interne de la porte.
REMARQUE : Si vous avez sélectionné une durée de séchage de
zéro, la porte du stérilisateur s’entrouvre automatiquement, tandis
que l’écran affiche une phase de ventilation. Cela permet à la vapeur
de s’échapper de la chambre avant que le processus de déchargement
n’ait lieu.
E T A T ....... ACHEVE
T E M P ....... 53 C
P R E S S ...... 0.00
C Y C L E ...... 3,
D= 3:00
OUVREZ LA
CHAMBRE
00:00:00
Pbar
EXPRESS,
PORTE
ALIMENTATION
PAPIER
5
ET
134C,
S=
3:30,
DECHARGEZ
LA
DUPLICATA
ACHEVE — Un signal sonore indiquant que l’opération est terminée
retentit. Des messages résumant et indiquant la fin d’un cycle
s’impriment.
5. Déchargement du stérilisateur (reportez-vous aux instructions
de chargement du chariot transbordeur ou de casiers et
d’étagères plus haut dans cette section afin de savoir comment
retirer une charge).
5-14
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
Illustration 5-5 Impression type d’un cycle Express
5-15
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
134°C OU 121°C
Cycles Prevac
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle. Portez toujours des gants
et un tablier de protection quand
vous retirez les objets traités du
stérilisateur. Vous devez également
porter des gants et un tablier de
protection quand vous rechargez le
stérilisateur après le cycle précédent.
MISE EN GARDE - RISQUE DE CHUTE :
Pour éviter les chutes, veillez à ce
que le sol soit toujours sec enessuyant
immédiatement les liquides
éventuellement renversés ou la
condensation dans la zone de
chargement et de déchargement du
stérilisateur.
Le cycle à 134°C sert à stériliser des plateaux d’instruments à
double emballage ou des piles de textiles. Le cycle à 121°C est
réservé aux charges en caoutchouc.
REMARQUE : Ces cycles ne sont disponibles que sur des
stérilisateurs à configuration Prevacuum.
REMARQUE : Pour des raisons de commodité, seul le cycle
Prevac à 134°C est illustré ici.
1. Reportez-vous à la rubrique « Avant d’utiliser le stérilisateur »
(au début de cette section) avant de lancer ce cycle.
2. Reportez-vous aux instructions de chargement du chariot
transbordeur ou de casiers et d’étagères afin de connaître les
procédures de chargement du stérilisateur.
3. Appuyez sur la touche « PREVAC » pour lancer le cycle
Prevacuum. Reportez-vous au Tableau 6-2 pour plus de détails
sur l’utilisation des cycles.
4. Le stérilisateur exécute automatiquement le cycle en procédant
de la façon suivante :
ETAT ..... PORTE OUVERTE
T E M P ..... 000 C
PRESS .... 0,00 Pbar
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
1
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
MENU
AUTRES
CYCLES
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
00:00:00
00/00/00
ALIMENTATION
PAPIER
EN
ATTENTE
REMARQUE : Si vous n’avez pas sélectionné le bon cycle, reportezvous à la rubrique « Abandon d’un cycle » dans cette section.
ACTIVATION JOINT — La vapeur entre dans le joint de la porte
et pousse celui-ci contre la surface interne de la porte.
E T A T ....... PURGE
T E M P ....... 53
1:00
P R E S S ...... 0,00 Pbar
C Y C L E ...... 43, EXPRESS,
D= 3:0020
DUREE
4
C
134C,
D’OPERATION
S=
PREVUE
3:30,
:
15:27
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
IMPRESSION
ETAT
SECONDES
ABANDONNER
PURGE — La chambre est purgée par la vapeur. Le lancement
de l’opération s’imprime.
REMARQUE : Une estimation du compte à rebours s’affiche à
l’écran, le compteur corrige automatiquement le temps estimatif au
début de chaque phase.
PRESSION/PULSATIONS D’EVACUATION #1 – #4 — Le
point d’évacuation s’imprime et la pression/l’impulsion
d’évacuation se répète.
5-16
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
CHARGE — La chambre est chargée de vapeur. Le lancement de
la charge de vapeur s’imprime.
STERILISATION — Le début de l’exposition à la stérilisation
s’imprime lorsque la chambre atteint la température de stérilisation.
La température de la chambre s’imprime chaque minute.
E T A T ....... S T E R I L I S A T I O N 3 : 2 9
E T A T ....... S T E R I L I S A T I O N 3 : 2 9
T E M P ....... 134 C
T E M P ....... 134 C
P R E S S ...... 2,03 Pbar
P R E S S ...... 2,03 Pbar
C Y C L E ...... 4, PREVAC, 134C, S=3:30, D=10M
C Y C L E ...... 43, EXPRESS, 134C, S= 3:30, D=
DUREE
D’OPERATION
DUREE
PREVUE
4
4
3:0020
:
D’OPERATION
PREVUE
:
9:30
19:30
MINUTES
SECONDES
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
SECONDES
IMPRESSION
ETAT
ABANDONNER
EVACUATION RAPIDE — Le début de l’évacuation s’imprime et
la pression de la chambre descend jusqu’à 4 psig.
SECHAGE — Le début du séchage s’imprime et l’écran
affiche la durée de séchage restante.
E T A T ....... S E C H A G E
T E M P ....... 99
P R E S S ...... 0,91
C Y C L E ...... 43,
DUREE
0:45
4
C
Pbar
EXPRESS,
134C,
D’OPERATION
S=
PREVUE
3:30,
D=
3:0020
:
15:15
MINUTES
ALIMENTATION
PAPIER
SECONDES
IMPRESSION
ETAT
ABANDONNER
COUPURE ANTI-REFOULEMENT — La chambre revient à la
pression atmosphérique.
RÉTRACTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ — Une aspiration
a lieu sur le joint d’étanchéité, rétractant celui-ci depuis la
surface interne de la porte.
E T A T ....... A C H E V E
T E M P ....... 53 C
P R E S S ...... 0,00
C Y C L E ...... 43,
D= 3:0020
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les casiers/
étagères et le chariot de chargement
sont brûlants à l’issue d’un cycle.
Portez toujours des gants et un tablier
de protection quand vous retirez les
objets traités du stérilisateur. Vous
devez également porter des gants et
un tablier de protection quand vous
rechargez le stérilisateur après le cycle
précédent.
00:00:00
5
Pbar
EXPRESS,
134C,
S=
3:30,
OUVREZ LA PORTE ET DECHARGEZ LA CHAMBRE
ALIMENTATION
PAPIER
DUPLICATA
ACHEVE — Un signal sonore indiquant que l’opération est
terminée retentit. Des messages résumant et indiquant la fin
d’un cycle s’impriment.
5. Déchargement du stérilisateur (reportez-vous aux instructions
de chargement du chariot transbordeur ou de casiers et
d’étagères plus haut dans cette section afin de savoir
comment retirer une charge).
5-17
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
Illustration 5-6. Impression type d’un cycle Prevac
5-18
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Test de Bowie-Dick
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Le stérilisateur, les
casiers/étagères et le chariot de
chargement sont brûlants à l’issue
d’un cycle. Portez toujours des gants
et un tablier de protection quand
vous retirez les objets traités du
stérilisateur. Vous devez également
porter des gants et un tablier de
protection quand vous rechargez le
stérilisateur après le cycle précédent.
Ce cycle est destiné à effectuer un test de Bowie-Dick du stérilisateur.
Le test de Bowie-Dick a pour but de vérifier l’extraction de l’air
résiduel d’une charge-échantillon d’épreuve (voir Chapitre 3, Test de
l’efficacité Prevacuum). Reportez-vous au Chapitre 3, Techniques
de stérilisation pour réaliser le paquet destiné au test de Bowie-Dick.
La norme EN554 exige qu’un cycle de test Bowie-Dick soit réalisé
au début de chaque journée où le stérilisateur sera utilisé. La
chambre doit être à température de service pendant le test de
Bowie-Dick. Le cycle de préchauffage de Bowie-Dick doit être
terminé avant de procéder au test de Bowie-Dick.
1. Reportez-vous au paragraphe « Avant d’utiliser le stérilisateur »
plus haut dans ce chapitre, ainsi qu’au Chapitre 3, Techniques
de stérilisation, pour préparer l’unité à ce test.
2. Appuyez sur la touche AUTRES CYCLES de l’écran tactile, dans
le menu de sélection de cycle pour accéder au second écran de
cycles. Appuyez sur la touche Bowie-Dick de l’écran tactile.
3. Un second menu apparaît à l’écran. Un test de Bowie-Dick ne
doit être exécuté que si la machine se trouve à la température
de service (c’est-à-dire une fois qu’elle a accompli un ou
plusieurs cycles). Si le stérilisateur n’a pas effectué de cycle
avant le test de Bowie-Dick, lancez le cycle de préchauffage de
Bowie-Dick.
E T A T ....... P O R T E O U V E R T E
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0,00 Pbar
PRECHAUFFAGE
DE
BOWIE-DICK
9
TEST
DE
BOWIE-DICK
TEST
D ’E T A N C H E I T E
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
00/00/00
MENU
AUTRES
CYCLES
EN
ATTENTE
a. L’utilisateur est invité à fermer la porte de la chambre si
celle-ci est ouverte. Une fois fermées, les portes sont
automatiquement étanches.
b. Le stérilisateur effectue automatiquement un cycle de trois
minutes de stérilisation et d’une minute de séchage.
c. A l’issue du cycle de préchauffage, l’écran affiche à
nouveau le menu de sélection de cycle.
4. Ouvrez la porte de la chambre (si vous ne l’avez pas encore
fait). Chargez le paquet de test Bowie-Dick et fermez la porte.
5. Lancez le cycle de Bowie-Dick. Le cycle se déroule
automatiquement de la façon suivante :
ACTIVATION JOINT — La vapeur entre dans le joint de la porte
et pousse celui-ci contre la surface interne de la porte.
5-19
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
PURGE — La chambre est purgée par la vapeur. Le
lancement de l’opération s’imprime.
PULSATION #1 à PULSATION #4 — Le point de vide
s’imprime et la pulsation pression/vide se répète.
CHARGE — La chambre se charge de vapeur. Le lancement de
la charge de vapeur s’imprime.
STERILISATION — Le début de la stérilisation s’imprime
quand la chambre atteint la température définie. La
température de la chambre s’imprime chaque minute. Le
système contrôle la chambre afin de vérifier si elle a atteint
la température prévue et si elle ne dépasse pas cette
température.
EVACUATION RAPIDE — Le début de l’évacuation s’imprime
et la pression de la chambre descend jusqu’à 0,28 Pbar
(4 psig).
SECHAGE — Le début du séchage s’imprime et l’écran
affiche la durée de séchage restante.
COUPURE ANTI-REFOULEMENT — La chambre revient à la
pression atmosphérique.
RÉTRACTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ — Une aspiration
a lieu sur le joint d’étanchéité, rétractant celui-ci depuis la
surface interne de la porte.
ACHEVE — Un signal sonore indiquant que l’opération est
terminée retentit. Des messages résumant et indiquant la fin
d’un cycle s’impriment.
6. Dès que le cycle est terminé :
a. Ouvrez la porte de la chambre en appuyant sur la pédale.
b. Déchargez le programme de test de Bowie-Dick.
c. Envoyez l’indicateur de Bowie-Dick au personnel
compétent à des fins d’examen.
5-20
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
Illustration 5-7. Impression type d’un cycle de Bowie-Dick
5-21
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Test d’étanchéité
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Ce cycle est utilisé pour tester l’intégrité du vide dans les conduits
du stérilisateur.
Vous devez exécuter un cycle Test d’étanchéité au vide sur le
stérilisateur au moins une fois par semaine. Il doit s’agir d’un des
premiers cycles exécutés pendant la journée, mais pas
nécessairement le premier. Au cours de ce cycle, le stérilisateur
vérifie l’étanchéité au vide des conduits et du joint de la porte.
Si le stérilisateur ne réussit pas le test d’étanchéité, il doit être
inspecté par un technicien de service qualifié. Ce test ne
remplace pas le test de Bowie-Dick. Le Test d’étanchéité peut
également servir à confirmer que les conduits du stérilisateur
sont intacts après les réparations effectuées.
REMARQUE : Le taux d’étanchéité mesuré (mm Hg par minute)
est calculé par le système pendant 10 minutes et il est intégré
dans l’impression du cycle. Un taux d’étanchéité de 1 mm Hg/
minute ou moins est considéré comme acceptable.
1.
Avant d’exécuter le cycle Test d’étanchéité, reportez-vous à la
rubrique « Avant d’utiliser le stérilisateur » (au début de cette section).
2. Appuyez sur AUTRES CYCLES. La touche Test d’étanchéité de
l’écran tactile s’affiche.
3. Pour lancer le Test d’étanchéité, appuyez sur la touche TEST
ETANCHEITE de l’écran tactile. L’imprimante enregistre le début du
cycle. Le cycle s’exécute automatiquement de la façon suivante :
REMARQUE : L’exécution du cycle prend 30 à 35 minutes.
ACTIVATION JOINT — La vapeur entre dans le joint de la porte
et pousse celui-ci contre la surface interne de la porte.
PURGE — La chambre est purgée ; l’imprimante enregistre la fin
de la purge.
PULSATION #1 (et PULSATION #2) — Il se produit alors deux
pulsations d’évacuation et de pression que l’imprimante enregistre.
CHARGE — Après la pulsation de la pression, la température
s’élève à 134°C (273°F), l’unité commence à se vider pendant
10 minutes. (L’imprimante enregistre la température et la
pression au début d’une période de 10 minutes de vide.)
TEST D’ETANCHEITE/EVACUATION — L’imprimante
enregistre la température et le vide à la fin du temps d’évacuation.
TEST D’ETANCHEITE/STABILISATION — Une période de deux
minutes de stabilisation débute après 10 minutes d’évacuation.
TEST D’ETANCHEITE —Une période de dix minutes de Test
d’étanchéité débute après les deux minutes de stabilisation.
L’imprimante enregistre le taux d’étanchéité calculé (mm Hg
par minute) après dix minutes d’étanchéité.
COUPURE D’ANTI-REFOULEMENT — La chambre revient à la
pression atmosphérique, un signal sonore indiquant que
l’opération est terminée retentit et des messages résumant et
indiquant la fin d’un cycle s’impriment.
RÉTRACTION DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ — Une aspiration
a lieu sur le joint d’étanchéité, rétractant celui-ci depuis la
surface interne de la porte.
ACHEVE — Un signal sonore indiquant que l’opération est terminée
retentit. Des messages résumant et indiquant la fin d’un cycle
s’impriment.
4. Dès que le stérilisateur a terminé le test d’étanchéité, vous
pouvez utiliser l’unité.
5-22
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
Illustration 5-8. Impression type d’un cycle de test d’étanchéité
5-23
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Abandon des cycles
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Après une évacuation
manuelle, il se peut qu’il reste de la
vapeur dans la chambre. Vous devez
toujours porter des gants et un tablier
de protection, ainsi qu’un masque
quand vous appliquez une procédure
d’urgence pour décharger le
stérilisateur. Tenez-vous le plus
éloigné possible de l’ouverture de la
chambre quand vous ouvrez cette
dernière.
Vous pourrez être contraint d’abandonner un cycle, soit parce que
vous avez sélectionné un cycle erroné, soit parce que le stérilisateur
ne fonctionne pas correctement. Vous pouvez abandonner un cycle
à tout moment en appuyant sur la touche ABANDONNER de l’écran
tactile.
1. Appuyez sur la touche ABANDONNER de l’écran tactile.
•
L’état affiché à l’écran se transforme en « EVACUATION DE
LA CHAMBRE » s’il y a de la pression dans la chambre.
•
Le stérilisateur évacue la vapeur de la chambre.
ETAT ........ E V A C U A T I O N
6
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0,00 Pbar
CYCLE
ALIMENTATION
PAPIER
ABANDONNE
!
IMPRESSION
ETAT
2. Une fois que la chambre a atteint 0,28 Pbar (4 psig), le
stérilisateur extrait la vapeur de la chambre pendant une minute.
3. Une fois la vapeur extraite, l’état affiché se transforme en
TERMINE. Quand l’opération est terminée, vous pouvez
décharger la chambre, conformément aux instructions présentées
plus haut dans ce chapitre.
5-24
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Graphiques des cycles
Ces graphiques représentent les cycles des stérilisateurs Century
et leurs phases.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
1 2 3 4
Sec
Rétracter joint(s)
Complet
Evacuation rapide
PULSATIONS
Arrêt d’air
Evacuation
Stériliser
PRESSION
Activer joint(s)
Conditionnement
INDIQUE LES
PRINCIPAUX POINTS
DE TRANSITION DU
CYCLE IMPRIMES
DURANT LE CYCLE
0 PSIG
HEURE ➠
Illustration 5-9. Graphique du cycle - Cycles Prevacuum et Bowie-Dick
INDIQUE LES
PRINCIPAUX POINTS
DE TRANSITION DU
CYCLE IMPRIMES
DURANT LE CYCLE
Sec
Rétracter joint(s)
Complet
PULSATION
Arrêt d’air
Evacuation
Evacuation rapide
PULSATION
Stériliser
PRESSION
Activer joint(s)
Conditionnement
0 PSIG
HEURE ➠
Illustration 5-10. Graphique du cycle - Cycle Express
5-25
Fonctionnement du stérilisateur
Manuel de l’opérateur
129367-623
Complet
Rétracter joint(s)
Arrêt d’air
Sec
PRESSION
Evacuation
rapide
Activer
joint(s)
Evacuation
Conditionnement Stériliser
INDIQUE LES
PRINCIPAUX
POINTS DE
TRANSITION DU
CYCLE
IMPRIMES
DURANT LE
CYCLE
0 PSIG
HEURE ➠
INDIQUE LES
PRINCIPAUX POINTS
DE TRANSITION DU
CYCLE IMPRIMES
DURANT LE CYCLE
Complet
test
d’étanchéité
Arrêt d’air
Evacuer
Rétracter joint(s)
PULSATION PULSATION
Stabilisation
Conditionnement
PRESSION
Activer joint(s)
Illustration 5-11. Graphique du cycle - Cycles Gravité et Eclair
0 PSIG
HEURE ➠
Illustration 5-12. Graphique du cycle - Test d’étanchéité
5-26
129367-623
Manuel de l’opérateur
Fonctionnement du stérilisateur
PROGRAMMATION DES CYCLES ET
DES VALEURS DE CONTRÔLE
6
Les stérilisateurs Century sont fournis avec des cycles définis en
usine, ainsi que des valeurs de cycles et de contrôle programmés
dans le tableau de commande (voir Tableau 6-1). Ce sont les
cycles et valeurs que le tableau de commande affichera par
défaut en cas de défaillance d’une batterie ou de la mémoire
fonctionnant sur batterie. Vous pouvez modifier ces valeurs
prédéfinies pour répondre à l’environnement d’exploitation dans
lequel se trouve le stérilisateur. Pour modifier ces valeurs, reportezvous à la rubrique Procédures de modification des valeurs plus
loin dans cette section.
