Beckman Coulter DxH 500 Manuel du propriétaire
PDF
Scarica
Documento
Mode d’emploi
DxH 500
Version publiée : v2
Réf. B95844AA
Janvier 2018
Fabriqué par
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100
DxH 500
Mode d’emploi
Réf. B95844AA (Janvier 2018)
Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques de
produits et services Beckman Coulter mentionnés dans le
présent document sont des marques ou des marques
déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et dans
les autres pays.
Les autres marques, marques de services, produits ou
services, sont des marques ou des marques déposées de
leurs détenteurs respectifs.
Retrouvez-nous sur Internet à l’adresse :
www.beckmancoulter.com
Traduction de la notice originale
Sur ordonnance médicale uniquement (Rx) aux
États-Unis.
Historique des révisions
Ce document s’applique au dernier logiciel de la liste et aux versions plus récentes. Lorsqu’une nouvelle
version logicielle modifiera les informations de ce document, une nouvelle édition paraîtra sur le site Web
Beckman Coulter. Pour les mises à jour de l’étiquetage, consultez le site www.beckmancoulter.com et
téléchargez la dernière version du manuel ou de l’aide du système de votre instrument.
Version initiale AA, 1/2018
Version logicielle 2.0
REMARQUE : Ce mode d’emploi est une version mise à jour du manuel B23922AB. Il contient des
informations relatives à la version 2.0 du logiciel.
Réf. B95844AA
iii
Historique des révisions
iv
Réf. B95844AA
Avis de sécurité
Lisez tous les manuels du produit et consultez le personnel formé de Beckman Coulter avant
d’utiliser l’instrument. N’essayez pas d’exécuter une procédure avant d’avoir lu attentivement
toutes les instructions. Suivez toujours l’étiquetage du produit et les recommandations du fabricant.
En cas de doute sur ce que vous devez faire dans une situation quelle qu’elle soit, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Beckman Coulter, Inc. incite fortement ses clients à suivre les consignes nationales de santé et de
sécurité telles que l’utilisation d’équipements de protection personnelle. Cela peut inclure, sans y
être limité, le port de lunettes de protection, de gants et d’un vêtement de laboratoire approprié lors
de l’utilisation ou de l’entretien de cet instrument ou de tout autre analyseur automatisé de
laboratoire.
Alertes de type Avertissement et Attention
Dans ce manuel, vous verrez apparaître ces alertes de type Avertissement et Attention :
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse pouvant
entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée. Peut aussi être
utilisé pour indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent
entraîner un diagnostic incorrect.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des blessures légères. Cette alerte peut aussi être utilisée
pour mettre en garde contre des pratiques peu sûres. Peut aussi être utilisé pour
indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un
diagnostic incorrect.
Réf. B95844AA
v
Avis de sécurité
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure de l’opérateur et/ou de contamination biologique dans les cas
suivants :
• Tous les capots, panneaux et portes ne sont pas fermés et fixés solidement
avant et pendant l’utilisation de l’instrument.
• L’intégrité des verrouillages et des capteurs de sécurité n’est pas assurée.
• Les indicateurs et les messages d’erreur de l’instrument ne sont pas pris en
considération et suivis.
• Vous entrez en contact avec des pièces mobiles.
• Vous ne maniez pas avec précaution des pièces cassées.
• Les portes, les capots et les panneaux ne sont pas ouverts, fermés, retirés
et/ou replacés précautionneusement.
• Des outils inadéquats sont utilisés pour le dépannage.
Pour éviter les blessures :
• Gardez tous les capots, panneaux et portes fermés et fixés solidement
pendant l’utilisation de l’instrument.
• Faites usage de toutes les fonctions de sécurité de l’instrument.
• Tenez compte des indicateurs et des messages d’erreur de l’instrument.
• Tenez-vous à distance des parties mobiles.
• Signalez toute pièce endommagée à votre représentant Beckman Coulter.
• Ouvrez/retirez et fermez/replacez les portes, capots et panneaux avec
précaution.
• Utilisez les outils appropriés lors du dépannage.
ATTENTION
L’intégrité du système peut être compromise et des pannes risquent de se
produire si :
• Cet équipement est utilisé d’une manière autre que celle spécifiée. Utilisez cet
instrument selon les instructions des manuels du produit.
• Vous installez un logiciel non autorisé par Beckman Coulter dans votre
ordinateur. N’utilisez l’ordinateur de votre système qu’avec des logiciels
agréés par Beckman Coulter.
• Vous installez un logiciel qui n’est pas une version d’origine protégée par
droits d’auteur. N’utilisez que des logiciels qui sont des versions d’origine
protégées par droits d’auteurs afin d’éviter toute contamination par virus
informatique.
• Vous ne faites pas d’analyse antivirus du support amovible (clé USB) avant de
le brancher à un ordinateur. Faites toujours une analyse antivirus des
supports amovibles.
vi
Réf. B95844AA
Avis de sécurité
Précautions électroniques
ATTENTION
Si vous avez acheté ce produit ailleurs que chez Beckman Coulter ou un
distributeur Beckman Coulter autorisé, et s’il ne fait pas l’objet d’un contrat de
maintenance Beckman Coulter, Beckman Coulter ne peut garantir que le produit a
bénéficié des toutes dernières révisions techniques obligatoires ou que vous
recevrez les bulletins d’information les plus récents concernant le produit. Si vous
avez acheté ce produit à un tiers et souhaitez obtenir d’autres informations à ce
sujet, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Précautions électroniques
AVERTISSEMENT
Risque de blessure due à d’un choc électronique. Les composants électroniques
peuvent entraîner des chocs et des blessures. Pour éviter tout risque de choc
et/ou de blessure, n’altérez pas l’instrument. Ne retirez aucun composant (capots,
portes, panneaux, etc.) sauf instruction contraire dans ce document. Si des
conditions créant des charges statiques existent dans votre laboratoire, assurezvous de prendre des mesures antistatiques adéquates avant de toucher
l’instrument.
Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
ATTENTION
Cet équipement a été conçu et testé conformément à CISPR 11 Classe A. Dans un
environnement domestique, il peut causer des interférences radio. Dans ce cas, il
sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour limiter les interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant de faire
fonctionner l’appareil. N’utilisez pas cet appareil à proximité de sources de
rayonnement électromagnétique important (par exemple sources RF
intentionnelles non blindées) car elles pourraient interférer avec un
fonctionnement correct.
Cet équipement de diagnostic in vitro (IVD) est conforme aux exigences en matière d’émissions et
d’immunité décrites dans la norme CEI 61326-2-6.
Réf. B95844AA
vii
Avis de sécurité
Risques biologiques
Risques biologiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Si vous ne vous protégez
pas correctement lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’instrument, vous
pourriez vous blesser ou être contaminé. Pour éviter tout risque de blessure et/ou
de contamination biologique, vous devez porter un équipement de protection de
laboratoire spécial, comprenant des gants, une blouse de laboratoire et une
protection oculaire.
Prenez des précautions universelles lorsque vous travaillez avec des matières pathogènes. Des
moyens de décontamination de l’instrument et d’élimination des déchets biologiques doivent être
disponibles.
Pièces mobiles
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. L’utilisation de
l’instrument avec des capots et des portes ouverts peut entraîner des blessures.
Lorsque vous utilisez l’instrument, assurez-vous que tous les capots et portes
sont fermés. L’utilisation de l’instrument avec une sonde desserrée ou tordue
peut entraîner des blessures. Si la sonde est desserrée ou tordue, n’utilisez pas
l’instrument.
Risque de contamination biologique
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. La sonde d’aspiration et
ses tuyaux contiennent des matières présentant un risque biologique. Nettoyez
tout déversement accidentel de sang aussi rapidement que possible. Manipulez
avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. Nettoyez immédiatement les
déversements accidentels et éliminez tout le matériel de nettoyage contaminé
conformément aux réglementations locales et aux bonnes pratiques du
laboratoire.
viii
Réf. B95844AA
Avis de sécurité
Dangers liés au fonctionnement
Dangers liés au fonctionnement
Les symboles de sécurité vous avertissent de conditions risquant de présenter un danger.
Le symbole s’applique à des procédures spécifiques et apparaît lorsque nécessaire dans ce manuel.
Icône
Condition d’avertissement
Action
Risque biologique
Prenez des précautions universelles lorsque vous
travaillez avec des matières pathogènes. Des
moyens doivent être disponibles pour décontaminer
l’instrument et éliminer les déchets biologiques.
Attention ou Avertissement
Voir Alertes de type Avertissement et Attention pour
plus d’informations.
Surface chaude
Présence de surfaces chaudes dans cette zone.
Évitez tout contact avec les surfaces de cette zone
jusqu’à ce qu’elles aient refroidi.
Point de pincement
Point de perforation ou de pincement potentiel dans
cette zone. Faites attention à la sonde en
mouvement et présentez avec précaution
l’échantillon de test pour éviter tout risque de
blessure.
Étiquettes de danger
Lisez attentivement les étiquettes d’avertissement de danger sur l’instrument. Les étiquettes de
danger sont situées sur l’instrument comme indiqué à la rubrique Vues de l’instrument dans le
CHAPITRE 1, Présentation du système.
REMARQUE Si les étiquettes ne sont pas claires, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Mise au rebut des instruments électriques
Il est très important de comprendre et de respecter toutes les règlementations en vigueur
concernant la mise au rebut sécurisée et appropriée des instruments électriques.
Le produit doit comporter une étiquette avec le symbole représentant une poubelle barrée
conformément à la directive de l’Union européenne relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE). La présence de ce symbole sur le produit indique que :
1. L’appareil a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005, et
Réf. B95844AA
ix
Avis de sécurité
Avertissement sur l’élimination des déchets
2. Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans aucun des États membres de
l’Union européenne.
Pour les produits soumis aux exigences de la directive DEEE, veuillez contacter votre revendeur ou
votre bureau local Beckman Coulter pour connaître les informations de décontamination correcte
et le programme de reprise qui facilite la collecte, le traitement, la récupération, le recyclage et
l’élimination corrects et sûrs de votre appareil.
Avertissement sur l’élimination des déchets
AVERTISSEMENT
Risque de contamination biologique. Il existe un risque de contamination
biologique par contact avec le récipient à déchets et le tube qui y est associé s’ils
ne sont pas manipulés avec soin. Vérifiez la connexion du tube et l’emplacement
du récipient régulièrement. Portez un équipement de protection individuelle.
Évitez tout contact avec la peau. Nettoyez immédiatement les déversements
accidentels. Éliminez le contenu du récipient à déchets conformément aux
réglementations locales et aux bonnes pratiques du laboratoire.
Veillez à éliminer les déchets conformément aux règlements locaux de protection de
l’environnement.
La longueur maximum de la conduite de déchets est de 1,50 m (5 pi). Le tuyau de vidange des déchets
fourni avec le système peut être raccordé de la manière suivante :
• À une canalisation ouverte adaptée aux déchets biologiques à une hauteur inférieure à 76 cm
(30 po) au-dessus du niveau du sol.
• À un récipient à déchets d’une capacité minimale de 2 000 mL (0,53 gal.). Mettez au rebut
l’ancien récipient conformément aux normes de votre laboratoire en matière de matériel
présentant un risque biologique.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination biologique. Soyez prudent lors de la vidange des déchets
directement dans une canalisation ouverte. Assurez-vous que la ligne des déchets
est fixée mécaniquement dans la canalisation de sorte sur le tuyau ne puisse pas
se détacher accidentellement. Si vous utilisez cette méthode d’évacuation des
déchets, Beckman Coulter recommande de programmer un entretien de routine
des tuyaux de vidange du laboratoire. La longueur de la ligne des déchets ne doit
pas excéder 1,50 m (5 pi).
x
Réf. B95844AA
Avis de sécurité
Marquage CE
Marquage CE
Un marquage « CE » indique qu’un produit a été évalué avant d’être commercialisé, et qu’il répond
aux exigences de santé, de sécurité et/ou de protection de l’environnement de l’Union européenne.
Avis RoHS
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des noms et des concentrations
des produits dangereux) répondent aux exigences de la norme de l’industrie électronique de la
République populaire de Chine SJ/T11364-2006 « Marquage destiné au contrôle de la pollution
causée par les produits informatiques ».
Étiquette de précaution RoHS Chine
Cette étiquette indique que le produit électronique contient des substances toxiques ou
dangereuses. Le numéro au centre correspond à la période d’utilisation dans le respect de
l’environnement (EFUP — Environmentally Friendly Use Period), et indique le nombre d’années
calendaires pendant lequel le produit peut être utilisé. À l’expiration de l’EFUP, le produit doit être
immédiatement recyclé. Les cercles fléchés indiquent que le produit est recyclable. Le code de date
figurant sur l’étiquette ou sur le produit est la date de fabrication du produit.
Étiquette environnementale RoHS Chine
Cette étiquette indique que le produit électronique ne contient aucune substance toxique ou
dangereuse. Le « e » au centre indique que le produit est sans danger pour l’environnement et qu’il
n’a pas de période d’utilisation dans le respect de l’environnement (EFUP). Il peut donc être utilisé
en tout sécurité indéfiniment. Les cercles fléchés indiquent que le produit est recyclable. Le code de
date figurant sur l’étiquette ou sur le produit est la date de fabrication du produit.
Réf. B95844AA
xi
Avis de sécurité
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT
Ce produit peut contenir des substances chimiques connues de l’État de Californie
comme pouvant causer des cancers et des malformations congénitales ou
d’autres dommages liés à l’appareil reproducteur.
xii
Réf. B95844AA
Table des matières
Historique des révisions, iii
Avis de sécurité, v
Alertes de type Avertissement et Attention, v
Consignes de sécurité, vi
Précautions électroniques, vii
Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM), vii
Risques biologiques, viii
Pièces mobiles, viii
Risque de contamination biologique, viii
Dangers liés au fonctionnement, ix
Étiquettes de danger, ix
Mise au rebut des instruments électriques, ix
Avertissement sur l’élimination des déchets, x
Marquage CE, xi
Avis RoHS, xi
Étiquette de précaution RoHS Chine, xi
Étiquette environnementale RoHS Chine, xi
Proposition 65 de Californie, xii
Introduction, xxv
Comment utiliser vos manuels, xxv
À propos de ce manuel, xxv
Conventions, xxvii
Graphiques, xxvii
CHAPITRE 1:
Présentation du système, 1-1
Utilisation prévue, 1-1
Paramètres NFS/Diff, 1-1
Vues de l’instrument, 1-2
Matériel, 1-5
Dimensions, poids et dégagement de l’instrument, 1-6
Exigences d’alimentation, 1-6
Consommation électrique, 1-7
Bruit acoustique, 1-7
xiii
Table des matières
Température de fonctionnement, 1-7
Température de stockage, 1-7
Humidité, 1-8
Transport, 1-8
Altitude, 1-8
Stockage externe — USB, 1-8
SIL, 1-8
Imprimante — En option, 1-8
Scanner de codes-barres, 1-9
Réactifs, 1-10
Réactifs, 1-10
Diluant de série DxH 500, 1-10
Agent de lyse de série DxH 500, 1-10
Agent de nettoyage de série DxH 500, 1-10
Contrôles et calibreurs, 1-10
Contrôle de série DxH 500, 1-10
Calibrateur de série DxH 500, 1-10
Étiquettes codes-barres, 1-10
Fiches signalétiques (SDS), 1-11
Stockage des données, 1-11
Logiciel, 1-11
Icônes du menu principal, 1-11
Menu Fonctions, 1-13
Icônes globales et de navigation, 1-14
Indicateurs d’erreur et d’avertissement, 1-15
Vue Écran, 1-15
Clavier, 1-16
Performances, 1-17
Anticoagulants, 1-17
Aspiration, 1-17
Comparaison des méthodes — Sang total, 1-17
Spécifications de comparaison des méthodes - Diff - Sang total DxH 500 par rapport à différentiel manuel, 1-18
Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total par
rapport à sang prédilué, 1-18
Répétabilité, 1-19
Reproductibilité, 1-21
Plages de mesure analytique, de fonctionnement et linéarité, 1-22
Contamination inter-échantillons, 1-23
Limites des valeurs résiduelles, 1-24
Débit, 1-24
Intervalle de référence, 1-24
Stabilité et conservation des échantillons — Sang total, 1-27
Stabilité et conservation des échantillons — Sang total
prédilué, 1-28
Sensibilité et spécificité cliniques, 1-28
Limites, 1-28
xiv
Table des matières
CHAPITRE 2:
Principes de fonctionnement, 2-1
Historique de la méthode, 2-1
Historique du principe Coulter, 2-1
Principe Coulter, 2-2
Analyse NFS, 2-2
Préparation des spécimens, 2-3
Numération/Détermination de la taille, 2-3
Correction de coïncidence, 2-3
Mise à l’échelle, 2-3
Rejet et moyenne, 2-4
Calcul et arrondissement des résultats, 2-4
Hémoglobinométrie, 2-4
Histogrammes, 2-4
Différentiel NGB et développement d’un scattergramme
différentiel (Diff), 2-5
Mesure, dérivation et calcul des paramètres, 2-6
CHAPITRE 3:
Démarrage et contrôles journaliers, 3-1
Démarrage, 3-1
Connexion/déconnexion, 3-1
Utilisation du scanner de codes-barres, 3-2
Contrôles journaliers, 3-3
Exécution des contrôles journaliers, 3-3
Affichage de l’historique des contrôles journaliers, 3-4
Impression des contrôles journaliers, 3-4
Exportation des contrôles journaliers, 3-5
Exécuter un comptage résiduel, 3-5
CHAPITRE 4:
Contrôle de qualité, 4-1
Vue d’ensemble du contrôle de qualité, 4-1
Principes du contrôle de qualité, 4-1
Contrôles journaliers, 4-2
Contrôles commerciaux, 4-2
Contrôle de qualité étendu, 4-2
Analyse XB, 4-2
Analyse XM, 4-2
Programme d’assurance qualité interlaboratoire (IQAP), 4-3
Contrôles, 4-3
Analyse des contrôles commerciaux, 4-3
Si un contrôle est hors plage, 4-4
Affichage des fichiers de contrôle, 4-5
Affichage des graphiques de fichier de contrôle, 4-7
Afficher un graphique de Levey-Jennings étendu, 4-8
Affichage des détails d’une analyse de contrôle, 4-9
Transmission des fichiers de contrôle, 4-10
Impression des fichiers de contrôle, 4-11
xv
Table des matières
Exportation des fichiers de contrôle, 4-11
Suppression des fichiers de contrôle, 4-12
Révision de l’analyse XB, 4-13
Écran Révision des moyennes de la série XB, 4-13
Écran Révision des détails de la série XB, 4-14
Affichage des graphiques des moyennes de la série XB, 4-14
Impression des rapports de série XB, 4-15
Exportation des résultats XB, 4-16
Suppression d’une série XB, 4-17
Révision de l’analyse XM, 4-17
Écran Révision des moyennes de la série XM, 4-17
Écran Révision des détails de la série XM, 4-18
Affichage des graphiques des moyennes de la série XM, 4-19
Afficher un graphique de moyenne de la série XM étendu, 4-19
Impression des rapports de la série XM, 4-20
Exportation des résultats XM, 4-21
Suppression d’une série XM, 4-21
Téléchargement vers IQAP, 4-22
CHAPITRE 5:
Analyse des échantillons, 5-1
Collecte des spécimens, 5-1
Apposition d’une étiquette de code-barres sur un tube, 5-1
Identification des échantillons patient, 5-2
Création d’une liste de travaux, 5-3
Utilisation du scanner de codes-barres portatif, 5-3
Exécution d’une analyse des échantillons, 5-3
Exécution d’échantillons de sang total, 5-4
Exécuter des échantillons de sang prédilué, 5-7
CHAPITRE 6:
Consultation résultats, 6-1
Résultats de patient, 6-1
Indicateurs, 6-2
Codes, 6-2
Messages affichés, 6-3
Limites de seuil d’histogramme PLT, 6-3
Zones d’indicateur du scattergramme différentiel, 6-4
Messages, 6-5
Messages définitifs, 6-7
Révision des résultats de patient, 6-7
Recherche de résultats de patient, 6-8
xvi
Table des matières
Affichage des résultats de patient, 6-9
Réexécution des échantillons patient, 6-9
Édition des résultats de patient, 6-10
Suppression des résultats de patient, 6-10
Transmission des résultats de patient, 6-11
Impression des résultats de patient, 6-11
Exportation des résultats de patient, 6-12
Exportation de fichiers de données brutes, 6-13
CHAPITRE 7:
Liste de travaux, 7-1
Aperçu de la liste de travaux, 7-1
Configuration d’une demande de test, 7-1
Éditer une demande de test, 7-3
Suppression d’une demande de test, 7-4
Correspondance des ID spécimen (SID), 7-4
CHAPITRE 8:
Arrêt, 8-1
Effectuer un arrêt, 8-1
Arrêt d’urgence et mise hors tension/coupure de l’alimentation, 8-2
Arrêt d’urgence, 8-2
Arrêt en cours, 8-2
Coupure de l’alimentation, 8-2
CHAPITRE 9:
Configuration, 9-1
Configuration du système, 9-1
Configuration de l’accès sécurisé, 9-1
Configuration de la déconnexion automatique, 9-2
Configuration de la date et l’heure, 9-3
Configurer les démarrages automatiques et les contrôles
journaliers, ainsi que la fréquence des cycles de nettoyage
automatique, 9-3
Configuration du spécimen suivant, 9-4
Configuration des options d’impression, 9-4
Configuration des intervalles de référence, 9-5
Configuration des messages définitifs, 9-7
Configuration du SIL, 9-7
Exécution d’une sauvegarde ou d’une restauration, 9-8
Mise à jour du logiciel, 9-9
Configuration de l’imprimante Administrateur, 9-10
Réactifs, 9-12
Configuration ou remplacement des réactifs, 9-12
xvii
Table des matières
Vérification des cycles, 9-14
Configuration et édition des contrôles, 9-15
Configuration ou remplacement du rejet des déchets, 9-16
Configuration des rapports, 9-18
Configuration des informations d’en-tête, 9-18
Configuration des options d’impression des rapports, 9-18
Configuration des unités des paramètres, 9-19
Configuration de XB, 9-19
Configuration de XM, 9-20
Configuration du contrôle de qualité étendu, 9-20
Configuration des informations IQAP, 9-21
Impression d’un rapport de configuration, 9-21
CHAPITRE 10:
Dépannage, 10-1
Précautions/dangers, 10-1
Dépannage général, 10-1
Dépannage individuel, 10-4
Vérification de la version du logiciel, 10-4
Affichage des journaux, 10-4
Exportation des journaux, 10-5
Dépannage de l’assurance qualité, 10-6
Messages d’événement, 10-7
Diagnostics, 10-11
Réinitialisation du matériel, 10-11
Nettoyage des bacs, 10-11
Rétro-rincer les ouvertures, 10-11
Cycle d’eau de Javel, 10-12
Réinitialisation du diluteur, 10-12
Préparation pour expédition, 10-12
Vérifier les capteurs, 10-14
Entretien, 10-14
Vidange des bacs, 10-14
Rinçage des bacs (cycle de rinçage), 10-14
Positionnement du lubrifiant (Lubrification des pistons de la
seringue), 10-15
Distribution du diluant, 10-16
Immobiliser la seringue, 10-17
Vérifications des vannes, 10-17
CHAPITRE 11: Assurance qualité, 11-1
Vue d’ensemble, 11-1
Calibration, 11-1
xviii
Table des matières
Quand vérifier la calibration, 11-1
Quand effectuer la calibration, 11-2
Calibration à l’aide du calibrateur de série DxH 500, 11-2
Configuration de la calibration, 11-2
Exécution du test de répétabilité, 11-6
Exécution d’un test de contamination inter-échantillons, 11-7
CHAPITRE 12: Procédures de nettoyage, 12-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de nettoyage, 12-1
Nettoyage de l’instrument, 12-2
Nettoyage des bacs, 12-2
Exécution d’un cycle d’eau de Javel, 12-3
Préparation de la solution d’eau de Javel, 12-5
Vidange des bacs, 12-5
Rétro-rinçage des ouvertures, 12-5
Nettoyage du scanner de codes-barres, 12-6
CHAPITRE 13: Procédures de remplacement/réglage, 13-1
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de
remplacement/réglage, 13-1
Remplacement du joint torique de la tête de rinçage, 13-2
Remplacement du scanner de codes-barres, 13-3
Remplacement de la sonde d’aspiration, 13-4
ANNEXE A:
Niveaux d’accès et rapports, A-1
Niveaux d’accès, A-1
Rapports, A-4
ANNEXE B:
Codes-barres, B-1
Spécifications des étiquettes de codes-barres, B-1
ANNEXE C:
Liste de contrôle de formation, C-1
Liste de contrôle de formation, C-1
ANNEXE D:
Liste de contrôle de mise en œuvre, D-1
Liste de vérification des performances, D-1
xix
Table des matières
Abréviations et acronymes
Glossaire
Références
Accord de licence pour le client utilisateur final
Beckman Coulter, Inc.
Documents associés
xx
Illustrations
Illustrations
1.1
Vue de face du DxH 500, 1-2
1.2
Vue arrière du DxH 500, 1-3
1.3
Vue latérale gauche du DxH 500, 1-3
1.4
Vue latérale gauche du DxH 500 derrière la porte du
compartiment des réactifs, 1-4
1.5
Vue latérale droite du DxH 500, 1-4
1.6
Vue latérale droite du DxH 500 derrière la porte du diluteur, 1-5
1.7
Scanner de codes-barres, 1-9
1.8
Menu principal, 1-12
1.9
Clavier visuel, 1-16
2.1
Principe Coulter, 2-2
2.2
Population cellulaire NGR, 2-4
2.3
Population cellulaire PLT, 2-4
2.4
Scattergramme Diff, 2-5
5.1
Positionnement de l’étiquette sur le flacon
correct/incorrect, 5-2
6.1
Limites de seuil d’histogramme PLT, 6-3
6.2
Régions d’indicateur du scattergramme différentiel, 6-4
A.1
Résultats de patient — NFS, sang total — Format 1, A-5
A.2
Résultats de patient — CD, sang total — Format 2, A-6
A.3
Résultats de patient — CD, sang prédilué — Format 1, A-7
xxi
Tableaux
Tableaux
xxii
1.1
Paramètres, 1-1
1.2
Dimensions, poids et dégagement de l’instrument, 1-6
1.3
Icônes du menu principal, 1-12
1.4
Menu Fonctions, 1-13
1.5
Icônes globales, 1-14
1.6
Icônes de navigation, 1-14
1.7
Indicateurs d’erreur et d’avertissement, 1-15
1.8
Touches du clavier système, 1-16
1.9
Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total, 1-17
1.10
Spécifications de comparaison des méthodes - Diff - Sang total DxH 520 par rapport à différentiel manuel, 1-18
1.11
Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total par
rapport à sang prédilué, 1-19
1.12
Limites de répétabilité, 1-20
1.13
Limites d’imprécision (reproductibilité), 1-21
1.14
Plages de fonctionnement et de mesure du sang total et limites
de linéarité, 1-23
1.15
Limites des valeurs résiduelles, 1-24
1.16
Intervalles de référence du sang total — Tous les
échantillons, 1-24
1.17
Intervalles de référence du sang total — Hommes, 1-25
1.18
Intervalles de référence du sang total — Femmes, 1-26
1.19
Stabilité et conservation des échantillons, 1-27
1.20
Limites, 1-29
2.1
Mesure, dérivation et calcul des paramètres, 2-6
6.1
Indicateurs et positions, 6-2
6.2
Codes, 6-3
6.3
Messages, 6-5
6.4
Messages définitifs, 6-7
10.1
Dépannage général, 10-1
10.2
Dépannage — Assurance qualité, 10-6
10.3
Messages d’événement, 10-7
12.1
Matrice de fréquence des procédures de nettoyage, 12-1
13.1
Matrice de fréquence des procédures de remplacement, 13-1
A.1
Niveaux d’accès sécurisé, A-1
B.1
Spécifications des paramètres d’impression, B-1
Tableaux
C.1
Liste de contrôle de formation, C-1
D.1
Liste de vérification des performances, D-1
xxiii
Tableaux
xxiv
Introduction
Comment utiliser vos manuels
Utilisez ce mode d’emploi pour le fonctionnement quotidien de votre système.
Ce manuel comprend :
• Des consignes de sécurité
• Des spécifications et caractéristiques
• Des principes de fonctionnement
• Des informations détaillées pour le fonctionnement quotidien
• Des informations de maintenance et de dépannage
• Une liste de contrôle de formation
• Une liste de vérification des performances
Utilisez le Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale) pour
trouver les informations nécessaires à la programmation de l’interface de transmission entre le
système et l’ordinateur hôte de votre laboratoire.
Pour déterminer quel manuel contient les informations dont vous avez besoin, reportez-vous à
Documents associés.
À propos de ce manuel
REMARQUE Les écrans et le matériel illustrés dans ce manuel peuvent différer légèrement des écrans et du
matériel de votre configuration système.
Les informations de votre mode d’emploi sont organisées comme suit :
CHAPITRE 1, Présentation du système
Décrit l’utilisation prévue de l’instrument, les contrôles et les indicateurs à utiliser, les informations
sur la performance, et les informations d’utilisation du logiciel du système.
CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
Contient une description de la méthode Coulter, la dilution standard des échantillons, la
numération et la détermination de la taille.
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles journaliers
Fournit des informations sur la connexion, la déconnexion et comment effectuer et réviser les
contrôles journaliers.
Réf. B95844AA
xxv
Introduction
À propos de ce manuel
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
Fournit des informations sur la façon d’analyser le matériau de contrôle de qualité.
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
Fournit des informations sur la collecte des spécimens, la méthode adéquate pour apposer une
étiquette de code-barres sur un tube d’échantillon, et l’exécution d’un spécimen.
CHAPITRE 6, Consultation résultats
Fournit des informations sur le passage en revue et l’interprétation des résultats des échantillons, y
compris les résultats signalés par un indicateur.
CHAPITRE 7, Liste de travaux
Fournit des informations pour les demandes de test en attente, les demandes sans correspondance
et les résultats des analyses des échantillons.
CHAPITRE 8, Arrêt
Fournit des informations sur l’arrêt.
CHAPITRE 9, Configuration
Fournit des informations sur la configuration du système, notamment les réactifs, les opérateurs et
les rôles, la génération d’indicateurs, les rapports, les données démographiques des patients, et le
contrôle de qualité.
CHAPITRE 10, Dépannage
Décrit les consignes de sécurité, les dangers en fonctionnement, les informations de dépannage et
les messages système.
CHAPITRE 11, Assurance qualité
Indique quand vérifier et ajuster la calibration, fournit des instructions sur les procédures de
répétabilité, test de contamination inter-échantillons et calibration.
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
Décrit pourquoi, comment et quand effectuer les procédures de nettoyage.
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
Décrit pourquoi, comment et quand effectuer les procédures de remplacement.
ANNEXE A, Niveaux d’accès et rapports
Contient un tableau des niveaux d’accès sécurisé ainsi que des exemples de rapports.
ANNEXE B, Codes-barres
Contient les spécifications des paramètres d’impression pour le scanner de codes-barres portatif.
ANNEXE C, Liste de contrôle de formation
Contient une liste de contrôle de formation à suivre. Assurez-vous d’avoir lu ce manuel et compris
comment utiliser le DxH 500 avant d’essayer d’utiliser l’instrument.
ANNEXE D, Liste de contrôle de mise en œuvre
Contient une liste de vérification des performances à suivre pour vérifier que l’instrument est
correctement configuré.
Ce manuel comprend également une liste de références, une liste d’abréviations et d’acronymes, un
glossaire et des informations relatives à la garantie.
xxvi
Réf. B95844AA
Introduction
À propos de ce manuel
Conventions
Le présent manuel utilise les conventions suivantes :
• La police en gras indique les sélections sur les écrans.
• La police en italique indique le texte à l’écran affiché par le système.
• Le terme Sélectionner est utilisé pour indiquer de toucher l’écran avec le doigt.
IMPORTANT IMPORTANT est utilisé pour les commentaires apportant une valeur ajoutée à l’étape ou à la
procédure en cours d’exécution. Suivre les conseils indiqués comme IMPORTANT permet de mieux tirer
parti des performances d’un équipement ou d’un processus.
REMARQUE REMARQUE est utilisé pour attirer l’attention sur des informations qui doivent être suivies lors
de l’utilisation ou de l’entretien de cet équipement.
Graphiques
Tous les graphiques, y compris les écrans et les tirages papier ne sont donnés qu’à titre indicatif et
ne doivent pas être utilisés autrement.
Réf. B95844AA
xxvii
Introduction
À propos de ce manuel
xxviii
Réf. B95844AA
CHAPITRE 1
Présentation du système
Utilisation prévue
Le DxH 500 est un analyseur d’hématologie automatisé quantitatif, multi-paramètres, pour une
utilisation diagnostique in vitro dans les laboratoires cliniques, notamment les hôpitaux, les
laboratoires de référence et médicaux. Il est utilisé pour distinguer entre les patients normaux
présentant des paramètres normaux générés par le système et les patients présentant des
paramètres anormaux et/ou des indicateurs nécessitant des examens complémentaires.
Le DxH 500 identifie et énumère les paramètres suivants : NGB, NGR, HB, HCT, VMC, TCMH, CCMH,
RDW, RDW-SD, PLT, VMP, LY%, Nb_LY, MO%, Nb_MO, NE%, Nb_NE, EO%, Nb_EO, BA% et Nb_BA dans
les échantillons de sang total (veineux et capillaire) collectés avec des anticoagulants K2EDTA et
K3EDTA, et de sang total prédilué.
Paramètres NFS/Diff
Tableau 1.1 Paramètres
Réf. B95844AA
Paramètre
Substance analysée
Globule blanc
NGB
Globule rouge
NGR
Hémoglobine
HB
Hématocrite
HCT
Volume moyen cellulaire
VMC
Taux cellulaire moyen en hémoglobine
TCMH
Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine
CCMH
Indice de distribution des globules rouges
RDW
Indice de distribution des globules rouges — SD
RDW-SD
Plaquette
PLT
Volume moyen de plaquettes sanguines
VMP
Pourcentage de lymphocytes
LY
Valeur absolue de lymphocytes
Nb_LY
Pourcentage de monocytes
MO
Valeur absolue de monocytes
Nb_MO
Pourcentage de neutrophiles
NE
Valeur absolue de neutrophiles
Nb_NE
1-1
Présentation du système
Vues de l’instrument
Tableau 1.1 Paramètres (Suite)
Paramètre
Substance analysée
Pourcentage d’éosinophiles
EO
Valeur absolue d’éosinophiles
Nb_EO
Pourcentage de basophiles
BA
Valeur absolue de basophiles
Nb_BA
Vues de l’instrument
Figure 1.1 Vue de face du DxH 500
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Écran tactile
4
Plateau d’aspiration
2
Bouton d’alimentation et indicateur
DEL d’état
5
Port USB avant
3
Sonde d’aspiration
1-2
Réf. B95844AA
Présentation du système
Vues de l’instrument
Figure 1.2 Vue arrière du DxH 500
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Ports USB arrière
5
Connecteur de l’alimentation électrique
2
Port Ethernet
6
Connecteur de ligne de diluant
3
Connecteur EIA-232 D
7
Connecteur de ligne de déchets
4
Port USB D
Figure 1.3 Vue latérale gauche du DxH 500
Réf. B95844AA
Nombre
Description
1
Verrou de la porte du compartiment des réactifs
1-3
1
Présentation du système
Vues de l’instrument
Figure 1.4 Vue latérale gauche du DxH 500 derrière la porte du compartiment des réactifs
Nombre
Description
1
Agent de nettoyage
2
Lyse
Figure 1.5 Vue latérale droite du DxH 500
1-4
Nombre
Description
1
Porte du diluteur
Réf. B95844AA
Présentation du système
Matériel
Figure 1.6 Vue latérale droite du DxH 500 derrière la porte du diluteur
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Collecteur de l’électrovanne
(électrovannes à 2 et 3 voies)
7
Zone de numération
2
Ensemble d’entraînement de la
seringue
8
Bac NGB/Diff
3
Piston de la seringue de
prélèvement
9
Bac NGR
4
Banc optique
10
Sonde d’aspiration
5
Collecteur de numération
11
Ensemble de l’agitateur
6
Électrovannes de vidange/mélange
12
Tête de rinçage (dans cette zone)
Matériel
Cette section contient des informations sur les composants de l’instrument et les exigences s’y
rapportant.
Réf. B95844AA
1-5
1
Présentation du système
Matériel
Dimensions, poids et dégagement de l’instrument
ATTENTION
Ce dispositif est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. Les fonctions
de sécurité peuvent être altérées si le dispositif n’est pas utilisé conformément
aux instructions du fabricant.
Tableau 1.2 Dimensions, poids et dégagement de l’instrument
DxH 500
Dimensions/Poids/Dégagement
Profondeur
43,0 cm (16,9 po)
Largeur
27,0 cm (10,6 po)
Hauteur
40,6 cm (16,0 po)
Poids
11,4 kg (25,1 lb)
Dégagement derrière l’instrument pour les connexions
10,1 cm (4,0 po)
Dégagement du côté gauche pour le chargement des réactifs
22,9 cm (9,0 po)
Dégagement du côté droit pour le dépannage
30,5 cm (12 po)
Exigences d’alimentation
ATTENTION
Risque de résultats erronés. N’utilisez pas de rallonge pour brancher l’instrument
à une prise électrique. L’utilisation d’une rallonge peut augmenter les
interférences électriques susceptibles d’affecter les résultats de l’instrument.
Placez l’instrument à proximité suffisante d’une prise électrique afin de ne pas
devoir utiliser de rallonge.
L’instrument requiert les éléments suivants :
• 100–240 V c.a.
• 50–60 Hz
• Monophasé avec terre
• La mise à la terre est obtenue par un troisième conducteur de mise à la terre qui peut transférer
tout le courant du circuit
• Le circuit est indépendant et protégé
• Alimentation électrique externe (fournie avec l’instrument) :
— Tension de sortie : 24 V
— Intensité : 6,25 A
1-6
Réf. B95844AA
Présentation du système
Matériel
• Afin de réduire les risques de chocs électriques ou d’électrocution, l’instrument est pourvu d’un
cordon électrique et d’une fiche trifilaire qui assurent sa mise à la terre (masse). Lors du
remplacement du cordon d’alimentation, respectez les caractéristiques nominales suivantes :
— Cordon États-Unis :
·
Type de fiche : 498G, 15 A, 125 V
·
Type de connecteur : C13, 10 A, 250 V
·
Caractéristiques du cordon : 10 A, 125 V
— Cordon Europe :
·
Type de fiche : VIIG, 16 A, 250 V
·
Type de connecteur : C13, 10 A, 250 V
·
Caractéristiques du cordon : 10 A, 250 V
NE PAS utiliser d’adaptateur trifilaire-bifilaire.
Consommation électrique
Inférieure à 120 W
Bruit acoustique
L’instrument produit un niveau de pression sonore maximum inférieur à 80 dBa.
Température de fonctionnement
L’instrument configuré avec les réactifs de série DxH 500 répond aux spécifications de performance
indiquées lorsqu’il est utilisé à une température comprise entre +18 et 32 °C (64,4 et 89,6 °F).
Si la température moyenne de la pièce fluctue de plus de 6 °C (10 °F) par rapport à la température
de calibration de la NFS, vérifiez la calibration et recalibrez si nécessaire pour garantir une
performance optimale.
ATTENTION
Risque de résultats erronés pour le différentiel. Des résultats de différentiel
erronés sont possibles lorsque la température varie de plus de 9 °C (16 °F).
Effectuez un test de répétabilité pour déterminer si le différentiel est stable.
Contactez votre représentant local Beckman Coulter si une panne survient.
Température de stockage
L’instrument sans réactifs peut être conservé à une température comprise entre -10 et +50 °C (14 et
122 °F).
Réf. B95844AA
1-7
1
Présentation du système
Matériel
Humidité
L’instrument est conforme aux déclarations relatives aux performances lorsqu’il est utilisé à une
humidité relative maximum de 80 % (sans condensation) à 32 °C (89,6 °F).
Transport
L’emballage de l’instrument est conforme aux normes d’emballage ISTA 2A.
Altitude
L’instrument peut être utilisé à deux plages d’altitude différentes :
• Normale – Jusqu’à 1 500 m (4 921 pi)
• Élevée – 1 501 à 3 000 m (4 925 à 9 843 pi)
La plage d’altitude appropriée est configurée lors du processus d’installation.
Stockage externe — USB
L’instrument :
• Prend en charge USB 2.0.
• Est équipé d’un port USB à l’avant pour le transfert des données depuis et vers une clé USB.
• La clé USB doit être formatée en FAT32 avant d’être utilisée sur l’instrument. Utilisez les options
de formatage standard disponibles sur un ordinateur Windows.
• Dispose de quatre ports USB à l’arrière pour le transfert des données et/ou les périphériques.
SIL
L’instrument prend en charge les communications série (RS-232) et Ethernet pour la transmission
des données vers un SIL. Reportez-vous au manuel Transmission à l’informatique centrale
répertorié dans les Documents associés pour de plus amples informations.
Imprimante — En option
Les pilotes des imprimantes USB en option disponibles avec cet instrument sont préinstallés sur le
système. Utilisez le pilote correspondant à votre imprimante.
