Hypro SERIES 5300C-X, 5321C,5322C,5324C OIPM Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Séries 5300C-X, 5321C, 5322C et 5324C Pompes à piston et à plongeur Small Twin® Form L-0200P-FR 6/11, Rev. B Manuel d'installation, d'utilisation, de réparation et liste des pièces détachées Description SÉRIE 5300C-X SÉRIE 5321C et 5322C Débit max. : ........................1,5, 2,0, 2,5 et 3,0 gal/min Pression max. : ..........................500 psi Régime max. : ......................1725 tr/min Orifices : ..........Aspiration : 1/2 po NPT Refoulement : 1/2 po NPT Temp. max. de fonctionnement ....140 °F Débit max. : ..........................2,2 gal/min Pression max. : ........................1000 psi Régime max. : ......................1725 tr/min Orifices : ..........Aspiration : 1/2 po NPT Refoulement : 1/2 po NPT Temp. max. de fonctionnement ....180 °F Pompe à piston Small Twin en fonte Pompe à plongeur Small Twin en fonte Consignes de sécurité Les mentions spéciales suivantes sont utilisées pour prévenir et aviser l'utilisateur de ce produit que certaines procédures peuvent être dangereuses pour lui ou endommager le produit. REMARQUE : Les remarques servent à mettre l'accent sur des renseignements concernant l'installation, l'utilisation ou l'entretien, qui sont importants mais non liés à la sécurité. ATTENTION : La mention « Attention » sert à indiquer la présence d'un danger causant ou pouvant causer des blessures légères ou des dégâts matériels si la mise en garde est ignorée. AVERTISSEMENT : La mention « Avertissement » indique qu'un danger potentiel existe et précise la marche à suivre exacte pour l'éliminer ou le réduire, et pour éviter des blessures graves ou prévenir de futurs problèmes de sécurité en lien avec le produit. DANGER : La mention « Danger » sert à indiquer la présence d'un danger causant des blessures graves, la mort ou des dégâts matériels si la mise en garde est ignorée. DANGER : NE PAS pomper des liquides inflammables ou explosifs tels que de l'essence, du mazout, du kérosène, etc. Ne pas utiliser dans des milieux où des SÉRIE 5324C Pompe à piston Small Twin en fonte Débit max. : ..........................2,9 gal/min Pression max. : ..........................800 psi Régime max. : ......................1725 tr/min Orifices : ..........Aspiration : 1/2 po NPT Refoulement : 1/2 po NPT Temp. max. de fonctionnement ....140 °F explosions risquent de se produire. La pompe ne doit être employée qu'avec des liquides compatibles avec les matériaux de ses composants. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures et/ou des dégâts matériels et annule la garantie du produit. Un limiteur de pression, tel qu'un clapet de marche à vide, un clapet de décharge ou un régulateur d'équilibrage, doit être installé du côté refoulement de la pompe. Le non-respect de cette consigne est susceptible d'entraîner des blessures et/ou d'annuler la garantie. • S'assurer que toutes les pièces mobiles à découvert, telles que les arbres, les accouplements et les adaptateurs, sont correctement protégées ou entourées de capots et que tous les dispositifs d'accouplement sont solidement fixés avant de mettre sous tension. • Un dispositif tel qu'un bras de torsion doit être employé pour empêcher les pompes à arbre creux montées directement sur l'arbre de commande de tourner avec celui-ci. La pompe doit flotter librement sur l'arbre de commande et ne doit pas être attachée de manière rigide à l'équipement sur lequel elle est montée. • • • • • Ne pas dépasser le régime, la pression et la température recommandés pour la pompe et l'équipement utilisés. Avant l'entretien, couper toute alimentation, s'assurer que la pression est entièrement tombée dans le système, vidanger tous les liquides de celuici et le rincer. Fixer les conduites de refoulement avant de faire démarrer la pompe. Une conduite non fixée risque de claquer à la manière d'un fouet, entraînant des blessures et/ou des dégâts matériels. Avant chaque utilisation, vérifier si le flexible n'est pas détérioré ou usé. S'assurer que tous les raccords sont étanches et solidement fixés. Inspecter la pompe et les composants du système à • • • intervalles réguliers. Effectuer les opérations d'entretien périodique selon le besoin (voir la section Entretien). Protéger la pompe du gel en vidangeant le liquide et en pompant une solution antirouille, comme de l'antigel, dans le système afin d'en enduire l'intérieur de la pompe. Utiliser uniquement un tuyau, un flexible et des raccords présentant des spécifications compatibles au minimum avec la pression nominale maximale de la pompe. Ne pas utiliser ces pompes pour pomper de l'eau ou d'autres liquides destinés à la consommation humaine ou animale. Installation de la source d'entraînement Ce manuel présente l'installation des configurations de base de l'entraînement disponibles pour les pompes à piston et à plongeur Hypro Small Twin. Consulter le fabricant du moteur pour de plus amples renseignements. Lire toutes les instructions et consignes générales de sécurité avant toute tentative d'installation ou d'utilisation de la pompe. Installation de l'entraînement à courroies/poulies Montage des courroies et poulies Monter les poulies le plus près possible des paliers d'arbre de la pompe et du moteur. Vérifier l'alignement à l'aide d'une règle comme indiqué (voir figure 1). S'assurer que la courroie est tendue correctement. (Une tension excessive entraîne l'usure des paliers, une tension insuffisante le patinage.) (Voir figure 2.) Consulter les fournisseurs de courroies et de poulies pour voir s'ils ont des recommandations particulières. Pour déterminer le diamètre approprié de la poulie de la pompe, multiplier le régime (en tr/min) du moteur par le diamètre de la poulie du moteur, puis diviser par le régime de la pompe souhaité. aille de la = Régime du moteur x Taille de la poulie du moteur poulie de Régime de la pompe souhaité la pompe Se reporter aux tableaux de rendement de la pompe pour déterminer le régime souhaité permettant d'obtenir le débit maximum désiré. REMARQUE : La rotation des arbres peut se faire soit vers la droite soit vers la gauche. Quatre points de contact indiquent l'alignement. REMARQUE : La pompe peut être montée avec d'autres orientations par rapport au moteur. Figure 1 Appuyer sur la courroie à mi-chemin entre les poulies, vérifier la flexion (d) et la régler : d = 0.016 x L Figure 2 d L Entraînement direct - Installation des accouplements souples Tout d'abord, faire glisser les extrémités d'accouplement le plus loin possible sur les arbres du moteur et de la pompe (voir figure 3). Monter le moteur et la pompe sur le socle, en calant la pompe ou le bloc d'alimentation de sorte que les arbres soient alignés. Laisser assez d'espace entre les extrémités des arbres pour permettre l'insertion du disque d'accouplement. Une fois l'alignement réalisé, faire glisser les extrémités d'accouplement par-dessus le disque d'accouplement. Laisser de l'espace entre les extrémités d'accouplement et le disque central. Serrer les vis dans les deux extrémités d'accouplement. Dans le cas de l'entraînement avec moteur électrique, se servir d'accouplements dont les spécifications nominales permettent une utilisation avec au moins le double de la puissance