EFOY Pro 1st Generation Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Manuel d’instructions de service EFOY Pro 600 / EFOY Pro 1600 / EFOY Pro 2200 / EFOY Pro 2200 XT 1. Sommaire 1. Sommaire 1. Sommaire 3 2. Introduction 2.1 Avant-propos 2.2 Consignes générales de sécurité 2.3 Consigne de sécurité pour le méthanol 2.4 Utilisation conforme 2.5 Déclaration de conformité 2.6 Homologation 2.7 Garantie 2.8 Élimination 5 5 6 8 8 9 9 10 11 3. Configuration 3.1 Contenu standard de la livraison 3.2 Vue d’ensemble du système 3.3 Specifications 12 12 13 14 4. Installation 15 4.1 Remarques importantes concernant l’espace de montage 15 4.2 Montage de l’appareil 18 4.3 Montage de la conduite de chaleur dissipée 19 4.4 Montage du tuyau d’évacuation de rejets gazeux 21 4.5 Montage du support de la cartouche de combustible 24 4.6 Raccordement électrique à la batterie 26 4.7 Combinaison avec d’autres sources d’énergie 29 4.8 Montage et raccordement de la télécommande 30 5. Fonctionnement 32 5.1 Commande de l’appareil 32 5.2 Commande par télécommande 33 5.3 Sélection de la langue 35 5.4 Commande à distance par ordinateur 35 5.5 Raccordement de la cartouche de combustible 36 5.6 Mode automatique 38 5.7 Mise en marche manuelle 39 5.8 Déconnexion manuelle 40 5.9 Protection de la batterie 41 5.10 Commande automatique antigel 42 5.11 Mise hors service 43 3 1. Sommaire 6. Entretien 6.1 Service après-vente 6.2 Nettoyage 6.3 Changement de filtre (EFOY Pro 2200 XT) 6.4 Élimination 6.5 FAQ et service 45 45 45 46 48 49 7. Incidents de fonctionnement 7.1 Sécurité 7.2 Dysfonctionnements et remèdes 7.3 Dysfonctionnement sans affichage à l’écran 7.4 Ajouter du fluide de service 50 50 51 53 54 8. Interface de donnée et accessoires 8.1 Fonctionnement de l’interface de donnée 8.2 Interface ordinateur 8.3 Modem GSM GSM-2-SMS 8.4 Capteur pour cartouche de combustible FS1 8.5 Contrôleur de grappe CC1 8.6 EFOY ProCube 8.7 DuoCartSwitch DCS 1 55 55 56 56 57 58 59 60 9. Annexe 9.1 Accessoires et pièces de rechange 9.2 Courbes caractéristiques U-I et U-P de EFOY Pro d’après un test CE 61 61 4 61 2. Introduction Introduction 2.1 Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit EFOY Pro. Nous espérons que votre nouvel approvisionnement en énergie vous donnera entière satisfaction. Avant de l’utiliser pour la première fois, veuillez lire attentivement ces instructions de service et respecter les consignes d'installation. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter notre partenaire commercial auquel vous avez acheté l'appareil. Coordonnées du fabricant : SFC Energy AG Eugen-Sänger-Ring 7 85649 Brunnthal-Nord, Allemagne Tél. : +49 89 673 5920 Fax : +49 89 673 592 369 E-mail: [email protected] Web : www.efoy-pro.com 5 101129_UM_EFOY_Pro_FR_v02. Copyright de SFC Energy AG 2010. Tous droits réservés, sous réserve de modifications. 2. 2. Introduction 2.2 Consignes générales de sécurité Avant la mise en service de votre appareil, lisez attentivement ces instructions de service et conservezles à proximité de l’appareil. Veuillez observer toutes les consignes figurant dans ces instructions de service. Il est interdit d’ouvrir l’appareil. La cartouche de combustible ne doit pas être ouverte de force ni remplie une fois vide. Toute modification met en danger la sécurité et entraîne non seulement la perte de l'autorisation d’exploitation de l’appareil mais également la nullité de la garantie. Seuls les accessoires EFOY d’origine sont autorisés. L’appareil et les cartouches de stockage ne doivent pas être stockées ni utilisées à des températures supérieures à 45 °C. Ils doivent être protégés de la chaleur et des rayons du soleil. Après avoir éteint l’appareil, entreposez-le à l'abri du gel ou activez la commande automatique antigel (voir le chapitre 5.10). Ne fumez pas lorsque vous maniez l'appareil ou les cartouches de combustible. Éloignez toute source de chaleur et toute source d'ignition. Une fuite de méthanol peut provoquer un incendie (p. ex. après un accident ou si l'appareil ou la cartouche de combustible sont endommagés). Éloignez toute source d'ignition et veillez à ce que la pièce soit bien aérée. En petites quantités, les fuites de méthanol s’évaporent sans laisser de résidus. Tenez l’appareil et les cartouches de stockage, même vides ou entamées, hors de portée des enfants. L’appareil doit toujours être utilisé conformément aux instructions d’installation et dans un environnement bien aéré. Les rejets gazeux doivent être expulsés de l’espace de montage et évacués à l’air libre sans aucune entrave. Les rejets gazeux ne doivent pas être inhalés directement ni de manière prolongée. 6 2. Introduction Lorsque l'appareil et les cartouches de stockage sont utilisés conformément aux instructions, il n’existe aucun risque que l’utilisateur soit en contact avec le méthanol. La législation impose la publication des informations ciaprès. Le méthanol est toxique et peut, en cas d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau, avoir des effets irréversibles. En cas d’accident ou de malaise, consultez immédiatement un médecin et montrez-lui l’étiquette de la cartouche de combustible ou les instructions de service. Dans des circonstances exceptionnelles, les rejets gazeux de l’appareil peuvent contenir des composants nuisibles à la santé. Les rejets gazeux ne doivent pas être inhalés directement ni de manière prolongée et doivent être évacués à l’air libre par le tuyau d’évacuation des rejets gazeux fourni. Les appareils utilisés de manière non conforme ou branchés de manière incorrecte à d'autres appareils électriques peuvent causer des dommages. AVERTISSEMENT En plus de ces consignes de sécurité, il est impératif que vous teniez également compte de tous les textes en gras afin d’éliminer tout risque pour votre santé ou celle d’autrui. 7 2. Introduction 2.3 Consigne de sécurité pour le méthanol AVERTISSEMENT Le méthanol vous est fourni sous forme de cartouches de stockage sûres et homologuées qui, lorsqu’elles sont utilisées conformément aux recommandations du fabricant, excluent tout contact direct avec leur contenu. La législation impose la publication des informations ci-après. Le méthanol est facilement inflammable. Le méthanol est toxique en cas d’inhalation, d’ingestion ou de contact avec la peau. En cas d’accident ou de malaise, consultez immédiatement un médecin et montrez-lui la fiche de données de sécurité du méthanol ou l’étiquette de la cartouche de combustible. La législation de certains pays impose des règles strictes en matière de stockage et de transport du méthanol. Pour plus d’informations, veuillez consulter la fiche de données de sécurité du méthanol sur notre site Internet à l’adresse suivante : www.efoypro.com/downloads 2.4 Utilisation conforme Les piles à combustible EFOY Pro sont des chargeurs automatiques pour accumulateurs au plomb (batteries) de 12 V ou 24 V. Ces appareils doivent être utilisés uniquement pour le chargement d’accumulateurs au plomb (batteries) qui correspondent aux données techniques de l'appareil (voir chapitre 3.3). Les appareils peuvent être utilisés de manière fixe et dans les véhicules à condition toutefois de respecter les données techniques définies (voir chapitre 3.3). 8 2. Introduction Les appareils doivent être utilisés uniquement avec des cartouches de méthanol EFOY d’origine. Ces appareils ne sont pas conçus pour être utilisés comme alimentation électrique de secours pour les appareils médicaux, appareils vitaux et appareils agricoles. Le montage en parallèle des appareils en vue d’augmenter le courant de charge est autorisé. En revanche, il est interdit de monter en série les appareils pour augmenter la tension. Tout appareil dont le boîtier est défectueux ou endommagé ne doit pas être utilisé. 2.5 Déclaration de conformité La société SFC Energy AG, Eugen-Sänger-Ring 7, 85649 Brunnthal-Nord, Allemagne, déclare que les produits EFOY Pro 600, EFOY Pro 1600, EFOY Pro 2200 et EFOY Pro 2200 XT sont conformes aux dispositions de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EEC. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-3 2.6 E 24 Homologation La compatibilité électromagnétique des appareils a été testée conformément au Règlement no10 de l’ECE et les appareils ont été homologués pour l’utilisation dans les véhicules automobiles. Les appareils ont également été soumis à des tests facultatifs effectués par le service de contrôle technique « TÜV SÜD » afin de vérifier leur conformité aux exigences fondamentales de la norme IEC 62282-5 et ont reçu le label de sécurité des produits. 9 2. Introduction 2.7 Garantie La garantie prend effet à la date d’achat original de l’appareil. Veuillez donc conserver soigneusement votre justificatif d’achat sur lequel figure la date d’achat original. Les conditions de garantie valables chez SFC à la date d´achat de l´appareil sont appliquées. Service Pour toute question technique concernant les piles à combustible EFOY Pro, notre service après-vente EFOY se tient à votre disposition aux heures de bureau aux numéros suivants : Numéro gratuit : 00800 / 73 27 62 78* À partir de tout autre pays, veuillez composer le numéro suivant : +49 89 / 673 5920 SFC Energy AG Eugen-Sänger-Ring 7 85649 Brunnthal-Nord, Allemagne Fax : +49 89 / 673 592 369 [email protected] www.efoy-pro.com *Ce numéro gratuit est mis à votre disposition à partir des pays suivants : Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, France, Grande-Bretagne, Italie, Norvège, Pays-Bas, Suède et Suisse. 10 2. Introduction 2.8 Emballage Élimination Votre nouvel appareil vous a été livré dans un emballage de protection dont tous les matériaux sont non polluants et recyclables. Nous vous recommandons de conserver l'emballage en vue d'un stockage hivernal éventuel. Si vous souhaitez néanmoins vous débarrasser de l’emballage, aidez-nous en l’éliminant dans le respect de l’environnement. Votre revendeur spécialisé ou votre commune de résidence vous donnera toutes les informations utiles. AVERTISSEMENT Danger d’asphyxie ! Tenir l'emballage et ses composants hors de portée des enfants. Danger d’asphyxie avec les feuilles et le carton de l’emballage. Cartouches de stockage Les cartouches de stockage entièrement vides sont considérées comme des déchets plastiques. De même que les solvants et les restes de peinture, les cartouches de stockage non entièrement vides doivent être éliminées avec les déchets spéciaux Appareils usagés Les appareils usagés ne sont pas des déchets sans valeur. Une élimination des déchets respectueuse de l’environnement permet de récupérer des matières premières précieuses et de préserver l'environnement. Pour plus d’informations, n’hésitez pas à contacter notre partenaire commercial auquel vous avez acheté l'appareil. 11 3. Configuration 3. Configuration 3.1 Contenu standard de la livraison De manière standard, l'appareil est livré avec les éléments suivants : Appareil Télécommande avec câble de données Support de cartouche de combustible avec sangle FH1 Plaque de montage Appareil Télécommande avec câble de données Support de cartouche de combustible avec sangle Plaque de montage avec barre de blocage Tuyau d’évacuation des rejets gazeux Conduite de chaleur dissipée Câble de charge Fluide de service Instructions de service Sur demande, l’appareil peut également être livré avec un set d’accessoires « Basic » uniquement : Appareil Fluide de service Instructions de service Câble de charge CL4: Tuyau d’évacuation des rejets gazeux EH1 Câble de raccordement de la pile à combustible 1 m conduite de chaleur dissipée OD1 Fusible de batterie Power 15 A Longueur 0,5 m Fluide de service 12 Fusible de batterie Sense 2,0 A Longueur 0,5 m 3. Configuration 3.2 Vue d’ensemble du système 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Raccord du câble de charge Raccord de la télécommande Interface de données Bouton-poussoir DEL Raccord pour tuyau d’évacuation des rejets gazeux et ouverture de remplissage pour fluide de service Raccord pour cartouche de combustible Entrée de l'air de refroidissement (face arrière) Sortie de l’air de refroidissement réchauffé et raccord pour conduite de chaleur dissipée 13 3. Configuration 3.3 Specifications Les piles à combustible EFOY Pro 600 EFOY Pro 1600 EFOY Pro 2200 EFOY Pro 2200 XT Capacité de charge max. par jour 600 Wh/jour 1560 Wh/jour 2160 Wh/jour 2160 Wh/jour Puissance nominale 25 W 65 W 90 W 90 W Tension nominale 12 V / 24 V 12 V / 24 V 12 V / 24 V 12 V / 24 V Courant de charge nominal à 12 V /24 V 2.1 A / 1.05 A 5.4 A / 2.7 A 7.5 A / 3.75 A 7.5 A / 3.75 A Capacité de batterie recommandée * 10 to 100 Ah 5 to 50 Ah 40 to 250 Ah 20 to 120 Ah 60 to 350 Ah 30 to 175 Ah 60 to 350 Ah 30 to 175 Ah 6.8 kg 8.3 kg 8,6 kg 8,95 kg à 12 V à 24 V Poids Seuils de commutation pour chargement automatique de la batterie à 12 V / 24 V ** Marche: <12,3 V / <24,6 V Arrêt: >14,2V / >28,4 V Tension requise pour le démarrage à 12 V / 24 V >9 V / >18,5 V Niveau sonore (à 1 m / 7 m) 39 / 23 dB(A) Consommation nominale *** 0,9 l/kWh Consommation de courant au repos 15 mA Température de service -20 °C à +45 °C Température de démarrage +5 °C à +45 °C Température de stockage +1 °C à +45 °C Altitude d’utilisation recommandée Jusqu’à 1 500 m Dimensions L x l x h 433 x 188 x 278 mm Inclinaison par rapport à l’axe longitudinal Inclinaison permanente : max. 35° ; inclinaison temporaire (<10 min) : max. 45 ° Inclinaison par rapport à l’axe transversal Inclinaison permanente : max. 20 ° Sur l’appareil ou au moyen de la télécommande avec affichage en mode texte Commande Interface de données Connecteur RJ-45 pour extensions Interface électrique Connecteur 4 pôles MNL (p. ex. Tyco Electronics Universal Mate-N-Lok – réf. 350779) * Selon le type de batterie et l’application, il est possible d’utiliser des batteries plus grosses si le courant de charge est suffisant (p. ex. batteries solaires). ** Réglage usine modifiable avec un adaptateur d’interface et un PC *** La consommation effective dépend des conditions d'exploitation Cartouches de stockage M5 M10 M28 (uniquement avec adaptateur M28) Contenance 5l 10 l 28 l Poids 4,3 kg 8,4 kg 22 kg Capacité énergétique 5,5 kWh 11,1 kWh 31,1 kWh Dimensions L x l x h 190 x 145 x 283 mm 230 x 193 x 318 mm 420 x 280 x 360 mm 14 4. Installation 4. Installation 4.1 Remarques importantes concernant l’espace de montage AVERTISSEMENT Lorsqu'ils sont utilisés dans un véhicule, l'appareil et les cartouches de stockage doivent être fixés par mesure de sécurité. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des atmosphères explosibles. L’appareil n’est pas étanche. Veillez à ce que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans l’appareil. L’appareil et les cartouches de stockage doivent être tenus hors de portée des enfants, être protégés contre les températures supérieures à 45 °C et le rayonnement solaire direct. +45 °C –20 °C Veillez à ce que l’espace de montage choisi ait des températures situées dans la plage de températures admissible, c’est-à-dire comprises entre –20 °C et +45 °C. L’appareil nécessite de l’air frais et génère de la chaleur dissipée qui doit être évacuée vers l’extérieur. Veuillez en tenir compte lorsque vous choisirez l’espace de montage. 1 Arrivée d’air frais dans l’espace de montage STACK Échangeur de chaleur 2 Air frais pour l’échangeur de chaleur et pour le stack 3 Chaleur dissipée générée par l’échangeur de chaleur (voir chapitre 4.3). 4 Évacuation de l’air du processus du stack (voir chapitre 4.4). 