REMARQUE : En cas de défaillance de la batterie/mémoire, les
cycles et valeurs définis par l’opérateur sont perdus. Les cycles,
valeurs de cycles et de contrôle définis en usine s’affichent à
l’écran lors de la mise sous tension du stérilisateur.
IMPORTANT : Les cycles applicables ont été validés de manière
à satisfaire aux conditions décrites dans le Tableau 3-1. Si des
paramètres de cycle (temps de stérilisation, temps de séchage,
température) autres que ceux décrits dans le Tableau 6-1 sont
nécessaires, c’est l’unité de soins qui doit valider ces cycles.
Reportez-vous à EN285 ou AAMI pour plus de détails sur la
validation des cycles de stérilisation et pour garantir que les
exigences en matière de séchage sont respectées.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Modifier les valeurs
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Les stérilisateurs Century sont fournis avec les valeurs de cycles
par défaut suivantes (voir Tableau 6-1) :
REMARQUE : Unités de température : Les stérilisateurs Century
Prevacuum sont réglés en usine afin d’utiliser les degrés Celsius.
Tableau 6-1. Valeurs des cycles par défaut
Cycles
Temp. de
Durée de la Durée du
stérilisation stérilisation séchage
1. PREVAC
121°C (250°F)
20 min
20 min
2. ECLAIR
134°C (273°F)
3 min
1 min
3. EXPRESS
134°C (273°F)
3,5 min
3 min
4. PREVAC
134°C (273°F)
3,5 min
20 min
5. TEST
D’ETANCHEITE*
134°C (273°F)
N/A
N/A
6. TEST DE
BOWIE-DICK*
134°C (273°F)
3,5 min
1 min
* Non réglable
6-1
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Valeurs des cycles
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
ATTENTION : Si vous sélectionnez la
durée de séchage 0, le stérilisateur
lance automatiquement une phase
d’extraction de la vapeur à la place du
séchage. Cette phase peut induire un
vide allant jusqu’à 5 inHg. Consultez
les recommandations du fabricant de
l’objet pour savoir si les objets à
stériliser peuvent résister à un tel
degré de vide.
La procédure de modification des valeurs sert à régler certaines
fonctions du stérilisateur. La fonction de modification des valeurs
peut être utilisée pour régler les valeurs des cycles dans une
certaine limite et pour effectuer des sélections qui modifient le
mode de fonctionnement de l’unité. Reportez-vous au Tableau 62 pour consulter les valeurs des cycles.
Tableau 6-2. Cycles et valeurs des cycles définis
en usine et Valeurs des cycles
Cycles
Température de Durée de la Durée du
stérilisation
stérilisation séchage
1. PREVAC1*
121°C (250°F)
20 min
20 min
2. ECLAIR2*
134°C (273°F)
3 min
1 min
3. EXPRESS3*
134°C (273°F)
3.5 min
3 min
4. PREVAC4*
134°C (273°F)
3.5 min
20 min6
GRAVITE5*
121°C (250°F)
30 min
15 min
* Valeurs d’usine par défaut
1
Le cycle Prevacuum n° 1 est programmé par défaut à 121°C et
peut être utilisé pour les objets en caoutchouc. Les charges
stérilisées à 121°C doivent être stérilisées pendant 20 minutes
et séchées pendant 20 minutes.
2
Le cycle Eclair n° 2 est programmé par défaut à 134°C; il s’agit
d’un cycle de type Gravité. Les cycles Eclair doivent être
utilisés pour des objets non enveloppés destinés à une utilisation
immédiate (par ex. un instrument qu’on a fait tomber par terre).
Dans le cadre de ce cycle, nous recommandons 3 minutes de
stérilisation pour les instruments non enveloppés, non poreux
et sans lumens.
3
Le cycle Express n° 3 est pré-programmé à 134°C et doit être
utilisé pour stériliser un seul plateau à instruments enveloppé
ne pesant pas plus de 7,7 kg. Tout plateau à instruments
stérilisé au moyen du cycle Express doit être transféré sur un
champ stérile à l’aide de procédures aseptiques ; il doit être
utilisé immédiatement.
4
Le cycle Prevacuum n° 4 est programmé par défaut à 134°C et
peut être utilisé pour stériliser des objets enveloppés devant
être stockés (par ex. plateaux à instruments, textiles, récipients
à instruments).
5
Le cycle Gravité peut être sélectionné à l’aide de la procédure
de modification des valeurs. Après avoir sélectionné ce cycle,
vous pouvez utiliser les paramètres par défaut de 121°C avec
30 minutes de stérilisation et 15 minutes de séchage pour les
charges enveloppées. Les charges enveloppées stérilisées à
121°C doivent être stérilisées pendant 30 minutes avec un
temps de séchage de 15 minutes.
6
Durée du séchage basée sur un paquet de test standard unique
selon la norme EN285. Une charge complète de textiles ou
d’objets métalliques enveloppés pourra exiger des temps de
séchage plus longs.
6-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Modifier les valeurs
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
ATTENTION : Si vous sélectionnez la
durée du séchage 0, le stérilisateur
lance automatiquement une phase
d’extraction de la vapeur à la place du
séchage. Cette phase peut induire un
vide allant jusqu’à 5 inHg. Consultez
les recommandations du fabricant de
l’objet pour savoir si les objets à
stériliser peuvent résister à un tel
degré de vide.
Vous pouvez utiliser la Procédure de modification de valeurs pour
régler les valeurs suivantes :
•
Temps d’exposition à la stérilisation
•
Durée du séchage.
•
Vous pouvez également utiliser la procédure de modification
des valeurs pour régler les valeurs de la configuration de la
machine, comme indiqué dans le Tableau 6-3.
Les valeurs par défaut des cycles pour les stérilisateurs Prevacuum
sont indiquées dans le Tableau 6-1.
Pour accéder aux écrans tactiles Modification des valeurs, appuyez
sur la touche correspondante (voir Ecran n° 2). Vous pouvez
protéger (ou verrouiller) toutes les options Modification des valeurs
à l’aide d’un code d’accès de superviseur. Il est recommandé
d’utiliser le Code d’accès du superviseur pour empêcher des
personnes non autorisées de changer des paramètres de cycles
et du système.
REMARQUE : Unités de température : Les stérilisateurs Amsco
Century sont réglés en usine pour utiliser les degrés Celsius.
Toutes les modifications portant sur les paramètres affichés sont
effectuées à l’aide des écrans tactiles. Il n’est pas nécessaire de
procéder à un réglage mécanique.
Durée du séchage
Durée d’exposition à la stérilisation (non réglable)
Durée d’exposition à la stérilisation
E T A T .... P O R T E O U V E R T E
T E M P .... 53 C
P R E S S ... 0 , 0 0 P b a r
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D=20:00
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D=1:00
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D=3:00
00:00:00
MENU
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D=20:00
00/00/00
ALIMENTATION
PAPIER
1
AUTRES
MENU
CYCLES
EN
ATTENTE
M E N U E N A T T E N T EE N A T T E N T E
Cycles programmés
en usine
pour la configuration Prevacuum
6-3
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Modifier les valeurs
des cycles
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
» Aperçu
» Etape par étape
Reportez-vous à l’Illustration 6-1. Appuyez sur la touche MARCHE
de l’écran tactile si le stérilisateur est EN ATTENTE. Le tableau de
commande affiche l’écran Etat n° 1. Dans l’écran n° 1, appuyez sur
la touche MENU ; le système affiche l’écran n° 2 ; pour accéder aux
valeurs des cycles, appuyez sur MODIFIER LES VALEURS DES
CYCLES. Si vous appuyez sur MODIFIER LES VALEURS DES
CYCLES, l’écran n° 10 qui vous demande de sélectionner un cycle
à modifier s’affiche. Appuyez sur un des cycles affichés ou sur
AUTRES CYCLES pour trouver un cycle qui n’est pas affiché. Dès
que vous avez trouvé et sélectionné le cycle, l’écran change et
affiche des informations de base sur le cycle en question.
Sélectionnez la valeur à modifier : NOM (nom du cycle), STER
(temps d’exposition à la stérilisation) ou SECHAGE (durée du
séchage). Si vous appuyez sur la touche de l’écran tactile désirée,
vous accédez à un écran qui vous permet de procéder à ces
modifications. Après avoir effectué toutes les sélections, appuyez
sur la touche « QUITTER ».
ACTIVEZ
L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL
SI VOUS NE L’AVEZ PAS
ENCORE FAIT.
E T A T ....... E N A T T E N T E
H E U R E ...... 0 0 : 0 0 : 0 0
D A T E ....... 0 0 / 0 0 / 0 0
0
MARCHE
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE
« MARCHE » DE
L’ECRAN TACTILE
E T A T .... P O R T E
T E M P .... 000 C
P R E S S ... 0.00
1
PREVAC
121C
S=20:00
D=20:00
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE « MENU »
DE L’ECRAN
TACTILE
OUVERT
2
ECLAIR
134C
S=3:00
D=1:00
3
EXPRESS
134C
S=3:30
D=3:00
00:00:00
4
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
00/00/00
ALIMENTATION
PAPIER
1
Pbar
AUTRES
MENU
CYCLES
EN
ATTENTE
E T A T ....... M E N U
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0 . 0 0 P b a r
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE
« MODIFIER LES
VALEURS DES
CYCLES » DE
L’ECRAN TACTILE
MODIFIER
MODIFIER
MODIFIER
L’HEURE L E S V A L E U R S
LA
ET LA
DES CYCLES CONFIGURATION
DATE
DE MACHINE
2
DUPLICATA
GO TO FIGURE 6-2
(FOLLOWING PAGE)
REPORTEZ-VOUS À
L’ILLUSTRATION 6-2
(PAGE SUIVANTE)
ALIMENTATION
PAPIER
6-4
129367-623
QUITTER
Illustration 6-1. Accès à la fonction
Modifier les valeurs des cycles
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
L’Illustration 6-2 ci-dessous est la suite de l’organigramme de
l’Illustration 6-1.
E T A T ....... M E N U
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0 . 0 0 P b a r
Si vous appuyez sur QUITTER, le stérilisateur
quitte Modifier valeurs et enregistre tous les
changements effectués jusqu’au moment où
vous avez appuyé sur la touche QUITTER.
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE
« MODIFIER LES
VALEURS DES
CYCLES » DE
L’ECRAN TACTILE
MODIFIER
L ’HEURE
ET LA
DATE
2
MODIFIER
MODIFIER
LES VALEURS
LA
DUPLICATA
DES CYCLES C O N F I G U R A T I O N
DE MACHINE
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
E T A T ....... MODIFIER LES
10
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0 . 0 0 P b a r
Pour obtenir une impression des valeurs
du cycle et un décompte du cycle,
appuyez sur IMPRIMER VALEURS. Les
valeurs des cycles modifiées et le
décompte du cycle s’impriment
automatiquement quand vous passez de
l‘écran n° 11 à l’écran n° 10.
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE
DU CYCLE A
MODIFIER SUR
L’ECRAN TACTILE
SELECTIONNEZ
LE
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
CYCLE
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
VALEURS
A
DES
CYCLES
MODIFIER
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D= 20:00
APPUYEZ SUR LA TOUCHE
« MODIFIER LES VALEURS DES CYCLES » DE
L’ECRAN TACTILE
VOUS
Si le cycle est verrouillé, l’écran Code d’accès
(#37) s’affiche. Vous devez entrer le code
d’accès en suivant la procédure ci-après :
ENTREZ UN CODE
D’ACCES
OU APPUYEZ SUR
ANNULER POUR
REVENIR AU MENU.
SI LE CYCLE
EST VERROUILLE
ENTREZ LE CODE
D’ACCES
• Si vous connaissez le code, entrez-le à
l’aide des touches de l’écran tactile. Après
avoir introduit tout le code à quatre chiffres,
appuyez sur la touche ENTREE de l’écran
tactile. Les chiffres du code d’accès
n’apparaissent pas à l’écran.
• Si vous ne connaissez pas le code, appuyez
sur la touche ANNULER pour retourner à
l’écran précédent.
DEVEZ
ANNULER
ENTRER
UN
CODE
D’ACCES
! 37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
ENTREE
REPORTEZ-VOUS A
L’ILLUSTRATION 6-3
(PAGE SUIVANTE)
Figure 6-2. Modification des valeurs des cycles
6-5
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
L’Illustration 6-3 ci-dessous est la suite de l’organigramme de
l’Illustration 6-2.
Vous pouvez changer le type du cycle (en
appuyant sur la touche NOM), le temps
d’exposition à la stérilisation (en appuyant sur
la touche STER) ou la durée du séchage (en
appuyant sur la touche SEC).
SUITE DE
L’ILLUSTRATION 6-2
11
SELECTIONEZ
SELECTIONNEZ LA
VALEUR A
MODIFIER
LA
4
PREVAC
VALEUR
A
TEMP
134C
MODIFIER
STER
03:30
SEC
20:00
STER
03:30
SEC
20:00
QUITTER
13
4
PREVAC
TEMP
134C
SELECTIONNEZ LA
OU SELECTIONNEZ
MODIFIER
PLAGE
Les valeurs STER ou SEC peuvent être
programmées ou modifiées à l’aide des
touches numériques. Les touches fléchées
permettent de déplacer le curseur (pour
l’edition) vers la gauche ou la droite. Reportezvous à la section « Régler la durée de
stérilisation et la durée du séchage » de la
page suivante pour plus d’informations.
ENTREZ LES
NOUVELLES
VALEURS A L’AIDE
DES TOUCHES DE
L’ECRAN TACTILE
=
0
à
99
NOUVELLE DUREE DU SECHAGE
UNE AUTRE VALEUR A
MINUTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
RESTAURER
TOUTES LES
VALEURS
PAR DEFAUT
QUITTER
APPUYEZ SUR
« QUITTER » QUAND
VOUS AVEZ TERMINE
Figure 6-3. Modification des valeurs des cycles,
Suite
6-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Modifier le nom du
temps du cycle de
stérilisation et de la
durée du séchage
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Vous pouvez procéder aux modifications suivantes :
•
NOM : Modification du type de cycle.
»
Configuration Prevacuum – ECLAIR, GRAVITE, EXPRESS
ou PREVAC.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
REMARQUE : Si vous sélectionnez un nom, toutes les autres
valeurs des cycles passent par défaut aux valeurs définies en usine
pour le cycle en question.
12
4
PREVAC
TEMP
134C
SELECTIONNEZ UN
OU SELECTIONNEZ
MODIFIER
PREVAC
STER
03:30
SEC
20:00
NOUVEAU NOM DE CYCLE
UNE AUTRE VALEUR A
GRAVITE
EXPRESS
ECLAIR
AUCUN
•
QUITTER
STER : Pour changer la durée d’exposition à la stérilisation.
Utilisez les touches numériques pour entrer une nouvelle
valeur. Vous pouvez utiliser les touches fléchées vers la
gauche et vers la droite pour parcourir les valeurs existantes.
13
4
PREVAC
TEMP
134C
STER
03:30
SELECTIONNEZ UNE NOUVELLE
OU SELECTIONNEZ UNE AUTRE
PLAGE
=
0
à
99:99
SEC
20:00
DUREE DE
VALEUR A
STERILISATION
MODIFIER
MINUTES:SECONDES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
RESTAURER
TOUTES LES
VALEURS
PAR DEFAUT
QUITTER
touches fléchées gauche et droite
•
SECHAGE : Modification de la durée du séchage.
REMARQUE : Pour restituer les valeurs de cycles initiales, appuyez
sur « RESTITUER TOUTES LES VALEURS PAR DEFAUT ». Cette
touche sert également à annuler des modifications apportées
précédemment à un cycle.
Après avoir défini toutes les valeurs du cycle sélectionné,
appuyez sur « QUITTER » pour enregistrer les nouvelles valeurs
et revenir à l’écran de sélection de cycles. Lorsque vous
quittez l’écran Modification des valeurs, le système imprime
les valeurs des cycles modifiées.
6-7
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Modifier l’heure
et la date
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Ces écrans permettent de régler l’heure et la date que le stérilisateur
utilise pour tous les messages affichés et imprimés.
REMARQUE : Vous ne pouvez pas verrouiller l’option Modification
de la date et de l’heure dans Code d’accès.
La date et l’heure en cours s’affichent sur les écrans Arrêt/En
attente (n° 0) et Etat (n° 1). Elles s’affichent également sur les
impressions. Il convient de vérifier ces données régulièrement.
Pour modifier des données, procédez de la façon suivante :
1. Dans l’écran n° 1, appuyez sur la touche MENU de l’écran
tactile. L’écran MENU n° 2 s’affiche.
2. Dans l’écran n° 2, appuyez sur MODIFIER HEURE & DATE.
L’écran n° 31 s’affiche.
E T A T ....... M E N U
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0 , 0 0 P b a r
2
MODIFIER
MODIFIER LES
MODIFIER
DUPLICATAL’HEURE ET VALEURS DES
CONFIGURATION
LA DATE
DE LA MACHINE
ALIMENTATION
PAPIER
MODE DE
SERVICE
CYCLES
QUITTER
3. Apportez des modifications en procédant de la façon suivante:
REMARQUE : Dans les procédures suivantes, l’option choisie est
toujours représentée par un arrière-plan de couleur claire et des
caractères foncés.
•
HEURE : Dans l’écran n° 31, la touche HEURE de l’écran tactile
est mise en évidence. Entrez l’heure correcte à l’aide des
touches de l’écran tactile.
a. Appuyez sur les touches numériques de l’écran tactile pour
entrer des heures et des minutes. Par exemple, pour entrer
10:45, appuyez sur les touches 1 0 4 5 0 0.
b. Si vous entrez un nombre incorrect, appuyez sur HEURE
pour recommencer ou utilisez les touches du curseur
situées dans le bas de l’écran pour remplacer le nombre
incorrect.
c. Dès que vous avez entré une heure correcte, appuyez sur
DATE pour régler la date ou sur QUITTER pour revenir à
l’écran ETAT (n° 1).
31
HEURE
ENTREZ L ’ HEURE
A PROGRAMMER
DATE
OU
SELECTIONNEZ
LA
« DATE »
HEURE:00:00
1
2
3
AM
4
5
6
PM
7
8
9
QUITTER
←
0
→
6-8
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
•
DATE : Dans l’écran n° 31, appuyez sur DATE ; l’écran n° 32
s’affiche avec la touche DATE mise en évidence. Entrez la
date correcte à l’aide des touches de l’écran tactile.
