HALE Prima P1-P2 Manuel utilisateur

HALE Prima P1-P2 Manuel utilisateur | Fixfr
Prima
Manuel d'atelier
P1 Modèle à pression simple
P2 Modèle à double pression
Prima P1
Prima P2
GODIVA LIMITED
A Unit of IDEX Corporation
Charles St
Warwick CV34 5LR
Angleterre
+44 (0)1926 623600
+44 (0)1926 623666
www.godiva.co.uk
[email protected]
GP/297
Version 1, juin 2011
SUIVI DES MODIFICATIONS
Modèle : Modèles Prima à pression simple et double
Mod
n°
Date
Page/s
1
2
3
juin 2011
Toutes
Modification
Nouveau
numéro N°
Nouvelle publication
1
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
SOMMAIRE
SUIVI DES MODIFICATIONS.......................................................................... 1
SOMMAIRE ..................................................................................................... 2
SECURITE ....................................................................................................... 5
LORS DU FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 5
FORMATION ............................................................................................................ 5
ENTRETIEN ............................................................................................................. 5
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ......................................................................... 5
ÉVALUATION DES RISQUES ....................................................................................... 5
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE ................................................................................ 6
GARANTIE ............................................................................................................... 6
PUBLICATIONS ASSOCIEES ....................................................................................... 6
NUMEROTATION DES SPECIFICATIONS DE LA POMPE ........................... 6
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................................ 7
CARNET D’ENTRETIEN DE L’OPÉRATEUR................................................. 8
PROGRAMME D'ENTRETIEN ........................................................................ 9
DEPOSE ET INSTALLATION ....................................................................... 10
INTRODUCTION ...................................................................................................... 10
PRECAUTIONS ....................................................................................................... 10
APRES REPARATIONS ET ASSEMBLAGE ................................................................... 10
1. TUBE D’ASPIRATION ET BAGUE D’USURE AVANT ................................................... 11
Dépose ............................................................................................................................ 11
Installation ....................................................................................................................... 12
Dépose ............................................................................................................................ 13
Installation ....................................................................................................................... 14
3. BAGUE D’USURE ARRIERE .................................................................................. 14
Dépose ............................................................................................................................ 14
Installation ....................................................................................................................... 15
Dépose ............................................................................................................................ 15
Installation ....................................................................................................................... 15
4. P2 SEULEMENT - TURBINE HAUTE PRESSION ....................................................... 16
Dépose ............................................................................................................................ 16
5. P2 SEULEMENT - TURBINE HAUTE PRESSION - ENTRETIEN .................................... 16
Installation ....................................................................................................................... 16
6. ENTRETIEN DU JOINT MECANIQUE ....................................................................... 20
Dépose ............................................................................................................................ 20
Installation ....................................................................................................................... 20
7. CORPS DE LA VOLUTE ........................................................................................ 22
Dépose ............................................................................................................................ 22
Installation ....................................................................................................................... 22
8. NOURRICE BASSE PRESSION ET LOGEMENT DE FILTRE POUR HAUTE / BASSE
PRESSION (P2)...................................................................................................... 22
Dépose - Logement du filtre haute/basse pression ........................................................ 22
Dépose - Nourrice basse pression ................................................................................. 23
Dépose ............................................................................................................................ 23
9. SOUPAPE D’AMORÇAGE ..................................................................................... 24
Dépose ............................................................................................................................ 24
10. SYSTEME D'AMORCEUR - AMORCEUR A PISTONS ............................................... 25
Dépose / Entretien .......................................................................................................... 25
11. TETE DE POMPE .............................................................................................. 32
2
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Dépose ............................................................................................................................ 32
Installation ....................................................................................................................... 32
12. JOINT D’HUILE AVANT ....................................................................................... 33
Dépose ............................................................................................................................ 33
Installation ....................................................................................................................... 33
12. JOINT D’HUILE ARRIERE .................................................................................... 33
Dépose ............................................................................................................................ 33
Installation ....................................................................................................................... 33
13. CORPS DE PALIER............................................................................................ 33
Dépose ............................................................................................................................ 33
Remontage / Installation ................................................................................................. 35
14. BOITE A ENGRENAGES (OPTIONNELLE) ............................................................. 46
15. AMORCEUR A ANNEAU D’EAU (SYSTEME D’AMORÇAGE OPTIONNEL) ..................... 48
Dépose ............................................................................................................................ 48
Entretien .......................................................................................................................... 48
Repose ............................................................................................................................ 51
16. ESSAIS DES POMPES ....................................................................................... 52
Essai sous vide ............................................................................................................... 52
Essai sous pression ........................................................................................................ 52
Amorceur à anneau d’eau (système d’amorçage optionnel) .......................................... 52
Soupape de décharge (PRV) et soupape de décharge thermique (TRV) ...................... 53
Entretien de la soupape de décharge thermique ............................................................ 53
17. CLAPETS DE REFOULEMENT ............................................................................. 57
Type de clapet à bille ...................................................................................................... 57
Type de serrage .............................................................................................................. 60
Clapets de refoulement continentaux ............................................................................. 61
Procédure d'entretien du raccord instantannée : ............................................................ 63
17. COUPLES DE SERRAGE .................................................................................... 65
18. OUTILS SPECIAUX ............................................................................................ 65
3
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Page laissée vierge intentionnellement
4
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
SECURITE
Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la machine.
Avis de sécurité -
!
IMPORTANT
= le non-respect des instructions peut affecter la sécurité
= en cas de dommages de la pompe
Lors du fonctionnement
 Les pièces rotatives doivent être prémunies contre tout contact accidentel.

Ne pas insérer d’objets dans le tube d’aspiration lorsque la pompe est en
fonctionnement.

Les tuyaux de refoulement ne doivent pas être démontés lorsque l’appareil
est en fonctionnement.

Aucun composant ne doit être démonté lorsque l’appareil est en
fonctionnement.

Lors de l’installation ou de la dépose de la pompe, un équipement de
levage approprié doit être utilisé.

Une protection auditive appropriée doit être utilisée lorsque la pompe est
en fonctionnement, le cas échéant.
Formation
Les pompes Godiva doivent être utilisées uniquement par un personnel
qualifié.
Entretien
L’utilisateur doit maintenir l’équipement en état de fonctionnement, selon
l’article 5 de la loi de 1998 relative à la fourniture et à l’utilisation des
équipements de travail [Provision and Use of Work Equipment Regulations
1998].
Protection de l’environnement
L’huile usagée de la pompe doit être éliminée conformément à la
réglementation locale
Évaluation des risques
L’installateur de la pompe est tenu de faire une évaluation des risques
d’exploitation lors de l’installation de la pompe. Veuillez contacter Godiva Ltd
si vous avez besoin d’aide.
5
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Transport et entreposage
La pompe est fournie montée sur une palette en bois et recouverte d’un
emballage en carton à triple paroi. Cette protection convient aux méthodes
standard de manutention du fret au moyen de chariots élévateurs. Pas plus
d’une pompe ne doit être empilée sur une autre. L’emballage en carton à
triple paroi n’est pas adapté pour le stockage dans les espaces ouverts. Un
inhibiteur d’humidité est pulvérisé à l’intérieur de la pompe au départ de
l’usine. Ce traitement peut être nécessaire si la pompe est entreposée
pendant une longue période (6 mois ou plus) avant utilisation. Lors de la
réception de la pompe, une inspection complète doit être effectuée. Si vous
constatez des dommages, veuillez contacter Godiva Ltd.
Garantie
Pour toutes les questions relatives aux réclamations de garantie, veuillez
contacter Godiva Ltd. Veuillez au préalable noter le numéro de série à six
chiffres situé sur la volute de la pompe car celui-ci vous sera demandé.
Manomètres (le cas échéant)
Ne pas utiliser de solvant ou de produit abrasif pour nettoyer les surfaces en
verre des manomètres. Cela rendrait la surface du verre opaque. Utilisez un
détergent doux et de l’eau.
Publications associées
Publication
Manuel d'installation et d'utilisation
Manuel des pièces de rechange modèle P1
Manuel des pièces de rechange modèle P2
Référence
GP/296
GP/281
GP/258
NUMEROTATION DES SPECIFICATIONS DE LA POMPE
P C 1 A 20 10
601123 =
numéro de série à six chiffres
Estampé sur le corps de la volute
(bossage en haut à gauche)
Pression nominale en bars
Débit nominal en l/min x 100
A = Aluminium B = Bronze
1 = Pression simple, 2 = Double pression
C = Mousse à air compressée (en option)
P = Série Prima
6
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Il est interdit de déverser de l'huile et tout autre produit contaminant dans le
sol, les égouts, les canalisations ou les cours d'eau.
Disposez des lubrifiants auprès d'entreprises de gestion des déchets
autorisées, de décharges autorisées ou de la filiale de valorisation des
déchets.
Si vous avez des doutes, veuillez contacter votre agence environnementale
locale pour obtenir des conseils sur la politique des déchets.
7
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
CARNET D’ENTRETIEN DE L’OPÉRATEUR
Numéro de série de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisez ce journal pour enregistrer les défauts, les remplacements de pièces
et les révisions majeures.