5 Sortie de chaleur dissipée de l’espace de montage 15 4. Installation L’espace de montage doit avoir les dimensions minimales suivantes : 510 x 350 x 300 mm (L x l x h). aire entrant mín. 10 cm Air de refroidissement réchauffé En cas de montage dans un lieu fermé, prévoyez, pour l’arrivée d’air frais, une ouverture ayant au moins une largeur de 10 cm, et une ouverture plus grande pour les ouvertures de type grillage fin ou fente étroite. Utilisez une conduite de chaleur dissipée pour l’évacuation de l'air de refroidissement réchauffé. Les ouvertures de l’espace de montage qui sont prévues pour l’arrivée d’air frais et l’évacuation de l’air vicié doivent être protégées contre toute infiltration d’eau et de corps étrangers (p. ex. à l'aide d'une grille d'aération ou d'un grillage antimouches). Veillez à ce que l’aération de l’espace de montage soit suffisante afin d’éviter toute accumulation de chaleur, si nécessaire en installant une ouverture supplémentaire et un ventilateur contrôlé par température. L’appareil doit toujours être installé en position verticale. Veillez à ce que l'inclinaison de l'appareil corresponde à l’inclinaison autorisée. Inclinaison par rapport à l’axe longitudinal : max. 35 ° (pendant une courte période 45 °) Inclinaison par rapport à l’axe transversal : max. 20 ° Les raccordements électriques, l’ouverture de remplissage pour le fluide de service et la cartouche de combustible doivent être facilement accessibles. 16 4. Installation Veillez à ce que la cartouche de combustible soit à portée du tuyau de raccordement de la cartouche de combustible (70 cm) et à ce que le tuyau ne soit pas plié ni écrasé.. ATTENTION Le tuyau de raccordement de la cartouche tuyau d’évacuation des rejets gazeux ne doivent pas être endommagés. De même, ils ne doivent pas être remplacés par un autre tuyau. Utilisez uniquement des tuyaux EFOY d’origine. 17 4. Installation 4.2 Montage de l’appareil Choisissez un lieu de montage adéquat en suivant les consignes du chapitre 4.1. Veillez à ce que ses dimensions soient conformes à celles énoncées au chapitre 3.3. 1. Vissez la plaque de montage (sur laquelle l'appareil devra être fixé) à l’endroit souhaité. Pour cela, utilisez des vis appropriées, et si nécessaire des chevilles, afin d'éviter que la plaque de montage ne se détache, même en cas de forte charge (p. ex. accidents). 2. Placez l’appareil sur la plaque de montage. Les raccords peuvent être derrière ou devant comme sur l’illustration. 3. Enfoncez la barre de blocage sur les tiges de la plaque de montage. 4. Rapprochez la barre de blocage de l’appareil et déplacez-la vers la droite afin de la verrouiller. Fixez la barre de blocage à l’aide des deux écrous. 18 4. Installation 4.3 La conduite de chaleur dissipée garantit la bonne évacuation de l’air de refroidissement réchauffé, ce qui permet de faire fonctionner l'appareil dans des espaces réduits. Air frais min. 10 cm Air évacué Montage de la conduite de chaleur dissipée Aire de refroidissement réchauffé Air frais min. 10 cm Air évacué La chaleur dissipée de l’échangeur de chaleur doit être évacuée hors de l’espace de montage par un tuyau de 100 mm. L’ouverture d’évacuation doit avoir d’un diamètre d` au moins 10 cm ou être plus grande pour les ouvertures de type grillage fin et fente étroite. Afin de garantir une bonne aération de l’espace de montage, l’air frais doit entrer dans celui-ci directement, sans être acheminé par un quelconque conduit. Vissez la bride pour conduite de chaleur dissipée dans les perforations de l’appareil prévues à cet effet. Utilisez le coude de tuyau pour évacuer l’air latéralement ou vers le bas. Si vous n’avez pas besoin de ce coude, vous pouvez insérer la conduite de chaleur dissipée directement sur la bride pour conduite de chaleur dissipée. Dirigez ensuite la conduite de chaleur dissipée vers l'air libre. Pour cela, vous avez besoin d’une ouverture d’un diamètre de 100 mm. Veillez à ce que la conduite de chaleur dissipée ne soit pas pliée. 19 4. Installation Glissez la conduite de chaleur dissipée dans l’ouverture. Si nécessaire, raccourcissez la partie de la conduite qui dépasse. Afin de protéger la sortie de la conduite de chaleur dissipée contre les corps étrangers, utilisez un obturateur extérieur. Pour empêcher que l’humidité ne pénètre dans les espaces intermédiaires ou à l’intérieur, rendez-les étanches en utilisant un produit d'étanchéité approprié. 20 4. Installation 4.4 Montage du tuyau d’évacuation des rejets gazeux L’appareil transforme le méthanol et l’oxygène en eau et en dioxyde de carbone. Ce processus génère de la chaleur qui doit être évacuée avec de la vapeur d’eau, du dioxyde de carbone et des traces de méthanol. AVERTISSEMENT Il est donc impératif de monter le tuyau d’évacuation des rejets gazeux et de toujours évacuer les rejets gazeux hors de l’espace (ou lieu) de montage vers l'air libre. Pendant le fonctionnement de l’appareil, les rejets gazeux humides peuvent atteindre des températures de plus de 60 °C. Risque de brûlure ! Les rejets gazeux peuvent contenir des composants nuisibles à la santé. Les rejets gazeux ne doivent pas être inhalés directement ni pendant une longue période. Il est également possible de recueillir l'eau générée par l'appareil dans l’espace de montage dans un récipient d'eau séparé. Il est toutefois impératif d’évacuer les gaz, dont notamment le dioxyde de carbone, à l’air libre par un tuyau. 21 4. Installation Retirez le couvercle de protection de l’ouverture d’évacuation des rejets gazeux. Conservez ce couvercle pour le stockage hivernal ou un éventuel renvoi de l’appareil. Placez le tuyau d'évacuation des rejets gazeux sur l’ouverture d’évacuation des rejets gazeux. Dirigez le tuyau d’évacuation des rejets gazeux hors de l’espace de montage vers l'air libre, et à l'aide de produits d'étanchéité appropriés, rendez étanche l’ouverture réalisée pour le tuyau d’évacuation des rejets gazeux. Si nécessaire, raccourcissez le tuyau d’évacuation des rejets gazeux. L’ouverture effectuée doit avoir un diamètre de dix millimètres. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation des rejets gazeux ne soit pas plié ni bouché et assurez-vous que les rejets gazeux peuvent être évacués vers l’extérieur sans aucune entrave. La longueur du tuyau d’évacuation des rejets gazeux doit rester aussi courte que possible et la partie visible ne doit pas dépasser 5 cm. Veuillez biseauter l’extrémité du tuyau afin d’éviter la formation de gouttes. 22 4. Installation Pose du tuyau d’évacuation des rejets gazeux Il est impératif d’éviter à tout moment la formation d’un siphon dans le tuyau d’évacuation des rejets gazeux. Le tuyau d’évacuation des rejets gazeux ne doit pas être endommagé, ni être remplacé par un autre tuyau. Afin d’éviter que le tuyau d’évacuation des rejets gazeux ne gèle en hiver, sa longueur ne doit pas être supérieure à 50 cm. Lorsque l’appareil est utilisé en été et pendant les demi-saisons, le tuyau d’évacuation des rejets gazeux peut mesurer jusqu'à 150 cm. vers le haut vers le bas Évitez la formation d’un siphon 23 4. Installation 4.5 Montage du support de la cartouche de combustible AVERTISSEMENT La cartouche de combustible et les cartouches de combustible de réserve doivent être tenues hors de portée des enfants et à l’abri de la chaleur et des rayons du soleil. Attachez solidement la cartouche de combustible ainsi que toutes les cartouches de rechange afin qu’elles ne glissent pas. Le tuyau de raccord de la cartouche de combustible ne doit pas être plié ni écrasé. Les cartouches de stockage ou cartouches de combustible de réserve ne doivent pas être placées devant les ouvertures d’entrée ou de sortie du courant de chaleur dissipée. Air frais Evacuation d’air Aucun objet, par ex. une cartouche de combustible de réserve, ne doit être placé devant les ouvertures d'entrée ou de sortie du courant de chaleur dissipée. Les cartouches de stockage peuvent être disposées à côté de l'appareil ou devant l'appareil, comme indiqué sur l'illustration. Raccords 24 4. Installation Fixez le support de cartouche de combustible à l'aide de quatre vis appropriées, et si nécessaire des chevilles, afin d'éviter qu'il ne se détache, même en cas de forte charge (p. ex. accidents). 