requise pour faire fonctionner la pompe. Dans le cas de l'entraînement avec moteur à essence, choisir des accouplements dont les spécifications nominales permettent une utilisation avec le triple de la puissance requise pour la pompe. Form L-0200P (6/11, Rev. B) -2- Figure 3 ATTENTION : Pour des raisons de sécurité, toujours installer une protection par-dessus les arbres et accouplements en rotation. Entraînement direct - Installation de l'arbre creux Les modèles d'arbre creux se montent directement sur l'arbre du moteur (voir figure 4). Des adaptateurs sont disponibles, permettant de convertir certains modèles d'arbres pleins pour qu'ils puissent être montés directement. Une fois la pompe montée, toujours la faire tourner à la main pour vérifier qu'elle fonctionne librement. Ne jamais mettre une pompe sous tension si elle semble être coincée. ATTENTION : Employer un bras de torsion pour empêcher la pompe de tourner avec l'arbre. La pompe doit pouvoir flotter sur l'arbre et ne doit pas être attachée de manière rigide à l'équipement sur lequel elle est montée. ATTENTION : Pour des raisons de sécurité, toujours installer une protection par-dessus les arbres en rotation. Sinon, enfermer l'ensemble pompe/moteur dans une enceinte. Figure 4 Installation du système Amortisseur de pulsations Régulateur de pression d'aspiration Crépine de conduite Manovacuomètre IN ASP. Figure 5 Manomètre rempli Pompe Buse Pistolet de pulvérisation OUT REF. Clapet de marche à vide Dérivation de retour vers le côté aspiration Installation des pompes à piston rayonne ou l'équivalent). Se servir d'un flexible dont les spécifications nominales permettent une utilisation avec une pression au moins 50 % supérieure à la pression de fonctionnement maximale requise de la pompe. Exemple : Si la pression requise de la pompe est de 200 psi, utiliser un flexible de refoulement prévu pour une pression de service nominale d'au moins 300 psi. Les accessoires doivent être installés avec des tuyaux rigides et montés le plus près possible de la pompe. Le flexible doit être utilisé juste après les accessoires. REMARQUE : Si le reste de l'installation est en tuyaux rigides, un flexible de deux à quatre pieds de long doit être installé entre les accessoires et les tuyaux rigides. Clapet de marche à vide Flexible Le clapet de marche à vide assume une fonction de sécurité très importante dans le raccordement de la pompe à piston. Il protège la pompe en faisant tomber la pression lorsque le pistolet est fermé ou si le refoulement est bloqué d'une quelconque autre manière. Cela permet d'épargner la pompe et le bloc d'alimentation car le liquide est dérivé à très basse pression. Si le pistolet doit être fermé plus de 5 minutes, installer une protection de pompe du côté aspiration ou arrêter la pompe pour empêcher la surchauffe. La durée peut varier en fonction de la température initiale du liquide pompé. Le choix d'un flexible du bon calibre et du type approprié est crucial pour obtenir de bons résultats. Veiller à ce que les raccordements se fassent sur les orifices appropriés de la pompe (noter les repères « ASP. » et « REF. » sur les moulages de la pompe). Flexible d'aspiration Toujours utiliser un vrai flexible d'aspiration compatible avec les liquides pompés et au moins de même diamètre intérieur que les orifices de la pompe. Si le flexible d'aspiration mesure plus de 5 pieds de long, prendre un flexible du calibre supérieur. Faire en sorte que le flexible d'aspiration soit le plus court possible et limiter au maximum l'emploi d'étranglements tels que les coudes, les clapets antiretour, etc. Flexible de refoulement Les pompes haute pression exigent l'emploi d'un flexible de refoulement haute pression spécial (à double tresse en Crépines Utiliser une crépine de conduite d'aspiration avec un tamis ouvert offrant 3 à 5 fois la superficie de l'orifice d'aspiration. Par exemple, la superficie du tamis doit être d'environ 1,1 à 1,9 pouce carré pour un orifice d'aspiration de 1/2 po. S'assurer que le tamis convient pour le liquide pompé. -3- Form L-0200P (6/11, Rev. B) Maintenir le filtre propre. Une crépine bouchée provoque la cavitation, ce qui conduit habituellement à un mauvais rendement et à une usure des pièces de la pompe. Manovacuomètre (en option) La pompe ne doit pas être soumise à des dépressions élevées dans la conduite d'aspiration. Pour le vérifier, installer un manovacuomètre du côté aspiration de la pompe. Pour optimiser le rendement et la durée de vie, la dépression ne doit pas dépasser 5 po de mercure. De fortes dépressions peuvent engendrer une défaillance prématurée du produit et annuler la garantie. Amortisseur de pulsations Ce dispositif amortit les chocs et atténue les pulsations de refoulement de la pompe, offrant un fonctionnement avec moins d'à-coups. Pour permettre le bon fonctionnement de nombreux clapets de marche à vide, l'amortisseur de pulsations doit être installé du côté refoulement en aval du Amorçage Régulateur de pression Utiliser un régulateur de pression pour limiter la pression d'entrée à 20 psi en présence d'un injecteur du côté aspiration. Les valeurs de volume, pression et puissance figurant dans les tableaux de rendement de la pompe ne sont pas valables lorsque la pression d'entrée dépasse 40 psi. Manomètre/amortisseur Se servir d'un manomètre pouvant mesurer le double de la pression de service de la pompe. Utiliser un manomètre rempli de silicone ou un amortisseur pour protéger l'aiguille du manomètre des variations de pression et faciliter la lecture. Utilisation corrosifs. Rincer alors la pompe avec une solution à 50 % d'antigel pour radiateur automobile à base d'éthylène glycol contenant de l'antirouille. Si le liquide se trouve au-dessous du niveau de la pompe, certains moyens doivent être mis en place lors de l'installation pour amorcer la pompe, comme par exemple un clapet de pied ou un clapet antiretour pour maintenir l'amorçage. Limiter le plus possible la hauteur d'aspiration et éviter les courbures superflues dans la conduite d'aspiration. Avant de faire démarrer la pompe, veiller à ce que le robinet de purge d'air ou le pistolet de pulvérisation soit ouvert, ou à ce que le clapet de marche à vide soit réglé à sa pression la plus faible. Après avoir fait démarrer la pompe, ouvrir et fermer le pistolet plusieurs fois si nécessaire pour aider à amorcer la pompe. Si la pompe ne s'amorce pas en l'espace de quelques secondes, arrêter le moteur et vérifier si la conduite d'aspiration ne présente pas de fuites ou d'obstructions. S'assurer que la crépine n'est pas bouchée. Vérifier que la conduite d'aspiration n'est ni obstruée, ni vrillée, ni bloquée. Même si ce rinçage n'est pas absolument indispensable si la pompe reste inutilisée pendant une courte période (une nuit, par exemple), il est conseillé de nettoyer celle-ci après chaque usage pour empêcher la formation de dépôts risquant d'endommager la pompe. L'antigel enduit non seulement l'intérieur de la pompe d'antirouille, mais il sert aussi de lubrifiant, empêchant les soupapes de coller et toute humidité résiduelle de geler par temps froid. En cas d'utilisation épisodique et avant de longues périodes de stockage, vidanger complètement la pompe. Ouvrir tous les bouchons de vidange, retirer