32
HEURE
ENTREZ LA DATE
A PROGRAMMER
Jo
DATE
Mo
DATE
OU
SELECTIONNEZ
L’« HEURE »
An
=
00/00/00
(MERCREDI)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
QUITTER
E T A T .... P O R T E O U V E R T E
T E M P .... 000 C
P R E S S ... 0 , 0 0 P b a r
1
PREVAC
121C
S= 20:00
D= 20:00
2
ECLAIR
134C
S= 3:00
D= 1:00
00:00:00
ALIMENTATION
PAPIER
1
3
EXPRESS
134C
S= 3:30
D= 3:00
4
PREVAC
134C
S= 3:30
D=20:00
00/00/00
MENU
AUTRES
EN
CYCLES
ATTENTE
a. Appuyez sur les touches numériques de l’écran tactile
pour entrer le jour, le mois et l’année. Pour entrer, par
exemple, la date du 15 juin 1993, appuyez sur les touches
1 5 0 6 9 3.
b. Si vous entrez un nombre incorrect, appuyez sur DATE
pour recommencer ou remplacez ce nombre à l’aide des
touches du curseur situées dans le bas de l’écran.
c. Dès que vous avez entré la date correcte, appuyez sur
QUITTER pour revenir à l’écran n° 1.
REMARQUE : Le jour de la semaine est automatiquement enregistré.
6-9
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Modification de la
configuration de la
machine
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Les options Configuration permettent de modifier le mode de
fonctionnement général du stérilisateur. Le système comporte une
fonction Sécurité du code d’accès. Si l’option Code d’accès est
activée, toutes ces options ou certaines d’entre elles pourront être
protégées ou « verrouillées » par le superviseur. Toutes les options
Configuration sont accessibles depuis le menu Configuration.
REMARQUE : À la livraison, la commande du stérilisateur est
configurée avec le code d’accès ACTIVÉ, et le numéro de code par
défaut 1234. Pour la sécurité de l’accès aux paramètres de cycle, ce
numéro de code doit être modifié en un numéro spécifique au client
à la première mise en service. Voir « 6.4.1 Code d’accès » dans
cette section pour davantage d’informations sur le code d’accès, y
compris des informations sur la modification du numéro de code.
Les options de configuration réglables sont énumérées dans le
Tableau 6-3. Chaque valeur est détaillée dans cette section.
Tableau 6-3. Modification de la configuration de la machine
CONFIGURATION DE LA MACHINE
Code d’accès
Dès que vous avez défini le code d’accès, vous pouvez sélectionner toutes les valeurs des
cycles et les options Modification des valeurs afin de les verrouiller, les rendant ainsi
inaccessible à un opérateur désireux de les modifier sans entrer le Code d’accès.
Verrouillage
Cette fonction permet de protéger certaines options Modification des valeurs avec le code
d’accès. Après avoir verrouillé une fonction, vous devez entrer le Code d’accès pour pouvoir
accéder à ses options de réglage ou pour le modifier.
Contrôle des services
Cette fonction permet à l’opérateur de programmer le stérilisateur de façon à couper
automatiquement la vapeur et l’eau à la fin de la journée de travail, afin d’économiser les
services. Vous pouvez programmer les temps d’arrêt et de mise sous tension pour n’importe
quelle heure du jour, pour les jours ouvrés ou le week-end.
Langue
Vous pouvez utiliser cette option pour sélectionner une des cinq langues définies en usine
comme valeur par défaut pour les affichages et impressions. Les langues disponibles
sont : ANGLAIS, ESPAGNOL, ITALIEN, ALLEMAND et FRANÇAIS. Une option BILINGUE
permet d’effectuer facilement des modifications entre l’anglais et l’espagnol, l’anglais et le
français, l’anglais et l’allemand ou l’anglais et l’italien.
Numéro de la machine
Ce numéro permet d’attribuer un code alphanumérique de deux caractères au stérilisateur.
Ce code s’affiche dans l’en-tête de toutes les impressions. Si vous définissez une valeur
comprise entre 1 et 9 pour cette option, le signal sonore indiquant la fin du cycle retentit le
nombre de fois défini.
Format d’heure
Cette fonction permet de contrôler les heures d’affichage à l’aide du format AM/PM ou 24 heures.
Format d’impression
Cette fonction permet au stérilisateur d’imprimer une version condensée du cycle afin
d’économiser le papier.
Signaux sonores
Cette option permet de définir les signaux sonores pour les situations suivantes : ALARME,
FIN DE CYCLE et CLAVIER TACTILE. Vous pouvez choisir un des trois niveaux de volume
pour les signaux individuels. Vous ne pouvez pas désactiver le signal sonore ALARME.
Unités
Cette option permet de sélectionner les unités de température et de pression affichées et
imprimées par le stérilisateur. Le stérilisateur est en mesure d’afficher la température en
degrés Fahrenheit ou Celsius ; la pression peut s’afficher en psig/inHg ou en bars.
Format de date
Vous pouvez programmer le stérilisateur de façon à modifier l’affichage et l’impression de la
date. Le réglage normal est Mois/Jour/Année (M/J/A), mais vous pouvez le changer en
Année/Mois/Jour (A/M/J) ou Jour/Mois/Année (J/M/A).
Duplicata
Vous pouvez régler le stérilisateur pour qu’il fournisse automatiquement un duplicata de
chaque cycle à la fin de celui-ci. La première ligne affichera toujours la mention —
DUPLICATA — et imprimera intégralement les données du cycle concerné.
6-10
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Code d’Accès
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
IMPORTANT - ACCÈS À LA
COMMANDE DE CYCLE : LE
STÉRILISATEUR EST LIVRÉ AVEC
L’ACCÈS À LA COMMANDE DE
CHANGEMENT
DE
CYCLE
VERROUILLÉE. LE NUMÉRO DE
CODE D’ACCÈS PAR DÉFAUT EST
1234. VOIR LA SECTION DE
COMMANDE D’ACCÈS DU MANUEL
DE L’OPÉRATEUR POUR DES INSTRUCTIONS SUR LA MODIFICATION DU NUMÉRO DE CODE.
Cette option de configuration permet de contrôler l’accès aux
fonctions de réglage du système Century. Lorsque l’option
Code d’accès est activée, vous devez entrer un code à quatre
chiffres pour pouvoir modifier des fonctions verrouillées. Les
fonctions verrouillées sont sélectionnées par le superviseur ou
l’opérateur.
1. Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche
MODIFIER LA CONFIGURATION DE LA MACHINE
depuis l’écran Menu à la fin de la phase de
fonctionnement du stérilisateur.
E T A T ....... M E N U
T E M P ....... 000 C
P R E S S ...... 0 , 0 0 P b a r
MODIFIER
MODIFIER
L’HEURE ET VALEURS
D U P L I C A T A LA DATE
DE LA MACHINE
2
LES
DES
MODIFIER
CONFIGURATION
CYCLES
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
2. L’écran Modification de la configuration de la machine s’affiche.
Appuyez sur la touche CODE D’ACCES. L’écran Code d’accès
s’affiche (n° 21).
21
SELECTIONNEZ
L ’O P T I O N
SELECTIONNEZ LE CODE
PROGRAMMER LA VALEUR
CODE
REQUIS
CODE
D’A C C E S
GENERAL
REQUIS POUR
DE CODE
CODE
NON
REQUIS
QUITTER
3. Si l’option Code d’accès est déjà activée, la touche mise en
évidence est CODE REQUIS. Si ce n’est pas le cas, la
touche mise en évidence est CODE NON REQUIS. De
plus, si l’option Code n’est pas activée, le bouton
VERROUILLAGE ne s’affiche pas à l’écran n° 20. Appuyez
sur la touche appropriée si vous désirez changer l’état de
l’option Code d’accès ou appuyez sur QUITTER si aucune
modification n’est nécessaire.
20
SELECTIONNEZ
REVOIR OU A
CONFIGURATION
MODIFIER
VERROUILLAGE
CODE
D’A C C E S
DES
DE
LA
MACHINE
A
CONTROLE
LANGUE
SERVICES
NUMERO DE
LA MACHINE
FORMAT
D’H E U R E
FORMAT
SIGNAUX
D’I M P R E S S I O N S O N O R E S
UNITES
FORMAT
DE DATE
DUPLICATA
QUITTER
6-11
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
•
CODE REQUIS : Appuyez sur la touche CODE REQUIS.
L’écran n° 35 s’affiche. Cet écran vous demande d’entrer
un code à quatre chiffres.
35
ENTREZ UN
NOUVEAU CODE
D’A C C E S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
ENTREE
35
VERIFIEZ LE NOUVEAU
C O D E D’A C C E S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
ENTREE
a. Utilisez les touches de l’écran tactile pour entrer le code
d’accès.
b. Dès que vous avez entré le code, l’écran vous demande
de l’entrer de nouveau à des fins de vérification. Si les
codes ne correspondent pas, le système vous fait
revenir à l’écran n° 21.
c. Si les codes correspondent, le système vous fait
revenir à l’écran Modification de la configuration de la
machine (n° 20).
•
CODE NON REQUIS : Si la touche CODE NON REQUIS
est mise en évidence et qu’un Code d’accès n’est pas
requis, appuyez sur la touche QUITTER. Le système vous
fait revenir à l’écran Modification de la configuration de la
machine (n° 20).
4. Si l’option Code d’accès est déjà activée et que vous avez
appuyé sur la touche CODE D’ACCES dans l’écran Modification
de la configuration de la machine (n° 20), l’écran n° 37 s’affiche
et le système vous demande d’entrer le Code d’accès.
a. Entrez le code à l’aide des touches situées sur le côté droit
de l’écran.
b. Après avoir entré le Code, appuyez sur la touche ENTREE
pour accéder à l’écran Sélectionner un code d’accès (n° 21).
5. Si l’état du Code d’accès ne nécessite pas de modification,
appuyez sur QUITTER pour revenir à l’écran Modification de
la configuration de la machine (n° 20).
6-12
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
» Introduction du code
d’accès, configuration
unique
Dès que vous avez défini le Code d’accès, les fonctions verrouillées
ou les valeurs de cycles sont protégées contre un accès illicite.
Si vous avez sélectionné certaines de ces fonctions verrouillées,
l’écran n° 37 s’affiche.
37
VOUS
DEVEZ
ENTRER
UN
CODE
ENTREZ UN CODE
D’A C C E S
OU APPUYEZ SUR
ANNULER POUR
REVENIR AU MENU.
D’ACCES
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
ANNULER
ENTREE
1. Si le code est connu, entrez-le à l’aide de la touche correspondante
de l’écran tactile. Après avoir introduit le code entier à quatre
chiffres, appuyez sur la touche ENTREE de l’écran tactile. Les
chiffres du code d’accès n’apparaissent pas à l’écran.
2. Si le code n’est pas connu, appuyez sur ANNULER pour
revenir à l’écran précédent.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Verrouillage
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cette fonction sert à empêcher des personnes non autorisées de
modifier les paramètres définis. Aucune fonction sélectionnée
pour le verrouillage ne peut être activée sans l’introduction préalable
du code d’accès correct. Les options peuvent également être
déverrouillées dans cet écran. La représentation miniature d’un
verrou s’affiche dans le coin supérieur gauche de chaque touche
afin d’indiquer si l’option est verrouillée ou déverrouillée.
=déverrouillé, = verrouillé.)
(
1. Pour accéder à cette fonction, procédez de la façon
suivante :
a. Appuyez sur la touche MENU de l’écran tactile Etat (n° 1)
sur le tableau de commande du stérilisateur.
b. L’écran Menu s’affiche (n° 2).
c. Appuyez sur la touche MODIFIER LA CONFIGURATION
DE LA MACHINE de l’écran tactile, le système affiche
l’écran Configuration (n° 20).
20
SELECTIONNEZ
REVOIR OU A
CONFIGURATION
MODIFIER
VERROUILLAGE
CODE
D ’A C C E S
NUMERO
DE LA
MACHINE
FORMAT
D ’H E U R E
UNITES
FORMAT
DE DATE
DE
LA
CONTROLE
DES
SERVICES
MACHINE
A
LANGUE
FORMAT
SIGNAUX
D’IMPRESSION S O N O R E S
DUPLICATA
QUITTER
6-13
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
37
VOUS
DEVEZ
ENTRER
UN
CODE
ENTREZ UN CODE
D’A C C E S
OU APPUYEZ SUR
ANNULER POUR
REVENIR AU MENU.
ANNULER
D’ACCES
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
←
0
→
ENTREE
2. Appuyez sur la touche VERROUILLAGE de l’écran tactile dans
le menu Configuration (n° 20). L’écran Entrer code d’accès
s’affiche (n° 37).
REMARQUE : Cette opération n’a lieu que si un code d’accès est
nécessaire ; sinon, l’écran n° 23 s’affiche.
a. Entrez le code et appuyez sur ENTREE. L’écran Sélectionner
les éléments à verrouiller s’affiche (n° 23).
b. Si vous ne connaissez pas le code, vous ne pouvez pas
procéder à des verrouillages ; appuyez sur ANNULER,
l’écran n° 20 s’affiche.
c. Si vous avez entré un code d’accès incorrect, l’écran
Accès refusé (n° 36) s’affiche et le système repasse à
l’écran n° 20.
3. Appuyez sur la touche des options de configuration à
déverrouiller sur l’écran tactile. La représentation miniature d’un
cadenas dans le coin supérieur gauche de l’écran change pour
indiquer l’état du verrouillage.
4. Pour sélectionner des cycles individuels à verrouiller, appuyez
sur la touche VALEURS DES CYCLES. L’écran Sélectionner
des cycles à verrouiller s’affiche (n° 22).
a. Appuyez sur les touches des cycles à verrouiller dans
l’écran tactile. La représentation miniature d’un cadenas
dans le coin supérieur gauche de l’écran se modifie pour
indiquer l’état du verrouillage.
b. Appuyez sur QUITTER pour revenir à l’écran Verrouillage (n° 23).
22
SELECTIONNEZ
UN
CYCLE
A
VERROUILLER
1
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
2
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
3
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
4
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
5
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
6
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
7
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
8
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
9
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
10
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
11
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
12
PREVAC
134C
S=3:30
D=20:00
QUITTER
6-14
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
5. Après avoir choisi toutes les options de configuration à verrouiller,
appuyez sur QUITTER pour revenir au menu de configuration
principal.
23
SELECTIONNEZ
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Contrôle des services
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
DES
VALEURS
A
VERROUILLER
VALEURS
DE CYCLE
FORMAT
D ’H E U R E
ET DATE
CONTROLE
DES
SERVICES
LANGUE
NUMERO
DE LA
MACHINE
FORMAT
D ’H E U R E
FORMAT
D’IMPRESSION
SIGNAUX
SONORES
UNITES
FORMAT
DE DATE
DUPLICATA
QUITTER
Cet écran sert à contrôler automatiquement les services du stérilisateur.
Cette option est réglée en usine sur Manuel (c.-à-d. qu’elle doit être activée
et désactivée par un opérateur). Elle permet de régler le stérilisateur pour
contrôler les éléments suivants :
•
Heure d’arrêt journalière
•
Heure de démarrage journalière
•
Heure de démarrage et d’arrêt pour tous les jours de la semaine
•
Heure de démarrage et d’arrêt pour les week-ends
E T A T ....... S E R V I C E S
H E U R E ...... 0 0 : 0 0 : 0 0
D A T E ....... 0 0 / 0 0 / 0 0
REDEMARRER:
ARRETES
40
MARDI
00:00
LES SERVICES REPRENDRONT
L ’H E U R E D E R E D E M A R R A G E .
MERCREDI
AUTOMATIQUEMENT
A
APPUYEZ SUR LA TOUCHE MARCHE POUR DEMARRER
LES SERVICES PLUS TOT, LES SERVICES
RESTERONT ACTIFS JUSQU’A LA FIN DU CYCLE.
MARCHE
Ecran affiché dans Fermeture automatique alimentation.
Si le stérilisateur effectue un cycle lorsque l’heure d’arrêt de
l’alimentation est imminente, le cycle se termine avant l’arrêt du
stérilisateur. Vous pouvez relancer le stérilisateur manuellement
pour une durée de 30 minutes à tout moment pendant l’arrêt du
service en appuyant sur la touche MARCHE de l’écran Arrêt/En
attente (n° 0).
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche MENU de
l’écran Etat principal (n° 1) à la fin de la phase de fonctionnement
du stérilisateur.
6-15
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
2. L’écran Menu s’affiche. Appuyez sur la touche MODIFIER LA
CONFIGURATION DE LA MACHINE. L’écran Configuration
s’affiche. Appuyez sur la touche CONTROLE DU SERVICE.
L’écran Contrôle du service s’affiche (n° 39).
39
C H O I S I S S E Z L ’O P T I O N D E
SERVICES.
CHOISISSEZ AUTOMATIQUE
DELAIS AUTOMATIQUES.
CONTROLE
POUR
DES
PROGRAMMER
MANUEL
AUTOMATIQUE
CONTROLE
CONTROLE
DES SERVICES DES
SERVICES
REMARQUE : Pour les stérilisateurs qui ne
fonctionnent que la nuit, il peut être utile de
programmer des heures d’arrêt et de
redémarrage de façon à ce que le stérilisateur
fonctionne le soir et ne soit pas opérationnel
pendant la journée. Le diagramme ci-dessous
présente un exemple de programmation.
Equipe de jour
Equipe de nuit
Relancer unité
à 16h30
Arrêt
automatique
(si aucune
heure d'arrêt
n'est définie)
QUITTER
•
CONTRÔLE MANUEL DU SERVICE. Il s’agit de l’état
par défaut du stérilisateur. Appuyez sur cette touche pour
annuler tous les contrôles automatiques du service. Appuyez
sur QUITTER pour revenir à l’écran Modification de la
configuration de la machine (n° 20).
•
CONTRÔLE AUTOMATIQUE DU SERVICE. Appuyez
sur cette touche pour accéder à l’écran n° 34.
HEURE
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
34
D E R E D E M A R R A G EH E U R E D’A R R E T
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
00:00
SELECTIONNEZ LE JOUR A CHANGER, INDIQUEZ
L ’H E U R E D ’A R R E T A U T O M A T I Q U E D E S S E R V I C E S
ET LES HEURES DE CONTROLE AUTOMATIQUE DES
SERVICES. OU, SELECTIONNEZ LES HEURES
AUXQUELLES TOUTES LES HEURES DE CONTROLE
AUTOMATIQUE DES SERVICES DOIVENT ETRE
IMPRIMEES.