25 4. Installation 4.6 Raccordement électrique à la batterie AVERTISSEMENT Les travaux sur les installations électriques doivent être effectués uniquement par un électricien dûment qualifié conformément aux prescriptions en vigueur. Des câbles posés incorrectement ou mal dimensionnés peuvent provoquer des incendies. Tous les câbles raccordés à l’appareil doivent être suffisamment isolés et présenter une résistance au claquage suffisante. Les points de contact doivent être protégés contre les contacts directs. La pose de câbles et de contacts métalliques dénudés est interdite. Utilisez le faisceau de câbles fourni pour effectuer le raccordement de l’appareil. Le câble de charge doit être raccordé à la batterie via un circuit électrique protégé par fusible. Avant de raccorder l’appareil, vérifiez que la polarité est correcte (voir illustration). Veillez à toujours brancher les câbles « Sense » et les raccords « Power ». Il est recommandé de poser des câbles séparés pour l'alimentation en courant électrique (Power) et pour la mesure des tensions (Sense), car dans le cas contraire, la mesure des tensions serait faussée par le courant qui circule. Le câble de charge est composé de quatre câbles qui doivent être raccordés à la batterie de la façon suivante : Câble Power Câble Sense Câble Power : Ce câble sert à transmettre à la batterie le courant de la pile à combustible. Câble Sense : Ce câble permet de mesurer la tension de la batterie 26 4. Installation Pour réduire les pertes ohmiques dans les câbles de raccordement, il est recommandé d’utiliser des câbles avec les sections de câble minimales suivantes lorsque le câble de batterie fourni est trop court. Longueur [m] <5m 5 – 10 m 10 – 15 m Section de câble minimale 2,5 mm² 4 mm² 6 mm² Accessoires : Rallonge du câble Sense 8 m (référence : 151 906 005) Rallonge du câble Power 8 m (référence : 151 906 006) Remarque : La pile à combustible EFOY Pro charge la batterie raccordée qui alimente l’application ou le consommateur électrique. La pile à combustible EFOY Pro doit être utilisée uniquement pour le chargement des batteries au plomb qui correspondent aux données techniques de l'appareil (voir chapitre 3.3). La pile à combustible EFOY Pro peut charger les batteries 12 V et 24 V et détecte automatiquement le type de batterie raccordé. Les paramètres de chargement pour le mode automatique sont réglables individuellement sur ordinateur – voir les instructions de service de l’adaptateur d’interface ordinateur. Pour la protection de la batterie, il est recommandé d’utiliser également une protection contre les décharges profondes afin de déconnecter le consommateur de la batterie en cas de faible tension de batterie. 27 4. Installation Schéma de raccordement Pile à combustible EFOY EFOY Pro Batterie Charge rouge marron Fusible 2A Fusible 15A 1 2 3 4 5 6 7 Appareil Câble de raccordement de la pile à combustible Rallonge du câble Sense (accessoires) Fusible de batterie Sense 2A Batterie Rallonge du câble Power (accessoires) Fusible de batterie Power 15A 28 4. Installation 4.7 Combinaison avec d’autres sources d’énergie La pile à combustible EFOY Pro peut être combinée avec d'autres sources d’énergie, avec lesquelles elle chargera la batterie. Une combinaison courante consiste à associer la pile à combustible à un système photovoltaïque. Dans ce cas, il est recommandé de régler les seuils d'enclenchement de la pile à combustible EFOY Pro afin que celle-ci ne se mette en marche que lorsque l'installation solaire ne fournit pas, à elle seule, suffisamment de puissance (p. ex. en hiver). Schéma de raccordement : Panneau solaire Régulateur de charge Batterie Charge Cartouche de Méthanol 29 EFOY Pro 4. Installation 4.8 Montage et raccordement de la télécommande La télécommande (1) indique l'état actuel de l'appareil et permet de le commander. Fixez la télécommande de façon à ce qu’elle soit facilement accessible. 1 Pose sous crépi 2 En cas de pose sous crépi, prévoyez suffisamment de place pour l'électronique derrière l'ouverture de montage. 3 4 Pose sous crépi : 1 Télécommande 2 Ouverture de montage 3 Cadre 4 Vis Utilisez les gabarits de perçage et de sciage pour la pose sous crépi. Percez au préalable l’ouverture de montage (2) et sciez-la avec une scie rotative ou une scie sauteuse. Raccordez la télécommande à l’aide du câble de données DL1 fourni. Fixez ensuite la télécommande (1) à l'aide de quatre vis (4) appropriées et placez le cadre (3) sur la télécommande. Montage sur crépi 1 2 Fixez le boîtier à l'aide de deux vis appropriées. Raccordez la télécommande à l’aide du câble de données DL1 fourni. 3 4 Fixez ensuite la télécommande (1) à l'aide des vis fournies (4) sur le boîtier (2) et placez le cadre (3) sur la télécommande. Montage sur crépi : 1 Télécommande 2 Boîtier 3 Cadre 4 Vis 30 4. Installation Raccordez la télécommande à l’aide du câble de données DL1 fourni. Insérez ensuite le connecteur dans la prise femelle « Remote Control » située sur la partie gauche de l’appareil. Si le câble de données DL1 fourni n'est pas suffisant, vous pouvez le remplacer par un câble réseau plus long ou plus court en vente sur le marché (de type : câble droit Cat.5). 31 5. Fonctionnement 5. Fonctionnement 5.1 Commande de l’appareil 1 2 3 4 Bouton-poussoir DEL verte DEL jaune DEL rouge Les DEL intégrées fournissent un récapitulatif de l’état de service de l’appareil. L'appareil peut être commandé à l’aide du bouton-poussoir. Action sur le boutonpoussoir Résultat État initial État suivant Appuyer brièvement (< 0,5 s) Réinitialisation Marche, arrêt ou mode automatique Mode automatique Appuyer longuement (> 3 s) Mettre en marche / arrêter Marche ou mode automatique Arrêt Arrêt Marche État de la DEL DEL verte DEL jaune DEL rouge Allumée Prêt à fonctionner Ajouter du fluide de service Erreur de système Clignote Processus de coupure Le réservoir est vide Interruption Éteinte Arrêt ou erreur Aucune erreur Aucune erreur 32 5. Fonctionnement 5.2 Commande par télécommande La télécommande, dont l'utilisation est facultative, permet de commander l’appareil à distance et fournit des informations supplémentaires sous forme de texte. Raccordement de la télécommande : Raccordez la télécommande à l’aide du câble de données DL1 fourni. Insérez ensuite le connecteur dans la prise femelle « Remote Control » située sur la partie gauche de l’appareil. Si le câble de données DL1 fourni n'est pas suffisant, vous pouvez le remplacer par un câble réseau plus long ou plus court en vente sur le marché (de type : câble droit Cat.5). 1 2 auto reset 3 4 5 ! 6 7 Automatic Please change fuel cartridge Écran Touche d’information et touche de sélection de langue >> Touche Marche/Arrêt Touche du mode automatique auto Témoin lumineux (jaune) « Changer la cartouche de combustible » Témoin lumineux (rouge) « Erreur » Touche de réinitialisation reset La première ligne vous renseigne sur le mode de fonctionnement sélectionné, p. ex. « Mode automatique ». La deuxième ligne de l’écran vous informe du fonctionnement normal et des erreurs ou dysfonctionnements détectés (voir chapitre 7). En appuyant sur la touche >> , vous pouvez obtenir les informations suivantes : Mode automatique Tension 13,6 V Affichage de la tension de la batterie 33 5. Fonctionnement Mode automatique Courant 4,6 A Affichage du courant de charge Attention : En mode de fonctionnement normal, l’appareil interrompt brièvement l’alimentation en courant plusieurs fois par heure. Lors de ces brèves interruptions, le courant de charge affiché est de 0,0 A. Mode automatique V03 9.06I12V/24V QB Affichage de la version de micrologiciel Veuillez vous informer régulièrement (au moins une par an) sur les possibilités de mise à jour du micrologiciel. Mode automatique 100200-0808-0002 Mode automatique Nombre d’heures de service 500 h Mode automatique Veille Affichage du numéro de série de l’appareil Affichage du nombre total d'heures de service Affichage par défaut Si la touche >> n’est pas activée pendant env. 30 secondes ou si elle est de nouveau activée, l’affichage retourne à l’affichage par défaut. Mode automatique Mode de chargement Si vous avez raccordé à votre appareil le capteur pour cartouche de combustible disponible en option, une icône représentant une cartouche de combustible apparaît sur l'écran dès que le volume de combustible est inférieur au volume prédéfini. Ayez toujours une cartouche de combustible de rechange. Vous en avez besoin lorsque le message « Changer la cartouche de combustible » s’affiche sur l’écran. 