Veuillez contacter le service clientèle de Godiva Ltd. avant tout retour
proposé d’une pièce ou d’un assemblage complet.
Date Heures
de
fonction
t
Inspection / Défaut
Pièces
utilisées
Raison de renouvellement Initial
8
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
Fréquence d’entretien et actions nécessaires
Intervalle
Après chaque
utilisation
Tous les 3 mois Vérifier le niveau d’huile
du palier
Essai sous vide
Essai de pression pour
repérage des fuites de
vide
P2 seulement - Filtre à
haute pression
Action requise
Rincer la pompe à l’eau
claire
Éléments requis
Approvisionnement en
eau claire
Retirer la jauge d’huile
du palier pour vérifier le
niveau
Voir instructions
particulières en page 52
Voir instructions
particulières en page 52
huile moteur multigrade
10W/40 ou 15W/40
Retirer le filtre de son
logement et rincer à
l’eau claire
Tous les 12 mois Changer l’huile du palier Vidanger l’huile du
palier et le remplir
d’huile neuve
Changer l’huile de la
Vidanger l’huile de la
boîte à engrenages (le
boîte à engrenages et la
cas échéant)
remplir d’huile neuve
Tous les 2 ans Changer les joints de
Procédures du manuel
piston d’amorçage
d’entretien page 25
(capot et corps)
Essai de soupape de
décharge thermique
Accès à une source
d’eau sous pression
1 litre d’huile moteur
multigrade SAE10W/40
ou 15W/40
1,2 litre BP Energol GR
XP 68 ou similaire
Kits de réparation
Outils spéciaux
(contacter Godiva)
Voir instructions
particulières en page 53
9
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
DEPOSE ET INSTALLATION
Introduction
Les instructions spécifiques pour la réparation des pompes d'incendie Prima
de Godiva sont expliquées en détail dans les sections suivantes.
Ces instructions décrivent le démontage complet de la pompe. Pour minimiser
le travail inutile et éviter l'introduction d'autres problèmes, démontez
uniquement les pièces nécessaires pour effectuer l'inspection et/ou la
réparation.
Modèles P1 et P2 - la majorité des pièces sont communes aux deux pompes.
Lorsque des pièces sont uniquement utilisées pour la pompe P1 ou P2, cela
est indiqué dans le texte.
Précautions
Avant d'effectuer des réparations, veuillez prendre les précautions suivantes :
o Videz la volute d'eau.
Après réparations et assemblage
Une fois le travail terminé :
o Effectuez le test à vide.
o Remplissez le journal d'entretien.
10
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
1. Tube d’aspiration et bague d’usure avant
Dépose
1. Dévisser les 12 boulons à tête hexagonale (comme indiqué).
Si nécessaire, retirer la ligne reliant le réservoir à la pompe, la tête de
captage et l'unité RTP (en dérivation). Débrancher le tube du manomètre à
vide de la partie supérieure du tube d'aspiration.
Pour retirer et remplacer la bague d'usure avant située dans l'alésage de
positionnement sur le couvercle d'aspiration, dévisser les quatre vis et
rondelles.
Inspecter le grand diamètre interne de la bague d'usure à plusieurs endroits.
Si la dimension A excède la limite indiquée dans le tableau, la bague d'usure
doit être remplacée.
Pompe
P1_2010 / P2_3010
P1_4010
P1_6010
Interne Ø Limite - mm
140,16 / 140,10
170,685 / 170,632
187,07 / 187,00
Pompe
P2_2010 / P2_3010
P2_4010
P2_6010
Interne Ø Limite - mm
140,16 / 140,10
170,685 / 170,632
187,07 / 187,00
Ø
11
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Installation
L'installation est l'inverse de la dépose :
Lorsque du remplacement de la bague d'usure avant, mettre du frein filet
Loctite 243 sur les filetages de vis et serrer à 12 Nm.
Insérer le joint torique (65097) dans la rainure de joint torique sur le diamètre
de positionnement sur le couvercle du tube d'aspiration (comme indiqué).
Joint
t i
i i
Raccorder ensuite la tête de captage, le tube du manomètre à vide et la ligne
réservoir-pompe (ou les plaques d'obsturation pour les orifices réservoirpompe si installées).
12
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
2. Turbine basse pression
Dépose
Pour déposer et inspecter la turbine basse pression, déposer le tube
d’aspiration et les pièces connexes tel que décrit dans la section 1. Cela
permet un accès direct à la turbine basse pression en laissant le corps de la
volute en place.
Pour déposer la turbine, il peut être nécessaire d’insérer une vis de blocage
d’arbre dans l’ouverture prévue à l’arrière du palier. Déposer l’écrou de la
turbine et la paire de rondelles frein, puis retirer la turbine de l’arbre de pompe
claveté.
Vérifier le diamètre d’usure de la turbine en plusieurs endroits. Si le diamètre
est inférieur à celui indiqué dans le tableau ci-dessous, une turbine neuve
devra être installée.
Modèle P1
A
B
Pompe
P1_2010 / 3010
P1_4010
P1_6010
Diamètre avant (A)
(mm)
139,3 mm
169,5 mm
188,6 mm
Diamètre arrière (B)
(mm)
146,1
170,8
184,2
13
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Modèle P2
A
C
B
Pompe
Diamètre avant
(A) (mm)
139,70 / 139,65
170,06 / 170,00
186,25 / 186,20
P2_2010 / 3010
P2_4010
P2_6010
Diamètre arrière
(B) (mm)
134,93 / 134,88
170,47 / 170,40
188,07 / 188,00
Diamètre moyeu
(C) (mm)
68,05 / 68,00
68,05 / 68,00
68,05 / 68,00
Installation
Appliquer une petite quantité de suif à l’alésage de la turbine basse pression.
Placer un nouveau joint torique dans la dernière rainure face de la turbine.
Placer la turbine sur l’arbre et fixer au moyen d’un nouveau jeu de rondelles
de blocage. Serrer l’écrou de blocage avec un couple de 300 Nm.
3. Bague d’usure arrière
Modèle P1
Dépose
La bague d’usure arrière est accessible à la dépose de la turbine basse
pression.
Pour enlever la bague d’usure, enlever les quatre vis et rondelles en gardant
la bague contre la tête de pompe. La bague d’usure peut être éloignée de la
tête de la pompe au moyen de deux vis insérées dans les taraudages
adjacents.
Contrôle des diamètres d’usure de la bague d’usure -
X
X
P1_2010/3010
P1_4010/6010
14
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Pompe
P1_2010/3010
P1_4010
P1_6010
ØX
144,9 mm
169,5 mm
183 mm
Installation
En replaçant la bague d’usure arrière dans la tête de la pompe, s’assurer que
le port d’amorçage de l’anneau se trouve au sommet. Fixer la bague d’usure
avec les rondelles et les vis. Serrer à 10 Nm.
Modèle P2
Dépose
La bague d’usure arrière est accessible à la dépose de la turbine basse
pression.
Pour enlever la bague d’usure, enlever les quatre vis et rondelles en gardant
la bague contre le couvercle haute pression. La bague d’usure peut être
éloignée du couvercle au moyen de deux vis insérées dans les taraudages
adjacents.
Contrôle des diamètres d’usure de la bague d’usure -
X
Y
Pompe
P2_2010/3010
P2_4010
P2_6010
ØX
134,440 / 134,400
170,000 / 169,937
187,45 / 187,40
ØY
68,500 / 68,450
68,500 / 68,450
68,500 / 68,450
Installation
En replaçant la bague d’usure arrière dans le couvercle, s’assurer que le port
d’amorçage de l’anneau se trouve au sommet. Fixer la bague d’usure avec
les rondelles et les vis. Serrer à 10 Nm.
15
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
4. P2 seulement - Turbine haute pression
Dépose
Pour accéder à la turbine haute pression, il est nécessaire de retirer le tube
d'aspiration et la turbine basse pression comme indiqué dans les sections 1 et
2.
Retirer le couvercle haute pression en dévissant les 12 vis. Insérer trois
boulons M8 dans les trous de l'extracteur sur le bord de la plaque. Visser les
boulons de façon homogène jusqu'à ce que la plaque se déplace vers l'avant.
Déposer le couvercle et la turbine haute pression. Nettoyer les faces
d’assemblage du couvercle et du corps de la pompe.
5. P2 seulement - Turbine haute pression - Entretien
Inspecter l'ensemble turbine haute pression, corps de la pompe et joint
mécanique pour repérer toute trace d'usure. Remplacer toute pièce usée.
Installation
Remplacer la turbine haute pression nécessite un réglage précis pour
atteindre le débit nominal. Si aucune nouvelle pièce n'est installée, les cales
d'origine de la pompe peuvent être réinstallées et une vérification des
espacements doit être effectuée comme indiqué ci-dessous.
Si de nouvelles pièces sont installées, suivre alors cette procédure de
vérification Vérifier la profondeur de l'alésage du compteur haute pression dans le corps
de la pompe (Dimension A). Mesurer l'épaisseur de la turbine (Dimension B).
Espacement nécessaire C = (A-B)/2.
A
B
C=
espacement
nécessaire de
chaque côté de
la turbine
Placer une pile de 1,1 mm composée de cales 60095 sur l'arbre de la pompe
puis installer la turbine haute pression. Placer une entretoise de serrage sur
16
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
l'arbre de la pompe et bien serrer la turbine en place en utilisant l'écrou de
serrage de l'arbre.