le flexible d'aspiration du liquide et faire tourner la pompe « à sec » entre 0 et 30 secondes (pas plus). Là encore, de l'antirouille doit être injecté dans la pompe avant de boucher les deux orifices et de stocker la pompe. Boucher ensuite les deux orifices pour empêcher l'air de pénétrer jusqu'à ce que la pompe soit de nouveau utilisée. Si la pompe doit fonctionner plusieurs heures de suite, vérifier fréquemment les points suivants : Programme de lubrification 1. Apport suffisant de liquide. La pompe ne doit pas tourner à sec plus de 30 secondes. Se servir d'un pistolet à graisse pour lubrifier les pompes à piston Hypro séries 5300 et 5324 et les pompes à plongeur séries 5321 et 5322. NE PAS UTILISER DE PISTOLETS À GRAISSE À AIR COMPRIMÉ car ils génèrent trop de pression et risquent d'endommager le palier étanche de came. 2. Hausse de température. La surchauffe est nuisible pour les paliers et les coupelles de piston. REMARQUE : Spécifications côté aspiration pour les modèles 53702 et 53703 : Pression d'alimentation entre 20 et 100 psi. Lubrification Entretien de la pompe EXCEPTION : Pour les applications où l'homologation FDA est requise, se servir de l'une des graisses suivantes : Chevron FM#2, Mobile FM#2 Keystone (Penwalt Corp.) Nevastane SP Medium. Lubrifier toutes les 50 heures ou tous les mois. La pompe dure plus longtemps et offre son meilleur rendement si elle est entretenue correctement. La nature du liquide pompé et l'intervalle jusqu'à la prochaine utilisation de la pompe déterminent la procédure appropriée d'entretien de la pompe. Dans une installation normale de lavage auto ou de nettoyage au détergent (où chaque application est suivie d'un rinçage à l'eau claire), la pompe reste propre. À l'aide d'un tournevis ou d'un outil plat, appliquer une bonne dose de graisse sur le périmètre extérieur du palier de came en haut et en bas, là où le palier est en contact avec la bielle. Après chaque utilisation, rincer la pompe avec une solution de neutralisation du liquide qui vient d'être pompé. Rincer ensuite à l'eau claire. Cela est particulièrement important pour les produits chimiques Form L-0200P (6/11, Rev. B) clapet. Cependant, pour une protection optimale du système, il peut être placé en amont du clapet de marche à vide, à condition que celui-ci fonctionne correctement. L'amortisseur peut être monté verticalement ou horizontalement. Ne pas trop graisser. Vérifier régulièrement et enlever en raclant (ne pas RINCER) tout surplus de graisse de la cavité de pompe. -4- Instructions de réparation Outils recommandés pour la réparation des pompes à piston/plongeur Hypro Small Twin Figure 6 Outils recommandés pour la réparation Outils d'atelier recommandés Presse d'établi, presse à crémaillère, pistolet pneumatique ou perceuse électrique à main, tuyau métallique, dispositif de support (3 po de diamètre x 4 1/2 po de haut), clé à cliquet avec douille hexagonale de 9/16 po, boulon (3/8 po de diamètre x 4 1/2 po de long), toile émeri à grain n° 320, pinces, petit couteau, grande lime, marteau de charpentier, tournevis standard, pulvérisateur de lubrifiant (WD-40 ou LPS), brosse métallique (à main ou sur machine), ponceuse fixe à courroie et réservoir de solvant de nettoyage (recommandé) Inspection des pièces de la pompe Lors du désassemblage de la pompe, inspecter soigneusement toutes les pièces et les remplacer si nécessaire, en prêtant particulièrement attention aux points suivants : 1. Voir si le corps de pompe est érodé au niveau des points de contact des joints toriques dans les alésages de soupape et de piston. Vérifier s'il y a de l'usure due à la rotation des paliers principaux dans le carter, surtout dans la zone du palier avant la plus proche du palier de came. Voir si le corps de pompe est craquelé, en particulier au niveau de l'orifice de refoulement et le long du joint de moulage (voir figure 7). 2. Voir si les culasses ne sont pas trop usées, ce qui peut être dû à l'érosion et/ou au martèlement des sièges de soupape (voir figure 7). 3. Voir si les soupapes modulaires présentent des piqûres et une usure générale, en particulier là où les clapets forment un joint étanche contre le siège. Si cette zone est usée, remplacer les quatre soupapes (voir figure 7). 4. Inspecter la bielle. Si l'usure dépasse 0,007 po dans l'espace total entre la bielle et le palier de came, ce qui peut se vérifier à l'aide d'une jauge d'épaisseur, il faut remplacer la bielle. Le palier de came doit aussi être inspecté car, si la bielle est endommagée, c'est le plus souvent à cause du mauvais état du palier de came. Une bielle usée provoque une réduction du volume et de la pression, un bruit de martèlement et un échauffement de la pompe (voir figure 8). Figure 7 Utiliser une jauge d'épaisseur à cette extrémité pour mesurer l'espace. Figure 8 Vérifier aux deux extrémités si cette zone est usée. 5. Vérifier l'usure générale du vilebrequin. Faire tourner le palier de came et les paliers principaux pour voir s'ils ne sont pas grippés à cause d'une contamination par l'humidité ou d'un manque de graisse. Si les paliers principaux ne tournent pas sans encombre ou s'ils semblent être endommagés, il faut les remplacer. Si le palier de came est abîmé, un sous-ensemble de vilebrequin neuf doit être installé et il faut vérifier si la bielle n'est pas usée (voir figure 8). REMARQUE : Toujours employer des joints toriques, coupelles, bagues d'étanchéité, anneaux de support, guides, rondelles et vis d'assemblage de piston neufs. Si de nouvelles soupapes sont nécessaires, toujours remplacer le jeu complet de quatre. -5- Form L-0200P (6/11, Rev. B) Séries 5300X, 5321, 5322 et 5324 Instructions de désassemblage, de réparation et de réassemblage 6. Retourner la pompe et répéter les étapes 1 à 5. REMARQUE : Sachant que des variations existent entre les structures de piston ou de plongeur de chaque modèle, les différences entre modèles seront indiquées en italique entre crochets dans les instructions. 7. Placer la pompe à l'horizontale dans l'étau, avec le côté couvercle de protection vers le haut. 8. À l'aide d'un marteau de charpentier, retirer le graisseur (voir figure 11). Le plus souvent, le graisseur est endommagé lors du retrait et doit être remplacé [À ce stade, déposer la bielle dans les modèles 5321 et 5322]. ALERTE RELATIVE AUX SUBSTANCES DANGEREUSES : Toujours vidanger et rincer la pompe avant l'entretien ou le désassemblage. Retrait des soupapes : 1. Placer la pompe à la verticale dans un étau monté sur un établi, avec le couvercle de protection orienté vers l'extérieur puis, à l'aide d'une clé 9/16 po, retirer les boulons de culasse. 2. Déposer la culasse. 3. À l'aide d'un tournevis ou d'un couteau, enlever le joint torique de la culasse. 