1-8
Réf. B95844AA
Présentation du système
Matériel
Scanner de codes-barres
Un scanner de codes-barres portatif, compatible USB, est inclus avec l’instrument pour saisir :
• Les numéros de lot des réactifs et leurs dates d’expiration
• Les numéros de lot des calibrateurs et contrôles, les dates d’expiration, les valeurs attribuées et
les limites
• ID spécimen
Figure 1.7 Scanner de codes-barres
Nombre
Description
1
Voyant
2
Fenêtre de balayage
3
Déclenchement
Les symbologies de codes-barres suivantes sont prises en charge :
• Code 128
• Codabar
• Code 39
• Interleaved 2 of 5
• ISBT 128 (ID donneur uniquement)
• NW 7
Voir Spécifications des étiquettes de codes-barres dans l’ANNEXE B, Codes-barres pour de plus
amples informations.
Réf. B95844AA
1-9
1
Présentation du système
Réactifs
Réactifs
Les réactifs recommandés sont indiqués dans cette section.
Réactifs
Diluant de série DxH 500
Le diluant de série DxH 500 est une solution isotonique tamponnée à faible teneur en formaldéhyde
améliorée. Le diluant de série DxH 500 dilue le spécimen et est utilisé pour rincer les composants du
module entre les analyses d’échantillons.
Agent de lyse de série DxH 500
L’agent de lyse de série DxH 500 est un réactif de lyse sans cyanure qui lyse les globules rouges pour :
• La numération des globules blancs (NGB)
• La classification des sous-populations NGB
• La mesure de l’hémoglobine (HB)
Agent de nettoyage de série DxH 500
L’agent de nettoyage de série DxH 500 est une solution nettoyante biodégradable, sans
formaldéhyde et sans azoture qui contient un enzyme protéolytique qui permet de supprimer
l’accumulation de protéines.
Contrôles et calibreurs
Contrôle de série DxH 500
Le contrôle de série DxH 500 est un contrôle à trois niveaux intégré qui permet de surveiller les
performances du système et l’état de la calibration pour tous les paramètres DIFF et NFS.
Calibrateur de série DxH 500
Le calibrateur de série DxH 500 est conforme aux méthodes de référence et il est recommandé pour
déterminer le réglage des paramètres NFS mesurés directement. L’état de la calibration doit être
surveillé avec les contrôles Beckman Coulter.
Étiquettes codes-barres
Voir l’ANNEXE B, Codes-barres pour plus d’informations sur les codes-barres.
1-10
Réf. B95844AA
Présentation du système
Fiches signalétiques (SDS)
Fiches signalétiques (SDS)
Pour obtenir une SDS pour les réactifs Beckman Coulter utilisés sur l’instrument :
• Par Internet, consultez www.beckmancoulter.com
— Sélectionnez Fiches signalétiques (SDS/MSDS) dans le menu Assistance.
— Suivez les instructions qui apparaissent à l’écran.
• Sinon, contactez votre représentant Beckman Coulter.
Stockage des données
L’instrument stocke les données des patients (résultats, indicateurs et données démographiques),
les contrôles CQ et les graphiques, les informations sur les contrôles journaliers, les journal
d’événements et les résultats de calibration.
Le logiciel de l’instrument stocke un maximum de 30 000 résultats de patient, notamment les
graphiques, indicateurs, codes et messages. Lorsque la base de données contenant les résultats des
patients est pleine, le logiciel supprime automatiquement les résultats, en commençant par les plus
anciens.
Le logiciel peut également stocker jusqu’à 12 fichiers de contrôle, ayant chacun une capacité
maximum de 150 analyses individuelles.
Logiciel
Le logiciel du système affiche des icônes système, des icônes de navigation et des indicateurs
d’avertissement et possède un clavier visuel.
Icônes du menu principal
Les icônes du menu principal s’affichent sur le côté gauche et en haut à droite de l’écran, comme le
montre la Figure 1.8, Menu principal.
Réf. B95844AA
1-11
1
Présentation du système
Logiciel
Figure 1.8 Menu principal
Tableau 1.3 Icônes du menu principal
Icône
1-12
Nom
Description
Flèche Retour
Retourne à l’écran précédent ou à l’écran principal.
Aff / Exéc
Affiche l’écran Analyse des échantillons — Résultats de patient, où vous pouvez analyser
des spécimens et des contrôles.
Résultats
Affiche l’écran Résultats de patient où vous pouvez rechercher, afficher, réexécuter,
éditer, faire correspondre et supprimer des résultats pour les spécimens traités.
Liste de Trav.
Affiche l’écran Liste de travaux où vous pouvez voir une liste des demandes de test, créer
et supprimer des demandes.
Contrôles Jour.
Affiche l’écran Contrôles journaliers où vous pouvez exécuter des contrôles journaliers,
effectuer un comptage résiduel ou effectuer un arrêt.
CQ/AQ
Affiche l’écran Contrôle de qualité (visualisation des données) où vous pouvez accéder
aux écrans AQ, XB et XM. Vous pouvez également télécharger les informations IQAP, voir
les graphiques, voir les analyses CQ individuelles, faire des commentaires, et supprimer
des fichiers de cet écran.
Réactifs
Affiche l’écran Réactifs associé au chargement et à l’amorçage des réactifs, à la gestion
des déchets, à l’affichage du journal des réactifs et à l’affichage du compteur de cycles.
Réf. B95844AA
Présentation du système
Logiciel
Tableau 1.3 Icônes du menu principal (Suite)
Icône
Nom
Description
Journaux
Affiche l’écran Journaux d’événements où vous pouvez voir et exporter les journaux
d’événements.
Configurer
Affiche l’écran Configurer où vous pouvez configurer le système, notamment l’assurance
qualité, les contrôles qualité, les rapports, les imprimantes et d’autres options du
système.
Diagnostics
Affiche le menu Diagnostics où vous pouvez effectuer les procédures de nettoyage et
dépanner l’instrument.
Fonctions
Fournit les fonctions d’impression, de transmission, et d’exportation pour l’écran affiché.
Voir Menu Fonctions pour plus d’informations.
Déconnex
Vous déconnecte du système.
Menu Fonctions
Sélectionnez
pour accéder aux options dans le tableau suivant.
REMARQUE Les options du menu Fonctions peuvent varier selon l’écran affiché, et ne sont pas accessibles
dans le menu principal.
Tableau 1.4 Menu Fonctions
Icône
Réf. B95844AA
Nom
Description
Transmettre
Transmet un résultat en particulier ou tous les résultats
Imprimer
Imprime un résultat en particulier ou tous les résultats
Exporter
Exporte un résultat en particulier ou tous les résultats
Quitter
Quitte le menu Fonctions
1-13
1
Présentation du système
Logiciel
Icônes globales et de navigation
Tableau 1.5 Icônes globales
Icône
Nom
Description
OK
Permet d’accepter les informations que vous avez saisies ou modifiées, ou d’accuser
réception d’un message.
Quitter
Permet de quitter l’écran sans accepter les informations nouvelles ou modifiées.
Rechercher
Permet de rechercher des informations en fonction des critères saisis.
Tableau 1.6 Icônes de navigation
Icône
1-14
Nom
Description
Accéder au
système
Permet d’accéder à l’écran suivant après la connexion (disponible sur l’écran de
connexion uniquement).
Flèche Retour
Retourne à l’écran précédent ou à l’écran principal.
Aller tout en
haut
Va en haut d’un tableau.
Aller vers le
haut
Monte d’une page.
Aller vers le
bas
Descend d’une page.
Aller tout en
bas
Va en bas d’un tableau.
Aller au début
Va au début (tout à gauche) d’un tableau.
Aller vers la
gauche
Va d’une page vers la gauche.
Réf. B95844AA
Présentation du système
Logiciel
Tableau 1.6 Icônes de navigation (Suite)
Icône
Nom
Description
Aller vers la
droite
Va d’une page vers la droite.
Aller à la fin
Va à la fin (tout à droite) d’un tableau.
Indicateurs d’erreur et d’avertissement
Tableau 1.7 Indicateurs d’erreur et d’avertissement
Icône
Nom
Description
Avertissement
Affiché en haut d’une icône affectée par un événement d’avertissement.
Erreur
Affiché en haut d’une icône affectée par un événement d’erreur.
CQ/AQ
Affiché avec une icône, selon les cas, pour indiquer la source ou les sources d’une
condition CQ ou AQ hors limites.
- CQ hors limites
- XB hors limites
- XM hors limites
- CQ étendu (EQC) hors limites
Vue Écran
Pour une vue agrandie d’un élément, sélectionnez-celui-ci (graphique, histogramme, données
démographiques, scattergramme, indicateur ou message) pour l’agrandir. Pour quitter l’écran,
sélectionnez
Réf. B95844AA
.
1-15
1
Présentation du système
Logiciel
Clavier
Le système affiche un clavier visuel, comme le montre l’exemple de la Figure 1.9, Clavier visuel.
Figure 1.9 Clavier visuel
La plupart des touches fonctionnent comme un clavier standard. Les fonctions comprennent :
Tableau 1.8 Touches du clavier système
Icône
Nom
Description
Onglet
Déplace le curseur d’un champ à l’autre.
Retour
arrière
Déplace le curseur vers l’arrière d’un espace et supprime le caractère saisi.
Plus
Entre le caractère +
REMARQUE Cette touche s’affiche et est active uniquement sur l’écran
d’entrée Réactifs.
Tiret
Entre le caractère -
Point
Entre le caractère .
Sélection
de la
langue du
clavier
Vous permet de sélectionner un clavier visuel pour la langue voulue.
Un clavier exclusivement numérique est disponible.
Un clavier USB en option peut également être utilisé avec l’instrument.
REMARQUE Les caractères correspondant à des lettres saisis en utilisant le clavier visuel s’affichent
exclusivement en majuscules. Les caractères correspondant à des lettres saisis en utilisant le clavier
facultatif s’affichent en majuscules ou en minuscules, selon ce qui est saisi. Le système n’est pas sensible
à la casse. Par exemple, l’ID spécimen abcd sera équivalent à une demande de test portant l’ID spécimen
ABCD.
1-16
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
Performances
Anticoagulants
REMARQUE Toutes les indications de performance indiquées dans ce manuel sont basées sur des données
de spécimens prélevés dans les anticoagulants donnés ci-dessous.
Les anticoagulants recommandés sont l’EDTA K2 ou K3.
Aspiration
Le volume de sang total aspiré est de 12 μL.
L’analyse des échantillons prédilués requiert une dilution de 20 μL de sang total dans 300 μL de
diluant. Le volume d’aspiration d’un mélange d’échantillon prédilué est de 180 μL.
Comparaison des méthodes — Sang total
L’exactitude a été établie en utilisant un minimum de 40 échantillons morphologiquement normaux
collectés dans de l’EDTA K2 ou K3, stockés à la température de fonctionnement (voir Température de
fonctionnement) et analysés dans les 8 heures suivant le prélèvement sur le système DxH 500 et un
système de comparaison. Les résultats comportant des messages système ont été exclus. La
différence moyenne a été calculée conformément à CLSI EP09-A323. Les résultats de la différence
moyenne doivent se situer dans les limites définies ci-dessous.
Tableau 1.9 Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total
Paramètre de
sang total
Unités
Plage de mesure
Différence ou % de différence
(valeur la plus grande prise en compte)
NGB
x 103 cellules/μL
0,20 à 100,00
± 0,30 ou ± 5,00 %
NGR
x 106 cellules/μL
0,20 à 8,00
± 0,07 ou ± 3,00 %
HB
g/dL
0,20 à 25,00
± 0,30 ou ± 3,00 %
HCT
%
0,0 à 85,0
± 1,0 ou ± 4,0 %
VMC
fL
50,0 à 150,0
± 2,5 ou ± 3,0 %
TCMH
pg
0,0 à 99,9
± 5,0 %
CCMH
g/dL
0,0 à 99,9
± 5,0 %
RDW
%
10,0 à 40,0
± 2,0 ou ± 10,0 %
RDW-SD
fL
15,0 à 150,0
± 7,5 ou ± 10,0 %
PLT
x 103 cellules/μL
7,0 à 2 000,0
± 10,0 ou ± 10,0 %
VMP
fL
5,00 à 25,00
± 1,00 ou ± 10,00 %
LY
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
MO
%
0,00 à 100,00
± 2,00 ou ± 10,00 %
Réf. B95844AA
1-17
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.9 Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total (Suite)
Paramètre de
sang total
Unités
Plage de mesure
Différence ou % de différence
(valeur la plus grande prise en compte)
NE
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
EO
%
0,00 à 100,00
± 1,50 ou ± 10,00 %
BA
%
0,00 à 100,00
± 1,00 ou ± 10,00 %
Nb_LY
x 103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,20 ou ± 10,00 %
Nb_MO
x 103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,20 ou ± 10,00 %
Nb_NE
x 103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,30 ou ± 10,00 %
Nb_EO
x 103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,15 ou ± 10,00 %
Nb_BA
x 103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,10 ou ± 10,00 %
Spécifications de comparaison des méthodes - Diff - Sang total - DxH 500 par
rapport à différentiel manuel
L’exactitude a été évaluée en comparant les résultats de l’instrument DxH 500 et d’un instrument de
comparaison à ceux d’un différentiel manuel à 400 cellules conformément à CLSI H20-A230. Les
résultats comportant des messages système ont été exclus.
Tableau 1.10 Spécifications de comparaison des méthodes - Diff - Sang total - DxH 520 par rapport à différentiel manuel
Paramètre de
sang total
Unités
Plage de mesure
Écart ou % d’écart
LY
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
MO
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
NE
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
EO
%
0,00 à 100,00
± 1,50 ou ± 10,00 %
BA
%
0,00 à 100,00
± 1,00 ou ± 10,00 %
Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total par rapport à sang
prédilué
Les échantillons dilués doivent être analysés dans les 15 minutes qui suivent leur préparation. Les
résultats comportant des messages système doivent être exclus. Les résultats comparés entre des
spécimens de sang total et leur échantillon de sang prédilué sur le DxH 500 doivent respecter les
limites définies dans le Tableau 1.11, Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total par
rapport à sang prédilué.
1-18
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
Tableau 1.11 Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total par rapport à sang prédilué
Paramètre de
sang total
Unités
Plage de mesure
Différence ou % de différence
(valeur la plus grande prise en compte)
NGB
x103 cellules/μL
0,20 à 100,00
± 0,60 ou ± 10,00 %
NGR
x106 cellules/μL
0,20 à 8,00
± 0,10 ou ± 10,00 %
HB
g/dL
0,20 à 25,00
± 0,40 ou ± 6,00 %
HCT
%
0,0 à 85,0
± 1,0 ou ± 5,0 %
VMC
fL
50,0 à 150,0
± 4,0 %
TCMH
p/g
0,0 à 99,9
± 5,0 %
CCMH
g/dL
0,0 à 99,9
± 5,0 %
RDW
%
10,0 à 40,0
± 2,0 ou ± 5,0 %
RDW-SD
fL
15,0 à 150,0
± 7,5 ou ± 10,0 %
PLT
x103 cellules/μL
7,0 à 2 000,0
± 20,0 ou ± 15,0 %
VMP
fL
5,00 à 25,00
± 1,50 ou ± 8,00 %
LY
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
MO
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
NE
%
0,00 à 100,00
± 3,00 ou ± 10,00 %
EO
%
0,00 à 100,00
± 1,50 ou ± 10,00 %
BA
%
0,00 à 100,00
± 1,50 ou ± 10,00 %
Nb_LY
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,30 ou ± 10,00 %
Nb_MO
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,30 ou ± 10,00 %
Nb_NE
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,30 ou ± 10,00 %
Nb_EO
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,20 ou ± 10,00 %
Nb_BA
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
± 0,10 ou ± 10,00 %
Répétabilité
Les résultats de répétabilité (N = 10, précision intra-analyse) doivent respecter les limites et les
plages indiquées dans le Tableau 1.12, Limites de répétabilité pour avoir des échantillons exempts
d’alertes, de codes ou de messages invitant à les passer en revue.31
Réf. B95844AA
1-19
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.12 Limites de répétabilité
Paramètre
Unités
Plage*
Limites de répétabilité : Limites de répétabilité :
Sang total
Sang total prédilué
NGB
x103 cellules/μL
0,20 à < 1,00
≤ 0,15 SD
≤ 0,17 SD
1,00 à < 3,00
≤ 0,17 SD
≤ 0,17 SD
3,00 à 5,00
≤ 5,00 % CV
≤ 7,00 % CV
> 5,00 à 7,00
≤ 4,00 % CV
≤ 6,00 % CV
> 7,00 à 100,00
≤ 3,00 % CV
≤ 5,00 % CV
1,00 à < 3,50
≤ 3,00 % CV
≤ 5,00 % CV
3,50 à 8,00
≤ 2,00 % CV
≤ 4,00 % CV
3,00 à < 5,00
≤ 4,00 % CV
≤ 5,00 % CV
5,00 à < 11,00
≤ 2,00 % CV
≤ 3,00 % CV
11,00
≤ 1,50 % CV
≤ 3,00 % CV
NGR
HB
x106 cellules/μL
g/dL
HCT
%
10,0 à 85,0
≤ 3,00 % CV
≤ 4,00 % CV
VMC
fL
50,0 à 150,0
≤ 1,00 % CV
≤ 2,00 % CV
TCMH
p/g
10,0 à 45,0
≤ 3,00 % CV
≤ 4,00 % CV
CCMH
g/dL
26,0 à 38,0
≤ 4,00 % CV
≤ 5,00 % CV
RDW
%
10,0 à 40,0
≤ 3,50 % CV
≤ 5,00 % CV
RDW-SD
fL
15,0 à 50,0
≤ 3,50 % CV
≤ 5,00 % CV
PLT
x103 cellules/μL
7,0 à < 25,0
≤ 20,00 % CV
≤ 25,00 % CV
25,0 à 50,0
≤ 15,00 % CV
≤ 20,00 % CV
> 50,0 à < 100,0
≤ 10,00 % CV
≤ 15,00 % CV
100,0 à 200,0
≤ 7,50 % CV
≤ 12,00 % CV
> 200,00 à 2 000,0
≤ 5,00 % CV
≤ 12,00 % CV
5,00 à < 8,00
≤ 2,00 % CV
≤ 7,00 % CV
8,00
≤ 3,00 % CV
≤ 5,00 % CV
1,00 à < 5,00
≤ 0,50 SD
≤ 0,70 SD
5,00 à < 15,00
≤ 12,00 % CV
≤ 15,00 % CV
15,00 à < 25,00
≤ 10,00 % CV
≤ 12,00 % CV
25,00 à 50,00
≤ 7,00 % CV
≤ 10,00 % CV
> 50,00
≤ 5,00 % CV
≤ 7,00 % CV
1,00 à < 5,00
≤ 1,00 SD
≤ 1,20 SD
5,00 à 10,00
≤ 15,00 % CV
≤ 17,00 % CV
> 10,00
≤ 10,00 % CV
≤ 12,00 % CV
5,00 à < 10,00
≤ 20,00 % CV
≤ 20,00 % CV
10,00 à < 15,00
≤ 12,00 % CV
≤ 15,00 % CV
15,00 à 50,00
≤ 7,00 % CV
≤ 10,00 % CV
> 50,00
≤ 5,00 % CV
≤ 7,00 % CV
VMP
LY
MO
NE
1-20
fL
%
%
%
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
Tableau 1.12 Limites de répétabilité (Suite)
Paramètre
Unités
Plage*
Limites de répétabilité : Limites de répétabilité :
Sang total
Sang total prédilué
EO
%
1,00 à ≤ 4,99
≤ 0,75 SD
≤ 1,00 SD
5,00 à 10,00
≤ 15,00 % CV
≤ 17,00 % CV
> 10,00
≤ 12,00 % CV
≤ 15,00 % CV
BA
%
0,01
≤ 1,00 SD
≤ 1,50 SD
Nb_LY
x103 cellules/μL
0,20 à < 5,00
≤ 0,50 SD
≤ 0,70 SD
5,00 à < 10,00
≤ 10,00 % CV
≤ 12,00 % CV
10,00 à 100,00
≤ 7,00 % CV
≤ 10,00 % CV
0,30 à 3,00
≤ 0,20 SD
≤ 0,30 SD
> 3,00
≤ 7,00 % CV
≤ 10,00 % CV
0,20 à < 3,00
≤ 0,17 SD
≤ 0,20 SD
3,00 à 7,00
≤ 4,00 % CV
≤ 6,00 % CV
> 7,00 à 100,00
≤ 3,00 % CV
≤ 5,00 % CV
0,10 à 5,00
≤ 0,75 SD
≤ 1,00 SD
> 5,00
≤ 1,00 SD
≤ 1,50 SD
0,01
≤ 1,00 SD
≤ 1,50 SD
Nb_MO
Nb_NE
Nb_EO
Nb_BA
x103 cellules/μL
x103 cellules/μL
x103 cellules/μL
x103 cellules/μL
*Les paramètres VMP s’appliquent à PLT > 100,0 x 103 cellules/μL. Les paramètres différentiels s’appliquent tous à NGB
> 4,00 x 103 cellules/μL.
Reproductibilité
Les résultats de reproductibilité doivent respecter les limites indiquées lorsque trois niveaux de
contrôles sont analysés en trois exemplaires par une analyse répétée deux fois par jour pendant
cinq jours. Les valeurs de contrôle comportant des messages système et/ou des messages de
suspicion doivent être exclues. Les spécimens associés à des codes, indicateurs ou messages
indiquant la nécessité d’un passage en revue ne doivent pas être utilisés pour les tests de
reproductibilité38.
Tableau 1.13 Limites d’imprécision (reproductibilité)
Paramètre
Unités
Plage*
Limites de reproductibilité sang total
NGB
x103 cellules/μL
0,20 à < 3,00
≤ 0,20 SD
3,00
≤ 6,00 % CV
NGR
x106 cellules/μL
1,00 à < 3,50
≤ 5,00 % CV
3,50 à 8,00
≤ 3,00 % CV
3,00 à < 11,00
≤ 4,00 % CV
11,00 à 25,00
≤ 2,00 % CV
10,0 à 85,0
≤ 3,00 % CV
HB
HCT
Réf. B95844AA
g/dL
%
1-21
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.13 Limites d’imprécision (reproductibilité) (Suite)
Paramètre
Unités
Plage*
Limites de reproductibilité sang total
VMC
fL
50,0 à 150,0
≤ 2,00 % CV
TCMH
p/g
10,0 à 45,0
≤ 3,00 % CV
CCMH
g/dL
26,0 à 38,0
≤ 4,00 % CV
RDW
%
10,0 à 40,0
≤ 4,00 % CV
RDW-SD
fL
15,0 à 50,0
≤ 8,00 % CV
PLT
x103 cellules/μL
7,0 à < 100,0
≤ 20,00 % CV
100,0 à 2000,0
≤ 10,00 % CV
VMP
fL
8,00 à 25,00
≤ 5,00 % CV
LY
%
5,00 à < 25,00
≤ 12,00 % CV
25,00
≤ 10,00 % CV
MO
%
0,10 à 10,00
≤ 1,00 SD
NE
%
5,00 à < 25,00
≤ 12,00 % CV
25,00 à 50,00
≤ 10,00 % CV
> 50,00
≤ 7,00 % CV
1,00 à 10,00
≤ 1,00 SD
> 10,00
≤ 1,50 SD
EO
%
BA
%
0,01
≤ 1,50 SD
Nb_LY
x103 cellules/μL
0,20 à 3,00
≤ 0,50 SD
Nb_MO
x103 cellules/μL
0,01
≤ 0,20 SD
Nb_NE
x103 cellules/μL
0,20 à 3,00
≤ 0,20 SD
> 3,00 à 7,00
≤ 6,00 % CV
> 7,00 à 100,00
≤ 5,00 % CV
Nb_EO
x103 cellules/μL
0,10 à 3,00
≤ 0,75 SD
Nb_BA
x103 cellules/μL
0,01
≤ 1,00 SD
*Les paramètres VMP s’appliquent à PLT > 100,0 x 103 cellules/μL. Les paramètres différentiels s’appliquent tous à NGB
> 4,00 x 103 cellules/μL.
Plages de mesure analytique, de fonctionnement et linéarité
La plage de mesure est définie comme l’ensemble des valeurs de quantité de même nature qui
peuvent être mesurées par un instrument ou système de mesure donné avec une incertitude de
mesure de l’instrument spécifiée dans certaines conditions bien définies. Les plages de mesure sont
affichées dans le Tableau 1.14, Plages de fonctionnement et de mesure du sang total et limites de
linéarité.
La plage de fonctionnement est la plage sur laquelle le système, y compris la fonction de prédilution,
communique, affiche, imprime, exporte et/ou transmet les résultats. Les valeurs situées entre la
plage de mesure et la plage de fonctionnement sont signalées par un indicateur.
1-22
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
La linéarité désigne la capacité à fournir des résultats qui sont directement proportionnels à la
concentration de la substance analysée dans l’échantillon analysé. La linéarité peut être évaluée en
testant les concentrations d’une substance dont la formulation est connue, à l’aide de matériaux
disponibles dans le commerce pouvant être utilisés sur le système DxH 500 ou conformément à CLSI
EP06-A22.
Les plages de mesure et de fonctionnement s’appliquent aux échantillons de sang total et de sang
prédilué. Les limites de linéarité s’appliquent uniquement au sang total.
Tableau 1.14 Plages de fonctionnement et de mesure du sang total et limites de linéarité
Paramètre de
sang total
Unités
Plage de mesure
Plage de
fonctionnement
Limites de linéarité (r2)
NGB
x103 cellules/μL
0,20 à 100,00
0,00 à 150,00
r2 > 0,95
NGR
x106 cellules/μL
0,20 à 8,00
0,00 à 12,00
r2 > 0,95
HB
g/dL
0,20 à 25,00
0,00 à 25,00
r2 > 0,95
HCT
%
0,0 à 85,0
0,0 à 85,0
S.O.
VMC
fL
50,0 à 150,0
50,0 à 150,0
S.O.
TCMH
pg
0,0 à 99,9
0,0 à 99,9
S.O.
CCMH
g/dL
0,0 à 99,9
0,0 à 99,9
S.O.
RDW
%
10,0 à 40,0
0,0 à 70,0
S.O.
RDW-SD
fL
15,0 à 150,0
0,0 à 220,0
S.O.
PLT
x103 cellules/μL
7,0 à 2 000,0
0,0 à 4 000,0
r2 > 0,95
VMP
fL
5,00 à 25,00
0,00 à 25,00
S.O.
LY
%
0,00 à 100,00
0,00 à 100,00
S.O.
MO
%
0,00 à 100,00
0,00 à 100,00
S.O.
NE
%
0,00 à 100,00
0,00 à 100,00
S.O.
EO
%
0,00 à 100,00
0,00 à 100,00
S.O.
BA
%
0,00 à 100,00
0,00 à 100,00
S.O.
Nb_LY
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
0,00 à 150,00
S.O.
Nb_MO
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
0,00 à 150,00
S.O.
Nb_NE
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
0,00 à 150,00
S.O.
Nb_EO
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
0,00 à 150,00
S.O.
Nb_BA
x103 cellules/μL
0,00 à 100,00
0,00 à 150,00
S.O.
Contamination inter-échantillons
La contamination inter-échantillons peut être évaluée en utilisant le mode de test de contamination
inter-échantillons de l’instrument selon CLSI H26-A231. Trois exemplaires de sang associés à des
valeurs d’analyse élevées sont suivis de trois exemplaires de diluant. Une contamination interéchantillons inférieure ou égale à 1,00 % pour NGB, NGR, HB, PLT, et le différentiel, lorsque la
contamination inter-échantillons NGB se trouve dans la limite définie, est jugée acceptable.
Réf. B95844AA
1-23
1
Présentation du système
Performances
Consultez la rubrique Exécution d’un test de contamination inter-échantillons dans le
CHAPITRE 11, Assurance qualité.
Limites des valeurs résiduelles
REMARQUE En raison de la technologie utilisée, la valeur résiduelle DIFF est évaluée par la valeur résiduelle
NGB. Si la valeur résiduelle NGB se trouve dans la limite définie, la mesure FIFF est jugée acceptable.
Tableau 1.15 Limites des valeurs résiduelles
Paramètre
Unités
Limites des valeurs résiduelles
NGB et Diff
x103 cellules/μL
≤ 0,20
NGR
x106 cellules/μL
≤ 0,03
HB
g/dL
≤ 0,10
PLT
x103 cellules/μL
≤ 7,0
Débit
Le débit est de 60 spécimens par heure.
Intervalle de référence
Une étude sur les intervalles de référence a été réalisée pour évaluer les intervalles de référence
pour le DxH 500. Des échantillons de sang total ont été collectés auprès d’environ 240 donneurs
adultes en bonne santé, âgés de 21 à 65 ans (hommes et femmes). Les donneurs ont été sélectionnés
conformément à CLSI EP28-A3c24. Ces intervalles sont utilisés comme les limites de l’intervalle de
référence pour les adultes par défaut. Les intervalles pour la population de patients de votre
laboratoire peuvent être différents.
Ces intervalles de référence sont appelées plages de référence sur les écrans de l’instrument.
Tableau 1.16 Intervalles de référence du sang total — Tous les échantillons
Paramètre
Unités
Tous les échantillons
Moyenne
Intervalle de confiance à Intervalle de confiance à
95 %
95 %
NGB
x103 cellules/μL
6,53
3,71
10,67
NGR
x106 cellules/μL
4,65
3,87
5,68
HB
g/dL
14,09
12,00
16,75
HCT
%
41,3
35,1
48,7
VMC
fL
88,9
78,4
97,6
TCMH
pg
30,4
26,5
33,5
CCMH
g/dL
34,1
32,9
35,4
1-24
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
Tableau 1.16 Intervalles de référence du sang total — Tous les échantillons (Suite)
Paramètre
Unités
Tous les échantillons
Moyenne
Intervalle de confiance à Intervalle de confiance à
95 %
95 %
RDW
%
13,9
12,7
15,6
RDW-SD
fL
43,9
38,9
49,0
PLT
x103 cellules/μL
250,1
150,5
366,8
VMP
fL
8,86
7,42
10,77
LY
%
31,98
18,94
46,71
MO
%
7,87
4,88
12,81
NE
%
57,06
40,62
71,65
EO
%
2,83
0,74
6,73
BA
%
0,25
0,05
0,48
Nb_LY
x103 cellules/μL
2,05
1,15
3,52
Nb_MO
x103 cellules/μL
0,51
0,25
0,99
Nb_NE
x103 cellules/μL
3,77
1,85
6,72
Nb_EO
x103 cellules/μL
0,18
0,04
0,48
Nb_BA
x103 cellules/μL
0,02
0,00
0,03
Tableau 1.17 Intervalles de référence du sang total — Hommes
Paramètre
Unités
Homme
Moyenne
Intervalle de confiance à Intervalle de confiance à
95 %
95 %
NGB
x103 cellules/μL
6,29
3,53
9,52
NGR
x106 cellules/μL
4,98
4,33
5,72
HB
g/dL
14,99
12,55
16,99
HCT
%
43,7
38,3
49,3
VMC
fL
88,0
78,3
95,5
TCMH
pg
30,2
25,9
33,2
CCMH
g/dL
34,3
33,0
35,3
RDW
%
13,9
12,9
15,5
RDW-SD
fL
43,4
39,0
48,3
PLT
x103 cellules/μL
232,1
146,5
351,5
VMP
fL
8,76
7,42
10,65
LY
%
31,63
20,23
43,53
MO
%
8,37
5,23
13,22
NE
%
56,39
40,62
70,51
Réf. B95844AA
1-25
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.17 Intervalles de référence du sang total — Hommes (Suite)
Paramètre
Unités
Homme
Moyenne
Intervalle de confiance à Intervalle de confiance à
95 %
95 %
EO
%
3,34
0,84
7,67
BA
%
0,26
0,11
0,53
Nb_LY
x103 cellules/μL
1,95
1,15
3,13
Nb_MO
x103 cellules/μL
0,53
0,25
1,06
Nb_NE
x103 cellules/μL
3,59
1,85
5,94
Nb_EO
x103 cellules/μL
0,21
0,05
0,50
Nb_BA
x103 cellules/μL
0,02
0,01
0,04
Tableau 1.18 Intervalles de référence du sang total — Femmes
Paramètre
Unités
Femme
Moyenne
Intervalle de confiance à Intervalle de confiance à
95 %
95 %
NGB
x103 cellules/μL
6,73
3,77
11,03
NGR
x106 cellules/μL
4,39
3,83
5,06
HB
g/dL
13,35
11,59
15,11
HCT
%
39,3
34,6
44,1
VMC
fL
89,7
80,0
98,0
TCMH
pg
30,5
26,6
33,5
CCMH
g/dL
34,0
32,9
35,4
RDW
%
13,9
12,6
15,6
RDW-SD
fL
44,3
38,9
50,6
PLT
x103 cellules/μL
264,8
169,1
368,3
VMP
fL
8,93
7,45
10,84
LY
%
32,27
18,51
48,98
MO
%
7,46
4,72
11,35
NE
%
57,62
41,35
72,27
EO
%
2,42
0,71
6,09
BA
%
0,24
0,05
0,47
Nb_LY
x103 cellules/μL
2,14
1,16
3,78
Nb_MO
x103 cellules/μL
0,49
0,28
0,83
Nb_NE
x103 cellules/μL
3,92
2,03
7,67
Nb_EO
x103 cellules/μL
0,16
0,04
0,42
Nb_BA
x103 cellules/μL
0,02
0,00
0,03
1-26
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
Stabilité et conservation des échantillons — Sang total
Les échantillons conservés à ≤ 19 °C (66 °F) pendant plus de deux heures peuvent générer davantage
de messages d’interférence cellulaire.
La stabilité des échantillons peut être mesurée en comparant la moyenne de plusieurs échantillons
analysés dans les deux heures et à 24 heures à une température de 18 à 26 °C (64 à 79 °F). Pour une
température réfrigérée de 2 à 8 °C (35,6 à 46,4 °F), les échantillons peuvent être analysés à 8 heures
pour les NGB et les paramètres de différentiel, et à 24 heures pour le reste des paramètres. Les
résultats moyens doivent être compris dans la différence ou le pourcentage de différence, en
prenant en compte la valeur la plus élevée. Voir le Tableau 1.19, Stabilité et conservation des
échantillons.
Les échantillons conservés à des températures de réfrigération sont sortis, mélangés par inversion
20 fois, laissés à température ambiante pendant 30 minutes, puis remélangés par inversion 20 fois
avant d’être analysés.
IMPORTANT Beckman Coulter recommande d’analyser les échantillons de sang total réfrigérés et non
réfrigérés dans les 8 heures.
Tableau 1.19 Stabilité et conservation des échantillons
Paramètre
Limites
À température ambiante
contrôlée
18 à 26 °C (64 à 79 °F)
Température de
réfrigération
2 à 8 °C (35,6 à 46,4 °F)
Heures
Heures
NGB (x103 cellules/μL)
± 0,50 ou ± 10,00 %
24
8
NGR (x106 cellules/μL)
± 0,07 ou ± 3,00 %
24
24
HB (g/dL)
± 0,30 ou ± 2,00 %
24
24
HCT (%)
± 1,1 ou ± 5,0 %
24
24
VMC (fL)
± 2,5 ou ± 3,0 %
24
24
TCMH (pg)
± 0,5 ou ± 6,0 %
24
24
CCMH (g/dL)
± 0,6 ou ± 6,0 %
24
24
RDW (%)
± 1,5 ou ± 10,0 %
24
24
RDW-SD (fL)
± 6,0 ou ± 15,0 %
24
24
PLT (x103 cellules/μL)
± 10,0 ou ± 7,0 %
24
24
VMP (fL)
± 1,00 ou ± 10,00 %
24
24
LY (%)
± 5,00 ou ± 15,00 %
24
8
MO (%)
± 3,00 ou ± 10,00 %
24
8
NE (%)
± 5,00 ou ± 12,00 %
24
8
EO (%)
± 1,50 ou ± 10,00 %
24
8
BA (%)
± 1,00
24
8
Nb_LY (x103 cellules/μL)
± 0,35 ou ± 25,00 %
24
8
Nb_MO (x103 cellules/μL)
± 0,20 ou ± 10,00 %
24
8
Réf. B95844AA
1-27
1
Présentation du système
Performances
Tableau 1.19 Stabilité et conservation des échantillons (Suite)
Paramètre
Limites
À température ambiante
contrôlée
18 à 26 °C (64 à 79 °F)
Température de
réfrigération
2 à 8 °C (35,6 à 46,4 °F)
Heures
Heures
Nb_NE (x103 cellules/μL)
± 0,35 ou ± 20,00 %
24
8
Nb_EO (x103 cellules/μL)
± 0,50 ou ± 10,00 %
24
8
Nb_BA (x103 cellules/μL)
± 1,00
24
8
Stabilité et conservation des échantillons — Sang total prédilué
Les échantillons prédilués doivent être analysés dans les 15 minutes suivant la préparation. Le sang
total et le diluant doivent être à température ambiante avant de préparer la dilution. Les résultats
des échantillons prédilués doivent concorder avec les résultats des échantillons de sang total
comme le montre le Tableau 1.11, Spécifications de comparaison des méthodes — Sang total par
rapport à sang prédilué.
Sensibilité et spécificité cliniques
La sensibilité et la spécificité cliniques des performances en génération d’indicateurs du différentiel
NGB peuvent être influencées par des facteurs liés à la technologie de l’instrument, la fréquence
cellulaire, l’incertitude dans la détermination de la référence d’un positif et la population
d’échantillon évaluée.
Beckman Coulter recommande d’effectuer des études de sensibilité et de spécificité à l’aide de votre
population d’échantillons et des paramètres de votre laboratoire. Cf. CLSI H20-A230.
Limites
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Il est possible que la présence d’une cellule
d’événement rare ne déclenche pas de message de suspicion. Beckman Coulter
recommande une revue conformément au protocole de votre laboratoire.
Une substance interférente est décrite comme un composant de l’échantillon, autre que la
substance testée, qui provoque un écart dans la concentration mesurée pour la substance testée33.
1-28
Réf. B95844AA
Présentation du système
Performances
Tableau 1.20 Limites
Paramètre
limite
Tous les spécimens
Des résultats erronés peuvent se produire :
• Si le spécimen n’est pas correctement collecté, conservé ou transporté.
Beckman Coulter recommande de suivre les procédures CLSI GP 44-A427 ou des
procédures équivalentes pour garantir la collecte, le stockage et le transport
appropriés des spécimens. Respectez toujours les recommandations du fabricant
lorsque vous utilisez des dispositifs de micro-prélèvement pour la collecte des
spécimens capillaires.
• Si le spécimen contient des caillots. Utilisez toujours de bonnes pratiques de
laboratoire pour l’inspection des spécimens à la recherche de caillots et pour la
vérification des résultats.
• Si le spécimen n’est pas correctement mélangé. Utilisez toujours de bonnes
pratiques de laboratoire pour vous assurer que les spécimens sont mélangés
correctement.
• Les algorithmes du système identifient les chevauchements de population qui
nécessiteraient l’examen des résultats et qui sont indiqués par des indicateurs et
des messages spécifiques. Consultez la rubrique Tableau 6.2, Codes dans le
CHAPITRE 6, Consultation résultats.
• Le tableau suivant représente les informations obtenues lors des essais de
validation. D’autres restrictions peuvent exister.36, 37
NGB
NGR non lysés, NGRN, cryoglobuline, cryofibrinogène, agrégats PLT, PLT géantes et
globules blancs agglutinés37
Nb_Diff
Voir NGB
NGR
Globules rouges agglutinés, NGR non lysés et NGB élevés
Si l’hémolyse apparaît in vivo, le NGR de l’instrument peut être repéré comme bas,
reflétant ainsi les cellules circulant réellement. Cependant, si l’hémolyse apparaît in
vitro, le spécimen peut donner des résultats NGR erronément bas. Les numérations
de cellules dues à une hémolyse in vitro ne représentent pas le nombre de globules
rouges en circulation37.
Réf. B95844AA
HB
Lipides > 62,5 mg/dL (lipémie)37
HCT
Voir VMC
VMC
Voir NGR37
TCMH
Voir HB et NGR37
CCMH
Voir HB et VMC37
RDW, RDW-SD
Voir NGR37
PLT
Plaquettes géantes, agrégats plaquettaires, NGR microcytaire, cryoglobuline et
fragments de globules rouges ou blancs 36
VMP
Voir PLT
1-29
1
Présentation du système
Performances
1-30
Réf. B95844AA
CHAPITRE 2
Principes de fonctionnement
Historique de la méthode
Ce chapitre comprend des informations sur l’historique du principe Coulter, de la méthode Coulter,
et comment ils se rapportent à cet instrument.
Historique du principe Coulter
W.H. Coulter (1956) a décrit le principe Coulter1 comme suit :
« On fait passer une suspension de cellules sanguines à travers une petite ouverture en même temps
qu’un courant électrique. Le passage des cellules sanguines à travers l’ouverture introduit une
modification de l’impédance dans l’ouverture, déterminée par la taille de la cellule. Le système
compte les cellules et donne une distribution de leur taille. Le nombre de cellules comptées par
échantillon est environ 100 fois plus important que dans la numération par microscope habituelle,
ce qui réduit l’erreur statistique d’un facteur d’environ 10 fois. »
Cette amélioration considérable de la précision par rapport aux méthodes antérieures a permis
d’établir que la numération des érythrocytes était un indicateur sensible de la dyscrasie
érythropoïétique, particulièrement lorsqu’elle est associée aux mesures de HCT et de HB2.