Mesurer la profondeur entre la face de la turbine et l'épaule dans le corps de
la pompe (Dimension X). Ajuster la pile de cales précédemment installée
jusqu'à ce que Dimension X = C.
Entretoise de
serrage
Retirer la turbine pour réinstaller le joint mécanique et la clavette principale
sur l'arbre de la pompe - s'ils ont été retirés.
Replacer la turbine haute pression sur l'arbre de la pompe.
Cales disponibles pour régler la turbine haute pression Épaisseur de
la pile en mm
0,0508
0,1016
0,127
0,1524
0,1778
0,2032
0,2286
0,254
0,2794
0,3048
0,3302
0,355
0,3810
0,4064
0,4318
0,4572
0,4826
0,508
0,5334
0,5588
0,5842
0,6096
0,635
0,6604
0,6858
Épaisseur
de la pile
en pouces
0,002
0,004
0,005
0,006
0,007
0,008
0,009
0,010
0,011
0,012
0,013
0,014
0,015
0,016
0,017
0,018
0,019
0,020
0,021
0,022
0,023
0,024
0,025
0,026
0,027
0,0508 mm
/0,002”
Référence
60095/01
0,127 mm
/0,005”
Référence
60095/02
0,254 mm
/0,010”
Référence
60095/03
0,3810 mm
/0,015”
Référence
60095/04
Qté 1
Qté 2
Qté 1
Qté 3
Qté 1
Qté 4
Qté 2
Qté 1
Qté 1
Qté 1
Qté 3
Qté 1
Qté 4
Qté 2
Qté 1
Qté 1
Qté 1
Qté 1
Qté 3
Qté 1
Qté 4
Qté 2
Qté 1
Qté 1
Qté 1
Qté 1
Qté 1
Qté 2
Qté 3
Qté 1
Qté 4
Qté 2
Qté 1
Qté 2
Qté 1
Qté 3
Qté 1
Qté 1
Qté 2
Qté 1
Qté 2
Qté 2
Qté 1
17
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
0,7112
0,7366
0,7620
0,028
0,029
0,030
Qté 4
Qté 2
Qté 2
Qté 1
Qté 1
Qté 2
Avant de réinstaller le couvercle haute pression, s'assurer que le roulement à
billes de la vidange automatique bouge librement dans le robinet de vidange
haute pression. Si la plaque de retenue doit être retirée, s'assurer que les
deux vis sont bien fixées aux filetages à l'aide du frein filet Loctite 243.
Réinstaller le couvercle haute pression contre le corps de la pompe. Fixer
avec 12 vis et serrer à 44 Nm. Utiliser du lubrifiant Molykote P37 ou un produit
similaire sous la tête des vis pour empêcher le grippage.
Placer le joint torique (57044) dans la rainure au bout de l'arbre de la pompe
et deux joints toriques dans les rainures des ouvertures du tube de transfert
dans le corps de la pompe prêt à accueillir la nourrice basse pression et le
logement du filtre haute/basse pression.
18
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
19
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
6. Entretien du joint mécanique
La turbine haute pression (P2) ou la turbine basse pression (P1) déposée,
l’usure du joint d’étanchéité en carbone peut être vérifiée.
En cas de fuite excessive au-delà du joint en carbone et à travers le trou de
vidange vers la tête de pompe, examiner le joint d’étanchéité en carbone.
Si la face du joint d’étanchéité en carbone est marquée, celui-ci devra être
remplacé ainsi que sa pièce d’accouplement, la bague en carbure de silicium
située à l’arrière de la turbine haute pression (P2) ou de la turbine basse
pression (P1).
Dépose
Le joint d’étanchéité en carbone peut être retiré de l’assemblage de support
en dévissant les deux vis fixant l’assemblage au corps de pompe. Retirer
délicatement le joint d’étanchéité en carbone.
Corps de pompe P2
La bague en carbure de silicium montée à l’arrière de la turbine HP (P2) ou la
turbine LP (P1) peut être soulevée au moyen d’un petit tournevis.
Installation
Veiller à ce que les surfaces rodées soient absolument propres. Les surfaces
salies doivent être nettoyées avec un dégraissant approprié et un chiffon
doux.
Vérifier que les alésages du corps de la pompe et de la turbine haute pression
(P2) sont propres et exempts de bavures ou de bords tranchants.
Appliquer un lubrifiant approprié, par exemple une solution de savon doux
(savon de lavage) au joint torique et insérer délicatement la tête du joint
d’étanchéité dans le corps de la pompe en alignant les encoches de la tête du
joint d’étanchéité sur les tiges filetées.
Poser une rondelle sur chacune des tiges filetées puis poser les contreécrous. Serrer les contre-écrous d'un demi-tour à la fois pour que l'ensemble
20
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
d'étanchéité puisse s'insérer correctement dans le corps de pompe. Veiller à
bien serrer les contre-écrous.
Vérifier que la face de joint en carbone est propre et exempte de graisse.
Sinon, utiliser un dégraissant et un chiffon doux. Appliquer de l’eau propre sur
la face de joint en carbone.
Monter l’assemblage du joint torique opposé dans l’alésage de la turbine
haute pression au moyen de l’outil de montage 60275/08. Veiller à poser la
face de la bague bien droite dans le logement de la roue à 0,1mm près.
Utiliser une solution savonneuse sur l’extérieur du joint pour faciliter le
montage.
Poser avec précautions la turbine haute pression sur l’arbre et poursuivre le
remontage de la pompe.
21
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
7. Corps de la volute
Il est peu probable que le corps de la volute ait besoin d'être déposé au cours
d'un entretien normal. Mais si la dépose est nécessaire Dépose
Retirer le tube d'aspiration comme indiqué en section 1.
La volute est fixée au corps de la pompe par 12 vis. La volute peut être
installée sur des pompes à rotation normale ou inversée et doit être installée
dans le bon sens pour la rotation de la pompe. La flèche sur la volute indique
le sens de rotation.
Installation
La repose se fait à l'inverse de la dépose.
8. Nourrice basse pression et logement de filtre pour haute / basse
pression (P2)
La nourrice basse pression et le logement de filtre haute/basse pression sont
fixés à la partie supérieure de la volute.
Dépose - Logement du filtre haute/basse pression
P2 uniquement - Débrancher tout d'abord les raccords de refoulement de la
pompe haute pression ainsi que le manomètre, le clapet de décharge
thermique et les raccords de mousse.
Le logement du filtre haute/basse pression se retire en devissant les six
boulons qui fixent le logement à la nourrice en dessous.
22
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Sous le logement du filtre haute/basse pression, la nourrice basse pression
est fixée à la volute par cinq boulons.
Le filtre du logement haute/basse pression est conçu pour empêcher de
grandes particules de pénétrer dans l'étage haute pression. Lorsque la pompe
fonctionne en mode basse pression, et chaque fois que le clapet de décharge
de pression est ouvert, un écoulement d’eau traverse le filtre, ce qui facilite le
rinçage de l’extérieur de celui-ci.
Le robinet de permutation est fixé entre le logement du filtre et le boîtier
connecteur de by-pass au moyen de 4 vis. Egalement maintenu entre les 2
boîtiers, le clapet de décharge de pression cylindrique a une étanchéité
assurée sur son diamètre extérieur par 2 joints toriques. Ce clapet contient un
puissant ressort interne et ne doit pas être démonté. Il est réinstallé avec son
extrémité ouverte vers le logement du filtre. Il est retenu par un anneau
externe.
Dépose - Nourrice basse pression
P1 uniquement - La nourrice basse pression, ainsi que le logement du filtre
sont attachés à la partie supérieure de la volute.
Dépose
Pour retirer l'ensemble, débrancher les raccords du manomètre ainsi que tout
raccord de mousse ayant été installé.
23
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
La nourrice basse pression est fixée à la volute par cinq boulons.
Le filtre de la nourrice basse pression est conçu pour filtrer de l'eau qui peut
être utilisée pour des appareils auxiliaires, tel que le système de
refroidissement de la boîte à engrenages par exemple. Le filtre peut être
dévissé et retiré pour être nettoyé à l'eau courante.
9. Soupape d’amorçage
Dépose
La pompe Prima utilise une soupape d'amorçage simple fixée à l'arrière du
corps de la pompe et raccordée aux amorceurs à piston par deux tuyaux
courts.
24
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
A
B
B
C
C
D
G
E
F
E
G
A
1. Débrancher les tuyaux d'amorçage (A) de la soupape d'amorçage.
2. La soupape d'amorçage peut être retirée de la pompe en un seul bloc
en défaisant les deux écrous sur les deux goujons (B).
3. Pour démonter la soupape d'amorçage dévisser les deux boulons (D).
Retirer le couvercle de la soupape d'amorçage et se débarasser du
diaphragme (C).
4. Retirer la vis (F) du piston et séparer les pièces du piston. Jeter le joint
(G).
5. Jeter le joint torique (E).
6. Inspecter toutes les pièces pour repérer des signes d'usure et de
dommage et vérifier qu'elles sont en bon état. Remplacer les pièces
abîmées si nécessaire.