4. En se servant des outils d'extraction de siège et de cage de soupape, retirer les soupapes modulaires du corps de pompe (voir figures 9 et 10). Figure 9 Figure 11 Retrait et nettoyage de chemise de piston (5300X et 5324 uniquement) Voir figures 12 et 13 pour les composants de la structure de piston Retrait de cage de soupape. Accrocher les griffes de l'extracteur de cage de soupape sous trois pièces d'armature de la cage de soupape et tirer vers le haut avec un mouvement de torsion. Vis d'assemblage Rondelle Joint torique Pièce d'écartement de coupelle Coupelle Plaque d'appui de coupelle Joint torique Retrait de siège de soupape. Accrocher l'extracteur de siège de soupape sous le siège et dégager celui-ci avec un mouvement de va-et-vient vers le haut et vers le bas. Bague d'étanchéité Guide Figure 12 Vis d'assemblage Rondelle Coupelle Anneau de support Figure 10 5. Faire tourner l'arbre de la pompe de sorte que le palier de came se trouve dans la position de fin de course ascendante puis, à l'aide d'une clé Allen 3/16 po, retirer la vis d'assemblage du piston pour les modèles 5300X et 5324 [Pour les modèles 5321 et 5322, enlever le plongeur du corps de pompe une fois la vis d'assemblage retirée]. Form L-0200P (6/11, Rev. B) Support de coupelle Joint torique Bague d'étanchéité Guide Figure 13 -6- 3. Placer un boulon de 3/8 po de diamètre par 4-1/2 po de long, avec l'extrémité filetée vers le haut, sur le palier de came du vilebrequin puis, en appuyant le coulisseau de la presse à crémaillère sur le boulon, extraire le vilebrequin du corps de pompe (voir figure 14). 1. Laisser le corps de pompe à l'horizontale dans l'étau d'établi pour retirer les chemises de cylindre et les pistons. S'assurer que le palier de came se trouve dans la position de fin de course ascendante. Placer une des barres métalliques fournies dans le kit d'outils sur la chemise de cylindre. Retrait/désassemblage/réassemblage de cartouche de plongeur (séries 5321 et 5322 uniquement) 2. À l'aide d'un marteau, tapoter sur la chemise de cylindre pour l'extraire du côté culasse du corps de pompe. Le piston sort également en même temps que la chemise de cylindre. Voir figure 15 pour les composants de la cartouche de plongeur 3. Retourner la pompe dans l'étau et répéter les étapes 1 et 2. 4. Déposer la bielle. Vis d'assemblage Anneau de support (laiton) Anneau de support intérieur Joint torique 5. Enlever le piston de la chemise de cylindre en le poussant vers l'extérieur avec les doigts, puis retirer la rondelle. Joint torique 6. Nettoyer les chemises de cylindre à l'aide de l'adaptateur de polissage fourni avec le kit d'outils. L'adaptateur est monté sur un arbre de moteur électrique. Insérer la chemise de cylindre (côté dispositif de retenue en laiton orienté vers l'extérieur) dans l'adaptateur de polissage et polir le périmètre intérieur à l'aide d'une toile émeri à grain n° 320. Se servir d'une brosse métallique pour nettoyer l'extérieur de la chemise de cylindre. Lors de l'inspection, si des piqûres ou des rayures sont toujours visibles à l'intérieur de la chemise de cylindre, celle-ci doit être remplacée de même que son joint torique. Bague d'étanchéité Rondelle Joint Dispositif de retenue de joint (laiton) Guide Dispositif de retenue de guide (laiton) Plongeur : acier (5321), céramique (5322) Rondelle (5322 UNIQUEMENT) Figure 15 Retrait des cartouches de plongeur du corps de pompe : 1. Placer la pompe à la verticale sur la presse à crémaillère, avec l'ouverture du couvercle de protection orientée vers l'extérieur. Retrait du vilebrequin (tous modèles) 2. Mettre l'outil extracteur de cartouche de plongeur, côté usiné vers le bas, sur le dispositif de retenue de guide à l'intérieur du corps de pompe. AVERTISSEMENT : La manipulation des anneaux de retenue nécessite une attention toute particulière. Toujours porter des lunettes de protection lors de la manipulation d'attaches ou de dispositifs à ressort ou tendus. 3. Placer le boulon, avec l'extrémité filetée vers le bas, dans l'alésage du plongeur sur l'autre extrémité de la pompe jusqu'à ce qu'il repose dans le trou noyé de l'outil extracteur de cartouche. 1. Placer la pompe sur une surface horizontale avec le côté arbre orienté vers le haut, puis retirer l'anneau de retenue de l'alésage de palier. 4. En appuyant le coulisseau de la presse à crémaillère sur la tête du boulon, extraire les dispositifs de retenue de joint et de guide du corps de pompe (voir figure 16). 2. En utilisant un tuyau métallique de 3 po de diamètre par 4-1/2 po de haut comme dispositif de support, placer la pompe sur ce dispositif, côté arbre vers le bas. Mettre le dispositif avec la pompe sur la presse à crémaillère (voir figure 14). 5. Retourner la pompe et répéter les étapes 1 à 4. Figure 16 Figure 14 -7- Form L-0200P (6/11, Rev. B) Désassemblage des cartouches de guide et de joint : Nettoyage du corps de pompe et des culasses (tous modèles) 1. Retirer le guide de son dispositif de retenue en le tirant vers l'extérieur avec un doigt. 1. En se servant de la brosse métallique pour orifices avec un pistolet pneumatique ou une perceuse électrique à main, nettoyer les orifices de refoulement et d'aspiration, ainsi que les alésages de soupape et de piston dans le corps de pompe. REMARQUE : Si le guide ne parvient pas à être extrait de cette façon, se servir d'un tournevis et d'un marteau pour en détacher avec délicatesse une section, en prenant garde de ne pas endommager son dispositif de retenue. L'autre portion du guide se sortira ensuite. 2. À l'aide d'une lime à main ou d'une ponceuse à courroie, éliminer la corrosion et la rouille du haut et du bas du corps de pompe ainsi que du bas des culasses. 2. Avec la lame d'un petit couteau, retirer l'ensemble joint torique/bague d'étanchéité du dispositif de retenue de guide. 3. Après l'exécution des étapes 1 et 2, Hypro recommande de continuer le nettoyage du corps de pompe et de la culasse dans un réservoir de solvant afin de se débarrasser de toutes les particules de rouille et de corrosion restantes. 3. Avec la lame d'un petit couteau, enlever l'anneau de support en laiton et l'ensemble anneau de support/joint du dispositif de retenue de joint. REMARQUE : Si le nettoyage par un solvant n'est pas effectué, les alésages de soupape et de piston doivent être essuyés pour être le plus propre possible. 4. Inspecter et nettoyer les dispositifs de retenue de guide et de joint en laiton. Les nettoyer à l'aide d'une brosse métallique et vérifier s'il ne présentent pas d'ébarbures ou d'entailles. Éliminer les ébarbures à l'aide d'une toile émeri à grain n° 320. Désassemblage/réassemblage du vilebrequin et des paliers principaux (tous modèles) Réassemblage des cartouches de plongeur : Désassemblage : 1. Lubrifier légèrement le joint torique et le placer autour de la bague d'étanchéité. 2. Mettre l'ensemble joint torique/bague d'étanchéité dans le dispositif de retenue de guide à un angle de 45 degrés. 1. Pour retirer le palier principal avant du vilebrequin, placer un dispositif de support fait de tuyau sur la presse à crémaillère, puis deux barres métalliques parallèles l'une à l'autre, de chaque côté du dispositif (voir figure 17). 4. Placer le dispositif de retenue de guide sur une surface horizontale avec la portion à découvert du guide vers le bas. REMARQUE : Veiller à ce que les barres métalliques ne touchent pas l'anneau de retenue du vilebrequin. 2. Mettre le vilebrequin dans le dispositif, côté entraînement vers le haut, avec les barres métalliques entre le palier et le dispositif pour supporter le palier extérieur (voir figure 17). 3. À l'aide du guide, emboîter l'ensemble joint torique/bague d'étanchéité dans le dispositif de retenue de guide, en laissant le guide dans son dispositif de retenue. 