▼
Scroll to page 2
of
66
Prima Manuel d'atelier P1 Modèle à pression simple P2 Modèle à double pression Prima P1 Prima P2 GODIVA LIMITED A Unit of IDEX Corporation Charles St Warwick CV34 5LR Angleterre +44 (0)1926 623600 +44 (0)1926 623666 www.godiva.co.uk [email protected] GP/297 Version 1, juin 2011 SUIVI DES MODIFICATIONS Modèle : Modèles Prima à pression simple et double Mod n° Date Page/s 1 2 3 juin 2011 Toutes Modification Nouveau numéro N° Nouvelle publication 1 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. SOMMAIRE SUIVI DES MODIFICATIONS.......................................................................... 1 SOMMAIRE ..................................................................................................... 2 SECURITE ....................................................................................................... 5 LORS DU FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 5 FORMATION ............................................................................................................ 5 ENTRETIEN ............................................................................................................. 5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ......................................................................... 5 ÉVALUATION DES RISQUES ....................................................................................... 5 TRANSPORT ET ENTREPOSAGE ................................................................................ 6 GARANTIE ............................................................................................................... 6 PUBLICATIONS ASSOCIEES ....................................................................................... 6 NUMEROTATION DES SPECIFICATIONS DE LA POMPE ........................... 6 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................................ 7 CARNET D’ENTRETIEN DE L’OPÉRATEUR................................................. 8 PROGRAMME D'ENTRETIEN ........................................................................ 9 DEPOSE ET INSTALLATION ....................................................................... 10 INTRODUCTION ...................................................................................................... 10 PRECAUTIONS ....................................................................................................... 10 APRES REPARATIONS ET ASSEMBLAGE ................................................................... 10 1. TUBE D’ASPIRATION ET BAGUE D’USURE AVANT ................................................... 11 Dépose ............................................................................................................................ 11 Installation ....................................................................................................................... 12 Dépose ............................................................................................................................ 13 Installation ....................................................................................................................... 14 3. BAGUE D’USURE ARRIERE .................................................................................. 14 Dépose ............................................................................................................................ 14 Installation ....................................................................................................................... 15 Dépose ............................................................................................................................ 15 Installation ....................................................................................................................... 15 4. P2 SEULEMENT - TURBINE HAUTE PRESSION ....................................................... 16 Dépose ............................................................................................................................ 16 5. P2 SEULEMENT - TURBINE HAUTE PRESSION - ENTRETIEN .................................... 16 Installation ....................................................................................................................... 16 6. ENTRETIEN DU JOINT MECANIQUE ....................................................................... 20 Dépose ............................................................................................................................ 20 Installation ....................................................................................................................... 20 7. CORPS DE LA VOLUTE ........................................................................................ 22 Dépose ............................................................................................................................ 22 Installation ....................................................................................................................... 22 8. NOURRICE BASSE PRESSION ET LOGEMENT DE FILTRE POUR HAUTE / BASSE PRESSION (P2)...................................................................................................... 22 Dépose - Logement du filtre haute/basse pression ........................................................ 22 Dépose - Nourrice basse pression ................................................................................. 23 Dépose ............................................................................................................................ 23 9. SOUPAPE D’AMORÇAGE ..................................................................................... 24 Dépose ............................................................................................................................ 24 10. SYSTEME D'AMORCEUR - AMORCEUR A PISTONS ............................................... 25 Dépose / Entretien .......................................................................................................... 25 11. TETE DE POMPE .............................................................................................. 32 2 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Dépose ............................................................................................................................ 32 Installation ....................................................................................................................... 32 12. JOINT D’HUILE AVANT ....................................................................................... 33 Dépose ............................................................................................................................ 33 Installation ....................................................................................................................... 33 12. JOINT D’HUILE ARRIERE .................................................................................... 33 Dépose ............................................................................................................................ 33 Installation ....................................................................................................................... 33 13. CORPS DE PALIER............................................................................................ 33 Dépose ............................................................................................................................ 33 Remontage / Installation ................................................................................................. 35 14. BOITE A ENGRENAGES (OPTIONNELLE) ............................................................. 46 15. AMORCEUR A ANNEAU D’EAU (SYSTEME D’AMORÇAGE OPTIONNEL) ..................... 48 Dépose ............................................................................................................................ 48 Entretien .......................................................................................................................... 48 Repose ............................................................................................................................ 51 16. ESSAIS DES POMPES ....................................................................................... 52 Essai sous vide ............................................................................................................... 52 Essai sous pression ........................................................................................................ 52 Amorceur à anneau d’eau (système d’amorçage optionnel) .......................................... 52 Soupape de décharge (PRV) et soupape de décharge thermique (TRV) ...................... 53 Entretien de la soupape de décharge thermique ............................................................ 53 17. CLAPETS DE REFOULEMENT ............................................................................. 57 Type de clapet à bille ...................................................................................................... 57 Type de serrage .............................................................................................................. 60 Clapets de refoulement continentaux ............................................................................. 