L’analyseur COULTER COUNTER Model S a été le premier instrument à automatiser des mesures
simultanées de paramètres multiples dans le sang. Brittin et al. Gottmann, et Hamilton et Davidson
ont examiné la performance et la valeur clinique du Modèle S3, 4,. 5
Des perfectionnements apportés à l’analyseur COULTER COUNTER afin d’obtenir des données
exactes de distribution de la taille (volume) ont conduit à un regain d’intérêt pathologique dans la
distribution de la taille des érythrocytes, intérêt relancé tout d’abord par Price-Jones6,. 7
La méthode Coulter de numération et de calibration offrait entre autres avantages la possibilité de
dériver une mesure exacte de HCT par addition des amplitudes volumétriques des érythrocytes.
England et al. ont avancé l’hypothèse que les mesures électroniques de HCT n’intégraient pas
l’erreur plasma intercellulaire des mesures de HCT centrifugé8.
Bull et al. a décrit l’utilisation d’un analyseur COULTER COUNTER pour la numération des
thrombocytes9. Cette méthode, aussi utile était-elle, dépendait de la préparation de plasma riche en
thrombocytes pour éviter de compter les érythrocytes comme des thrombocytes. Mundschenk et
al. et Schulz et Thom ont examiné la possibilité de compter les thrombocytes en présence
d’érythrocytes et de les classifier par taille10, 11. Des perfectionnements électroniques apportés au
Model S-PLUS ont permis d’améliorer la précision de la méthode hydrodynamique.
Von Behrens et Paulus ont aussi cité la possibilité de compter les thrombocytes avec la méthode
Coulter12,. 13
Réf. B95844AA
2-1
Principes de fonctionnement
Historique de la méthode
Principe Coulter
Le principe Coulter compte exactement les cellules et les calibre par la détection et la mesure des
modifications de la résistance électrique lorsqu’une particule (une cellule) contenue dans un liquide
conducteur passe à travers une petite ouverture, comme illustré sur la figure suivante.
Figure 2.1 Principe Coulter
Nombre
Description
Nombre
Description
1
Courant d’ouverture
6
Tube à ouverture
2
Vide
7
Ouverture
3
Électrode interne
8
Bécher à échantillon
4
Suspension de cellules sanguines
9
Électrode externe
5
Détail de l’ouverture
Chaque cellule en suspension dans un liquide conducteur (le diluant) se conduit comme un
isolateur. Lors du passage de chaque cellule à travers l’ouverture, elle augmente momentanément
la résistance du passage électrique entre les électrodes submergées des deux côtés de l’ouverture.
Cela produit une impulsion électronique mesurable. Pour la numération, le vide utilisé pour tirer la
suspension diluée de cellules à travers l’ouverture doit présenter un volume régulé14, 15, 16, 17. Le
nombre d’impulsions indique le nombre de particules, tandis que sa taille est proportionnelle au
volume de la cellule.
Analyse NFS
En hématologie, la NFS est l’analyse fondamentale qui évalue les trois principaux composants
cellulaires : les globules blancs, les globules rouges et les plaquettes sanguines. L’analyse NFS du
DxH 500 est basée sur le Principe Coulter.
2-2
Réf. B95844AA
Principes de fonctionnement
Historique de la méthode
Préparation des spécimens
La seringue d’aspiration s’active et aspire 12 μL d’échantillon bien mélangé à travers la sonde.
La sonde se rétracte et est rincée sur l’extérieur avec du diluant. Les déchets issus du rinçage de la
sonde sont évacués par le système de vidage de la tête de rinçage dans la seringue à déchets. La
sonde se déplace vers le bac NGB. Le diluant est poussé à travers la tête de rinçage pour rincer de
façon externe la sonde d’aspiration. Le diluant distribué tombe dans le bac NGB, le rince, puis est
évacué vers le récipient à déchets. Le diluant (1 mL) est ensuite distribué dans le bac NGB. 500 μL
supplémentaires de diluant sont distribués à travers la sonde, poussant les 12 μL d’échantillon dans
le bac et créant la dilution NGB initiale de 1:125 (Sang:Diluant). Cette dilution est ensuite mélangée
à l’aide de bulles de mélange.
À partir de la dilution NGB initiale, 25 μL sont aspirés dans la sonde. Après l’aspiration, la sonde se
déplace vers le haut tandis que le diluant est distribué à travers la tête de rinçage pour rincer
l’extérieur de la sonde. Les déchets issus du rinçage de la sonde sont évacués par le système de
vidage de la tête de rinçage dans la seringue à déchets. La sonde d’échantillon se déplace ensuite
vers le bac NGR.
Tandis que la sonde se déplace vers le bac NGR, 0,66 mL d’agent de lyse est distribué et mélangé dans
le bac NGB, créant la dilution NGB finale de 1:180. Le diluant est poussé simultanément dans la tête
de rinçage pour rincer la sonde d’aspiration au-dessus du bac NGR. Le diluant tombe dans le bac NGR
et est ensuite évacué vers le récipient à déchets.
Au niveau du bac NGR, 1,5 mL de diluant est ensuite distribué à travers l’extérieur de la sonde. Puis
0,5 mL de diluant est ensuite distribué à travers l’intérieur de la sonde, poussant les 25 μL
d’échantillon dans le bac NGR pour une dilution finale de 1:10125. Cette dilution est mélangée et
préparée pour la numération.
Numération/Détermination de la taille
Le DxH 500 effectue une numération initiale des paramètres NFS (NGR/PLT/NGB) pendant 3
secondes, puis effectue une seconde mesure de NFS + DIFF pendant 7 secondes. Les numérations
NGR, NGB et PLT sont déterminées à l’aide du principe Coulter pour une numération et une
détermination de la taille des cellules de grande précision. Le différentiel NGB est déterminé en
utilisant une combinaison des données d’impédance NGB et les données de mesure optique directes
obtenues à l’aide d’une DEL bleue centrée à travers l’ouverture NGB. L’instrument a deux périodes
de numération (trois secondes et sept secondes).
Correction de coïncidence
Il arrive que plus d’une cellule passe à travers l’ouverture à un moment donné. Lorsque les cellules
coïncident, une seule impulsion combinée est comptée. Comme la fréquence de coïncidence est
proportionnelle à la numération réelle, le système corrige automatiquement la coïncidence dans les
résultats.
Mise à l’échelle
La mise à l’échelle tient compte de la calibration et du format communicable.
Réf. B95844AA
2-3
2
Principes de fonctionnement
Historique de la méthode
Rejet et moyenne
Le système choisit les données pour NGB, NGR, VMC, RDW, PLT et VMP, pour éviter les erreurs de
données dues aux valeurs statistiques aberrantes ou obstructions qui peuvent bloquer une
ouverture, et pour vérifier que les données se situent dans une plage statistique spécifique. C’est la
valeur moyenne des données choisies qui est rapportée.
Calcul et arrondissement des résultats
Les valeurs sont envoyées au module de calcul du logiciel. Les résultats sont arrondis en fonction du
nombre de chiffres pouvant être affichés et imprimés, à l’aide d’une logique d’arrondissement
mathématique traditionnelle.
Hémoglobinométrie
L’hémoglobine est convertie en oxyhémoglobine stable par le réactif de lyse. L’absorbance du
pigment de la solution est proportionnelle à la concentration en hémoglobine de l’échantillon.
L’hémoglobine est mesurée en utilisant une source lumineuse LED à 545 nm.
Histogrammes
Les histogrammes affichent la taille (axe des X) par rapport à la fréquence des cellules (axe des Y).
Les histogrammes fournissent des informations sur la fréquence des globules rouges et des
plaquettes et fournissent un moyen de comparer la taille des cellules d’un patient avec celle de
populations normales.
IMPORTANT Ils ne montrent que le nombre relatif de cellules pour chaque plage de cellules, et non le
nombre réel. N’estimez pas le nombre de cellules à partir des histogrammes.
La sélection d’un histogramme affiche une vue plus grande dudit histogramme. Chaque
histogramme est gris avec un arrière-plan blanc. Chaque population cellulaire est de la couleur
suivante : NGR est rouge clair et PLT est vert clair.
Figure 2.2 Population cellulaire NGR
Figure 2.3 Population cellulaire PLT
2-4
Réf. B95844AA
Principes de fonctionnement
Historique de la méthode
Différentiel NGB et développement d’un scattergramme différentiel (Diff)
Les données de différentiel NGB sont affichées dans le graphique différentiel.
Les informations numériques obtenues à partir de l’analyse NGB sont traitées par l’algorithme
différentiel NGB. Ces informations sont représentées sur un scattergramme 2D avec le volume
cellulaire représenté sur l’axe des Y et la perte de lumière axiale (ALL) représentée sur l’axe des X.
Le DxH 500 utilise des mesures simultanées de volume et de perte de lumière axiale à l’intérieur de
l’ouverture NGB pour compter et déterminer la taille des lymphocytes, des monocytes, des
neutrophiles, des éosinophiles et des basophiles. La DEL du module projette une lumière de couleur
bleue sur un capteur après traversée de l’ouverture, et ce capteur détecte la perte de lumière axiale
qui survient lorsque des cellules viennent interrompre la trajectoire optique. La quantité de lumière
qui tombe sur un capteur varie en fonction de la structure cellulaire. L’algorithme de DxH 500
produit le différentiel NGB, des indicateurs et des messages. Un scattergramme en deux dimensions
est créé avec le volume sur l’axe des ordonnées et la perte de lumière axiale sur l’axe des abscisses.
Les données de différentiel NGB sont affichées dans le graphique différentiel. Les sous-populations
NGB sont identifiées par couleur et intensité (concentration) sur le graphique diff. comme suit :
Figure 2.4 Scattergramme Diff
Nombre
Sous-population NGB
Couleur
1
Lymphocyte
Bleu
2
Monocyte
Vert
3
Neutrophile
Violet
4
Éosinophile
Orange
5
Basophile
Blanc
6
Non globule blanc
Bleu-vert ou gris
Consultez la rubrique Zones d’indicateur du scattergramme différentiel dans le CHAPITRE 6,
Consultation résultats.
Réf. B95844AA
2-5
2
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.1 Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Paramètre (format US-1)
Méthode
Description (avec unités de rapport US1)
NGB
Principe Coulter
Numération des globules blancs ou numération leucocytaire
Mesuré directement, multiplié par le facteur de calibration
NGR
Principe Coulter
Numération des globules rouges ou numération des
érythrocytes
Mesuré directement, multiplié par le facteur de calibration
HB
Mesure photométrique
Hémoglobine ou concentration en hémoglobine
• Transmission de la lumière à 545 nm à travers une
solution lysée de NGB dans le bac NGB, comparée à la
transmission de la même lumière à travers un réactif
vide. Le système convertit ce rapport en valeur de HB à
l’aide d’un facteur de calibration.
• Le poids (masse) de HB est déterminé à partir du degré
d’absorbance trouvé dans la transmission du courant
photo exprimée en g/dL
HCT
Calculé
Hématocrite
• Le volume relatif d’érythrocytes dans le sang total
• HCT est calculé à l’aide de NGR et VMC
• HCT (%) = (NGR X VMC) / 10
VMC
TCMH
Dérivé de
l’histogramme NGR
Volume cellulaire moyen
Calculé
Taux cellulaire moyen en hémoglobine
• Le volume moyen des érythrocytes individuels est
dérivé de l’histogramme des NGR, multiplié par un
facteur de calibrage
• Exprimé en fL
• Le poids de HB dans l’érythrocyte moyen
• TCMH (pg) = (HB/NGR) x 10
CCMH
Calculé
Concentration cellulaire moyenne en hémoglobine
• Le poids moyen de HB dans une dilution mesurée
• CCMH (g/dL) = (HB/HCT) x 100
RDW
RDW-SD
2-6
Dérivé de
l’histogramme NGR
Indice de distribution des globules rouges
Dérivé de
l’histogramme NGR
Indice de distribution des globules rouges — SD
• La distribution en volume de la population
d’érythrocytes dérivée de l’histogramme NGR
• Exprimé en coefficient de variation (%)
• La distribution en volume de la population
d’érythrocytes dérivée de l’histogramme NGR
• Exprimé sous la forme d’un écart-type en fL
Réf. B95844AA
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
Tableau 2.1 Mesure, dérivation et calcul des paramètres (Suite)
Paramètre (format US-1)
Méthode
Description (avec unités de rapport US1)
PLT
Principe Coulter
Numération des plaquettes sanguines ou numération des
thrombocytes
• Le nombre de plaquettes dérivé de l’histogramme des
PLT, multiplié par un facteur de calibration
VMP
LY
Dérivé de
l’histogramme des PLT
Volume moyen de plaquettes sanguines
Optique/impédance
Pourcentage de lymphocytes
• Le volume moyen des plaquettes individuelles est dérivé
de l’histogramme des PLT, multiplié par un facteur de
calibrage
• Exprimé en fL
• [événements LY/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x
100
• Exprimé en pourcentage (%)
MO
Optique/impédance
Pourcentage de monocytes
• [événements MO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x
100
• Exprimé en pourcentage (%)
NE
Optique/impédance
Pourcentage de neutrophiles
• [événements NE/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x
100
• Exprimé en pourcentage (%)
EO
Optique/impédance
Pourcentage d’éosinophiles
• [événements EO/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x
100
• Exprimé en pourcentage (%)
BA
Optique/impédance
Pourcentage de basophiles
• [événements BA/(événements NE+LY+MO+EO+BA)] x
100
• Exprimé en pourcentage (%)
Nb_LY
Calculé
Valeur absolue de lymphocytes
Nb_LY (103/μL) = (LY/100) x NGB
Nb_MO
Calculé
Valeur absolue de monocytes
Nb_MO (103/μL) = (MO/100) x NGB
Nb_NE
Calculé
Valeur absolue de neutrophiles
Nb_NE (103/μL) = (NE/100) x NGB
Nb_EO
Calculé
Valeur absolue d’éosinophiles
Nb_EO (103/μL) = (EO/100) x NGB
Nb_BA
Calculé
Valeur absolue de basophiles
Nb_BA (103/μL) = (BA/100) x NGB
Réf. B95844AA
2-7
2
Principes de fonctionnement
Mesure, dérivation et calcul des paramètres
2-8
Réf. B95844AA
CHAPITRE 3
Démarrage et contrôles journaliers
Démarrage
Utilisez votre ID opérateur et votre Mot de passe pour vous connecter au système. Si vous avez
oublié votre mot de passe, contactez votre administrateur.
Connexion/déconnexion
1
Si l’instrument n’est pas sous tension, appuyez sur le bouton d’alimentation situé à l’avant de
l’instrument. Le bouton devient rouge et l’écran de connexion s’affiche après environ
30 secondes. Le voyant devient vert lorsque l’instrument est prêt.
2
Sur l’écran initial du DxH 500, sélectionnez le champ ID opérateur. Lorsque le clavier visuel
s’affiche, saisissez votre ID opérateur (deux caractères minimum, huit caractères maximum).
3
Dans le champ Mot de passe, entrez votre mot de passe (six caractères alphanumériques) et
sélectionnez une langue, si c’est nécessaire, dans la liste déroulante Langue.
REMARQUE Le système est réglé par défaut sur la dernière langue sélectionnée.
Réf. B95844AA
3-1
Démarrage et contrôles journaliers
Démarrage
4
Sélectionnez
5
Si le système détermine que le récipient à déchets est plein, un message s’affiche. Sélectionner
.
pour valider le message. Pour savoir comment vider les déchets et remplacer le
récipient, voir Configuration ou remplacement du rejet des déchets dans le CHAPITRE 9,
Configuration.
REMARQUE Lors de la première configuration de l’instrument, le récipient à déchets est configuré sur
plein (100 %) par défaut. Voir Configuration ou remplacement du rejet des déchets dans le
CHAPITRE 9, Configuration pour configurer l’élimination des déchets.
6
Si le système détermine que le récipient à réactifs doit être remplacé, un message s’affiche.
Sélectionner
pour valider le message. Pour remplacer les réactifs, voir Configuration
ou remplacement des réactifs dans le CHAPITRE 9, Configuration.
7
Exécutez les contrôles journaliers. Voir Exécution des contrôles journaliers.
8
Pour vous déconnecter, sélectionnez
.
Utilisation du scanner de codes-barres
Utiliser le scanner de codes-barres pour :
• Lire les étiquettes des emballages pour la configuration des réactifs. Consultez la rubrique
Configuration ou remplacement des réactifs dans le CHAPITRE 9, Configuration.
• Lire les feuilles de test et les étiquettes des contrôles et calibrateurs. Consultez la rubrique
Configuration et édition des contrôles dans le CHAPITRE 9, Configuration.
• Lire les informations sur le patient sur les étiquettes des tubes de spécimen. Consultez la
rubrique Utilisation du scanner de codes-barres portatif dans le CHAPITRE 5, Analyse des
échantillons.
Le scanner de codes-barres est déjà programmé pour lire vos étiquettes. Consulter la rubrique
Scanner de codes-barres dans le CHAPITRE 1, Présentation du système pour connaître les
symbologies des codes-barres pris en charge.
3-2
Réf. B95844AA
Démarrage et contrôles journaliers
Contrôles journaliers
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. Beckman Coulter vous recommande d’activer
la somme de contrôle pour les étiquettes à codes-barres.
Contrôles journaliers
L’exécution des contrôles journaliers permet de s’assurer que l’instrument fonctionne
correctement et qu’il est prêt à traiter les échantillons. Les contrôles journaliers doivent être
exécutés toutes les 24 heures, soit après un arrêt du système ou au début de la journée, avant de
commencer à traiter les spécimens.
Configurez les contrôles journaliers pour qu’ils soient exécutés à des jours et des heures spécifiés.
Voir Configurer les démarrages automatiques et les contrôles journaliers, ainsi que la fréquence des
cycles de nettoyage automatique dans le CHAPITRE 9, Configuration pour de plus amples
informations.
Vous pouvez afficher les journaux des contrôles journaliers, qui comportent des informations sur
les événements. Voir Affichage de l’historique des contrôles journaliers pour plus d’informations.
Exécution des contrôles journaliers
1
Dans le menu principal, sélectionnez
2
Sur l’écran Contrôles journaliers, sélectionnez
3
Sélectionnez
.
.
lorsque vous y êtes invité pour exécuter les contrôles journaliers.
REMARQUE Le coin inférieur gauche de l’écran affiche les contrôles journaliers, et le bouton
d’alimentation est rouge lorsque les contrôles journaliers sont en cours d’exécution.
Réf. B95844AA
4
Attendez que les contrôles journaliers soient terminés.
5
Vérifiez que tous les indicateurs d’état affichent Succès et vérifiez le nombre de cycles de réactif
restants. Si le nombre de cycles de réactif restants est inférieur à 10, l’arrière-plan de l’écran
s’affiche en jaune. Si plus aucun cycle n’est possible, l’arrière-plan s’affiche en rouge. Remplacez
le réactif si nécessaire.
3-3
3
Démarrage et contrôles journaliers
Contrôles journaliers
Si Échec s’affiche, sélectionnez une des options proposées dans la fenêtre d’avertissement, puis
sélectionnez
pour confirmer votre choix. Si les contrôles journaliers échouent,
reportez-vous à la rubrique Dépannage général dans le CHAPITRE 10, Dépannage.
Affichage de l’historique des contrôles journaliers
Le journal des contrôles journaliers peut conserver jusqu’à 50 résultats de contrôles journaliers.
Lorsque le journal est plein, les données de contrôles journaliers les plus anciennes sont
automatiquement supprimées. Le journal est :
• Utile pour résoudre les problèmes relatifs à l’instrument
• Disponible à des fins de visualisation, d’impression et d’exportation
1
Sélectionnez
>
pour voir le journal Contrôles journaliers.
Impression des contrôles journaliers
Si l’impression automatique a été configurée, le rapport des contrôles journaliers est
automatiquement imprimé à la fin du processus des contrôles journaliers. Consultez la rubrique
Configuration des options d’impression dans le CHAPITRE 9, Configuration. Pour imprimer
manuellement :
1
Dans le menu principal, sélectionnez
2
Sélectionnez
3
>
.
pour imprimer les résultats des contrôles journaliers.
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Contrôles journaliers courants ou Tous les
contrôles journaliers.
4
3-4
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
Démarrage et contrôles journaliers
Contrôles journaliers
Exportation des contrôles journaliers
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Sélectionnez
>
3
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour exporter les fichiers.
4
Retirez la clé USB du port USB.
>
pour exporter tous les fichiers sur la clé USB.
Exécuter un comptage résiduel
Les contrôles journaliers comprennent les comptages résiduels. Un comptage résiduel peut
également être traité indépendamment des contrôles journaliers.
1
Dans le menu principal, sélectionnez
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour effectuer un comptage résiduel. Le
système vérifie les valeurs par rapport à des limites définies. Consultez la rubrique Limites des
valeurs résiduelles dans le CHAPITRE 1, Présentation du système. Le coin inférieur gauche de
l’écran affiche Comptage résiduel, et le bouton d’alimentation est rouge pendant toute la durée
du cycle.
.
.
REMARQUE Le coin inférieur gauche de l’écran affiche Comptage résiduel, et le bouton d’alimentation
est rouge pendant la durée du cycle.
Réf. B95844AA
3-5
3
Démarrage et contrôles journaliers
Contrôles journaliers
4
Attendez la fin du comptage résiduel et vérifiez que tous les indicateurs d’état affichent Succès.
Si le comptage résiduel échoue, reportez-vous à la rubrique Dépannage général dans le
CHAPITRE 10, Dépannage. Si les valeurs sont inadéquates, l’échec du comptage résiduel est
enregistré dans les journaux.
3-6
Réf. B95844AA
CHAPITRE 4
Contrôle de qualité
Vue d’ensemble du contrôle de qualité
Le contrôle de qualité est le contrôle de routine des performances à l’aide de contrôles disponibles
dans le commerce. Les contrôles présentent des caractéristiques connues lorsqu’ils sont analysés
sur un système donné et sont analysés périodiquement de la même manière que les spécimens de
patient. Les résultats des contrôles analysés sont comparés aux caractéristiques connues à l’aide de
méthodes statistiques. Cette comparaison permet de détecter les modifications des performances
du système. Si les modifications détectées sont importantes, vous pouvez prendre des mesures pour
améliorer les performances du système.
Le système DxH 500 permet d’utiliser plusieurs techniques de contrôle de qualité expliquées dans
les grandes lignes dans ce chapitre. Beckman Coulter recommande que les vérifications de contrôle
de la qualité soient effectuées en utilisant des contrôles commerciaux selon les intervalles établis
par votre laboratoire. Lors de l’utilisation d’un contrôle commercial, consultez le mode d’emploi. Si
vous n’obtenez pas des valeurs de contrôle dans les limites attendues par votre laboratoire, ou s’il
apparaît des décalages ou des tendances inexpliqués dans une des méthodes de présentation, il faut
en rechercher les causes. Si les problèmes de contrôle ne peuvent pas être résolus, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Les résultats de patient obtenus entre la dernière analyse acceptable et une analyse de contrôle
inacceptable doivent être réévalués pour déterminer si les résultats du test patient ont été altérés.
Prenez des mesures correctrices, si nécessaire.
La surveillance du contrôle de qualité comprend des fonctions de notification et de récupération
continues au sein du système. Le suivi de l’état du matériel et du capteur de l’instrument par des
notifications d’événement est effectué via les icônes, les indicateurs et le journal d’événements. Les
événements seront pris en compte au fur et à mesure.
REMARQUE Pour plus d’informations sur les contrôles recommandés par Beckman Coulter, voir Contrôles
et calibreurs dans le CHAPITRE 1, Présentation du système.
Principes du contrôle de qualité
L’objectif du contrôle de qualité est de surveiller différents aspects de la performance de
l’instrument. L’assurance qualité comprend la maintenance et les révisions nécessaires, ainsi que
l’utilisation de contrôles et de calibrateurs. La combinaison de ces méthodes garantit un contrôle
complet de la qualité ; elles doivent être appliquées ensemble ou séparément conformément aux
exigences de votre laboratoire et de son agrément.
La maintenance régulière est également une méthode importante de contrôle de la qualité.
Réf. B95844AA
4-1
Contrôle de qualité
Principes du contrôle de qualité
Contrôles journaliers
Les contrôles journaliers lancent une série de vérifications de contrôle de qualité qui détermineront
si le système DxH 500 fonctionne correctement. Vous pouvez passer en revue les résultats des
contrôles journaliers sur l’écran Contrôles journaliers. Pour plus d’informations sur l’exécution et
l’examen des contrôles journaliers, voir Contrôles journaliers dans le CHAPITRE 3, Démarrage et
contrôles journaliers.
Contrôles commerciaux
Analysez les contrôles commerciaux en fonction des besoins pour vérifier la performance du
système DxH 500. Voir Analyse des contrôles commerciaux pour plus d’informations sur l’exécution
des contrôles.
Contrôle de qualité étendu
Les règles du contrôle de qualité étendu sont dérivées des directives allemandes de contrôle de la
qualité pour les laboratoires médicaux, désignées en allemand sous le nom Rili-BÄK. Les directives
Rili-BÄK (Directives de la Chambre fédérale des médecins) ont été publiées en 1987 puis amendées
en 1990 et 1993. Ces directives couvraient la chimie clinique, l’immunochimie et d’autres tests, mais
pas l’hématologie. En 2003, les directives ont été étendues pour inclure l’hématologie, et elles ont
été mises à jour en 2008.
Analyse XB
Dennis B. Dorsey, MD, a proposé en 1963 d’utiliser les indices relativement constants de globules
rouges pour suivre la performance des instruments d’hématologie19. Brian Bull, MD, a amélioré la
technique appelée Analyse XB20.
L’analyse XB utilise une « moyenne mobile pondérée » des résultats de l’échantillon du patient car
Koepke et Protextor avaient déclaré que les matériaux de CQ « devraient idéalement être similaires
en structure et en réactivité aux constituants du patient analysés. Des échantillons sanguins
fraîchement prélevés chez le patient semblent donc être [le matériau de CQ] le mieux adapté. » 21
Bull explique que « L’analyseur est considéré comme étant ’sous contrôle’ lorsque les moyennes
VMC, TCMH et CCMH déterminées sur une série de 20 patients à l’aide de l’algorithme XB sont à 3 %
maximum des indices moyens de la population »20.
Pour plus d’informations sur la configuration et l’activation de l’analyse XB, voir Configuration de
XB dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Analyse XM
L’analyse XM est une méthode de contrôle de qualité qui utilise une moyenne mobile à pondération
exponentielle (EWMA) de NFS et Diff. Elle les compare à des valeurs cibles connues pour surveiller
les performances de l’instrument. L’analyse XB a été la première forme d’analyse statistique à
moyenne mobile en hématologie.
4-2
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Contrôles
Pour plus d’informations sur la configuration et l’activation de l’analyse XM, voir Configuration de
XM dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Programme d’assurance qualité interlaboratoire (IQAP)
Le Programme d’assurance qualité interlaboratoire (IQAP) est un programme Beckman Coulter à
votre disposition après inscription qui complète et améliore le contrôle de qualité de votre
laboratoire. IQAP vous permet principalement d’envoyer vos données de restitution du contrôle à
Beckman Coulter. En retour, vous recevez un rapport personnalisé qui résume vos résultats et les
compare aux résultats de votre groupe de pairs (pool). Voir Téléchargement vers IQAP.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.beckmancoulter.com/iqap ou contactez votre
représentant local Beckman Coulter.
Contrôles
Voir Configuration et édition des contrôles dans le CHAPITRE 9, Configuration pour plus
d’informations sur la configuration des contrôles, la configuration et l’impression automatiques,
ainsi que la transmission.
Analyse des contrôles commerciaux
1
Préparez le contrôle conformément au mode d’emploi disponible sur
www.beckmancoulter.com.
2
Sélectionnez
pour afficher l’écran Analyse des échantillons — Résultats de patient.
3
Sélectionner
pour valider le message affiché pour étendre la sonde.
REMARQUE La sonde n’est pas étendue si la liste de travaux contient des demandes.
Réf. B95844AA
4-3
4
Contrôle de qualité
Contrôles
4
Utilisez le scanner de codes-barres pour lire le code-barres du flacon de contrôle OU
sélectionnez
, utilisez le clavier visuel pour saisir manuellement le numéro de lot du
flacon de contrôle dans le champ ID spécimen, et sélectionnez
les informations saisies.
à l’invite pour confirmer
REMARQUE Si vous avez configuré l’incrémentation automatique, le champ ID spécimen est
automatiquement renseigné.
5
Mélangez le contrôle conformément au mode d’emploi du contrôle, puis rebouchez-le.
6
Plongez entièrement la sonde dans le contrôle et appuyez sur le plateau d’aspiration pour
commencer l’analyse.
7
Retirez le contrôle lorsque la sonde d’aspiration s’est complètement rétractée.
8
Rebouchez le contrôle et conservez-le conformément au mode d’emploi.
Si un contrôle est hors plage
Si un contrôle est en dehors de la plage configurée pour le test, le contrôle est considéré hors plage
et est indiqué par
. Les valeurs qui sont hors plage sont signalées comme faibles (L pour Low
en anglais) ou élevées (H pour High en anglais) sur l’écran Analyse des échantillons - Résultats de
patients. Sur l’écran Contrôle de qualité (Visualisation des données), les valeurs hors plage sont
mises en surbrillance en rouge et signalées par L ou H.
Avant de repasser le contrôle :
4-4
1
Assurez-vous que le sang est correctement mélangé conformément au mode d’emploi.
2
Assurez-vous que les informations d’identification sont correctement saisies. Si vous utilisez un
scanner de codes-barres, vérifiez que les étiquettes de codes-barres sont propres et
correctement positionnées.
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Contrôles
3
Assurez-vous que les informations de configuration (valeurs attribuées et plages attendues)
correspondent au Tableau des valeurs cibles pour le contrôle ou aux valeurs établies par votre
laboratoire. Si ce n’est pas le cas, modifiez les informations du contrôle afin qu’elles y
correspondent.
4
Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreur pendant le cycle.
5
Repassez le contrôle. Si le contrôle échoue à nouveau, essayez d’analyser un nouveau tube de la
même concentration de contrôle (ou d’une autre concentration de contrôle, si vous le
souhaitez).
6
Si l’échec continue de se produire, contactez un représentant Beckman Coulter.
7
Pour accepter les résultats hors plage et supprimer l’indicateur d’erreur, sélectionnez
>
pour accepter tous les états CQ/CQE hors plage. Les résultats acceptés sont affichés
en bleu.
8
Pour supprimer les séries Hors plage de l’analyse des données, cochez la case Exclure.
Affichage des fichiers de contrôle
Pour afficher les fichiers de contrôle sur l’écran Contrôle de qualité (Visualisation des données),
suivez ces étapes. Pour afficher les détails des séries de contrôle, voir Affichage des détails d’une
analyse de contrôle.
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
3
Révisez les informations à l’écran :
pour afficher l’écran Contrôle de qualité (Visualisation des données).
4-5
4
Contrôle de qualité
Contrôles
Champ
Description
N
Nombre d’analyses de contrôle incluses dans le fichier
Contrôle
Nom contrôle
Fichier
Numéro de fichier pour le fichier de contrôle sélectionné, de 1 à 12
N° de lot
Numéro de lot du contrôle sélectionné
Date de
péremption
Date de péremption du fichier de contrôle sélectionné
Niveau
Le niveau du matériel de contrôle pour le fichier sélectionné (anormal bas, normal,
anormal haut)
Source
Type de contrôle (BEC ou Autre)
Numéro
Numéro de la série de contrôle (la plus récente est en haut de la liste)
Excl.
Une analyse, indiquée par un X, qui est exclue des calculs statistiques
Op. ID op.
L’opérateur connecté lors de l’analyse du contrôle
Date/Heure
La date et l’heure d’analyse du contrôle
Paramètre
Les paramètres de NGB à VMC et les autres paramètres affichés en faisant défiler
l’écran vers la droite. Les flèches gauche et droite permettent de basculer entre les
paramètres TCMH et différentiel. Les résultats qui excèdent la plage attendue du
contrôle (mis en surbrillance en rouge et contenant un H ou un L en fonction d’une
récupération élevée ou faible).
Moyenne
La moyenne calculée des points inclus
2SD
L’écart type calculé des points inclus multiplié par 2
%CV
Le coefficient de variation calculé des points inclus
REMARQUE Si le contrôle de qualité étendu est activé, que ses limites ont été
configurées, et si la valeur CV est supérieure à la limite d’erreur aléatoire, le CV
(%) sera surligné en jaune pour ce paramètre si N > 2 et N < 15, ou en rouge si
N 15.
Cible
La cible attribuée du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de
l’analyse du contrôle
Limite
La limite attendue du paramètre utilisée dans votre laboratoire au moment de
l’analyse du contrôle
Delta Diff
La différence entre la moyenne calculée et la cible attribuée du paramètre
REMARQUE Si le contrôle de qualité étendu est activé, que ses limites ont été
configurées, et si le Delta Diff absolu est supérieur à la limite d’erreur
systématique, le Delta Diff sera surligné en jaune pour ce paramètre si N > 2 et
N < 15, ou en rouge si N 15.
4-6
RMSE
L’erreur quadratique moyenne s’affiche lorsque le contrôle de qualité étendu est
activé. La RMSE est une erreur de mesure unique. Si la valeur dépasse la limite
d’erreur de mesure unique, la valeur RMSE sera surlignée en jaune pour ce paramètre
si N > 2 et N < 15, ou en rouge si N 15.
Observations
Les commentaires ajoutés pour l’analyse du contrôle sélectionné
Opérateur
L’ID de l’opérateur connecté (affiché en bas de l’écran)
Date/Heure
L’heure et la date actuelles (affichées en bas de l’écran)
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Contrôles
4
Sélectionnez l’icône applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une action :
Icône
Nom
Description
XB
Affiche l’écran Moyennes de la série XB
XM
Affiche l’écran Moyennes de la série XM
IQAP
Affiche l’écran Télécharger vers IQAP
AQ
Affiche le menu AQ
Accepter
CQ/CQE
Actif seulement quand les valeurs de CQ et de CQE sont hors plage. Voir
Si un contrôle est hors plage.
Graphes
Affiche les graphiques CQ pour le fichier CQ sélectionné
Afficher
Affiche les résultats pour l’analyse du contrôle sélectionnée
Observations
Vous permet d’ajouter un commentaire pour les résultats du contrôle
sélectionné
Supprimer
Supprime tous les résultats CQ dans le fichier de contrôle. Voir
Suppression des fichiers de contrôle.
Affichage des graphiques de fichier de contrôle
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
.
4-7
4
Contrôle de qualité
Contrôles
3
Sélectionnez
4
Sélectionnez NFS ou Diff, et utilisez les flèches pour afficher les graphiques applicables.
5
Vérifiez que le bon numéro de lot est sélectionné et examinez les graphiques :
.
• Les graphiques des données de contrôle sont de type Levey-Jennings.
• Les données sont représentées en tant que valeur du résultat par rapport aux limites +/- du
paramètre.
• Les graphiques affichent la ligne de valeur cible en bleu, et les limites haute et basse en tant
que lignes rouges.
• Le point le plus récent est représenté tout à droite et est indiqué par une ligne verticale
(bleue).
• La ligne verticale n’est pas ancrée sur le graphique de Levey-Jennings étendu et peut être
déplacée pour visualiser les résultats du contrôle dans le fichier.
• Si les points de données sont en dehors des limites haute et basse, la valeur sur le graphique
est représentée en tant que triangle rouge plein.
• Si les résultats sont exclus, ils sont représentés en tant que cercles noirs vides.
• Si les résultats sont dans la plage attendue, ils sont représentés en tant que cercle noir plein.
• Sélectionnez l’un des graphiques affichés sur les écrans NFS et Diff pour afficher un
graphique étendu du paramètre sélectionné.
6
Sélectionnez
pour revenir à l’écran Contrôle de qualité (Visualisation des données).
Afficher un graphique de Levey-Jennings étendu
Le graphique de Levey-Jennings étendu sur l’écran Contrôle de qualité (Vue graphique) affiche
jusqu’à 150 résultats pour un paramètre sélectionné dans le fichier de contrôle.
4-8
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
.
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Contrôles
3
Sélectionnez
4
Sélectionnez le graphique de paramètre applicable parmi les graphiques disponibles sur l’écran
Contrôle de qualité (Vue graphique) pour afficher un résumé et une vue étendue du graphique.
5
Sélectionnez l’icône applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une action :
Icône
.
Nom
Description
Voir données
Affiche l’écran Contrôle de qualité (Visualisation des données)
Suivant
Affiche le résultat de contrôle suivant dans le fichier, un résultat à
la fois
Précédent
Affiche le résultat de contrôle précédent dans le fichier, un résultat
à la fois
Quitter
Quitte le graphique de paramètre étendu
Affichage des détails d’une analyse de contrôle
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance une analyse, puis sélectionnez
3
Révisez les informations sur l’écran Détails de la fonction CQ :
.
.
Champ
Description
N° de lot
Numéro d’identification du contrôle
Fichier
Numéro de fichier (1 à 12) pour un fichier de contrôle sélectionné
Source
Source ou type de contrôle (BEC/Autre)
4-9
4
Contrôle de qualité
Contrôles
Champ
Description
Date de péremption
Date de péremption du fichier de contrôle sélectionné
Niveau
Niveau du matériel de contrôle pour le fichier sélectionné (anormal
bas, normal, anormal haut)
Date/heure de l’analyse
Date/heure d’exécution de l’analyse du spécimen sélectionné
ID opérateur
L’opérateur connecté lors du traitement du contrôle
Séquence
Numéro de séquence pour l’analyse du contrôle sélectionnée.
Séquence cycle inclut toutes les séries de cycle (NGB, Contrôles
journaliers, CQ, etc.) et il augmente de un à chaque fois qu’un cycle
est exécuté.
Observations
Commentaires (si ajoutés) pour le résultat du contrôle sélectionné
Résultats du paramètre
Résultats du paramètre
Scattergramme NGB 5PD
Scattergramme différentiel NGB 5PD agrandi lorsque sélectionné
Histogramme NGR
Histogramme NGR agrandi lorsque sélectionné
Histogramme plaquettaire
Vue agrandie de l’histogramme PLT lorsque sélectionné
Indicateurs et messages
Vue agrandie des indicateurs et messages lorsque sélectionné
4
Faites défiler l’écran, si nécessaire, pour voir les autres analyses dans le fichier du contrôle.
Transmission des fichiers de contrôle
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez
.
>
.
REMARQUE Si vous avez configuré la transmission automatique des fichiers de contrôle, les résultats
sont automatiquement transmis à la fin de l’analyse du contrôle. Consultez la rubrique Configuration
et édition des contrôles dans le CHAPITRE 9, Configuration.
4
4-10
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Résultat sélectionné ou Tous les résultats du
fichier.
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Contrôles
5
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Impression des fichiers de contrôle
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
3
Sélectionnez
.
>
.
REMARQUE Si vous avez configuré l’impression automatique des fichiers de contrôle, les résultats sont
automatiquement imprimés à la fin de l’analyse du contrôle. Consultez la rubrique Configuration et
édition des contrôles dans le CHAPITRE 9, Configuration.
4
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
• Résultat sélectionné
• Tous les résultats avec graphiques
• Tous les résultats
5
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Exportation des fichiers de contrôle
Réf. B95844AA
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Sélectionnez
3
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
.
4-11
4
Contrôle de qualité
Contrôles
4
5
Sélectionnez
>
.
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Résultat sélectionné ou Tous les résultats du
fichier.
6
Sélectionnez
7
Retirez la clé USB du port USB.
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Suppression des fichiers de contrôle
Vous pouvez supprimer des enregistrements de fichier de contrôle à partir de l’écran Contrôle de
qualité (visualisation des données).
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez le N° de lot dans la liste déroulante.
.
ATTENTION
Risque de perte d’informations. Lorsque des données de fichier de contrôle sont
supprimées, elles ne peuvent pas être récupérées. Beckman Coulter recommande
de sauvegarder une copie de vos données de fichier de contrôle sous forme
électronique ou papier. Envoyez vos données à IQAP avant de supprimer des
données de fichier de contrôle.
4-12
3
Sélectionnez
4
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez
fichier sélectionné.
.
pour supprimer tous les résultats pour le
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Révision de l’analyse XB
5
Sélectionnez
>
puis sélectionnez
, mettez en surbrillance la ligne du fichier de contrôle existant,
>
pour supprimer le fichier de contrôle.
Révision de l’analyse XB
Révisez les résultats d’analyse XB depuis l’écran Contrôle de qualité (visualisation des données). Si
une moyenne de série est en dehors des limites XB configurées pour le test, la série est considérée
hors plage et est signalée par
sur le menu principal et
(Vue Données). L’indicateur d’erreur est supprimé lorsque
Moyennes de série XB.
sur l’écran Contrôle Qualité
est sélectionné sur l’écran
Écran Révision des moyennes de la série XB
L’écran Moyennes de la série XB combine les données statistiques et les graphiques de LeveyJennings en vignette pour VMC, TCMH et CCMH pour toutes les séries XB terminées. Les moyennes
de série et les différences en pourcentage hors plage pour VMC, TCMH et CCMH sont affichées en
rouge.