7. Assembler les pièces en ordre inverse, en s'assurant qu'un nouveau
joint torique (E), joint (G) et diaphragme (C) sont installés. Serrer les
boulons (D) pour terminer l'unité.
8. Installer l'ensemble de la soupape d'amorçage sur la pompe et fixer
avec les écrous (B) et rondelles.
9. Raccorder les tuyaux d'armorcage (A) à la soupape d'amorçage.
10. Système d'amorceur - Amorceur à pistons
Dépose / Entretien
Ce système d'amorceur à pistons présente deux pistons identiques situés
chacun d'un côté de l'arbre de la pompe dans le logement de palier. Les deux
amorçeurs sont raccordés par un tuyau flexible à la soupape d'amorçage et à
travers celle-ci au tube d'aspiration.
25
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
A
A
B
F
D
B
E
C
C
Couvercle d'extrémité
1. Débrancher le tuyau (A).
2. Retirer les quatre boulons (B) et les rondelles. Retirer le couvercle (C).
3. Les clapets d'aspiration (D p/n 65009) et de refoulement (E p/n
65008/002) en caoutchouc doivent être changés.
4. Pour remplacer les clapets, retirer la vis (F). Retirer les clapets du
couvercle.
5. Nettoyer l'intérieur du couvercle.
6. Installer de nouveaux clapets dans le couvercle. Appliquer du frein filet
Loctite 380e aux filetages de la vis (F). Fixer les clapets à l'aide de la vis.
Cylindre et piston d'amorçage
Ces assemblages contiennent un certain nombre de joints qui doivent être
remplacés.
26
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
N
M
P
H
K
R S
L
J
G
L'ensemble piston (G) et chemise du cylindre (H) comprend deux joints
toriques (J p/n 65134) and K (p/n 61097) et un siphon isolateur (L p/n 65119).
1. Remplacer les deux joint toriques et le siphon isolateur.
2. Il est recommandé d'utiliser l'outil spécial de Godiva, l'assembleur de joint
de piston (P/n 65239/65240) pour remplacer le siphon isolateur et le joint
torique. Cela aide à faire glisser le siphon isolateur sur le bord du piston.
3. Le joint torique 65134 est placé dans la rainure du piston, c'est un
ajustement libre. Le pied de positionnement au cône 65239 se pose sur le
piston, en utilisant le bord de la bague du piston comme guide de
positionnement.
4. Le siphon isolateur 65119 se place au-dessus du pied de positionnement
sur l'extrémité étroite. Le siphon isolateur est placé avec la rainure du joint
torique vers le bas, afin de pouvoir recevoir le joint torique déjà installé.
Une petite quantité d'eau peut être utilisée comme lubrifiant autour des
surfaces du joint et du pied de positionnement.
5. Placer l'extension de joint 65240 au-dessus du cône avec l'arête
extérieure appuyée vers le bas sur le siphon isolateur.
6. Appuyer sur l'extension joint pour forcer le siphon isolateur vers le bas
vers la rainure du piston. Une dernière pression forcera le siphon isolateur
à l'intérieur de la rainure du piston qui repose sur le joint torique déjà
placé dans la rainure.
7. L'extension du joint et le pied de positionnement au cône sont maintenant
retirés.
8. Le joint torique K (p/n 61097) repose dans une rainure sur l'extérieur de la
chemise du cylindre H (p/n 65006/002) et peut être installé à la main.
27
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Extension de joint
65240
Siphon isolateur
65119
Pied de positionnement
au cône
65239
Piston
65006/004
Joint torique
65134
9. L'ensemble du corps du cylindre (M) a un joint torique extérieur (N) et un
dispositif intérieur d'étanchéité (P) qui comprend trois joints toriques, deux
joints d'arbre et un support de racleur. Ces articles sont maintenus en
place dans l'alésage du cylindre grâce à un disque de retenue (R) et un
anneau (S).
10. Réinstaller le joint torique N (p/n 61097) sur le cylindre M en poussant le
joint torique dans la rainure.
11. Pour réinstaller le dispositif intérieur d'étanchéité, des outils spéciaux sont
disponibles pour aider à l'obtention d'une installation correcte.
12. Insérer tout d'abord le joint (p/n 65159) avec son joint torique (p/n 65160).
Il est pratique d'utiliser l'arbre du piston comme guide inséré dans le
cylindre sur la partie opposée du plan de travail. Noter comment le joint
torique pointe vers le bas lors de l'insertion dans le cylindre.
Joint (65159) et joint
torique (65160) placés
dans l'évidement du
cylindre et poussés
manuellement vers le
bas
Piston inséré dans le
côté
inverse
du
cylindre
pour
agir
comme guide de joint
28
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
13. Ensuite - le second groupe de joints (p/n 52816, 65161, 65162) peut être
préparés pour l'installation. Ces trois parties s'installent sur le support de
racleur (p/n 65158/001), un composant qui n'a normalement pas besoin
d'être remplacé.
Cette image montre comment les joints s'assemblent sur le support.
A
B
C
D
A = Joint torique - pièce n° 52816
B = Support de racleur - pièce n° 65158/001
C = Joint - pièce n° 65161
D = Joint torique - pièce n° 65162
L'assemblage complet est
placé dans le cylindre en
utilisant l'arbre du piston
comme guide de
Appliquer une couche de graisse à usage multiple sur le joint torique A
pour aider à insérer l'ensemble dans le cylindre.
14. Lors de l'insertion du dispositif d'étanchéité dans le cylindre, une presse
adaptée peut être utilisée pour pousser le joint au fond du cylindre en
utilisant des outils spéciaux et un disque de retenue (p/n 65157) décrits
dans la section 16 - mais sans insérer l'anneau
15. Le dispositif d'étanchéité est retenu dans le corps du cylindre par un
disque de retenue et un anneau.
16. Pour insérer complètement les joints et les joints toriques, utiliser les
outils spéciaux comme indiqué sur ce diagramme -
29
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
65467
ANNEAU
65436
65466
PISTON UTILISÉ COMME
OUTIL DE GUIDAGE
16. L'outil de soutien du cylindre (p/n 65466) est utilisé pour soulever
légèrement le cylindre.
17. Insérer le disque de retenue (p/n 65167) pour l'installer sur les dispositifs
d'étanchéité prédement insérés.
17. Placer l'outil d'installation de l'anneau (p/n 65436) au bout de l'arbre du
piston, posé sur le scellement du cylindre.
18. Insérer l'anneau (p/n 60914) dans l'outil d'installation de l'anneau.
19. Placer l'outil de dérive de l'anneau à l'intérieur de l'outil d'installation pour
reposer sur l'anneau. En appliquant une pression sur l'outil d'installation et en
utilisant une presse manuelle appropriée, l'anneau sera poussé vers le bas
jusqu'à ce qu'il rentre dans la rainure à l'intérieur de la chemise du cylindre.
Cela permet de fixer et retenir les dispositifs d'étanchéité, comme présenté cidessous.
30
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
20. Le piston peut maintenant être retiré du cylindre et réinstallé sur le
cylindre dans le bon sens. La presse manuelle peut également être utilisée
pour forcer le piston dans le dispositif d'étanchéité jusqu'à ce que le piston
repose au fond du cylindre.
Le dispositif complet peut maintenant être replacé sur le logement de palier
avec l'arbre du piston placé de façon à être raccordé à la fourche de l'arbre de
la pompe à l'intérieur.
Si un seul ensemble de cylindre est retiré pour réparation, le cylindre en place
maintiendra la position de la fourche. Si les deux cylindres sont retirés, utiliser
un vis-guide inséré dans la fourche pour aider à raccorder la fourche et l'arbre
du piston.
31
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
L'ensemble cylindre/piston glissera alors sur le vis-guide et sera en contact
avec la fourche.
La vis (p/n 65169) et la bague composite (p/n MS133/8) sont insérées pour
fixer le piston à la fourche. Si la bague composite est de nouveau utilisée,
appliquer du Loctite 243 autour de la tête de la vis pour fixer le boulon en
place. Serrer à un couple de pression de 20 Nm.
21. Installer le couvercle de la soupape d'amorçage (C) et fixer avec les
quatre vis (B) et les rondelles.
22. Raccorder le tuyau (A) à la soupape d'amorçage.
11. Tête de pompe
La principale raison pour retirer la tête de pompe est d'accéder au logement
de palier. Mais il est possible d'accéder au joint d'huile avant installé sur le
logement de palier sans retirer la tête de pompe.
Dépose
Retirer l'ensemble nourrice basse pression, corps de la volute, turbines,
couvercle et joint mécanique, comme indiqué dans les sections précédentes.
Dévisser les six écrous et rondelles qui fixent la tête de pompe au logement
de palier. A l’aide d’un marteau à panne douce, taper sur le pourtour de la
tête de pompe jusqu’à ce qu’elle se sépare du logement de palier.
Installation
La repose se fait à l'inverse de la dépose.
32
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
12. Joint d’huile avant
Dépose
Pour accéder au joint d'huile avant, retirer la turbine basse pression, le
couvercle, la turbine haute pression et le joint mécanique ainsi que les autres
sections appropriées. Retirer le logement du joint en dévissant les quatre vis.