61 Procédure d'entretien du raccord instantannée : ............................................................ 63 17. COUPLES DE SERRAGE .................................................................................... 65 18. OUTILS SPECIAUX ............................................................................................ 65 3 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Page laissée vierge intentionnellement 4 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. SECURITE Veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner la machine. Avis de sécurité - ! IMPORTANT = le non-respect des instructions peut affecter la sécurité = en cas de dommages de la pompe Lors du fonctionnement Les pièces rotatives doivent être prémunies contre tout contact accidentel. Ne pas insérer d’objets dans le tube d’aspiration lorsque la pompe est en fonctionnement. Les tuyaux de refoulement ne doivent pas être démontés lorsque l’appareil est en fonctionnement. Aucun composant ne doit être démonté lorsque l’appareil est en fonctionnement. Lors de l’installation ou de la dépose de la pompe, un équipement de levage approprié doit être utilisé. Une protection auditive appropriée doit être utilisée lorsque la pompe est en fonctionnement, le cas échéant. Formation Les pompes Godiva doivent être utilisées uniquement par un personnel qualifié. Entretien L’utilisateur doit maintenir l’équipement en état de fonctionnement, selon l’article 5 de la loi de 1998 relative à la fourniture et à l’utilisation des équipements de travail [Provision and Use of Work Equipment Regulations 1998]. Protection de l’environnement L’huile usagée de la pompe doit être éliminée conformément à la réglementation locale Évaluation des risques L’installateur de la pompe est tenu de faire une évaluation des risques d’exploitation lors de l’installation de la pompe. Veuillez contacter Godiva Ltd si vous avez besoin d’aide. 5 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Transport et entreposage La pompe est fournie montée sur une palette en bois et recouverte d’un emballage en carton à triple paroi. Cette protection convient aux méthodes standard de manutention du fret au moyen de chariots élévateurs. Pas plus d’une pompe ne doit être empilée sur une autre. L’emballage en carton à triple paroi n’est pas adapté pour le stockage dans les espaces ouverts. Un inhibiteur d’humidité est pulvérisé à l’intérieur de la pompe au départ de l’usine. Ce traitement peut être nécessaire si la pompe est entreposée pendant une longue période (6 mois ou plus) avant utilisation. Lors de la réception de la pompe, une inspection complète doit être effectuée. Si vous constatez des dommages, veuillez contacter Godiva Ltd. Garantie Pour toutes les questions relatives aux réclamations de garantie, veuillez contacter Godiva Ltd. Veuillez au préalable noter le numéro de série à six chiffres situé sur la volute de la pompe car celui-ci vous sera demandé. Manomètres (le cas échéant) Ne pas utiliser de solvant ou de produit abrasif pour nettoyer les surfaces en verre des manomètres. Cela rendrait la surface du verre opaque. Utilisez un détergent doux et de l’eau. Publications associées Publication Manuel d'installation et d'utilisation Manuel des pièces de rechange modèle P1 Manuel des pièces de rechange modèle P2 Référence GP/296 GP/281 GP/258 NUMEROTATION DES SPECIFICATIONS DE LA POMPE P C 1 A 20 10 601123 = numéro de série à six chiffres Estampé sur le corps de la volute (bossage en haut à gauche) Pression nominale en bars Débit nominal en l/min x 100 A = Aluminium B = Bronze 1 = Pression simple, 2 = Double pression C = Mousse à air compressée (en option) P = Série Prima 6 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Il est interdit de déverser de l'huile et tout autre produit contaminant dans le sol, les égouts, les canalisations ou les cours d'eau. Disposez des lubrifiants auprès d'entreprises de gestion des déchets autorisées, de décharges autorisées ou de la filiale de valorisation des déchets. Si vous avez des doutes, veuillez contacter votre agence environnementale locale pour obtenir des conseils sur la politique des déchets. 7 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. CARNET D’ENTRETIEN DE L’OPÉRATEUR Numéro de série de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisez ce journal pour enregistrer les défauts, les remplacements de pièces et les révisions majeures. Veuillez contacter le service clientèle de Godiva Ltd. avant tout retour proposé d’une pièce ou d’un assemblage complet. Date Heures de fonction t Inspection / Défaut Pièces utilisées Raison de renouvellement Initial 8 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. PROGRAMME D'ENTRETIEN Fréquence d’entretien et actions nécessaires Intervalle Après chaque utilisation Tous les 3 mois Vérifier le niveau d’huile du palier Essai sous vide Essai de pression pour repérage des fuites de vide P2 seulement - Filtre à haute pression Action requise Rincer la pompe à l’eau claire Éléments requis Approvisionnement en eau claire Retirer la jauge d’huile du palier pour vérifier le niveau Voir instructions particulières en page 52 Voir instructions particulières en page 52 huile moteur multigrade 10W/40 ou 15W/40 Retirer le filtre de son logement et rincer à l’eau claire Tous les 12 mois Changer l’huile du palier Vidanger l’huile du palier et le remplir d’huile neuve Changer l’huile de la Vidanger l’huile de la boîte à engrenages (le boîte à engrenages et la cas échéant) remplir d’huile neuve Tous les 2 ans Changer les joints de Procédures du manuel piston d’amorçage d’entretien page 25 (capot et corps) Essai de soupape de décharge thermique Accès à une source d’eau sous pression 1 litre d’huile moteur multigrade SAE10W/40 ou 15W/40 1,2 litre BP Energol GR XP 68 ou similaire Kits de réparation Outils spéciaux (contacter Godiva) Voir instructions particulières en page 53 9 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. DEPOSE ET INSTALLATION Introduction Les instructions spécifiques pour la réparation des pompes d'incendie Prima de Godiva sont expliquées en détail dans les sections suivantes. Ces instructions décrivent le démontage complet de la pompe. Pour minimiser le travail inutile et éviter l'introduction d'autres problèmes, démontez uniquement les pièces nécessaires pour effectuer l'inspection et/ou la réparation. Modèles P1 et P2 - la majorité des pièces sont communes aux deux pompes. Lorsque des pièces sont uniquement utilisées pour la pompe P1 ou P2, cela est indiqué dans le texte. Précautions Avant d'effectuer des réparations, veuillez prendre les précautions suivantes : o Videz la volute d'eau. Après réparations et assemblage Une fois le travail terminé : o Effectuez le test à vide. o Remplissez le journal d'entretien. 10 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 1. Tube d’aspiration et bague d’usure avant Dépose 1. Dévisser les 12 boulons à tête hexagonale (comme indiqué). Si nécessaire, retirer la ligne reliant le réservoir à la pompe, la tête de captage et l'unité RTP (en dérivation). Débrancher le tube du manomètre à vide de la partie supérieure du tube d'aspiration. Pour retirer et remplacer la bague d'usure avant située dans l'alésage de positionnement sur le couvercle d'aspiration, dévisser les quatre vis et rondelles. Inspecter le grand diamètre interne de la bague d'usure à plusieurs endroits. Si la dimension A excède la limite indiquée dans le tableau, la bague d'usure doit être remplacée. Pompe P1_2010 / P2_3010 P1_4010 P1_6010 Interne Ø Limite - mm 140,16 / 140,10 170,685 / 170,632 187,07 / 187,00 Pompe P2_2010 / P2_3010 P2_4010 P2_6010 Interne Ø Limite - mm 140,16 / 140,10 170,685 / 170,632 187,07 / 187,00 Ø 11 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Installation L'installation est l'inverse de la dépose : Lorsque du remplacement de la bague d'usure avant, mettre du frein filet Loctite 243 sur les filetages de vis et serrer à 12 Nm. Insérer le joint torique (65097) dans la rainure de joint torique sur le diamètre de positionnement sur le couvercle du tube d'aspiration (comme indiqué). Joint t i i i Raccorder ensuite la tête de captage, le tube du manomètre à vide et la ligne réservoir-pompe (ou les plaques d'obsturation pour les orifices réservoirpompe si installées). 