La série en cours d’accumulation est affichée tout en haut. L’écran affiche les données limitées
suivantes jusqu’à ce que la série soit terminée :
• Numéro de série
• N
• Date/heure début
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Révisez les résultats.
3
Sélectionnez le bouton applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une
action :
>
.
4-13
4
Contrôle de qualité
Écran Révision des moyennes de la série XB
Icône
Nom
Description
Graphiques
Affiche les graphiques CQ pour les moyennes de la série XB
Détails
Affiche les détails de la série XB pour la série sélectionnée
Supprimer
Supprime les résultats de la série XB. Voir Suppression d’une série XB.
Accepter XB
Actif uniquement lorsqu’une série XB est hors plage.
Affiche un message d’avertissement demandant d’accepter l’état
hors plage de la série XB. Voir Révision de l’analyse XB.
Écran Révision des détails de la série XB
L’écran Détails de la série XB affiche les résultats des spécimens accumulés dans une série et utilisés
pour déterminer les moyennes de la série XB. Les moyennes de série et les différences en
pourcentage ne sont pas disponibles avant la fin de l’analyse d’une série. Si la moyenne de la série
et les différences en pourcentage sont hors limites, les valeurs sont affichées en rouge.
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance la série souhaitée, puis sélectionnez
>
.
.
REMARQUE Pour exclure une analyse des calculs statistiques, sélectionnez Exclure. Cinq analyses
maximum peuvent être exclues de chaque série.
Affichage des graphiques des moyennes de la série XB
L’écran Moyennes de la série XB offre une représentation des données sur un graphique de type
Levey-Jennings pour VMC, TCMH et CCMH pour les 20 dernières moyennes de série de chaque
groupe. La valeur cible de chaque paramètre est affichée en tant que ligne bleue. Les limites haute
et basse sont affichées en tant que lignes rouges.
4-14
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Impression des rapports de série XB
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance la série souhaitée, puis sélectionnez
>
.
>
.
La série la plus récente est représentée du côté le plus à droite de chaque graphique, comme
suit :
• Les points dans la plage sont affichés en tant que cercles noirs pleins.
• Les points au-dessus ou en dessous des limites sont affichés en tant que triangles rouges
pleins.
• Un point avec l’indicateur vertical affiche la série sélectionnée avec les valeurs du champ
Résumé. Il peut être déplacé à l’aide des flèches.
3
Sélectionnez l’icône applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une action :
Icône
Nom
Description
Voir les
données
Affiche l’écran Moyenne de la série XB
Point suivant
Affiche le point de données de moyenne de la série suivant
Point
précédent
Affiche le point de données de moyenne de la série précédent
Supprimer
Supprime les résultats de moyenne de la série XB pour :
• La série sélectionnée
• Toutes les séries
Impression des rapports de série XB
Suivez ces étapes pour imprimer manuellement les rapports des séries XB. Pour configurer la
sauvegarde automatique, voir Configuration de XB dans le CHAPITRE 9, Configuration.
1
Réf. B95844AA
Sélectionnez
>
.
4-15
4
Contrôle de qualité
Exportation des résultats XB
2
Sélectionnez
3
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
>
.
• Dans un tableau
• Dans un graphique
• Dans un tableau et un graphique
4
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Exportation des résultats XB
4-16
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Sélectionnez
>
.
3
Sélectionnez
>
.
4
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Série sélectionnée ou Toutes les séries.
5
Sélectionnez
6
Retirez la clé USB du port USB.
pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Suppression d’une série XB
Suppression d’une série XB
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Moyennes de la série XB, sélectionnez
3
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
>
.
.
• Série actuelle (lot en cours)
• La série sélectionnée
• Toutes les séries
4
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Révision de l’analyse XM
Révisez les résultats d’analyse XM depuis l’écran Contrôle de qualité (visualisation des données). Si
une moyenne de série est en dehors des limites XM configurées pour le test, la série est considérée
hors plage et est signalée par
sur le menu principal et
(Vue Données). L’indicateur d’erreur est supprimé lorsque
Moyennes de série XM.
sur l’écran Contrôle Qualité
est sélectionné sur l’écran
Écran Révision des moyennes de la série XM
Les données XM sont affichées en groupes de paramètres NFS ou DIFF.
La série en cours d’accumulation est affichée tout en haut. L’écran affiche les données limitées
suivantes jusqu’à ce que la série soit terminée :
• Numéro de série
• N
• Date/heure début
Réf. B95844AA
4-17
4
Contrôle de qualité
Écran Révision des moyennes de la série XM
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez NFS ou DIFF dans la liste déroulante et passez les résultats en revue.
3
Sélectionnez le bouton applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une
action :
Icône
>
.
Nom
Description
Graphiques
Affiche les graphiques CQ pour les moyennes de la série XM
Détails
Affiche les détails de la série XM pour la série sélectionnée
Supprimer
Supprime les résultats de la série XM. Voir Suppression d’une série XM.
Accepter XM
Actif uniquement lorsqu’une série XM est hors plage.
Affiche un message d’avertissement demandant d’accepter l’état
hors plage de la série XM. Voir Révision de l’analyse XM.
Écran Révision des détails de la série XM
L’écran Détails de la série XM affiche les résultats des spécimens accumulés dans une série et utilisés
pour déterminer les moyennes de la série XM. Voir Révision de l’analyse XM.
4-18
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez NFS ou DIFF dans la liste déroulante.
3
Mettez en surbrillance la série souhaitée, puis sélectionnez
>
.
.
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Écran Révision des moyennes de la série XM
Affichage des graphiques des moyennes de la série XM
L’écran Moyennes de la série XM offre une représentation des données sur un graphique de type
Levey-Jennings pour les 20 dernières moyennes de série de chaque groupe. La valeur cible de chaque
paramètre est affichée en tant que ligne bleue. Les limites haute et basse sont affichées en tant que
lignes rouges.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez NFS ou DIFF dans la liste déroulante.
3
Mettez en surbrillance la série souhaitée, puis sélectionnez
>
.
.
REMARQUE Pour afficher l’écran Détails des moyennes de la série XM, sélectionnez
.
Points
La série la plus récente est représentée du côté le plus à droite de chaque graphique, comme
suit :
• Les points dans la plage sont affichés en tant que cercles noirs pleins.
• Les points au-dessus ou en dessous des limites sont affichés en tant que triangles rouges
pleins.
• Un point avec l’indicateur vertical affiche les dates de début et de fin de la série.
Afficher un graphique de moyenne de la série XM étendu
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez un graphique de paramètre applicable parmi les graphiques disponibles sur
l’écran Graphique de moyenne de la série XM.
2
Affichez le résumé et la vue étendue du graphique.
3
Sélectionnez l’icône applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une action :
4-19
4
Contrôle de qualité
Impression des rapports de la série XM
Icône
Nom
Description
Voir les
données
Affiche l’écran Moyenne de la série XM
Point suivant
Affiche le point de données de moyenne de la série suivant, un
résultat à la fois
Point
précédent
Affiche le point de données de moyenne de la série précédent, un
résultat à la fois
Quitter
Quitte le graphique de paramètre étendu
Impression des rapports de la série XM
Suivez ces étapes pour imprimer manuellement les rapports des séries XM. Pour configurer la
sauvegarde automatique, voir Configuration de XM dans le CHAPITRE 9, Configuration.
1
Sélectionnez
>
.
2
Sélectionnez
>
.
3
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
• Dans un tableau
• Dans un graphique
• Dans un tableau et un graphique
4
4-20
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
Contrôle de qualité
Exportation des résultats XM
Exportation des résultats XM
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Sélectionnez
>
.
3
Sélectionnez
>
.
4
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Série sélectionnée ou Toutes les séries.
5
Sélectionnez
6
Retirez la clé USB du port USB.
pour confirmer votre choix.
Suppression d’une série XM
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Moyennes de la série XM, sélectionnez
3
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
>
.
.
• Série actuelle (lot en cours)
• La série sélectionnée
• Toutes les séries
4
Réf. B95844AA
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
4-21
4
Contrôle de qualité
Téléchargement vers IQAP
Téléchargement vers IQAP
4-22
1
Assurez-vous que votre numéro de participant IQAP a été correctement saisi. Consultez la
rubrique Configuration des informations IQAP dans le CHAPITRE 9, Configuration.
2
Veillez à avoir bien passé en revue les fichiers de contrôle, le nombre d’analyses, la moyenne et
la valeur 2SD (2 écarts-types). Vérifiez que le bon contrôle a été analysé dans le bon fichier. Voir
Affichage des fichiers de contrôle.
3
Imprimez le fichier de contrôle, si nécessaire. Voir Impression des fichiers de contrôle.
4
Insérez la clé USB dans le port USB de l’instrument.
5
Sélectionnez
6
Sélectionnez les fichiers à télécharger et sélectionnez
7
Sélectionnez
8
À la fin du téléchargement, retirez la clé USB.
>
.
.
pour télécharger les fichiers.
Réf. B95844AA
CHAPITRE 5
Analyse des échantillons
Collecte des spécimens
Prélevez les échantillons de sang total dans l’EDTA conformément aux instructions du fabricant de
tubes et aux procédures de CLSI GP41-A625 pour les ponctions veineuses et de CLSI GP42-A626 pour les
ponctions capillaires. Inspectez soigneusement tous les dispositifs servant au prélèvement avant de
les utiliser. Suivez les recommandations de conservation et de mélange stipulées dans la rubrique
Stabilité et conservation des échantillons — Sang total dans le CHAPITRE 1, Présentation du
système.
Vous êtes prêt à analyser des échantillons lorsque vous avez sélectionné le bon mode d’analyse et
vérifié l’identification des échantillons.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. L’analyse d’un échantillon en utilisant un mode
d’analyse incorrect peut entraîner des résultats erronés. Analysez un échantillon
de sang total uniquement en mode de sang total. Analysez un échantillon de sang
prédilué uniquement en mode prédilué.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Suivez la procédure recommandée par le fabricant de
tubes pour une bonne collecte des spécimens.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. L’utilisation d’anticoagulants non recommandés peut
entraîner des résultats erronés.
Apposition d’une étiquette de code-barres sur un tube
ATTENTION
Risque de résultats erronés. L’utilisation d’étiquettes de code-barres de mauvaise
qualité, sales, mal placées, incompatibles ou endommagées nuit à la performance
du scanner de codes-barres. N’utilisez pas d’étiquettes longues et ne couvrez pas
le bas d’un tube avec une étiquette. Ne placez pas plus de deux étiquettes sur un
tube.
Réf. B95844AA
5-1
Analyse des échantillons
Identification des échantillons patient
Le bon positionnement de l’étiquette de code-barres sur le tube permet au scanner de codes-barres
de lire correctement les informations. Apposez l’étiquette de code-barres sur le tube comme illustré
sur la figure ci-dessous.
Figure 5.1 Positionnement de l’étiquette sur le flacon correct/incorrect
Identification des échantillons patient
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. Ne commencez pas la fonction
d’incrémentation automatique au même point que configuré précédemment.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. N’utilisez pas les caractères % # @ [ \ ] `{ | } ~
? “ * dans les données démographiques, notamment dans l’ID spécimen ou
patient. Ne pas utiliser d’espace en première ou dernière position un ID spécimen
ou patient.
L’ID spécimen et l’ID patient ne sont pas sensibles à la casse. Par exemple, l’ID
spécimen abcd sera équivalent à une demande de test portant l’ID spécimen
ABCD.
Tous les spécimens requièrent un ID spécimen valide :
• Un ID spécimen peut être manuellement saisi à l’aide du clavier visuel, en scannant l’étiquette
de code-barres d’un spécimen, ou en utilisant la fonction d’incrémentation automatique.
Consultez la rubrique Configuration du spécimen suivant dans le CHAPITRE 9, Configuration. Si
l’ID spécimen n’est pas saisi et que la fonction d’incrémentation automatique n’est pas activée,
le système attribue automatiquement un numéro de séquence automatique généré par
l’instrument (AutoSID).
• Un ID spécimen doit avoir une longueur comprise entre 1 et 16 caractères, doit comprendre des
caractères imprimables ASCII, et il ne doit pas y avoir deux espaces consécutifs ou plus entre les
caractères.
5-2
Réf. B95844AA
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
Création d’une liste de travaux
Des informations sur le patient et des ID spécimen peuvent être ajoutés à une liste de travaux. Les
informations peuvent être téléchargées depuis le système SIL hôte ou saisies manuellement dans la
liste de travaux. Pour ajouter des entrées manuelles, voir la rubrique Configuration d’une demande
de test dans le CHAPITRE 7, Liste de travaux.
Utilisation du scanner de codes-barres portatif
ATTENTION
Risque de mauvaise identification de l’échantillon. Lorsque vous utilisez le
scanner de codes-barres portatif, des erreurs de lecture erronée peuvent se
produire à cause d’une lecture partielle d’une étiquette ou d’étiquettes
endommagées ou mal placées. Beckman Coulter vous recommande de vérifier
chaque lecture de code-barres pour garantir une identification correcte du
patient.
1
Orientez le scanner de codes-barres sur l’étiquette de code-barres et appuyez sur le
déclencheur.
2
Vérifiez que les informations affichées se trouvent dans le champ approprié et correspondent
aux informations sur l’étiquette.
Exécution d’une analyse des échantillons
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique :
• Risque d’exposition à du matériel présentant un risque biologique si le
contenu se déverse du tube. Manipulez le tube avec précaution et tenez-le de
façon sécurisée sous la sonde.
• Si vous ne vous protégez pas correctement lors de l’utilisation ou de
l’entretien de l’instrument, vous pourriez vous blesser ou être contaminé.
Pour éviter tout risque de blessure et/ou de contamination biologique, vous
devez porter un équipement de protection de laboratoire spécial, comprenant
des gants, une blouse de laboratoire et une protection oculaire.
Réf. B95844AA
5-3
5
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
• L’utilisation de l’instrument avec un récipient à déchets plein peut entraîner
une contamination biologique si le récipient déborde. Pour empêcher toute
contamination biologique, remplacez le récipient à déchets et réinitialisez le
compteur de gestion des déchets avant d’utiliser l’instrument. Consultez la
rubrique Configuration ou remplacement du rejet des déchets dans le
CHAPITRE 9, Configuration.
• L’utilisation de l’instrument avec des capots et des portes ouverts peut
entraîner des blessures. Lorsque vous utilisez l’instrument, assurez-vous que
tous les capots et portes sont fermés.
• L’utilisation de l’instrument avec une sonde desserrée ou tordue peut
entraîner des blessures. Si la sonde est desserrée ou tordue, n’utilisez pas
l’instrument. Voyez Remplacement de la sonde d’aspiration dans le
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage pour obtenir des
informations sur la manière de remplacer la sonde avant l’analyse.
REMARQUE Si l’instrument n’est plus alimenté pendant l’analyse d’un échantillon, les résultats seront
perdus. Recommencez l’analyse de l’échantillon.
Exécution d’échantillons de sang total
Beckman Coulter recommande :
• D’analyse les échantillons en respectant les spécifications de température de fonctionnement.
• Si des alarmes apparaissent, voyez Indicateurs dans le CHAPITRE 6, Consultation résultats.
Comme avec n’importe quelle méthode d’analyse dans laquelle un spécimen de qualité suspecte
est utilisé, examinez attentivement les résultats. Révisez et vérifiez l’exactitude de tous les
résultats signalés par des indicateurs qui excèdent la limite d’action de votre laboratoire.
IMPORTANT Les spécimens pouvant contenir de la fibrine, des fragments cellulaires, ou d’autres débris, ou
qui ont été difficiles à collecter, comme par exemple les spécimens pédiatriques ou oncologiques,
peuvent nécessiter une manipulation spéciale.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. La présence de filaments de fibrine peut entraîner
des résultats erronés. Vous devez soigneusement examiner l’échantillon pour
vous assurer qu’il ne contient pas de filaments de fibrine ou de caillots.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Avant l’analyse, mélangez correctement l’échantillon
conformément au protocole de votre laboratoire et aux instructions du fabricant
de tubes. Pour pouvoir correctement mélanger l’échantillon, ne remplissez pas
trop le tube d’échantillon.
1
5-4
Sélectionnez
.
Réf. B95844AA
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. Vérifiez l’ID spécimen dans la liste de travaux
si celle-ci contient des entrées. Confirmez que l’ID spécimen suivant est correct
avant que le message de traitement du spécimen s’affiche.
2
Tenez compte de ce qui suit :
• Si la liste de travaux ne contient aucune entrée, la sonde est étendue.
• Si la liste de travaux contient des entrées, le système affiche un message d’avertissement.
Vérifiez que ID spécimen suivant sur le côté inférieur droit de l’écran est correct et
sélectionnez
3
. La sonde est étendue.
Identifiez un échantillon à l’aide d’une des méthodes suivantes :
• Si ID spécimen suivant est correct, vérifiez que
suivante.
est sélectionné et passez à l’étape
• Si ID spécimen suivant est correct ou n’a pas été saisi, scannez le code-barres du tubes de
spécimen et vérifiez que
• Sélectionnez
est sélectionné.
, utilisez le clavier visuel pour entrer le ID spécimen et le Test (CD ou
NFS), et vérifiez que le spécimen est NGB. Sélectionnez
pour confirmer votre choix (la sonde est étendue).
lorsque vous y êtes invité
REMARQUE Un ID spécimen valide doit être saisi pour analyser un spécimen. Si vous avez configuré
l’incrémentation automatique, le champ ID spécimen est automatiquement renseigné. Si aucun ID
spécimen n’existe, le système attribue un AutoSID.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. L’utilisation de
l’instrument avec des capots et des portes ouverts peut entraîner des blessures.
Lorsque vous utilisez l’instrument, assurez-vous que tous les capots et portes
sont fermés.
Réf. B95844AA
5-5
5
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. L’utilisation de
l’instrument avec une sonde desserrée ou tordue peut entraîner des blessures.
Si la sonde est desserrée ou tordue, n’utilisez pas l’instrument. Voyez
Remplacement de la sonde d’aspiration au CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage pour obtenir des informations sur la manière de remplacer
la sonde avant l’analyse.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou d’exposition à du matériel présentant un risque
biologique si le contenu se déverse du tube. Faire preuve de précautions lors de
la manipulation du tube.
4
Mélangez l’échantillon de sang total.
5
Retirez avec précaution le bouchon du tube.
6
Nettoyez tout résidu de sang sur le bord du tube avant la présentation de l’échantillon.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Pour éviter de vous blesser
avec la sonde d’aspiration soyez prudent lorsque vous présentez les échantillons
pour analyse pendant cette procédure.
ATTENTION
Risque de résultats erronés si le tube est retiré pendant l’aspiration. Ne retirez
pas le tube avant que la sonde ne se rétracte.
7
Plongez entièrement la sonde dans le tube.
8
Appuyez sur le plateau d’aspiration tout en maintenant le tube pendant l’aspiration. Le voyant
lumineux clignote en rouge lors de l’aspiration de l’échantillon.
9
Retirez le tube de la sonde lorsque le voyant lumineux devient rouge fixe et que la sonde s’est
rétractée. Un message s’affiche en bas à gauche de l’écran, indiquant que l’ID spécimen est en
cours d’analyse.
10 Rebouchez le tube.
5-6
Réf. B95844AA
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
11 Attendez que l’instrument ait traité l’échantillon et qu’il affiche les résultats. Le voyant d’état
devient vert.
12 Transmettez ou imprimez les résultats du patient :
• Pour les transmettre, sélectionnez
>
ou Transmission des résultats de
patient dans le CHAPITRE 6, Consultation résultats.
>
• Pour les imprimer, sélectionnez
dans le CHAPITRE 6, Consultation résultats.
ou Impression des résultats de patient
• Pour configurer la fonction de transmission ou d’impression automatique, voir les
rubriques Configuration du SIL et Configuration des options d’impression dans le
CHAPITRE 9, Configuration. Si vous avez déjà configuré la transmission et/ou l’impression
automatiques, les données sont automatiquement transmises et/ou imprimées.
Exécuter des échantillons de sang prédilué
Le panneau de prédilution sur le DxH 500 offre une méthode de préparation des échantillons
alternative pour les échantillons qui ne peuvent pas être directement aspirés en mode de sang total,
ou dans les cas où le volume de sang disponible au moment du prélèvement est très faible. Le
panneau de prédilution n’est pas conçu pour obtenir des résultats qui excèdent les limites hautes de
la plage de mesure analytique.
Le panneau de prédilution accepte une dilution 1:16, préparée en mélangeant 20 μL de sang total
avec 300 μL de diluant. L’échantillon dilué est analysé en mode de prédilution. L’instrument
rapporte les résultats finaux et aucune correction n’est requise.
IMPORTANT Les échantillons prédilués nécessitent d’être analysés en mode de prédilution, dans les
15 minutes suivant leur préparation.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Avant l’analyse, mélangez correctement l’échantillon
conformément au protocole de votre laboratoire et aux instructions du fabricant
de tubes. Pour pouvoir correctement mélanger l’échantillon, ne remplissez pas
trop le tube d’échantillon.
1
Réf. B95844AA
Assurez-vous que le volume du tube d’échantillon dépasse les 300 μL pour laisser suffisamment
d’espace pour le mélange de la solution sang/diluant.
5-7
5
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
2
Distribuez le diluant comme expliqué à la section Distribution du diluant dans le CHAPITRE 10,
Dépannage.
3
Distribuez 20 μL de sang dans le tube dans lequel le diluant a été distribué.
4
Mélangez le sang/solution de diluant.
5
Sélectionnez
.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. Vérifiez l’ID spécimen dans la liste de travaux
si celle-ci contient des entrées. Confirmez que l’ID spécimen suivant est correct
avant que le message de traitement du spécimen s’affiche.
6
Tenez compte de ce qui suit :
• Si la liste de travaux ne contient aucune entrée, la sonde est étendue.
• Si la liste de travaux contient des entrées, le système affiche un message d’avertissement.
Vérifiez que ID spécimen suivant sur le côté inférieur droit de l’écran est correct et
sélectionnez
7
. La sonde est étendue.
Identifiez un échantillon à l’aide d’une des méthodes suivantes :
• Si ID spécimen suivant est correct, vérifiez que
suivante.
est sélectionné et passez à l’étape
• Si ID spécimen suivant n’est pas correct, scannez le code-barres du tube de spécimen,
sélectionnez
dilution.
5-8
>
pour accepter le spécimen à traiter en mode de pré-
Réf. B95844AA
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
• Sélectionnez
, utilisez le clavier visuel pour entrer l’ID spécimen et le Test (CD or
NFS), vérifiez que le spécimen est PD, et sélectionnez
votre choix (la sonde est étendue).
à l’invite pour confirmer
REMARQUE Un ID spécimen valide doit être saisi pour analyser un spécimen. Si vous avez configuré
l’incrémentation automatique, le champ ID spécimen est automatiquement renseigné. Si aucun ID
spécimen n’existe, le système attribue un AutoSID.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. L’utilisation de
l’instrument avec des capots et des portes ouverts peut entraîner des blessures.
Lorsque vous utilisez l’instrument, assurez-vous que tous les capots et portes
sont fermés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. L’utilisation de
l’instrument avec une sonde desserrée ou tordue peut entraîner des blessures.
Si la sonde est desserrée ou tordue, n’utilisez pas l’instrument. Voyez
Remplacement de la sonde d’aspiration dans le CHAPITRE 13, Procédures de
remplacement/réglage pour obtenir des informations sur la manière de remplacer
la sonde avant l’analyse.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou d’exposition à du matériel présentant un risque
biologique si le contenu se déverse du tube. Manipulez le tube avec précaution et
tenez-le de façon sécurisée sous la sonde.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Pour éviter de vous blesser
avec la sonde d’aspiration soyez prudent lorsque vous présentez les échantillons
pour analyse pendant cette procédure.
8
Plongez entièrement la sonde dans le tube.
ATTENTION
Risque de résultats erronés si le tube est retiré pendant l’aspiration. Ne retirez
pas le tube avant que la sonde ne se rétracte.
Réf. B95844AA
5-9
5
Analyse des échantillons
Exécution d’une analyse des échantillons
9
Appuyez sur le plateau d’aspiration tout en maintenant le tube pendant l’aspiration. Le voyant
lumineux clignote en rouge lors de l’aspiration de l’échantillon. Un message s’affiche en bas à
gauche de l’écran, indiquant que l’ID spécimen est en cours d’analyse.
10 Retirez le tube de la sonde lorsque le voyant lumineux d’état passe au rouge fixe et que la sonde
est complètement rétractée.
11 Attendez que l’instrument ait traité l’échantillon et qu’il affiche les résultats. Le voyant
lumineux devient vert.
12 Transmettez ou imprimez les résultats du patient :
>
ou Transmission des résultats de
• Pour les transmettre, sélectionnez
patient dans le CHAPITRE 6, Consultation résultats.
>
• Pour les imprimer, sélectionnez
dans le CHAPITRE 6, Consultation résultats.
ou Impression des résultats de patient
• Pour configurer la fonction de transmission ou d’impression automatique, voir les
rubriques Configuration du SIL et Configuration des options d’impression dans le
CHAPITRE 9, Configuration. Si vous avez déjà configuré la transmission et/ou l’impression
automatiques, les données sont automatiquement transmises et/ou imprimées.
5-10
Réf. B95844AA
CHAPITRE 6
Consultation résultats
Résultats de patient
ATTENTION
Risque de résultats erronés. L’instrument fournit des plages de référence par
défaut. Les plages de référence contrôlent la génération d’indicateurs bas (l) et
élevé (h) pour les résultats. Beckman Coulter recommande que le laboratoire
vérifie ou établisse, puis configure des plages de référence propres à sa
population de patients.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Beckman Coulter ne prétend pas identifier toutes les
anomalies présentes dans tous les échantillons et suggère d’utiliser toutes les
options d’indicateur disponibles pour optimiser la sensibilité des résultats de
l’instrument. Les options comprennent les messages définitifs, les messages
système, les codes et indicateurs de paramètres, et l’intervalle de référence (h/l)
et les indicateurs de limites d’action (H/L). Beckman Coulter recommande d’éviter
d’utiliser des messages ou des sorties uniques pour résumer les résultats d’un
spécimen ou la condition du patient. Il peut exister des situations où la présence
d’un événement rare ne déclenche pas de message système.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Les indicateurs, codes et messages sont évalués
lorsque l’échantillon est analysé. Révisez les résultats et examinez tous les codes,
indicateurs ou messages qui ont pour but de vous informer de problèmes
concernant les résultats ou l’instrument. Lorsque vous examinez les indicateurs,
codes et messages, recherchez des schémas dans les données. Déterminez si des
ensembles de résultats ou des résultats individuels (par exemple, NGB et des
résultats différentiels) affichent des indicateurs, codes et messages. Certains
indicateurs sont le résultat d’un indicateur ou d’une édition d’autres paramètres.
Dans tous les cas, suivez les règles et procédures de votre laboratoire pour la
révision des résultats.
Réf. B95844AA
6-1
Consultation résultats
Résultats de patient
Indicateurs
IMPORTANT Beckman Coulter recommande de passer en revue tous les indicateurs conformément au
protocole de votre laboratoire avant de rapporter les résultats.
Les indicateurs apparaissent à droite du résultat du paramètre. Les indicateurs sont générés en
fonction des limites d’indicateur, des messages système, ou de l’édition des paramètres. Lorsque les
limites d’indicateur sont modifiées, les indicateurs ne sont pas réévalués pour les résultats qui sont
déjà dans la base de données.
Les indicateurs dans le tableau suivant sont répertoriés par ordre de priorité, de la plus élevée à la
plus faible. Les colonnes indiquent les trois positions où les indicateurs apparaissent. Il est possible
d’obtenir des indicateurs dans chacune des trois positions.
Tableau 6.1 Indicateurs et positions
indicateur et
position
1
2
Description
3
E
Édition manuelle d’un paramètre primaire
e
Édition automatique d’un paramètre calculé
+
Résultat supérieur à la limite haute de la plage de mesure analytique
-
Résultat inférieur à la limite basse de la plage de mesure analytique
R
Révisez les résultats
*
Échec de la vérification de l’hémoglobine et l’hématocrite (H&H)
(HCT - 3) < (HB*3) < (HCT + 3)
H
• Résultats de patient supérieurs à la limite d’action
• Résultats du contrôle supérieurs à la plage attendue
L
• Résultats de patient inférieurs à la limite d’action
• Résultats du contrôle inférieurs à la plage attendue
h
Résultats de patient supérieurs à l’intervalle de référence, mais inférieurs à la limite
d’action (H)
l
Résultats de patient inférieurs à l’intervalle de référence, mais inférieurs à la limite
d’action (L)
Codes
Les codes sont des caractères non numériques qui apparaissent à la place des valeurs lorsque le
système ne peut pas générer de résultats.
IMPORTANT Beckman Coulter recommande de passer en revue tous les codes conformément au protocole
de votre laboratoire.
Les codes dans le tableau suivant sont répertoriés par ordre de priorité, de la plus élevée à la plus
faible.
6-2
Réf. B95844AA
Consultation résultats
Messages affichés
Tableau 6.2 Codes
Code
Description
-----
Nombre total de rejets (tirets). Données incohérentes entre les périodes de numération.
.....
Calcul incomplet (points). Les données ne peuvent pas être déduites.
+++++
Au-dessus de la plage de fonctionnement (signes plus)
?????
Le résultat est hors de la plage de valeurs pouvant être mises en forme pour l’affichage
(points d’interrogation)
Messages affichés
Les messages sont divisés en deux catégories :
• Générés par le système/spécimen
• Définis par l’utilisateur
Les messages s’affichent dans le cadre Indicateurs et messages à l’écran et sur les tirages papier, et
peuvent s’accompagner d’indicateurs ou de codes.
IMPORTANT Beckman Coulter recommande de passer en revue et de gérer tous les codes conformément
au protocole de votre laboratoire.
Limites de seuil d’histogramme PLT
L’histogramme PLT a quatre seuils fixes (CP1, CP2, CP3 et CP3-2) et un seuil variable (P) qui se déplace
selon la présence d’une interférence. Lorsque les limites de seuil sont dépassées, des messages
spécifiques s’affichent. Voir Tableau 6.3, Messages pour plus d’informations.
Figure 6.1 Limites de seuil d’histogramme PLT
Réf. B95844AA
6-3
6
Consultation résultats
Messages affichés
Nombre
Seuil
Volume approximatif (fL)
1
PLT minimum
2,0
2
CP1
5,0
3
CP2
18,0
4
P
27,0 *
5
NGR minimum
28,0
6
CP3
32,0
7
PLT/CP3-2 maximum
34,0
*Seuil variable
Zones d’indicateur du scattergramme différentiel
Les populations qui sont normalement séparées génèrent des indicateurs ou des messages lorsque
les critères internes de séparation sont dépassés. La figure suivante est une population normale
présentant une bonne séparation. Selon la région du scattergramme, la présence d’un trop grand
nombre de particules ou une séparation imprécise entre les populations déclenchera un message
vous informant de la nécessité de réviser le différentiel.
Figure 6.2 Régions d’indicateur du scattergramme différentiel
6-4
Nombre
Région d’indicateur
Message
1
Grandes cellules immatures
Grandes cellules
2
MN (Monocyte/Neutrophile)
Chevauchement MO/NE
3
LM (Lymphocyte/Monocyte)
Chevauchement LY/MO
4
NE (Neutrophile/Éosinophile)
Chevauchement NE/EO
5
NL (Neutrophile/Lymphocyte)
Chevauchement NE/LY
6
LLYM (Lymphocyte inférieur)
Interférence cellulaire
7
Déchets
Déchets
Réf. B95844AA
Consultation résultats
Messages affichés
Messages
Les messages s’affichent dans le cadre Indicateurs et messages sous le sous-titre Indicateurs ou
Système de l’écran Analyse des échantillons - Résultats de patients. Les messages sont générés
lorsque les résultats de spécimen satisfont à certaines conditions ou qu’un événement susceptible
d’affecter le fonctionnement du système ou la qualité des résultats se produit, ou encore lorsque
l’intervention de l’opérateur est nécessaire. Les messages peuvent s’accompagner d’indicateurs R
(Passage en Revue) ou d’autres indicateurs ou codes.
Tableau 6.3 Messages
Message
Paramètre/Indicateur
Description
Interférence BA
Diff% R, Nb_Diff R
Impossible de calculer BA. Un résultat non numérique (.....)
s’affiche pour BA et Nb_BA. Plusieurs populations se
chevauchent pour les régions des monocytes, neutrophiles et
lymphocytes (NL, LM, MN) Un Diff anormal apparaît avec ce
message lorsqu’un CD est demandé.
Échec du comptage
résiduel
Tous les résultats R
Spécimen traité après l’échec du comptage résiduel.
Interférence cellulaire
NGB R, Diff% R, Nb_Diff R,
PLT R
Mauvaise séparation entre la population NGB et les
interférences sous la région des lymphocytes. Un Diff anormal
apparaît avec ce message lorsqu’un CD est demandé.
Échec des contrôles
journaliers
Tous les résultats R
Spécimen traité après l’échec des contrôles journaliers.
Déchets
Aucun
Trop d’événements dans la zone de déchets.
NGR dimorphique
RDW R, RDW-SD R
Preuve de la présence d’au moins deux populations de globules
rouges.
Agent nettoyant périmé
Tous les résultats R
Spécimen traité avec de l’agent nettoyant périmé.
Diluant périmé
Tous les résultats R
Spécimen traité avec du diluant périmé.
Agent de lyse périmé
Tous les résultats R
Spécimen traité avec de l’agent de lyse périmé.
Échec de vérification H&H HB *, HCT *, TCMH *,
Le rapport HB/HCT n’est pas dans la plage attendue.
CCMH *, RDW *, RDW-SD *
Erreur de blanc HB
HB ..... , HCT ..... , TCMH
..... , CCMH ..... , RDW ..... ,
RDW-SD .....
La valeur de blanc HB dépasse les limites de seuil internes.
Erreur HB hors plage
HB....., HCT....., TCMH*,
CCMH*, RDW*, RDW-SD*
Le calcul HB n’est pas compris dans la plage interne.
Température de
l’instrument hors plage
Tous les résultats R
Le spécimen est traité lorsque la température de l’instrument
est en dehors des valeurs spécifiées.
Grandes cellules
Diff% R, Nb_Diff R
Nombre élevé d’événements dans la zone de grandes cellules
immatures. Un Diff anormal apparaît avec ce message
lorsqu’un CD est demandé.
Événements Diff faible
Diff% R, Nb_Diff R
Le nombre total de cellules du scattergramme est inférieur à
500.
Réf. B95844AA
6-5
6
Consultation résultats
Messages affichés
Tableau 6.3 Messages (Suite)
Message
Paramètre/Indicateur
Description
Chevauchement LY/MO
Diff% R, Nb_Diff R
Les populations de lymphocytes et monocytes se chevauchent
dans la zone de seuil LY/MO. Un Diff anormal apparaît avec ce
message lorsqu’un CD est demandé.
Chevauchement MO/NE
Diff% R, Nb_Diff R
Les populations de monocytes et neutrophiles se chevauchent
dans la zone de seuil MO/NE. Un Diff anormal apparaît avec ce
message lorsqu’un CD est demandé.
Chevauchement NE/LY
Diff% R, Nb_Diff R
Les populations de neutrophiles et lymphocytes se chevauchent
dans la zone de seuil NE/LY. Un Diff anormal apparaît avec ce
message lorsqu’un CD est demandé.
Chevauchement NE/EO
Diff% R, Nb_Diff R
Les populations de neutrophiles et d’éosinophiles se
chevauchent dans la zone de seuil NE/EO. Un Diff anormal
apparaît avec ce message lorsqu’un CD est demandé.
Échec de l’ajustement
optique
Diff% ..... , Nb_Diff .....
Échec du réglage de la DEL optique (hors plage 27 500 ± 3 %).
Erreur moyenne de la DEL NGB ..... , Diff% ..... ,
optique
Nb_Diff .....
La perte de lumière axiale est inférieure à la limite définie.
Erreur de valeur de la DEL
optique
NGB .....
La valeur de perte de lumière axiale pour au moins une période
de numération est inférieure à la limite par défaut.
PLT1 : déchets
PLT R, VMP R
Interférence avec des plaquettes plus petites. Interférence du
côté gauche de l’histogramme PLT entre le canal 0 et le seuil
CP1.
PLT2 déchets
PLT R, VMP R
Interférence avec des plaquettes plus grandes. Interférence du
côté droit de l’histogramme PLT entre les seuils CP2 et P.
PLT3 : chevauchement
PLT/NGR
PLT R, VMP R
Les populations PLT et NGR se chevauchent entre les seuils CP3
et CP3-2.
Test de contamination
inter-échantillons PLT
PLT R, VMP R
La contamination inter-échantillons PLT estimée, basée sur la
valeur PLT de l’échantillon précédent et le pourcentage de
contamination inter-échantillons PLT attendu, pourrait affecter
de manière significative les résultats PLT pour le spécimen en
cours. Répéter l’analyse du spécimen.
Agrégats de NGR
NGR R, TCMH R, RDW R,
RDW-SD R
TCMH, RDW et RDW-SD dépassent tous les limites de seuil
(TCMH > 37,0 pg, RDW > 27,0 % et RDW-SD > 70,0 fL).
Diff suspect
Aucun
Le schéma observé varie par rapport à un différentiel normal.
Diff suspect apparaît lorsqu’un Diff anormal est présent.
Contamination interéchantillons NGB/Diff
NGB R, Diff% R, Nb_Diff R
La contamination inter-échantillons NGB estimée, basée sur la
valeur NGB de l’échantillon précédent et le pourcentage de
contamination inter-échantillons NGB attendu, pourrait affecter
de manière significative les résultats NGB pour le spécimen en
cours.
6-6
Réf. B95844AA
Consultation résultats
Révision des résultats de patient
Messages définitifs
Les messages définitifs s’affichent dans le cadre Indicateurs et messages, sous le sous-titre Messages.
Les messages définitifs s’appuient sur les limites que vous avez sélectionnées en tant qu’intervalles
de référence ou limites d’action.
Tableau 6.4 Messages définitifs
Message définitif
Description
Anémie
NGR faible et/ou HB faible
Anisocytose
RDW élevé
Basophilie
BA et/ou Nb_BA élevé
Éosinophilie
EO et/ou Nb_EO élevé
Érythrocytose
NGR élevé
Hypochromie
TCMH faible
Grandes plaquettes
VMP élevé
Leucocytose
NGB élevé
Leucopénie
NGB faible
Lymphocytose
LY et/ou Nb_LY élevé
Lymphopénie
LY et/ou Nb_LY faible
Macrocytose
VMC élevé
Microcytose
VMC faible
Monocytose
MO et/ou Nb_MO élevé
Neutropénie
NE et/ou Nb_NE faible
Neutrophilie
NE et/ou Nb_NE élevé
Petites plaquettes
VMP faible
Thrombocytopénie
PLT faible
Thrombocytose
PLT élevé
Révision des résultats de patient
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez l’icône applicable pour afficher les résultats de ce paramètre :
NGB DIFF ou NGR PLT.
3
Sélectionnez l’icône applicable pour consulter ces informations ou pour effectuer une action :
pour accéder à l’écran des résultats de patient.
, NFS,
6-7
6
Consultation résultats
Recherche de résultats de patient
Icône
Nom
Description
Rechercher
Affiche un écran où vous pouvez entrer des critères pour
rechercher un échantillon spécifique dans la base de données.
Voir Recherche de résultats de patient.
Affichage
Affiche les résultats individuels et les graphiques pour
l’échantillon sélectionné. Voir Affichage des résultats de patient.
Réexécuter
Place l’ID spécimen sur la liste de travaux pour permettre de
réexécuter le spécimen sans devoir ressaisir les informations du
spécimen. Voir Réexécution des échantillons patient.
Modifier
Vous permet d’éditer l’échantillon sélectionné. Voir Édition des
résultats de patient.
Aucune
Affiche l’écran Résultats de patient sans correspondance, dans
correspondance lequel les résultats d’un SID auto-séquencé généré par
l’instrument peuvent être affecté au bon SID. Consultez la
rubrique Correspondance des ID spécimen (SID) dans le
CHAPITRE 7, Liste de travaux.
Supprimer
Supprime les résultats pour le spécimen sélectionné. Voir
Suppression des résultats de patient.
Recherche de résultats de patient
1
Sélectionnez
2
Utilisez le clavier visuel pour saisir des informations et/ou utilisez les listes déroulantes pour
rechercher les résultats de patient par :
>
.
• ID spécimen
• ID patient
• Nom
• Prénom
• Date d’analyse (De [date], À [date])
• Séquence (À partir de [numéro], Jusqu’à [numéro]) - Cycle Sequence (Séquence cycle) inclut
toutes les séries de cycle (NGB, Contrôles journaliers, CQ, etc.) et il augmente de un à chaque
fois qu’un cycle est exécuté.
• Spécimen (Tous, NGB ou PD)
• Test (Tous, NFS ou CD)
6-8
Réf. B95844AA
Consultation résultats
Affichage des résultats de patient
• Indicateurs:
— N’importe quel indicateur — Tous les résultats de patient associés à un indicateur, un
code ou un message
— Pas d’indicateurs — Tous les résultats de patient sans indicateur, code ou message
— Valeur qui n’est pas un paramètre — Tous les résultats de patient avec un code
— Indicateur de paramètre — Tous les résultats de patient avec un indicateur
— Hors référence — Tous les résultats de patient avec un paramètre hors des limites de
référence
— Hors action — Tous les résultats de patient avec un paramètre hors des limites d’action
3
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Affichage des résultats de patient
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance l’ID spécimen souhaité, puis sélectionnez
3
Faites défiler si nécessaire pour afficher d’autres résultats de patient.