34 5. Fonctionnement 5.3 Sélection de la langue Sur la télécommande, appuyez pendant deux secondes sur la touche >> . La télécommande affiche alors la langue sélectionnée. Les langues suivantes sont disponibles : Anglais (réglage usine) Allemand Français Italien Néerlandais Espagnol Anglais Appuyez sur la touche >> autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la langue désirée s'affiche. 5.4 Réappuyez ensuite sur la touche >> pendant deux secondes pour valider la langue sélectionnée. Commande à distance par ordinateur La pile à combustible EFOY Pro peut également être contrôlée à partir d'un ordinateur. L’utilisation d’un modem proposé en option permet une commande à plus grande distance. Grâce à l'interface de données, vous disposez des mêmes fonctions de commande que sur la télécommande (voir chapitre 8). 35 5. Fonctionnement 5.5 Raccordement de la cartouche de combustible AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, seules des cartouches de combustible EFOY d’origine doivent être raccordées. Lorsque vous changez la cartouche de combustible, ne fumez pas et éloignez toute autre source d'ignition. Protégez les cartouches de combustible contre les températures supérieures à 45 °C. Les cartouches de combustible ne doivent pas être placées devant les ouvertures d’entrée ou de sortie du courant de chaleur dissipée. Les cartouches de combustible EFOY d’origine contiennent du méthanol dont la qualité a été contrôlée par EFOY. Même en quantités infimes, les impuretés ou corps étrangers présents dans le méthanol courant dans le commerce peuvent causer à l’appareil des dommages irréversibles et entraîner la nullité de la garantie légale et commerciale. Voir également les consignes de sécurité au chapitre 2.3. Remarque : Lorsque la cartouche de combustible est vide, la DEL jaune clignote sur l’appareil et sur la télécommande. Le message « Changer la cartouche de combustible » s’affiche également sur la télécommande. La cartouche de combustible peut être changée pendant le fonctionnement de l’appareil. Dévissez le raccord de la cartouche de combustible vide et retirez la cartouche vide. Refermez chaque cartouche de combustible utilisée en vissant à fond le capuchon de fermeture. Les cartouches de combustible EFOY sont conçues pour un usage unique et ne peuvent pas être remplies de nouveau. 36 5. Fonctionnement Les cartouches de combustible entièrement vides sont considérées comme des déchets plastiques. De même que les solvants et les restes de peinture, les cartouches de combustible non entièrement vides doivent être éliminées avec les déchets spéciaux 1 Placez une cartouche EFOY d’origine neuve et scellée dans le support de cartouche prévu à cet effet (1) et assurez-vous qu’elle soit correctement attachée si vous l’utilisez de manière mobile (2). Ne retirez le capuchon de sécurité qu’après avoir placé la cartouche de combustible neuve dans le support de cartouche [3]. Vissez le raccord de cartouche de combustible sur la cartouche de combustible neuve. 2 Appuyez sur la touche reset de la télécommande afin d’éteindre le voyant lumineux jaune et faire disparaître le message. Remarque : En cas d’utilisation mobile, les cartouches de combustible raccordées à l’appareil doivent impérativement être attachées sur un support de cartouche de combustible. 3 La cartouche de combustible M28 peut être raccordée uniquement à l'aide de l'adaptateur M28 proposé en option. 37 5. Fonctionnement Raccordement des cartouches de combustible M28 Vissez le raccord de cartouche de combustible de la cartouche EFOY Pro (1) sur l'adaptateur M28 (2). Vissez l’adaptateur M28 (2) sur la cartouche de combustible M28 (3). 5.6 Mode automatique Avant de procéder au raccordement, assurez-vous que l'appareil a été correctement monté et que l'installation électrique est conforme aux consignes de sécurité décrites plus haut (voir chapitre 4.6). Le mode automatique se met en marche dès que l’appareil est raccordé à la batterie et après chaque réinitialisation. L'appareil contrôle de manière autonome la tension de la batterie et active automatiquement le mode de recharge de la batterie dès que le seuil d’enclenchement minimal prédéfini est dépassé. De même, le processus de chargement est stoppé dès que le seuil de désactivation est atteint. Remarque : afin de protéger au mieux votre batterie, il est important de ne pas couper le courant de charge de façon brusque lorsque le seuil de mise hors service est atteint. Une fois le seuil de mise hors service configuré atteint (préconfiguré en usine à 14,2 V), EFOY Pro continuera donc à charger la batterie pendant trois heures au plus. Cette durée dépend de la tension de la batterie et de la consommation énergétique. Les seuils de charge sont réglables individuellement à partir d'un ordinateur - voir la description de l'adaptateur d'interface. 38 5. Fonctionnement En mode de chargement, l’alimentation en courant électrique est interrompue brièvement plusieurs fois par heure en fonction du système. L’appareil affiche alors un courant de charge de 0,0 A. Le mode de fonctionnement « Mode de chargement » s’affiche sur la deuxième ligne de l’écran tant que l’appareil alimente la batterie en courant électrique. Automatic Charging mode Au démarrage, l’appareil commence par une phase de démarrage à froid d’environ 20 minutes. Ce n’est qu’après cette phase qu’il atteint sa puissance nominale. Automatic Start phase Tant que la batterie est suffisamment chargée et que l’appareil ne charge pas la batterie, l’appareil est dans le mode de fonctionnement « Veille ». Automatic Standby Lorsque l’appareil détecte une erreur (p. ex. « Cartouche de combustible vide »), il se déconnecte et vous communique un message sur la procédure à suivre pour éliminer l'erreur (« Changer la cartouche de combustible »). Après avoir éliminé l'erreur, faites démarrer le mode automatique en appuyant sur la touche reset . Automatic Please change fuel cartridge 5.7 Mise en marche manuelle Si vous le souhaitez, vous pouvez mettre en marche l'appareil manuellement, et ce indépendamment de la tension de la batterie. L’appareil sera ensuite dans le mode de fonctionnement « Mode de chargement ». Cette fonction n’est possible que si la tension de la batterie est inférieure à 13,2 V ou 26,4 V. Marche Mode de chargement Pour cela, appuyez une fois sur la touche de la télécommande si l’appareil est éteint, et deux fois si L’appareil est en mode automatique. L’appareil se met en marche quelle que soit la tension de la batterie et charge la batterie jusqu’à ce que le seuil de désactivation soit atteint. 39 5. Fonctionnement L’appareil passe ensuite automatiquement en mode automatique et ne recharge la batterie que lorsque la tension de la batterie l'exige. 5.8 Déconnexion manuelle Pour déconnecter l’appareil, appuyez sur la touche de la télécommande. , l'appareil se Après activation de la touche déconnecte de façon contrôlée, c’est-à-dire en tenant compte de différentes fonctions de protection. Off Shutting down Afin de préserver les composants, il est nécessaire, avant la déconnexion de l’appareil, d'observer une durée de marche d’au moins 30 minutes à compter du démarrage. Lorsque l’appareil est déconnecté avant l’expiration de cette période, il continue de fonctionner pendant le temps nécessaire. L’écran affiche le message « Processus de déconnexion ». Pendant le processus de déconnexion, laissez la cartouche de combustible et la batterie raccordées. Attention : lorsque l'appareil a été déconnecté, la cartouche de combustible EFOY Pro ne charge pas automatiquement la batterie. L’appareil doit être remis en marche manuellement et ne pourra démarrer que si une batterie chargée et un cartouche de combustible pleine sont raccordés à l’appareil. 