12 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 2. Turbine basse pression Dépose Pour déposer et inspecter la turbine basse pression, déposer le tube d’aspiration et les pièces connexes tel que décrit dans la section 1. Cela permet un accès direct à la turbine basse pression en laissant le corps de la volute en place. Pour déposer la turbine, il peut être nécessaire d’insérer une vis de blocage d’arbre dans l’ouverture prévue à l’arrière du palier. Déposer l’écrou de la turbine et la paire de rondelles frein, puis retirer la turbine de l’arbre de pompe claveté. Vérifier le diamètre d’usure de la turbine en plusieurs endroits. Si le diamètre est inférieur à celui indiqué dans le tableau ci-dessous, une turbine neuve devra être installée. Modèle P1 A B Pompe P1_2010 / 3010 P1_4010 P1_6010 Diamètre avant (A) (mm) 139,3 mm 169,5 mm 188,6 mm Diamètre arrière (B) (mm) 146,1 170,8 184,2 13 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Modèle P2 A C B Pompe Diamètre avant (A) (mm) 139,70 / 139,65 170,06 / 170,00 186,25 / 186,20 P2_2010 / 3010 P2_4010 P2_6010 Diamètre arrière (B) (mm) 134,93 / 134,88 170,47 / 170,40 188,07 / 188,00 Diamètre moyeu (C) (mm) 68,05 / 68,00 68,05 / 68,00 68,05 / 68,00 Installation Appliquer une petite quantité de suif à l’alésage de la turbine basse pression. Placer un nouveau joint torique dans la dernière rainure face de la turbine. Placer la turbine sur l’arbre et fixer au moyen d’un nouveau jeu de rondelles de blocage. Serrer l’écrou de blocage avec un couple de 300 Nm. 3. Bague d’usure arrière Modèle P1 Dépose La bague d’usure arrière est accessible à la dépose de la turbine basse pression. Pour enlever la bague d’usure, enlever les quatre vis et rondelles en gardant la bague contre la tête de pompe. La bague d’usure peut être éloignée de la tête de la pompe au moyen de deux vis insérées dans les taraudages adjacents. Contrôle des diamètres d’usure de la bague d’usure - X X P1_2010/3010 P1_4010/6010 14 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Pompe P1_2010/3010 P1_4010 P1_6010 ØX 144,9 mm 169,5 mm 183 mm Installation En replaçant la bague d’usure arrière dans la tête de la pompe, s’assurer que le port d’amorçage de l’anneau se trouve au sommet. Fixer la bague d’usure avec les rondelles et les vis. Serrer à 10 Nm. Modèle P2 Dépose La bague d’usure arrière est accessible à la dépose de la turbine basse pression. Pour enlever la bague d’usure, enlever les quatre vis et rondelles en gardant la bague contre le couvercle haute pression. La bague d’usure peut être éloignée du couvercle au moyen de deux vis insérées dans les taraudages adjacents. Contrôle des diamètres d’usure de la bague d’usure - X Y Pompe P2_2010/3010 P2_4010 P2_6010 ØX 134,440 / 134,400 170,000 / 169,937 187,45 / 187,40 ØY 68,500 / 68,450 68,500 / 68,450 68,500 / 68,450 Installation En replaçant la bague d’usure arrière dans le couvercle, s’assurer que le port d’amorçage de l’anneau se trouve au sommet. Fixer la bague d’usure avec les rondelles et les vis. Serrer à 10 Nm. 15 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 4. P2 seulement - Turbine haute pression Dépose Pour accéder à la turbine haute pression, il est nécessaire de retirer le tube d'aspiration et la turbine basse pression comme indiqué dans les sections 1 et 2. Retirer le couvercle haute pression en dévissant les 12 vis. Insérer trois boulons M8 dans les trous de l'extracteur sur le bord de la plaque. Visser les boulons de façon homogène jusqu'à ce que la plaque se déplace vers l'avant. Déposer le couvercle et la turbine haute pression. Nettoyer les faces d’assemblage du couvercle et du corps de la pompe. 5. P2 seulement - Turbine haute pression - Entretien Inspecter l'ensemble turbine haute pression, corps de la pompe et joint mécanique pour repérer toute trace d'usure. Remplacer toute pièce usée. Installation Remplacer la turbine haute pression nécessite un réglage précis pour atteindre le débit nominal. Si aucune nouvelle pièce n'est installée, les cales d'origine de la pompe peuvent être réinstallées et une vérification des espacements doit être effectuée comme indiqué ci-dessous. Si de nouvelles pièces sont installées, suivre alors cette procédure de vérification Vérifier la profondeur de l'alésage du compteur haute pression dans le corps de la pompe (Dimension A). Mesurer l'épaisseur de la turbine (Dimension B). Espacement nécessaire C = (A-B)/2. A B C= espacement nécessaire de chaque côté de la turbine Placer une pile de 1,1 mm composée de cales 60095 sur l'arbre de la pompe puis installer la turbine haute pression. Placer une entretoise de serrage sur 16 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. l'arbre de la pompe et bien serrer la turbine en place en utilisant l'écrou de serrage de l'arbre. Mesurer la profondeur entre la face de la turbine et l'épaule dans le corps de la pompe (Dimension X). Ajuster la pile de cales précédemment installée jusqu'à ce que Dimension X = C. Entretoise de serrage Retirer la turbine pour réinstaller le joint mécanique et la clavette principale sur l'arbre de la pompe - s'ils ont été retirés. Replacer la turbine haute pression sur l'arbre de la pompe. Cales disponibles pour régler la turbine haute pression Épaisseur de la pile en mm 0,0508 0,1016 0,127 0,1524 0,1778 0,2032 0,2286 0,254 0,2794 0,3048 0,3302 0,355 0,3810 0,4064 0,4318 0,4572 0,4826 0,508 0,5334 0,5588 0,5842 0,6096 0,635 0,6604 0,6858 Épaisseur de la pile en pouces 0,002 0,004 0,005 0,006 0,007 0,008 0,009 0,010 0,011 0,012 0,013 0,014 0,015 0,016 0,017 0,018 0,019 0,020 0,021 0,022 0,023 0,024 0,025 0,026 0,027 0,0508 mm /0,002” Référence 60095/01 0,127 mm /0,005” Référence 60095/02 0,254 mm /0,010” Référence 60095/03 0,3810 mm /0,015” Référence 60095/04 Qté 1 Qté 2 Qté 1 Qté 3 Qté 1 Qté 4 Qté 2 Qté 1 Qté 1 Qté 1 Qté 3 Qté 1 Qté 4 Qté 2 Qté 1 Qté 1 Qté 1 Qté 1 Qté 3 Qté 1 Qté 4 Qté 2 Qté 1 Qté 1 Qté 1 Qté 1 Qté 1 Qté 2 Qté 3 Qté 1 Qté 4 Qté 2 Qté 1 Qté 2 Qté 1 Qté 3 Qté 1 Qté 1 Qté 2 Qté 1 Qté 2 Qté 2 Qté 1 17 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 0,7112 0,7366 0,7620 0,028 0,029 0,030 Qté 4 Qté 2 Qté 2 Qté 1 Qté 1 Qté 2 Avant de réinstaller le couvercle haute pression, s'assurer que le roulement à billes de la vidange automatique bouge librement dans le robinet de vidange haute pression. Si la plaque de retenue doit être retirée, s'assurer que les deux vis sont bien fixées aux filetages à l'aide du frein filet Loctite 243. Réinstaller le couvercle haute pression contre le corps de la pompe. Fixer avec 12 vis et serrer à 44 Nm. Utiliser du lubrifiant Molykote P37 ou un produit similaire sous la tête des vis pour empêcher le grippage. Placer le joint torique (57044) dans la rainure au bout de l'arbre de la pompe et deux joints toriques dans les rainures des ouvertures du tube de transfert dans le corps de la pompe prêt à accueillir la nourrice basse pression et le logement du filtre haute/basse pression. 18 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 19 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 6. Entretien du joint mécanique La turbine haute pression (P2) ou la turbine basse pression (P1) déposée, l’usure du joint d’étanchéité en carbone peut être vérifiée. En cas de fuite excessive au-delà du joint en carbone et à travers le trou de vidange vers la tête de pompe, examiner le joint d’étanchéité en carbone. Si la face du joint d’étanchéité en carbone est marquée, celui-ci devra être remplacé ainsi que sa pièce d’accouplement, la bague en carbure de silicium située à l’arrière de la turbine haute pression (P2) ou de la turbine basse pression (P1). Dépose Le joint d’étanchéité en carbone peut être retiré de l’assemblage de support en dévissant les deux vis fixant l’assemblage au corps de pompe. Retirer délicatement le joint d’étanchéité en carbone. Corps de pompe P2 La bague en carbure de silicium montée à l’arrière de la turbine HP (P2) ou la turbine LP (P1) peut être soulevée au moyen d’un petit tournevis. Installation Veiller à ce que les surfaces rodées soient absolument propres. Les surfaces salies doivent être nettoyées avec un dégraissant approprié et un chiffon doux. Vérifier que les alésages du corps de la pompe et de la turbine haute pression (P2) sont propres et exempts de bavures ou de bords tranchants. Appliquer un lubrifiant approprié, par exemple une solution de savon doux (savon de lavage) au joint torique et insérer délicatement la tête du joint d’étanchéité dans le corps de la pompe en alignant les encoches de la tête du joint d’étanchéité sur les tiges filetées. Poser une rondelle sur chacune des tiges filetées puis poser les contreécrous. Serrer les contre-écrous d'un demi-tour à la fois pour que l'ensemble 20 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. d'étanchéité puisse s'insérer correctement dans le corps de pompe. Veiller à bien serrer les contre-écrous. Vérifier que la face de joint en carbone est propre et exempte de graisse. Sinon, utiliser un dégraissant et un chiffon doux. Appliquer de l’eau propre sur la face de joint en carbone. Monter l’assemblage du joint torique opposé dans l’alésage de la turbine haute pression au moyen de l’outil de montage 60275/08. Veiller à poser la face de la bague bien droite dans le logement de la roue à 0,1mm près. Utiliser une solution savonneuse sur l’extérieur du joint pour faciliter le montage. Poser avec précautions la turbine haute pression sur l’arbre et poursuivre le remontage de la pompe. 21 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 7. Corps de la volute Il est peu probable que le corps de la volute ait besoin d'être déposé au cours d'un entretien normal. Mais si la dépose est nécessaire Dépose Retirer le tube d'aspiration comme indiqué en section 1. La volute est fixée au corps de la pompe par 12 vis. La volute peut être installée sur des pompes à rotation normale ou inversée et doit être installée dans le bon sens pour la rotation de la pompe. La flèche sur la volute indique le sens de rotation. Installation La repose se fait à l'inverse de la dépose. 8. Nourrice basse pression et logement de filtre pour haute / basse pression (P2) La nourrice basse pression et le logement de filtre haute/basse pression sont fixés à la partie supérieure de la volute. Dépose - Logement du filtre haute/basse pression P2 uniquement - Débrancher tout d'abord les raccords de refoulement de la pompe haute pression ainsi que le manomètre, le clapet de décharge thermique et les raccords de mousse. Le logement du filtre haute/basse pression se retire en devissant les six boulons qui fixent le logement à la nourrice en dessous. 