Installation
Lors de la réinstallation, insérer un nouveau joint d'huile dans le logement du
joint. Fixer le logement du joint avec les quatre vis.
12. Joint d’huile arrière
Dépose
Pour accéder au joint d’huile et à l’extrémité arrière de l’arbre, il faut
décrocher l’arbre de transmission de la bride d’entraînement de la pompe et
vidanger l’huile du logement de palier.
Installation
Lors de la réinstallation, insérer un nouveau joint d'huile dans le logement du
joint. Fixer le logement du joint avec les quatre vis.
13. Corps de palier
La section ci-après ne sera utile que si l'on a lieu de penser que les paliers
sont usés ou endommagés ou qu'il y a un problème avec l'embrayage.
Dépose
Retirer tous les ensembles mentionnés dans les sections précédentes du
logement de palier, laissant le logement de palier comme un module séparé.
Vider le logement de palier de toute l'huile.
Retirer les logements de joint d'huile avant et arrière. Taper doucement sur
l'arbre avec un marteau, de l'arrière vers l'avant (extrémité de la bride
d'entraînement) ; l'ensemble complet se déplacera vers l'avant et se dégagera
du logement de palier.
L'ensemble de l'arbre peut se démonter en inversant le processus de
montage décrit ci-dessous.
33
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Pour retirer les composants de l'arbre, il est nécessaire de retirer la bague
intérieure de roulement (du côté de la bride d'entraînement). Cela peut se
faire en utilisant un outil d'extraction spécial qui agrippe le déflecteur derrière
la bague intérieure de roulement.
L'arbre est installé droit sur un établi. En tournant l'outil d'extraction, le
déflecteur est déplacé vers le haut de l'arbre et la bague intérieure de
roulement est éloignée de l'arbre.
Remarque : la majorité des pièces s'enlèveront de l'arbre en glissant
(déflecteur, cales, ensemble contrepoids/curseurs/fourche/excentrique) mais
le rotor/stator de l'embrayage et deux paliers nécessitent une séparation
délicate.
Pour retirer le rotor d'embrayage du stator, il peut être nécessaire de le
dégager du stator avec un outil approprié.
Faire levier ici
pour retirer le
rotor
d'embrayage
34
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Il est maintenant possible de dégager le stator d'embrayage de l'arbre en
utilisant une presse adaptée ou en tapant doucement avec un marteau doux
sur le bord extérieur.
Une presse sera nécessaire pour dégager l'arbre des paliers restants.
Soutenir les paliers par le dessous et forcer l'arbre vers le bas en l'éloignant
des paliers.
.
Soutenir les paliers, en
dessous ici, à l'aide d'un outil
pour forcer l'arbre à se
dégager
Cette action achèvera le démontage de l'arbre.
Remontage / Installation
Un nouvel arbre complet est construit en suivant ces procédures Enfoncer deux paliers (p/n 60002) sur l'arbre. Mettre du suif sur l'arbre pour
faciliter l'assemblage. Les paliers doivent être installés avec la grande bague
intérieure de roulement dirigée vers l'extérieur de la paire de paliers.
35
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Placer le stator d'embrayage sur un support approprié et abaisser l'ensemble
arbre et paliers dessus.
Installer le joint à lèvre (p/n 60012) dans le logement du joint (p/n 65019/001).
Placer le joint torique (p/n 65171) sur le logement de joint.
Fixer le logement de joint au stator d'embrayage à l'aide de 6 vis MS164/20.
Appliquer du Loctite 243 aux filetages et serrer à 20 Nm.
36
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Installer le joint torique 53526 sur l'extérieur du stator d'embrayage
65017/004.
Placer un joint torique 51355 sur la bague d'usure 60141 du joint. Mettre de
la graisse entre les lèvres du joint à lèvre et insérer la bague d'usure sur
l'arbre et dans le joint à lèvre.
60141
51355
Placer l'arbre dans un appareil de blocage de façon à ce que la tête
d'entraînement de l'arbre soit la plus élevée.
Placer la clavette MS79/44 dans l'arbre.
37
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Placer le stator d'embrayage au-dessus de l'arbre, sur la clavette
précédement installée.
Placer le rotor d'embrayage sur l'arbre de façon à ce qu'il soit posé sur le
stator précédemment installé.
Il existe deux types d'installation du rotor d'embrayage sur l'arbre 1. Premiers modèles - avec du Loctite 638
2. Derniers modèles - ajustement avec serrage (pas de Loctite)
1. En utilisant du Loctite 638
Appliquer le Loctite 638 avec modération sur la surface extérieure de l'arbre
en gardant le Loctite éloigné des paliers dessous.
Appliquer également le Loctite 638 avec modération sur la surface intérieure
du rotor.
Placer le rotor sur l'arbre, aligner correctement avec la clavette d'arbre et
appuyer dessus jusqu'à ce qu'il soit fermement installé sur le stator en
dessous. Laisser le Loctite sécher.
38
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
2. Les unités d'embrayage du dernier modèle sont maintenues en position en
appuyant sur l'arbre. Le Loctite n'est pas nécessaire.
Faire tourner l'ensemble à 180° et dans le trou d'une plaque de presse
appropriée.
Appuyer sur l'arbre (force de 20 kN) jusqu'à ce que le stator soit parfaitement
en place.
En utilisant une presse adaptée, insérer la bague DU 56949/008 dans la
commande par excentrique 65021/005. La bague doit être poussée dans le
contrepoids afin de se trouver légèrement en dessous ou au même niveau
que la face arrière.
39
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Palier DU légèrement
en dessous de la face
arrière de la commande
par excentrique.
Fixer la plaque de friction de l'embrayage (faisant partie de 65017/004) à la
commande par excentrique en utilisant les (3) vis et rondelles fournies par le
fabricant de l'embrayage. Appliquer du Loctite 243 aux filetages, serrer à un
couple de pression de 28 Nm.
Mesurer ensuite la distance entre la surface de la plaque de friction et la
surface inférieure de la commande par excentrique. La distance doit être
d'environ 4 à 4,1 mm. Noter cette mesure.
Un espace de 0,24 à 0,40 mm est nécessaire entre le rotor d'embrayage et la
plaque de friction. La sélection d'une cale appropriée dans la tableau à la fin
de cette section permettre d'obtenir l'espace nécessaire. Exemple : l'espace
est de 4,1 mm, ajouter 0,3 mm pour l'espace, par conséquent une cale de 4,4
mm est nécessaire. Une cale de 4,4 mm est codée en vert. Voir le tableau
page 45.
40
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
La commande par excentrique préalablement assemblée et la plaque de
friction peuvent maintenant être abaissées sur l'arbre sur la face du rotor
d'embrayage. Mesurer l'espace entre la plaque de friction et le rotor ; il doit
être de 0,3 mm.
Ajouter ensuite les composants de la bague du curseur, de la fourche et du
contrepoids.
Placer la première bague du curseur sur l'arbre avec la surface plate vers le
bas.
Placer la fourche sur la bague du curseur avec les côtés droits alignés.
41
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Placer la deuxième bague de curseur sur la fourche avec les côtés plats
alignés.
Placer le contrepoids sur la deuxième bague du curseur et fixez-le à la
commande par excentrique en utilisant les deux vis à tête creuse.
Maintenant, mesurer la distance entre la partie supérieure du contrepoids et
l'épaule sur l'arbre juste au-dessus. Noter cette mesure. Déduiser 0,1 mm de
cette mesure pour obtenir la taille de la pile de cales nécessaire.
Exemple : la mesure est de 8,4 mm, moins 0,1 mm, égale une pile de cales
de 8,3 mm.
Voir le tableau page 45.
42
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Placer les cales sur l'arbre équivalent à 8,3 mm. Le tableau de la page 42
présente les options de cales. Placer le déflecteur sur les cales et vérifier
l'espace entre la cale supérieure et le déflecteur, l'espace requis est de 0,05 à
0,15 mm.
Vérifier que cet espace
est compris entre 0,05 et
0,15 mm.
Utiliser une alimentation électrique (12 ou 24 V CC comme nécessaire),
mettre en marche l'embrayage électromagnétique pour confirmer l'activation
et s'assurer que l'embrayage ne peut pas pivoter autour de l'arbre. Cela
confirme la présence de la clavette MS79/44 et le fonctionnement de
l'embrayage.
L'arbre est maintenant prêt à être transféré dans le logement de palier.
S'assurer que la fourche est en position mis-course sur l'arbre de la pompe.
Cela facilite le montage de l'arbre dans le logement de palier.
Installer l'arbre complet dans le logement de palier en s'assurant que
l'embrayage électromagnétique est aligné avec la fente dans la face du
logement de palier.
Placer la bague de refoulement extérieure du palier arrière 60007 dans
l'arrière du logement de palier pour aider à soutenir l'arbre.
Fixer le logement de joint 65019/001 au logement de palier 65000/300 en
utilisant (6) vis MS164/20 et appliquer du Loctite 243 aux filetages et serrer à
20 Nm.
43
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Installer le joint torique 53384/01 sur l'arbre, en dessous de la bague d'usure
du joint d'huile arrière 60008.
Installer le joint d'huile 50682/02 dans le logement de joint 65094.