40 5. Fonctionnement 5.9 Hors service Protection de la batterie -> pour éteindre, appuyez sur OFF Protection de la batterie La pile à combustible EFOY Pro possède un dispositif intégré pour protection de la batterie. Ce dispositif empêche que la batterie ne se décharge complètement si le mode de fonctionnement est placé en position « Arrêt ». La protection de la batterie est activée de manière automatique lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 11,2 V (22,4 V) pour plus de 15 minutes. Le mode de chargement « Protection de la batterie » se termine lorsqu’une tension de 12,8 V (25,6) est atteinte. Les seuils de charge sont réglables individuellement à partir d’un ordinateur (voir la description de l’adaptateur d’interface). Cette fonction est sert uniquement de protection de la batterie et n'est en aucun cas une fonction de recharge. Hors service Protection de la batterie -> pour éteindre, appuyez sur OFF Pour désactiver la pile à combustible après le démarrage de la fonction protection de la batterie, appuyez sur la touche .Cette fonction est automatiquement réactivée lorsque l’appareil est de nouveau mis en marche ou lorsqu’il est utilisé en mode automatique. Note : Si vous arrêtez la protection de charge manuellement, la protection de la batterie se désactive jusqu’au prochain démarrage de la pile à combustible. Une décharge profonde peut endommager votre batterie. Si la protection de la batterie se produit à plusieurs reprises, vérifiez votre installation. La protection de batterie ne fonctionne que si une cartouche de stockage EFOY pleine est raccordée. Cette fonction peut être désactivée durablement via un ordinateur. 41 5. Fonctionnement 5.10 Commande automatique antigel Arrêt Mode antigel L’appareil est équipé d’une commande automatique antigel intelligente. Avant que le point de congélation ne soit atteint, la pile à combustible EFOY Pro se met en marche automatiquement afin d’éviter qu’elle ne gèle. Le mode antigel est stoppé dès qu’une température intérieure suffisante est atteinte. La commande automatique antigel fonctionne aussi lorsque l'appareil est éteint. Lorsque l’appareil est en mode antigel, le message « Mode antigel » s’affiche sur la deuxième ligne de l’écran. Le mode de fonctionnent actuel (p. ex. « Arrêt ») s’affiche sur la première ligne. La commande automatique antigel ne fonctionne que si une cartouche de combustible pleine et une batterie chargée sont raccordées à l’appareil. Veuillez noter que le gel de l’appareil peut causer des dommages irréversibles et entraîner la perte de la garantie. Respectez les consignes d’entretien suivantes pour le stockage et l’utilisation de l'appareil en hiver : Si, malgré les précautions prises, l’appareil gèle, éteignez-le et faites-le dégeler pendant au moins 24 heures à température ambiante et ne le remettez en marche qu’après cette période. Veuillez noter que la performance de l’appareil peut être réduite en cas de gel répété. Pendant une période hivernale de cinq mois en Europe centrale, l’appareil consomme environ dix litres de méthanol et ce uniquement pour la protection antigel. 42 5. Fonctionnement 5.11 Mise hors service Pour déconnecter l’appareil, appuyez sur la touche de la télécommande. Arrêt Mode antigel Attendez que le processus de déconnexion soit terminé et que l'affichage s'éteigne (env. 30 minutes). Débranchez de l’appareil le câble de charge et le câble de données de la télécommande. Entreposez les prises et les câbles dans un endroit frais et sec. AVERTISSEMENT Ne fumez pas et éloignez toute source d’ignition lorsque vous effectuez des travaux sur l’appareil et sur la cartouche de combustible. Dévissez le raccord de la cartouche de combustible de la cartouche et fermez la cartouche de combustible à l’aide du couvercle de fermeture. Protégez la cartouche de combustible et son raccord sur l’appareil des impuretés. AVERTISSEMENT Tenez l’appareil et les cartouches de combustible, même vides ou entamées, hors de portée des enfants. Retirez le tuyau d’évacuation des rejets gazeux, protégez-le contre les impuretés et fermez l’ouverture d’évacuation des rejets gazeux avec un couvercle de protection. Le cas échéant, retirez la conduite de chaleur dissipée ou le coude prévu pour cette conduite et détachez la pile à combustible EFOY Pro de la plaque de montage. 43 5. Fonctionnement ATTENTION Entreposez l’appareil dans un endroit frais, mais à une température supérieure à 1 °C, puisque la commande automatique antigel ne fonctionne que si une cartouche de combustible et une batterie suffisamment chargée sont raccordées à l’appareil. (voir chapitre 5.10). ATTENTION Si l’appareil est soumis à des températures inférieures à 0 °C sans batterie raccordée et sans cartouche de stockage suffisamment remplie (protection contre le gel), il convient de le faire dégeler pendant environ 24 heures à température ambiante avant toute utilisation. En cas d’expédition de l’appareil, utilisez un carton d’expédition approprié (p. ex. le carton d’origine) et protégez l’appareil contre les chocs avec une garniture intérieure. Pendant le transport, l’appareil doit à tout moment être maintenu en position verticale. 44 6. Entretien 6. Entretien 6.1 Service après-vente AVERTISSEMENT Il est interdit d’ouvrir l’appareil ! L’ouverture non autorisée de l’appareil met en danger le bon fonctionnement de l’appareil et entraîne la nullité de la garantie légale et commerciale. L’appareil ne contient aucun composant que vous puissiez entretenir ou réparer vous-même. Lorsqu’il fonctionne dans des conditions normales, l’appareil ne nécessite aucun entretien. Veuillez vous informer régulièrement (au moins une fois par an) sur les possibilités de mise à jour du firmware. Le système de mise à jour EFOY – pour une mise à jour rapide de la pile à combustible EFOY. C’est très simple : le système de mise à jour EFOY est raccordé à la pile à combustible EFOY et la mise à jour fonctionne de manière automatique. Pour plus d’informations sur la mise à jour du firmware, contactez votre partenaire de service ou allez sur : www.efoy-pro.com/fr. Ou Appel gratuit : 00800 732 762 78 Hotline : +49 89 673 5920 [email protected] 6.2 Nettoyage AVERTISSEMENT Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez le câble de charge. 45 6. Entretien ATTENTION L’appareil n’est pas étanche. Veillez à ce qu’aucune humidité ne pénètre dans l'appareil. Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux que vous aurez légèrement humidifié avec un produit de nettoyage non abrasif. Après avoir nettoyé l’appareil, rebranchez le câble de charge afin que la commande automatique antigel (voir chapitre 5.10) reste activée. 6.3 Changement de filtre (EFOY Pro 2200 XT) AVIS Utilisez le filtre de rechange dès que le signal vous invitant à effectuer le changement de filtre apparaît sur la visualisation. Faute de quoi, la garantie sera annulée. Veuillez n’ouvrir l’emballage du filtre de rechange qu’au moment de l’utilisation de celui-ci. Conservez le filtre et son emballage hors de portée des enfants. N'entreposez pas le filtre à une température négative. Veillez à remplacer le filtre dans un environnement propre et exempt de poussière. Aucune saleté ne doit pénétrer dans le dispositif. Jetez les filtres usés dans la poubelle réservée aux matières plastiques. 46 6. Entretien Automatique Prière de remplacer le filtre XT 1. Démontez le dispositif. Pour cela, retirez le couvercle, l'extraction d'air et le tube d'évacuation. 2. Posez le dispositif sur la face arrière. 3. Dévissez la vis de fixation (1) du clapet d'entretien (2) à l'aide d'une clé adaptée. 1 2 4. Tirez le clapet d'entretien (2) vers le bas. 2 5. Sortez la mousse (3) présente sur le côté droit. 3 47 6. Entretien 6. Manœuvrez le filtre en tirant sur sa languette (4) vers la droite jusqu'à ce que le filtre soit libéré. 