22 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Sous le logement du filtre haute/basse pression, la nourrice basse pression est fixée à la volute par cinq boulons. Le filtre du logement haute/basse pression est conçu pour empêcher de grandes particules de pénétrer dans l'étage haute pression. Lorsque la pompe fonctionne en mode basse pression, et chaque fois que le clapet de décharge de pression est ouvert, un écoulement d’eau traverse le filtre, ce qui facilite le rinçage de l’extérieur de celui-ci. Le robinet de permutation est fixé entre le logement du filtre et le boîtier connecteur de by-pass au moyen de 4 vis. Egalement maintenu entre les 2 boîtiers, le clapet de décharge de pression cylindrique a une étanchéité assurée sur son diamètre extérieur par 2 joints toriques. Ce clapet contient un puissant ressort interne et ne doit pas être démonté. Il est réinstallé avec son extrémité ouverte vers le logement du filtre. Il est retenu par un anneau externe. Dépose - Nourrice basse pression P1 uniquement - La nourrice basse pression, ainsi que le logement du filtre sont attachés à la partie supérieure de la volute. Dépose Pour retirer l'ensemble, débrancher les raccords du manomètre ainsi que tout raccord de mousse ayant été installé. 23 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. La nourrice basse pression est fixée à la volute par cinq boulons. Le filtre de la nourrice basse pression est conçu pour filtrer de l'eau qui peut être utilisée pour des appareils auxiliaires, tel que le système de refroidissement de la boîte à engrenages par exemple. Le filtre peut être dévissé et retiré pour être nettoyé à l'eau courante. 9. Soupape d’amorçage Dépose La pompe Prima utilise une soupape d'amorçage simple fixée à l'arrière du corps de la pompe et raccordée aux amorceurs à piston par deux tuyaux courts. 24 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. A B B C C D G E F E G A 1. Débrancher les tuyaux d'amorçage (A) de la soupape d'amorçage. 2. La soupape d'amorçage peut être retirée de la pompe en un seul bloc en défaisant les deux écrous sur les deux goujons (B). 3. Pour démonter la soupape d'amorçage dévisser les deux boulons (D). Retirer le couvercle de la soupape d'amorçage et se débarasser du diaphragme (C). 4. Retirer la vis (F) du piston et séparer les pièces du piston. Jeter le joint (G). 5. Jeter le joint torique (E). 6. Inspecter toutes les pièces pour repérer des signes d'usure et de dommage et vérifier qu'elles sont en bon état. Remplacer les pièces abîmées si nécessaire. 7. Assembler les pièces en ordre inverse, en s'assurant qu'un nouveau joint torique (E), joint (G) et diaphragme (C) sont installés. Serrer les boulons (D) pour terminer l'unité. 8. Installer l'ensemble de la soupape d'amorçage sur la pompe et fixer avec les écrous (B) et rondelles. 9. Raccorder les tuyaux d'armorcage (A) à la soupape d'amorçage. 10. Système d'amorceur - Amorceur à pistons Dépose / Entretien Ce système d'amorceur à pistons présente deux pistons identiques situés chacun d'un côté de l'arbre de la pompe dans le logement de palier. Les deux amorçeurs sont raccordés par un tuyau flexible à la soupape d'amorçage et à travers celle-ci au tube d'aspiration. 25 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. A A B F D B E C C Couvercle d'extrémité 1. Débrancher le tuyau (A). 2. Retirer les quatre boulons (B) et les rondelles. Retirer le couvercle (C). 3. Les clapets d'aspiration (D p/n 65009) et de refoulement (E p/n 65008/002) en caoutchouc doivent être changés. 4. Pour remplacer les clapets, retirer la vis (F). Retirer les clapets du couvercle. 5. Nettoyer l'intérieur du couvercle. 6. Installer de nouveaux clapets dans le couvercle. Appliquer du frein filet Loctite 380e aux filetages de la vis (F). Fixer les clapets à l'aide de la vis. Cylindre et piston d'amorçage Ces assemblages contiennent un certain nombre de joints qui doivent être remplacés. 26 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. N M P H K R S L J G L'ensemble piston (G) et chemise du cylindre (H) comprend deux joints toriques (J p/n 65134) and K (p/n 61097) et un siphon isolateur (L p/n 65119). 1. Remplacer les deux joint toriques et le siphon isolateur. 2. Il est recommandé d'utiliser l'outil spécial de Godiva, l'assembleur de joint de piston (P/n 65239/65240) pour remplacer le siphon isolateur et le joint torique. Cela aide à faire glisser le siphon isolateur sur le bord du piston. 3. Le joint torique 65134 est placé dans la rainure du piston, c'est un ajustement libre. Le pied de positionnement au cône 65239 se pose sur le piston, en utilisant le bord de la bague du piston comme guide de positionnement. 4. Le siphon isolateur 65119 se place au-dessus du pied de positionnement sur l'extrémité étroite. Le siphon isolateur est placé avec la rainure du joint torique vers le bas, afin de pouvoir recevoir le joint torique déjà installé. Une petite quantité d'eau peut être utilisée comme lubrifiant autour des surfaces du joint et du pied de positionnement. 5. Placer l'extension de joint 65240 au-dessus du cône avec l'arête extérieure appuyée vers le bas sur le siphon isolateur. 6. Appuyer sur l'extension joint pour forcer le siphon isolateur vers le bas vers la rainure du piston. Une dernière pression forcera le siphon isolateur à l'intérieur de la rainure du piston qui repose sur le joint torique déjà placé dans la rainure. 7. L'extension du joint et le pied de positionnement au cône sont maintenant retirés. 8. Le joint torique K (p/n 61097) repose dans une rainure sur l'extérieur de la chemise du cylindre H (p/n 65006/002) et peut être installé à la main. 27 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Extension de joint 65240 Siphon isolateur 65119 Pied de positionnement au cône 65239 Piston 65006/004 Joint torique 65134 9. L'ensemble du corps du cylindre (M) a un joint torique extérieur (N) et un dispositif intérieur d'étanchéité (P) qui comprend trois joints toriques, deux joints d'arbre et un support de racleur. Ces articles sont maintenus en place dans l'alésage du cylindre grâce à un disque de retenue (R) et un anneau (S). 10. Réinstaller le joint torique N (p/n 61097) sur le cylindre M en poussant le joint torique dans la rainure. 11. Pour réinstaller le dispositif intérieur d'étanchéité, des outils spéciaux sont disponibles pour aider à l'obtention d'une installation correcte. 12. Insérer tout d'abord le joint (p/n 65159) avec son joint torique (p/n 65160). Il est pratique d'utiliser l'arbre du piston comme guide inséré dans le cylindre sur la partie opposée du plan de travail. Noter comment le joint torique pointe vers le bas lors de l'insertion dans le cylindre. Joint (65159) et joint torique (65160) placés dans l'évidement du cylindre et poussés manuellement vers le bas Piston inséré dans le côté inverse du cylindre pour agir comme guide de joint 28 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 13. Ensuite - le second groupe de joints (p/n 52816, 65161, 65162) peut être préparés pour l'installation. Ces trois parties s'installent sur le support de racleur (p/n 65158/001), un composant qui n'a normalement pas besoin d'être remplacé. Cette image montre comment les joints s'assemblent sur le support. A B C D A = Joint torique - pièce n° 52816 B = Support de racleur - pièce n° 65158/001 C = Joint - pièce n° 65161 D = Joint torique - pièce n° 65162 L'assemblage complet est placé dans le cylindre en utilisant l'arbre du piston comme guide de Appliquer une couche de graisse à usage multiple sur le joint torique A pour aider à insérer l'ensemble dans le cylindre. 14. Lors de l'insertion du dispositif d'étanchéité dans le cylindre, une presse adaptée peut être utilisée pour pousser le joint au fond du cylindre en utilisant des outils spéciaux et un disque de retenue (p/n 65157) décrits dans la section 16 - mais sans insérer l'anneau 15. Le dispositif d'étanchéité est retenu dans le corps du cylindre par un disque de retenue et un anneau. 16. Pour insérer complètement les joints et les joints toriques, utiliser les outils spéciaux comme indiqué sur ce diagramme - 29 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 65467 ANNEAU 65436 65466 PISTON UTILISÉ COMME OUTIL DE GUIDAGE 16. L'outil de soutien du cylindre (p/n 65466) est utilisé pour soulever légèrement le cylindre. 17. Insérer le disque de retenue (p/n 65167) pour l'installer sur les dispositifs d'étanchéité prédement insérés. 17. Placer l'outil d'installation de l'anneau (p/n 65436) au bout de l'arbre du piston, posé sur le scellement du cylindre. 18. Insérer l'anneau (p/n 60914) dans l'outil d'installation de l'anneau. 19. Placer l'outil de dérive de l'anneau à l'intérieur de l'outil d'installation pour reposer sur l'anneau. En appliquant une pression sur l'outil d'installation et en utilisant une presse manuelle appropriée, l'anneau sera poussé vers le bas jusqu'à ce qu'il rentre dans la rainure à l'intérieur de la chemise du cylindre. Cela permet de fixer et retenir les dispositifs d'étanchéité, comme présenté cidessous. 30 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 20. Le piston peut maintenant être retiré du cylindre et réinstallé sur le cylindre dans le bon sens. La presse manuelle peut également être utilisée pour forcer le piston dans le dispositif d'étanchéité jusqu'à ce que le piston repose au fond du cylindre. Le dispositif complet peut maintenant être replacé sur le logement de palier avec l'arbre du piston placé de façon à être raccordé à la fourche de l'arbre de la pompe à l'intérieur. Si un seul ensemble de cylindre est retiré pour réparation, le cylindre en place maintiendra la position de la fourche. Si les deux cylindres sont retirés, utiliser un vis-guide inséré dans la fourche pour aider à raccorder la fourche et l'arbre du piston. 