Installer le logement de joint préalablement assemblé 65094 sur l'arrière du
logement de palier et positionner vaguement à l'aide de (4) vis MS166/25.
Installer la bague d'usure du joint d'huile arrière 60008 pour centraliser le
logement de joint arrière et serrer les (4) vis MS166/25.
44
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Logement de palier - Informations sur les cales
Deux sections de l'arbre nécessitent des cales.
1. Sélectionner une cale pour obtenir un entrefer de 0,24 à 0,40 mm sur
l'embrayage, entre la plaque de friction et le rotor d'embrayage.
2. Sélectionner la/les cale(s) pour obtenir un espace de 0,05 à 0,15 mm entre
le contrepoids et le déflecteur pour obtenir un espace de dégagement
suffisant pour une rotation libre.
COMBINAISON DE CALES
4.0
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
ÉPAISS. DE
LA PILE
COULEUR
RÉF.
65166
NOIR
RÉF.
65166/001
BLANC
RÉF.
65166/002
ROUGE
RÉF.
65166/003
BLEU
RÉF.
65166/004
VERT
RÉF.
65166/005
JAUNE
RÉF.
65166/006
ORANGE
8.0
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
9.0
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
QTÉ 2
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 2
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 2
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
AUTRE COMBINAISON POSSIBLE
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
AUTRE COMBINAISON POSSIBLE
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
ÉPAISS.
DE
LA
PILE
COULEUR
RÉF.
65166/0
01
BLANC
RÉF.
65166/002
RÉF.
65166/003
RÉF.
65166/004
RÉF.
65166/005
ROUGE
BLEU
VERT
JAUNE
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
QTÉ 2
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
4.2
4.3
ÉPAISS.
DE
LA
PILE
COULEUR
RÉF.
65166/0
02
ROUGE
RÉF.
65166/003
8.4
8.5
QTÉ 2
QTÉ 1
BLEU
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 1
QTÉ 2
45
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
14. Boîte à engrenages (Optionnelle)
La boîte à engrenages incorpore un système de refroidissement qui utilise de
l'eau froide provenant du corps de la pompe principale et qui circule autour du
logement extérieur de la boîte à engrenages puis retourne dans la pompe.
L'eau circule automatiquement autour de la boîte à engrenages dès que la
pompe fonctionne ou pompe de l'eau. Cette section décrit la boîte à
engrenages lorsqu'elle est dans une position verticale par rapport au corps de
la
pompe.
D'autres
positions
sont
possibles.
La boîte à engrenages incorpore un point de remplissage d'huile, un point de
vérification du niveau d'huile et un point de vidange pour l'entretien de routine
de l'unité. Ces points sont reproduits de chaque côté de la boîte à engrenages
pour permettre différents types d'installation.
Il y a également un point de vidange d'huile à l'avant de la plate-forme
d'installation si celle-ci est installée.
La capacité en huile de la boîte à engrenages est d'environ 1,2 litre. La photo
ci-dessous montre la partie gauche de la boîte à engrenages sous l'angle
PDF.
Point
de
remplissage
d'huile
Point de vérification
du niveau d’huile
Point de vidange
d’huile
Point de vidange
d’huile
La boîte à engrenages doit être remplie avec environ 1,2 litre de l'huile
recommandée avant le fonctionnement. L'huile recommandée est BP Energol
GR XP 68. Si celle-ci n'est pas disponible, les huiles suivantes peuvent être
utilisées : Elf Reductelf SP 68, Shell Omala ou équivalent.
Défaire les bouchons de remplissage et de vérification de niveau avec une clé
à molette adaptée. S'assurer qu'aucune poussière ni aucun débris n'entre
dans la boîte à engrenages lorsque le bouchon est retiré. En utilisant un
entonnoir, verser l'huile dans le logement de la boîte à engrenages jusqu'à ce
qu'il déborde du bouchon de vérification de niveau. Avant de remettre les
bouchons en place, appliquer du Loctite 572 aux filetages des bouchons pour
garantir une bonne étanchéité, remettre les bouchons et serrer avec une clé à
molette adaptée.
46
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Le niveau d'huile peut être vérifié en retirant l'un des bouchons de vérification
de niveau d'huile situés de chaque côté de la boîte à engrenages, voir la
photo ci-dessus. L'huile doit se situer juste en dessous de la marque
inférieure du trou, qui indique la capacité de 1,2 litre.
Avant de remettre le bouchon en place, appliquer du Loctite 572 au filetage
du bouchon pour garantir une bonne étanchéité, remettre en place et serrer
avec une clé à molette adaptée.
L'huile de la boîte à engrenages doit être totalement changée après 250
heures de fonctionnement ou annuellement, le premier à se produire.
Le système de refroidissement de la boîte à engrenages ne nécessite pas
d'entretien régulier. Si la pompe doit être vidée pour quelque raison que ce
soit, il y a un point de vidange situé au point le plus bas du système de
refroidissement. Pour vider le système, retirer le bouchon, ou, si le système
est raccordé à un système de vidance externe, ouvrir le robinet du système
de vidange. Laisser toute l'eau se vider complètement avant de remettre le
bouchon en place ou de fermer le robinet de vidange.
Avant de remettre le bouchon de vidange en place, appliquer du Loctite 572
au filetage du bouchon pour garantir une bonne étanchéité, remettre en place
et serrer avec une clé à molette adaptée.
47
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
15. Amorceur à anneau d’eau (système d’amorçage optionnel)
L'amorceur à anneau d'eau est proposé à la place du système d'amorçage
par piston. Il est fixé au-dessus du logement de roulement et actionné par une
roue de fibres (47) en contact avec une poulie placée à l'extrémité de l'arbre
de la pompe. Le fonctionnement de l'amorceur à anneau d'eau est totalement
automatique, lorsque la pompe démarre l'amorceur est entraîné par la poulie
faisant tourner la roue de fibres, l'air est chassé de la pompe pour permettre
l'entrée de l'eau et créer une pression d'eau dans la volute. La pression de
l'eau dans la pompe est alors utilisée, via le logement du piston amorceur,
afin d'agir sur un levier pivotant et, par l'intermédiaire d'un deuxième levier
(61), de dégager l'amorceur à anneau d'eau de la poulie d'entraînement
située sur l'arbre de la pompe. Quand l'amorceur se détache de la poulie il
cesse de fonctionner, si la pression de la pompe baisse, c'est à dire si la
pompe s'arrête, la roue de fibres de l'amorceur se réengage avec la poulie
prête pour l'amorçage au redémarrage de la pompe.
Dépose
Pour déposer tout l'amorceur à anneau d'eau, détendre le clip (19) de tuyau
de 3/4 de pouces en haut de l'amorceur. Débrancher le tuyau et l'écarter de
l'amorceur. Débrancher et retirer le ressort de rappel de l'amorceur (62) de la
partie inférieure de l'amorceur. S'il est branché, retirer la connexion de sortie
d'air du haut et l'entrée d'eau du bas de l'amorceur. Desserrer les deux vis
(79, 80) sans tête fixant l'amorceur à la charnière (69). Dégager
soigneusement l'amorceur de l'axe.
Entretien
Pour démonter l'amorceur afin d'en inspecter l'intérieur, retirer les 10 boulons
(38) reliant le logement du roulement de l'amorceur (54) au corps de
l'amorceur (1). Déposer l'ensemble du carter du roulement de l'amorceur avec
l'arbre, les roulements, la turbine et la poulie. Examiner le diamètre intérieur
de la turbine (12) et la surface correspondante du capot d'aspiration (6) et de
refoulement pour vérifier qu'ils ne sont pas encrassés.
Pour monter un nouveau capot d'aspiration et de refoulement (6), retirer les
vis autobloquantes (7) fixant le capot (5) sur le capot d'aspiration et de
refoulement (6). Placer ce capot sur la nouvelle pièce. Un joint n'est pas
nécessaire, mais il faut enduire les deux surfaces en contact avec du joint
adhésif.
Pour placer une nouvelle turbine (12), dévisser la vis de fixation (10) et
extraire la turbine.
Nota : si la turbine coince sur l'arbre il faudra déposer l'arbre de l'amorceur
comme ceci Du côté de l'arbre ou se trouve la poulie, dégager le frein d'écrou (49) et
retirer l'écrou de fixation (50) de la poulie sur l'arbre. Retirer la poulie et
extraire la clavette Woodruf (41) et l'anneau (46). Dégager l'arbre (40) de
l'extrémité de la turbine. L'arbre entraînera les paliers (42, 45) avec lui et il
48
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
sera alors aisé de les remplacer si besoin. Le joint d'arbre (13) reste en place
et s'il faut le changer, le faire glisser avec sa rondelle arrière (14), vers
l'extrémité
de
la
turbine.
49
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
50
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Lors de la mise en place d'un joint neuf vérifier que la lèvre de la rondelle
arrière et la face ouverte du joint font face à la turbine.
Pour monter une nouvelle poulie d'entraînement par friction (47), retirer la
poulie de l'arbre comme indiqué ci-dessus, démonter les quatre écrous,
boulons et rondelles (51, 52, 53) fixant la poulie sur la pièce de centrage.
Monter la nouvelle poulie. Le remontage de la poulie s'effectue à l'inverse des
opérations de démontage. Veiller à placer un frein d'écrou neuf (49) lors du
remontage.