7. Sortez le filtre (4) du compartiment à filtre. Quelques gouttes de liquide peuvent s'échapper. Jetez le filtre utilisé comme indiqué au chapitre 6.4, page 48. 4 8. Installez le nouveau filtre (5) dans le compartiment à filtre. 9. Poussez le nouveau filtre (5) vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit fixé dans le compartiment à filtre. 5 10. Positionnez de nouveau la mousse (3) à droite, à côté du filtre. 11. Remettez le clapet d'entretien (2) en place sur l'appareil et vissez-le. 12. Appuyez simultanément sur les touches "Auto" et "Reset" de la télécommande (6) pour confirmer le changement de filtre. Le message de service disparaît. Remarque : le changement de filtre peut également être confirmé via hyperterminal, dans lequel la commande « XT » est saisie. 6 6.4 Élimination Le filtre usé est considéré comme un déchet plastique. 48 6. Entretien 6.5 FAQ et service 1. Le message de service apparaît sur mon écran/via mon modem. Combien de temps me reste-t-il pour changer le filtre ? Le message apparaît à partir de 2 200 heures de fonctionnement. Le filtre doit être changé au plus tard après 3 000 heures de fonctionnement. Si le filtre n’est pas remplacé à temps, la garantie est perdue. 2. J’ai démonté le filtre sans mettre l’appareil sur le côté et du liquide s’est échappé. Que dois-je faire ? Il s’agit du liquide d’alimentation de la pile à combustible, indispensable au fonctionnement de la pile EFOY Pro 2200 XT. Veuillez rajouter deux bouteilles (200 ml) de Service Fluid via l’ouverture du tuyau d’évacuation des rejets gazeux. 3. Suite à l’installation du nouveau filtre, le message « Incident 30 » apparaît lors de la mise en route de l’appareil. Que s’est-il passé ? L’appareil n’était pas sur le côté lors de la manœuvre et du liquide s’est échappé. Il faut rajouter du Service Fluid (voir point 2). 4. Un peu de liquide s’écoule du filtre lorsqu’on le retire. QueIques gouttes peuvent éventuellement s’écouler du filtre. Elles peuvent être facilement épongées à l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux. 5. Le message de service reste affiché après l'installation du nouveau filtre. Avez-vous confirmé le changement de filtre via la télécommande ou avec votre ordinateur (interface de données) ? 49 7. Incidents de fonctionnement 7. Incidents de fonctionnement 7.1 Sécurité AVERTISSEMENT Il est interdit d’ouvrir l’appareil ! L’appareil ne contient aucun composant que vous puissiez réparer vous-même. Si vous ne parvenez pas à éliminer une erreur à l’aide de ces instructions de service, contactez notre partenaire commercial auquel vous avez acheté l’appareil. Coordonnées du fabricant : SFC Energy AG Eugen-Sänger-Ring 7 85649 Brunnthal-Nord, Allemagne Tél. : Fax : E-mail: Web: +49 89 673 5920 +49 89 673 592 369 [email protected] www.efoy-pro.com 50 7. Incidents de fonctionnement 7.2 Dysfonctionnements et remèdes En cas de dysfonctionnement, un voyant lumineux rouge ou jaune s'allume sur l'appareil et sur la télécommande. La télécommande affiche également un message concernant la cause du dysfonctionnement. Dans la plupart des cas, ces instructions vous permettront de supprimer rapidement et facilement la cause d’un dysfonctionnement. APRÈS avoir supprimé la cause du dysfonctionnement, appuyez sur la touche reset de l'appareil ou de la télécommande. Texte à l’écran Remède Check connection Vérifiez le raccordement de la télécommande qui doit être branchée sur le raccord « Remote Control ». Ou Check battery Contrôlez la tension de la batterie. Si celle-ci est inférieure à 9 V, chargez la batterie avec un chargeur de batterie. Interruption : L’appareil est gelé. Vous devez le faire dégeler à température ambiante pendant environ 24 heures avant de le réutiliser. Faites dégeler l’appareil en suivant les instructions (erreur 40) Interruption: température ambiante trop élevée (erreurs 32, 41) Veuillez contacter le service après-vente (erreurs 1, 10, 13, 14, 15, 17, 70, 73, 75, 76, 80, 83, 84) La température ambiante est trop élevée. L’appareil se remettra en marche automatiquement dès que la température aura baissé. Erreur due à un périphérique connecté au système. Si après un nouveau démarrage, ce dysfonctionnement se produit de nouveau, contactez le partenaire SFC auquel vous avez acheté l’appareil. 51 7. Incidents de fonctionnement Texte à l’écran Remède Vérifier le tuyau d’évacuation des rejets gazeux Le stack ne peut pas générer de tension. (erreurs 11, 12, 18) Vérifiez l’installation du tuyau d’évacuation des rejets gazeux et placez-le de façon à éviter toute accumulation d’eau de condensation. Le tuyau d'évacuation des rejets gazeux ne doit pas être plié. Si nécessaire, nettoyez le tuyau d’évacuation des rejets gazeux et assurez-vous qu'aucune impureté ne pénètre par l’ouverture. Changer la cartouche de combustible Insérez une cartouche de combustible neuve en suivant les instructions du chapitre 5.5. (erreurs 20, 21, 22, 23) Vérifiez le tuyau de raccordement de la cartouche de combustible et vissez à fond le raccord de la cartouche. Placez le tuyau de raccordement de la cartouche de combustible sans le plier. Vérifiez qu'il n'y ait pas d'encrassement superficiel sur le raccord et sur le tuyau. Ajouter du fluide de service Ajoutez du fluide de service (voir chapitre 7.4). (erreurs 30, 31) Vérifiez que la chaleur dissipée est évacuée sans entrave à l’air libre et que la température ambiante est inférieure à 45 °C. Contrôler la tension de la batterie Erreur 50 : tension de batterie trop faible (câble Sense) (erreurs 50, 51, 52, 53) Erreur 52 : tension de batterie trop faible (câble Power) Erreur 51 : tension de batterie trop élevée (câble Sense) Erreur 53 : tension de batterie trop élevée (câble Power) Contrôlez le câblage et vérifiez si la batterie raccordée est appropriée. Contrôlez la tension de la batterie. Si celle-ci est trop faible, chargez la batterie avec un chargeur de batterie. Vérifiez également que les autres chargeurs (p. ex. générateur ou régulateur de charge) ne présentent aucun défaut. Redémarrage automatique (erreurs 63, 65) L’appareil exécute un démarrage automatique, veuillez patienter. 52 7. Incidents de fonctionnement Texte à l’écran Remède Contrôler le raccord de la cartouche Vérifiez le tuyau de raccordement de la cartouche de combustible et vissez à fond le raccord de la cartouche. (erreur 72) Installez le tuyau de raccordement de la cartouche de combustible sans le plier. Vérifiez qu'il n'y ait pas d'encrassement superficiel sur le raccord et sur le tuyau. 7.3 Dysfonctionnement sans affichage à l’écran Si vous n’arrivez pas à mettre en marche l’appareil et si l’écran n’affiche aucun message, veuillez passer en revue les points suivants : Si ceci se reproduit : contactez le partenaire SFC chez qui vous avez acheté l’appareil. Cause Remède La télécommande n'est pas raccordée ou est mal raccordée Contrôler le raccordement de la télécommande. La batterie n’est pas raccordée. Batterie mal raccordée ou déchargée. Vérifiez les contacts, la polarité et les câbles. Le fusible de protection anticourt-circuit a fondu. Assurez-vous que la polarité du câble de chargement soit correcte Raccordez une batterie chargée à l’appareil pour le faire démarrer. Eteignez l’appareil, vérifiez la cause du court-circuit ou de la surcharge et remédiez-y. Si l’incident se reproduit: Contactez la hotline. Hotline : +49 89 673 5920 Appel gratuit : 00800 / 73276278* Fax : +49 89 673 592 369 [email protected] www.efoy-pro.com 53 7. Incidents de fonctionnement 7.4 Ajouter du fluide de service Lorsqu'il n’y a plus de fluide de service, la DEL jaune de la pile à combustible EFOY Pro s’allume et le message suivant s’affiche sur la télécommande : « Ajouter du fluide de service ». Lors de la première mise en service, il n’est pas nécessaire d'ajouter du fluide de service. Utilisez uniquement du fluide de service EFOY d’origine. Avant de remettre du fluide de service : éteignez l’appareil. Débranchez le câble de charge. Veillez à ce qu’aucune saleté ni corps étranger ne pénètre dans l’ouverture de remplissage. Coupez l’embout du flacon avec une paire de ciseaux propres. Le flacon de fluide de service est conçu pour un usage unique. Retirez de l’appareil le tuyau d'évacuation des rejets gazeux. Insérez l’embout du flacon dans le raccord de l’appareil et pressez le flacon pour en vider lentement tout le contenu dans cette ouverture. N’ajoutez jamais plus d'un flacon de fluide de service. Si le fluide de service déborde, essuyez le surplus avec un chiffon. Rebranchez le tuyau d’évacuation des rejets gazeux. Rebranchez le câble de charge sur l’appareil. N’oubliez pas de vous procurer du fluide de service suffisamment à l’avance chez votre revendeur spécialisé. 