31 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. L'ensemble cylindre/piston glissera alors sur le vis-guide et sera en contact avec la fourche. La vis (p/n 65169) et la bague composite (p/n MS133/8) sont insérées pour fixer le piston à la fourche. Si la bague composite est de nouveau utilisée, appliquer du Loctite 243 autour de la tête de la vis pour fixer le boulon en place. Serrer à un couple de pression de 20 Nm. 21. Installer le couvercle de la soupape d'amorçage (C) et fixer avec les quatre vis (B) et les rondelles. 22. Raccorder le tuyau (A) à la soupape d'amorçage. 11. Tête de pompe La principale raison pour retirer la tête de pompe est d'accéder au logement de palier. Mais il est possible d'accéder au joint d'huile avant installé sur le logement de palier sans retirer la tête de pompe. Dépose Retirer l'ensemble nourrice basse pression, corps de la volute, turbines, couvercle et joint mécanique, comme indiqué dans les sections précédentes. Dévisser les six écrous et rondelles qui fixent la tête de pompe au logement de palier. A l’aide d’un marteau à panne douce, taper sur le pourtour de la tête de pompe jusqu’à ce qu’elle se sépare du logement de palier. Installation La repose se fait à l'inverse de la dépose. 32 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 12. Joint d’huile avant Dépose Pour accéder au joint d'huile avant, retirer la turbine basse pression, le couvercle, la turbine haute pression et le joint mécanique ainsi que les autres sections appropriées. Retirer le logement du joint en dévissant les quatre vis. Installation Lors de la réinstallation, insérer un nouveau joint d'huile dans le logement du joint. Fixer le logement du joint avec les quatre vis. 12. Joint d’huile arrière Dépose Pour accéder au joint d’huile et à l’extrémité arrière de l’arbre, il faut décrocher l’arbre de transmission de la bride d’entraînement de la pompe et vidanger l’huile du logement de palier. Installation Lors de la réinstallation, insérer un nouveau joint d'huile dans le logement du joint. Fixer le logement du joint avec les quatre vis. 13. Corps de palier La section ci-après ne sera utile que si l'on a lieu de penser que les paliers sont usés ou endommagés ou qu'il y a un problème avec l'embrayage. Dépose Retirer tous les ensembles mentionnés dans les sections précédentes du logement de palier, laissant le logement de palier comme un module séparé. Vider le logement de palier de toute l'huile. Retirer les logements de joint d'huile avant et arrière. Taper doucement sur l'arbre avec un marteau, de l'arrière vers l'avant (extrémité de la bride d'entraînement) ; l'ensemble complet se déplacera vers l'avant et se dégagera du logement de palier. L'ensemble de l'arbre peut se démonter en inversant le processus de montage décrit ci-dessous. 33 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Pour retirer les composants de l'arbre, il est nécessaire de retirer la bague intérieure de roulement (du côté de la bride d'entraînement). Cela peut se faire en utilisant un outil d'extraction spécial qui agrippe le déflecteur derrière la bague intérieure de roulement. L'arbre est installé droit sur un établi. En tournant l'outil d'extraction, le déflecteur est déplacé vers le haut de l'arbre et la bague intérieure de roulement est éloignée de l'arbre. Remarque : la majorité des pièces s'enlèveront de l'arbre en glissant (déflecteur, cales, ensemble contrepoids/curseurs/fourche/excentrique) mais le rotor/stator de l'embrayage et deux paliers nécessitent une séparation délicate. Pour retirer le rotor d'embrayage du stator, il peut être nécessaire de le dégager du stator avec un outil approprié. Faire levier ici pour retirer le rotor d'embrayage 34 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Il est maintenant possible de dégager le stator d'embrayage de l'arbre en utilisant une presse adaptée ou en tapant doucement avec un marteau doux sur le bord extérieur. Une presse sera nécessaire pour dégager l'arbre des paliers restants. Soutenir les paliers par le dessous et forcer l'arbre vers le bas en l'éloignant des paliers. . Soutenir les paliers, en dessous ici, à l'aide d'un outil pour forcer l'arbre à se dégager Cette action achèvera le démontage de l'arbre. Remontage / Installation Un nouvel arbre complet est construit en suivant ces procédures Enfoncer deux paliers (p/n 60002) sur l'arbre. Mettre du suif sur l'arbre pour faciliter l'assemblage. Les paliers doivent être installés avec la grande bague intérieure de roulement dirigée vers l'extérieur de la paire de paliers. 35 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Placer le stator d'embrayage sur un support approprié et abaisser l'ensemble arbre et paliers dessus. Installer le joint à lèvre (p/n 60012) dans le logement du joint (p/n 65019/001). Placer le joint torique (p/n 65171) sur le logement de joint. Fixer le logement de joint au stator d'embrayage à l'aide de 6 vis MS164/20. Appliquer du Loctite 243 aux filetages et serrer à 20 Nm. 36 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Installer le joint torique 53526 sur l'extérieur du stator d'embrayage 65017/004. Placer un joint torique 51355 sur la bague d'usure 60141 du joint. Mettre de la graisse entre les lèvres du joint à lèvre et insérer la bague d'usure sur l'arbre et dans le joint à lèvre. 60141 51355 Placer l'arbre dans un appareil de blocage de façon à ce que la tête d'entraînement de l'arbre soit la plus élevée. Placer la clavette MS79/44 dans l'arbre. 37 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Placer le stator d'embrayage au-dessus de l'arbre, sur la clavette précédement installée. Placer le rotor d'embrayage sur l'arbre de façon à ce qu'il soit posé sur le stator précédemment installé. Il existe deux types d'installation du rotor d'embrayage sur l'arbre 1. Premiers modèles - avec du Loctite 638 2. Derniers modèles - ajustement avec serrage (pas de Loctite) 1. En utilisant du Loctite 638 Appliquer le Loctite 638 avec modération sur la surface extérieure de l'arbre en gardant le Loctite éloigné des paliers dessous. Appliquer également le Loctite 638 avec modération sur la surface intérieure du rotor. Placer le rotor sur l'arbre, aligner correctement avec la clavette d'arbre et appuyer dessus jusqu'à ce qu'il soit fermement installé sur le stator en dessous. Laisser le Loctite sécher. 38 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 2. Les unités d'embrayage du dernier modèle sont maintenues en position en appuyant sur l'arbre. Le Loctite n'est pas nécessaire. Faire tourner l'ensemble à 180° et dans le trou d'une plaque de presse appropriée. Appuyer sur l'arbre (force de 20 kN) jusqu'à ce que le stator soit parfaitement en place. En utilisant une presse adaptée, insérer la bague DU 56949/008 dans la commande par excentrique 65021/005. La bague doit être poussée dans le contrepoids afin de se trouver légèrement en dessous ou au même niveau que la face arrière. 39 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Palier DU légèrement en dessous de la face arrière de la commande par excentrique. Fixer la plaque de friction de l'embrayage (faisant partie de 65017/004) à la commande par excentrique en utilisant les (3) vis et rondelles fournies par le fabricant de l'embrayage. Appliquer du Loctite 243 aux filetages, serrer à un couple de pression de 28 Nm. Mesurer ensuite la distance entre la surface de la plaque de friction et la surface inférieure de la commande par excentrique. La distance doit être d'environ 4 à 4,1 mm. Noter cette mesure. Un espace de 0,24 à 0,40 mm est nécessaire entre le rotor d'embrayage et la plaque de friction. La sélection d'une cale appropriée dans la tableau à la fin de cette section permettre d'obtenir l'espace nécessaire. Exemple : l'espace est de 4,1 mm, ajouter 0,3 mm pour l'espace, par conséquent une cale de 4,4 mm est nécessaire. Une cale de 4,4 mm est codée en vert. Voir le tableau page 45. 40 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. La commande par excentrique préalablement assemblée et la plaque de friction peuvent maintenant être abaissées sur l'arbre sur la face du rotor d'embrayage. Mesurer l'espace entre la plaque de friction et le rotor ; il doit être de 0,3 mm. Ajouter ensuite les composants de la bague du curseur, de la fourche et du contrepoids. Placer la première bague du curseur sur l'arbre avec la surface plate vers le bas. Placer la fourche sur la bague du curseur avec les côtés droits alignés. 41 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Placer la deuxième bague de curseur sur la fourche avec les côtés plats alignés. Placer le contrepoids sur la deuxième bague du curseur et fixez-le à la commande par excentrique en utilisant les deux vis à tête creuse. Maintenant, mesurer la distance entre la partie supérieure du contrepoids et l'épaule sur l'arbre juste au-dessus. Noter cette mesure. Déduiser 0,1 mm de cette mesure pour obtenir la taille de la pile de cales nécessaire. Exemple : la mesure est de 8,4 mm, moins 0,1 mm, égale une pile de cales de 8,3 mm. Voir le tableau page 45. 