.
.
Réexécution des échantillons patient
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance l’ID spécimen souhaité, puis sélectionnez
.
.
6-9
6
Consultation résultats
Édition des résultats de patient
3
Sélectionnez
4
Préparez et traitez l’échantillon. Consultez la rubrique Exécution d’une analyse des
échantillons dans le CHAPITRE 5, Analyse des échantillons.
à l’invite. La sonde descend.
Édition des résultats de patient
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance l’ID spécimen souhaité, puis sélectionnez
3
Dans l’écran Éditer les échantillons, sélectionnez Résultats ou Données démographiques.
4
Utilisez le clavier visuel ou les listes déroulantes pour modifier les données démographiques ou
les résultats. Les résultats ou les données démographiques modifiés sont signalés par un E.
.
.
REMARQUE Les éditions d’ID spécimen sont uniquement autorisées sur les ID spécimen autoséquencés.
5
Sélectionnez
à l’invite pour sauvegarder et accepter les modifications.
Suppression des résultats de patient
Lorsque des informations sur des résultats de spécimen ne sont plus nécessaires, ces résultats
peuvent être supprimés. Cela permet de libérer de l’espace dans la base de données et d’accéder plus
rapidement aux résultats.
1
6-10
Sélectionnez
>
.
Réf. B95844AA
Consultation résultats
Transmission des résultats de patient
2
Dans la fenêtre Sélectionner des échantillons, sélectionnez Tout ou Séquence, et utilisez le
clavier visuel pour saisir une série de numéros.
3
Sélectionnez
4
Sélectionnez
.
pour confirmer votre choix.
Transmission des résultats de patient
1
Sélectionnez
2
Dans la fenêtre Sélectionner des échantillons, sélectionnez Tout ou Séquence, et utilisez le
clavier visuel pour saisir une série de numéros.
3
Sélectionnez
4
Sélectionnez
>
.
.
pour confirmer votre choix.
Impression des résultats de patient
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Dans la fenêtre Sélectionner des échantillons, sélectionnez Tout ou Séquence, et utilisez le
clavier visuel pour saisir une série de numéros.
>
.
6-11
6
Consultation résultats
Exportation des résultats de patient
3
Sélectionnez
4
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Imprimer sous forme de tableau ou Imprimer sous
forme de rapport.
5
Sélectionnez
.
pour confirmer votre choix.
Exportation des résultats de patient
6-12
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Sélectionnez
3
Dans la fenêtre Sélectionner des échantillons, sélectionnez Tout ou Séquence, et utilisez le
clavier visuel pour saisir une série de numéros.
4
Sélectionnez
5
Sélectionnez
6
À la fin de l’exportation, sélectionnez
>
.
.
pour confirmer votre choix.
et retirez la clé USB du port USB.
Réf. B95844AA
Consultation résultats
Exportation de fichiers de données brutes
Exportation de fichiers de données brutes
L’exportation de fichiers de données brutes concerne les résultats de patient uniquement et elle est
restreinte au niveau d’accès de sécurité Administrateur à des fins de dépannage.
Les fichiers res.csv sont supprimés tous les 30 jours.
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Sélectionnez
3
Dans l’écran Sélectionner des échantillons, sélectionnez Tout ou Séquence, et utilisez le clavier
visuel pour saisir une série de numéros.
4
Sélectionnez
>
.
.
REMARQUE Les fichiers exportés sont désignés par date et par heure.
Réf. B95844AA
5
Sélectionnez
6
À la fin de l’exportation, sélectionnez
pour exporter les fichiers.
et retirez la clé USB du port USB.
6-13
6
Consultation résultats
Exportation de fichiers de données brutes
6-14
Réf. B95844AA
CHAPITRE 7
Liste de travaux
Aperçu de la liste de travaux
La liste de travaux vous permet de saisir une liste de spécimens à traiter. Les entrées de la liste de
travaux sont triées par ordre croissant par ID spécimen, le plus petit numéro étant affiché en haut
de l’écran. Les informations présentes sur la liste de travaux peuvent être entrées en utilisant le
clavier visuel ou le scanner de codes-barres. Elles peuvent aussi être téléchargées depuis un système
d’information de laboratoire (SIL).
Pendant le traitement des spécimens, si des entrées existent dans la liste de travaux, le champ ID
spécimen suivant dans l’écran Analyse des échantillons — Résultats de patient affiche
automatiquement l’ID spécimen de la liste de travaux en tant que prochain spécimen à traiter. L’ID
spécimen est utilisé pour faire correspondre les résultats avec une entrée sur la liste de travaux.
Lorsqu’il y a une correspondance, le spécimen traité est affiché en gras et l’entrée ne peut pas être
éditée ou supprimée. Lorsque l’analyse s’est terminée correctement, l’entrée dans la liste de travaux
est supprimée et elle est enregistrée avec les résultats. Si une erreur empêche le cycle de se terminer
correctement, l’entrée dans la liste de travaux n’est pas supprimée.
Configuration d’une demande de test
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance une ligne vierge, puis sélectionnez
3
Dans l’écran Liste de travaux — Nouvelle demande, utilisez le clavier visuel pour saisir les
informations demandées et utilisez la liste déroulante pour sélectionner les informations, le cas
échéant :
.
.
7-1
Liste de travaux
Configuration d’une demande de test
Champ
Description
ID spécimen
Numéro d’identification attribué au spécimen
ID patient
Numéro d’identification attribué au patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Date de naissance
Date de naissance du patient (le fait d’entrer la date de naissance calcule
automatiquement l’âge)
Âge
Âge du patient ; sélectionnez également l’unité de mesure pour l’âge
Sexe
Sexe du patient
Date/heure du
prélèvement
Date et heure de prélèvement du spécimen
Jeu d’indicateurs
Type de jeu d’indicateurs à utiliser par âge et sexe (le fait d’entrer l’âge ou la date
de naissance, et le sexe, sélectionne automatiquement le jeu d’indicateurs)
Médecin
Nom du médecin prescripteur
Emplacement
Lieu du test
Test
Type de test (CD ou NFS)
Spécimen
Type de spécimen
Observations
Observations à propos de cette demande
REMARQUE Si l’incrémentation automatique est activée, l’ID spécimen affiche la valeur d’ID autoséquencée logique suivante. Si l’incrémentation automatique est désactivée, l’ID spécimen est
attribué par l’instrument (AudoSID), par le code-barres ou par une saisie manuelle.
7-2
4
Sélectionnez
pour accepter les informations.
5
Sélectionnez
pour revenir à l’écran Liste de travaux et visualiser les demandes.
Réf. B95844AA
Liste de travaux
Éditer une demande de test
Éditer une demande de test
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance une demande de test, puis sélectionnez
3
Sur l’écran Liste de travaux, utilisez le clavier visuel pour éditer les informations :
.
Champ
Description
ID spécimen
Numéro d’identification attribué au spécimen
ID patient
Numéro d’identification attribué au patient
Nom
Nom de famille du patient
Prénom
Prénom du patient
Date de naissance
Date de naissance du patient
Âge
Âge du patient
Sexe
Sexe du patient
Date/heure du prélèvement
Date et heure de prélèvement du spécimen
Jeu d’indicateurs
Type de jeu d’indicateurs à utiliser par âge et par sexe
Médecin
Nom du médecin prescripteur
Test
Type de test
Emplacement
Lieu du test
Spécimen
Type de spécimen
Observations
Observations à propos de cette demande
4
Réf. B95844AA
.
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
7-3
7
Liste de travaux
Suppression d’une demande de test
Suppression d’une demande de test
1
Sélectionnez
2
Mettez en surbrillance une demande de test, puis sélectionnez
3
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Demande sélectionnée ou Toutes les demandes.
.
.
REMARQUE Si l’option Toutes les demandes est sélectionnée, toutes les entrées de la liste de travaux
sont supprimées.
4
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Correspondance des ID spécimen (SID)
Suivez cette procédure pour faire correspondre un ID spécimen auto-séquencé (formaté en tant que
Auto-SIDxxxxx) généré par l’instrument avec une entrée dans la liste de travaux.
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez
pour afficher les résultats de patient pour les ID spécimen auto-séquencés
sans correspondance. Faites défiler la liste si nécessaire.
3
Dans l’écran Résultats de patient sans correspondance, sélectionnez le résultat du patient et
sélectionnez
7-4
.
.
Réf. B95844AA
Liste de travaux
Correspondance des ID spécimen (SID)
4
Dans l’écran Correspondance dans la liste de travaux, mettez en surbrillance l’entrée dans la
liste de travaux et sélectionnez
liste de travaux.
pour associer le résultat du patient à l’entrée dans la
REMARQUE Pour ajouter manuellement une entrée dans la liste de travaux, sélectionnez
entrez les informations sur le spécimen. Sélectionnez
Sélectionnez
et
pour accepter les informations.
pour quitter l’écran Liste de travaux - Nouvelle demande et sélectionnez
pour associer le résultat du patient sans correspondance à l’entrée dans la liste de travaux.
5
Réf. B95844AA
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations. L’état de l’ID
spécimen affiche M lorsqu’une correspondance a été trouvée pour le spécimen.
7-5
7
Liste de travaux
Correspondance des ID spécimen (SID)
7-6
Réf. B95844AA
CHAPITRE 8
Arrêt
Effectuer un arrêt
Beckman Coulter recommande d’effectuer un arrêt une fois toutes les 24 heures. L’arrêt retire le
diluant et le remplace par un agent de nettoyage pendant 30 minutes. Il vérifie également la date de
péremption et le volume des réactifs. Si la date de péremption est dépassée ou si le volume est trop
faible, le système vous invite à remplacer le réactif, ou à continuer de consigner le réactif périmé
dans les journaux.
1
Dans le menu principal, sélectionnez
2
Sélectionnez
3
Dans la boîte de dialogue Arrêt, sélectionnez l’une des options suivantes :
.
.
• Couper l’alimentation de l’instrument après l’arrêt : l’instrument effectue un arrêt suivi
d’une mise hors tension.
• Effectuer les contrôles journaliers après l’arrêt : l’instrument est placé dans l’agent de
nettoyage pendant 30 minutes plus la durée indiquée dans le champ Temps supplémentaire
dans l’agent de nettoyage, suivi des contrôles journaliers.
4
Utilisez le clavier pour indiquer le Temps supplémentaire dans l’agent de nettoyage (0 minute à
5 heures) pour des cycles d’arrêt supérieurs à 30 minutes.
5
Sélectionnez
6
Sélectionnez
.
pour commencer l’arrêt.
REMARQUE Le coin inférieur gauche de l’écran affiche Arrêt, et le bouton d’alimentation est rouge
lorsque l’instrument est en cours d’arrêt.
Réf. B95844AA
8-1
Arrêt
Arrêt d’urgence et mise hors tension/coupure de l’alimentation
Arrêt d’urgence et mise hors tension/coupure de l’alimentation
Le bouton d’alimentation et le voyant lumineux d’état se trouvent à l’avant de l’instrument.
Consultez la rubrique Figure 1.1, Vue de face du DxH 500 dans le CHAPITRE 1, Présentation du
système.
Arrêt d’urgence
Un arrêt d’urgence est activé lorsque vous appuyez rapidement sur le bouton d’alimentation. Il
interrompra tout cycle en cours d’exécution. Pour reprendre après un arrêt d’urgence, voir
Réinitialisation du diluteur dans le CHAPITRE 10, Dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Si l’arrêt d’urgence
(bouton d’alimentation) est enfoncé alors que la sonde est en position
d’aspiration, la sonde reste exposée. Soyez prudent car la sonde est pointue.
Exécutez le cycle de réinitialisation du diluteur pour rétracter (déplacer vers le
haut) la sonde. Consultez la rubrique Réinitialisation du diluteur dans le
CHAPITRE 10, Dépannage.
Arrêt en cours
Un arrêt est activé lorsque vous appuyez quelques secondes sur le bouton d’alimentation.
1
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
•
pour effectuer un arrêt suivi d’une mise hors tension.
•
pour effectuer une mise hors tension.
Coupure de l’alimentation
Une coupure de l’alimentation est activée lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation et le
maintenez enfoncé.
IMPORTANT Une coupure de l’alimentation n’est pas la meilleure méthode pour éteindre l’instrument. Si
l’alimentation doit être coupée sur l’instrument, effectuer un arrêt (voir Arrêt en cours).
IMPORTANT En cas de panne électrique, le système cessera de fonctionner et toutes les données du cycle
en cours seront perdues. Si votre système est équipé d’une imprimante, assurez-vous qu’elle est
directement branchée à une prise électrique.
8-2
Réf. B95844AA
CHAPITRE 9
Configuration
Configuration du système
L’écran Configuration affiche plusieurs options pour configurer le système.
Configuration de l’accès sécurisé
Vous devez disposer d’un accès administrateur pour effectuer cette fonction. Pour plus
d’informations sur la sécurité des accès, voir Niveaux d’accès dans ANNEXE A, Niveaux d’accès et
rapports.
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Configuration de l’accès sécurisé, sélectionnez
>
.
OU mettez l’utilisateur en surbrillance, et sélectionnez
existantes sur l’utilisateur.
pour ajouter un utilisateur
pour éditer les informations
3
Utilisez le clavier visuel pour entrer ou éditer les informations sur l’utilisateur. l’ID opérateur
doit contenir deux caractères et le mot de passe doit contenir six caractères.
4
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
REMARQUE Pour supprimer les informations sur l’utilisateur, mettez l’utilisateur en surbrillance et
sélectionnez
l’utilisateur.
Réf. B95844AA
. Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez
pour supprimer
9-1
Configuration
Configuration du système
Configuration de la déconnexion automatique
Cette option de configuration exige un accès administrateur pour configurer l’heure de
déconnexion automatique.
1
Sélectionnez
2
Dans la boîte de dialogue Déconnexion automatique, utilisez le clavier visuel pour entrer une
valeur entre 1 et 60 minutes. La valeur par défaut est 60 minutes.
3
Sélectionnez
>
>
.
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
REMARQUE Si le système reste inactif pendant plus longtemps que la durée définie, vous êtes
automatiquement déconnecté et l’écran de connexion s’affiche comme suit :
Pour vous connecter avec un ID opérateur différent, sélectionnez
9-2
.
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration du système
Configuration de la date et l’heure
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez un format dans la liste déroulante de Format de la date : MM/JJ/AAAA, JJ/MM/AAAA ou
AAAA/MM/JJ.
3
Utilisez le clavier visuel pour entrer une date dans le champ Date.
4
Sélectionnez un format dans la liste déroulante de Format de l’heure : 12 h ou 24 h.
5
Utilisez le clavier visuel pour entrer une heure dans le champ Heure.
6
Sélectionnez
>
.
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
Configurer les démarrages automatiques et les contrôles journaliers, ainsi que la
fréquence des cycles de nettoyage automatique
Lorsqu’elle est sélectionnée, cette option de configuration permet de mettre l’instrument sous
tension et d’effectuer automatiquement les contrôles journaliers. La fréquence des cycles de
nettoyage automatique peut également être définie.
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Options de mise sous tension, utilisez le clavier visuel pour saisir Heure de mise sous
tension pour mettre l’instrument sous tension lorsqu’il est hors tension et pour lancer
automatiquement les contrôles journaliers.
3
Si le format 24 heures n’est pas utilisé, sélectionnez une période de temps dans la liste
déroulante pour Matin/Après-midi : Matin ou Après-midi.
>
.
9-3
9
Configuration
Configuration du système
4
Sélectionnez le ou les jours de la semaine où les contrôles journaliers doivent être lancés
automatiquement.
REMARQUE L’instrument doit être dans un bon état de fonctionnement pour que la mise sous tension
et les cycles de contrôles journaliers se produisent. Par exemple, si l’instrument est déjà sous tension
lorsque l’heure de démarrage programmé arrive, les contrôles journaliers automatiques ne sont pas
exécutés.
5
Dans la boîte de dialogue Fréquence du cycle d’auto-nettoyage, utilisez le clavier visuel pour
entrer une valeur entre 25 et 50 cycles.
6
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
Configuration du spécimen suivant
Cette option de configuration vous permet de configurer le NFS ou CD de test par défaut et d’activer
ou de désactiver l’incrémentation automatique de l’ID spécimen.
1
Sélectionnez
2
Une fois sur l’écran Configuration du spécimen suivant, sélectionnez une option : NFS ou CD.
3
Sélectionnez Incrémentation automatique de l’ID spécimen, si nécessaire, et indiquez le nombre
à partir duquel commencer l’incrémentation automatique de l’ID spécimen.
4
Sélectionnez
>
.
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
Configuration des options d’impression
L’option de configuration vous permet de choisir l’imprimante, la taille du papier, le format du
rapport et l’option d’impression automatique pour les patients, les contrôles journaliers et
l’assurance qualité.
9-4
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration du système
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Imprimer automatiquement le rapport de patient si vous voulez qu’un rapport soit
imprimé après chaque analyse d’échantillon.
3
Sélectionnez Format de rapport dans la liste déroulante et le type d’information sur
l’échantillon à imprimer. Pour avoir des exemples de rapports, voir Rapports dans ANNEXE A,
Niveaux d’accès et rapports.
4
Sous Impression automatique, sélectionnez le type d’information d’assurance qualité à imprimer.
5
Sélectionnez l’imprimante dans la liste déroulante Imprimante.
>
avec Imprimante sous l’icône.
REMARQUE L’imprimante doit déjà être installée pour qu’elle apparaisse dans la liste déroulante.
6
Sélectionnez la taille du papier dans la liste déroulante Taille du papier pour sélectionner une
taille de papier basée sur la capacité de l’imprimante.
7
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
ATTENTION
Vérifiez le fonctionnement de l’imprimante en examinant le tirage papier imprimé
automatiquement à chaque démarrage.
Configuration des intervalles de référence
Les intervalles de référence (affichés en tant que plages de référence à l’écran) incluent les limites
hautes et basses des plages normales et d’action que votre administrateur définit pour vos patients.
Les intervalles de référence sont utilisés pour indiquer qu’un résultat échantillon est hors des
intervalles normaux établis par votre laboratoire.
Sur l’écran Configuration de la plage de référence, vous pouvez configurer les plages d’âge pour les
intervalles de référence basées sur un âge et un sexe prédéfinis, définir quatre plages
personnalisées, ainsi que des plages d’action et des limites d’intervalle de référence pour la
génération d’indicateurs.
Réf. B95844AA
9-5
9
Configuration
Configuration du système
Lorsqu’un échantillon patient est analysé sur l’écran d’analyse des échantillons, le système choisit
automatiquement un jeu d’indicateurs basés sur l’âge et le sexe du patient, à moins que des
intervalles de référence n’aient été manuellement définis. Si l’âge et le sexe ne sont pas définis, le
jeu d’indicateurs par défaut est utilisé.
Beckman Coulter recommande aux laboratoires d’établir leurs propres intervalles en fonction de
leur population de patients actuelle et de configurer tous les jeux d’indicateurs en fonction.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Configurez les intervalles de référence avec des
limites d’action et de référence avant de les sélectionner pour analyse afin de
garantir que les résultats élevés, faibles ou critiques sont signalés par des
indicateurs.
1
Sélectionnez
2
Modifiez les Jeux d’indicateurs par plage d’âge, si nécessaire.
3
Pour Jeux d’indicateurs personnalisés, utilisez le clavier visuel pour entrer les noms, puis
>
.
sélectionnez
pour enregistrer ces noms.
4
Sélectionnez
>
5
Dans l’écran Configuration des plages de référence, sélectionnez la liste déroulante pour
sélectionner le jeu d’indicateurs.
6
Utilisez le clavier visuel pour entrer des valeurs pour chaque paramètre.
7
Faites défiler l’écran pour accéder à tous les paramètres.
8
Sélectionnez
pour éditer les limites de paramètres.
pour enregistrer les limites de paramètres.
REMARQUE Sélectionnez
pour supprimer les nouveaux paramètres créés et revenir aux jeux
d’indicateurs (7 plages par défaut et 4 plages personnalisées), si nécessaire.
9-6
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration du système
Configuration des messages définitifs
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez l’une des options ci-dessous :
>
>
>
.
• Aucun : pour ne pas déclencher de messages définitifs
• Limites de la plage de référence : pour attribuer le message définitif applicable à déclencher
lorsque la valeur du paramètre est hors de la plage de référence
• Limites de la plage d'action : pour attribuer le message définitif applicable à déclencher
lorsque la valeur du paramètre est hors de la plage d’action
3
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Configuration du SIL
Si votre instrument est connecté à un ordinateur hôte, vous pouvez transmettre les résultats
d’échantillon grâce à cette fonction.
Le récepteur hôte doit être conforme aux spécifications d’hôte ASTM pour cet instrument.
Reportez-vous au Host Transmission Manual (Manuel sur la transmission à l’informatique centrale)
répertorié dans les Documents associés pour de plus amples informations.
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Configuration du SIL, sélectionnez
communication.
3
Utilisez le clavier visuel et les listes déroulantes pour entrer les paramètres Communication
>
.
Ethernet ou Communication série et sélectionnez
pour entrer les paramètres de
pour accepter les informations.
REMARQUE Si vous n’apportez aucune modification et si vous voulez revenir à l’écran de configuration
du SIL, sélectionnez
Réf. B95844AA
.
9-7
9
Configuration
Configuration du système
4
Sélectionnez Activer l’hôte, sélectionnez soit Série, soit Ethernet, et saisissez l’ID dispositif en
vous servant du clavier visuel.
5
Sélectionnez Transmission automatique — Patient et sélectionnez le type d’échantillon dans les
options pour qu’il soit automatiquement transmis.
6
Sélectionnez Transmettre le scattergramme DIFF et/ou Transmettre NGR et Histogramme
des PLT.
7
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Exécution d’une sauvegarde ou d’une restauration
Une sauvegarde peut enregistrer des données, des configurations et des fichiers patient (.csv) sur
une clé USB. Une restauration peut restaurer des informations comme des données patient ou des
données de CQ, des journaux et une configuration du système, lorsqu’elles sont sélectionnées. Elles
reviennent alors à leur état au moment de la dernière sauvegarde.
Lors de la première ouverture de session du mois, un rappel s’affiche si aucune sauvegarde n’a pas
été effectuée au cours des 30 derniers jours.
ATTENTION
Risque de détérioration du logiciel. Faites toujours une analyse antivirus du
support amovible (clé USB) avant de le brancher à instrument.
ATTENTION
Risque de perte de résultats. Sauvegardez régulièrement vos fichiers. Une
restauration écrase les informations sur le système. Avant de restaurer les
données, assurez-vous de faire une sauvegarde du système actuel. Les
sauvegardes manuelles écrasent toujours le contenu du disque dur de
sauvegarde.
1
Insérez la clé USB dans le port USB de l’instrument.
IMPORTANT Les sauvegardes écrasent toujours le contenu actuel de la clé USB.
9-8
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration du système
2
Sélectionnez
3
Sauvegarder ou restaurer les informations :
>
.
• Pour effectuer une sauvegarde, sélectionnez les éléments à sauvegarder et sélectionnez
.
REMARQUE Si la clé USB ne contient pas suffisamment d’espace, la sauvegarde ne se fera pas.
• Pour effectuer une restauration, sélectionnez les éléments à restaurer et sélectionnez
.
4
Sélectionnez
5
À la fin du processus de sauvegarde ou de restauration, retirez la clé USB du port USB.
6
Appliquez les données restaurées à partir de la clé USB :
à l’invite pour démarrer une sauvegarde ou une restauration.
• Sélectionnez
pour accepter les informations.
• Arrêtez l’instrument. Consultez la rubrique Arrêt en cours dans le CHAPITRE 8, Arrêt.
• Démarrez l’instrument pour afficher les informations restaurées. Consultez la rubrique
Connexion/déconnexion dans le CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles journaliers.
Mise à jour du logiciel
IMPORTANT Effectuez une sauvegarde avant la mise à jour du logiciel.
1
Réf. B95844AA
Sélectionnez
>
.
9-9
9
Configuration
Configuration du système
2
Insérez la clé USB dans le port USB de l’instrument, puis sélectionnez
que la clé USB se trouve bien dans le port USB.
3
Vérifiez que le niveau de révision à l’écran correspond à l’étiquette sur la clé USB, et
sélectionnez
pour confirmer
pour mettre à jour le logiciel.
ATTENTION
Risque de détérioration du logiciel. Assurez-vous d’avoir sélectionné le bon fichier
logiciel pour remplacer le fichier logiciel existant sur l’instrument.
4
Attendez que le système vous indique la fin de la mise à jour, sélectionnez
terminer le processus de mise à jour du logiciel, et l’instrument s’éteindra.
5
Retirez la clé USB du port USB.
6
Allumez l’instrument.
7
Vérifiez la version du logiciel en sélectionnant
>
pour
.
Configuration de l’imprimante Administrateur
Vous devez disposer d’un accès administrateur pour effectuer cette fonction.
L’option de configuration vous permet d’installer une nouvelle imprimante, de choisir une
imprimante par défaut et, au besoin, de supprimer la file d’impression, de mettre en pause
l’impression ou de reprendre l’impression. Voir Imprimante — En option dans le CHAPITRE 1,
Présentation du système pour de plus amples informations.
Les capacités d’impression sans fil doivent être désactivées et les imprimantes ne doivent pas être
connectées au réseau du laboratoire. Pour plus d’informations sur la désactivation de la capacité
sans fil de l’imprimante, contactez votre représentant Beckman Coulter.
1
9-10
Branchez le câble USB de l’imprimante dans un des ports USB à l’arrière de l’instrument.
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration du système
2
Branchez l’imprimante à une prise électrique.
3
Assurez-vous que l’imprimante est correctement branchée dans la prise du laboratoire et
mettez l’imprimante sous tension.
4
Sélectionnez
>
(avec Imprimante administrateur sous l’icône) pour accéder à
l’écran Configuration de l’imprimante. L’imprimante connectée s’affiche à l’écran comme étant
Non installée.
5
Sélectionnez le nom de l’imprimante à installer dans la colonne 1.
6
Sélectionnez
7
Sélectionnez le bon pilote d’imprimante dans la liste.
8
Sélectionnez
pour installer l’imprimante. Une fois la configuration terminée,
l’imprimante s’affiche comme Installée.
9
Définissez une imprimante comme imprimante par défaut en sélectionnant le nom de
pour valider la configuration.
l’imprimante dans l’écran Configuration de l’imprimante et sélectionnez
.
REMARQUE Pour imprimer une page de test, sélectionnez l’imprimante dans la liste et sélectionnez
.
10 Videz la file d’impression, au besoin, en sélectionnant l’imprimante et en sélectionnant
.
REMARQUE Pour mettre l’imprimante en pause, sélectionnez
. Sélectionnez
pour reprendre l’impression.
Réf. B95844AA
9-11
9
Configuration
Réactifs
Réactifs
L’écran Réactifs affiche les réactifs et les quantités disponibles. Vous pouvez sélectionner
pour voir l’état des réactifs.
indique que les réactifs sont pleins.
indique qu’il reste 10 cycles pour une fourniture. L’instrument peut poursuivre le traitement.
indique qu’il ne reste aucun cycle pour une fourniture. L’instrument ne peut pas poursuivre
le traitement avant que vous ne remplaciez les réactifs. Voir Configuration ou remplacement des
réactifs.
Configuration ou remplacement des réactifs
IMPORTANT Suivez le protocole de votre laboratoire pour enregistrer les numéros de lot de réactif et les
dates d’expiration des nouveaux réactifs de série DxH 500.
9-12
1
Assurez-vous de disposer de tous les réactifs nécessaires.
2
Sélectionnez
3
Utilisez le scanner de codes-barres pour lire le code-barres en 2D sur le récipient de réactif et
faites-en une prévisualisation dans la section Prévisualiser les informations. Si aucun scanner
de codes-barres n’est branché, sélectionnez le nom du réactif dans la liste déroulante et entrez
les informations associées manuellement en utilisant les valeurs de l’exemple suivant :
>
.
Réf. B95844AA
Configuration
Réactifs
Nombre
Description
1
Numéro du récipient
2
Code de validation
3
Numéro de lot
4
Date de péremption
4
Sélectionnez
5
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez Remplacer un autre réactif si vous remplacez
plusieurs réactifs ou sélectionnez Amorcer un ou plusieurs réactif(s) lorsque vous avez terminé
pour accepter les informations.
les remplacements, puis sélectionnez
pour confirmer votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si la peau entre en contact avec le flacon de réactif, son
contenu et les tuyaux associés. Le flacon de réactif et les tuyaux associés doivent
être manipulés avec précaution. Reportez-vous à la fiche signalétique pour plus
d’informations. Nettoyez immédiatement les déversements accidentels. Assurezvous que le flacon est clairement étiqueté et éliminez son contenu conformément
aux réglementations locales et aux bonnes pratiques du laboratoire. Pour éviter
tout déversement accidentel des réactifs, ne placez pas les flacons de réactifs
au-dessus de l’instrument.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Assurez-vous que les tubes de récupération de
réactifs restent propres et à l’abri de toute contamination. Évitez tout contact
avec la partie intérieure du flacon de réactif ou son contenu, les surfaces du
laboratoire ou vos mains gantées.
ATTENTION
Risque de résultats erronés ou de détérioration de l’équipement. Pour éviter
d’obtenir des résultats erronés ou d’endommager l’équipement, placez les flacons
de réactif au même niveau que l’instrument. Ne placez pas les flacons de réactif
au-dessus ou en dessous de l’instrument. Conservez et utilisez les réactifs
conformément aux instructions fournies avec le réactif. Notez les dates d’expiration
et les jours de stabilité du flacon ouvert pour tous les réactifs. N’utilisez pas de
réactifs périmés. Lorsque vous changez le diluant de série DxH 500, l’agent de lyse
de série DxH 500 ou l’agent de nettoyage de série DxH 500, assurez-vous d’amorcer
le réactif et d’exécuter un cycle de comptage résiduel pour voir si les résultats sont
conformes aux limites de valeurs résiduelles.
Réf. B95844AA
9-13
9
Configuration
Vérification des cycles
6
Prenez un nouveau flacon de réactif et transférez le tube de récupération de réactif dans le
nouveau flacon de réactif.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Assurez-vous que le bloc d’alimentation externe et
d’autres composants électriques externes ne sont pas en contact avec le tube de
prélèvement du diluant à l’arrière de l’instrument.
REMARQUE Le manchon bleu au-dessus du bouchon désigne le flacon d’agent nettoyant. Le manchon
jaune au-dessus du bouchon désigne le flacon d’agent de lyse.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Assurez-vous que le ou les réactifs sont connectés
avant l’amorçage.
7
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez
remplacement. L’instrument amorcera les réactifs.
à l’invite pour confirmer le
REMARQUE Pour amorcer manuellement les réactifs, sélectionnez
pour amorcer tous les
réactifs. Pour amorcer un seul réactif, sélectionnez Amorcer le diluant, Amorcer l’agent de lyse ou
Amorcer l’agent de nettoyage. Sélectionnez
8
pour confirmer votre choix.
Exécutez un comptage résiduel. Consultez la rubrique Exécuter un comptage résiduel dans le
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles journaliers.
Vérification des cycles
L’écran Compteur de cycles comprend des informations sur le nombre de cycles d’analyses (NGB et
PD), de cycles instrument, de cycles d’assurance qualité et de cycles de diagnostic que l’instrument
a traité. Cela est utile à des fins de suivi ainsi que pour faire correspondre le comptage des cycles lors
des procédures de remplacement ou de nettoyage, selon les besoins.
1
9-14
Sélectionnez
.
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration et édition des contrôles
2
Sélectionnez
3
Passez les cycles en revue dans chaque zone.
.
Configuration et édition des contrôles
1
Sélectionnez
>
.
ATTENTION
Risque d’informations erronées. N’utilisez pas de tiret lorsque vous entrez les
numéros de lot des contrôles Beckman Coulter. Un tiret ferait que les résultats du
contrôle seraient stockés comme résultats de patient.
2
Effectuez l’une des opérations suivantes :
• Pour ajouter un fichier de contrôle, mettez en surbrillance une ligne vide, sélectionnez
, et utilisez le scanner de codes-barres pour lire le code-barres 2D sur le Tableau des
valeurs cibles. Sélectionnez
et utilisez le clavier visuel (ne pas utiliser de tirets)
pour ajouter manuellement des informations.
• Pour éditer un fichier de contrôle, mettez en surbrillance le fichier de contrôle existant,
sélectionnez
3
, et utilisez le clavier visuel pour éditer manuellement les informations.
Sélectionnez Transmission automatique pour transmettre automatiquement les résultats du
contrôle à votre SIL ou Impression automatique pour imprimer automatiquement les résultats
du contrôle.
REMARQUE Pour supprimer un fichier de contrôle, voir Suppression des fichiers de contrôle dans le
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité.
4
Réf. B95844AA
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
9-15
9
Configuration
Configuration ou remplacement du rejet des déchets
Configuration ou remplacement du rejet des déchets
Les déchets peuvent être éliminés dans une canalisation ouverte ou dans un conteneur à déchets.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Si la ligne des déchets est
raccordée à une canalisation ouverte au lieu de l’être à un récipient à déchets, la
ligne des déchets doit être fixée à la canalisation afin que le tube ne puisse pas
accidentellement s’en détacher. Si vous utilisez cette méthode d’évacuation des
déchets, Beckman Coulter recommande de programmer un entretien de routine
des tuyaux de vidange du laboratoire. La longueur de la ligne des déchets ne doit
pas excéder 1,50 m (5 pi).
AVERTISSEMENT
Risque de contamination biologique et de dommage à l’équipement. Ne remplacez
pas le récipient à déchets lorsque l’instrument exécute un cycle. Le récipient à
déchets doit être situé dans un endroit sûr et l’intégrité des connexions des
tuyaux doit être vérifiée régulièrement. Utilisez des équipements de protection
appropriés lorsque vous effectuez cette procédure. Veillez à placer le récipient à
déchets sur l’étagère inférieure ou sur le sol, mais jamais au même niveau que
l’instrument.
Si le système est configuré pour utiliser un récipient à déchets, le système vérifie qu’il y a
suffisamment de volume vide pour effectuer le cycle.
indique que le volume des déchets est de 80 %. L’instrument peut poursuivre le traitement.
indique que le volume des déchets est de 90 %. L’instrument ne peut pas poursuivre le
traitement avant que vous ne vidiez le récipient à déchets.
Le système affiche un message quand le récipient à déchets est plein.
1
9-16
Sélectionnez
>
.
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration ou remplacement du rejet des déchets
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Risque de contamination biologique si la peau entre en
contact avec le récipient à déchets, son contenu et les tuyaux associés. Le
récipient à déchets et les tuyaux qui y sont associés peuvent contenir des produits
biologiques résiduels qui doivent être manipulés avec soin. Évitez tout contact
avec la peau et nettoyez immédiatement les déversements accidentels. Éliminez
le contenu du récipient à déchets conformément aux réglementations locales et
aux bonnes pratiques du laboratoire.
AVERTISSEMENT
Risque de contamination biologique. Si vous avez sélectionné Récipient à déchets
pour le rejet des déchets de votre instrument, vous devez saisir la taille du
récipient que vous utilisez. La taille par défaut du récipient à déchets est de
2 000 mL (0,53 gallons). Si vous ne sélectionnez pas la bonne taille de récipient à
déchets, un déversement de matériel présentant un risque biologique pourrait se
produire ou vous pourriez devoir remplacer le récipient avant qu’il ne soit plein.
2
Dans la boîte de dialogue Déchets, sélectionnez Récipient à déchets extérieur (vidange) ou pour
configurer ou remplacer un récipient à déchets, sélectionnez Récipient à déchets. Si vous
sélectionnez Récipient à déchets, entrez la capacité du récipient à déchets, puis sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
3
Prenez un nouveau récipient à déchets, et connectez-y le tuyau d’évacuation des déchets. Si
vous remplacez un récipient à déchets plein, placez un nouveau récipient à déchets à proximité
du récipient à déchets plein et transférez le tuyau du récipient à déchets plein vers le nouveau
récipient à déchets.
4
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez
pour effectuer la mise à jour.
9-17
9
Configuration
Configuration des rapports
Configuration des rapports
Suivez ces procédures pour configurer les formats de rapport.
Configuration des informations d’en-tête
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Configuration des données d’en-tête, sélectionnez un champ et entrez les
informations d’en-tête à afficher sur les rapports.
3
Répétez l’étape précédent jusqu’à avoir saisi toutes les informations d’en-tête des rapports.
4
Sélectionnez
pour accepter les informations.
5
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
>
.
Configuration des options d’impression des rapports
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Options d’impression du rapport, sélectionnez les options applicables sous Choix
d’options pour Rapport Patient Format 1 ou Rapport Patient Format 2. Consultez la rubrique
Rapports dans ANNEXE A, Niveaux d’accès et rapports pour voir des exemples des rapports
disponibles.
>
.
REMARQUE Les options de format de rapport sélectionnées doivent correspondre au Format de rapport
sélectionné dans la configuration de l’imprimante. Voir Configuration des options d’impression.
3
9-18
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration de XB
Configuration des unités des paramètres
L’écran Configurer les unités des paramètres vous permet de définir le format des résultats des
paramètres.
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Configurer les unités des paramètres, sélectionnez une option sous Unités.
>
.
REMARQUE Utilisez les flèches haut et bas pour naviguer dans la liste des paramètres.
3
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour confirmer votre choix.
Configuration de XB
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Activer XB.
>
.
Utilisez le clavier visuel pour saisir les détails des paramètres.
REMARQUE Sélectionnez
Réf. B95844AA
pour restaurer les détails des paramètres par défaut, si nécessaire.
3
Sélectionnez une option de notification d’alerte.
4
Sélectionnez des options sous Options du rapport.
5
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
9-19
9
Configuration
Configuration de XM
Configuration de XM
1
Sélectionnez
>
2
Sélectionnez
pour saisir les détails des paramètres.
3
Sélectionnez NFS ou DIFF, et utilisez le clavier visuel pour saisir les valeurs des paramètres.
4
Sélectionnez
5
Sélectionnez Activer NFS et/ou Activer DIFF, et entrez une taille de série.
6
Sélectionnez une option de notification d’alerte.
7
Sélectionnez des options sous Options du rapport.
8
Sélectionnez
.
pour accepter les informations.
pour accepter les informations.
Configuration du contrôle de qualité étendu
9-20
1
Sélectionnez
2
Sélectionnez Activer CQ étendu.
3
Utilisez le clavier visuel pour sélectionner les limites d’erreur pour les éléments énumérés.
4
Sélectionnez un Format du rapport CQ.
>
.
Réf. B95844AA
Configuration
Configuration des informations IQAP
5
Configurez une Notification d’alerte :
• Sélectionnez
.
• Saisissez les informations du libellé du paramètre.
• Sélectionnez
6
Sélectionnez
pour accepter les informations.
pour confirmer votre choix.
Configuration des informations IQAP
1
Sélectionnez
2
Utilisez le clavier visuel pour saisir les informations suivantes :
>
.
• Numéro de participant
• Numéro de laboratoire
• ID d’instrument IQAP
• Numéro d’instrument
3
Sélectionnez
lorsque vous y êtes invité pour accepter les informations.
Impression d’un rapport de configuration
Des rapports de configuration peuvent être imprimés pour l’assurance qualité, les rapports ou le
système.
1
Réf. B95844AA
Sélectionnez
>
>
.
9-21
9
Configuration
Impression d’un rapport de configuration
2
Dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez l’une des options suivantes :
• Paramétrage du contrôle de qualité
• Configuration des rapports
• Configuration du système
3
9-22
Sélectionnez
pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
CHAPITRE 10
Dépannage
Précautions/dangers
Les précautions et les dangers lors du dépannage sont indiqués comme suit dans l’Avis de sécurité :
• Alertes de type Avertissement et Attention
• Consignes de sécurité
• Précautions électroniques
• Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
• Risques biologiques
• Pièces mobiles
• Risque de contamination biologique
• Dangers liés au fonctionnement et Étiquettes de danger
• Mise au rebut des instruments électriques
• Avertissement sur l’élimination des déchets
• Marquage CE
• Avis RoHS
Dépannage général
Tableau 10.1 Dépannage général
Réf. B95844AA
Description
Cause probable
Action
Mise sous tension
impossible.
Le cordon d’alimentation est
mal branché au mur ou à
l’instrument.
1. Mettez l’instrument hors tension.
2. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est correctement
branché à l’instrument et à la prise
murale.
3. Mettez l’instrument sous tension.
Bouton de MARCHE/ARRÊT
défectueux
Contactez votre représentant de
Beckman Coulter.
Mauvais fonctionnement de
l’instrument
Contactez votre représentant de
Beckman Coulter.
10-1
Dépannage
Dépannage général
Tableau 10.1 Dépannage général (Suite)
Description
Cause probable
Bruit de grincement
pendant la mise sous
tension initiale
Des composants peuvent s’être 1. Mettez l’instrument hors tension.
détachés pendant le transport. 2. Ouvrez la porte du diluteur.
Les moteurs ne parviennent pas 3. Vérifiez qu’aucun composant ou
en position initiale.