LUNDI
Minuit
Machine
fonctionne
pendant
ce temps
DES
JEUDI
SAMEDI
HEURES
D’IMPRESSION
MARDI
VENDREDI
DIMANCHE
MERCREDI
JOURS DE
SEMAINE
(LUN-VENI)
WEEK-END
(SAM-DIM)
QUITTER
a. Vous pouvez sélectionner une fourchette de jours
en appuyant sur les touches JOURS DE LA
SEMAINE/ (LUN – VEN) ou WEEK-END/(SAM –
DIM). Pour sélectionner un ou plusieurs jours
spécifiques afin de définir le Contrôle du service,
appuyez sur la touche appropriée de l’écran
tactile.
b. L’écran n° 33 s’affiche. Dans cet écran, vous entrez
les heures de démarrage et d’arrêt à l’aide des
touches correspondantes de l’écran tactile. L’heure
se présente sous la forme d’un nombre à QUATRE
chiffres (par ex. 0 6 0 0 pour 6h00).
6-16
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
33
HEURE
DE
REDEMARRAGE
HEURE
D’A R R E T
INDIQUEZ L’HEURE D’ARRET DU MERCREDI
ET SELECTIONNEZ « HEURE DE REDEMARRAGE »
PROGRAMMER, OU SELECTIONNEZ
« ARRET TOUTE LA JOURNEE »
POUR
L’HEURE
D’ARRET
=
A
00:00
1
2
3
4
5
6
AM
PM
7
8
9
AUCUNE
←
0
→
QUITTER
REMARQUE : Si vous choisissez l’option 24 heures, les
boutons AM et PM ne s’affichent pas.
REMARQUE : Les heures entrées pour le démarrage et l’arrêt
s’appliquent à tous les jours de la fourchette sélectionnée.
REMARQUE : Avec la touche AUCUNE, aucune heure de
démarrage ou d’arrêt n’est définie pour les jours sélectionnés.
Vous pouvez utiliser AUCUNE pour arrêter un service pour
certains jours de la fourchette ou pour tous. L’écran n° 34
affichera ARRET TOUTE LA JOURNEE pour les jours
sélectionnés.
3. Après avoir sélectionné les heures de démarrage et d’arrêt,
appuyez sur QUITTER pour revenir à l’écran Modification de la
configuration de la machine (n° 20).
Reportez-vous à l’exemple suivant pour programmer le contrôle
automatique du service :
Exemple : Le stérilisateur doit être utilisé cinq jours par semaine (du
lundi au vendredi), l’heure de démarrage étant 07:00 et l’heure
d’arrêt 18:30. Le stérilisateur sera également utilisé le samedi matin
de 06:00 à 12:00.
1. Dans l’écran n° 20, appuyez sur la touche CONTROLE DU
SERVICE.
2. Dans l’écran n° 39, appuyez sur la touche CONTROLE
AUTOMATIQUE DU SERVICE.
3. Dans l’écran n° 34, appuyez sur la touche JOURS DE LA SEMAINE.
a. Entrez 07:00 comme heure de redémarrage en appuyant
sur les touches 0 7 0 0.
b. Appuyez sur la touche HEURE D’ARRET.
c. Entrez l’heure d’arrêt 18:30 en appuyant sur les touches 1 8 3 0.
d. Appuyez ensuite sur la touche QUITTER.
e. Dans l’écran n° 34, appuyez sur la touche SAMEDI.
f. Entrez l’heure de redémarrage du samedi en appuyant sur
les touches 0 6 0 0.
g. Entrez l’heure d’arrêt du samedi en appuyant sur les
touches 1 2 0 0.
h. Puis appuyez sur QUITTER.
i. Enfin, dans l’écran n° 34, appuyez sur DIMANCHE et
dans l’écran n° 33 sur AUCUNE.
La fonction de contrôle du service est maintenant programmée
pour ouvrir le service du stérilisateur à 07h00 et pour l’arrêter à
18h30 du lundi au vendredi. Le samedi, le service sera activé de
06h00 à 12h00. Il sera arrêté tout le dimanche.
6-17
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Langue
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Le stérilisateur Century est en mesure de fonctionner avec des écrans
d’affichage et des impressions dans deux langues sur cinq. La langue
par défaut est l’ANGLAIS. Vous pouvez utiliser une option BILINGUE
pour changer facilement de langue entre des équipes, lorsque des
ouvriers ne connaissent pas une langue donnée.
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche « MENU » de
l’écran Etat principal (n° 1) à la fin de la phase de fonctionnement
du stérilisateur. L’écran Modification de la configuration de la
machine s’affiche (n° 20).
2. Appuyez sur la touche « LANGUE » de l’écran Modification de
la configuration de la machine (n° 20). L’écran SELECTIONNER
LA LANGUE s’affiche (n° 28).
3. Sélectionnez la langue appropriée en appuyant sur une des
touches se trouvant au milieu de l’écran.
28
SELECTIONNEZ
LA
LANGUE
L ’OPTION BILINGUE
SELECTIONNER DANS
ANGLAIS
BILINGUE
PROPOSE DEUX LANGUES,
LE MENU CYCLE.
ESPAGNOL
ALLEMAND
FRANCAIS
ITALIEN
A
ALLEMAND
QUITTER
4. L’option BILINGUE peut être choisie pour permettre aux
opérateurs de basculer entre Anglais et l’autre langue sans
entrer MODIFIER CONFIGURATION DE LA MACHINE. La
touche de l’autre langue s’affiche dans le menu principal. Vous
pouvez de cette façon sélectionner une autre langue pendant
le fonctionnement de l’appareil sans passer par le menu
MODIFIER LA CONFIGURATION DE LA MACHINE.
5. Après avoir sélectionné la langue appropriée, appuyez sur
« QUITTER » pour revenir à l’écran Modification de la configuration
de la machine (n° 20).
6-18
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Numéro de la machine
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cet écran permet d’entrer un code d’identification à deux caractères
dans le système du stérilisateur. Le code peut se composer de
lettres, de chiffres ou d’une combinaison des deux. Il s’imprime
dans l’en-tête de chaque cycle, ce qui permet de retrouver le cas
échéant le stérilisateur spécifique qui a traité certains produits. Si
vous avez attribué une valeur comprise entre 1 et 9 à cette option,
le signal sonore indiquant la fin du cycle retentit le nombre de fois
défini.
1. Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche MENU
de l’écran n° 1: dans l’écran n° 2, appuyez sur Modifier la
configuration de la machine. L’écran n° 20 s’affiche.
2. Dans l’écran n° 20, appuyez sur la touche NUMERO DE LA
MACHINE ; l’écran n° 41 s’affiche.
41
ENTREZ
LE
NUMERO
NUMERO
DE
MACHINE
LA
=
MACHINE
VAC
00
A
B
C
D
E
1
2
3
F
G
H
I
J
4
5
6
K
L
M
N
O
7
8
9
P
Q
R
S
T
←
0
→
U
V
W
X
Y
Z
-
ESPACE
QUITTER
3. Dans l’écran n° 41, entrez le code à deux caractères pour le
stérilisateur. Vous pouvez utiliser une lettre, un chiffre ou une
combinaison des deux pour le numéro de la machine. Assurezvous toutefois que chaque numéro de machine utilisé est
différent de ceux qui ont été utilisés dans l’équipement.
REMARQUE : Des touches tiret et espace ont été prévues sur
l’écran tactile.
4. Après avoir entré le numéro de la machine, appuyez sur
QUITTER pour revenir à l’écran n° 20.
6-19
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Format d’heure
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Cette option de configuration permet à l’opérateur de sélectionner le
« format » d’heure. Le format détermine le nombre d’heures et de
minutes affichées. Il y a deux options — le format par défaut affiche
l’heure selon le format militaire (appelé 24 HEURES) ; le format en
option affiche l’heure AM/PM (matin/après-midi).
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche MENU dans
l’écran Etat principal (n° 1) à la fin de la phase de fonctionnement
du stérilisateur. L’écran Menu s’affiche (n° 2). Appuyez sur la
touche MODIFIER LA CONFIGURATION DE LA MACHINE,
l’écran n° 20 s’affiche.
2. Dans l’écran n° 20, appuyez sur la touche FORMAT D’HEURE.
L’écran n° 30 s’affiche.
30
SELECTIONNEZ
UN
FORMAT
M A T I N / A P R E S - M I D I 24
D’H E U R E
HEURES
QUITTER
3. Sélectionnez le format approprié en appuyant sur l’une des
touches situées dans la moitié inférieure de l’écran.
•
AM/PM — Il s’agit du format d’heure légale standard.
•
24HRS — Il s’agit du format de 24 heures associé à
l’expression militaire de l’heure.
4. Après avoir sélectionné le format approprié ou si le format ne
nécessite pas de modification, appuyez sur QUITTER pour
revenir à l’écran Modification de la configuration de la machine
(n° 20).
6-20
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Format d’impression
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
NÉCESSAIRE
BANDE
NÉCESSAIRE
Cette option de configuration permet à l’opérateur de sélectionner
le « format » d’impression de cycle. Le format détermine le type
d’impression fourni par le stérilisateur pendant le traitement. Deux
options sont disponibles. Le format COMPLET par défaut fournit
des impressions d’état à chaque point de transition dans le cycle,
ainsi qu’un état supplémentaire par intervalles pendant chaque
phase du cycle. Le format CONDENSE fournit un résumé du cycle
et l’heure où celui-ci s’est terminé sans impression supplémentaire
d’état par intervalles. Le format CONDENSE peut être utilisé pour
économiser du papier.
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche MENU de
l’écran Etat (n° 1) à la fin de la phase de fonctionnement du
stérilisateur. L’écran Menu s’affiche (n° 2). Appuyez sur la
touche MODIFIER LA CONFIGURATION DE LA MACHINE.
2. Appuyez sur la touche FORMAT IMPRESSION dans l’écran
Modification de la configuration de la machine (n° 20) ; l’écran
n° 29 s’affiche.
Impression condensée (type)
29
SELECTIONNEZ
NORMAL
UN
FORMAT
D ’I M P R E S S I O N
CONDENSE
QUITTER
3. Sélectionnez le format d’impression approprié en appuyant
sur une des deux touches situées dans la moitié inférieure de
l’écran.
•
COMPLET — Il s’agit du format standard qui fournit une
impression de l’état pour chaque phase du cycle et des
impressions d’état aux intervalles d’impression définis.
•
CONDENSE — Ce format fournit une impression succincte
de l’état du cycle.
4. Après avoir sélectionné le format approprié, appuyez sur
QUITTER pour revenir à l’écran Modification de la configuration
de la machine (n° 20).
Impression normale (type)
6-21
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Signaux sonores
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Cette option de configuration permet à l’opérateur de régler les
signaux sonores sélectionnés qui sont perçus au niveau du tableau
de commande du stérilisateur. Trois signaux sonores peuvent être
réglés. Vous pouvez régler l’écran tactile et les signaux de fin de
cycle selon un des trois niveaux de volumes ou les désactiver. Seul
le volume du signal d’alarme peut être réglé. Vous ne pouvez pas
désactiver le signal d’alarme.
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche MENU de
l’écran Etat (n° 1) à la fin de la phase de fonctionnement du
stérilisateur. L’écran Modification de la configuration de la
machine s’affiche (n° 20).
2. Appuyez sur MODIFIER LA CONFIGURATION DE LA
MACHINE dans l’écran Menu, puis sur SIGNAUX SONORES
dans l’écran Configuration (n° 20). L’écran de configuration
Signaux sonores s’affiche (n° 24).
24
TOUCHE
ECRAN TACTIFIN
DE CYCLE
SELECTIONNEZ UN
OU SELECTIONNEZ
ARRET
VOLUME
UN AUTRE
ALARME
SIGNAL
SONORE
FAIBLE
QUITTER
MOYEN
ELEVE
3. Sélectionnez le signal que vous désirez régler en appuyant sur
la touche appropriée dans la moitié supérieure de l’écran.
•
ECRAN TACTILE — Il s’agit du signal émis par le tableau
de commande chaque fois que quelqu’un appuie sur une
touche de l’écran tactile.
•
FIN DE CYCLE — Il s’agit du signal émis lorsqu’un cycle
est terminé.
•
ALARME — Il s’agit d’un signal à deux tons émis lors de
situations anormales.
a.
Vous pouvez régler le volume de chaque signal sonore.
1) Appuyez d’abord sur la touche correspondant au
type de signal sélectionné (par ex. ALARME, FIN DE
CYCLE ou ECRAN TACTILE).
2) Après avoir sélectionné le signal, appuyez sur le
niveau de volume requis (par ex. FAIBLE, MOYEN ou
ELEVE).
b. ECRAN TACTILE et FIN DE CYCLE fournissent une option
ARRET. Vous ne pouvez pas désactiver le signal ALARME.
4. Après avoir sélectionné les signaux sonores et les volumes de
signaux appropriés ou si ceux-ci n’ont pas besoin d’être
modifiés, appuyez sur QUITTER pou revenir à l’écran
Modification de la configuration de la machine (n° 20).
6-22
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Unités
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cette fonction permet de sélectionner ou de modifier les unités
utilisées par le stérilisateur lors de l’affichage et de l’impression de la
température et de la pression de la chambre. Elle permet aussi de
sélectionner des unités Fahrenheit ou Celsius pour l’affichage et
l’impression de températures. Vous pouvez choisir des unités de
pression en psig/inHg ou en bars. Le changement d’unités n’exige
pas le recalibrage du stérilisateur.
1. Pour accéder à cette fonction, appuyez sur la touche Menu de
l’écran n° 1 ; dans l’écran n° 2, appuyez sur MODIFIER LA
CONFIGURATION DE LA MACHINE. L’écran n° 20 s’affiche.
2. Dans l’écran n° 20, appuyez sur la touche UNITES ; l’écran
n° 42 s’affiche.
42
SELECTIONNEZ
DE PRESSION
DES
UNITES
DE
Fahrenheit
Celsius
psig/inHg
bar
TEMPERATURE
ET
QUITTER
3. Dans l’écran n° 42, appuyez sur la touche appropriée au type
d’unité requis. Après avoir sélectionné toutes les unités, appuyez
sur QUITTER pour revenir à l’écran n° 20.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Format de date
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cette fonction de configuration permet à l’opérateur de sélectionner
le « format » de la date. Le format détermine l’ordre d’affichage du
mois, du jour et de l’année. Trois options sont disponibles, l’option
sélectionnée étant une question de préférence ou de situation
géographique.
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche MENU dans
le menu Etat (n° 1). Appuyez sur la touche MODIFIER LA
CONFIGURATION DE LA MACHINE, l’écran du même nom
s’affiche (n° 20).
2. Appuyez sur la touche FORMAT DE DATE dans l’écran n° 20 ;
l’écran n° 26 s’affiche.
3. Sélectionnez le format de date approprié à votre situation en
appuyant sur une des six touches situées dans la moitié
inférieure de l’écran.
26
SELECTIONNEZ
UN
FORMAT
J
= JOUR
M
= MOIS
M O I = ABREVIATION
LETTRES
A
= ANNEE
DE
DU
DATE
NOM
DE
M-J-A
J-M-A
A-M-J
MOI-J-A
J-MOI-A
A-MOI-J
MOIS
EN
3
QUITTER
6-23
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
Manuel de l’opérateur
129367-623
•
•
•
•
•
•
M-J-A — Mois-Jour-Année
J-M-A — Jour-Mois-Année
A-M-J — Année-Mois-Jour
MOI-J-A — Mois-Jour-Année*
J-MOI-A — Jour-Mois-Année*
A-MOI-J — Année-Mois-Jour*
*Lors de la sélection des touches de format dans la rangée du
bas, MOI = abréviation du mois en 3 lettres.
4. Après avoir sélectionné le format approprié ou si le format ne
nécessite par de modification, appuyez sur QUITTER pour
revenir à l’écran Modification de la configuration de la machine
(n° 20).
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Duplicata
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Cette option de configuration permet au client de déterminer si le
stérilisateur fournira automatiquement une impression supplémentaire
à la fin du cycle. Deux options sont disponibles, l’option sélectionnée
dépendant des exigences d’exploitation de votre installation. L’option
par défaut est Pas de duplicata.
1. Pour accéder à ce service, appuyez sur la touche MENU dans
l’écran Etat principal (n° 1) à la fin de la phase de fonctionnement
du stérilisateur. L’écran Menu s’affiche (n° 2). Appuyez sur la
touche MODIFIER LA CONFIGURATION DE LA MACHINE ;
l’écran n° 20 s’affiche.
2. Appuyez sur la touche DUPLICATA dans l’écran Modification
de la configuration de la machine. L’écran n° 27 s’affiche.
27
SELECTIONNEZ
L ’E T A T
DUPLICATA
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
Quitter Modifier Valeurs
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456
IMPRESSION
AUTOMATIQUE
PAS DE
DUPLICATA
DE
QUITTER
3. Dans l’écran n° 27, choisissez l’option d’impression appropriée
en appuyant sur une des touches situées dans la partie
inférieure de l’écran.
• DUPLICATA — Le stérilisateur fournit une seconde impression du cycle précédent à la fin du cycle en cours.
• PAS DE DUPLICATA — Il s’agit du paramètre par défaut
normal. Le stérilisateur ne fournit pas de sortie imprimée
supplémentaire à la fin du cycle.
4. Après avoir sélectionné le format approprié ou si vous n’avez
pas besoin de modifier le format, appuyez sur QUITTER pour
revenir à la fenêtre Modification de la configuration de la
machine (n° 20).
1. Appuyez sur QUITTER dans l’écran n° 20 pour revenir à l’écran
Menu n° 2.
2. Appuyez sur QUITTER dans l’écran n° 2 pour revenir à l’écran
Etat n° 1.
6-24
129367-623
Manuel de l’opérateur
Programmation des cycles et des valeurs de contrôle
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Calendrier de
maintenance préventive
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE BRULURE ET D’ELECTROCUTION : Une
maintenance préventive doit avoir
lieu régulièrement afin d’assurer
un fonctionnement fiable de l’appareil. Contactez votre représentant
STERIS pour planifier la maintenance préventive.
7
Les procédures de maintenance décrites dans les Chapitres 7 et
9 doivent être appliquées régulièrement aux intervalles prescrits,
selon le calendrier de maintenance présenté dans le Tableau 7-1.
Les conditions locales (qualité de l’eau, usage, etc.) peuvent
nécessiter une maintenance plus fréquente que celle indiquée.
Reportez-vous à la section Procédure de maintenance 764326-797
pour obtenir la liste des pièces de rechange.
Le client doit conserver un enregistrement de toutes les procédures
de maintenance effectuées sur le stérilisateur.
En cas de problème, reportez-vous au Chapitre 8, Elimination des
problèmes.
REMARQUE : Ne laissez jamais des personnes non qualifiées
entretenir le stérilisateur.
Tableau 7-1. Calendrier de maintenance préventive pour le stérilisateur Century 7-1
Entretien requis
Fréquence minimale
1.0
PREPARATION POUR LA MAINTENANCE PREVENTIVE
1.1
1.2
Discuter de l’équipement avec les utilisateurs et vérifier les impressions.
Appliquer les procédures de sécurité appropriées ; préparer l’unité pour la
maintenance préventive.