Pour vérifier le clapet anti-retour en haut de l'amorceur, déposer les quatre
boulons et rondelles fixant l'entrée de la soupape d'amorçage (20) au corps
de la soupape (26) et au capot (30). Vérifier l'usure des joints (23, 25), du
ressort (27) et du diaphragme (30). Les remplacer si besoin.
Repose
Lors du remontage de l'amorceur à anneau d'eau, faire tourner l'axe de
l'amorceur depuis sa position première de façon que les deux vis (80) se
trouvent à deux endroits différents sur l'arbre. Déplacer l'ensemble de
l'amorceur vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce que les deux côtés de la roue de
fibres de l'amorceur reposent parfaitement sur les côtés de la poulie
d'entraînement de l'arbre de la pompe. Resserrer les vis et les contre-écrous.
Rebrancher les tuyaux à leur place et replacer le ressort de rappel de
l'amorceur.
Lorsque l'amorceur est à sa place il est important de conserver un espace de
3mm entre le bas du patin de levage (61) fixé sur l'amorceur et la tringle de
levage utilisée pour dégager l'amorceur de la poulie d'entraînement. Cet
espace sert à permettre l'"insertion" d'une nouvelle roue d'entraînement de
fibres dans l'espace usé, tout en préservant un espace suffisant pour
permettre au mécanisme de levage de fonctionner correctement. Le patin de
levage peut être retourner pour le déplacer vers le haut ou le bas selon les
besoins.
51
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
16. Essais des pompes
Essai sous vide
Placer les bouchons d’obturation sur les entrées de la pompe et fermer les
vannes d’arrivée. Faire fonctionner la pompe à 1300 - 1500 tr/min et observer
l’aiguille de la jauge de vide. Arrêter la pompe quand un vide de 0,81 bar est
obtenu. Ce vide doit être maintenu pendant au moins 15 secondes ou ne pas
chuter de plus de 0,07 bar en une minute.
Si la pompe ne retient pas le vide lorsque les bouchons d’obturation sont en
place, la pompe présente une fuite et le test de pression détaillé ci-dessous
doit être effectué pour en déterminer l’endroit exact.
Si la pompe n’atteint pas un vide de 0,81 bar mais retient une pression plus
faible, il s’agit d’un défaut du système d’amorçage.
Essai sous pression
Ce test doit être effectué si la pompe ne retient pas le vide lorsque les
bouchons d’obturation sont en place. Il a pour but de déterminer l’endroit
exact des fuites.
Appliquer une pression d’eau de 3,5 à 7,0 bars à la pompe et rechercher les
fuites. Les zones concernées devraient être visibles. Elles pourront être
démontées et réparées.
Vérifier chaque trou de vidange de l’amorceur. Si une fuite est détectée,
remplacer les joints d’étanchéité et les joints toriques des dispositifs
d’amorçage comme décrit dans le Manuel des procédures de maintenance.
Si la pompe ne parvient pas à un vide de 0,81 bar et ne retient pas le niveau
de vide atteint, il existe une fuite ainsi qu’un défaut éventuel dans le système
d’amorçage.
Si aucune fuite n’est apparente, la fuite se situe entre la soupape d’amorçage
et l’amorceur. Les points à vérifier sont les suivants :
Le joint d’entrée du bouchon de l’amorceur
La membrane de la soupape d’amorçage
Amorceur à anneau d’eau (système d’amorçage optionnel)
Si un amorceur à anneau d’eau est monté, effectuer le même test à vide que
décrit ci-dessus, mais faire fonctionner la pompe à 2300 tr/min pour créer le
vide.
Si la pompe n’atteint pas un vide de 0,78 bar mais retient une pression plus
faible, il s’agit d’un défaut du système d’amorçage. Vérifier comme suit :
S'assurer que le mécanisme d’entraînement de l’amorceur (courroie de
poulie) est engagé dans la poulie de la pompe et fonctionne sans glissement
(jeu de ⅛ po)
Vérifier que l’amorceur est rempli d’eau
Vérifier le joint du trou de vidange de l’amorceur. Si une fuite est constatée,
monter un nouveau joint sur l’amorceur.
52
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Si la pompe ne retient pas le vide, effectuez le test de pression décrit cidessus et recherchez les fuites. Les joints défectueux doivent être remplacés.
Si aucune fuite n’est apparente, la fuite se trouve entre la soupape
d’amorçage et l’amorceur à anneau d’eau. Les points à vérifier sont la
rondelle d’étanchéité de la soupape d’amorçage, le clapet anti-retour de
l’amorceur à anneau d’eau, le tuyau en caoutchouc ainsi que l’étrier.
Soupape de décharge (PRV) et soupape de décharge thermique (TRV)
Une fois la pompe amorcée et le fonctionnement HP sélectionné, fermer tous
les refoulements. Faire fonctionner la pompe à environ 2800 tr/mn. La
pression à l'étage HP ne doit pas excéder 50 bars si la soupape de décharge
fonctionne de façon satisfaisante.
Continuer de faire marcher la pompe pour faire monter la température. La
soupape de décharge thermique doit s'ouvrir et déverser de l'eau lorsque la
température de la pompe est d'environ 48°C (pour une soupape de décharge
standard à 42°C, pour une soupape à 74°C, elle s'ouvrira à environ 80°C) .
Observer l’évacuation de la soupape si elle est ouverte sur l’atmosphère ou
vérifier que le tuyau d’évacuation devient chaud si elle retourne au réservoir
du véhicule. Ouvrir une soupape de décharge de la pompe pour permettre
l’entrée d’eau froide dans la pompe. Le débit de la soupape de décharge
thermique devrait cesser.
Si la soupape de décharge thermique ne fonctionne pas comme elle le
devrait, suivre cette procédure Entretien de la soupape de décharge thermique
Pour retirer les paliers à contact angulaire assortis à l'avant, soutenir la gorge
interne adjacente au plus grand diamètre de l'arbre sur les deux supports
parallèles et appuyer sur l'arbre à partir de l'avant jusqu'à ce que les deux
paliers soient dégagés de l'arbre de transmission.
1. Emplacement. La soupape de décharge thermique se trouve sur la surface
supérieure de la nourrice d'évacuation -
2. Déposer la soupape de décharge thermique avec une clé à molette
appropriée pour agripper le corps de la soupape.
53
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
3. Retirer les pièces intérieures du logement extérieur. Maintenir la soupape
thermique en place verticalement dans un étau. Avec une clé à molette
appropriée, défaire la partie supérieure de la soupape thermique.
4. Les pièces internes de la soupape thermique doivent maintenant glisser à
l'extérieur du logement.
5. Le vérin thermique (p/n 57053) peut maintenant être dégagé hors du
logement principal par la partie conique pour être inspecté.
54
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Vérin
thermique,
pièce
n°
57053
6. Toutes les pièces internes principales peuvent maintenant être inspectées
pour détecter toute trace d'usure et/ou de dépôt minéral.
S'il y a une accumulation importante de dépôt, celle-ci peut être retirée en
nettoyant le logement extérieur et les pièces internes dans une solution
décapante.
Logement
pièce
n°
60806
Joint
pièce
UFP2303/10
n°
Coude
pièce n° 59392
Joint torique
pièce
n°
51894
vérin thermique manchon ressort
raccord de sortie
joint torique
Accumulation de
dépôt généralement
due à une forte
concentration de
dépôts minéraux
dans l'eau
Un mauvais fonctionnement peut être dû au manchon (p/n 60808) bloqué
dans une position ouverte ou fermée sur le raccord de sortie (p/n 60807). De
plus, si les joints toriques (p/n 58107) sont usés ou abîmés, alors l'étanchéité
sera inadéquate, permettant à l'eau de se déverser sans raison.
7. Le réassemblage suit le processus inverse du démontage. Si de nouveaux
joints toriques (p/n 58107) sont installés, faire rouler le premier joint torique
dans la rainure inférieure sur le raccord de sortie, puis faire rouler le deuxième
joint torique sur le premier joint torique dans la seconde rainure plus haut sur
le raccord. Appliquer de la graisse résistante à l'eau sur les nouveaux joints
toriques et sur les rainures pour faciliter l'installation.
Remarque : Pièces de rechange nécessaires – Joint, UFP2303/10, 1 qté.
Joint torique, 58107, 2 qté.
55
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Installer
ce
joint
torique
Installer
ce
joint torique
en second
Vue en coupe
de la soupape
de
décharge
thermique
56
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
17. Clapets de refoulement
Type de clapet à bille
Le clapet à bille ne doit pas être démonté à moins qu'il y ait un problème de
fonctionnement. Il existe deux problèmes possibles et la méthode pour les
rectifier est la suivante :
1. Eau qui fuit autour de la bille
Cela est dû au fait que le joint torique n'est pas appuyé suffisamment fort
contre la bille. Retirer les boulons et les rondelles de ressort et séparer le bout
du tube de raccord du logement du clapet à bille. Retourner le joint torique de
sorte que l'autre côté fasse face au clapet à bille ou alors installer un nouveau
joint torique. Frotter un peu de poudre de bisulfure de molybdène sur la
surface de la bille qui est en contact avec le joint torique. Laisser les rondelles
d'origine ou utiliser de nouvelles rondelles de même épaisseur entre les
parois du bout du tube de raccord et le logement du clapet.