42 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Placer les cales sur l'arbre équivalent à 8,3 mm. Le tableau de la page 42 présente les options de cales. Placer le déflecteur sur les cales et vérifier l'espace entre la cale supérieure et le déflecteur, l'espace requis est de 0,05 à 0,15 mm. Vérifier que cet espace est compris entre 0,05 et 0,15 mm. Utiliser une alimentation électrique (12 ou 24 V CC comme nécessaire), mettre en marche l'embrayage électromagnétique pour confirmer l'activation et s'assurer que l'embrayage ne peut pas pivoter autour de l'arbre. Cela confirme la présence de la clavette MS79/44 et le fonctionnement de l'embrayage. L'arbre est maintenant prêt à être transféré dans le logement de palier. S'assurer que la fourche est en position mis-course sur l'arbre de la pompe. Cela facilite le montage de l'arbre dans le logement de palier. Installer l'arbre complet dans le logement de palier en s'assurant que l'embrayage électromagnétique est aligné avec la fente dans la face du logement de palier. Placer la bague de refoulement extérieure du palier arrière 60007 dans l'arrière du logement de palier pour aider à soutenir l'arbre. Fixer le logement de joint 65019/001 au logement de palier 65000/300 en utilisant (6) vis MS164/20 et appliquer du Loctite 243 aux filetages et serrer à 20 Nm. 43 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Installer le joint torique 53384/01 sur l'arbre, en dessous de la bague d'usure du joint d'huile arrière 60008. Installer le joint d'huile 50682/02 dans le logement de joint 65094. Installer le logement de joint préalablement assemblé 65094 sur l'arrière du logement de palier et positionner vaguement à l'aide de (4) vis MS166/25. Installer la bague d'usure du joint d'huile arrière 60008 pour centraliser le logement de joint arrière et serrer les (4) vis MS166/25. 44 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Logement de palier - Informations sur les cales Deux sections de l'arbre nécessitent des cales. 1. Sélectionner une cale pour obtenir un entrefer de 0,24 à 0,40 mm sur l'embrayage, entre la plaque de friction et le rotor d'embrayage. 2. Sélectionner la/les cale(s) pour obtenir un espace de 0,05 à 0,15 mm entre le contrepoids et le déflecteur pour obtenir un espace de dégagement suffisant pour une rotation libre. COMBINAISON DE CALES 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.1 ÉPAISS. DE LA PILE COULEUR RÉF. 65166 NOIR RÉF. 65166/001 BLANC RÉF. 65166/002 ROUGE RÉF. 65166/003 BLEU RÉF. 65166/004 VERT RÉF. 65166/005 JAUNE RÉF. 65166/006 ORANGE 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9.0 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 QTÉ 2 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 2 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 2 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 AUTRE COMBINAISON POSSIBLE QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 AUTRE COMBINAISON POSSIBLE 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 ÉPAISS. DE LA PILE COULEUR RÉF. 65166/0 01 BLANC RÉF. 65166/002 RÉF. 65166/003 RÉF. 65166/004 RÉF. 65166/005 ROUGE BLEU VERT JAUNE 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 QTÉ 2 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 4.2 4.3 ÉPAISS. DE LA PILE COULEUR RÉF. 65166/0 02 ROUGE RÉF. 65166/003 8.4 8.5 QTÉ 2 QTÉ 1 BLEU QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 1 QTÉ 2 45 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 14. Boîte à engrenages (Optionnelle) La boîte à engrenages incorpore un système de refroidissement qui utilise de l'eau froide provenant du corps de la pompe principale et qui circule autour du logement extérieur de la boîte à engrenages puis retourne dans la pompe. L'eau circule automatiquement autour de la boîte à engrenages dès que la pompe fonctionne ou pompe de l'eau. Cette section décrit la boîte à engrenages lorsqu'elle est dans une position verticale par rapport au corps de la pompe. D'autres positions sont possibles. La boîte à engrenages incorpore un point de remplissage d'huile, un point de vérification du niveau d'huile et un point de vidange pour l'entretien de routine de l'unité. Ces points sont reproduits de chaque côté de la boîte à engrenages pour permettre différents types d'installation. Il y a également un point de vidange d'huile à l'avant de la plate-forme d'installation si celle-ci est installée. La capacité en huile de la boîte à engrenages est d'environ 1,2 litre. La photo ci-dessous montre la partie gauche de la boîte à engrenages sous l'angle PDF. Point de remplissage d'huile Point de vérification du niveau d’huile Point de vidange d’huile Point de vidange d’huile La boîte à engrenages doit être remplie avec environ 1,2 litre de l'huile recommandée avant le fonctionnement. L'huile recommandée est BP Energol GR XP 68. Si celle-ci n'est pas disponible, les huiles suivantes peuvent être utilisées : Elf Reductelf SP 68, Shell Omala ou équivalent. Défaire les bouchons de remplissage et de vérification de niveau avec une clé à molette adaptée. S'assurer qu'aucune poussière ni aucun débris n'entre dans la boîte à engrenages lorsque le bouchon est retiré. En utilisant un entonnoir, verser l'huile dans le logement de la boîte à engrenages jusqu'à ce qu'il déborde du bouchon de vérification de niveau. Avant de remettre les bouchons en place, appliquer du Loctite 572 aux filetages des bouchons pour garantir une bonne étanchéité, remettre les bouchons et serrer avec une clé à molette adaptée. 46 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Le niveau d'huile peut être vérifié en retirant l'un des bouchons de vérification de niveau d'huile situés de chaque côté de la boîte à engrenages, voir la photo ci-dessus. L'huile doit se situer juste en dessous de la marque inférieure du trou, qui indique la capacité de 1,2 litre. Avant de remettre le bouchon en place, appliquer du Loctite 572 au filetage du bouchon pour garantir une bonne étanchéité, remettre en place et serrer avec une clé à molette adaptée. L'huile de la boîte à engrenages doit être totalement changée après 250 heures de fonctionnement ou annuellement, le premier à se produire. Le système de refroidissement de la boîte à engrenages ne nécessite pas d'entretien régulier. Si la pompe doit être vidée pour quelque raison que ce soit, il y a un point de vidange situé au point le plus bas du système de refroidissement. Pour vider le système, retirer le bouchon, ou, si le système est raccordé à un système de vidance externe, ouvrir le robinet du système de vidange. Laisser toute l'eau se vider complètement avant de remettre le bouchon en place ou de fermer le robinet de vidange. Avant de remettre le bouchon de vidange en place, appliquer du Loctite 572 au filetage du bouchon pour garantir une bonne étanchéité, remettre en place et serrer avec une clé à molette adaptée. 47 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 15. Amorceur à anneau d’eau (système d’amorçage optionnel) L'amorceur à anneau d'eau est proposé à la place du système d'amorçage par piston. Il est fixé au-dessus du logement de roulement et actionné par une roue de fibres (47) en contact avec une poulie placée à l'extrémité de l'arbre de la pompe. Le fonctionnement de l'amorceur à anneau d'eau est totalement automatique, lorsque la pompe démarre l'amorceur est entraîné par la poulie faisant tourner la roue de fibres, l'air est chassé de la pompe pour permettre l'entrée de l'eau et créer une pression d'eau dans la volute. La pression de l'eau dans la pompe est alors utilisée, via le logement du piston amorceur, afin d'agir sur un levier pivotant et, par l'intermédiaire d'un deuxième levier (61), de dégager l'amorceur à anneau d'eau de la poulie d'entraînement située sur l'arbre de la pompe. Quand l'amorceur se détache de la poulie il cesse de fonctionner, si la pression de la pompe baisse, c'est à dire si la pompe s'arrête, la roue de fibres de l'amorceur se réengage avec la poulie prête pour l'amorçage au redémarrage de la pompe. Dépose Pour déposer tout l'amorceur à anneau d'eau, détendre le clip (19) de tuyau de 3/4 de pouces en haut de l'amorceur. Débrancher le tuyau et l'écarter de l'amorceur. Débrancher et retirer le ressort de rappel de l'amorceur (62) de la partie inférieure de l'amorceur. S'il est branché, retirer la connexion de sortie d'air du haut et l'entrée d'eau du bas de l'amorceur. Desserrer les deux vis (79, 80) sans tête fixant l'amorceur à la charnière (69). Dégager soigneusement l'amorceur de l'axe. Entretien Pour démonter l'amorceur afin d'en inspecter l'intérieur, retirer les 10 boulons (38) reliant le logement du roulement de l'amorceur (54) au corps de l'amorceur (1). Déposer l'ensemble du carter du roulement de l'amorceur avec l'arbre, les roulements, la turbine et la poulie. Examiner le diamètre intérieur de la turbine (12) et la surface correspondante du capot d'aspiration (6) et de refoulement pour vérifier qu'ils ne sont pas encrassés. Pour monter un nouveau capot d'aspiration et de refoulement (6), retirer les vis autobloquantes (7) fixant le capot (5) sur le capot d'aspiration et de refoulement (6). Placer ce capot sur la nouvelle pièce. Un joint n'est pas nécessaire, mais il faut enduire les deux surfaces en contact avec du joint adhésif. Pour placer une nouvelle turbine (12), dévisser la vis de fixation (10) et extraire la turbine. Nota : si la turbine coince sur l'arbre il faudra déposer l'arbre de l'amorceur comme ceci Du côté de l'arbre ou se trouve la poulie, dégager le frein d'écrou (49) et retirer l'écrou de fixation (50) de la poulie sur l'arbre. Retirer la poulie et extraire la clavette Woodruf (41) et l'anneau (46). Dégager l'arbre (40) de l'extrémité de la turbine. L'arbre entraînera les paliers (42, 45) avec lui et il 48 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. sera alors aisé de les remplacer si besoin. Le joint d'arbre (13) reste en place et s'il faut le changer, le faire glisser avec sa rondelle arrière (14), vers l'extrémité de la turbine. 