2.0
ASSEMBLAGE DE LA PORTE (CHAQUE PORTE DE L’UNITE A DEUX PORTES)
2.1
2.3
Vérifier le bon fonctionnement de la porte et de l’interrupteur à proximité.
Régler les interrupteurs si nécessaire.
Vérifier si le joint d’étanchéité statique de la porte est usé ou déchiré.
Le remplacer si nécessaire.
Vérifier si la tension du câble de la porte commandée est correcte.
3.0
VANNES
2.2
Vérifier si chaque vanne manuelle fonctionne sans à-coups et si les garnitures
des vannes ne fuient pas, les réparer
ou les remplacer si nécessaire.
• Vanne d’alimentation en vapeur.
• Vanne d’alimentation en eau.
3.2 Remplacer les soupapes de sécurité. Remettre en état les clapets de retenue
(selon le besoin).
3.3 Remonter le collecteur d’alimentation en vapeur.
3.4 Remonter le collecteur d’alimentation en eau.
3.5 Remonter le collecteur d’évacuation.
3.6 Remonter la vanne d’alimentation des deux portes.
3.7 Remonter le collecteur d’évacuation des portes.
3.8 Remonter la vanne de contrôle de la vapeur (PRV).
3.9 Vérifier si le réglage/le taux de débit des soupapes de régulation de débit sont
corrects. Les remplacer si nécessaire.
3.10 Vérifier si la soupape de sécurité ne fuit pas.
3.11 Remplacer la soupape de sécurité
6 fois par an
6 fois par an
6 fois par an
6 fois par an
6 fois par an
3.1
6 fois par an
6 fois par an
1 fois par an
1
1
1
1
1
1
fois
fois
fois
fois
fois
fois
par
par
par
par
par
par
an
an
an
an
an
an
2 fois par an
6 fois par an
1 fois par an
7-1
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
Tableau 7-1. Calendrier de maintenance préventive pour le stérilisateur Century 7-1 (suite)
Entretien requis
Fréquence minimale
4.0
COMPOSANTS DES DIVERSES TUYAUTERIES
4.1
4.2
4.3
4.8
4.9
Vérifier si l’épurateur de vapeur ne contient pas de débris, le nettoyer si nécessaire.
Vérifier si l’épurateur d’eau ne contient pas de débris, le nettoyer si nécessaire.
Vérifier si l’épurateur de la double enveloppe ne contient pas de débris, le
nettoyer si nécessaire.
Vérifier si l’épurateur du tuyau d’écoulement de la chambre ne contient pas de
débris, le nettoyer si nécessaire.
Remplacer le bouchon en zinc dans l’échangeur thermique (stérilisateurs
Prevacuum uniquement).
Remplacer la cartouche du filtre à air.
Jauges de la chambre et de la double enveloppe - vérifier leur bon
fonctionnement. Les remplacer si nécessaire.
Remonter l’abattant de la double enveloppe.
Vérifier s’il ne présente pas de fuite.
5.0
CONTROLE
4.4
4.5
4.6
4.7
Vérifier si l’imprimante et l’alimentation papier fonctionnent correctement.
Vérifier si les impressions ne présentent pas de zones d’ombres, de points
manquants, etc.
5.2 Vérifier si les écrans tactiles fonctionnent correctement (O.E. et N.O.E).
5.3 Vérifier si la date et l’heure sont correctes. Si ce n’est pas le cas, les corriger.
5.4 Vérifier le fonctionnement de la batterie de sauvegarde (de mémoire vive),
la remplacer si nécessaire.
5.5 Vérifier le fonctionnement de l’avertisseur.
5.6 Vérifier si le capteur du niveau d’eau fonctionne correctement.
5.7 Vérifier si le ventilateur fonctionne correctement.
5.8 Remplacer le filtre du ventilateur.
5.9 Vérifier les valeurs par défaut recommandées dans toutes les valeurs définies
pour le service en mode Test de service. Vérifier le fonctionnement de chaque
vanne en utilisant le Mode Test de service.
5.10 Vérifier les affichages/impressions de température avec un potentiomètre.
5.9 Vérifier les paramètres de température et de pression tels qu’ils sont décrits
dans le Manuel de maintenance.
2 fois par an
2 fois par an
2 fois par an
6 fois par an
1 fois par an
1 fois par an
6 fois par an
1 fois par an
6 fois par an
5.1
6.0
TESTS DE SECURITE
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Inspecter la mise à la masse.
Inspecter la connexion de la vapeur au stérilisateur.
Inspecter l’arrivée d’eau au stérilisateur.
Inspecter le raccord du tuyau d’écoulement au stérilisateur.
Tester la mise à la masse du stérilisateur selon la norme EN 61010-1.
7.0
CONTROLE ET TEST FINAL
7.1
Enlever la saleté et la poussière des composants. Vérifier si le câblage, les
terminaux et les broches de connexion ne sont pas endommagés ou usés.
Vérifier si l’unité porte toujours les étiquettes adéquates (attention, mise en garde).
Effectuer tous les cycles afin de vérifier s’ils fonctionnent correctement.
Vérifier tous les écrans d’affichage et impressions. Inscrivez sur la bande la
mention « TEST STERIS ».
Vérifier si les éventuelles étagères glissent facilement pour entrer dans la chambre
et en sortir.
Réinstaller tous les panneaux ou couvercles retirés. Vérifier si tous
les matériaux utilisés durant l’inspection ont été retirés de la zone.
7.2
7.3
7.4
7.5
6 fois par an
6 fois par an
6 fois par an
6
6
6
6
1
fois
fois
fois
fois
fois
par
par
par
par
par
an
an
an
an
an
1 fois par an
6 fois par an
1 fois par an
1
1
1
1
1
fois
fois
fois
fois
fois
par
par
par
par
par
an
an
an
an
an
6 fois par an
6 fois par an
6 fois par an
6 fois par an
IMPORTANT : La chambre toute entière doit être nettoyée et lavée à grande eau afin d’en éliminer les éclaboussures
et autres souillures.
7-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
Tableau 7-2 - Calendrier de maintenance préventive pour le générateur de vapeur électrique optionnel
Entretien requis
Fréquence minimale
1.0 PRÉPARATION À LA MAINTENANCE PRÉVENTIVE
REMARQUE : L’unité doit être froide pour permettre de procéder à toute opération de
maintenance préventive, sauf si une vidange (à chaud) est nécessaire.
1.1 Discuter de l’équipement avec les opérateurs.
1.2 Appliquer les procédures de sécurité appropriées.
Préparer l’unité pour la maintenancepréventive.
6 x par an
6 x par an
2.0 PURGE DE LA CHAMBRE/VIDANGE/DÉTARTRAGE
2.1 Purger/vidanger l’unité, comme nécessaire.
2.2 Détartrer l’unité
REMARQUE : Des détartrages plus fréquents peuvent s’avérer nécessaires, selon la qualité
de l’eau.
6 x par an
3 x par an
3.0 VANNES
3.1 Vérifier si chaque vanne manuelle (à bille) fonctionne sans à-coups et si les garnitures
des vannes ne fuient pas, les réparer ou les remplacer si nécessaire.
• Vanne d’alimentation en eau
• Vanne du manomètre
• Purge de la colonne d’eau
• Vidange
3.2 Remplacer la ou les vannes de contrôle (Remettre en état selon le besoin).
3.3 Remonter la soupape de sécurité.
3.4 Remonter la vanne électromagnétique de vapeur
3.5 Remonter la vanne électromagnétique d’eau
6 x par an
6 x par an
6 x par an
6 x par an
2 x par an
1 x par an
2 x par an
2 x par an
4.0 COMPOSANTS DES DIVERSES TUYAUTERIES
4.1 Vérifier si l’épurateur ne contient pas de débris, le nettoyer si nécessaire.
4.2 Manomètre (0-160 psi) - vérifier s’il fonctionne correctement. Le remplacer si nécessaire.
4.3 Manomètre (0-100 psi - rempli de liquide) - vérifier s’il fonctionne correctement. Le
remplacer si nécessaire.
4.4 Commutateurs de pression - vérifier s’ils sont bien réglés et fonctionnent correctement.
• Contrôle
• Sécurité (vérifier remise en route manuelle)
6 x par an
6 x par an
6 x par an
6 x par an
6 x par an
5.0 FENETRE DE CONTRÔLE
5.1 Vérifier si elle ne présente pas de traces de fissures, de fuites.
5.2 Remplacer la fenêtre de contrôle, les rondelles d’étanchéité et les vannes.
6 x par an
2 x par an
6.0 SYSTEME DE CONTRÔLE DU NIVEAU D’EAU
6.1 Vérifier s’il fonctionne correctement.
6.2 Nettoyer les tiges de contrôle du niveau d’eau.
6 x par an
3 x par an
7.0 CONTRÔLE ET TEST FINAL
7.1 Enlever la saleté et la poussière des composants. Vérifier si le câblage, les terminaux et les
broches de connexion ne sont pas endommagés ou usés.
7.2 Vérifier si l’unité porte toujours les étiquettes adéquates (attention, mise en garde)
7.3 Remplacer les fusibles sautés et les lampes grillées si nécessaire.
7.4 Vérifier si les fusibles et les douilles des fusibles ne sont pas détériorés ou brûlés.
7.5 Vérifier si les contacteurs des dispositifs de chauffage ne sont pas brûlés.
7.6 Mettre le générateur en marche. Vérifier si le niveau de remplissage d’eau est correct, la pression
nominale, la durée de remplissage, etc.
7.7 Tester le système d’alarme en cas d’inondation.
7.8 Réinstaller tous les panneaux ou couvercles retirés. Vérifier si tous les matériaux utilisés durant
l’inspection ont été retirés de la zone.
6
6
6
6
6
x
x
x
x
x
par
par
par
par
par
an
an
an
an
an
6 x par an
6 x par an
6 x par an
7-3
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Maintenance quotidienne
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
» Purge du générateur de vapeur
électrique optionnel
ATTENTION : Si vous ne purgez
pas le générateur chaque jour, celuici
peut
présenter
des
dysfonctionnements.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : L’opérateur du
stérilisateur encourt un risque de
graves brûlures par l’eau
bouillante si le contrôle du niveau d’eau ne fonctionne pas correctement. Le contrôle du niveau
du générateur à vapeur peut présenter un dys-fonctionnement si
l’alimentation en eau excède
26.000 ohms/cm . Ne raccordez
pas l’appareil à de l’eau traitée
(par ex. eau distillée, osmose inversée, eau désionisée), sauf si la
résistivité de l’eau est jugée acceptable. Si l’eau excède 28.000
ohms/cm, contactez le Service
d’Ingénierie d’AMSCO pour obtenir des informations relatives aux
modifications à apporter au système de contrôle du générateur.
Si vous ne disposez pas d’une source de production de vapeur,
vous pouvez équiper le stérilisateur d’un générateur de vapeur
électrique. Le générateur transforme automatiquement l’eau en
vapeur en utilisant la chaleur électrique. La vapeur ainsi produite
sert à activer le stérilisateur.
Les générateurs de vapeur sont très sensibles à l’entartrage si l’eau
utilisée est assez dure. Reportez-vous au tableau 4-1 pour connaître
les conditions applicables à la qualité de l’eau.
IMPORTANT : Quelle que soit la dureté de l’eau utilisée, vous
devez purger le générateur chaque jour avant de l’utiliser pour
éviter l’entartrage ou l’introduction de débris dans la chambre.
ATTENTION : La garantie de ce générateur de vapeur sera
considérée comme nulle et non avenue si vous ne purgez pas
chaque jour le générateur.
1. Appuyez sur la touche MARCHE de l’écran tactile sur l’écran de
contrôle du stérilisateur (écran 0). Le système passe à l’écran 72
qui présente les instructions pour purger le générateur.
72
GENERATEUR DE VAPEUR EN OPTION
GENERATEUR DE PURGEUR.
LE GENERATEUR DOIT ETRE PURGE TOUS LES JOURS.
POUR PURGER LE GENERATEUR :
1. VERIFIEZ SI LA PRESSION DU GENERATEUR EST DE 150 PSIG.
2. OUVREZ LE PURGEUR MANUEL DU GENERATEUR.
3. APPUYEZ SUR LANCER LE COMPTEUR POUR DEMARRER LA PHASE DE
PURGE.
4. LAISSEZ LE GENERATEUR SE PURGER PENDANT 5 MINUTES.
COMPTEUR DE PURGE : 00:00
LANCER LE COMPTEUR
Si vous appuyez sur ARRET COMPTEUR, la purge
s’arrête et la minuterie revient à la position 3 minutes.
Si vous appuyez sur ANNULER, le système ignore la
phase de purge et passe à l’écran 1. N’appuyez pas
sur ANNULER, sauf si le générateur a déjà été purgé
dans la journée.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
BRULURE : Le générateur doit avoir
atteint 0 psig et la température
ambiante avant la purge quotidienne.
ATTENTION : Avant de purger le
générateur, assurez-vous que le
purgeur automatique de vapeur
d’eau du générateur est entièrement
ouvert.
ARRETER COMPTEUR
ANNULER
2. Vérifiez le manomètre du générateur (voir Illustration 7-1). Le
générateur doit avoir atteint 0 psig et la température ambiante
avant d’être purgé.
REMARQUE : Si le générateur n’a pas atteint 0 psig, vous pouvez
ignorer la phase de purge en appuyant sur ANNULER. Évitez
toutefois d’ignorer systématiquement la phase de purge : vous
risquez en effet d’endommager le stérilisateur. Si vous ne purgez
pas quotidiennement le générateur, la garantie de celui-ci sera
considérée comme nulle et non avenue.
Pour vous assurer que le générateur est à 0 psig, vous pouvez
éteindre le stérilisateur à la fin de la journée : le lendemain matin,
l’unité sera prête à être purgée. Il faut à peu près 7 heures au
générateur pour refroidir et descendre en dessous de 140°F (60°C).
3. Ouvrez le purgeur automatique de vapeur d’eau sur le côté de
la boîte électrique du générateur (voir Illustration 7-1).
7-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
Vanne d’alimentation
en eau du générateur
Manomètre du générateur
Fenêtre
de contrôle
du niveau d’eau.
Purgeur automatique de vapeu d’eau du générateur.
Illustration 7-1. Générateur de vapeur optionnel
4. Vérifiez si la vanne d’alimentation en eau du stérilisateur est
ouverte.
5. Veillez à ce que la vanne d’alimentation en eau du générateur soit
ouverte (voir Illustration 7-1).
6. Appuyez sur LANCER LE COMPTEUR à l’écran 72. L’eau
s’écoule automatiquement à travers le générateur et le tuyau
d’évacuation pendant 5 minutes. La minuterie de purge de
l’écran 72 décompte le temps restant pour la phase de purge.
7. Au bout de 5 minutes, l’alarme se déclenche et le système passe
à l’écran 73, qui présente des instructions pour relancer le
générateur.
73
PURGE DU GENERATEUR TERMINEE
POUR RELANCER LE GENERATEUR :
1. FERMEZ LE PURGEUR MANUEL DU GENERATEUR.
2. APPUYEZ SUR CONTINUER POUR LANCER LE
GENERATEUR ET PASSER AU MENU PRINCIPAL.
CONTINUER
8. Fermez le purgeur automatique de vapeur d’eau du générateur.
9. Appuyez sur CONTINUER à l’écran 73. Le générateur se remplit
automatiquement de façon à atteindre le niveau requis et se met
à chauffer. Le système retourne au menu principal (écran 1).
Laissez le générateur chauffer pendant 10 minutes à partir du
moment où il commence à se remplir.
10. Fermez la porte frontale de l’armoire.
REMARQUE : Vous devez purger le générateur chaque jour avant
de l’utiliser.
7-5
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
» Nettoyer l’épurateur du tuyau
d’écoulement de la chambre
IMPORTANT : L’épurateur du tuyau d’écoulement de la chambre
doit être nettoyé au moins une fois par jour, de préférence le matin
avant le premier cycle.
MISE EN GARDE -RISQUE DE BRULURE : Laissez le stérilisateur refroidir
à température ambiante avant de lancer
les procédures de nettoyage ou de
maintenance.
1. Retirez l’épurateur du tuyau d’écoulement dans le bas de la
chambre, comme décrit dans l’Illustration 7-1.
2. Retirez les débris visibles de l’épurateur. Si nécessaire, nettoyez
le tamis de l’épurateur au moyen d’une brosse, d’un fil ou d’un outil
similaire.
3. Une fois que l’épurateur est débarrassé des débris visibles,
rincez-le à l’envers à l’eau courante.
4. Replacez l’épurateur dans le tuyau d’écoulement de la chambre.
Illustration 7-2. Extraction de l’épurateur du tuyau
d’écoulement de la chambre
» Nettoyer la chambre
MISE EN GARDE - RISQUE DE
CHUTE : Pour éviter les chutes,
veillez à ce que le sol soit toujours
sec en essuyant immédiatement les
liquides éventuellement renversés
ou la condensation dans la zone de
chargement et de déchargement du
stérilisateur.
MISE EN GARDE - RISQUE DE BRULURE : Laissez le stérilisateur refroidir à température ambiante avant
de lancer les procédures de nettoyage ou de maintenance.
*Contactez votre représentant STERIS local.
1. Le cas échéant, il convient de retirer les étagères de la
chambre avant de nettoyer cette dernière.
• Une porte
a. Utilisez une clef à douille de 1-1/8 pouces pour dévisser et
retirer l’écrou de retenue arrière (voir Illustration 7-2) des
étagères.
b. Utilisez une clef à tête hexagonale de 1/8 pouce pour
dévisser (et non retirer) les six vis de fixation (voir Illustration 7-2) à l’avant des étagères.
c. Faites glisser avec précaution les étagères hors de la zone
d’opération (déchargement) du stérilisateur.
• Deux portes
a. Dévissez (sans retirer) les six vis de fixation (voir Illustration 7-3) aux deux extrémités des étagères.
b. Faites glisser avec précaution les étagères hors de la zone
d’opération du stérilisateur.
2. Lavez l’intérieur de la chambre et les étagères (ainsi que les
autres équipements de chargement) avec un détergent doux tel
que le Liqui-Jet STERIS® ou le détergent Sonic.*
7-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
ATTENTION : N’utilisez jamais de
brosse métallique, de matériaux
abrasifs ou de paille de fer pour
nettoyer les portes ou l’intérieur de
la chambre. N’utilisez pas de détergent contenant du chlorure sur les
surfaces en acier inoxydable. Les
détergents à base de chlorure endommagent l’acier inoxydable et
peuvent éventuellement abîmer le
récipient.
IMPORTANT : La chambre doit être à température ambiante, le
stérilisateur étant resté éteint toute la nuit, avant d’être nettoyée.
3. Une fois que la chambre est propre, replacez les étagères en
inversant la procédure de l’étape 1.