3. À l'aide de la presse à crémaillère, enfoncer le vilebrequin dans le palier (voir figure 17). 5. Mettre le côté vis d'assemblage du plongeur dans le dispositif de retenue de guide et l'enfoncer jusqu'à ce que le plongeur se trouve au ras du fond du dispositif de retenue de guide. AVERTISSEMENT : La manipulation des anneaux de retenue nécessite une attention toute particulière. Toujours porter des lunettes de protection lors de la manipulation d'attaches ou de dispositifs à ressort ou tendus. 6. Retourner la cartouche et pousser le dispositif de retenue de guide en le faisant descendre le long du plongeur jusqu'à ce qu'il se trouve au ras du fond du plongeur. 4. Retirer le premier anneau de retenue du vilebrequin à l'aide de pinces et le deuxième au moyen d'un tournevis. Cartouche du dispositif de retenue de joint : 1. Mettre le côté biseauté de l'anneau de support intérieur dans le côté rainuré du joint, puis placer le dispositif de retenue de joint par-dessus le côté anneau de support de l'ensemble anneau de support/joint. 2. Enfoncer les éléments ci-dessus avec les doigts jusqu'à ce que l'ensemble anneau de support/joint arrive en fin de course à l'intérieur du dispositif de retenue de joint. 3. Placer l'anneau de support en laiton sur le côté ouvert du dispositif de retenue de joint. Form L-0200P (6/11, Rev. B) Figure 17 -8- 11. Placer l'outil de support de palier de came, avec la tête de boulon vers le bas, par-dessus l'ouverture de couvercle de protection sur le corps de pompe. 5. Extraire le palier principal arrière de la même manière que le palier principal avant (voir les étapes 1 à 3). 12. Faire tourner le boulon vers le bas à la main jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le palier de came. 6. Enlever l'anneau gicleur en le dégageant de l'arbre. Réassemblage 1. Installer le palier principal arrière en premier. Placer le palier sur l'extrémité à petite ouverture de l'outil de support de palier principal, avec l'anneau gicleur par-dessus le palier, et le mettre sur la presse à crémaillère. AVERTISSEMENT : La manipulation des anneaux de retenue nécessite une attention toute particulière. Toujours porter des lunettes de protection lors de la manipulation d'attaches ou de dispositifs à ressort ou tendus. Figure 19 2. Placer le vilebrequin dans le palier et, à l'aide du coulisseau de la presse à crémaillère, l'y enfoncer jusqu'à ce que l'anneau de retenue puisse être installé dans la deuxième rainure du vilebrequin (voir figure 18). 13. À l'aide du coulisseau de la presse à crémaillère, appuyer sur le boulon de l'outil de support de palier de came pour enfoncer le palier principal avant dans l'alésage de palier de la pompe jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le premier anneau de retenue du vilebrequin. 3. Installer les deux anneaux de retenue sur le vilebrequin. Installation des soupapes 14. Retourner la pompe pour installer l'anneau de retenue dans l'alésage de palier de la pompe. REMARQUE : Veiller à ce que l'anneau gicleur ne touche pas le palier de came sur le vilebrequin lors de l'installation des anneaux de retenue. 1. Lubrifier les alésages de soupape du corps de pompe. 4. Placer le corps de pompe, côté couvercle de protection vers le bas, sur la presse à crémaillère. 2. Installer les soupapes dans les alésages de soupape côté ASPIRATION, avec la portion de cage de soupape en plastique orientée VERS LE HAUT (voir figure 20). 5. Mettre le vilebrequin, avec le palier arrière vers le bas, dans l'alésage de palier du corps de pompe. 3. Installer les soupapes dans les alésages de soupape côté REFOULEMENT, avec la portion de siège de soupape en métal orientée VERS LE HAUT (voir figure 21). 4. Appliquer une petite quantité de graisse sur les périmètres intérieurs supérieur et inférieur de la bielle. (La zone où le palier de came entre en contact avec la bielle.) Figure 18 5. Placer la bielle sur le palier de came. 6. Placer l'outil de support de palier principal, avec la grande ouverture vers le bas, par-dessus le vilebrequin. 7. À l'aide du coulisseau de la presse à crémaillère, enfoncer le vilebrequin dans l'alésage de palier du corps de pompe jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course. La cage de soupape en plastique est orientée vers le haut. 8. Placer le palier principal avant sur le vilebrequin jusqu'à ce qu'il touche le corps de pompe. ASP. 9. Mettre l'extrémité à petite ouverture de l'outil de support de palier principal par-dessus le vilebrequin (voir figure 19). 10. Retourner la pompe et l'outil de support de palier principal de sorte que le côté couvercle de protection de la pompe soit orienté vers le haut. REF. Figure 20 -9- Form L-0200P (6/11, Rev. B) 13. Mettre la rondelle sur la vis d'assemblage de piston, l'insérer dans le piston, puis la serrer à un couple de 130 lb-po. Le siège de soupape en métal est orienté vers le haut. ASP. 14. Retourner la pompe et répéter les étapes 2 à 13. REF. Figure 21 Installation de la chemise de cylindre et de la structure de piston (séries 5300X et 5324 uniquement) REMARQUE : Nettoyer les chemises de cylindre à l'aide de l'adaptateur de polissage fourni avec le kit d'outils. L'adaptateur de polissage doit être monté sur un arbre de moteur électrique. 1. Insérer la chemise de cylindre (côté dispositif de retenue en laiton vers l'extérieur) dans l'adaptateur de polissage et polir le périmètre intérieur à l'aide d'une toile émeri à grain n° 320. 2. Se servir d'une brosse métallique pour nettoyer l'extérieur de la chemise de cylindre. REMARQUE : Lors de l'inspection, si des piqûres ou des rayures sont toujours visibles à l'intérieur de la chemise de cylindre, celle-ci doit être remplacée de même que son joint torique. 3. Insérer la chemise de cylindre dans l'alésage de cylindre du corps de pompe. 4. Lubrifier et placer un joint torique neuf par-dessus la chemise de cylindre. 5. Mettre un dispositif de retenue en laiton par-dessus le joint torique. 6. Insérer le guide dans la chemise de cylindre, en s'assurant qu'il est correctement installé sur la bielle à l'intérieur du corps de pompe. 7. Placer la bague d'étanchéité à un angle de 45 degrés par-dessus le guide puis, à l'aide de l'outil d'installation de bague d'étanchéité, l'enfoncer dans la chemise de cylindre. 8. Lubrifier le joint torique et le mettre sur la plaque d'appui de coupelle. 9. Installer la plaque d'appui de coupelle par-dessus la bague d'étanchéité dans l'alésage de piston, côté joint torique vers le bas. Installation du plongeur (séries 5321 et 5322 uniquement) REMARQUE : Veiller à ce que le palier de came se trouve dans la position de fin de course ascendante lors de l'installation des chemises de cylindre et des pistons. 1. Placer la cartouche du dispositif de retenue de guide et le plongeur assemblés dans l'alésage de plongeur du corps de pompe, en s'assurant que le plongeur et la bielle sont installés ensemble correctement à l'intérieur du corps de pompe. 2. Lubrifier le joint torique et le placer par-dessus la cartouche du dispositif de retenue de guide. 3. Mettre la cartouche du dispositif de retenue de joint par-dessus le plongeur (côté biseauté vers le bas) et l'enfoncer à la main dans l'alésage de plongeur de la pompe. 