49 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 50 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Lors de la mise en place d'un joint neuf vérifier que la lèvre de la rondelle arrière et la face ouverte du joint font face à la turbine. Pour monter une nouvelle poulie d'entraînement par friction (47), retirer la poulie de l'arbre comme indiqué ci-dessus, démonter les quatre écrous, boulons et rondelles (51, 52, 53) fixant la poulie sur la pièce de centrage. Monter la nouvelle poulie. Le remontage de la poulie s'effectue à l'inverse des opérations de démontage. Veiller à placer un frein d'écrou neuf (49) lors du remontage. Pour vérifier le clapet anti-retour en haut de l'amorceur, déposer les quatre boulons et rondelles fixant l'entrée de la soupape d'amorçage (20) au corps de la soupape (26) et au capot (30). Vérifier l'usure des joints (23, 25), du ressort (27) et du diaphragme (30). Les remplacer si besoin. Repose Lors du remontage de l'amorceur à anneau d'eau, faire tourner l'axe de l'amorceur depuis sa position première de façon que les deux vis (80) se trouvent à deux endroits différents sur l'arbre. Déplacer l'ensemble de l'amorceur vers l'avant ou l'arrière jusqu'à ce que les deux côtés de la roue de fibres de l'amorceur reposent parfaitement sur les côtés de la poulie d'entraînement de l'arbre de la pompe. Resserrer les vis et les contre-écrous. Rebrancher les tuyaux à leur place et replacer le ressort de rappel de l'amorceur. Lorsque l'amorceur est à sa place il est important de conserver un espace de 3mm entre le bas du patin de levage (61) fixé sur l'amorceur et la tringle de levage utilisée pour dégager l'amorceur de la poulie d'entraînement. Cet espace sert à permettre l'"insertion" d'une nouvelle roue d'entraînement de fibres dans l'espace usé, tout en préservant un espace suffisant pour permettre au mécanisme de levage de fonctionner correctement. Le patin de levage peut être retourner pour le déplacer vers le haut ou le bas selon les besoins. 51 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 16. Essais des pompes Essai sous vide Placer les bouchons d’obturation sur les entrées de la pompe et fermer les vannes d’arrivée. Faire fonctionner la pompe à 1300 - 1500 tr/min et observer l’aiguille de la jauge de vide. Arrêter la pompe quand un vide de 0,81 bar est obtenu. Ce vide doit être maintenu pendant au moins 15 secondes ou ne pas chuter de plus de 0,07 bar en une minute. Si la pompe ne retient pas le vide lorsque les bouchons d’obturation sont en place, la pompe présente une fuite et le test de pression détaillé ci-dessous doit être effectué pour en déterminer l’endroit exact. Si la pompe n’atteint pas un vide de 0,81 bar mais retient une pression plus faible, il s’agit d’un défaut du système d’amorçage. Essai sous pression Ce test doit être effectué si la pompe ne retient pas le vide lorsque les bouchons d’obturation sont en place. Il a pour but de déterminer l’endroit exact des fuites. Appliquer une pression d’eau de 3,5 à 7,0 bars à la pompe et rechercher les fuites. Les zones concernées devraient être visibles. Elles pourront être démontées et réparées. Vérifier chaque trou de vidange de l’amorceur. Si une fuite est détectée, remplacer les joints d’étanchéité et les joints toriques des dispositifs d’amorçage comme décrit dans le Manuel des procédures de maintenance. Si la pompe ne parvient pas à un vide de 0,81 bar et ne retient pas le niveau de vide atteint, il existe une fuite ainsi qu’un défaut éventuel dans le système d’amorçage. Si aucune fuite n’est apparente, la fuite se situe entre la soupape d’amorçage et l’amorceur. Les points à vérifier sont les suivants : Le joint d’entrée du bouchon de l’amorceur La membrane de la soupape d’amorçage Amorceur à anneau d’eau (système d’amorçage optionnel) Si un amorceur à anneau d’eau est monté, effectuer le même test à vide que décrit ci-dessus, mais faire fonctionner la pompe à 2300 tr/min pour créer le vide. Si la pompe n’atteint pas un vide de 0,78 bar mais retient une pression plus faible, il s’agit d’un défaut du système d’amorçage. Vérifier comme suit : S'assurer que le mécanisme d’entraînement de l’amorceur (courroie de poulie) est engagé dans la poulie de la pompe et fonctionne sans glissement (jeu de ⅛ po) Vérifier que l’amorceur est rempli d’eau Vérifier le joint du trou de vidange de l’amorceur. Si une fuite est constatée, monter un nouveau joint sur l’amorceur. 52 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Si la pompe ne retient pas le vide, effectuez le test de pression décrit cidessus et recherchez les fuites. Les joints défectueux doivent être remplacés. Si aucune fuite n’est apparente, la fuite se trouve entre la soupape d’amorçage et l’amorceur à anneau d’eau. Les points à vérifier sont la rondelle d’étanchéité de la soupape d’amorçage, le clapet anti-retour de l’amorceur à anneau d’eau, le tuyau en caoutchouc ainsi que l’étrier. Soupape de décharge (PRV) et soupape de décharge thermique (TRV) Une fois la pompe amorcée et le fonctionnement HP sélectionné, fermer tous les refoulements. Faire fonctionner la pompe à environ 2800 tr/mn. La pression à l'étage HP ne doit pas excéder 50 bars si la soupape de décharge fonctionne de façon satisfaisante. Continuer de faire marcher la pompe pour faire monter la température. La soupape de décharge thermique doit s'ouvrir et déverser de l'eau lorsque la température de la pompe est d'environ 48°C (pour une soupape de décharge standard à 42°C, pour une soupape à 74°C, elle s'ouvrira à environ 80°C) . Observer l’évacuation de la soupape si elle est ouverte sur l’atmosphère ou vérifier que le tuyau d’évacuation devient chaud si elle retourne au réservoir du véhicule. Ouvrir une soupape de décharge de la pompe pour permettre l’entrée d’eau froide dans la pompe. Le débit de la soupape de décharge thermique devrait cesser. Si la soupape de décharge thermique ne fonctionne pas comme elle le devrait, suivre cette procédure Entretien de la soupape de décharge thermique Pour retirer les paliers à contact angulaire assortis à l'avant, soutenir la gorge interne adjacente au plus grand diamètre de l'arbre sur les deux supports parallèles et appuyer sur l'arbre à partir de l'avant jusqu'à ce que les deux paliers soient dégagés de l'arbre de transmission. 1. Emplacement. La soupape de décharge thermique se trouve sur la surface supérieure de la nourrice d'évacuation - 2. Déposer la soupape de décharge thermique avec une clé à molette appropriée pour agripper le corps de la soupape. 53 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 3. Retirer les pièces intérieures du logement extérieur. Maintenir la soupape thermique en place verticalement dans un étau. Avec une clé à molette appropriée, défaire la partie supérieure de la soupape thermique. 4. Les pièces internes de la soupape thermique doivent maintenant glisser à l'extérieur du logement. 5. Le vérin thermique (p/n 57053) peut maintenant être dégagé hors du logement principal par la partie conique pour être inspecté. 54 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Vérin thermique, pièce n° 57053 6. Toutes les pièces internes principales peuvent maintenant être inspectées pour détecter toute trace d'usure et/ou de dépôt minéral. S'il y a une accumulation importante de dépôt, celle-ci peut être retirée en nettoyant le logement extérieur et les pièces internes dans une solution décapante. Logement pièce n° 60806 Joint pièce UFP2303/10 n° Coude pièce n° 59392 Joint torique pièce n° 51894 vérin thermique manchon ressort raccord de sortie joint torique Accumulation de dépôt généralement due à une forte concentration de dépôts minéraux dans l'eau Un mauvais fonctionnement peut être dû au manchon (p/n 60808) bloqué dans une position ouverte ou fermée sur le raccord de sortie (p/n 60807). De plus, si les joints toriques (p/n 58107) sont usés ou abîmés, alors l'étanchéité sera inadéquate, permettant à l'eau de se déverser sans raison. 