Ecrou de retenue
Vis
de fixation
Illustration 7-3. Extraction des étagères de la
chambre
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Maintenance
hebdomadaire
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
» Purger le tuyau d’écoulement de
la chambre
MISE EN GARDE - RISQUE DE BRULURE : Laissez le stérilisateur et
ses accessoires refroidir à température ambiante avant de lancer les
procédures de nettoyage ou de
maintenance.
Purgez les tuyaux d’écoulement de la chambre de la façon suivante
quand les conduites sont encrassées :
1. Fermez la vanne d’alimentation en vapeur. Attendez que la
pression de la double enveloppe soit à zéro. Attendez que la
chambre ait refroidi et soit à température ambiante.
2. Retirez l’épurateur du tuyau d’écoulement de la chambre (Illustration 7-2). Nettoyez l’épurateur en utilisant les procédures
décrites ci-dessus, si nécessaire.
3. Versez une solution de 60 ml de STERIS Sonic Detergent* ou
LiquiJet* et 500 ml d’eau chaude dans le tuyau d’écoulement. La
solution peut former une flaque dans le fond de la chambre.
ou
Si ces détergents ne sont pas disponibles, vous pouvez utiliser
une solution chaude de 15ml (environ 1 cuillère à soupe) de
sodium triphosphate dans 500 ml d’eau chaude.
4. Ouvrez la porte et replacez l’épurateur dans le tuyau d’écoulement.
*Contactez votre représentant STERIS local.
7-7
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Le cas échéant
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
» Changer le rouleau de papier de
l’imprimante
Il convient de changer le rouleau de papier de l’imprimante quand une
bande colorée apparaît sur l’un des bords ou sur les deux bords du
papier.
Cavité
doigt
1. Déchirez le papier entre la bobine enrouleuse et l’imprimante.
2. Retirez la bobine enrouleuse de son axe en introduisant les doigts
dans la cavité, comme montré sur l’illustration, et en poussant la
bobine vers la droite.
Porte d’accès
Retirer
rouleau de
papier vide
Imprimante
(derrière la
cartouche
d’encre)
3. Retirez l’extrémité droite de la bobine et
retirez le rouleau de papier usagé de l’axe.
4. Ouvrez la porte d’accès et retirez l’ancien rouleau en tirant
doucement le papier hors de l’imprimante.
7-8
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
5. Insérez un nouveau rouleau de papier.
6. Insérez l’extrémité du papier dans l’encoche de l’imprimante
juste derrière la cartouche d’encre.
Papier
avance
dans
l’imprimante
Tirez le papier
délicatement
7. Appuyez sur la touche « ALIMENTATION
PAPIER » sur l’écran tactile jusqu’à ce
que le papier avance dans l’imprimante
et la cartouche d’encre et ressorte à
l’avant.
8. Continuez à appuyer sur « ALIMENTATION PAPIER » (ou tirez
délicatement le papier) jusqu’à ce que le papier dépasse de
46 cm (18 ») de l’imprimante. Insérez l’extrémité du papier
dans l’encoche de la bobine enrouleuse et remettez en place
l’extrémité droite de la bobine.
7-9
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
Rouleau
compensateur
magnétique
9. Faites pivoter la bobine dans la direction
indiquée jusqu’à ce que le papier soit
bloqué.
10. Réinstallez la bobine enrouleuse sur le pignon magnétique.
Tendez manuellement le papier.
» Changer la cartouche d’encre
de l’imprimante
La cartouche d’encre de l’imprimante doit être changée dès que les
impressions deviennent claires et avant qu’elles ne soient illisibles.
1. Déchirez le papier entre la bobine enrouleuse et l’imprimante.
2. Ouvrez la porte d’accès et appuyez sur l’extrémité droite de la
cartouche d’encre jusqu’à ce que l’extrémité gauche de la
cartouche jaillisse de l’imprimante.
7-10
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
Ruban
encreur
3. Faites glisser la cartouche par-dessus l’extrémité du papier, insérez la nouvelle cartouche
en sens inverse par-dessus le papier, en
veillant à ce que le papier glisse entre le boîtier
de la cartouche d’encre et le ruban encreur.
4. Installez d’abord l’extrémité gauche de la cartouche et poussez
ensuite l’extrémité droite comme indiqué, jusqu’à ce que vous
entendiez un claquement indiquant qu’elle est en place.
Faire tourner
la roue d’un
quart de tour
pour mettre
leruban en
place
5. Retendez le ruban en tournant d’un quart de
tour la roulette du côté gauche de la cartouche.
Reportez-vous à la section « Changement de
rouleau de papier », étapes 8 à 10 pour réinstaller la bobine enrouleuse.
7-11
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
» Remplacer le joint de la porte
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Laissez le stérilisateur
refroidir à température ambiante
avant de lancer les procédures de
nettoyage ou de maintenance.
Si le joint de la porte doit être remplacé, procédez comme suit :
1. Utilisez un abaisse-langue ou un outil non métallique similaire
pour soulever et extraire une partie du joint de la rainure de la
porte, comme montré dans l’illustration 7-3a.
2. Saisissez la partie ainsi détachée et tirez le reste du joint de la
rainure.
3. Vérifiez si la rainure de l’anneau d’encadrement ne contient ni
débris ni résidus. Nettoyez-le si nécessaire.
4. Installez le nouveau joint comme suit :
REMARQUE : Assurez-vous que les informations de date moulées
à l’arrière du joint (voir Illustration 7-3b) se trouvent dans le fond de
la rainure.
• N’utilisez pas d’instrument contondant pour installer le joint.
• N’étirez pas le joint.
a. Alignez les indicateurs de référence de droite et de gauche sur
les vis de fixation du cadre arrière au support, et les indicateurs
supérieurs et inférieurs sur les portes au sommet et à la base
de l’anneau d’encadrement final.
REMARQUE : Les indicateurs de référence sont situés à l’intérieur
de la rainure arrière du joint d’étanchéité de la porte, au milieu de
chaque côté (voir Illustration 7-3b).
b. Entrez le joint à chaque point de référence avec vos doigts.
c. Enfoncez le reste du joint dans l’anneau d’encadrement final,
en commençant par les coins.
5. Test de l’installation.
a. Essayez de fermer la porte. Si la porte coince ou se bloque à
un endroit quelconque de sa course, vérifiez si le joint est
complètement enfoncé dans la rainure.
b. Exécutez un rapide test afin de vérifier l’étanchéité de la porte.
Si de la vapeur s’échappe par la porte ou le joint, abandonnez
le cycle et examinez le joint afin de vous assurer qu’il soit
correctement placé dans la rainure de l’anneau d’encadrement. Après avoir remis le joint en place, lancez un autre cycle
de test. Si la porte n’est toujours pas étanche à la fin du second
test, il y a peut-être un autre problème. Contactez votre
superviseur avant de continuer à utiliser le stérilisateur.
A la fin du cycle, vérifiez si le joint est entièrement rétracté dans
la rainure.
7-12
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
Emplacement des
indicateurs
de référence
Utilisez un abaisse-langue
pour extraire
le joint de la porte
Illustration 7-4a. Remplacement
du joint de la porte
Indicateur de référence
Agrandissement
Emplacement des indicateurs
de référence
Arrière du joint de la porte
Emplacement de la date
du joint de la porte
Illustration 7-4b. Healthcare
Capital Equipment. Emplacement de la date
et des indicateurs de référence
7-13
Maintenance périodique
Manuel de l’opérateur
129367-623
t
e
n
r e
a
c
m
h
p
t
i
l
u
a
q
e
H lE
a
t
i
p
a
C
7-14
129367-623
Manuel de l’opérateur
Maintenance périodique
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Généralités
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
DOMMAGE CORPOREL ET/OU
MATERIEL : Les réparations et
réglages de cet appareil doivent être
effectués uniquement par un
personnel de service qualifié. Une
maintenance effectuée par des
personnes inexpérimentées ou non
qualifiées ou une installation de
pièces non agréées risquent de
provoquer
des
dommages
corporels ou d’endommager
gravement les appareils.
8
Ce chapitre répertorie les alarmes pouvant se produire quand
vous utilisez le stérilisateur Amsco ® Century.
Si un problème qui n’est pas décrit dans ce chapitre se produit,
veuillez appeler votre représentant du Service STERIS. Un technicien
de service spécialisé viendra rapidement réparer votre stérilisateur.
REMARQUE : Ne laissez jamais des personnes non qualifiées
entretenir le stérilisateur.
MISE EN GARDE - RISQUE
D’ELECTROCUTION : Débranchez
toutes les alimentations du
stérilisateur avant de procéder à
l’entretien. Reportez-vous au
Chapitre 1 pour plus de détails sur
les mises en garde.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Laissez le stérilisateur,
le générateur et les accessoires (le
cas échéant) refroidir à la
température ambiante avant de
procéder à des opérations de
nettoyage ou de maintenance.
» Ecran d’alarme type
Quand une alarme se produit, l’avertisseur se déclenche et
l’écran tactile affiche automatiquement le message d’alarme
correspondant. Chaque écran d’alarme indique le nom de l’alarme,
l’état de la chambre, la phase de stérilisation en cours et des
instructions pour l’opérateur (voir Illustration 8-1).
Numéro de référence de l’écran
Nom de l’alarme
Etat actuel de la chambre
Activité de stérilisation
Instructions pour
l’opérateur
ETAT..ALARME!
205
TEMPS DE CHARGEMENT TROP LONG
C H A M B R E : 000,0 C
00,0 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ESSAIERA AUTOMATIQUEMENT
TERMINER LE CYCLE
DE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 . ETEINDRE L’ALARME
2 . VERIFIER LA VANNE D’ALIMENTATION
EN VAPEUR
→ SI LA VANNE EST FERMEE,
L’OUVRIR
3 . SI l’ALARME SE DECLENCHE A NOUVEAU,
APPELER LE SERVICE D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Illustration 8-1. Ecran d’alarme type
8-1
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
* ALARME
PRESSION DANS LA CHAMBRE
F 10:07:23A
61.7C
2.34P
Impression en format réel
Illustration 8-2. Impression
d’alarme type
»
Impression d’alarme type
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Les touches tactiles situées dans le bas des écrans d’alarme
servent à activer les fonctions suivantes.
• Si vous appuyez sur ETEINDRE L’ALARME, l’avertisseur
sonore se désactive.
• Si vous appuyez sur IMPRESSION STATUT, la température
et la pression actuelles dans la chambre du stérilisateur au
moment où vous avez appuyé sur la touche s’impriment.
• Si vous appuyez sur ALIMENTATION PAPIER, le papier de
l’imprimante avance d’une ligne.
• Si vous appuyez sur AIDE POUR LE SERVICE, l’écran
d’informations relatives au service correspondant s’affiche.
Cet écran fournit au techncien de service spécialisé des
informations sur les causes possibles du problème et propose
des actions correctrices évoluées.
IMPORTANT : En cas d’alarme, l’utilisateur doit suivre les instructions mentionnées sur l’ecran d’alarme.
En cas d’alarme, l’imprimante imprime automatiquement le nom de
l’alarme, l’heure à laquelle l’alarme s’est déclenchée, l’état actuel de
la chambre et, le cas échéant, la température du capteur associé.
Reportez-vous à l’Illustration 8-2.
Les écrans d’alarme suivants peuvent s’afficher pendant les cycles.
Alarmes en cours de cycle
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Alarme
Description
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
Temps de chargement
trop long
Se produit si la
chambre n’atteint pas la
température prévue
dans le délai prescrit.
ETAT..ALARME!
205
TEMPS DE CHARGEMENT TROP LONG
C H A M B R E : 000,0 C
00,0 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ESSAIERA AUTOMATIQUEMENT DE
TERMINER LE CYCLE
I N S T R U C T I O N S P O U R L’ O P E R A T E U R :
1 . ETEINDRE
L’ALARME
2 . VERIFIER LA VANNE D’ALIMENTATION
EN VAPEUR
→ SI LA VANNE EST FERMEE,
L’OUVRIR
3 . SI l’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions
de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE:
206
TEMPS DE CHARGEMENT TROP LONG
→ LA CHAMBRE N ’A PAS ATTEINT
LA TEMPERATURE DE STERILISATION
REQUISE DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1 . PRESSION DE VAPEUR INFERIEURE A 3,45
Pbar
→ VERIFIER LA CONDUITE D ’ ALIMENTATION EN
VAPEUR
2 . DYSFONCTIONNEMENT
DU
REGULATEUR
DE
VAPEUR
→ REPARER
3 . DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER
S09
→ REPARER S02
4. LE SYSTEME DE CONTROLE N ’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
DE
MODE
SERVICE
ABANDONNER
QUITTER
8-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Description
Temps d’évacuation
trop long
Se produit si
l’évacuation de la
chambre est
insuffisante et n’atteint
pas 0,28 Vbar (4 psig)
dans le délai prescrit.
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..ALARME!
T E M P S D’ E V A C U A T I O N
CHAMBRE:
000.0
C
TROP
0.00
200
LONG
Pbar
LE STERILISATEUR :
• ESSAIE AUTOMATIQUEMENT DE
TERMINER LE CYCLE
• AUGMENTE LE TEMPS D’EVACUATION
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . SI L ’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions
de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE:
201
TEMPS D’EVACUATION TROP LONG
→
LA CHAMBRE N ’A PAS EVACUE DE
FACON A ATTEINDRE LA PRESSION
ATMOSPHERIQUE DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1 .EPURATEUR DU CONDUIT D ’ ECOULEMENT DE
LA CHAMBRE BOUCHE
→ NETTOYER
2 .DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S03
3 .LE SYSTEME DE CONTROLE N ’ EST PAS
CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions pour
l’opérateur
Temps d’évacuation
trop long
Se produit si la
chambre n’atteint pas
le taux d’évacuation
prévu dans le délai
prescrit.
ETAT..ALARME !
202
T E M P S D ’E V A C U A T I O N T R O P L O N G
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ESSAIERA AUTOMATIQUEMENT
TERMINER LE CYCLE
DE
INSTRUCTIONS POUR L’OPERATEUR :
1 . ETEINDRE
L’ALARME
2 . CONTROLER LA VANNE
D ’A L I M E N T A T I O N E N E A U
→ SI LA VANNE EST FERMEE,
L’OUVRIR
3 . SI L’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, ABANDONNER LE CYCLE
ET APPELER LE SERVICE D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
ABANDONNER
AIDE POUR
LE SERVICE
8-3
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
Alarme
Description
Temps d’évacuation trop
long, Suite
REMARQUE : Cette
alarme s’accompagne
de deux écrans d’aide
pour le service.
Ecrans présentant les instructions
de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE: 2 0 3
T E M P S D’ E V A C U A T I O N T R O P L O N G
→ LA CHAMBRE N ’A PAS ATTEINT LE NIVEAU
DE VIDE REQUIS DANS LE DELAI RESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1 .PRESSION D ’ EAU INFERIEURE A 2,07 Pbar
→ VERIFIER LA CONDUITE
D ’ ALIMENTATION EN EAU
2 .EPURATEUR DU CONDUIT D ’ECOULEMENT DE
LA CHAMBRE BOUCHE
→ NETTOYER
3 .DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER
4 .DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER
5 . J O I N T D ’E T A N C H E I E T E D E L A P O R T E
INOPERANT
→ VERIFIER LE JOINT D ’ ETANCHEITE
→ VERIFIER L ’ETANCHEITE A LA VAPEUR
ET L ’ E V A C U A T I O N
QUITTER
ETAT
ALIMENTATION AIDE POUR
IMPRIMANTE
PAPIER
LE SERVICE
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE: 2 0 4
T E M P S D’ E V A C U A T I O N T R O P L O N G
→
LA CHAMBRE N ’A PAS ATTEINT LE NIVEAU
DE VIDE REQUIS DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
6 . FUITES DANS LA PLOMBERIE
→ REPARER
→ EFFECTUER UN TEST D ’ ETANCHEITE
7 . LE SYSTEME DE CONTROLE N ’EST PAS
CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL
SERVICE QUALIFIE)
ALIMENTATION
PAPIER
DE
QUITTER
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
Temps de
disconnexion de mise
à l’air trop long
Se produit si la
chambre n’atteint pas
un vide de 0,07 Vbar
(2 inHg) dans le délai
prescrit.
ETAT..ALARME !
225
T E M P S D’A R R E T D’A I R T R O P L O N G
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ESSAIERA AUTOMATIQUEMENT DE
TERMINER LE CYCLE
• ALLONGER LA DUREE DE DISCONNEXION
DE MISE A L’AIR
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . SI L’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
8-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Description
Temps de disconnexion
de mise à l’air trop long,
Suite
Ecran présentant les instructions
de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE
TEMPS D ’ARRET D ’AIR TROP
→
226
LONG
LA CHAMBRE N ’A PAS ECONNECTE LA MISE A
ATTEINDRE UN VIDE DE
L ’AIR DE FACON A
DE 0,07 Vbar DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1. FILTRE D ’ARRIVEE D ’AIR BOUCHE
→
REMPLACER
2. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S01
3. LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→
RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
Température inférieure Se produit si la
température de la
à la température de
chambre chute sous
stérilisation
la température de
stérilisation.
ETAT..ALARME !
223
TEMPERATURE INFERIEURE A LA
TEMPERATURE DE STERILISATION
CHAMBRE
000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• VA REDEMARRER AUTOMATIQUEMENT
LA DUREE DE STERILISATION ET
CONTINUER LE CYCLE QUAND LA TEM
PERATURE REQUISE SERA ATTEINTE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . SI L’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
REMARQUE : Si la
valeur sous
température est
programmée à
« REPRENDRE », le
stérilisateur va
automatiquement
reprendre la durée de
stérilisation une fois
que la température
prévue sera atteinte.
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE :
224
TEMPERATURE INFERIEURE A LA TEMPERATURE
DE STERILISATION
→ LA TEMPERATURE DE LA CHAMBRE
A CHUTE EN DESSOUS DE LA
TEMPERATURE DE STERILISATION
VALEUR DE TEMPERATURE SOUS NORME
CAUSES ET SOLUTION :
1. PRESSION DE VAPEUR INFERIEURE A 3,45 Pbar
→ VERIFIER LA CONDUITE D’ALIMENTATION EN
VAPEUR
2. DYSFONCTIONNEMENT DU PURGEUR AUTOMATIQUE
DE VAPEUR DE LA CHAMBRE
→ REPARER
3. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S09
→ REPARER S02
4. LE SYSTEME DE CONTROLE N ’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
8-5
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
Alarme
Température
supérieure à la
température de
stérilisation
Description
Se produit si la
température de la
chambre excède
la température de
stérilisation
maximale (valeurs
de contrôle de la
température et de
la surtempérature).
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..
ALARME !