Dans le cas d'anciens clapets qui ont été intensément utilisés, il peut être
nécessaire d'installer une nouvelle bille et un nouveau pivot et une nouvelle
tige de soupape. Pour cela, retirer la vis qui fixait la coupelle d'appui du
ressort au logement du clapet à bille et soulever et enlever toute la poignée.
Retirer les écrous de la face inférieure du logement du clapet et pousser l'axe
d'articulation de la bille vers le centre de la bille. Retirer le ressort et enlever
les deux demi-anneaux qui maintenaient la tige de soupape. Faire sortir la
tige de soupape et retirer la bille. Installer les nouvelles pièces et réassembler
dans l'ordre inverse de la procédure ci-dessus. Utiliser un tournevis à angle
droit pour maintenir l'axe d'articulation en place pendant le serrage de l'écrou
de l'axe d'articulation. S'assurer que la poignée est installée dans la bonne
position. Installer la tige et le joint torique et s'assurer que les deux demianneaux sont positionnés correctement.
2. Eau fuyant le long de la tige de soupape
Si cela se produit, retirer la poignée et la tige comme indiqué en « 1 » cidessus et installer un nouveau joint torique sur la tige de soupape, frotter un
peu de poudre de bisulfure de molybdène dans l'alésage de la coupelle
d'appui du ressort.
57
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
1
2
Tige de soupape
Joint de la tige de soupape
9
10
3
4
5
Logement du clapet
Clapet à bille
Ressort et pivot de la bille
11
12
13
6
7
8
Joint torique
Bout du tube de raccord
Boulon de débrayage
raccord
14
15
Référe
nce
Alliage
léger I/C
Gauche TH137
Droite
TH138
Ressort
Capuchon
de
débrayage du raccord
Came de décharge
Disque de fermeture
Poignée
de
fonctionnement
Anneau
Rondelles de joint
du
Bronze
industriel
I/C
TH153/100
TH154/100
58
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
59
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Type de serrage
Référence pièce Godiva 56544/01 alliage léger et 56544/05 bronze industriel
(versions raccords instantanés)
Clapet de refoulement de la pompe
64 mm femelle instantannée (rotation
simple) pour BS336
Élé
men
t
1
2
3
4
Description
Corps principal
Entrée
Sortie
Axe d'articulation
Élé
men
t
15
16
17
18
5
6
7
8
Joint torique
Anneau
Poignée de serrage
Écrou borgne à calotte
19
20
21
22
9
10
11
12
13
Rondelle de ressort
Joint torique
Arbre fileté de serrage
Goupille-ressort
Clapet anti-retour
23
24
25
26
27
14
Rondelle de clapet antiretour
Description
Rondelle de retenue
Rondelle incorporée
Rondelle instantannée
Bouton de débrayage à
torsion
Came de décharge
Ressort de rappel
Plongeur de débrayage
Disque de fermeture du
bouton
Écrou nyloc
Joint torique
Vis à tête fraisée
Rondelle plate
Lubrifiant au bisulfite de
molybdène
60
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Procédure d'entretien bi-annuelle, assemblage complet :
A. Vérifier que l'arbre fileté de serrage « 11 » pivote librement. Regraisser
avec du lubrifiant au bisulfite de molybdène Lubrifiant au bisulfite de
molybdène.
B. Vérifier que le clapet anti-retour « 13 » est libre de bouger et que la
rondelle « 14 » n'est pas endommagée. Regraisser l'axe d'articulation
« 4 ».
C. Inspecter les joints toriques « 10 »,« 5 » et « 24 ». Remplacer si
nécessaire.
Clapets de refoulement continentaux
1
3
4
Corps, y compris manchon fileté
Tige de manœuvre
Guide d'anneau d'étanchéité
61
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
4.1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Joint torique
Joint torique de section
Axe de guidage complet
Rondelle de robinet
Plaque porte-soupape complète
Rondelle de robinet
Ressort de compression
Bloc du bouton de dépose
Volant de manœuvre
Rondelle
Écrou borgne
Fonctionnement
Le clapet s'ouvre et se ferme en tournant la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et dans le sens des aiguilles d'une montre
respectivement et a un mécanisme anti-retour automatique intégré. La
poignée doit être laissée ouverte jusqu'à ce que la tige de manœuvre se
déplace jusqu'à la butée et puis face un demi-tour dans la direction opposée.
Lorsque la pompe est arrêtée temporairement, le clapet anti-retour garde le
tuyau de refoulement rempli et empêche l'eau des tuyaux de se vider dans
l'entrée de la pompe.
Pour vider les tuyaux de refoulement pleins, surtout lorsque les tuyaux sont
raccordés à une colonne montante sèche de bâtiments, tirer le bouton de
déclenchement (11). Le volant de manœuvre peut maintenant être tourné
dans le sens d'ouverture et l'eau peut se vider par la pompe.
Entretien
La tige de manœuvre doit être graissée (lubrifiée) tous les trimestres en
utilisant une graisse résistante à l'eau, telle que la Shell Retinex A ou
équivalent.
Attention
Lors de l'ouverture du clapet, ne pas forcer le volant de manœuvre contre la
butée. Remarque La pression de service maximum est de 16 bars.
62
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Procédure d'entretien du raccord instantannée :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Disque de fermeture du
bouton
Bouton de débrayage à
torsion
Came de débrayage à
torsion
Boulon de débrayage à
torsion
Joint inst de 65 mm
Corps de débrayage à
torsion de 65 mm
Écrou
Ressort à enroulement
Goupille autobloquante
Inspection
A. Rincer l'équipement avec de l'eau claire après utilisation
B. Inspecter l'équipement de façon mensuelle et suivre les procédures
d'entretien au moins une fois par an.
C. Inspecter le mécanisme de débrayage pour vérifier le libre mouvement.
D. Inspecter les joints en caoutchouc
Entretien
Si des signes d'usure ou de cassure du mécanisme se produisent, le
démonter et remplacer les pièces comme suit :
1. Retirer le disque de fermeture du bouton « 1 ». Si le disque est en
plastique, insérer un outil pointu dans le trou du disque et le retirer. Si le
disque est en métal, utiliser une clé d'échelle Ajax dans les deux trous du
disque et dévisser dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Dévisser l'écrou « 7 » en utilisant une clé à douille et le bouton « 2 » peut
alors être retiré.
3. Retirer le boulon « 4 » et le ressort « 8 » de l'intérieur du corps instantané
femelle.
4. Inspecter pour repérer tout signe de poussière, d'usure ou de corrosion du
ressort, nettoyer les pièces et réassembler. Si des signes d'usure se
produisent, remplacer les pièces concernées avec des pièces de
rechange.
5. Réassembler le mécanisme en suivant les instructions de démontage
dans le sens inverse, en utilisant une graisse lubrifiante sur le ressort et
sur le boulon.
63
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
6. Lors du serrage de l'écrou « 7 », la tension du ressort est correcte lorsque
le bord d'attaque de la face incurvée du boulon « 4 » est au même niveau
que le bord troué du boulon comme indiqué sur le diagramme. B cidessus.
7. Inspecter le joint « 5 » pour repérer tout signe de poussière, de coupure ou
de dommage sur la lèvre du joint après le nettoyage. S'ill est endommagé,
le remplacer avec un joint de rechange.
Remarques spéciales
♦ Le lubrifiant recommandé pour le boulon et le ressort est la graisse de
disulphite de Molybdène (graisse lubrifiante).
♦ Utiliser toujours un nouveau contre-écrou lors du réassemblage du
mécanisme.
64
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
17. Couples de serrage
Pièce
Description
Couple
Nm
Lb ft
MS164/20
NPN
Logement de joint du stator d'embrayage - 65019/001
Plaque de friction de la commande par excentrique 65017/004 (Fournis par les fabricants d'embrayage)
Logement du joint du logement de palier - 65094
Couvercle de la tête de pompe - 65040
Bague d'usure arrière du couvercle - 65004
Bague d'usure avant du tube d'aspiration - 65078
Écrou de retenue de la turbine
Vis de retenue de la bride d'entraînement
Vis fixant l'amorceur du piston à la fourche dans le
logement de palier
20
28
15
21
20
44
10
12
300
103
20
15
32
7,5
9
225
76
15
MS166/25
MS165/35
65405
MS164/25
65181
MS07/35
65169
18. Outils spéciaux
Pièce
Pour les pompes équipées de pistons d'amoçage
Description
60275/03
65486
65239
65240
65436
65466
65467
Entretoise de serrage
Outil d'extraction du joint mécanique
Outil de montage du joint du piston - pied de positionnement au cône
Outil de montage du joint du piston - extension du joint
Outil d'installation de l'anneau - Remplacement du joint du piston d’amorçage
Outil de soutien du cylindre - Remplacement du joint de piston d’amorçage
Dérive d'anneau - Remplacement du joint de piston d’amorçage
Pièce
Pour pompes à amorceur à anneau d’eau
Description
60275/03
65486
Entretoise de serrage
Outil d'extraction du joint mécanique
65
©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.