élément ne s’est détaché.
4. Mettez l’instrument sous tension.
5. Si le bruit persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
L’écran reste noir. Le
bouton d’alimentation est
allumé.
Écran défectueux ou
connecteurs desserrés
Absence d’aspiration.
Le cycle ne démarre pas.
L’instrument n’est pas sur
Accédez à l’écran Analyse des échantillons
l’écran Analyse des échantillons — Résultats de patient.
— Résultats de patient
Commutateur d’aspiration
défectueux, connecteur
desserré
L’échantillon coule goutte
à goutte de la zone de la
sonde après l’aspiration.
Contactez votre représentant de
Beckman Coulter.
Contactez votre représentant de
Beckman Coulter.
Du liquide coule goutte à goutte Il y a une fuite dans le circuit d’aspiration.
de l’intérieur de la sonde.
1. Ouvrez la porte du diluteur.
2. Vérifiez que les tuyaux ne sont pas
desserrés sur la sonde ou la tête de
rinçage.
Défaillance d’un composant
10-2
Action
Contactez votre représentant de
Beckman Coulter.
Réf. B95844AA
Dépannage
Dépannage général
Tableau 10.1 Dépannage général (Suite)
Description
Cause probable
Action
NGB/DIFF, NGR et/ou PLT
excèdent les limites de
valeurs résiduelles. La
valeur résiduelle HB peut
également être élevée
dans certains cas.
Les lignes de réactifs ne sont
pas correctement connectées.
Vérifiez que les lignes des réactifs sont
serrées et aux bons endroits sur les flacons
de réactifs.
L’instrument n’a pas été
correctement amorcé.
Exécutez la fonction Amorcer depuis l’écran
Réactifs. Consultez la rubrique
Configuration ou remplacement des réactifs
dans le CHAPITRE 9, Configuration.
Diluant contaminé
1. Remplacez le diluant.
2. Exécutez la fonction d’amorçage du
diluant depuis l’écran Réactifs.
3. Exécutez la procédure Exécution des
contrôles journaliers dans le
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles
journaliers.
Bacs contaminés
1. Exécutez la procédure Nettoyage des
bacs dans le CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage.
2. Exécutez la procédure Exécution des
contrôles journaliers dans le
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles
journaliers.
Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
NGB, NGR et/ou PLT faibles Il se peut que l’ouverture NGB
ou sans résultats
ou NGR soit bouchée
Réf. B95844AA
1. Exécutez la procédure Rétro-rinçage
des ouvertures dans le CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage.
2. Exécutez la procédure Nettoyage des
bacs dans le CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage.
3. Exécutez la procédure Exécution des
contrôles journaliers dans le
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles
journaliers.
4. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
10-3
10
Dépannage
Dépannage individuel
Tableau 10.1 Dépannage général (Suite)
Description
Cause probable
Paramètres DIFF incorrects Il se peut que l’ouverture NGB
ou sans résultats
soit bouchée
Action
1. Exécutez la procédure Rétro-rinçage
des ouvertures dans le CHAPITRE 12,
Procédures de nettoyage.
2. Exécutez la procédure Nettoyage des
bacs dans le CHAPITRE 12, Procédures
de nettoyage.
3. Exécutez la procédure Exécution des
contrôles journaliers dans le
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles
journaliers.
4. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
L’échantillon a été analysé dans 1. Vérifiez le mode d’analyse de
un mode incorrect (NGB au lieu
l’échantillon sur l’écran de résultats.
de PD ou vice versa)
2. Répétez l’analyse dans le bon mode.
Tous les paramètres
affichent des codes
Dépannage individuel
Certaines des procédures de dépannage de cette section exigent d’accéder aux procédures de
diagnostic.
Vérification de la version du logiciel
1
Sélectionnez
2
Vérifiez la version du logiciel et sélectionnez
>
.
pour terminer votre vérification.
Affichage des journaux
Les journaux sont des messages qui sont utilisés pour conserver une trace des activités et
modifications du système, et qui apportent des informations relatives aux avertissements et erreurs
du système.
1
10-4
Sélectionnez
.
Réf. B95844AA
Dépannage
Dépannage individuel
2
Dans l’écran Journal d’événements — Tous, sélectionnez un journal d’événements :
Journal
Icône
Tous les
journaux
Traçabilité
Avertissement
Erreur
Contrôles
journaliers
Réactifs
Exportation des journaux
Réf. B95844AA
1
Insérez une clé USB dans le port USB à l’avant de l’instrument.
2
Dans le menu principal, sélectionnez
3
Sélectionnez
exporter.
pour exporter tous les journaux OU sélectionnez un journal spécifique à
4
Sélectionnez
.
.
10-5
10
Dépannage
Dépannage de l’assurance qualité
5
Dans la fenêtre Exporter un journal, sélectionnez
6
Retirez la clé USB du port USB.
à l’invite pour exporter les fichiers.
Dépannage de l’assurance qualité
Suivez les actions dans le tableau suivant pour résoudre les problèmes liés à l’assurance qualité.
Tableau 10.2 Dépannage — Assurance qualité
Procédure
Problème
Action
Contrôle de
qualité
Le paramètre est en
dehors de la valeur
cible.
Consultez la rubrique Si un contrôle est hors plage dans le
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité.
Calibration
• %CV
• Fact. % Diff
• Delta Diff
Contactez votre représentant de Beckman Coulter.
Répétabilité
> Limite CV %
• Assurez-vous que les procédures de maintenance
programmées ont été effectuées.
• Utilisez un échantillon dans les plages notées dans la
spécification.
• Vérifiez la présence d’une valeur aberrante.
• Répétez le test.
• Si la répétabilité échoue de nouveau, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Contamination
> limite de
inter-échantillons contamination interéchantillons %
10-6
• Prenez du diluant fraîchement préparé.
• Recommencez le test de contamination inter-échantillons.
• Contactez votre représentant de Beckman Coulter.
Réf. B95844AA
Dépannage
Messages d’événement
Messages d’événement
Tableau 10.3 Messages d’événement
Message d’événement
Cause/Conséquence
Action
Erreur de vidange du bac
Cause : Défaillance du vidage
pendant la vidange du bac lors du
cycle d’analyse.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Cycle d’eau de Javel
terminé. Effectuer un arrêt
et les contrôles journaliers.
Cause : Tentative de lancement d’un
cycle non autorisé après un cycle
d’eau de Javel.
Conséquence : Le cycle est refusé.
Cycle d’eau de Javel
interrompu
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics, le cas échéant.
2. Effectuez un arrêt et les contrôles journaliers.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Cause : Le cycle d’eau de Javel a été 1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
interrompu. Par exemple, l’opérateur
a effectué un arrêt d’urgence,
2. Relancez le cycle d’eau de Javel.
l’opérateur a lancé une mise hors
3. Si le problème persiste, contactez votre
tension, pas de tension c.a. (coupure
représentant Beckman Coulter.
de courant), etc.
Conséquence : Nouvelle entrée dans
le journal des événements
Impossible d’analyser les
spécimens car la
température du réactif est
hors plage
Cause : La température du réactif est 1. Attendez 5 minutes. Effectuez une
Réinitialisation du diluteur depuis l’écran
< cible - 2,5 °C (36,5 °F).
Diagnostics.
Conséquence : L’échantillon exécuté
2.
Si le problème persiste, contactez votre
est inaccessible et la fonction
représentant Beckman Coulter.
d’abaissement de la sonde est
désactivée. Les échantillons ne
peuvent être traités.
Erreur de décompte du vide Cause : Une erreur de vidage s’est
produite pendant la phase de
numération lors du cycle d’analyse
OU la vérification de la stabilité du
vidage a échoué pendant le
décompte de vidage.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Porte diluant ouverte
Réf. B95844AA
1. Fermez la porte du diluteur. Effectuez une
Réinitialisation du diluteur depuis l’écran
Diagnostics.
2. Effectuez une Vérifier les capteurs depuis
l’écran Diagnostics. Vérifiez qu’il y a une coche
dans la section porte du diluteur de l’écran si la
Conséquence : Le cycle est refusé ou
porte est fermée.
interrompu.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Cause : La porte du diluteur s’est
ouverte pendant le cycle ou n’a pas
été correctement fermée OU le
commutateur de verrouillage de la
porte du diluteur ne fonctionne pas.
10-7
10
Dépannage
Messages d’événement
Tableau 10.3 Messages d’événement (Suite)
Message d’événement
Cause/Conséquence
Action
Échec du réglage de la
DEL HB
Cause : Le réglage de la DEL HB a
échoué
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si cela se produit lors des contrôles journaliers,
recommencez les contrôles journaliers. Si le
problème se reproduit, effectuez un Cycle d’eau
de Javel depuis l’écran Diagnostics.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Conséquence : Le résultat
d’hémoglobine n’est pas valable.
1. Vérifiez que la température du laboratoire se
situe dans les limites de température de
fonctionnement de l’instrument.
Conséquence : L’échantillon exécuté 2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
est autorisé. Tous les résultats sont
signalés par un « R ».
Température de
l’instrument hors plage
Cause : Température de l’instrument
< 18 °C (64,4 °F) ou > 34,5 °C
(94,1 °F)
Température maximum du
réactif atteinte. Le
chauffage s’est arrêté.
Cause : Température du réactif >
60 °C (140 °F)
Pas d’eau de Javel dans le
bac
Cause : De l’air a été détecté lors du
cycle d’eau de Javel, ou une absence
d’eau de Javel dans le bac.
1. Mettez l’instrument hors tension. Attendez
15 minutes. Mettez l’instrument sous tension et
connectez-vous. Effectuez une Réinitialisation
Conséquence : L’échantillon exécuté
du diluteur depuis l’écran Diagnostics.
est inaccessible. Les échantillons ne
2.
Si le problème persiste, contactez votre
peuvent être traités.
représentant Beckman Coulter.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Pas d’eau déionisée dans le
bac
Cause : Il n’y a pas d’eau déionisée
dans le bac.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Relancez le cycle d’eau de Javel et vérifiez que
de l’eau de Javel est ajoutée au bac à l’invite.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Relancez le cycle d’eau de Javel et vérifiez que
de l’eau déionisée est ajoutée au bac à l’invite.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Pas de diluant
1. Assurez-vous que le tuyau de prélèvement du
Cause : Une défaillance du vidage
diluant à l’arrière de l’instrument n’est pas
s’est produite au début de la vidange
pincé ou obstrué. Assurez-vous qu’il reste du
du bac : pas de diluant.
diluant.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
2.
Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
s’est produit.
l’écran Diagnostics.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Erreur de vidage de la
seringue avant aspiration
Cause : Échec de la vérification de la
stabilité du vidage avant ou pendant
le prélèvement sanguin.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
10-8
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Réf. B95844AA
Dépannage
Messages d’événement
Tableau 10.3 Messages d’événement (Suite)
Message d’événement
Cause/Conséquence
Action
Erreur de vidage avant le
rinçage de la sonde
Cause : Une défaillance du vidage
s’est produite avant le rinçage de la
sonde
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Erreur de vidage de la
seringue post-aspiration
Cause : Échec de la vérification de la
stabilité du vidage avant ou pendant
le prélèvement sanguin.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Erreur de vidage après le
rinçage de la sonde : il se
peut que le spécimen soit
dilué. Jetez le spécimen.
Cause : Une défaillance du vidage
s’est produite pendant le rinçage de
la sonde
Erreur position initiale de la
sonde
Cause : Erreur position initiale. Sonde 1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
à moteur.
2.
Si le problème persiste, contactez votre
Conséquence : Un arrêt d’urgence
représentant Beckman Coulter.
s’est produit.
Position initiale de la sonde
non trouvée. Effectuez un
cycle de réinitialisation du
diluteur.
Cause : La position de repos de la
sonde n’a pas été trouvée lors du
traitement.
Erreur position initiale du
mécanisme de la sonde
Cause : Erreur position initiale.
Mécanisme de la sonde à moteur.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Position initiale du
Cause : Position initiale non trouvée.
mécanisme de la sonde non Mécanisme de la sonde à moteur.
trouvée
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Erreur de déplacement du
mécanisme de la sonde
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Cause : Perte de pas. Mécanisme de
la sonde à moteur.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Erreur de déplacement de
la sonde
Cause : Perte de pas. Sonde à
moteur.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Réf. B95844AA
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
10-9
10
Dépannage
Messages d’événement
Tableau 10.3 Messages d’événement (Suite)
Message d’événement
Cause/Conséquence
Action
Le chauffage du réactif s’est Cause : Le chauffage du réactif est à 1. Mettez l’instrument hors tension. Attendez
15 minutes. Mettez l’instrument sous tension et
arrêté
100 % et aucune augmentation de la
connectez-vous. Effectuez une Réinitialisation
température ne s’est produite
du diluteur depuis l’écran Diagnostics.
pendant 2 min (augmentation de
0,5).
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Conséquence : Le chauffage du
réactif est défaillant et l’échantillon
exécuté est inaccessible. Les
échantillons ne peuvent être traités.
Cycle de rinçage pas
exécuté
Cause : Pas de diluant dans le bac.
Erreur position initiale de la
seringue
Cause : Erreur position initiale.
Seringue à moteur.
Conséquence : Le cycle ne peut pas
être initié.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Position initiale de la
seringue non trouvée
Cause : Position initiale non trouvée.
Seringue à moteur.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Erreur de déplacement de
la seringue
Cause : Perte de pas. Seringue à
moteur.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Erreur de vidage de la
seringue
1. Effectuez un Rinçage des bacs (cycle de
rinçage) depuis l’écran Diagnostics.
2. Si Rincer les bacs ne résout pas le problème,
effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
Cause : Une erreur de vidage s’est
l’écran Diagnostics.
produite pendant le cycle de test de
la seringue OU la vérification de la
2. Si le problème persiste, contactez votre
stabilité du vidage a échoué pendant
représentant Beckman Coulter.
le vidage de la seringue.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Système occupé
Cause : Un cycle a été initié pendant
le traitement d’un précédent cycle.
Conséquence : Le cycle ne peut pas
être initié.
Expiration du délai système Cause : Aucune intervention de la
part de l’utilisateur pendant x
secondes.
Conséquence : Le cycle a été
interrompu.
10-10
1. Attendez jusqu’à ce que le cycle soit terminé.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Réf. B95844AA
Dépannage
Diagnostics
Tableau 10.3 Messages d’événement (Suite)
Message d’événement
Cause/Conséquence
Action
Erreur vanne X
[X = numéro de vanne
de 1 à 12]
Cause : Défaillance de la vanne de
commande — Vanne X.
1. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
2. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Erreur de vidange du
récipient à déchet
Cause : Une défaillance de la
pression s’est produite pendant le
cycle de test de la seringue lors de la
vidange des déchets de la seringue.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
Conséquence : Un arrêt d’urgence
s’est produit.
1. Assurez-vous que le tuyau des déchets à
l’arrière de l’instrument n’est pas pincé ou
obstrué.
2. Effectuez une Réinitialisation du diluteur depuis
l’écran Diagnostics.
3. Si le problème persiste, contactez votre
représentant Beckman Coulter.
Diagnostics
Les procédures suivantes s’affichent sur l’écran Diagnostics.
REMARQUE Le coin inférieur gauche de l’écran affiche le nom de la procédure de diagnostic lorsqu’elle
commence.
Réinitialisation du matériel
Réinitialisation du matériel réinitialise les moteurs de la seringue, de la sonde et de l’agitateur en
position initiale. Si les moteurs sont en position initiale, ils sont sortis puis remis en position initiale.
1
Sélectionnez
> Réinitialisation du matériel.
Nettoyage des bacs
Consultez la rubrique Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de nettoyage dans
le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
Rétro-rincer les ouvertures
Consultez la rubrique Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de nettoyage dans
le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
Réf. B95844AA
10-11
10
Dépannage
Diagnostics
Cycle d’eau de Javel
Consultez la rubrique Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de nettoyage dans
le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
Réinitialisation du diluteur
Réinitialisation du diluteur initie une réinitialisation du matériel. Un cycle de fluide est ensuite
réalisé pour s’assurer du bon fonctionnement du système.
1
Sélectionnez
> RÉINITIALISATION DU DILUTEUR.
Préparation pour expédition
Préparation pour expédition exécute un cycle de vidange et de nettoyage du système avant son
transport ou son rangement prolongé. Le processus prend environ 45 minutes.
10-12
1
Sélectionnez
> PRÉPARATION POUR EXPÉDITION.
2
Sélectionnez
pour confirmer la fonction PRÉPARATION POUR EXPÉDITION.
3
Lorsque vous êtes invité à verser l’eau déionisée, desserrez les deux vis sur la porte du diluteur
à l’aide d’un tournevis à tête plate pour ouvrir la porte et exposer la zone de numération (voir
la Figure 1.5, Vue latérale droite du DxH 500 et la Figure 1.6, Vue latérale droite du DxH 500
derrière la porte du diluteur dans le CHAPITRE 1, Présentation du système pour savoir où se
trouvent la porte du diluteur et les bacs).
4
Versez 6 mL d’eau déionisée dans les bacs NGB/Diff et NGR.
5
Sélectionnez
pour confirmer.
Réf. B95844AA
Dépannage
Diagnostics
6
Fermez la porte du diluteur en serrant les vis et sélectionnez
pour commencer le
processus de rinçage. L’instrument amorce automatiquement la conduite des fluides avec de
l’eau déionisée.
7
Lorsque le système vous invite à verser l’eau de Javel, desserrez les deux vis sur la porte du
diluteur à l’aide d’un tournevis à tête plate pour ouvrir la porte et exposer la zone de
numération.
8
Versez 4 mL de la solution d’eau de Javel préparée (voir Préparation de la solution d’eau de Javel
dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage) dans les bacs NGB/Diff et NGR.
9
Sélectionnez
pour confirmer.
10 Fermez la porte du diluteur en serrant les deux vis et sélectionnez
pour commencer le
processus de rinçage à l’eau de Javel de 10 minutes. L’instrument aspire automatiquement de la
Javel à travers les ouvertures.
11 Lorsque le système vous invite à verser de l’eau déionisée, desserrez les deux vis sur la porte du
diluteur pour exposer la zone de numération.
12 Versez 6 mL d’eau déionisée dans les bacs NGB/Diff et NGR.
13 Sélectionnez
pour confirmer.
14 Fermez la porte du diluteur en serrant les vis et sélectionnez
pour commencer le
processus de rinçage. L’instrument amorce automatiquement la conduite des fluides avec de
l’eau déionisée et purge l’eau de Javel du système.
Réf. B95844AA
10-13
10
Dépannage
Diagnostics
15 Placez les tuyaux de prélèvement des réactifs lorsque vous y êtes invité dans environ 500 mL
d’eau déionisée et sélectionnez
pour confirmer.
REMARQUE L’instrument n’utilisera pas toute l’eau déionisée.
16 Retirez les tuyaux de prélèvement de réactif du flacon d’eau déionisée lorsque vous y êtes
invité, placez-les sur une surface stérile, et sélectionnez
s’éteint automatiquement à la fin du cycle.
pour confirmer. Le système
Vérifier les capteurs
Vérifier les capteurs permet d’accéder à l’écran de test/états des capteurs.
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Vérifier les capteurs, sous Vérifier l’équipement, sélectionnez un dispositif pour
vérifier son bon fonctionnement. Une coche s’affiche à côté des éléments opérationnels.
> VÉRIFIER LES CAPTEURS.
Entretien
Vous devez avoir des identifiants de connexion Entretien pour accéder à cette zone du système.
Vidange des bacs
Consultez la rubrique Vidange des bacs dans le CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage.
Rinçage des bacs (cycle de rinçage)
Rincer les bacs initie un cycle qui vidange et remplit les bacs NGB et NGR de diluant.
1
10-14
Sélectionnez
> RINCER LES BACS.
Réf. B95844AA
Dépannage
Diagnostics
2
Attendez que l’instrument ait terminé le cycle de rinçage.
3
Attendez que le voyant lumineux devienne vert à la fin du cycle.
Positionnement du lubrifiant (Lubrification des pistons de la seringue)
Positionnement du lubrifiant déplace la seringue vers la bonne position pour la lubrification des
pistons de la seringue. La lubrification des pistons doit être effectuée tous les ans.
Réf. B95844AA
1
Sélectionnez
2
Ouvrez la porte du diluteur pour accéder aux pistons de la seringue.
3
Placez une petite quantité de graisse silicone pour pistons (de la taille d’une tête d’allumette)
sur le bout de votre doigt ganté.
4
Appliquez une fine couche de lubrifiant autour de chacun des quatre pistons blancs.
5
Utilisez l’outil Torx T20 dans le kit d’accessoires pour accéder à l’arrière des grands pistons.
6
Identifiez les pistons de rejet des déchets (les deux grands pistons blancs au centre de
l’ensemble de la seringue).
> POSITIONNEMENT DU LUBRIFIANT. Les pistons descendent partiellement.
10-15
10
Dépannage
Diagnostics
7
Insérez l’outil Torx T20 sur la vis directement en bas du piston gauche de la seringue à déchets
et tournez-le à 180 degrés pour exposer l’autre côté du piston.
8
Continuez à appliquer une fine couche de lubrifiant sur le piston.
9
Appliquez une fine couche de lubrifiant sur le piston droit de la seringue à déchets.
10 Tournez les deux autres plus petits pistons à la main et appliquez une fine couche de lubrifiant
sur chacun d’eux.
11 Lorsque vous avez terminé, fermez la porte du diluteur.
12 Sélectionnez
pour terminer le cycle de lubrification.
Distribution du diluant
Distribution du diluant distribue 300 μL de diluant pour préparer une dilution à utiliser sur des
échantillons prédilués.
1
Sélectionnez
> DISTRIBUTION DU DILUANT.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Pour éviter de vous blesser
avec la sonde d’aspiration soyez prudent lorsque vous présentez les échantillons
pour analyse pendant cette procédure.
10-16
Réf. B95844AA
Dépannage
Diagnostics
2
Placez un tube vide et propre sans anticoagulant sous la sonde d’aspiration, puis sélectionnez
pour distribuer le diluant.
ATTENTION
Risque de détérioration de la sonde d’aspiration. Veillez à ne pas tordre la sonde
d’aspiration en la retirant du tube.
3
Lorsque la distribution est terminée, retirez le tube.
Immobiliser la seringue
Immobiliser la seringue déplace la seringue vers le haut en position d’immobilisation pour éviter
d’endommager les pistons. Réinitialisation du matériel ramène la seringue en position initiale.
1
Sélectionnez
> IMMOBILISER LA SERINGUE.
2
Sélectionnez
pour immobiliser la seringue.
Vérifications des vannes
Vérifications des vannes vous permet d’accéder à l’écran de test des vannes.
1
Sélectionnez
2
Dans l’écran Diagnostics — Vérifier les vannes, sélectionnez un numéro de vanne pour l’allumer
ou l’éteindre.
> VÉRIFICATIONS DES VANNES.
Vous pouvez sélectionner TOUTES LES VALVES ALLUMÉES pour allumer ou éteindre toutes les
vannes, ou SÉQUENCE EV pour allumer ou éteindre les vannes selon une séquence.
Réf. B95844AA
10-17
10
Dépannage
Diagnostics
10-18
Réf. B95844AA
CHAPITRE 11
Assurance qualité
Vue d’ensemble
Ce chapitre contient des informations et les procédures des points suivants :
• Calibration
• Exécution du test de répétabilité
• Exécution d’un test de contamination inter-échantillons
Calibration
La procédure de calibration consiste à comparer les mesures de l’instrument à des valeurs connues
pour NGB, NGR, HB, VMC, PLT et VMP. La calibration garantit que les résultats de l’échantillon
générés par l’instrument reflètent précisément l’entrée de l’échantillon. La calibration est effectuée
à l’aide de matériaux traçables de matériaux de référence connus. En général, la procédure peut
indiquer que l’instrument nécessite une standardisation en déterminant d’abord l’écart par rapport
à la référence du calibrateur puis en appliquant les facteurs de correction recommandés
(facteurs CAL).
L’instrument est calibré en usine. Vous devez vérifier l’état de la calibration. Si la vérification
échoue, effectuez la calibration.
Votre laboratoire est responsable de la calibration finale des paramètres NFS. Beckman Coulter
recommande le calibrateur de série DxH 500 ou un équivalent exact comme alternative acceptable
à la calibration du sang total. Dans le processus normal de suivi des données sur une longue période,
votre laboratoire peut décider spécifiquement de recalibrer un paramètre donné. Les paramètres de
différentiel ne nécessitent pas de calibration dans votre laboratoire.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. La modification des recommandations du système
pour la calibration affecte les résultats de l’instrument. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous modifiez les paramètres de calibration recommandés.
Quand vérifier la calibration
Vous devez vérifier la calibration de votre instrument dans les cas suivants :
• Si les procédures de votre laboratoire et les réglementations locales ou nationales l’exigent
• Lorsque les contrôles montrent des tendances inhabituelles (tous les niveaux démontrent une
récupération de paramètre similaire)
Réf. B95844AA
11-1
Assurance qualité
Calibration
• Lorsque les contrôles dépassent les limites acceptables définies par le fabricant
• Si la température ambiante moyenne fluctue de 6 °C ou 10 °F par rapport à la température de
calibration
Vérifiez la calibration en suivant les instructions du mode d’emploi du calibrateur.
Quand effectuer la calibration
Effectuez la calibration si :
• La vérification de la calibration échoue.
• Tout composant impliqué dans la dilution ou la mesure primaire a été remplacé. Cela comprend
la ligne d’aspiration ou la sonde, ainsi que les ouvertures.
• Votre représentant Beckman Coulter vous recommande de le faire.
Calibration à l’aide du calibrateur de série DxH 500
Suivez les étapes du mode d’emploi du calibrateur de série DxH 500. Le tableau des valeurs cibles
fourni avec le kit de calibration de série DxH 500 contient les valeurs cibles pour le calibrateur. Vous
utiliserez ces valeurs lors de la préparation du logiciel permettant d’exécuter le calibrateur. Le mode
d’emploi contient des informations sur la conservation, les risques chimiques, le mélange,
l’utilisation prévue, etc. pour le calibrateur.
Configuration de la calibration
IMPORTANT Assurez-vous de respecter les conditions suivantes avant de calibrer l’instrument :
• L’instrument fonctionne correctement, est correctement entretenu, et la sonde ainsi que les
ouvertures ont été nettoyées avant la calibration.
• L’instrument dispose de suffisamment de réactifs pour effectuer la procédure de calibration. Si
vous n’avez plus assez de réactifs pendant la calibration, vous devez recommencer et effectuer
une calibration complète.
• Les contrôles journaliers ont été effectués avec succès.
• Si la calibration échoue, voir Dépannage de l’assurance qualité dans le CHAPITRE 10,
Dépannage.
1
Sélectionnez
2
Si des données existantes sont présentes, dans la fenêtre d’avertissement, sélectionnez
Imprimer la calibration avant de la supprimer pour imprimer et supprimer les données.
>
REMARQUE Sélectionnez
11-2
>
pour afficher l’écran de calibration.
pour afficher l’écran de calibration sans supprimer les données.
Réf. B95844AA
Assurance qualité
Calibration
3
Sélectionnez
4
Sélectionnez
5
Sélectionnez l’icône applicable :
pour confirmer votre choix et/ou supprimer les données.
.
•
et utilisez le scanner de codes-barres pour lire le code-barres 2D sur le Tableau des
valeurs cibles
•
et utilisez le clavier visuel pour saisir les informations manuellement (Lot N°), Date
de péremption, Source et Valeurs de dosage). Si nécessaire, sélectionnez
>
pour supprimer les informations existantes.
6
Assurez-vous que toutes les informations de calibration saisies sont correctes.
ATTENTION
Risque de perte de données. Lors de la calibration, ne quittez pas l’écran avant
d’avoir fini d’analyser le nombre requis de répétitions.
7
Sélectionnez
pour accepter les informations. La sonde est étendue pour l’analyse des
échantillons et un tableau d’analyse vide s’affiche.
8
Mélangez le calibrateur comme indiqué dans le mode d’emploi.
9
Plongez entièrement la sonde dans le calibrateur et appuyez sur le plateau d’aspiration.
10 Cochez la case dans la colonne EXCL pour exclure la première analyse (amorçage) avant
d’atteindre la dixième analyse.
Réf. B95844AA
11-3
11
Assurance qualité
Calibration
11 Suivez les indications de manipulation dans le mode d’emploi du calibrateur et effectuez le
nombre requis de répétitions (N = 10).
• Le nombre d’analyses s’affiche en haut à gauche du tableau de calibration.
• Le tableau ne contient aucun résultat avant que deux analyses acceptables n’aient été
effectuées.
• Toutes les analyses avec des résultats non numériques sont automatiquement exclues des
calculs. Ajoutez une autre analyse pour atteindre le nombre d’analyses requis.
• Pour exclure une analyse manuellement, cochez la case dans la colonne EXCL.
• L’analyse la plus récente est affichée en haut du tableau de calibration.
12 Révisez les résultats de calibration.
L’écran affiche des informations statistiques et indique si l’instrument doit être calibré ou si
toute autre action est nécessaire.
Informations affichées
Description
Moyenne
Moyenne des résultats
% CV
Coefficient de variation des résultats inclus
Cible
Valeur attribuée de calibration
Fact. % Diff
( Nouveau facteur cal ) – 1 ] × 100Fact. % Diff = [---------------------------------------------------------------------------------Facteur Cal courant
Delta Diff
Delta Diff = valeur absolue (moyenne — valeur de référence)
Facteurs util
Facteurs de calibration actuels (anciens), le facteur par défaut est 1,00
Nv facteur
Ce sur quoi le facteur de calibration sera basé avec les valeurs sélectionnées
dans le tableau (nouveau)
de référence × Facteur Cal courant
Nouveau facteur cal = Valeur
----------------------------------------------------------------------------------------------------Moyenne
État
La calibration recommandée est automatiquement indiquée avec une coche
pour le paramètre lorsque 10 analyses non exclues sont effectuées.
La couleur d’arrière-plan des cellules Fact. % Diff, CV % et Delta Diff change lorsque la valeur est
hors plage :
• Jaune pour Fact. % Diff et/ou Delta Diff indique que la valeur est hors plage, ce qui signifie
que la calibration est recommandée.
• Rouge pour CV %, Fact. % Diff, et/ou Delta Diff indique que la valeur statistique est hors
plage et que le système n’autorise pas la calibration. Contactez votre représentant de
Beckman Coulter.
11-4
Réf. B95844AA
Assurance qualité
Calibration
ATTENTION
Risque de résultats erronés. La modification des recommandations du système
pour la calibration peut affecter les résultats de l’instrument. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous modifiez les paramètres de calibration recommandés.
Modifiez les paramètres de calibration recommandés uniquement sous la
direction de votre représentant Beckman Coulter.
13 Sélectionnez
pour modifier les cases à cocher recommandées pour la calibration. Le
bouton change de couleur et les cases sont cochées. Pour annuler les modifications et restaurer
les recommandations du système, sélectionnez
.
La calibration par le système est indiquée dans le tableau des critères de calibration suivant.
Paramètre
Précision (CV%)
Valeur du facteur
de cal acceptable
Calibrer si FAC %
Diff est :
Calibrer si Delta
Diff est :
NGB
≤ 3,0 %
³ 0,5 ou ≤ 1,5
> 2,2 et ≤ 6,6
> 0,20 et ≤ 0,6
NGR
≤ 2,0 %
³ 0,5 ou ≤ 1,5
> 2,3 et ≤ 4,1
> 0,07 et ≤ 0,170
HB
≤ 1,5 %
³ 0,5 ou ≤ 1,5
> 1,4 et ≤ 3,8
> 0,20 et ≤ 0,5
VMC
≤ 1,0 %
³ 0,5 ou ≤ 1,5
> 2,1 et ≤ 3,2
> 2,0 et ≤ 3,0
PLT
≤ 5,0 %
³ 0,5 ou ≤ 1,5
> 4,8 et ≤ 9,6
> 12,0 et ≤ 23,0
VMP
≤ 3,0 %
³ 0,5 ou ≤ 1,5
> 8,0 et ≤ 21,0
> 0,7 et ≤ 2,0
14 Sélectionnez
pour accepter et effectuer la calibration.
15 Imprimez les résultats de l’une des façons suivantes :
• Pour l’impression automatique, voir Configuration des options d’impression dans le
CHAPITRE 9, Configuration.
• Pour une impression manuelle, sélectionnez
>
, sélectionnez Résultat
sélectionné ou Tableau de calibration Tableau de calibration, puis sélectionnez
confirmer votre choix.
pour
16 Vérifiez la calibration à l’aide du calibrateur de série DxH 500 comme indiqué dans le mode
d’emploi.
Réf. B95844AA
11-5
11
Assurance qualité
Exécution du test de répétabilité
Exécution du test de répétabilité
1
Assurez-vous d’avoir suffisamment de sang total normal (valeurs NGB, NGR et PLT normales)
provenant d’un seul donneur pour un minimum de dix cycles.
2
Sélectionnez
3
S’il y a déjà des données, sélectionnez Imprimer les données sur la répétabilité avant
suppressiondans la fenêtre d’avertissement pour imprimer et supprimer les données OU
Supprimer les données sans les imprimer pour annuler l’impression et supprimer les données.
4
Sélectionnez
>
>
.
pour confirmer votre choix et/ou supprimer les données.
REMARQUE Lorsque vous sélectionnez
, les données ne sont pas supprimées et l’écran de
répétabilité s’affiche. Sélectionnez
test de répétabilité.
pour supprimer le fichier courant et lancer un nouveau
5
Mélangez l’échantillon, plongez entièrement la sonde dans le tube, et appuyez sur le plateau
d’aspiration. Répétez le processus jusqu’à N = 10. Assurez-vous que l’échantillon est mélangé
entre les analyses.
6
Révisez les résultats à l’écran.
Informations affichées
Description
N
Nombre d’analyses non exclues
Moyenne
Moyenne des résultats
2SD
11-6
% CV
Coefficient de variation des résultats inclus
Minimum
Résultat le plus faible
Maximum
Résultat le plus élevé
Plage
Différence entre la valeur minimum et maximum du résultat du
paramètre
Réf. B95844AA
Assurance qualité
Exécution d’un test de contamination inter-échantillons
7
Vérifiez que l’intervalle de confiance ou l’écart-type ne dépassent pas les limites de répétabilité
établies. Consultez la rubrique Répétabilité dans le CHAPITRE 1, Présentation du système.
8
Si les résultats échouent, reportez-vous à la rubrique Dépannage de l’assurance qualité dans le
CHAPITRE 10, Dépannage.
9
Imprimez les résultats de l’une des façons suivantes :
• Pour l’impression automatique, voir Configuration des options d’impression dans le
CHAPITRE 9, Configuration.
• Pour une impression manuelle, sélectionnez
sélectionné ou Tous les résultats, puis sélectionnez
>
, sélectionnez Résultat
pour confirmer votre choix.
Exécution d’un test de contamination inter-échantillons
1
Préparez vos échantillons pour le test de contamination inter-échantillons. Il vous faut :
• Un tube de sang total
• Trois tubes de diluant étiquetés Diluant 1, Diluant 2 et Diluant 3 (à utiliser lors de l’étape 4)
Réf. B95844AA
2
Distribuez le diluant en sélectionnant
3
Placez le tube étiqueté Diluant 1 sous la sonde.
4
Sélectionnez
pour distribuer automatiquement le diluant. Répétez cette étape pour les
tubes étiquetés Diluant 2 et Diluant 3.
5
Sélectionnez
>
>
> DISTRIBUTION DU DILUANT.
.
11-7
11
Assurance qualité
Exécution d’un test de contamination inter-échantillons
6
Dans l’écran Contamination inter-échantillons, sélectionnez
7
Sélectionnez
.
pour supprimer les informations existantes.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Le processus du test de contamination interéchantillons ne peut pas être interrompu. S’il est interrompu, recommencez le
processus à l’étape 2.
8
Plongez la sonde dans le tube de sang total et appuyez sur le plateau d’aspiration. Répétez le
processus deux fois supplémentaires. Assurez-vous que l’échantillon est mélangé entre les
analyses.
9
Plongez la sonde dans le tube étiqueté Diluant 1 et appuyez sur le plateau d’aspiration. Répétez
le processus avec les tubes de Diluant 2 et Diluant 3.
10 Vérifiez le statut du test de contamination inter-échantillons (Réussite ou échec). Le système
calcule automatiquement les résultats du test de contamination inter-échantillons à l’aide de
cette formule : % Contamination inter-échantillons
Le % calculé de la contamination inter-échantillons et/ou les limites des valeurs résiduelles
sont comparées aux spécifications (voir Contamination inter-échantillons dans le CHAPITRE 1,
Présentation du système pour plus d’informations). Si le test de contamination interéchantillons échoue, voir Dépannage de l’assurance qualité dans le CHAPITRE 10, Dépannage.
11 imprimez les résultats :
• Pour l’impression automatique, voir Configuration des options d’impression dans le
CHAPITRE 9, Configuration.
• Pour une impression manuelle, sélectionnez
sélectionnés ou Rapport final, puis sélectionnez
11-8
>
, sélectionnez Résultats
pour confirmer votre choix.
Réf. B95844AA
CHAPITRE 12
Procédures de nettoyage
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Soyez prudent car des
tensions c.a. peuvent être présentes. Utilisez un équipement de protection
approprié lorsque vous réalisez ces procédures étant donné que l’instrument peut
contenir des matériaux biologiquement dangereux.
ATTENTION
Risque de détérioration de l’instrument. N’essayez pas d’effectuer des
procédures qui ne sont pas incluses dans ce manuel. Contactez votre représentant
Beckman Coulter local pour les réparations et les opérations de maintenance hors
du champ d’application de ce document.
Tableau 12.1 Matrice de fréquence des procédures de nettoyage
Réf. B95844AA
Procédure
Objet
Outils/Réactifs
Fréquence
Nettoyage de l’instrument
Pour retirer et prévenir
les dépôts de sang
séché ou de réactif
Lingettes désinfectantes
Journellement ou
selon les besoins,
sur la base d’une
inspection visuelle
Exécution d’un cycle d’eau
de Javel
Pour supprimer les
obstructions
• Eau de Javel de haute
qualité, non parfumée, non
gélifiée (solution
d’hypochlorite de sodium à
3,6 % de chlore actif)
• Eau déionisée
• Récipient pour la solution
d’eau déionisée-Javel
• Récipient pour l’eau
déionisée
Tous les
1 000 cycles ou
tous les mois,
selon la première
occurrence
Lubrification des pistons
(voir Positionnement du
lubrifiant (Lubrification des
pistons de la seringue)
dans le CHAPITRE 10,
Dépannage)
Pour lubrifier les pistons
de la seringue
• Graisse silicone pour
pistons
• Outil Torx T20 du kit
d’accessoires
Annuelle
Nettoyage des bacs
Pour supprimer les
obstructions
Cycle automatisé
Selon les besoins
12-1
Procédures de nettoyage
Nettoyage de l’instrument
Tableau 12.1 Matrice de fréquence des procédures de nettoyage (Suite)
Procédure
Objet
Outils/Réactifs
Fréquence
Vidange des bacs
Pour retirer le liquide
Cycle automatisé
Selon les besoins
Rétro-rinçage des
ouvertures
Pour supprimer les
obstructions
Cycle automatisé
Selon les besoins
Nettoyage du scanner de
codes-barres
Pour retirer la poussière
ou la saleté
• Eau déionisée
• Détergent
• Chiffon non pelucheux
Selon les besoins,
sur la base d’une
inspection visuelle
Nettoyage de l’instrument
Nettoyez la surface extérieure de l’instrument à l’aide de lingettes désinfectantes homologuées
pour une utilisation en laboratoire. Pour empêcher une accumulation de sang séché ou de dépôts de
réactif, nettoyez immédiatement les éclaboussures. Examinez la zone de la sonde tout au long de la
journée (voir Vues de l’instrument dans le CHAPITRE 1, Présentation du système). Retirez les dépôts
de sang à l’aide de lingettes désinfectantes.
Nettoyage des bacs
Nettoyer les bacs permet de rétro-rincer les ouvertures des bacs NGB et NGR à l’aide d’un agent de
nettoyage, puis de les vidanger et de les remplir de diluant.
12-2
1
Sélectionnez
2
Attendez que l’instrument ait terminé le cycle de nettoyage.
3
Attendez que le voyant lumineux devienne vert à la fin du cycle.
> NETTOYER LES BACS.
Réf. B95844AA
Procédures de nettoyage
Exécution d’un cycle d’eau de Javel
Exécution d’un cycle d’eau de Javel
Cycle d’eau de Javel est un cycle spécial permettant de nettoyer les bacs et les ouvertures à l’aide
d’une solution d’eau de Javel.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure chimique liée à l’eau de Javel. Pour éviter tout contact avec
l’eau de Javel, portez un équipement de protection approprié, comprenant des
lunettes de protection, des gants et un vêtement de laboratoire approprié.
Reportez-vous à la fiche signalétique pour plus d’informations sur l’exposition
chimique avant d’utiliser le produit chimique.
ATTENTION
Risque de résultats erronés. Terminez la procédure dans sa totalité avant de
passer à l’analyse des échantillons. Effectuez un arrêt et les contrôles journaliers.