235
TEMPERATURE SUPERIEURE A LA TEM
PERATURE DE STERILISATION
CHAMBRE
000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ESSAIERA AUTOMATIQUEMENT DE
POURSUIVRE LE CYCLE
INSTRUCTIONS POUR L’OPERATEUR:
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . SI L’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, ABANDONNER LE CYCLE
ET APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
LE SERVICE
ABANDONNER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE :
TEMPERATURE SUPERIEURE A LA
DE STERILISATION
→
236
TEMPERATURE
LE NIVEAU DE DEPASSEMENT DE LA TEMPERATURE
EST SUPERIEUR A LA PLAGE AUTORISEE
CAUSES ET SOLUTION :
1. PRESSION DE VAPEUR SUPERIEURE A 3,45 Pbar
→ VERIFIER LA CONDUITE D’ALIMENTATION EN
VAPEUR
2. DYSFONCTIONNEMENT DU PURGEUR AUTOMATIQUE
DE
VAPEUR DE LA CHAMBRE
→ REPARER
3. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S09
→ REPARER S02
4. LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
MODE DE
SERVICE
ETAT
ALIMENTATION
IMPRIMANTE
PAPIER
QUITTER
8-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Description
Porte non scellée
Se produit si la
pression de la vapeur
dans le joint de la
porte chute sous 0,69
Pbar (10 psig).
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..
ALARME !
207
PORTE NON SCELLEE
C H A M B R E : 000,0 C
0,0Pbar
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNERA
AUTOMATIQUEMENT
LE CYCLE
• EVACUER OU DECOONECTER LA MISE A
L’AIR DANS LA CHAMBRE JUSQU’A CE
QUE CELLE-CI ATTEIGNE LA
PRESSION
ATMOSPHERIQUE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L ’ALARME
2 . A P P E L E R L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE:
PORTE NON SCELLEE
→
LA PRESSION DU JOINT
EST INFERIEURE A 0,69
208
D’ETANCHEITE
PBAR
CAUSES ET SOLUTION:
1 . DYSFONCTIONNEMENT DE l ’ INTERRUPTEUR
DE PRESSION DU JOINT D ’ ETANCHEITE
→ VERIFIER LES CONNEXIONS PS1 (PS2)
→ REGLER
PS1(PS2)
→ REPARER
PS1(PS2)
2 . JOINT D ’ ETANCHEIETE DE LA PORTE
INOPERANT
→ VERIFIER L ’ ETANCHEITE A LA VAPEUR
→ V E R I F I E R L ’E T A N C H E I T E A
L’EVACUATION
3 . DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S35(S36)
ALIMENTATION
PAPIER
ANNULER
L’ALARME
QUITTER
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
Echec du capteur de
température/pression
de la chambre
Se produit si les
niveaux de pression ou
de température ne sont
pas conformes à la
plage normale durant
la phase de
stérilisation.
ETAT..
ALARME ! CHAMBRE
219
ECHEC DU CAPTEUR DE P R E S S I O N
/TEMPERATURE DE LA CHAMBRE
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNERA AUTOMATIQUEMENT LE CYCLE
I N S T R U C T I O N S P O U R L’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . APPELER LE SERVICE D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
8-7
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
Alarme
Echec du capteur de
température/pression
de la chambre
Suite
Description
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE : CHAMBRE
220
ECHEC DU CAPTEUR DE PRESSION/TEMPERA
TURE DE LA CHAMBRE
→ PRESSION OU TEMPERATURE EN DEHORS DE LA
PLAGE NORMALE
CAUSES ET SOLUTION :
1. LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
2. CONVERTISSEUR PC, DYSFONCTIONNEMENT
→ REPARER
3. CAPTEUR DTR, TC, DYSFONCTIONNEMENT
→ REPARER
4. ECHEC DU SYSTEME DE CONTROLE PRINCIPAL
→ VERIFIER LES DIODES INDICATIVES DE
COURANT DU TABLEAU DE COMMANDE
→ REMPLACER LE TABLEAU DE COMMANDE
146659-065
→ RECALIBRER
ALIMENTATION
PAPIER
DE
MODE
SERVICE
QUITTER
8-8
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Alarmes en dehors
des cycles
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Les écrans d’alarme suivants ne s’affichent que si le stérilisateur
n’est pas en train d’effectuer un cycle.
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Alarme
Temps de fermeture
de la porte trop long
Description
Se produit si
l’interrupteur de la porte
n’établit pas le contact
dans le délai prescrit.
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..
ALARME !
239
TEMPS DE FERMETURE DE LA
PORTE TROP LONG
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• R E S T E R A E N E T A T D ’A L A R M E
JUSQU’A CE QUE LA PORTE SOIT
FERMEE
INSTRUCTIONS POUR L’OPERATEUR:
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . VERIFIER SI LA PORTE N’EST
PAS OBSTRUEE
RETIRER LES OBJETS QUI
→
L’OBSTRUENT
ET FERMER LA PORTE
3 . SI LA PORTE NE FERME PAS, APPELER
L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE:
240
TEMPS DE FERMETURE DE LA PORTE TROP LONG
→
L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE N’A PAS ETABLI
LE CONTACT DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1. DYSFONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR DE LA
PORTE
→ VERIFIER LES CONNEXIONS LS1 (LS2)
→ REGLER LS1(LS2)
→ REPARER
LS (LS2)
2. ECHEC DU MECANISME ELECTRIQUE DE LA PORTE
→ REPARER LE MECANISME
→ REMPLACER LE
MOTEUR
ALIMENTATION
PAPIER
ANNULER
L’ALARME
QUITTER
8-9
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
Alarme
Temps d’ouverture de
la porte trop long
Description
Se produit si
l’interrupteur de la
porte ne s’ouvre pas
dans le délai prescrit.
Ecran présentant les instructions pour
l’opérateur
ETAT..
ALARME !
245
T E M P S D ’O U V E R T U R E D E L A
PORTE TROP LONG
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• R E S T E R A E N E T A T D ’A L A R M E
JUSQU’A CE QUE LA PORTE SOIT
OUVERTE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . A P P E L E R L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE:
246
TEMPS D’OUVERTURE DE LA PORTE TROP LONG
→
L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE NE S’EST PAS
OUVERT DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1. DYSFONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR DE LA
PORTE
→ VERIFIER LES CONNEXIONS LS1 (LS2)
→ REGLER LS1(LS2)
2. ECHEC DU MECANISME ELECTRIQUE DE LA PORTE
→ REPARER LE MECANISME
→ REMPLACER LE
MOTEUR
ALIMENTATION
PAPIER
ANNULER
L’ALARME
QUITTER
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
Pression dans la
chambre
Se produit si une
pression de 0,14 Pbar
(2 psig) est captée
dans la chambre.
ETAT..
ALARME !
PRESSION DANS
CHAMBRE:
000,0
C
LA
0,00
221
CHAMBRE
Pbar
LE STERILISATEUR :
• EVACUERA AUTOMATIQUEMENT LA CHAMBRE
J U S Q U ’ A C E Q U ’E L L E A T T E I G N E
PRESSION
ATMOSPHERIQUE
LA
I N S T R U C T I O N S P O U R L’O P E R A T E U R :
1 . E T E I N D R E L ’A L A R M E
2 . SI L ’ ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
ETEINDRE
ETAT
L’ALARME I M P R E S S I O N
AIDE
ALIMENTATION POUR LE
SERVICE
PAPIER
8-10
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Description
Pression dans la chambre,
suite
Ecran présentant les instructions de service
ETAT...
INFORMATIONS DE SERVICE:
PRESSION DANS LA CHAMBRE
→ PRESSION DE 0,14 PBAR CAPTEE DANS LA
CHAMBRE HORS CYCLE
222
CAUSES ET SOLUTIONS :
1. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S02
2. LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
3. CONVERTISSEUR PC, DYSFONCTIONNEMENT
→ REPARER
→ RECALIBRER
4. ECHEC DU SYSTEME DE CONTROLE PRINCIPAL
→ VERIFIER LES DIODES INDICATIVES DE
COURANT DU TABLEAU DE COMMANDE
→ REMPLACER LE TABLEAU DE COMMANDE
146659-065
→ RECALIBRER
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions de service
Echec du capteur de
température de
déperdition
Se produit si la
température de
déperdition est en
dehors de la plage
normale.
ETAT..
ALARME ! ECHEC
215
DU CAPTEUR DE TEMPERATURE
DE DEPERDITION
CHAMBRE : 000,0 C
0,00 Pbar
DEPERDITION :
000,0 C
LE STERILISATEUR :
• E M P E C H E R A L E L A N C E M E N T D’U N
NOUVEAU CYCLE JUSQU’A CE QUE
L ’A L A R M E S O I T A N N U L E E
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . APPELER LE SERVICE D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..
→
SERVICE
INFORMATIONS :
RTD, CAPTEUR, WT, LA
DE LA PLAGE NORMALE
SORTIE
EST
EN
DEHORS
CAUSES ET RESOLUTION :
1 . CONNEXION DEFAITE DANS LE CABLAGE DU
CAPTEUR DE TEMPERATURE
→ REPARER
2 . ECHEC DU CAPTEUR DE TEMPERATURE
→ REMPLACER
→ RECALIBRER
3 . CONTROLE DOIT ETRE RECALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER UN TECHNICIEN
QUALIFIE DU SERVICE)
4 . CONTROLE PRINCIPAL DEFECTUEUX
→ VERIFIER LE VOYANT D’ETAT DE
L’ALIMENTATION SUR LE TABLEAU DE
COMMANDE
→ REMPLACER 146639-D68 TABLEAU DE
COMMANDE
PAPIER
QUITTER
8-11
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
123456789012345678901234567890121234567890123456789012345678
Alarmes des capteurs
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Alarme
Eau dans la chambre
Les écrans d’alarmes suivants apparaîtront chaque fois que le
stérilisateur sera mis en fonctionnement. Les capteurs font l’objet
d’un contrôle permanent, que le stérilisateur se trouve ou non en
cours de cycle.
Description
Se produit quand un
excès d’eau est capté
dans la chambre.
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..
ALARME !
EAU DANS
CHAMBRE
: 000,0
209
LA
CHAMBRE
C
0,00
Pbar
MISE EN GARDE - RISQUE DE BRULURE!
LA CHAMBRE PEUT CONTENIR UN
CONCENTRE DE VAPEUR
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 . NE PAS OUVRIR LA PORTE
2 .ETEINDRE
L ’A L A R M E
3 . APPELER IMMEDIATEMENT LE SERVICE
D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION
L’ALARME IMPRESSION
LE SERVICE
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS
EAU DANS LA
→
DE SERVICE:
CHAMBRE
EXCES D’EAU CAPTE DANS
MISE EN GARDE ! RISQUE
LA
DE
210
CHAMBRE
BRULURE
CAUSES
ET SOLUTION :
1. FILTRE DE LA DOUBLE ENVELOPPE BOUCHE
→ NETTOYER
2. L ’ABATTANT DE LA DOUBLE ENVELOPPE NE FERME
PAS
→ REPARER
3. L ’ABATTANT DE LA CHAMBRE NE FERME PAS
→ REPARER
4. ENTREE D ’EAU DANS LA CHAMBRE PAR LE
CONDUIT DE VAPEUR
→ VERIFIER LA CHAUDIERE OU LE GENERATEUR
DE VAPEUR
→ REPARER LE CONDUIT
5. DYSFONCTIONNEMENT DU CAPTEUR D ’EAU A
FLOTTEUR
→ REPARER
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions pour
l’opérateur
Temps de chargement Se produit si la double
de la double enveloppe enveloppe n’atteint pas
la température requise
trop long
ETAT..
ALARME !
231
TEMPS DE CHARGEMENT DE LA
DOUBLE ENVELOPPE TROP LONG
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
DOUBLE
ENVELOPPE
:
000,0 C
dans le délai prescrit.
LE STERILISATEUR :
• RESTERA EN ETAT D’ALARME
JUSQU ’ A CE QUE LA TEMPERATURE
DE LA DOUBLE ENVELOPPE SOIT
ATTEINTE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 . E T E I N D R E L ’A L A R M E
2 . CONTROLER LA VANNE
D ’A L I M E N T A T I O N E N V A P E U R
→ SI LA VANNE EST FERMEE, L’OUVRIR
3 . S I l ’A L A R M E S E D E C L E N C H E A
NOUVEAU,APPELER
LE
SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
8-12
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Description
Temps de chargement
de la double enveloppe
trop long, suite
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..
→
INFORMATIONS DE SERVICE :
232
TEMPS DE CHARGEMENT DE LA DOUBLE
ENVELOPPE TROP LONG
LA DOUBLE ENVELOPPE N’A PAS ATTEINT LA
TEMPERATURE REQUISE DANS LE DELAI RESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1. PRESSION DE LA VAPEUR INFERIEURE A 3,45
Pbar
→ VERIFIER LA CONDUITE D’ALIMENTATION EN
VAPEUR
2. DYSFONCTIONNEMENT DU REGULATEUR DE VAPEUR
→ REPARER
3. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S09
4. LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
Temps de scellement
de la porte trop long
Se produit si le joint
d’étanchéité de la porte
n’atteint pas
0,69 Pbar (10 psig) dans
le délai prescrit.
ETAT..
ALARME !
227
TEMPS DE SCELLEMENT DE LA
PORTE TROP LONG
C H A M B R E : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNERA
AUTOMATIQUEMENT
LE CYCLE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . C O N T R O L E R L A V A N N E D ’A L I M E N T A T I O N
EN VAPEUR
→
SI FERMEE, OUVRIR LA VANNE ET
RESELECTIONNER LE CYCLE
3 . SI L’ALARME SE DECLENCHE A
NOUVEAU, APPELER LE SERVICE
D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE :
228
TEMPS DE SCELLEMENT DE LA PORTE
TROP LONG
→ LE JOINT D’ETANCHEITE DE LA PORTE N’A PAS
ATTEINT 0,69 Pbar DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTIONS :
1. DYSFONCTIONNEMENT DE l’INTERRUPTEUR DE
PRESSION DU JOINT D’ETANCHEITE
→ REGLER
PS1(PS2)
→ REPARER
PS1(PS2)
2. JOINT D’ETACHEITE INOPERANT
→ VERIFIER L’ETANCHEITE A LA VAPEUR
→ VERIFIER L’ETANCHEITE A L’EVACUATION
3. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S35(S36)
ALIMENTATION
PAPIER
ANNULER
L’ALARME
QUITTER
8-13
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
Alarme
Description
Temps de descellement Se produit si la
pression du joint
de la porte trop long
d’étanchéité ne chute
pas sous 0,69 Pbar
(10 psig) dans le délai
prescrit.
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..
ALARME !
229
TEMPS DE DESCELLEMENT
DE LA PORTE TROP LONG
CHAMBRE : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• R E S T E R A E N E T A T D’A L A R M E
JUSQU’A CE QUE LA PORTE SOIT
DESCELLEE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 . ETEINDRE
L’ALARME
2 . A P P E L E R L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
3 . SI UNE CHARGE DOIT ÊTRE RETIREE
DU STERILISATEUR, APPLIQUEZ
LA PROCEDURE D’OUVERTURE
D’U R G E N C E D E L A P O R T E D E C R I T E
D A N S L E M A N U E L D E L’O P E R A T E U R .
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE:
230
TEMPS DE DESCELLEMENT DE LA PORTE TROP
LONG
→ LA PRESSION DU JOINT D’ETANCHEITE N’EST PAS
DESCENDUE EN DESSOUS DE 0,69 Pbar
DANS LE DELAI PRESCRIT
CAUSES ET SOLUTION :
1. DYSFONCTIONNEMENT DE l’INTERRUPTEUR DE
PRESSION DU JOINT D’ETANCHEITE
→ REGLER
PS1(PS2)
→ REPARER
PS1(PS2)
2. LE JOINT NE SE RETRACTE PAS
→ VERIFIER L’ETANCHEITE A LA VAPEUR
→ VERIFIER L’ETANCHEITE A L’EVACUATION
3. DYSFONCTIONNEMENT DE LA VANNE
ELECTROPNEUMATIQUE
→ REPARER S35(S36)
→ REPARER S35(S36)
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions pour
l’opérateur
Echec du
convertisseur de
pression de la
chambre
Se produit si la
pression de la
chambre n’est pas
dans la plage normale.
ETAT..
ALARME
CHAMBRE:
!
000.0
CHAMBRE
C
0.00
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNE AUTOMATIQUEMENT
CYCLE
217
Pbar
LE
OPERATOR
INSTRUCTIONS:
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . APPELER LE SERVICE D’ENTRETIEN
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
8-14
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Description
Echec du convertisseur
de pression de la chambre
Suite
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE : CHAMBRE
ECHEC DU CONVERTISSEUR DE PRESSION
→ CONVERTISSEUR, PC, DEBIT DE TENSION
EST EN DEHORS DE LA PLAGE NORMALE
218
CAUSES
ET SOLUTION :
1. CONNEXION DESSERREE
DANS LE CABLAGE DU CONVERTISSEUR
→ REPARER
2. ECHEC DU CONVERTISSEUR
→ REPARER
→ RECALIBRER
3 . LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
4. ECHEC DU SYSTEME DE CONTROLE PRINCIPAL
→ VERIFIER LES DIODES INDICATIVES DE
COURANT DU TABLEAU DE COMMANDE
→ REMPLACER LE TABLEAU DE COMMANDE
146659-065
→ RECALIBRER
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions pour
l’opérateur
Echec du capteur de
température de la
chambre
Se produit si la
température de la
chambre est en dehors
de la plage normale.
ETAT..ALARME !
CHAMBRE
ECHEC DU CAPTEUR DE
TEMPERATURE
CHAMBRE : 000,0 C
0,00
211
Pbar
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNERA
AUTOMATIQUEMENT
LE CYCLE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . A P P E L E R L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..
→
INFORMATIONS DE SERVICE:
212
ECHEC DU CAPTEUR DE TEMPERATURE
DE LA CHAMBRE
CAPTEUR DTR, TC, LE DEBIT EST
EN DEHORS DE LA PLAGE NORMALE
CAUSES ET SOLUTION :
1. CONNEXION DESSERREE DANS LE CABLAGE DU
CAPTEUR
→ REPARER
2. ECHEC DU CAPTEUR
→ REMPLACER
→ RECALIBRER
3 . LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
4. ECHEC DU SYSTEME DE CONTROLE PRINCIPAL
→ VERIFIER LES DIODES INDICATIVES DE
COURANT DU TABLEAU DE COMMANDE
→ REMPLACER LE TABLEAU DE COMMANDE
146659-065
→ RECALIBRER
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
8-15
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
Alarme
Description
Echec du capteur de
température de la
double enveloppe
Se produit quand la
température de la
double enveloppe est
en dehors de la plage
normale.