4. Placer une rondelle sur la vis d'assemblage de plongeur, l'insérer dans le plongeur et la serrer à un couple de 100 à 115 lb-po. 5. Retourner la pompe et répéter les étapes 1 à 4. Installation de la culasse et du graisseur (tous modèles) 1. Installer le joint torique dans la culasse de la pompe. 2. Placer le corps de pompe à la verticale dans un étau, puis mettre la culasse sur le corps de pompe. 3. Fixer la culasse au corps de pompe à l'aide de ses boulons, puis serrer ceux-ci en alternance et de manière uniforme (selon une séquence entrecroisée). 4. Retourner la pompe et répéter les étapes 1 à 3. 5. Pour installer le graisseur dans le palier de came, placer la pompe sur la presse à crémaillère avec le côté couvercle de protection orienté vers le haut, puis enfoncer le graisseur à l'aide du coulisseau de la presse à crémaillère. 6. Graisser la pompe en suivant les instructions de lubrification. 7. Installer le couvercle de protection. 10. Lubrifier la coupelle et la mettre par-dessus sa plaque d'appui à l'intérieur de l'alésage de piston. 11. Lubrifier le joint torique et l'installer sur la pièce d'écartement de coupelle. 12. Placer l'extrémité de la pièce d'écartement de coupelle se trouvant à l'opposé du joint torique dans la coupelle à l'intérieur de l'alésage de piston. Form L-0200P (6/11, Rev. B) -10- Dépannage Série 53702 Rendements Série 53703 Série 5300C-X REMARQUE : Les rendements ci-dessus sont basés sur des tests dynamométriques effectués à régime constant, en pompant de l'eau à une hauteur d'aspiration d'un pied (environ) sans amortisseur de pulsations. Le rendement varie selon l'application. Série 5321C et 5322C Série 5324C -11- Form L-0200P (6/11, Rev. B) Modèles 5315C-X, 5320C-X, 5325C-X et 5330C-X REMARQUE : Lors de la commande de pièces détachées, donner la QUANTITÉ, le NUMÉRO DE PIÈCE, la DESCRIPTION et le NUMÉRO DE MODÈLE COMPLET. Les numéros de référence servent UNIQUEMENT à identifier les pièces sur le schéma et NE doivent PAS être utilisés pour les commandes. Kit de pièces de structure de piston Kit de coupelles en cuir n° 3430-0007 Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : vis d'assemblage de piston n° 2220-0012 (réf. 6A), rondelle n° 2270-0011 (réf. 6B), joint torique n° 1720-0029 (réf. 6C), coupelle en cuir n° 2150-0002 (réf. 6D), joint torique n° 1720-0039 (réf. 6E) et bague d'étanchéité n° 1440-0008 (réf. 6F). 17 18 19 6A 6B 6C 2 3 4 6 12 6D 5 6E 6F 7 8 13 10 15 A B C D E A B 20 C 21 14 Kit de coupelles en caoutchouc n° 3430-0009 Identique au kit ci-dessus mais avec des coupelles en caoutchouc n° 2150-0005. Kits de pièces de structure et guides de piston Kit de coupelles en cuir et guides n° 3430-0008 Comprend le kit de coupelles en cuir n° 3430-0007 plus deux guides de piston n° 1440-0004 (réf. 7). 16 24 25 22 9 26 25 27 Les sous-ensembles comprennent l'arbre (réf. 12 ou 15) avec le palier de came, le graisseur (réf. 10), les vis d'arrêt pour l'arbre creux (réf. 13) et la clavette (réf. 14 ou 16). Les ensembles complets comprennent le sousensemble plus des pièces identifiées par les numéros de référence 24 à 26. N° de pièce de sousensemble 28 avec arbre plein de 5/8 po (réf. 15) 5001-5315 5000-5315 5001-5320 5000-5320 5001-5325 5000-5325 5001-5330 5000-5330 N° réf. 2 3 4 5 6 7 Qté req. 2 2 2 2 1 2 N° pièce Description 2220-0012 2270-0011 1830-0017 1410-0030 8 9 10 12 13 14 1 1 1 1 0502-5300 0608-5300 2405-0006 15 16 17 2 1 1 1 8 2230-0017 1610-0011 Vis d’assemblage de piston Rondelle Pièce d’écartement de coupelle de piston Plaque d’appui de coupelle Kit de pièces de structure de piston (voir la liste ci-dessus) Guide de piston Bielle Couvercle de protection Graisseur Ensembles de vilebrequin — modèles à arbre creux, voir la liste ci-dessus Vis d’arrêt pour arbre creux Clavette pour arbre creux 18 19 20 2 2 1 N° réf 21 Qté req. 1 jeu 22 24 25 26 27 28 29 1 1 2 2 1 1 1 Ensembles de vilebrequin — modèles à arbre plein, voir la liste ci-dessus Clavette pour arbre plein Boulon de culasse Culasse (en fonte) Joint torique de culasse Ensemble de chemises de cylindre Ni-Resist Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : dispositif de retenue n° 1830-0033 (réf. A), joint torique n° 1720-0079 (réf. B) et chemise n° 3550-0018 (réf. C) Form L-0200P (6/11, Rev. B) N° de pièce d'ensemble complet Modèle de pompe avec arbre creux de 5/8 po (diam. int.) (réf. 12) 5501-5315 5500-5315 5315C-H 5501-5320 5500-5320 5320C-H 5501-5325 5500-5325 5325C-H 5501-5330 5500-5330 5330C-H 17 1610-0007 2210-0062 0204-5300C 1720-0038 3430-0209 Kit de coupelles en téflon et guides n° 3430-0046 Comprend le kit de structure à coupelles en téflon plus 2 guides de piston. Ensembles de vilebrequin 29 1440-0004 Kit de coupelles en caoutchouc et guides n° 3430-0010 Comprend le kit de coupelles en caoutchouc n° 3430-0009 plus deux guides de piston n° 1440-0004. -12- N° pièce 3430-0197 0108-5300C 2130-0007 2008-0001 1810-0013 1820-0025 1510-0056 2820-0040 5315C 5320C 5325C 5330C Description Jeu de quatre soupapes modulaires n° 34000073 : Comprend quatre exemplaires de chacune des pièces suivantes : joint torique (réf. A), siège de soupape (réf. B), clapet de soupape (réf. C), ressort de soupape (réf. D), dispositif de retenue de ressort de soupape (réf. E) Corps (en fonte) Protection de palier Palier principal (palier à billes) Anneau de retenue de palier (arbre) Anneau de retenue de palier (carter) Socle Bras de torsion - pour montage à moteur électrique Modèles 5321C et 5322C Kits de pièces de plongeur 5 2 3 4 A B 6 7 8 9 10 11 15 16 17 12 34 A B C 18 D E 19 24 Kit de pièces de plongeur n° 3430-0145 (modèle 5321) Comprend un kit de pièces de structure de plongeur n° 3430-0144 et deux plongeurs n° 3500-0021. 30 22 27 21 13 25 Kit de pièces de structure de plongeur n° 3430-0144 (modèle 5321) Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : bagues d'étanchéité n° 1440-0010, guides n° 1440-0037, joints toriques n° 1720-0064, joints toriques n° 1720-0079, joints n° 2150-0027, vis d'assemblage à tête creuse n° 2220-0039 et rondelles n° 2270-0042. 28 29 29 31 26 Kit de pièces de structure de plongeur n° 3430-0291 (modèle 5322) Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : bagues d'étanchéité n° 1440-0010, guides n° 1440-0037, joints toriques n° 1720-0064, joints toriques n° 1720-0079, joints n° 2150-0027, vis d'assemblage à tête creuse n° 2220-0039 et rondelles n° 2270-0042. Kit de pièces de plongeur n° 3430-0292 (modèle 5322) Comprend un kit de pièces de structure de plongeur n° 3430-0291 et deux plongeurs n° 3500-0036. Ensembles de vilebrequin 32 Sous-ensemble à arbre plein n° 5001-5321 Comprend un exemplaire de chacune des pièces suivantes : vilebrequin n° 0500-5321, dispositif de retenue de maneton n° 1600-0014, palier de came n° 2007-0029, graisseur n° 2405-0006 et clavette n° 1610-0007. 