7. Le réassemblage suit le processus inverse du démontage. Si de nouveaux joints toriques (p/n 58107) sont installés, faire rouler le premier joint torique dans la rainure inférieure sur le raccord de sortie, puis faire rouler le deuxième joint torique sur le premier joint torique dans la seconde rainure plus haut sur le raccord. Appliquer de la graisse résistante à l'eau sur les nouveaux joints toriques et sur les rainures pour faciliter l'installation. Remarque : Pièces de rechange nécessaires – Joint, UFP2303/10, 1 qté. Joint torique, 58107, 2 qté. 55 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Installer ce joint torique Installer ce joint torique en second Vue en coupe de la soupape de décharge thermique 56 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 17. Clapets de refoulement Type de clapet à bille Le clapet à bille ne doit pas être démonté à moins qu'il y ait un problème de fonctionnement. Il existe deux problèmes possibles et la méthode pour les rectifier est la suivante : 1. Eau qui fuit autour de la bille Cela est dû au fait que le joint torique n'est pas appuyé suffisamment fort contre la bille. Retirer les boulons et les rondelles de ressort et séparer le bout du tube de raccord du logement du clapet à bille. Retourner le joint torique de sorte que l'autre côté fasse face au clapet à bille ou alors installer un nouveau joint torique. Frotter un peu de poudre de bisulfure de molybdène sur la surface de la bille qui est en contact avec le joint torique. Laisser les rondelles d'origine ou utiliser de nouvelles rondelles de même épaisseur entre les parois du bout du tube de raccord et le logement du clapet. Dans le cas d'anciens clapets qui ont été intensément utilisés, il peut être nécessaire d'installer une nouvelle bille et un nouveau pivot et une nouvelle tige de soupape. Pour cela, retirer la vis qui fixait la coupelle d'appui du ressort au logement du clapet à bille et soulever et enlever toute la poignée. Retirer les écrous de la face inférieure du logement du clapet et pousser l'axe d'articulation de la bille vers le centre de la bille. Retirer le ressort et enlever les deux demi-anneaux qui maintenaient la tige de soupape. Faire sortir la tige de soupape et retirer la bille. Installer les nouvelles pièces et réassembler dans l'ordre inverse de la procédure ci-dessus. Utiliser un tournevis à angle droit pour maintenir l'axe d'articulation en place pendant le serrage de l'écrou de l'axe d'articulation. S'assurer que la poignée est installée dans la bonne position. Installer la tige et le joint torique et s'assurer que les deux demianneaux sont positionnés correctement. 2. Eau fuyant le long de la tige de soupape Si cela se produit, retirer la poignée et la tige comme indiqué en « 1 » cidessus et installer un nouveau joint torique sur la tige de soupape, frotter un peu de poudre de bisulfure de molybdène dans l'alésage de la coupelle d'appui du ressort. 57 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 1 2 Tige de soupape Joint de la tige de soupape 9 10 3 4 5 Logement du clapet Clapet à bille Ressort et pivot de la bille 11 12 13 6 7 8 Joint torique Bout du tube de raccord Boulon de débrayage raccord 14 15 Référe nce Alliage léger I/C Gauche TH137 Droite TH138 Ressort Capuchon de débrayage du raccord Came de décharge Disque de fermeture Poignée de fonctionnement Anneau Rondelles de joint du Bronze industriel I/C TH153/100 TH154/100 58 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 59 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Type de serrage Référence pièce Godiva 56544/01 alliage léger et 56544/05 bronze industriel (versions raccords instantanés) Clapet de refoulement de la pompe 64 mm femelle instantannée (rotation simple) pour BS336 Élé men t 1 2 3 4 Description Corps principal Entrée Sortie Axe d'articulation Élé men t 15 16 17 18 5 6 7 8 Joint torique Anneau Poignée de serrage Écrou borgne à calotte 19 20 21 22 9 10 11 12 13 Rondelle de ressort Joint torique Arbre fileté de serrage Goupille-ressort Clapet anti-retour 23 24 25 26 27 14 Rondelle de clapet antiretour Description Rondelle de retenue Rondelle incorporée Rondelle instantannée Bouton de débrayage à torsion Came de décharge Ressort de rappel Plongeur de débrayage Disque de fermeture du bouton Écrou nyloc Joint torique Vis à tête fraisée Rondelle plate Lubrifiant au bisulfite de molybdène 60 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Procédure d'entretien bi-annuelle, assemblage complet : A. Vérifier que l'arbre fileté de serrage « 11 » pivote librement. Regraisser avec du lubrifiant au bisulfite de molybdène Lubrifiant au bisulfite de molybdène. B. Vérifier que le clapet anti-retour « 13 » est libre de bouger et que la rondelle « 14 » n'est pas endommagée. Regraisser l'axe d'articulation « 4 ». C. Inspecter les joints toriques « 10 »,« 5 » et « 24 ». Remplacer si nécessaire. Clapets de refoulement continentaux 1 3 4 Corps, y compris manchon fileté Tige de manœuvre Guide d'anneau d'étanchéité 61 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 4.1 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Joint torique Joint torique de section Axe de guidage complet Rondelle de robinet Plaque porte-soupape complète Rondelle de robinet Ressort de compression Bloc du bouton de dépose Volant de manœuvre Rondelle Écrou borgne Fonctionnement Le clapet s'ouvre et se ferme en tournant la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et dans le sens des aiguilles d'une montre respectivement et a un mécanisme anti-retour automatique intégré. La poignée doit être laissée ouverte jusqu'à ce que la tige de manœuvre se déplace jusqu'à la butée et puis face un demi-tour dans la direction opposée. Lorsque la pompe est arrêtée temporairement, le clapet anti-retour garde le tuyau de refoulement rempli et empêche l'eau des tuyaux de se vider dans l'entrée de la pompe. Pour vider les tuyaux de refoulement pleins, surtout lorsque les tuyaux sont raccordés à une colonne montante sèche de bâtiments, tirer le bouton de déclenchement (11). Le volant de manœuvre peut maintenant être tourné dans le sens d'ouverture et l'eau peut se vider par la pompe. Entretien La tige de manœuvre doit être graissée (lubrifiée) tous les trimestres en utilisant une graisse résistante à l'eau, telle que la Shell Retinex A ou équivalent. Attention Lors de l'ouverture du clapet, ne pas forcer le volant de manœuvre contre la butée. Remarque La pression de service maximum est de 16 bars. 62 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. Procédure d'entretien du raccord instantannée : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Disque de fermeture du bouton Bouton de débrayage à torsion Came de débrayage à torsion Boulon de débrayage à torsion Joint inst de 65 mm Corps de débrayage à torsion de 65 mm Écrou Ressort à enroulement Goupille autobloquante Inspection A. Rincer l'équipement avec de l'eau claire après utilisation B. Inspecter l'équipement de façon mensuelle et suivre les procédures d'entretien au moins une fois par an. C. Inspecter le mécanisme de débrayage pour vérifier le libre mouvement. D. Inspecter les joints en caoutchouc Entretien Si des signes d'usure ou de cassure du mécanisme se produisent, le démonter et remplacer les pièces comme suit : 1. Retirer le disque de fermeture du bouton « 1 ». Si le disque est en plastique, insérer un outil pointu dans le trou du disque et le retirer. Si le disque est en métal, utiliser une clé d'échelle Ajax dans les deux trous du disque et dévisser dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Dévisser l'écrou « 7 » en utilisant une clé à douille et le bouton « 2 » peut alors être retiré. 3. Retirer le boulon « 4 » et le ressort « 8 » de l'intérieur du corps instantané femelle. 4. Inspecter pour repérer tout signe de poussière, d'usure ou de corrosion du ressort, nettoyer les pièces et réassembler. Si des signes d'usure se produisent, remplacer les pièces concernées avec des pièces de rechange. 5. Réassembler le mécanisme en suivant les instructions de démontage dans le sens inverse, en utilisant une graisse lubrifiante sur le ressort et sur le boulon. 63 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 6. Lors du serrage de l'écrou « 7 », la tension du ressort est correcte lorsque le bord d'attaque de la face incurvée du boulon « 4 » est au même niveau que le bord troué du boulon comme indiqué sur le diagramme. B cidessus. 7. Inspecter le joint « 5 » pour repérer tout signe de poussière, de coupure ou de dommage sur la lèvre du joint après le nettoyage. S'ill est endommagé, le remplacer avec un joint de rechange. Remarques spéciales ♦ Le lubrifiant recommandé pour le boulon et le ressort est la graisse de disulphite de Molybdène (graisse lubrifiante). ♦ Utiliser toujours un nouveau contre-écrou lors du réassemblage du mécanisme. 64 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis. 17. Couples de serrage Pièce Description Couple Nm Lb ft MS164/20 NPN Logement de joint du stator d'embrayage - 65019/001 Plaque de friction de la commande par excentrique 65017/004 (Fournis par les fabricants d'embrayage) Logement du joint du logement de palier - 65094 Couvercle de la tête de pompe - 65040 Bague d'usure arrière du couvercle - 65004 Bague d'usure avant du tube d'aspiration - 65078 Écrou de retenue de la turbine Vis de retenue de la bride d'entraînement Vis fixant l'amorceur du piston à la fourche dans le logement de palier 20 28 15 21 20 44 10 12 300 103 20 15 32 7,5 9 225 76 15 MS166/25 MS165/35 65405 MS164/25 65181 MS07/35 65169 18. Outils spéciaux Pièce Pour les pompes équipées de pistons d'amoçage Description 60275/03 65486 65239 65240 65436 65466 65467 Entretoise de serrage Outil d'extraction du joint mécanique Outil de montage du joint du piston - pied de positionnement au cône Outil de montage du joint du piston - extension du joint Outil d'installation de l'anneau - Remplacement du joint du piston d’amorçage Outil de soutien du cylindre - Remplacement du joint de piston d’amorçage Dérive d'anneau - Remplacement du joint de piston d’amorçage Pièce Pour pompes à amorceur à anneau d’eau Description 60275/03 65486 Entretoise de serrage Outil d'extraction du joint mécanique 65 ©Godiva Ltd. En raison de notre politique de développement permanent, nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.