Ecran présentant les instructions
pour l’opérateur
ETAT..ALARME! DOUBLE ENVELOPPE 2 1 3
ECHEC DU CAPTEUR DE
TEMPERATURE
CHAMBRE : 000,0 C
0,00 Pbar
DOUBLE ENVELOPPE : 000,0 C
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNERA AUTOMATIQUEMENT
CYCLE
LE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 .ETEINDRE
L’ALARME
2 . A P P E L E R L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..INFORMATIONS DE SERVICE :2 1 4
ECHEC DU CAPTEUR DE T E M P E R A T U R E
DE LA DOUBLE ENVELOPPE
→
CAPTEUR DTR, TC, LE DEBIT EST
EN DEHORS DE LA PLAGE NORMALE
CAUSES ET SOLUTION :
1. CONNEXION DESSERREE DANS LE CABLAGE DU
CAPTEUR
→ REPARER
2. ECHEC DU CAPTEUR
→ REMPLACER
→ RECALIBRER
3 . LE SYSTEME DE CONTROLE N’EST PAS CALIBRE
→ RECALIBRER (CONTACTER PERSONNEL DE
SERVICE QUALIFIE)
4. ECHEC DU SYSTEME DE CONTROLE PRINCIPAL
→ VERIFIER LES DIODES INDICATIVES DE
COURANT
DU TABLEAU DE COMMANDE
→ REMPLACER LE TABLEAU DE COMMANDE
146659-065
→ RECALIBRER
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
Ecran présentant les instructions pour
l’opérateur
Echec de l’interrupteur Se produit si le contact
de l’interrupteur du joint
de la porte
d’étanchéité de la porte
est établi, mais que
l’interrupteur de la porte
est toujours ouvert.
ETAT..
ALARME !
237
E C H E C D E L ’I N T E R R U P T E U R
DE LA PORTE
CHAMBRE : 000,0 C
0,00 Pbar
LE STERILISATEUR :
• ABANDONNERA AUTOMATIQUEMENT LE
CYCLE
• EVACUERA AUTOMATIQUEMENT LA
C H A M B R E J U S Q U’A C E Q U ’E L L E
ATTEIGNE LA PRESSION
ATMOSPHERIQUE
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’O P E R A T E U R :
1 . ETEINDRE
L’ALARME
2 . A P P E L E R L E S E R V I C E D ’E N T R E T I E N
ETEINDRE
L’ALARME
AIDE POUR
ETAT
ALIMENTATION LE SERVICE
IMPRESSION
PAPIER
8-16
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
Alarme
Echec de l’interrupteur
de la porte
Suite
Description
Ecran présentant les instructions de service
ETAT..
→
INFORMATIONS DE SERVICE :
238
ECHEC DE L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE
L’INTERRUPTEUR DE LA PORTE EST OUVERT
TANDIS QUE L’INTERRUPTEUR DU JOINT
D’ETANCHEITE EST FERME
CAUSES ET SOLUTION :
1. DYSFONCTIONNEMENT DE L’INTERRUPTEUR DE LA
PORTE
→ VERIFIER LES CONNEXIONS LS1 (LS2)
→ REGLER LS1(LS2)
→ REPARER LS 1(LS2)
2. DYSFONCTIONNEMENT DE l’INTERRUPTEUR DE
PRESSION DU JOINT D’ETANCHEITE
→ REGLER PS1(PS2)
→ REPARER PS1(PS2)
ALIMENTATION
PAPIER
QUITTER
8-17
Résolution des problèmes
Manuel de l’opérateur
129367-623
t
e
n
r e
a
c
m
h
p
t
i
l
u
a
q
e
H lE
a
t
i
p
a
C
8-18
129367-623
Manuel de l’opérateur
Résolution des problèmes
PROCÉDURES DE SERVICE
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Laissez le stérilisateur
et ses accessoires refroidir à
température ambiante avant de
débuter
les
procédures
de
nettoyage ou de maintenance.
MISE EN GARDE - RISQUE
D’ELECTROCUTION : Débranchez toutes les alimentations du
stérilisateur avant de procéder à
l’entretien. Reportez-vous au
Chapitre 1 pour plus de détail sur
les mises en garde.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Remplacement du
filtre à air
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
9
Les informations de référence présentées dans ce chapitre
sont destinées à permettre l’entretien des composants du
stérilisateur qui sont les plus susceptibles d’exiger de l’attention. Ces procédures vont au-delà du simple nettoyage et du
remplacement des consommables (comme le papier de l’imprimante et les joints des portes). Ces procédures doivent toujours être effectuées par un technicien de service spécialisé et
expérimenté.
Reportez-vous à l’illustration 9-1 pour voir où se situent les divers composants.
Ce filtre à air anti-bactérien est destiné à filtrer l’air entrant. Le
système peut être contaminé quand le filtre ou les conduites
d’air sous le filtre sont ouverts. Veillez à ce que ces composants restent le plus propres possible quand vous procédez à
l’entretien. Le filtre à air anti-bactérien contient une cartouche
remplaçable; reportez-vous au Calendrier de maintenance préventive pour connaître la fréquence de remplacement .
1. Retirez le récipient du boîtier du filtre en dévissant l’écrou de
retenue.
2. Retirez l’ancien filtre et jetez-le.
3. Insérez le nouveau filtre (P- 129360-802) dans le récipient.
4. Replacez le récipient et revissez l’écrou de retenue.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Nettoyage des
épurateurs
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Si vous ne coupez pas
l’alimentation en vapeur quand
vous nettoyez ou remplacez les
épurateurs, vous encourez des
blessures graves.
Reportez-vous à l’illustration 9-1 pour voir où se situent les épurateurs. Les épurateurs doivent être ouverts à des fins de nettoyage
après la mise en fonction initiale et, par la suite, au moins deux fois
par an (reportez-vous au Calendrier de maintenance préventive).
L’accumulation de dépôts et de rouille a pour effet de réduire la
pression et le flux. Un blocage complet peut même se produire
dans des conditions extrêmes.
• Démontage
Coupez l’alimentation et envoyez de la pression dans la conduite en effectuant un cycle de stérilisation court. Interrompez le
cycle si aucune pression n’est présente dans les conduites de
vapeur ou d’eau.
1. Assurez-vous que les conduites d’eau et de vapeur soient
toujours fermées.
2. Retirez le bouchon fileté à six pans et le joint d’étanchéité
statique.
3. Retirez le tamis de l’épurateur du boîtier.
4. Grattez et poncez la rouille et les résidus du tamis de
l’épurateur et du boîtier. Utilisez une brosse métallique ou
de la paille de fer. Assurez-vous que tous les orifices sont
dégagés. Remplacez le tamis s’il est endommagé, rouillé
ou oxydé.
9-1
Procédures de service
Manuel de l’opérateur
129367-623
Vanne d’alimentation en vapeur
Vanne d’évacuation manuelle
Epurateur
Régulateur de
pression
Vanne de sécurité
Filtre antibactéries
Collecteur
de vapeur
Abattant de la
double enveloppe
Epurateurs
Vanne
d’amenée
d’eau
Collecteur de déchets
Collecteur d’eau
Embouchure du tuyau
d’évacuation de déchets
Illustration 9-1. Composants à entretenir
9-2
129367-623
Manuel de l’opérateur
Procédures de service
• Remontez l’appareil
1. Insérez le tamis dans le boîtier de l’épurateur. Veillez à ce
qu’aucune saleté ou d’autres particules ne subsistent dans
le boîtier de l’épurateur.
2. Replacez et fixez le bouchon fileté à six pans. Utilisez un
nouveau joint d’étanchéité statique si nécessaire.
3. Assurez-vous que tous les raccords des conduits soient
solidement fixés après l’assemblage.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Remplacement du
purgeur automatique de
vapeur d’eau
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Laissez le stérilisateur
refroidir à température ambiante
avant de procéder à son entretien.
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : Laissez la pression de
la double enveloppe redescendre à
0 psig avant de toucher au purgeur
automatique de vapeur d’eau.
ATTENTION : Laissez les purgeurs
thermostatiques refroidir à température ambiante avant d’en retirer le
couvercle. Comme aucun dispositif n’est prévu pour limiter son expansion, le soufflet peut se briser
ou se déformer si le purgeur est
ouvert alors qu’il est encore chaud.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Nettoyage ou
remplacement
des conduits des clapets
anti-retour
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Nettoyage ou
remplacement
des clapets anti-retour
du collecteur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Reportez-vous à l’Illustration 9-1
• Démontage
1. Au moyen d’une clef adéquate, dévissez et retirez le capuchon et le système de soufflet.
2. Retirez le siège du boîtier en utilisant une clef à tête
cylindrique à six pans creux.
3. Essuyez le récipient en veillant à ce que les matières
qu’il contient ne pénètrent pas dans les conduits.
• Remontez l’appareil
1. Revissez solidement le siège. (Utilisez une clef à tête
creuse pour le serrer.)
NOTE : Le siège et le soufflet se chevauchent.
2. Installez un nouveau soufflet.
3. Replacez le bouchon et le système de soufflet attenant en
utilisant un nouveau joint d’étanchéité statique.
4. Vérifiez s’il n’y a pas de fuite.
La réparation des clapets de retenue se limite au nettoyage des
sièges de valves et/ou au remplacement des joints toriques car la
présence de corps étrangers est susceptible d’entraîner des
dysfonctionnements. Quand un clapet de retenue est défectueux,
la totalité du clapet doit être remplacée ou réparée avec le kit de
joint approprié. Se reporter aux Procédures de maintenance
(56402-066) pour la bonne référence de clapet de retenue.
L’entretien du clapet anti-retour se limite au nettoyage des sièges du clapet dans le cas où des matériaux étrangers en entravent le fonctionnement. Si le siège proprement dit est endommagé, le clapet peut être réparé conformément aux instructions
du kit de réparation du collecteur. Reportez-vous à la section
Procédures de maintenance (764326-797) pour connaître le numéro de pièce correct du kit de réparation du collecteur.
9-3
Procédures de service
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Remontage du collecteur
Vannes
électropneumatiques
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Test de la soupape de
sécurité
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
MISE EN GARDE - RISQUE DE
BRULURE : La soupape de sécurité
doit être sous pression pour pouvoir être testée de manière adéquate. L’évacuation de la soupape
de sécurité est chaude et peut occasionner des brûlures. Le port de
vêtements de sécurité adéquats
(gants, lunettes, salopette isolante), tels que ceux conçus par
OSHA, est obligatoire. Les tests ne
peuvent être effectués que par un
personnel de service qualifié.
La vanne électropneumatique peut être remontée conformément aux instructions du kit de réparation du collecteur. Reportez-vous à la section Procédures de maintenance
(764326-797) pour connaître le numéro de pièce correct du
kit de réparation du collecteur.
Les soupapes de sécurité doivent être testées régulièrement (reportez-vous au Calendrier de maintenance préventive au début du
Chapitre 7). Cette procédure peut également être utilisée pour tester la soupape de sécurité du générateur de vapeur intégral disponible en option (le cas échéant).
• Evitez d’endommager l’appareil pendant le test en veillant à
ce qu’il y ait au moins 75 % de pression nominale dans la
chambre. Contrôlez la pression actuelle en observant la jauge
de pression de la chambre (située derrière la porte frontale).
• Soulevez le levier d’essai et maintenez la vanne ouverte pendant
une ou deux secondes.
• Laissez le levier d’essai se refermer.
ATTENTION : Toute manipulation à
moins de 75 % de pression nominale peut provoquer la chute de débris dans le siège et occasionner
ainsi des fuites de la soupape de sécurité. Une soupape de sécurité présentant une fuite doit être remplacée.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Remontage des vannes
électropneumatiques
du collecteur
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Les réglages de cette vanne doivent être effectués par un
technicien de service qualifié. Des réglages incorrects de cette
vanne risquent de compromettre l’efficacité du processus de
stérilisation.
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Pièces de rechange
recommandées
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Pour commander des pièces de rechange et/ou des fournitures,
procédez comme suit :
1. Mentionnez la description et le numéro de pièce/
commande figurant dans le Tableau 9-1.
2. Mentionnez les numéros de modèle et de série de votre
stérilisateur dans la commande.
3. Adressez directement vote commande au centre commercial et de service de votre région.
Contactez votre représentant commercial pour obtenir des
recommandations relatives aux produits de nettoyage, aux
indicateurs biologiques ou aux pièces qui ne figurent pas
dans la liste ci-dessous.
REMARQUE :N’utilisez que des pièces agréées par STERIS pour
cet appareil. Toute utilisation de pièces non agréées rendra la
garantie nulle et non avenue.
9-4
129367-623
Manuel de l’opérateur
Procédures de service
Tableau 9-1. Liste des pièces de rechange
pour le stérilisateur Century
DESCRIPTION
NUMERO DE PIECE
COLLECTEUR, évacuation ............... 146657 -788
SOUPAPE, sécurité .......................................... N/A
• KIT, réparation ................................ 764326 -485
• SIÈGE (uniquement) ....................... 764326 -702
SOUPAPE, sécurité .......................................... N/A
• KIT, réparation ................................ 764326 -485
• SIEGE (uniquement) ....................... 764326 -702
SOUPAPE, sécurité .......................................... N/A
• KIT, Réparation ............................... 764326 -484
• SIÈGE (uniquement) ....................... 764326 -697
SOUPAPE, régulation de débit ......................... N/A
• KIT, réparation ................................ 764326 -485
• SIÈGE (uniquement) ....................... 764326 -698
• SIÈGE (uniquement) ....................... 764326 -702
VANNE, électropneumatique, (évacuation rapide)N/
A
• KIT, réparation ................................ 764326 -482
• SERPENTIN .................................... 764323 -941
• SIEGE (uniquement) ....................... 764326 -696
VANNE, électropneumatique (évacuation porte O.E.)
N/A
• KIT, Réparation ................................ 764326 -479
• KIT, Réparation ................................ 764323 -941
• SIÈGE (uniquement) ......................... 764326 -700
VANNE, électropneumatique ............................. N/A
• KIT, réparation ................................. 764326 -483
• SERPENTIN ..................................... 764323 -941
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -701
PURGEUR AUTOMATIQUE, Vapeur ................. N/A
• KIT, réparation ................................. 764080 -001
• BOUCHON (uniquement) ................. 764326 -641
DESCRIPTION
NUMERO DE PIECE
COLLECTEUR, alimentation vapeur .... 146657 -787
VANNE, électropneumatique (disconnexion de mise
à l’air) ............................................................... N/A
• KIT, réparation ................................ 764326 -477
• SERPENTIN .................................... 764326 -632
• SIEGE (uniquement) ....................... 764326 -699
VANNE, électropneumatique (vapeur vers la
chambre) ....................................................... N/A
• KIT, Réparation ................................ 764326 -478
• SERPENTIN ..................................... 764323 -941
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -698
VANNE, électropneumatique, (vapeur vers la double
enveloppe) ........................................................ N/A
• KIT, réparation ................................. 764326 -478
• SERPENTIN ..................................... 764323 -941
• SIEGE (uniquement) ....................... 764326 -698
DESCRIPTION
NUMERO DE PIECE
VANNE, électropneumatique, (joint d’étanchéité
porte O.E.) ........................................................ N/A
• KIT, réparation ................................. 764326 -479
• SERPENTIN ..................................... 764326 -941
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -700
DESCRIPTION
NUMERO DE PIECE
COLLECTEUR, eau ............................. 146657 -789
SOUPAPE, sécurité ........................................... N/A
• KIT, réparation ................................. 764326 -622
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -697
VANNE, électropneumatique, (eau de
refroidissement) .......................................... N/A
• KIT, Réparation ............................ 764326 -621
• SERPENTIN .................................... 764323 -940
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -696
VALVE, électropneumatique (eau sous vide) .... N/A
• KIT, réparation ................................. 764326 -621
• SERPENTIN ..................................... 764323 -940
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -696
DESCRIPTION
NUMERO DE PIECE
ACCESSOIRES POUR LE COLLECTEUR, double
p o r t e ............................................... 136809 -791
SOUPAPE, sécurité ........................................ N/A
• KIT, réparation ............................ 764326 -485
• SIEGE (uniquement) ................... 764326 -702
SOUPAPE, régulation de débit ................... N/A
• KIT, Réparation ............................ 764326 -485
• SIEGE (uniquement) ................... 764326 -702
VANNE, électropneumatique, (joint d’étanchéité de
la porte N.O.E.) ................................................. N/A
• KIT, réparation ................................. 764326 -479
• SERPENTIN ..................................... 764323 -941
• SIEGE (uniquement) ......................... 764326 -700
Pièces de rechange supplémentaires
pour le stérilisateur Century
DESCRIPTION
NUMERO DE PIECE
JOINT, porte, 16" ........................... 146660 -159
JOINT, porte, 20" ........................... 146660 -160
COLLECTEUR, tuyau d’écoulement de la chambre
93918 -035
PAPIER, imprimante, (3 rouleaux) .. P-129362 -819
CARTOUCHE, ruban ...................... P-150828 -440
9-5
Procédures de service
Manuel de l’opérateur
129367-623
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Elimination
des déchets
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
12345678901234567890123456789012123456789012345678901234567
Voici les déchets produits par l’utilisation du stérilisateur.
Veillez à respecter les réglementations fédérales et nationales
en vigueur lorsque vous serez amené à éliminer ces déchets.
• Papier imprimante - recyclable.
• Ruban imprimante - non recyclable.
• Filtres à eau - non recyclables.
• Eaux usées - 57 L/min (15 gal/min).
• Stérilisateur intégral (fin de vie) - Contactez STERIS Corporation
pour obtenir des conseils sur l’élimination ou le recyclage de
l’appareil.
9-6
129367-623
Manuel de l’opérateur
Procédures de service

Fonctionnalités clés

  • Stérilisation à la vapeur
  • Cycles Prevacuum, Flash, Express
  • Test d'étanchéité
  • Compatibilité avec les moniteurs biologiques
  • Interface utilisateur intuitive

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelles sont les différentes configurations de stérilisateurs Amsco Century ?
Le stérilisateur Amsco Century est proposé en version Prevacuum à une porte de 406 mm x 406 mm x 660 mm (16"x 16"x 26") ou à deux portes ou encore en version Prevacuum à une porte de 508 mm x 508 mm x 965 mm (20"x 20"x 38") ou à deux portes.
Comment puis-je modifier les valeurs par défaut des cycles du stérilisateur ?
Vous pouvez modifier les valeurs par défaut des cycles en vous rendant dans le menu de programmation du cycle et de la valeur de contrôle. Vous aurez besoin du code d’accès pour accéder à ces paramètres.
Quel est le calendrier de maintenance préventive du stérilisateur ?
Le calendrier de maintenance préventive est présenté au chapitre 7 du manuel de l’opérateur. Il inclut la maintenance quotidienne, hebdomadaire et selon le cas. Il est important de suivre ce calendrier pour garantir un fonctionnement fiable de l’appareil.