15A 33 Sous-ensemble à arbre creux n° 5501-5321 Comprend un vilebrequin n° 0550-5321, un palier de came n° 2007-0029, un graisseur n° 2405-0006, une clavette n° 1610-0011 et deux vis d'arrêt n° 2230-0017. Ensemble à arbre creux n° 5500-5321 Comprend un sous-ensemble de vilebrequin n° 5501-5321, deux anneaux de retenue n° 1810-0013, deux paliers principaux n° 20080001 et une protection de palier n° 2130-0007. -13- Form L-0200P (6/11, Rev. B) Spécifications des pompes 53702 et 53703 5 14 15 2 3 4 A B 6 7 8 9 10 11 16 17 A B C D 24 25 E 18 12 21 13 22 28 Spécifications de la pompe n° 53702 30 19 34 Ensembles de vilebrequin 29 29 31 Sous-ensemble à arbre creux n° 5501-5318 Comprend un vilebrequin n° 0550-5318, un palier de came n° 2007-0029, un graisseur n° 2405-0006, une clavette n° 1610-0011 et deux vis d'arrêt n° 2230-0017. Ensemble à arbre creux n° 5500-5318 Comprend un sous-ensemble de vilebrequin n° 5501-5318, deux anneaux de retenue n° 1810-0013, deux paliers principaux n° 2008-0001 et une protection de palier n° 2130-0007. Spécifications de la pompe n° 53703 Sous-ensemble à arbre creux n° 5501-5320 Comprend un vilebrequin n° 0551-5320, un palier de came n° 2007-0029, un graisseur n° 2405-0006, une clavette n° 1610-0011 et deux vis d'arrêt n° 2230-0017. 33 15A Kits de pièces de plongeur REMARQUE : Lors de la commande de pièces détachées, donner la QUANTITÉ, le NUMÉRO DE PIÈCE, la DESCRIPTION et le NUMÉRO DE MODÈLE COMPLET. Les numéros de référence servent UNIQUEMENT à identifier les pièces sur le schéma et NE doivent PAS être utilisés pour les commandes. Form L-0200P (6/11, Rev. B) Kit de pièces de structure de plongeur n° 3430-0291 Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : bagues d'étanchéité n° 1440-0010-6, guides n° 1440-0037, joints toriques n° 1720-0064, joints toriques n° 1720-0079, joints n° 2150-0027, vis d'assemblage à tête creuse n° 2220-0039, rondelles n° 2270-0042 et rondelles n° 2270-0051. Kit de pièces de plongeur n° 3430-0292 Comprend un kit de pièces de structure de plongeur n° 3430-0291 et deux plongeurs n° 3500-0036. -14- Ensemble à arbre creux n° 5500-5320 Comprend un sous-ensemble de vilebrequin n° 5501-5320, deux anneaux de retenue n° 1810-0013, deux paliers principaux n° 2008-0001 et une protection de palier n° 2130-0007. Modèles 5324C et 5324C-H Kit de pièces de piston 11 12 13 2 3 4 5 A B 14 C 15 16 6 7 8 9 18 A B C D E 19 21 22 27 24 25 Kit de pièces de structure de piston n° 3430-0191 Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : vis d'assemblage n° 2220-0012 (réf. 2), rondelle n° 2270-0011 (réf. 3), coupelle n° 2150-0047 (réf. 4), joint torique n° 1720-0029 (réf. 6), bague d'étanchéité n° 1440-0059 (réf. 7) et guide n° 1440-0060 (réf. 8). 26 28 26 23 Modèle 5324C Sous-ensemble à arbre plein n° 5001-5321 Comprend un exemplaire de chacune des pièces suivantes : vilebrequin n° 0500-5321, dispositif de retenue de maneton n° 1600-0014, palier de came n° 2007-0029, graisseur n° 2405-0006, clavette n° 1610-0007. Modèle 5324C-H 10 Sous-ensemble à arbre creux n° 5501-5321 Comprend un vilebrequin n° 0550-5321, un dispositif de retenue de maneton n° 1600-0014, un palier de came n° 2007-0029, un graisseur n° 2405-0006, une clavette n° 1610-0011 et deux vis d'arrêt n° 2230-0017. 29 11A Ensemble à arbre creux n° 5500-5321 Comprend un sous-ensemble de vilebrequin n° 5501-5321, deux anneaux de retenue n° 1810-0013, deux paliers principaux n° 2008-0001 et une protection de palier n° 2130-0007. 30 N° réf. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Kits de vilebrequin Qté req. 2 2 2 2 2 2 2 1 1 * 11A 4 12 13 14 4 2 1 N° pièce 2220-0012 2270-0011 2150-0047 1830-0092 1720-0029 1440-0059 1440-0060 0500-5324 0608-5300 2210-0063 Description Vis d’assemblage de piston Rondelle Coupelle Support de coupelle Joint torique Bague d’étanchéité Guide Bielle Couvercle de protection Boulon de culasse (8 requis pour la pompe à arbre creux ; 4 requis pour la culasse supérieure UNIQUEMENT sur la pompe à arbre plein) Boulon de culasse ultralong pour fixer le socle 2210-0064 à la pompe à arbre plein 0201-5300C Culasse (en fonte) 1720-0038 Joint torique 3430-0210 Ensemble de chemises de cylindre Ni-Resist : Comprend deux exemplaires de chacune des pièces suivantes : dispositif de retenue n° 1830-0033 (réf. A), joint torique n° 1720-0079 (réf. B) et chemise n° 3550-0028 (réf. C) -15- N° réf. 15 Qté req. 1 jeu N° pièce 3430-0197 16 18 19 1 1 0108-5300C 2405-0006 1 21 22 23 2 1 1 2230-0017 1610-0011 24 25 26 27 28 29 30 1 1 2 2 1 1 1 1610-0007 2130-0007 2008-0001 1810-0013 1820-0025 1510-0041 3420-0030 Description Jeu de quatre soupapes modulaires n° 3400-0073 : Comprend quatre exemplaires de chacune des pièces suivantes : joint torique (réf. A), siège de soupape (réf. B), clapet de soupape (réf. C), ressort de soupape (réf. D), dispositif de retenue de ressort de soupape (réf. E) Corps (en fonte) Graisseur Sous-ensemble à arbre creux (voir la liste ci-dessus) Vis d’arrêt pour pompe à arbre creux Clavette pour pompe à arbre creux Sous-ensemble à arbre plein (voir la liste ci-dessus) Clavette pour pompe à arbre plein Protection Palier Anneau de retenue (arbre) Anneau de retenue (carter) Socle de la pompe à arbre plein Kit de bras de torsion pour la pompe à arbre creux : Comprend (1) bras de torsion n° 2820-0035, (1) butoir n° 1450-0003 et (2) boulons n° 2210-0064 Form L-0200P (6/11, Rev. B) 3396-0006 3396-0014 Accessoire SÉRIES HYPRO Têtes d'injection de liquide Modèle 3396-0014 pour pompes en fonte Hypro série 5300 avec le suffixe « X » Modèle 3396-0006 pour pompes en fonte Hypro séries 5321 et 5324 SPÉCIFICATIONS Culasse — En fonte avec débit spécial Orifice d'aspiration — 1/8 po NPT (F) pouvant être orienté dans n'importe quelle direction. Tige de soupape en laiton — Dosage avec pointeau pour un mélange précis de la solution injectée et du liquide pompé. Soupapes modulaires — Ressort de soupape, bille et siège de soupape en acier inoxydable. Dispositif de retenue de ressort en nylon. Bouton de commande — Étalonné en 9 paliers sur un tour de 360°. Peut être tourné jusqu'à trois fois. Température maximum — 140 °F (60 °C) Poids net — Modèle 3396-0014 : 1 lb 8 oz (594,8 g) Modèle 3396-0006 : 1 lb 12 oz (793,2 g) La tête d'injection de liquide Hypro série 3396 se monte directement sur la pompe, à la place de la culasse ordinaire. Elle injecte la solution directement dans la pompe et l'intègre au débit usuel de celle-ci. Aucune pièce interne de la pompe n'est retirée ni désassemblée pour installer la tête d'injection. La quantité de solution injectée est régulée par une soupape à pointeau et réglée par un bouton de commande étalonné. Un clapet antiretour à bille assurant l'étanchéité empêche le refoulement du liquide de la pompe dans la tête d'injection. Cela permet l'utilisation de savon, de détergent et d'autres solutions via la tête d'injection puis, en coupant l'approvisionnement de celle-ci, un rinçage à l'eau claire de la pompe. L'orifice d'aspiration de 1/8 po NPT (F) peut être orienté dans n'importe quelle Pompe série 5321 avec Pompe série 5300 avec direction. Une voie de régulation du débit intégrée à la culasse permet de tête d'injection de liquide tête d'injection de liquide compenser une pression de plusieurs pouces de mercure (127 mm Hg), jusqu'à modèle 3396-0006 modèle 3396-0014 un maximum de 20 psi (137,8 kPa) de pression d'entrée. REMARQUE : Si la Ajouter le suffixe « D » au numéro de modèle de la pompe pression d'entrée est supérieure, un régulateur de pression doit être employé. Form L-0200P (6/11, Rev. B) -16- DIMENSIONS INSTALLATION : IMPORTANT 1/8-27 NPT X La culasse de la tête d'injection de liquide DOIT être installée avec la voie de régulation du débit par-dessus la soupape d'aspiration de la