Pour élaborer une solution d’eau de Javel, utilisez une eau de Javel de haute qualité, non parfumée,
non gélifiée (solution d’hypochlorite de sodium à 3,6 % de chlore actif) pour nettoyer la sonde, les
circuits réactifs, les ouvertures et les bacs. Si votre laboratoire dispose d’une eau de Javel plus
concentrée, vous devez diluer la solution avant d’exécuter cette procédure. Voir Préparation de la
solution d’eau de Javel.
1
Sélectionnez
de Javel.
> CYCLE D’EAU DE JAVEL et l’instrument se préparera pour le cycle d’eau
IMPORTANT Si le cycle d’eau de Javel est interrompu pour une raison quelconque en raison d’un arrêt
d’urgence ou d’une coupure de courant, l’arrêt et les contrôles journaliers devront être effectués avant
de pouvoir commencer l’analyse des échantillons.
Réf. B95844AA
2
Lorsque le système vous invite à verser de l’eau déionisée, desserrez les deux vis sur la porte du
diluteur à l’aide d’un tournevis à tête plate pour ouvrir la porte et exposer la zone de
numération (voir la Figure 1.5, Vue latérale droite du DxH 500 et la Figure 1.6, Vue latérale
droite du DxH 500 derrière la porte du diluteur dans le CHAPITRE 1, Présentation du système
pour savoir où se trouvent la porte du diluteur et les bacs).
3
Versez 6 mL d’eau déionisée dans les bacs NGB/Diff et NGR.
4
Sélectionnez
pour confirmer.
12-3
12
Procédures de nettoyage
Exécution d’un cycle d’eau de Javel
5
Fermez la porte du diluteur en serrant les vis et sélectionnez
pour commencer le
processus de rinçage. L’instrument amorce automatiquement la conduite des fluides avec de
l’eau déionisée.
6
Lorsque le système vous invite à verser l’eau de Javel, desserrez les deux vis sur la porte du
diluteur à l’aide d’un tournevis à tête plate pour ouvrir la porte et exposer la zone de
numération.
7
Versez 4 mL de la solution d’eau de Javel préparée (voir Préparation de la solution d’eau de
Javel) dans les bacs NGB/Diff et NGR.
8
Sélectionnez
9
Fermez la porte du diluteur en serrant les vis et sélectionnez
pour commencer le
processus de rinçage à l’eau de Javel de 10 minutes. L’instrument aspire automatiquement de la
Javel à travers les ouvertures.
pour confirmer.
10 Lorsque le système vous invite à verser de l’eau déionisée, desserrez les deux vis sur la porte du
diluteur pour exposer la zone de numération.
11 Versez 6 mL d’eau déionisée dans les bacs NGB/Diff et NGR.
12 Sélectionnez
pour confirmer.
13 Fermez la porte du diluteur en serrant les vis et sélectionnez
pour commencer le
processus de rinçage. L’instrument amorce automatiquement la conduite des fluides avec de
l’eau déionisée et purge l’eau de Javel du système.
14 Effectuez un arrêt.
15 Exécutez les contrôles journaliers. Vous pouvez maintenant analyser un échantillon.
12-4
Réf. B95844AA
Procédures de nettoyage
Vidange des bacs
Préparation de la solution d’eau de Javel
Préparez la solution d’eau de Javel en suivant la formule et les directives données dans l’Annexe 6,
Comment préparer des solutions chlorées pour la désinfection de l’environnement de travail32 publiée par
l’Organisation mondiale de la Santé. La concentration en eau de Javel doit être de 3,6 % (voir
l’exemple suivant). Commencez par utiliser une solution d’eau de Javel dont la concentration figure
sur le récipient (l’exemple utilise 8,2 %, qui correspond au pouvoir germicide).
Formule :
[% chlore dans l’eau de Javel/% chlore souhaité]-1 = nombre de volumes d’eau déionisée à ajouter
pour chaque volume d’eau de Javel
Exemple :
[concentration de départ de 8,2/concentration souhaitée de 3,6]-1 = 2,27-1 = 1,27 ; ajouter 1,27
volume d’eau déionisée pour chaque volume d’eau de Javel concentrée
REMARQUE Les volumes peuvent être utilisés avec n’importe quelle unité de mesure (once, litre ou gallon)
ou avec n’importe quel conteneur utilisé pour mesurer (un pichet, par exemple). Dans les pays où des
produits français sont disponibles, la quantité de chlore actif est généralement exprimée en degrés
chlorométriques. Un degré chlorométrique équivaut à 0,3 % de chlore actif.
Vidange des bacs
Vidanger les bacs permet de vidanger les bacs NGB et NGR.
1
Sélectionnez
2
Attendez que l’instrument exécute le cycle de vidange.
3
Attendez que le cycle soit terminé. Le voyant lumineux devient vert à la fin du cycle.
> VIDANGER LES BACS.
Rétro-rinçage des ouvertures
RÉTRO-RINCER LES OUVERTURES rince à contre-courant les ouvertures NGR et NGB à l’aide d’un
agent de nettoyage, et vidange les bacs en les remplissant de diluant.
REMARQUE RÉTRO-RINCER LES OUVERTURES ne peut pas être lancé si les bacs ont été vidangés. Un cycle
de rinçage doit être effectué avant que le traitement du cycle de rinçage puisse se faire. Consultez la
rubrique Rinçage des bacs (cycle de rinçage) dans le CHAPITRE 10, Dépannage.
Réf. B95844AA
12-5
12
Procédures de nettoyage
Nettoyage du scanner de codes-barres
1
Sélectionnez
2
Attendez que l’instrument exécute le cycle de rétro-rinçage.
3
Attendez que le cycle soit terminé. Le voyant lumineux devient vert à la fin du cycle.
> RÉTRO-RINCER LES OUVERTURES.
Nettoyage du scanner de codes-barres
Si la fenêtre de balayage n’est pas propre, les performances de lecture peuvent être altérées.
Si la fenêtre de balayage est visiblement sale ou si le scanner ne fonctionne pas bien, suivez ces
instructions pour nettoyer le scanner de codes-barres.
ATTENTION
Risque de détérioration du scanner de codes-barres. Pour éviter de
l’endommager, ne plongez pas le scanner de codes-barres dans l’eau. Le scanner
de codes-barres n’est pas étanche. N’utilisez pas de chiffon abrasif sur la fenêtre
de balayage car cela pourrait rayer la fenêtre. N’utilisez jamais de solvants (par
exemple, alcool, acétone, benzène, éther, ou agents à base de phénol) sur le
boîtier ou la fenêtre afin de ne pas endommager la finition ou la fenêtre.
1
Nettoyez la fenêtre de balayage à l’aide d’un chiffon doux ou d’un chiffon spécial optique imbibé
d’un mélange d’eau et de détergent doux.
REMARQUE Si vous utilisez une solution détergent-eau pour nettoyer le scanner de codes-barres,
rincez-le à l’aide d’un chiffon propre imbibé d’eau uniquement, puis séchez-le à l’aide d’un autre
chiffon propre.
2
12-6
Nettoyez l’extérieur du scanner de codes-barres comme décrit ci-dessus.
Réf. B95844AA
CHAPITRE 13
Procédures de remplacement/réglage
Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure de
remplacement/réglage
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Soyez prudent car des
tensions c.a. peuvent être présentes. Utilisez un équipement de protection
approprié lorsque vous réalisez ces procédures étant donné que l’instrument peut
contenir des matériaux biologiquement dangereux.
ATTENTION
Risque de détérioration de l’instrument. Les procédures de remplacement mal
effectuées peuvent endommager l’instrument. Lisez attentivement le manuel
avant d’essayer de remplacer un composant. N’essayez pas d’effectuer des
procédures qui ne sont pas incluses dans ce manuel. Contactez votre représentant
Beckman Coulter local pour les réparations et les opérations de maintenance hors
du champ d’application de ce manuel.
Tableau 13.1 Matrice de fréquence des procédures de remplacement
Réf. B95844AA
Procédure
Objet
Outils/Réactifs
Fréquence
Configuration ou remplacement du
rejet des déchets dans le
CHAPITRE 9, Configuration
Pour remplacer un
récipient de déchets
plein
Nouveau récipient
de déchets vide
En fonction des
besoins pour
remplacer les
récipients à déchets
pleins
Configuration ou remplacement
des réactifs dans le CHAPITRE 9,
Configuration
Pour remplacer les
flacons de réactif vides
Nouveaux réactifs
En fonction des
besoins pour
remplacer les flacons
de réactif vides
Remplacement du joint torique de
la tête de rinçage
Pour remplacer le joint
torique d’une tête de
rinçage de la sonde
d’aspiration
Nouveau joint
torique
Annuelle (tous les
18 000 cycles)
Remplacement du scanner de
codes-barres
Pour remplacer un
scanner de codesbarres défectueux
Nouveau scanner
de codes-barres
Selon les besoins
Remplacement de la sonde
d’aspiration
Pour remplacer une
sonde d’aspiration
défectueuse
• Nouvelle sonde Selon les besoins
d’aspiration
• Pinces
13-1
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement du joint torique de la tête de rinçage
Remplacement du joint torique de la tête de rinçage
Suivez cette procédure pour remplacer le joint torique de la tête de rinçage.
1
Retirez la sonde d’aspiration en suivant les instructions contenues dans Remplacement de la
sonde d’aspiration.
IMPORTANT Ne retournez pas la tête de rinçage pour éviter de perdre accidentellement le joint torique.
2
Dévissez le guide de sonde noir et retirez-le de la tête de rinçage.
3
Insérez la sonde d’aspiration dans le joint torique à l’intérieur de la tête de rinçage, puis retirez
la sonde d’aspiration de la tête de rinçage. Le joint torique devrait sortir de la sonde.
4
Retirez le joint torique de la sonde d’aspiration.
REMARQUE Le segment intercalaire blanc peut être visible ou non lors du retrait de la sonde
d’aspiration. Veillez à ne pas perdre le segment intercalaire s’il est retiré.
13-2
Réf. B95844AA
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement du scanner de codes-barres
5
Remplacez le joint torique en insérant d’abord le guide de sonde noir, puis en insérant le joint
torique sur la sonde d’aspiration.
6
Installez cet ensemble sur la tête de rinçage et revissez le guide de sonde noir.
7
Pour réinstaller la sonde et vérifier son bon alignement, allez à l’étape 14 dans Remplacement
de la sonde d’aspiration et suivez les étapes jusqu’à la fin de la procédure.
Remplacement du scanner de codes-barres
1
Débranchez le scanner de codes-barres du port USB.
2
Installez le nouveau scanner de codes-barres en branchant le câble sur le port USB.
REMARQUE Voir ANNEXE B, Codes-barres pour plus d’informations sur la configuration des codesbarres et les étiquettes
Réf. B95844AA
13-3
13
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement de la sonde d’aspiration
Remplacement de la sonde d’aspiration
AVERTISSEMENT
Risque de blessure et/ou de contamination biologique. Soyez prudent car des
tensions c.a. peuvent être présentes. Utilisez un équipement de protection
approprié lorsque vous réalisez ces procédures étant donné que l’instrument peut
contenir des matériaux biologiquement dangereux.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Assurez-vous que l’instrument n’est pas en fonctionnement
avant de remplacer la sonde.
1
Sélectionnez
de vidage.
2
Lorsque le bouton d’alimentation devient vert, passez à l’étape suivante.
3
Mettez l’instrument hors tension en maintenant le bouton d’alimentation enfoncé pendant
> VIDANGER LES BACS. Cela vidange les bacs, et les seringues à déchets et
quelques secondes. Sélectionnez
avant la mise hors tension.
13-4
lorsque le système vous invite à effectuer un arrêt
4
Débranchez le cordon d’alimentation de l’arrière de l’instrument. Le panneau est marqué de
l’indication 24v.
5
Ouvrez la porte du diluteur à l’aide d’un tournevis à tête plate. Lorsque vous retirez la vis,
enlevez le panneau de ses charnières pour qu’il ne vous gêne pas.
6
Vérifiez que la sonde est complètement rétractée vers le haut.
7
Déplacez l’agitateur de sonde vers l’arrière pour accéder à la sonde.
Réf. B95844AA
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement de la sonde d’aspiration
8
Tirez le haut de la sonde pour la retirer du chariot de sonde.
9
Poussez la tête de rinçage vers le bas, puis tirez-la hors de l’agitateur.
10 Tirez la sonde vers le haut pour la retirer de la tête de rinçage.
Réf. B95844AA
13-5
13
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement de la sonde d’aspiration
11 Débranchez la sonde du tuyau d’aspiration et retirez-la de l’instrument.
REMARQUE Utilisez la pointe de la pince pour pousser le tube vers le haut. Ne pincez pas le tube.
12 Mettez la sonde au rebut conformément aux réglementations de votre laboratoire.
13 Retirez la nouvelle sonde d’aspiration de son emballage.
14 Rebranchez le tuyau d’aspiration en haut de la nouvelle sonde d’aspiration et assurez-vous que
le tuyau est correctement fixé à la sonde.
REMARQUE Utilisez la pince avec précaution pour éviter de pincer le tuyau.
15 Poussez doucement la sonde dans la tête de rinçage.
16 Poussez la tête de rinçage dans l’agitateur.
17 Poussez le haut de la sonde dans le chariot de sonde.
18 Déplacez l’agitateur de sonde vers l’avant.
19 Remettez la porte du diluteur en place et serrez les vis.
20 Rebranchez le cordon d’alimentation à l’arrière de l’instrument. Le côté plat du cordon
d’alimentation doit être face au tuyau d’évacuation des déchets.
21 Mettez l’instrument sous tension en maintenant le bouton d’alimentation enfoncé pendant
quelques secondes.
Le logiciel de l’instrument démarrera.
13-6
Réf. B95844AA
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement de la sonde d’aspiration
22 Depuis l’écran principal, connectez-vous et sélectionnez
à l’invite pour exécuter les
contrôles journaliers.
23 Exécutez une procédure de réinitialisation du diluteur pour initialiser le moteur, puis effectuez
les contrôles journaliers. Consultez la rubrique Réinitialisation du diluteur dans le
CHAPITRE 10, Dépannage.
REMARQUE Le moteur de l’agitateur de sonde et le moteur de montée/descente de la sonde pourraient
ne pas être en position initiale.
24 Vérifiez que tous les indicateurs d’état des contrôles journaliers affichent Succès.
Réf. B95844AA
13-7
13
Procédures de remplacement/réglage
Remplacement de la sonde d’aspiration
13-8
Réf. B95844AA
ANNEXE A
Niveaux d’accès et rapports
Niveaux d’accès
Les niveaux d’accès sécurisé sont indiqués en tant que O (Oui) ou N (Non) dans le tableau suivant.
Tableau A.1 Niveaux d’accès sécurisé
Réf. B95844AA
Fonction
Opérateur
Administrateur
AFFICHER/EXÉCUTER [ANALYSE DES SPÉCIMENS]
O
O
RÉSULTATS DE PATIENT
O
O
Rechercher
O
O
Affichage
O
O
Réexécuter
O
O
Modifier
N
O
Aucune correspondance
O
O
Supprimer
N
O
LISTE DE TRAVAUX
O
O
Ajouter
O
O
Modifier
O
O
Supprimer
O
O
CONTRÔLES JOURNALIERS
O
O
Contrôle journalier
O
O
Comptage résiduel
O
O
Arrêt
O
O
Journaux d’événements
O
O
CQ/AQ
O
O
Graphes
O
O
Affichage
O
O
Observations
O
O
Supprimer
N
O
XB
O
O
Graphes
O
O
Détails
O
O
Supprimer
N
O
Configurer XB
N
O
A-1
Niveaux d’accès et rapports
Niveaux d’accès
Tableau A.1 Niveaux d’accès sécurisé (Suite)
A-2
Fonction
Opérateur
Administrateur
XM
O
O
Graphes
O
O
Détails
O
O
Supprimer
N
O
Configurer XM
N
O
IQAP
N
O
AQ
O
O
Répétabilité
O
O
Démarrer
O
O
Détails
O
O
Supprimer
O
O
Contamination
O
O
Démarrer
O
O
Détails
O
O
Supprimer
O
O
Calibration
O
O
Affichage
O
O
Facteurs cal
N
O
Terminer
N
O
Configuration
N
O
Modifier
N
O
RÉACTIFS
O
O
Configuration
O
O
Préparer tout
O
O
Compteur de cycles
O
O
Réinitialiser le compteur
N
N
Configuration du récipient à déchets
O
O
Préparer le diluant
O
O
Préparer la lyse
O
O
Préparer l’agent de nettoyage
O
O
JOURNAUX
O
O
Tout
O
O
Traçabilité
O
O
Avertissement
O
O
Erreur
O
O
Réf. B95844AA
Niveaux d’accès et rapports
Niveaux d’accès
Tableau A.1 Niveaux d’accès sécurisé (Suite)
Réf. B95844AA
Fonction
Opérateur
Administrateur
Contrôles journaliers
O
O
Exporter
O
O
CONFIGURATION
O
O
Contrôles
O
O
Nouveau CQ
O
O
Modifier CQ
N
O
Supprimer
N
O
IQAP
N
O
XB
N
O
XM
N
O
EQC
N
O
Informations d’en-tête
N
O
Options d’impression
N
O
Unités des paramètres
N
O
Spécimen suivant
N
O
Mise sous tension du système
N
O
Imprimante
N
O
Date/Heure
N
O
Accès sécurisé
N
O
Plages de référence
N
O
SIL
N
O
Sauvegarde ou restauration
N
O
Autre
N
O
À propos
O
O
FONCTIONS
O
O
Diagnostics
O
O
Réinitialisation du matériel
O
O
Nettoyer les bacs
O
O
Rétro-rincer les ouvertures
O
O
Cycle d’eau de Javel
O
O
Réinitialisation du diluteur
O
O
Préparation pour expédition
N
O
Vidanger les bacs
O
O
Rincer les bacs
O
O
Positionnement du lubrifiant
O
O
A-3
A
Niveaux d’accès et rapports
Rapports
Tableau A.1 Niveaux d’accès sécurisé (Suite)
Fonction
Opérateur
Administrateur
Distribution du diluant
O
O
Vérifier les vannes
O
O
Vannes individuelles
O
O
Tout
O
O
Analyser les vannes
O
O
Vérifier les capteurs
O
O
DEL HB
N
O
DEL OPT
N
O
Courant d’ouverture
N
O
Vide
N
O
Entretien
N
N
DÉCONNEXION
O
O
Rapports
Cette section contient des exemples des rapports disponibles.
A-4
Réf. B95844AA
Niveaux d’accès et rapports
Rapports
Figure A.1 Résultats de patient — NFS, sang total — Format 1
Réf. B95844AA
A-5
A
Niveaux d’accès et rapports
Rapports
Figure A.2 Résultats de patient — CD, sang total — Format 2
A-6
Réf. B95844AA
Niveaux d’accès et rapports
Rapports
Figure A.3 Résultats de patient — CD, sang prédilué — Format 1
Réf. B95844AA
A-7
A
Niveaux d’accès et rapports
Rapports
A-8
Réf. B95844AA
ANNEXE B
Codes-barres
Spécifications des étiquettes de codes-barres
Le scanner de codes-barres portatif lit le nombre de caractères dans la symbologie utilisée plus un
caractère de contrôle.
Par défaut, le scanner de codes-barres contient la configuration.
Les symbologies de code-barres de spécimen prises en charge sont Code 128, c-barres, NW7, Code
39, et Interleaved 2 of 5. Le scanner de codes-barres peut lire jusqu’à 22 caractères ou le nombre total
de caractères pouvant être imprimés dans la hauteur visible, selon la moindre des deux valeurs.
ATTENTION
Risque de mauvaise identification. Beckman Coulter vous recommande d’activer
la somme de contrôle pour les étiquettes à codes-barres.
Tableau B.1 Spécifications des paramètres d’impression
10 μM rapport 3:1 recommandé
Longueur minimum
du tube nécessaire
Nombre de caractères par type de code
Code 128 *
Code 39
Interleaved 2 of 5
Codabar
55 mm
9
4
12
8
60 mm
11
5
14
9
65 mm
12
6
16
11
70 mm
14
8
18
12
75 mm
16
9
20
14
80 mm
19
10
22
16
85 mm
21
11
-
18
90 mm
22
12
-
19
95 mm
-
13
-
20
100 mm
-
14
-
22
* L’instrument prend en charge Codabar avec AIM-16, en utilisant A en tant que caractère de début
et de fin.
Réf. B95844AA
B-1
Codes-barres
Spécifications des étiquettes de codes-barres
B-2
Réf. B95844AA
ANNEXE C
Liste de contrôle de formation
Liste de contrôle de formation
Consultez cette liste de contrôle avant d’utiliser l’instrument.
Tableau C.1 Liste de contrôle de formation
Initiales/Date de
réalisation
Rubrique
Description
Matériel
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Identifier les composants et décrire leurs fonctions. Voir Vues de
l’instrument.
Logiciel
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Se familiariser avec les icônes de la section Logiciel.
Fonctionnement du
système
CHAPITRE 3, Démarrage et contrôles journaliers
• Effectuer une mise sous tension de l’instrument et se connecter.
Voir Connexion/déconnexion.
• Exécuter les contrôles journaliers et s’assurer que tous les
paramètres des contrôles journaliers affichent Succès. Voir
Contrôles journaliers.
CHAPITRE 9, Configuration
• Reconnaître et remplacer les réactifs. Voir Configuration ou
remplacement des réactifs.
• Remplacer le récipient à déchets, le cas échéant. Voir
Configuration ou remplacement du rejet des déchets.
CHAPITRE 8, Arrêt
• Effectuer un arrêt de l’instrument. Voir Effectuer un arrêt.
• Effectuer une mise hors tension. Voir Arrêt d’urgence, Arrêt en
cours et Coupure de l’alimentation.
Réf. B95844AA
C-1
Liste de contrôle de formation
Liste de contrôle de formation
Tableau C.1 Liste de contrôle de formation (Suite)
Initiales/Date de
réalisation
Rubrique
Description
Contrôle de qualité
CHAPITRE 9, Configuration
• Configurer de nouveaux numéros de lot de contrôle de qualité.
Voir Configuration et édition des contrôles.
CHAPITRE 4, Contrôle de qualité
• Préparer et traiter les contrôles de qualité. Voir Analyse des
contrôles commerciaux.
• Réviser les contrôles de qualité et vérifier que toutes les
analyses de contrôle se trouvent dans les limites. Voir Affichage
des fichiers de contrôle.
• Reconnaître les analyses de contrôle de qualité qui ne sont pas
dans les limites et résoudre les problèmes, si nécessaire. Voir Si
un contrôle est hors plage.
• Ajouter des commentaires, imprimer, exporter, supprimer et
transmettre des contrôles de qualité, le cas échéant. Voir
Affichage des fichiers de contrôle, Impression des fichiers de
contrôle, Exportation des fichiers de contrôle et Suppression des
fichiers de contrôle.
• Préparer et télécharger les données IQAP. Voir Téléchargement
vers IQAP.
C-2
Réf. B95844AA
Liste de contrôle de formation
Liste de contrôle de formation
Tableau C.1 Liste de contrôle de formation (Suite)
Initiales/Date de
réalisation
Rubrique
Description
Échantillons patient
CHAPITRE 2, Principes de fonctionnement
• Différencier les histogrammes et scattergrammes différentiels
anormaux des résultats normaux. Voir CHAPITRE 2, Principes de
fonctionnement.
• Lire Mesure, dérivation et calcul des paramètres.
CHAPITRE 1, Présentation du système
• Examiner les substances interférentes. Voir Limites.
CHAPITRE 5, Analyse des échantillons
• Voir Identification des échantillons patient.
• Préparer et traiter les échantillons patient de sang total. Voir
Exécution d’échantillons de sang total.
• Préparer et traiter les échantillons de sang prédilué. Voir
Exécuter des échantillons de sang prédilué.
CHAPITRE 6, Consultation résultats
• Réviser les échantillons patient et rechercher, supprimer et
imprimer des résultats de patient. Voir Révision des résultats de
patient, Recherche de résultats de patient, Suppression des
résultats de patient et Impression des résultats de patient.
• Reconnaître les indicateurs, codes et messages. Voir
Indicateurs, Codes et Messages affichés.
CHAPITRE 7, Liste de travaux
• Créer une liste de travaux. Voir Configuration d’une demande de
test.
• Faire correspondre un ID spécimen auto-séquencé (AutoSIDxxxxx) avec une entrée dans la liste de travaux, le cas
échéant. Voir Correspondance des ID spécimen (SID).
Maintenance
CHAPITRE 10, Dépannage
• Se familiariser avec les scénarios de dépannage général. Voir
Dépannage général.
• Afficher les journaux d’événements, identifier les erreurs de
journalisation et exporter les fichiers journaux. Voir Affichage des
journaux et Exportation des journaux.
CHAPITRE 12, Procédures de nettoyage
• Effectuer les procédures de nettoyage. Voir Quand, pourquoi et
comment exécuter chaque procédure de nettoyage.
CHAPITRE 13, Procédures de remplacement/réglage
• Se familiariser avec les procédures de remplacement/réglage.
Voir Quand, pourquoi et comment exécuter chaque procédure
de remplacement/réglage.
Réf. B95844AA
C-3
C
Liste de contrôle de formation
Liste de contrôle de formation
Tableau C.1 Liste de contrôle de formation (Suite)
Initiales/Date de
réalisation
Rubrique
Description
Assurance qualité
CHAPITRE 11, Assurance qualité
• Effectuer la procédure de répétabilité et vérifier que le CV%
n’excède pas les limites de répétabilité. Voir Exécution du test de
répétabilité.
• Effectuer la procédure test de contamination inter-échantillons
et vérifier que tous les paramètres affichent Succès. Voir
Exécution d’un test de contamination inter-échantillons.
• Lire Quand vérifier la calibration et Quand effectuer la
calibration.
• Effectuer une calibration. Vérifier et réviser les résultats de
calibration. Voir Calibration à l’aide du calibrateur de série
DxH 500.
Nom et signature
de l’opérateur :
Titre de l’opérateur :
Nom et signature
du formateur :
Titre du formateur :
C-4
Réf. B95844AA
ANNEXE D
Liste de contrôle de mise en œuvre
Liste de vérification des performances
Hématologie — À effectuer pendant la mise en œuvre par le personnel du laboratoire
Tableau D.1 Liste de vérification des performances
Instrument/Numéro de série :
Procédure
Date de réalisation ou
S.O.*
Technicien
Données d’installation du matériel vérifiées
Familiarisation avec le logiciel et les icônes du logiciel
Répétabilité vérifiée
Test de contamination inter-échantillons vérifié
Calibration vérifiée
Configuration du système et des options de rapport
Configuration des fichiers CQ
Configuration de l’assurance qualité et inscription IQAP/eIQAP
Configuration et vérification de l’interface SIL
Analyse des échantillons sur le nouvel instrument et méthode
de comparaison : NFS/Diff et différentiels manuels pour les
tables de vérité
Données de comparaison collectées et soumises pour
l’analyse des données
Plage de mesure (linéarité) vérifiée
Intervalle de référence (plages normales) vérifiée
Limites de laboratoire CQ (selon le protocole du laboratoire)
établies
Comparaison des méthodes : instrument principal par rapport
à l’instrument de secours
Rapports d’analyse des données révisés avec le personnel de
laboratoire approprié
Approbation du directeur du laboratoire/pathologie
* Certains éléments peuvent ne pas s’appliquer en fonction de l’instrument, du menu de tests, du
protocole du laboratoire et/ou de l’organisme de réglementation local.
Réf. B95844AA
D-1
Liste de contrôle de mise en œuvre
Liste de vérification des performances
D-2
Réf. B95844AA
Abréviations et acronymes
μ — micron
TCMH — taux cellulaire moyen en hémoglobine
μL — microlitre
CCMH — concentration cellulaire moyenne en
hémoglobine
μm — micromètre
A — ampère
ASCII — Code standard américain pour l’échange
d’information
ASTM — American Society for Testing and
Materials
NFS — numération formule sanguine
CD — NFS/DIFF (pour CBC/Diff en anglais)
CLSI — Clinical and Laboratory Standards Institute
(Institut des normes cliniques et de laboratoire)
cm — centimètre
CV — coefficient de variation
dB — décibel
EDTA — Acide éthylène diamine tétra acétique
FDA — Food and Drug Administration
pi — pied (foot ou feet)
gal — gallon
HCT — hématocrite
HB — hémoglobine
H&H — HB/HCT
Hz — hertz
IQAP — Programme d’assurance qualité interlaboratoires
VMC — volume moyen cellulaire
mL — millilitre
mm — millimètre
mW — milliwatt
n — Nombre
nm — nanomètre
PD — prédilué
pg — picogramme
PLT — Plaquette
psi — Livres par pouce carré
AQ — Assurance qualité
QC — contrôle de qualité
SDS — Safety Data Sheet (fiche signalétique)
SID — Identifiant du spécimen
STAT — Délai d’exécution prioritaire (urgent ou
immédiat)
VCA — courant alternatif
V c.c. — courant continu
NGB — globule blanc
XB — Moyenne mobile de Bull
XM — moyenne mobile
IVD — diagnostics in vitro
L — litre
SIL — Système d’informations du laboratoire
m — mètre
Réf. B95844AA
Abréviations-1
Abréviations et acronymes
Abréviations-2
Réf. B95844AA
Glossaire
accepté — Les résultats de test ont été validés
automatiquement ou manuellement et identifiés
comme pouvant faire l’objet d’un rapport en
dehors du domaine du système conformément
aux définitions de votre laboratoire.
analyse XB — Une seule analyse d’un spécimen
dont les résultats sont utilisés comme
résultats XB. L’analyse possède aussi des
informations d’identification qui y sont associées
en plus des résultats.
Acide éthylène diamine tétra acétique
(EDTA) — Un anticoagulant courant utilisé pour les
tests hématologiques.
analyse XM — Une seule analyse d’un spécimen
dont les résultats sont utilisés comme
résultats XM. L’analyse possède aussi des
informations d’identification qui y sont associées
en plus des résultats.
administrateur du laboratoire — Une personne
ayant la responsabilité de la gestion d’un
laboratoire.
administrateur système — Une personne qui est
responsable de l’administration du système et
peut effectuer des actions telles que la
configuration des modules et du système et
l’exécution d’autres activités de maintenance
moins régulière.
administrateur — Une personne dont le travail
consiste à administrer les affaires d’une
entreprise ou d’une organisation. Voir opérateur
niveau 2.
agent de nettoyage — Un détergent utilisé pour
rincer l’échantillon des tubes et pour éliminer
l’accumulation de protéines.
alerte — Une classification de condition d’erreur
pour des événements du système. Une alerte a
lieu lorsqu’une condition existe sur le système
pour laquelle des mesures correctrices doivent
être prises pour que les résultats des spécimens
puissent être obtenus. Cette condition n’a pas
d’effet immédiat sur le fonctionnement du
système puisque le système ne s’arrête pas. Le
système alerte l’opérateur en déclenchant des
alarmes visuelles,
ainsi que des alarmes sonores, le cas échéant.
Les alertes ne sont pas consignées dans le
journal des événements. Toutes les alertes
doivent être passées en revue par l’opérateur ;
la méthode de révision est cependant spécifique
à chaque événement.
algorithme — Procédure particulière d’exécution
d’une analyse.
Réf. B95844AA
analyser — Traiter un échantillon pour déterminer
les résultats d’un ou plusieurs tests.
anticoagulant — Une substance ajoutée au sang
pour empêcher sa coagulation.
appartenance — Les différents types de cellules
dans une région particulière, quel que soit le
nombre de cellules. Sur les graphiques,
l’appartenance est affichée par la représentation
des différents types de cellules en différentes
couleurs.
archivage — Le processus de suppression des
résultats inactifs du système et d’enregistrement
des résultats dans un format permettant de
récupérer et de visualiser ultérieurement les
données archivées via le logiciel du système (et
pouvant de préférence être lu par un programme
externe), en offrant une vue similaire à celle
disponible pour un résultat actif ou inactif.
basophile — Un NGB granulocytaire mature avec
des granules qui contiennent des composants
vasomoteurs et de l’héparine. Les granules se
colorent en bleu violet avec le colorant de Wright.
calibration — La procédure utilisée pour régler un
instrument sur une valeur ou des valeurs
spécifiques à l’aide d’une méthode de référence.
calibreur — Substance avec des valeurs obtenues
par des instruments de référence et utilisée pour
le calibrage des instruments.
caractères — Toutes les lettres de a à z et les
chiffres de 0 à 9.
Glossaire-1
Glossaire
coefficient de variation (CV ou CV%) — Une
expression, exprimée en pourcentage (%) de
l’étalement des données (variation) par rapport à
la valeur moyenne. Les termes CV, CV% et
coefficient de variation sont interchangeables.
SD
CV% = --------------- × 100
Mean
comptage résiduel — Mesure la quantité
d’interférence électrique ou particulaire.
concentration cellulaire moyenne en
hémoglobine (CCMH) — La masse de
l’hémoglobine dans le volume de globules
rouges exprimée en g/dL ou en g/L.
contrôle de qualité étendu — Règles de CQ
supplémentaires pour la vérification des points
suivants :
• Erreur aléatoire ou imprécision
• Erreur systématique ou écart systématique
• Erreur totale ou inexactitude
contrôle qualité (CQ) — Un ensemble de
procédures établies par un laboratoire pour
s’assurer qu’un instrument fonctionne de
manière exacte et précise.
contrôle — Une substance avec des valeurs
prédéterminées utilisée comme standard pour la
vérification de l’exactitude des résultats de
l’instrument.
correction de coïncidence — Ajustement
mathématique du nombre et de la taille des
cellules à cause de l’erreur de coïncidence.
date de péremption — Le dernier jour
d’utilisation d’un réactif, d’un contrôle ou d’un
calibrateur recommandé par le fabricant.
débit — Une mesure de la vitesse à laquelle un
instrument peut produire des résultats de test,
mesuré communément en tests par heure.
décalage — Des valeurs consécutives qui se
déplacent abruptement d’un niveau (moyenne)
à un autre, puis se maintiennent à un niveau
constant.
décilitre (dL) — Une unité de mesure
volumétrique égale à 0,1 litre.
Glossaire-2
demande de test — Une description des tests à
effectuer sur chaque spécimen donné.
densité — Le nombre de cellules dans une région
particulière, quel que soit le type de cellule. Sur
les graphiques, au fur et à mesure que plus de
cellules apparaissent dans une région
particulière, la couleur de celle-ci devient plus
vive.
dernière série XB — La dernière série XB pour
laquelle des résultats sont disponibles et qui
précède directement la série XB en cours.
DIFF % — Utilisé pour représenter les tests %
différentiel individuels : NE, LY, MO, EO et BA.
différentiel (Diff) — Différentiel des leucocytes
ou globules blancs.
différentiel 5 parts — Classification des
leucocytes en cinq sous-populations
(neutrophiles, lymphocytes, monocytes,
éosinophiles et basophiles).
différentiel NGB — Détermination du type et du
nombre de leucocytes d’un spécimen sanguin.
Elle peut être obtenue par l’instrument ou par
examen d’un frottis sanguin coloré.
données brutes — Données non analysées.
droit d’accès — Permission d’effectuer certaines
fonctions, par exemple saisir une demande de
test ou passer en revue les résultats de patient.
eau déionisée — Eau libérée de tout sel et de
certains organismes par un processus d’échange
d’ions. Cette eau peut être utilisée à la place
d’eau distillée dans les procédures. Appelée
aussi H2O DI ou eau distillée.
eau distillée — Eau libérée des solides et
organismes par la distillation. Cette eau peut être
utilisée à la place d’eau déionisée dans les
procédures.
écart type (SD) — Une mesure de la déviation par
rapport à la moyenne. Par exemple, une mesure
de la plage de déviation d’un canal dans une
mesure.
SD =
x – x 2
-----------------------N–1
Réf. B95844AA
Glossaire
échantillon — Une fraction d’un spécimen utilisé
pour analyse sur un instrument.
exécution — Une analyse d’un spécimen qui
produit des résultats de test.
éosinophile — Un granulocyte NGB mature qui
réagit aux infections parasitaires et aux
conditions allergiques. Les granules sont colorés
en rouge orangé par le colorant de Wright.
exporter — Pour formater et entreposer les
données afin qu’elles puissent être utilisées par
des programmes externes (comme par exemple
Microsoft Excel ou Word).
erreur aléatoire — Imprécision ou variance
facteur de calibration — Un facteur numérique
appliqué à un résultat donné par un instrument
afin d’établir un accord entre les mesures de
l’instrument et une valeur de référence.
erreur de coïncidence — Erreurs produites dans
la numération et l’évaluation de la taille dues à la
présence simultanée de plus d’une cellule dans
la zone de détection de l’ouverture. Le système
les détecte en tant qu’une grosse cellule plutôt
que deux cellules distinctes.
erreur de mesure unique — L’écart possible de la
mesure unique d’un résultat. L’erreur de mesure
unique est repérée par un message lorsque le
Contrôle de qualité étendu est activé et que le
résultat a dépassé la limite supérieure ou
inférieure des limites d’erreur de mesure unique
définies par l’opérateur. L’Erreur de mesure
unique est mesurée dans le fichier de contrôle
comme Racine carrée de l’erreur quadratique
(RMSE).
erreur systématique — L’écart systématique ou
la déviation de la moyenne par rapport à la
valeur cible.
érythrocyte (globule rouge) — Un disque
biconcave de 6,2 à 8,2 μm qui apporte l’oxygène
aux tissus de l’organisme et emporte le dioxyde
de carbone de ces mêmes tissus.
événement — Un fait qui doit être noté ; quelque
chose qui doit être inscrit.
exactitude — Mesure de la capacité de
l’instrument à fournir un résultat de test
correspondant à une valeur de référence connue.
exact — La mesure signalée est conforme, dans
des limites acceptables, à la norme de référence
préférée. Parfois spécifiée comme étant la
différence des moyennes d’un échantillon et du
test ou de la valeur attendue (différence de
moyenne) ou la différence de pourcentage des
moyennes d’un échantillon et du test ou de la
valeur attendue (différence de moyenne en
pourcentage).
Réf. B95844AA
femtolitre (fL) — Femtolitre, une unité de mesure
volumétrique égale à 10–15 litre.
fichier de contrôle — Un ensemble de résultats
de contrôle obtenus et les résultats attendus
pour ceux-ci. Chaque fichier de contrôle contient
des résultats pour un seul instrument et un seul
lot de contrôle ou spécimen.
génération d’indicateurs — La capacité d’un
système à identifier la présence d’anomalies
possibles qui peuvent affecter l’exactitude du
résultat d’un test ou nécessiter un travail
supplémentaire et d’en avertir l’opérateur.
globule blanc (NGB) — La numération des
globules blancs résulte de l’analyse NFS.
globule rouge (NGR) — Voir érythrocyte (globule
rouge).
gramme (g) — Unité de masse
graphique — Une représentation graphique de
résultats. Les graphiques présentent une vue
combinée de la densité et de l’appartenance
d’une population. Les couleurs représentent
différents types de cellules. Les nuances de
couleur représentent le nombre de cellules — les
couleurs vives sont les plus denses.
groupe XM — Le groupe (NFS ou DIFF) dans lequel
les résultats sont placés pour l’analyse XM.
hématocrite (HCT) — Volume d’érythrocytes. Le
pourcentage d’érythrocytes par rapport à tout
l’échantillon sanguin.
hémoglobine (HB) — Une protéine des globules
rouges qui transporte l’oxygène et le bioxyde de
carbone.
Glossaire-3
Glossaire
hémoglobinométrie — Mesure de l’hémoglobine
dans le sang.
hertz (Hz) — Unité de fréquence
histogramme des PLT — La partie de la courbe de
distribution des PLT comprise entre 0 fL et 36 fL.
in vivo — Dans un organisme vivant, associé au
système physiologique.
histogramme NGR — Une courbe de distribution
des NGR. Une courbe normale va de 36 à 360 fL.
L’affichage commence à 24 fL.
incrémentation automatique — Option qui,
lorsqu’elle est sélectionnée, fait que les ID
spécimen se voient affecter des numéros
automatiquement, dans l’ordre croissant.
histogramme — Une représentation graphique de
la distribution cellulaire d’un échantillon sanguin
où la taille se trouve sur l’axe X et la fréquence
sur l’axe Y.
indices NGR — En hématologie, se réfère aux
valeurs calculées suivantes pour les propriétés
des globules rouges : VMC, TCMH et CCMH.
ID de contôle — Un ID spécimen qui ne peut pas
être utilisé pour les spécimens de patient car un
contrôle a été configuré avec un numéro de lot
qui correspond à l’ID spécimen.
ID opérateur — Identifie de manière unique la
personne qui traite les échantillons.
ID patient — L’instrument considère que ce
champ est un identifiant d’échantillon facultatif.
Votre laboratoire peut l’utiliser comme
identificateur spécifique du patient (numéro de
dossier médical ou numéro de Sécurité sociale).
Il est prévu pour les laboratoires qui veulent
suivre les résultats de différents tests ou
échantillons pour un même patient.
identificateur primaire — Un identificateur
unique qui sera utilisé par la système pour
identifier positivement un spécimen de patient.
identificateur secondaire — Un identificateur qui
n’est pas configuré pour être l’identificateur
primaire et qui peut être utilisé par le système
pour identifier un spécimen de patient dans les
cas où l’identificateur primaire ne peut pas être
lu.
identificateur système (SID) — Un identificateur
saisi au moment de l’installation utilisé pour
identifier le système lors d’un appel à votre
représentant Beckman Coulter.
imprécision — Le degré de variation d’un résultat
à cause d’une erreur aléatoire lorsqu’il est
mesuré plusieurs fois sur le même instrument.