54 8. Interface de donnée et accessoires 8. Interface de donnée et accessoires 8.1 Fonctionnement de l’interface de donnée La pile à combustible EFOY Pro possède une interface de données pour raccorder : 2 3 1 On/Off Reset Un ordinateur ou un modem avec un adaptateur d'interface IA1 Un capteur pour cartouche de combustible FS1 Un DuoCartSwitch Un contrôleur de grappe CC1 Attention : l’interface de données ne peut pas être directement connectée à un ordinateur : ce branchement nécessite un adaptateur d’interface. Remote Data Control Interface Power Sense 1 2 3 Câble de raccord Adaptateur d’interface PC (interface COM) Brochage de l’interface de données : Broche 1 : sortie (réservé) Broche 2 : RS232 RxD (Receive) Broche 3 : RS232 TxD (Transmit) Broche 4 : masse Broche 5 : +tension d’alimentation Broche 6 : entrée capteur pour cartouche de combustible (FS1) Broche 7 : entrée contact Remote-on (CC1) Broche 8 : commande pour exploitation en parallèle (CC1) 55 8. Interface de donnée et accessoires 8.2 Interface ordinateur Un ordinateur peut communiquer avec la pile à combustible via une interface série. La pile à combustible EFOY Pro peut également être surveillée et commandée à distance via un modem. L'interface ordinateur vous permet de consulter l’état de service, de modifier les paramètres d'exploitation ou de réaliser une commande externe. Une description détaillée figure dans les instructions de service de l’adaptateur interface ordinateur. L’adaptateur d’interface IA1 sert à connecter l’appareil à un ordinateur ou à un modem via le port COM. L’adaptateur USB permet de raccorder l’adaptateur d’interface au port USB lorsqu’aucun port COM n'est disponible. 8.3 Modem GSM-2-SMS Le modem GSM en option permet de surveiller et de commander à distance la pile à combustible EFOY Pro. Il est recommandé d’utiliser cette option pour l’exploitation autonome de la pile à combustible EFOY Pro. Fonctions : Notification en cas de messages d'erreur Notification en cas de réserve de combustible insuffisante (avec capteur pour cartouche de combustible FS1 en option) Télédiagnostic Commande à distance Paramétrage à distance Description : voir les instructions de service du modem GSM GSM-2-SMS 56 8. Interface de donnée et accessoires 8.4 Capteur pour cartouche de combustible FS1 De façon standard, la pile à combustible EFOY Pro ne surveille pas le niveau de remplissage de la cartouche de combustible. Lorsque la cartouche est vide, l’appareil passe en état d’erreur de cartouche vide. Le capteur pour cartouche de combustible FS1 en option vous informe lorsque le niveau de fluide passe en dessous de la position du capteur. Cette réserve de combustible laisse à l'utilisateur suffisamment de temps pour changer la cartouche. Le capteur doit être combiné avec une surveillance à distance (p. ex. via le modem GSM-2-SMS). Le capteur pour cartouche de combustible est fixé à l’aide de deux vis sur le support de la cartouche de combustible. Vous avez le choix entre deux hauteurs de montage. Le capteur est branché sur l’interface de données de la pile à combustible EFOY Pro. 57 8. Interface de donnée et accessoires 8.5 Contrôleur de grappe CC1 Ce contrôleur de grappe réunit 3 fonctions : Séparateur d’interface (permet 2 raccords) Exploitation en parallèle de max. 5 piles à combustibles EFOY Pro Commande à distance d’une pile à combustible EFOY Pro (contact Remote-on) Séparateur d’interface Le contrôleur de grappe partage l’interface de données en deux fiches de raccordement afin que l’adaptateur d’interface et le capteur pour cartouche de combustible puissent être branchés en même temps. Exploitation en parallèle Le contrôleur de grappe CC1 en option vous permet, en cas de besoins énergétiques élevés, de monter en parallèle jusqu’à cinq appareils. Ceci permet aux appareils de démarrer et de stopper le mode de charge simultanément. 1 2 3 4 Contrôleur de grappe Adaptateur d’interface Raccordement au PC (COM) Raccordement au capteur pour cartouche de combustible Mode automatique Mode de charge P Lorsqu’ils sont exploités en parallèle, les appareils doivent être tous dans le même état de service, p. ex. en mode automatique. Une description détaillée figure dans les instructions de service du contrôleur de grappe. Lorsque des appareils EFOY Pro sont exploités en parallèle, un « P » s’affiche sur la première ligne de l'écran. 58 8. Interface de donnée et accessoires Commande à distance (Remote-on) La pile à combustible EFOY Pro peut être commandée à distance via un contact de commutation de commande sur le CC1 : ceci permet de démarrer le mode de charge. Cette fonction peut également être activée via l’interface ordinateur. Mode automatique Mode de charge R Mode de automatique Mode de charge R Lorsque l’appareil est dans l'état de service « Commande à distance », la lettre « R » (Remote) s’affiche sur la première ligne de l'écran. Si vous souhaitez verrouiller le fonctionnement à distance, vous pouvez placer ou supprimer un verrou logiciel en appuyant simultanément sur la touche auto et sur la touche >> . Ceci garantit que la commande à distance est verrouillée et qu'aucun signal ne peut faire démarrer l'appareil à distance. Lorsque vous avez placé un verrou logiciel, un cadenas apparaît sur la première ligne de l'écran. 8.6 EFOY ProCube L’EFOY ProCube est une solution prête à l’emploi pour l’utilisation en extérieur de la pile à combustible EFOY Pro. L’appareillage électrique, la conduite de chaleur dissipée et toutes les fixations sont préinstallés. Le régulateur de charge intégré permet de raccorder des panneaux solaires. Ce boîtier permet de monter les éléments suivants : 1x pile à combustible EFOY Pro (600, 1600, 2200, 2200 XT) 1x cartouche de combustible (M5, M10 ou M28) 1x batterie (40, 60, ou 90 Ah) 1x capteur pour cartouche de combustible FS1 1 x modem GSM GSM-2-SMS 59 8. Interface de donnée et accessoires 8.7 DuoCartSwitch DCS 1 Le DuoCartSwitch permet le fonctionnement de deux cartouches de combustible sur une pile à combustible EFOY Pro. La valve de commutation passe automatiquement de la cartouche de combustible en fonctionnement à la cartouche de combustible de réserve, ce qui permet de doubler l’autonomie d’utilisation. Dimensions : 17,4 x 11,9 x 9,6 cm Poids : 0,7 kg 60 9. Annexe Annexe 9.1 Accessoires et pièces de rechange AVERTISSEMENT Utilisez uniquement des accessoires d’origine. Les pièces non autorisées nuisent à la sécurité et entraînent la perte de la garantie légale et commerciale. Une liste complète des accessoires et des pièces de rechange peut être consultée sur le site www.efoypro.com Courbes caractéristiques U-I et U-P de EFOY Pro d’après un test CE EFOY 600: Courbes caractéristiques U-I et U-P A B Tension de sortie [V] A — Puissance de sortie B — Courant de sortie 61 Puissance de sortie [W] 9.2 Courant de sortie [A] 9. 9. Annexe EFOY 1600: Courbes caractéristiques U-I et U-P Puissance de sortie [W] Courant de sortie [A] A B Tension de sortie [V] A — Puissance de sortie B — Courant de sortie EFOY 2200: Courbes caractéristiques U-I et U-P B Tension de sortie [V] A — Puissance de sortie B — Courant de sortie 62 Puissance de sortie [W] Courant de sortie [A] A www.efoy-pro.com ©EFOY is a registered trademark of SFC Energy AG ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.