pompe. La mention « Inlet Side » (Côté aspiration) est gravée sur la culasse de la tête d'injection pour faciliter l'identification. Voie de régulation du débit Rainure pour joint torique RÉGLAGE DE LA POSITION DE L'ORIFICE D'ASPIRATION Pour changer l'orifice d'aspiration de la tête d'injection de liquide de position, desserrer l'écrou de retenue (réf. 5) et faire tourner le corps de la tête d'injection (réf. 4) jusqu'à ce que l'ouverture soit dans la position désirée. Il est important que l'écrou de retenue soit serré à fond pour comprimer correctement le joint torique (réf. 3) contre la soupape (réf. 2). Y X=3-13/16 po X=96,8 mm X=3-3/16 po X=106,4 mm UTILISATION Y=5-5/16 po Y=135 mm Y=5-11/16 po Y=144,5 mm Avant d'utiliser la tête d'injection, s'assurer que l'écrou de retenue est bien serré. REMARQUE : L'« orifice d'aspiration » sur le corps indique la position de réglage du cadran (zéro représente la position fermée). Plus le chiffre est élevé, plus le débit est important. NE PAS faire tourner le bouton de commande de plus de trois tours complets. ENTRETIEN Si l'ouverture autour de la tige de soupape à pointeau se bouche, nettoyer la tige de soupape et le passage à l'eau savonneuse tiède. Faire tourner le bouton de commande vers la gauche (cela inclut le bouton de commande et la tige de soupape à pointeau) jusqu'à ce qu'il puisse être extrait du corps. Inspecter le joint torique de la tige de soupape et le remplacer si nécessaire. Installer le bouton de commande en l'enfonçant fermement et en le faisant tourner vers la droite jusqu'à ce qu'il soit en position fermée. Régler la tête d'injection sur la valeur désirée. LISTE DES PIÈCES Têtes d'injection de liquide modèles nos 3396-0014 et 3396-0006 8 N° réf. 7 6 5 4 3 2 1 A B C D 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Quantité requise Numéro de pièce 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0257-5300C5 0254-5300C5 3400-0098 1720-0029 3200-0027 3240-0006 1720-0033 3220-0016 2802-0002 -17- Description Culasse de modèle 3396-0014 (en fonte) Culasse de modèle 3396-0006 (en fonte) Soupape modulaire Joint torique Corps Écrou de retenue Joint torique Tige de soupape à pointeau Bouton de commande de réglage étalonné Form L-0200P (6/11, Rev. B) NOTES Form L-0200P (6/11, Rev. B) -18- NOTES -19- Form L-0200P (6/11, Rev. B) Garantie limitée sur les pompes et accessoires agricoles Hypro/SHURflo Les produits agricoles Hypro/SHURflo (ci-après désignés « Hypro ») sont garantis comme étant exempts de vices de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation pour les durées figurant ci-dessous, preuve d'achat à l'appui. - Pompes : un (1) an à partir de la date de fabrication, ou un (1) an d'utilisation. Dans tous les cas, cette garantie limitée ne dépassera pas deux (2) ans. - Accessoires : quatre-vingt-dix (90) jours d'utilisation. Cette garantie limitée ne s'applique pas aux produits qui sont mal installés, mal utilisés, endommagés, modifiés ou incompatibles avec les liquides ou composants non fabriqués par Hypro. Tous les facteurs de la garantie sont régis par la politique de retour écrite de Hypro. Aux termes de cette politique de garantie limitée, l'obligation de Hypro se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Tous les retours feront l'objet de tests conformes aux critères d'usine de Hypro. Les produits jugés non défectueux (aux termes de cette garantie limitée) sont soumis à des frais payés par le responsable du retour pour le test et l'emballage des produits retournés n'entrant pas dans le cadre de la garantie et s'étant avérés « bons lors des tests ». Aucun avoir ni indemnité pour la main-d'œuvre ne sera accordé sur les produits qui auront été retournés comme étant défectueux. Le produit de remplacement octroyé en vertu de la garantie sera expédié en port déduit. Hypro se réserve le droit de choisir le mode de transport. Cette garantie limitée exclut toute autre garantie, expresse ou tacite, et personne d'autre n'est autorisé à offrir quelque autre garantie que ce soit ni à assumer une obligation ou une responsabilité au nom de Hypro. Hypro décline toute responsabilité en ce qui concerne tous les frais liés à la main-d'œuvre, aux dommages ou autres, ainsi qu'en ce qui concerne tous les dommages indirects, fortuits ou consécutifs de toutes sortes survenus en raison de l'utilisation ou de la vente de tout produit défectueux. Cette garantie limitée s'applique aux produits agricoles distribués sur le territoire des États-Unis d'Amérique. Dans les autres pays du monde, s'adresser au distributeur concerné pour connaître toute différence éventuelle par rapport au présent document. Procédures de retour Tous les produits doivent être rincés pour éliminer tout produit chimique (réf. OSHA paragraphes 1910.1200 (d) (e) (f) (g) (h)) et les produits dangereux doivent être étiquetés/signalés avant l'expédition* à Hypro pour la réparation ou dans le cadre de la garantie. Hypro se réserve le droit de demander au responsable du retour d'une pompe/d'un produit quelconque une fiche technique de santésécurité s'il le juge nécessaire. Hypro se réserve le droit de « mettre au rebut » les produits retournés qui contiennent des liquides inconnus. Hypro se réserve le droit de demander au responsable du retour d'acquitter tous les frais éventuels engagés pour les tests chimiques et l'élimination appropriée des composants contenant des liquides inconnus. Hypro agit ainsi afin de protéger l'environnement et le personnel contre les risques liés à la manipulation de liquides inconnus. Être prêt à fournir à Hypro des renseignements complets sur le problème, en commençant par le numéro du modèle, la date d'achat et le nom du vendeur du produit. Hypro peut demander des renseignements complémentaires et un schéma illustrant le problème. Pour obtenir un numéro d'autorisation de retour de marchandises (n° RMA), contacter le service réparation Hypro au 651-766-6300. Les produits retournés doivent être expédiés avec le numéro RMA clairement indiqué sur l'extérieur de l'emballage. Hypro décline toute responsabilité en cas de dommages se produisant pendant le transport. Prière de soigneusement emballer tous les produits retournés. Tous les produits retournés en vue d'interventions dans le cadre de la garantie doivent être envoyés en port prépayé à : HYPRO Attention: Service Department 375 Fifth Avenue NW New Brighton, MN 55112 (États-Unis) Pour obtenir une assistance technique ou sur les applications, appeler le service technique/applications Hypro au 651-766-6300 ou envoyer un e-mail à l'adresse [email protected]. Pour obtenir une assistance sur la réparation ou la garantie, appeler le service réparation et garantie Hypro au 651-766-6300 ou lui envoyer un fax au 651-766-6618. *Les transporteurs, notamment U.S.P.S. (le Service postal américain), les compagnies aériennes, UPS, les compagnies de transport par voie terrestre, etc., exigent l'identification spécifique de toute substance dangereuse qui est expédiée. Tout manquement à cette exigence peut conduire à une amende importante et/ou à une peine d'emprisonnement. Se renseigner auprès de la compagnie de transport pour obtenir les instructions spécifiques. Printed in the USA 2011 Hypro ">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.