Glossaire-4
in vitro — En dehors d’un organisme vivant,
comme dans un laboratoire ou un récipient
artificiel.
indices — En hématologie, se réfère aux valeurs
calculées suivantes pour les propriétés des
globules rouges : VMC, TCMH et CCMH.
instrument — Une unité analytique ou de
préparation composée d’un ou plusieurs
modules.
interface utilisateur — L’écran et les
périphériques mécaniques (clavier, souris)
utilisés par un opérateur pour interagir avec le ou
les instruments.
journal — Un enregistrement de certains faits ou
événements du système
indicateurs — Un indicateur est une lettre ou un
symbole qui apparaîtra toujours à la droite d’un
résultat. Un indicateur peut être généré par
l’instrument (R, P) ou défini par le laboratoire (H,
L, c, a) Sur les écrans et les tirages papier,
les lettres, comme H, L et R, apparaissent à côté
des résultats du paramètre pour indiquer des
conditions spécifiques.
leucocyte (globule blanc) — Cellules qui
défendent le corps contre les maladies.
limites critiques — Les limites pour la valeur d’un
test telles que si la valeur se trouve en dehors
des limites, la vie du patient peut être en danger
et une action et une notification immédiates sont
nécessaires.
limites d’action — Les limites pour une valeur de
test telles que si la valeur est en dehors des
limites, une action ou une révision ultérieure est
suggérée (par exemple répéter le test, passer en
revue le frottis sanguin, etc.).
Réf. B95844AA
Glossaire
moyenne — Moyenne arithmétique d’un groupe
de données.
liquide de gainage — Un liquide qui entoure et
aligne un autre liquide.
nanomètre (nm) — unité de mesure linéaire égale
à 10-9 mètre.
liste de travaux — Une liste de l’état d’analyse
des spécimens.
Nb_Diff — Utilisé pour représenter les tests
individuels de numération, qui incluent : Nb_NE,
Nb_LY, Nb_MO, Nb_EO et Nb_BA.
litre (L) — Unité de mesure volumétrique
logiciel d’application — Logiciel qui contrôle et
implémente le système.
numération formule sanguine (NFS) — Les
paramètres de sang total NGR, NGB, HB, HCT,
VMC, TCMH, CCMH, PLT, RDW, RDW-SD, et VMP.
lymphocyte — NGB du système lymphatique. Clé
du système immunitaire du corps, le lymphocyte
reconnaît et élimine les agents pathogènes
étrangers au corps.
numéro de lot — Un identifiant attribué par un
fabricant permettant d’identifier un contrôle, un
réactif ou un calibrateur
lyser — Séparer ou dissoudre.
observation aberrante — Résultats de contrôle
qui se trouvent en dehors de la plage attendue
ou établie.
livres par pouce carré (psi) — Unité de
mesure de pression.
maintien — Lorsqu’une valeur de test, un profil ou
un ensemble de résultats de test sont identifiés
comme nécessitant révision et vérification avant
qu’ils soient acceptés.
mètre (m) — Unité de mesure linéaire
mettre hors tension — Couper l’alimentation
électrique d’un instrument.
mettre sous tension — Assurer l’alimentation
électrique d’un instrument.
micron (μ) — Un millionième de mètre
millilitre (mL) — unité de mesure volumétrique
égale à 10-3 litre.
millimètre (mm) — Une unité de mesure linéaire
égale à un millième de mètre.
onduleur (UPS) — Un périphérique avec batterie
qui permet le fonctionnement continu limité d’un
instrument ou d’un autre périphérique pendant
une panne de courant.
opérateur de base — Un opérateur qui n’a qu’une
autorité limitée sur le fonctionnement du
système.
opérateur niveau 2 — Un opérateur qui a reçu
une autorité supérieure à celle d’un opérateur de
base.
opérateur — Une personne qui peut utiliser le
système.
ouverture — Un orifice de taille et de longueur
spécifiques à travers lequel passent les cellules
pour leur numération et l’évaluation de leur
taille.
par défaut — Réglage d’origine du logiciel.
monocyte (MO) — Un grand NGB mononucléaire
et phagocytique qui se trouve dans le sang
périphérique et dans le système lymphoïde.
paramètre — Composant sanguin que
l’instrument mesure et qui fait l’objet d’un
rapport.
mononucléaire — Qui n’a qu’un noyau.
plage analytique — La plage à l’intérieur de
laquelle l’instrument est exact.
moyenne de la série XM — La valeur moyenne
calculée pour la série de résultats XM.
Réf. B95844AA
moyenne de la série — La moyenne d’un
ensemble d’exemples.
linéarité — La capacité (dans une plage donnée)
d’un instrument à fournir des résultats qui sont
directement proportionnels à la concentration
(quantité) de la substance analysée dans
l’échantillon analysé.
Glossaire-5
Glossaire
plage de fonctionnement — La plage sur laquelle
l’instrument affiche, imprime et transmet les
résultats.
Plage de mesure analytique — La plage de
mesure analytique est la plage de valeurs à partir
desquelles les critères d’acceptabilité de la
méthode sont définis.
plage de référence — Une plage de valeurs de
test déterminée par analyse statistique de
spécimens collectés dans une population
normale (non malade).
plage — La différence entre la mesure la plus
élevée et la mesure la plus basse dans une série.
plaquette sanguine (thrombocyte) — Les
fragments cytoplasmiques de mégacaryocytes
qui circulent sous la forme de petits disques dans
le sang périphérique. C’est un élément essentiel
de la coagulation du sang.
plaquettes géantes — Plaquettes d’une taille
supérieure à 20 fL.
précision — Une mesure de la capacité de
l’instrument à reproduire des résultats similaires
lorsqu’un échantillon est analysé plusieurs fois.
S’appelle aussi la répétabilité.
prédilution — Dilution d’un échantillon avant son
analyse sur l’analyseur.
Programme d’assurance qualité interlaboratoires — (IQAP) — Un programme géré par
Beckman Coulter, Inc. destiné aux utilisateurs de
contrôles et d’instruments hématologiques.
Il permet à un laboratoire de
comparer ses performances à celles de tous les
autres laboratoires du programme utilisant la
même catégorie d’instrument et les mêmes
contrôles, ou une catégorie d’instrument et des
contrôles similaires.
racine carrée de l’erreur quadratique
(RMSE) — Mesurée dans un fichier de contrôle
avec Contrôle de qualité étendu activé, lorsque N
est plus grand ou égal à 15 analyses. La RMSE
est un résultat statistique qui est comparé aux
limites de l’Erreur de mesure unique.
Δ =
Glossaire-6
2
n–1 2
------------ ⋅ s + δ
n
rapport effectué — Les résultats de test ont été
envoyés automatiquement ou manuellement à
une destination spécifiée par l’utilisateur. Les
résultats de test peuvent avoir été acceptés ou
non.
rapport final — Tout rapport de patient envoyé
après déblocage final de l’ensemble des résultats
du patient.
rapport préliminaire — Tout rapport de patient
envoyé avant déblocage final de l’ensemble des
résultats du patient.
rapport — Un enregistrement mis en forme
imprimé et/ou électronique des données
système ou de spécimens compilées.
RDW (Indice de distribution des globules
rouges) — La distribution en volume de la
population d’érythrocytes dérivée de
l’histogramme NGR. Exprimé en coefficient de
variation (%).
RDW-SD — La distribution en volume de la
population d’érythrocytes dérivée de
l’histogramme NGR. Exprimé sous la forme d’un
écart-type en fL.
réactif — Un composant nécessaire à un système
physique pendant son fonctionnement et qui est
généralement jeté après utilisation unique ou
après un nombre fini d’utilisations. Ils incluent
des produits comme les calibrateurs, les
contrôles, les réactifs liquides, etc.
réactif — Une substance utilisée (comme la
détection ou la mesure d’un composant ou la
préparation d’un produit) à cause de son activité
biologique ou chimique. (Webster)
réexécution — La capacité à répéter une analyse
sur un spécimen avec le même test.
rejet partiel — Une numération d’une ouverture
qui n’est pas utilisée dans la valeur moyenne du
paramètre.
rejet total — Un code (-----) qui remplace le
résultat du paramètre moyen lorsqu’il y a
désaccord entre les deux numérations. Les
numérations d’ouverture des deux périodes de
numération étaient trop éloignées l’une de
l’autre pour donner une valeur moyenne du
paramètre pouvant être considérée fiable.
Réf. B95844AA
Glossaire
répétabilité — La proximité entre les résultats de
mesures successives de la même substance
effectuées dans les mêmes conditions de
mesure. Appelée aussi reproductibilité, précision,
précision intra-analyse ou précision intra-test.
requête au SIL — Lorsqu’un instrument clinique
demande au SIL des informations de test pour un
spécimen spécifique.
restauration de la sauvegarde — Rétablir les
données sauvegardées dans le système afin
qu’elles remplacent les données actives du
système pour devenir elles-mêmes les données
actives.
résultat critique — Un résultat considéré comme
suffisamment anormal pour nécessiter un
avertissement immédiat du médecin
prescripteur.
résultats XB — Les résultats des paramètres (par
exemple TCMH, CCMH) incorporés dans une
série XB.
résultats XM — Les résultats des paramètres qui
ont été incorporés dans une série XM.
série XM — Un ensemble de résultats XM
configurés entre 20 et 500 analyses, et les
statistiques XM associées s’il y en a.
série — Un groupe ou ensemble de résultats.
sonde d’aspiration — Dispositif qui perfore le
bouchon et par lequel l’échantillon est aspiré.
spécifications — Une formulation exacte de
renseignements, particulièrement un
formulation prescrivant des matériaux, et de
dimensions pour quelque chose qui doit être
installé.
spécimen — La portion discrète de sang total
prélevée à des fins d’examen, d’étude ou
d’analyse.
statistiques XB — Statistiques qui résultent de
l’analyse des résultats d’une série XB ou d’un
ensemble de séries XB.
résultat — Une ou des valeurs numériques
obtenues après analyse d’un test particulier.
statistiques XM — Statistiques qui résultent de
l’analyse des résultats d’une série XM ou d’un
ensemble de séries XM.
sauvegarder — Stocker les données séparément
des données actives tout en laissant les données
actives en place.
substances interférentes — Composants d’un
échantillon sanguin qui compliquent ou
empêchent la mesure des paramètres désirés.
série en cours XB — La série de 20 résultats XB
dans laquelle les résultats sont placés. La série
restera la série en cours jusqu’à l’analyse du
premier spécimen après cette série. À ce
moment-là, elle deviendra la dernière série XB.
système d’exploitation (OS) — Exploite les
fichiers système, les bibliothèques, les pilotes,
etc. nécessaires à l’exécution de l’application.
série en cours XM — La série de résultats XM
configurée entre 20 et 500 analyses, dans
laquelle les résultats sont actuellement placés.
La série restera la série en cours jusqu’à
l’analyse du premier spécimen après cette série.
À ce moment-là, elle deviendra une série XM
terminée.
série XB précédente — La série XB
immédiatement antérieure à la dernière
série XB.
série XB — Un ensemble de résultats XB pour
20 analyses maximum et les statistiques XB
associées si elles existent.
Réf. B95844AA
série XM terminée — La série XM pour laquelle le
nombre maximum d’analyses pour la série est
disponible.
taux cellulaire moyen en hémoglobine
(TCMH) — La masse de l’hémoglobine dans le
globule rouge moyen exprimée en picogrammes.
téléchargement — Données transmises d’un
instrument clinique à un SIL ou à un autre hôte.
temps d’indisponibilité — Toute période pendant
laquelle le système est indisponible pour les
tests.
tendance — Valeurs consécutives qui augmentent
ou diminuent graduellement.
test calculé — Un test qui est calculé sur la base
des résultats d’un ou plusieurs autres tests.
Glossaire-7
Glossaire
test de base — Un test qui est déterminé pour une
méthode, mesuré directement par un instrument
(par exemple NGB pour une analyse NFS) ou un
test dérivé de l’histogramme NGR ou PLT.
validé — Les résultats de test ont été passés en
revue et confirmés automatiquement ou
manuellement conformément aux protocoles du
laboratoire.
test de contamination inter-échantillons — La
quantité, exprimée en pourcentage, de
l’échantillon restant dans le système et reprise
par l’échantillon suivant qui est analysé. La
contamination inter-échantillons basse à élevée
est la quantité d’échantillon à basse
concentration cellulaire transmise aux
échantillons à haute concentration cellulaire,
comme c’est le cas du diluant vers le sang. La
contamination inter-échantillons élevée à basse
est la quantité d’échantillon à haute
concentration cellulaire transmise aux
échantillons à basse concentration cellulaire
comme c’est le cas du sang vers le diluant.
volume d’échantillon — Le volume d’un
spécimen extrait d’un récipient à spécimen.
test discret — Fait référence à un test de base ou
un test calculé unique (par exemple NGB qui est
un test de base ou HCT qui est un test calculé).
volume moyen de plaquettes sanguines
(VMP) — Le volume moyen des plaquettes
exprimé en fL.
test — Paramètre pour lequel un instrument peut
déterminer une valeur par mesure directe ou par
calcul.
XB — Moyenne mobile de Bull. Mécanisme de
contrôle de qualité utilisé par les instruments
d’hématologie qui contrôle la stabilité de celui-ci
à l’aide des indexes de globules rouges VMC,
TCMH et CCMH.
tests disponibles — Tous les tests qui peuvent
être effectués par un instrument.
tests par défaut — Les tests qui peuvent être
attribués à une demande de test pour un
spécimen qui ne peut pas être identifié de
manière positive, ou pour lequel une demande
de test ne peut pas être trouvée.
C’est aussi le volume d’un spécimen conditionné
pour une fonction de mesure spécifique. Lorsque
le volume extrait d’un récipient à spécimen
dépasse les exigences de conditionnement et
qu’une portion est jetée, ou lorsque des portions
de l’échantillon sont attribuées à plusieurs
processus de conditionnement, l’échantillon
peut être appelé un volume intermédiaire
d’échantillon.
volume moyen cellulaire (VMC) — Volume
moyen des globules rouges exprimé en fL.
XM — Moyenne mobile. Une méthode de contrôle
de qualité qui utilise la Moyenne mobile à
pondération exponentielle (EWMA) pour
contrôler la stabilité de l’instrument à l’aide des
paramètres NFS, Diff et Rétic.
tube ouvert — L’échantillonnage d’un spécimen
(sang) en retirant le bouchon du flacon.
tube ouvert — Voir tube ouvert.
utilisateur — Voir opérateur de base.
valeur absolue — Concentration d’un type de
cellules exprimée sous la forme d’un nombre par
volume de sang total.
valeurs de dosage — Les valeurs établies pour un
contrôle ou un calibrateur à travers la répétition
du test de ce matériau.
Glossaire-8
Réf. B95844AA
Références
1. Coulter, WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Paper presented at
National Electronics Conference, Chicago, IL, 1956; October 3.
Also: Coulter, W. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. In
Cytometry (3rd edition). Waltham, MA: Elsevier, 1956.
2. Brecher, G; Schneiderman, M; and Williams, GZ. Evaluation of electronic red blood cell counter.
AM J Clin Path, 1956; 26:1439-1449.
3. Brittin, GM; Brecher, G; and Johnson, CA. Evaluation of the COULTER COUNTER Model S. Am J
Clin Path, 1969; 52:780-783.
4. Gottman, AW. Multiple hematologic analyses by means of a COULTER COUNTER Model S. Paper
presented at International Symposium of Standardization of Hematological Methods,
Fondazione, Symposium proceedings published in Haematologica Latina, 1969. Carlo Erba,
Milan, Italy, November 9 and 10, 1970.
Also: Pinkerton, P., Spence, I., Ogilvie, J., Ronals, W., Marchant, P., and Ray, P. An assessment of
the Coulter Counter Model S. J Clin Path, 1970; 23: 68-76.
5. Hamilton, PJ and Davidson, RL. The interrelationships and stability of Coulter S-determined
blood indices. J Clin Path, 1973; 16:700-705.
6. Bessman, JD and Johnson, RK. Erythrocyte volume distribution in normal and abnormal
subjects. Blood, 1975; 46:369-379.
7. Price-Jones, C. The diameters of red cells in pernicious anaemia and in anaemia following
haemorrhage. J Path Bact, 1922; 25:487-504.
8. England, JM; Walford, DM; and Waters, DAW. Re-assessment of the reliability of the haematocrit.
Brit J Haemat, 1972; 23:247-256.
9. Bull, BS; Scheiderman, MA; and Brecher, G. Platelet counts with the COULTER COUNTER®. Am J
Clin Path, 1965; 44(6):678-688.
10. Mundschenk, DD et al. An improved technique for the electronic measurement of platelet size
and shape. J Clin Lab Med, 1976; 88(2):301-315.
11. Schultz, J; and Thom. Electrical sizing and counting of platelets in whole blood. Med Biol Engr,
1973; 73:447-454.
12. Von Behrens. Mediterranean macrothrombocytopenia. Blood, 1975; 46(2):199-207. (abstract)
13. Paulus, JM. Platelet size in man. Blood, 1975; 46(3):321-336. (abstract)
14. Eckhoff, RK. An experimental indication of the volume proportional response of the Coulter
Counter for irregularly shaped particles. J Sci Inst, 1967; 44(8):648-649.
15. Grover, NB et al. Electrical sizing of particles in suspension III. Rigid spheroids and red blood
cells. Biophys J, 1972; 12:1099-1116.
16. Waterman, CS et al. Improved measurement of erythrocyte volume distribution by aperturecounter signal analysis. Clin Chem, 1975; 21:1201-1211.
17. Kachel, V and i Ruhenstroth-Bauer, G. Methodik and Ergebissne Optiseher Formfatoruntersuchungen bei der Zellvolumenmessung nach Coulter. Micros Acta, 1976; 31; 75:419-423.
Réf. B95844AA
Références-1
Références
Also: In Luke RG, Koepke JA i Siegel RR. The effect of immunosuppressive drugs and uremia on
automated leukocyte counts. Am J Clin Path, 1971; 56(4), 503-507.
18. International Committee for Standardization in Haematology. Recommendations for reference
method for haemoglobinometry in human blood (ICSH Standard EP6/2:1977) and specifications
for international haemiglobincyanide reference preparation (ICSH Standard EP6/3:1977). J Clin
Path, 1978; 31(2):139-143.
19. Dorsey, DB. What can quality control do for hematology? Am J Med Tech. American Society of
Medical Technologists; ISSN: 0002-9335. PMID: 14267574. 1965; 31; Mar-Apr:150-153.
20. Bull, BS. A statistical approach to quality control. Symposium of the International Committee
for Standardization in Haematology. Lewis S and Coster J, eds, Quality Control in Haematology,
London, England:Academic Press (@H), 1975.
21. Koepke, JA and Protextor, TJ. Quality assurance for multichannel hematology instruments: four
years’ experience with patient mean erythrocyte indices. Am J Clin Path, 1981; 75(1):28-33.
22. EP06-A Evaluation of the Linearity of Quantitative Measurement Procedures: A Statistical
Approach - approved guideline; 4/1/2003. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI),
Wayne, PA.
23. EP09-A3 Measurement procedure comparison and bias estimation using patient samples,
approved guideline - third edition; 8/30/2013. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
24. EP28-A3c Defining, establishing, and verifying reference intervals in the clinical laboratory,
approved guideline - third edition; 10/19/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
25. GP41-A6 (formerly H3-A6) Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by
venipuncture, approved standard - sixth edition; 10/31/2007. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
26. GP42-A6 (formerly H4-A5) Procedures and devices for the collection of diagnostic capillary
blood specimens, approved standard - sixth edition; 9/23/2008. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
27. GP44-A4 Procedures for the handling and processing of blood specimens for common
laboratory tests; approved guideline - fourth edition; 5/25/2010. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
28. H07-A3 Procedure for determining packed cell volume by the microhematocrit method,
approved standard - third edition; 10/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
29. H15-A3 Reference and selected procedures for the quantitative determination of hemoglobin in
blood, approved standard - third edition; 12/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
30. H20-A2 Reference leukocyte (WBC) differential count (proportional) and evaluation of
instrumental methods - approved standard - second edition; 1/18/2007. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
31. H26-A2 Validation, Verification, and Quality Assurance of Automated Hematology Analyzers approved standard - second edition; 6/25/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
Références-2
Réf. B95844AA
Références
32. Annex 6, How to make chlorine solutions for environmental disinfection. Infection, prevention,
and control guidance for care of patients in health-care settings, with focus on Ebola,
WHO/HIS/SDS/2014.4 Rev.1, December 2014. World Health Organization, Geneva, Switzerland.
33. C56-A Hemolysis, icterus, and lipemia/turbidity indices as indicators of interference in clinical
laboratory analysis - approved guideline; 7/13/2012. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
34. EP07-A2 Interference testing in clinical chemistry - approved guideline - second edition;
11/23/2005. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
35. Turgeon, M. Clinical Hematology: Theory and Procedures (4th ed.). Baltimore, MD: Lippincott,
Williams, & Wilkins; 2005.
36. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. part
1: platelets. International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:4-20.
37. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. Part
II: white blood cells, red blood cells, haemoglobin, red cell indices and reticulocytes.
International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:21-41.
38. EP05-A3 Evaluation of precision of quantitative measurement procedures - approved guideline
- third edition; 10/29/2014. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
Réf. B95844AA
Références-3
Références
Références-4
Réf. B95844AA
Index
A
B
à propos de ce manuel, xxv
accès sécurisé
configuration, 9-1
niveaux, A-1
accord de licence pour le client utilisateur
final, Garantie-1
accord de licence, client utilisateur
final, Garantie-1
afficher les résultats de patient, 6-9
alertes
attention, v
avertissement, v
alertes de type attention, v
alertes de type avertissement, v
alimentation électrique
consommation, 1-7
exigences, 1-6
altitude, 1-8
analyse
analyse d’échantillon, 5-3, 5-4
analyser un échantillon de sang
prédilué, 5-7
XB, 4-2
XM, 4-2
analyse de contrôle, afficher les détails, 4-9
analyse des échantillons
exécution
sang prédilué, 5-7
analyse des échantillons, exécuter, 5-3, 5-4
anticoagulants, 1-17
arrêt, 8-2
arrêt d’urgence, 8-2
arrêt d’urgence et mise hors tension/coupure
de l’alimentation, 8-2
arrêt, effectuer, 8-1
arrondissement et calcul des résultats, 2-4
aspiration, 1-17
automatique, configurer la déconnexion, 9-2
avertissement
élimination des déchets, x
et erreur, indicateurs, 1-15
étiquettes, ix
avis RoHS, 1-xi
bacs
nettoyage, 10-11, 12-2
rinçage, 10-14
vidanger, 10-14, 12-5
bruit acoustique, 1-7
bruit, acoustique, 1-7
C
Calibrateur de série DxH500, calibrer avec, 11-2
calibration, 11-1
quand vérifier, 11-1
calibrer
à l’aide du calibrateur de série DxH500, 11-2
configuration, 11-2
quand, 11-2
calibreurs et contrôles, 1-10
capteurs, vérifier, 10-14
clavier, 1-16
code-barres patients, lire, 5-3
codes, 6-2
comment utiliser les manuels, xxv
comparaison des méthodes
différentiel sang total, 1-18
NFS de sang prédilué par rapport au sang
total, et différentiel, 1-18
sang total, 1-17
comptage résiduel, exécuter, 3-5
configuration
contrôle de qualité étendu, 9-20
imprimante administrateur, 9-10
réactifs, 9-12
système, 9-1
configurer le système, 9-1
contamination biologique, viii
contamination, biologique, viii
contrôle de qualité
principes, 4-1
vue d’ensemble, 4-1
Contrôle de qualité étendu, 4-2
contrôle de qualité étendu
configuration, 9-20
contrôle hors de la plage attendue, 4-4
contrôles, 4-3
Index-1
Index
analyser des contrôles commerciaux, 4-3
commerciaux, 4-2
configurer et modifier, 9-15
et calibrateurs, 1-10
contrôles commerciaux, 4-2
analyser, 4-3
contrôles journaliers, 3-3, 4-2
configuration, 9-3
exécution, 3-3
exporter, 3-5
imprimer, 3-4
vue, 3-4
conventions, xxvii
correction de coïncidence, 2-3
couper l’alimentation, 8-2
Créer une liste de travaux, 5-3
cycle d’eau de Javel, 10-12, 12-3
cycle de rinçage, 10-14
cycle, eau de Javel, 10-12
cycle, rincer, 10-14
cycles de nettoyage automatique, régler leur
fréquence, 9-3
cycles, vérifier, 9-14
D
dangers
en fonctionnement, ix
dangers en fonctionnement, ix
date et heure, configurer, 9-3
de fonctionnement, température ambiante, 1-7
de navigation et globales, 1-14
débit, 1-24
déconnexion automatique, configurer, 9-2
demande de test
modifier, 7-3
nouveau, configurer, 7-1
supprimer, 7-4
démarrage, 3-1
démarrage automatique, configurer, 9-3
dépannage
Assurance qualité, 10-6
individuel, 10-4
dépannage de l’assurance qualité, 10-6
dépannage général, 10-1
détails d’une analyse de contrôle, afficher, 4-9
détails de la série XB, passer en revue, 4-14
détails de la série XM, passer en revue, 4-18
détermination de la taille et numération, 2-3
développement d’un scattergramme diff, 2-5
Index-2
différentiel de sang total, comparaison des
méthodes, 1-18
différentiel NGB, 2-5
différentiel, NGB, 2-5
diluant, distribuer, 10-16
dimensions, instrument, 1-6
distribuer du diluant, 10-16
E
échantillon de sang total, exécuter, 5-4
échantillons
exécuter des échantillons de sang total, 5-4
identification des patients, 5-2
réexécuter des échantillons patient, 6-9
échantillons patient
identifier, 5-2
réexécution, 6-9
éditer les résultats de patient, 6-10
éditer une demande de test, 7-3
électrique, consommation, 1-7
élimination
configurer le rejet des déchets, 9-16
élimination des déchets
avertissement, x
configuration, 9-16
enregistrements de fichier de contrôle,
supprimer, 4-12
enregistrements, supprimer fichier de
contrôle, 4-12
entretien, 10-14
espace de dégagement, instrument, 1-6
étendu, afficher un graphique de LeveyJennings, 4-8
étendu, afficher un graphique de paramètre, 4-8
étiquette sur un tube, apposer un codebarres, 5-1
étiquettes
code-barres, 1-10
étiquettes codes-barres, 1-10
apposer au tube, 5-1
spécifications, B-1
étiquettes de danger, ix
étude sur les intervalles de référence, 1-24
exécution
analyse des échantillons, 5-3
contrôles journaliers, 3-3
échantillons de sang total, 5-4
répétabilité, 11-6
Index
test de contamination interéchantillons, 11-7
exigences, alimentation, 1-6
expédition, préparation, 10-12
exporter
contrôles journaliers, 3-5
fichiers de contrôle, 4-11
fichiers de données brutes, 6-13
journaux, 10-5
résultats, 6-12
résultats XB, 4-16
résultats XM, 4-21
F
faire correspondre les ID spécimen, 7-4
fichier de contrôle, afficher les graphiques, 4-7
fichier de contrôle, supprimer des
enregistrements, 4-12
fichiers de contrôle
exporter, 4-11
imprimer, 4-11
transmission, 4-10
vue, 4-5
fichiers de données brutes, exporter, 6-13
fichiers de données, exporter des données
brutes, 6-13
G
général, dépannage, 10-1
graphique de Levey-Jennings étendu,
afficher, 4-8
graphique de paramètre étendu, afficher, 4-8
graphiques, xxvii
graphiques de fichier de contrôle, afficher, 4-7
graphiques des moyennes de la série XB,
afficher, 4-14
graphiques des moyennes de la série XM,
afficher, 4-19
graphiques des moyennes de la série XM, vue
étendue, 4-19
H
hémoglobinométrie, 2-4
heure et date, configurer, 9-3
histogrammes, 2-4
historique
méthode, 2-1
Principe Coulter, 2-1
Historique du principe Coulter, 2-1
hors de la plage attendue, contrôle, 4-4
humidité, 1-8
I
icônes
de navigation, 1-14
globales, 1-14
menu fonctions, 1-13
menu principal, 1-11
icônes du menu fonctions, 1-13
icônes du menu principal, 1-11
icônes globales et de navigation, 1-14
ID d’échantillon, 5-2
ID spécimen, faire correspondre, 7-4
immobiliser la seringue, 10-17
imprécision, 1-21
imprimante
admin, configuration, 9-10
facultatif, 1-8
options, configurer, 9-4
imprimante admin, configuration, 9-10
imprimer
contrôles journaliers, 3-4
fichiers de contrôle, 4-11
rapports de série XB, 4-15
rapports de série XM, 4-20
résultats de patient, 6-11
Imprimer un rapport de configuration, 9-21
indicateurs, 6-2
avertissement, 1-15
erreur, 1-15
indicateurs d’erreur et d’avertissement, 1-15
informations d’en-tête, configuration, 9-18
informations IQAP, configurer, 9-21
informations sur la CEM, vii
informations sur la compatibilité
électromagnétique Information, vii
instrument
dégagement, 1-6
dimensions, 1-6
poids, 1-6
instrument, nettoyer, 12-2
instruments électriques, mise au rebut, ix
intervalle de référence, étude, 1-24
intervalles de référence, configurer, 9-5
IQAP, 4-3
IQAP, télécharger vers, 4-22
Index-3
Index
J
joint torique de la tête de rinçage,
remplacer, 13-2
journaliers, contrôles, 3-3
journaux
exporter, 10-5
vue, 10-4
mise hors tension/coupure de l’alimentation et
arrêt d’urgence, 8-2
mises à jour, manuels, iii
moyenne et rejet, 2-4
moyennes de la série XB, passer en revue, 4-13
moyennes de la série XM, passer en revue, 4-17
N
L
limites, 1-28
limites de seuil d’histogramme PLT, 6-3
limites des valeurs résiduelles, 1-24
linéarité, 1-22
lire les code-barres patients, 5-3
liste de contrôle de formation, C-1
liste de travaux
créer une, 5-3
vue d’ensemble, 7-1
liste de vérification
formation, C-1
vérification des performances, D-1
liste de vérification des performances, D-1
logiciel, 1-11
lubrifier, pistons de la seringue, 10-15
M
manuel, à propos, xxv
manuels
comment utiliser, xxv
mises à jour, iii
Marquage CE, xi
matériel, 1-5
messages, 6-5
affichés, 6-3
configurer les messages définitifs, 9-7
définitifs, 6-7
événement, 10-7
messages d’événement, 10-7
messages définitifs, 6-7
configuration, 9-7
méthode
historique, 2-1
mettre à jour le logiciel, 9-9
mise à jour du logiciel, 9-9
mise à l’échelle, 2-3
mise au rebut
instruments électriques, ix
Index-4
nettoyage
bacs, 10-11, 12-2
fréquence, 12-1
procédures, 12-1
scanner de codes-barres, 12-6
nettoyer l’instrument, 12-2
NFS
analyse, 2-2
paramètres, 1-1
niveaux d’accès, sécurité, A-1
nouvelle demande de test, configurer, 7-1
numération et détermination de la taille, 2-3
O
options d’impression des rapports,
configurer, 9-18
options d’impression, configurer le
rapport, 9-18
ouvertures, rétro-rinçage, 10-11, 12-5
P
paramètre
calcul, 2-6
dérivation, 2-6
mesure, 2-6
paramètre étendu, afficher un graphique, 4-8
paramètres, 1-1
différentiel, 1-1
NFS, 1-1
Paramètres de différentiel, 1-1
paramètres, configurer les unités, 9-19
passer en revue
analyse XB, 4-13
analyse XM, 4-17
détails de la série XB, 4-14
détails de la série XM, 4-18
moyennes de série XB, 4-13
moyennes de série XM, 4-17
patients, lire les code-barres, 5-3
Index
performances, 1-17
pièces mobiles, viii
pièces, mobiles, viii
pistons de la seringue, lubrifier, 10-15
plages
fonctionnement, 1-22
mesure, 1-22
plages de fonctionnement et de mesure, 1-22
plages de mesure et de fonctionnement, 1-22
poids, instrument, 1-6
positionnement du lubrifiant, 10-15
précautions, 10-1
électroniques, vii
sécurité, vi
précautions électroniques, vii
préparation pour expédition, 10-12
Principe
Coulter, 2-2
Principe Coulter, 2-2
procédures de diagnostic, 10-11
programme d’assurance qualité
interlaboratoire, 4-3
Proposition65 de Californie, 1-xii
Q
QC
configurer étendu, 9-20
étendu, 4-2
R
rapport, configuration de l’impression, 9-21
rapports, A-4
configuration, 9-18
rapports de configuration, imprimer, 9-21
rapports de la série XB, imprimer, 4-15
rapports de la série XM, imprimer, 4-20
réactifs, 1-10
configuration, 9-12
écran, 9-12
réactifs, recommandés, 1-10
rechercher des résultats de patient, 6-8
réexécuter les échantillons patient, 6-9
référence, configurer les intervalles, 9-5
réinitialisation du diluteur, 10-12
réinitialisation du matériel, 10-11
réinitialiser
diluteur, 10-12
matériel, 10-11
rejet et moyenne, 2-4
remplacement
fréquence, 13-1
procédures, 13-1
remplacer
joint torique de la tête de rinçage, 13-2
sonde d’aspiration, 13-4
remplacer la sonde, aspiration, 13-4
répétabilité, 1-19
exécution, 11-6
reproductibilité, 1-21
restaurer, 9-8
résultats
afficher un patient, 6-9
calcul et arrondissement, 2-4
exporter, 4-16, 6-12
imprimer des résultats de patient, 6-11
modifier un patient, 6-10
passer en revue le patient, 6-7
patient, 6-1
rechercher un patient, 6-8
supprimer des résultats de patient, 6-10
transmettre patient, 6-11
résultats de patient, 6-1
affichage, 6-9
imprimer, 6-11
modifier, 6-10
passer en revue, 6-7
recherche de, 6-8
supprimer, 6-10
transmission, 6-11
résultats XM, exporter, 4-21
rétro-rincer les ouvertures, 10-11, 12-5
rincer les bacs, 10-14
risques, 10-1
biologiques, viii
risques biologiques, viii
S
sauvegarder, 9-8
scanner
code-barres, 1-9
nettoyer le scanner de code-barres, 12-6
remplacer le scanner de codes-barres, 13-3
utilisation du scanner de codes-barres
portatif, 5-3
utiliser le scanner, 3-2
scanner de codes-barres, 1-9
nettoyage, 12-6
Index-5
Index
remplacer, 13-3
utiliser, 3-2
utiliser un scanner portatif, 5-3
scattergramme différentiel
développement, 2-5
zones d’indicateur, 6-4
SDS, 1-11
sécurité
Fiches de données, 1-11
précautions, vi
sensibilité et spécificité cliniques, 1-28
série XB, supprimer, 4-17
série XM, supprimer, 4-21
seringue, immobiliser, 10-17
session
fermeture, 3-1
ouverture, 3-1
SIL, 1-8
SIL, configurer, 9-7
solution d’eau de javel, 12-3
préparer, 12-5
sonde d’aspiration, remplacer, 13-4
spécifications, étiquette codes-barres, B-1
spécimen
prélèvement, 5-1
préparation, 2-3
spécimen suivant, configurer, 9-4
spécimens, collecte, 5-1
stabilité et conservation des échantillons
sang total, 1-27
sang total prédilué, 1-28
stockage
données, 1-11
température, 1-7
stockage , externe USB, 1-8
stockage des données, 1-11
stockage externe, USB, 1-8
supprimer
demande de test, 7-4
des enregistrements de fichier de
contrôle, 4-12
résultats de patient, 6-10
série XB, 4-17
série XM, 4-21
T
télécharger vers IQAP, 4-22
température
ambiante de fonctionnement, 1-7
Index-6
stockage, 1-7
température ambiante de fonctionnement, 1-7
test de contamination inter-échantillons, 1-23
exécution, 11-7
tête de rinçage, remplacer le joint torique, 13-2
transmission
fichiers de contrôle, 4-10
résultats de patient, 6-11
transport, 1-8
tube, étiquette de code-barres, apposer sur, 5-1
U
unités des paramètres, configurer, 9-19
urgence, arrêt, 8-2
utilisation du scanner de codes-barres
portatif, 5-3
utilisation prévue, 1-1
V
vérifications des vannes, 10-17
vérifier les capteurs, 10-14
vérifier les cycles, 9-14
version, vérifier, 10-4
vidanger les bacs, 10-14, 12-5
vue
écran, 1-15
graphique des moyennes de la série XM
étendu, 4-19
graphiques des moyennes de la série
XB, 4-14
graphiques des moyennes de la série
XM, 4-19
vue écran, 1-15
vues de l’instrument, 1-2
X
XB, 4-16
analyse, 4-2
analyse, passer en revue, 4-13
configuration, 9-19
XM
analyse, 4-2
analyse, passer en revue, 4-17
configuration, 9-20
Accord de licence pour le client utilisateur final
Beckman Coulter, Inc.
Ce produit contient un logiciel propriété de Beckman Coulter, Inc. ou de ses fournisseurs et est protégé par les
lois des États-Unis d’Amérique et les lois internationales sur le copyright et les accords commerciaux
internationaux. Le logiciel contenu dans ce produit doit être traité comme tout matériau protégé par
copyright. Cette licence et votre droit d’utilisation du produit se terminent automatiquement si vous
enfreignez n’importe quelle partie de cet accord.
Il s’agit ici d’un accord de licence et non d’un accord de vente. Beckman Coulter vous accorde une licence
d’utilisation de ce logiciel sous les conditions suivantes :
Vous pouvez :
1. Utiliser ce logiciel dans l’ordinateur qui vous a été fourni par Beckman Coulter ;
2. Conserver une copie de ce logiciel comme copie de sauvegarde (la copie de sauvegarde sera fournie par
Beckman Coulter) ;
3. Après notification écrite à Beckman Coulter, transférer le produit dans son intégralité à une autre
personne ou entité seulement si vous ne conservez aucune copie du logiciel du produit et que la personne
ou l’entité à laquelle vous le transférez accepte les termes de cet accord.
Vous ne pouvez pas :
1. Utiliser, copier ou transférer des copies de ce logiciel en dehors des provisions du présent accord de
licence ;
2. Transformer, fusionner, modifier ou adapter ce logiciel de quelque manière que ce soit, y compris par
désassemblage ou décompilation ;
3. Prêter, donner en location, louer à bail ou donner en sous-licence ce logiciel ou une copie de ce logiciel.
Garantie limitée
Beckman Coulter garantit que le logiciel sera substantiellement conforme aux spécifications publiées du
produit dans lequel il est contenu à condition qu’il soit utilisé sur le matériel informatique et dans
l’environnement du système d’exploitation pour lequel il a été mis au point. Si le média sur lequel votre
logiciel est fourni s’avérait défectueux, Beckman Coulter remplacera ledit média gratuitement dans les 90
jours après livraison du produit. Ceci représente votre seul recours à une rupture de garantie pour ce logiciel.
Excepté dans le cas spécifiquement donné ci-dessus, Beckman Coulter ne donne aucune garantie ni
représentation ni expresse ni implicite concernant ce logiciel ou la documentation qui l’accompagne, en ce
compris la qualité, les performances, ses qualités marchandes ou son adéquation à un objectif particulier.
Aucune responsabilité pour les dommages indirects
En aucun cas Beckman Coulter ou ses fournisseurs ne seront responsables de tout dommage quel qu’il soit
(y compris, mais sans y être limité, les dommages pour pertes de bénéfices, interruption du travail de
l’entreprise, perte d’information ou toute autre perte pécuniaire) découlant de l’utilisation du logiciel
Beckman Coulter ou de l’incapacité à l’utiliser. Comme certains états ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation de la responsabilité pour les dommages indirects, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer
à vous.
Général
Le présent accord constitue l’accord complet entre vous et Beckman Coulter et remplace tout accord
antérieur concernant ce logiciel. Il ne sera pas modifié sauf par accord écrit à une date ultérieure à celle de
cet accord signé par un représentant Beckman Coulter autorisé. Beckman Coulter n’est lié par aucune clause
d’aucun bon de commande, reçu, acceptation, confirmation, correspondance ou autre sauf si
Beckman Coulter accepte spécifiquement la clause par écrit. Cet accord est régi par les lois de l’État de Floride.
Réf. B95844AA
Garantie-1
Accord de licence pour le client utilisateur final Beckman Coulter, Inc.
Garantie-2
Réf. B95844AA
Documents associés
Votre documentation est disponible sur notre
site Web à l’adresse www.beckmancoulter.com.
Mode d’emploi
Réf. B95844
•
Présentation du système
•
Principes de fonctionnement
•
Contrôles journaliers
•
Contrôle de qualité
•
Analyse des échantillons
•
Consultation résultats
•
Liste de travaux
•
Arrêt
•
Configuration
•
Dépannage
•
Assurance qualité
•
Procédures de nettoyage
•
Procédures de remplacement/réglage
•
Annexes
•
Abréviations et acronymes
•
Glossaire
•
Références
•
Index
•
Garantie
Transmission à l’informatique centrale
Réf. B38989
www.beckmancoulter.com
© 2018 BeckmanCoulter, Inc.
Tous droits réservés
">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.