Mode d’emploi Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Réf. du mode d’emploi : 00878447 G 4 srp switch 50 Hz plaster gen25 Art. n° 00867557 G 4 sr switch 50 Hz plaster gen25 Art. n° 00868464 Lire le mode d’emploi avant de commencer tout travail ! Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Mentions légales Mentions légales Éditeur Knauf PFT GmbH & Co. KG Postfach 60 ▪ 97343 Iphofen Einersheimer Straße 53 ▪ 97346 Iphofen Allemagne Nom du document 00878447_2.0_FR Traduction du mode d’emploi original Date de première édition 03/2025 Date de modification 06/2025 Copyright La transmission et la reproduction de ce document, l’utilisation et la communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation explicite. Les contrevenants sont passibles de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas d'un dépôt de brevet, de modèle d'utilisation ou de dessin industriel. Remarques page 2 / 88 Tous droits réservés, sous réserve de modifications techniques, de fautes d’impression et d’erreurs. Notre garantie s’applique uniquement aux machines dont l’état est irréprochable. Les informations sur la consommation, les quantités, les modèles et les caractéristiques de puissance sont des valeurs empiriques et peuvent varier dans des conditions d’utilisation différentes. Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Sommaire Sommaire 1 Généralités.................................................. 1.1 5 Informations concernant le mode d’emploi............................................ Structure........................................... Représentation des consignes de sécurité et des avertissements......... Conservation du mode d’emploi pour consultation ultérieure.............. Plaque signalétique.......................... Déclaration de conformité CE.......... Autocollant de contrôle de qualité.... Utilisation conforme.......................... Usage prévu du bloc de robinetterie Usage prévu de l'électrovanne......... Usage prévu du débitmètre.............. Utilisation prévue de la pompe d'augmentation de pression............. Usage prévu du compresseur d'air... 10 10 2 Caractéristiques techniques..................... 13 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.8.1 1.8.2 1.8.3 1.8.4 1.8.5 2.1 2.2 2.3 2.4 5 5 6 6 7 7 8 8 8 9 9 Données générales.......................... Raccordements................................ Conditions d’exploitation.................. Valeurs de débit de l'unité de pompage SD 6-3 SLIMLINE............. Niveau de puissance sonore............ Vibrations.......................................... 13 14 14 3 Transport, emballage et stockage............ 16 2.5 2.6 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 15 15 15 Transport non conforme................... Transport par grue........................... Transport dans une fourgonnette..... Transport en pièces détachées........ Transport avec poignées.................. Transport de la machine déjà en service.............................................. Inspection du transport..................... Emballage......................................... 16 18 18 18 19 4 Description.................................................. 21 3.7 3.8 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.5.1 Vue d'ensemble................................ Principe de fonctionnement G 4 switch................................................ Brève description de la G 4 FU 230 / 400 V....................................... Domaines d’application.................... Description des composants............ Réservoir à matériau........................ 19 20 20 21 22 22 22 23 23 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5 4.5.6 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.10.1 4.10.2 4.10.3 Armoire de commande réf. 00582482.......................................... Tube de malaxage avec moteur et pompe............................................... Robinetterie à eau............................ Compresseur d'air COMP P-200...... Manomètre de pression du mortier... Raccords.......................................... Modes de fonctionnement................ Commuter la tension 230V / 400 V... Surpresseur...................................... Accessoires...................................... Kit de conversion roues grand essieu arrière................................... Dévisser les roulettes....................... Montage kit de conversion grandes roues essieu arrière......................... 24 25 25 26 26 27 27 28 29 30 32 33 33 5 Utilisation..................................................... 34 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.1.6 5.1.7 5.2 34 35 35 36 36 37 37 38 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.4 5.4.5 5.5 Sécurité............................................ Règles de sécurité........................... Arrêt d’urgence................................. Surveillance de la machine.............. Poussières toxiques......................... Dispositif de sécurité........................ Surveillance du système.................. Manomètre de pression du mortier... Contrôle effectué par le conducteur de machine....................................... Préparation de la machine............... Risque de blessure en cas de rotation du rotor alvéolaire..................... Mise en place de la machine............ Raccordement de l’alimentation électrique.......................................... Raccordement de l’alimentation en eau.................................................... Mise en marche de la machine........ Chargement de matériau sec dans la machine........................................ Mise en service de la machine......... Contrôle de la consistance du mortier.............................................. Activer la machine avec le matériau. Tuyaux à mortier.............................. Alimentation en air comprimé........... Pompe d'augmentation de la pression (accessoire).............................. Commande à distance..................... 38 38 39 39 39 42 43 45 46 46 47 48 49 50 51 page 3 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Sommaire 5.6 5.6.1 Application du mortier...................... Ouvrir le robinet d’air de la lance de projection.......................................... Interruption du travail....................... En cas d’interruption du travail/de pause prolongée............................... Arrêt du compresseur d’air............... Arrêt de la machine.......................... Mesures à prendre en cas de coupure de courant.......................... Évacuation de la pression de mortier.............................................. Rallumer la machine après une panne de courant............................. Mesures à prendre en cas de risque de gel............................................... Sécher par jet d’air la robinetterie d’eau................................................. Fin du travail / Nettoyage de la machine............................................ Nettoyage......................................... Sécurisation contre la remise en marche.............................................. Marche à vide du tuyau de malaxage.......................................... Débranchement et nettoyage du tuyau à mortier................................. Raccorder le tuyau d’eau................. Nettoyer le tube de malaxage.......... Nettoyage du réservoir de matériau. Nettoyer la zone de malaxage du caoutchouc et la pompe................... Marche à suivre en cas de dysfonctionnement........................................ Sécurité............................................ Dysfonctionnements......................... Affichage des pannes....................... Tableaux des pannes....................... Bouchons dans les tuyaux............... Élimination de bouchons dans les tuyaux............................................... 52 6.4.2 52 53 6.4.3 6 Maintenance................................................ 75 6.1 6.1.1 6.2 6.3 6.4 6.4.1 75 76 76 77 77 5.7 5.7.1 5.8 5.9 5.10 5.10.1 5.10.2 5.11 5.11.1 5.12 5.12.1 5.12.2 5.12.3 5.12.4 5.12.5 5.12.6 5.12.7 5.12.8 5.13 5.13.1 5.13.2 5.13.3 5.13.4 5.13.5 5.13.6 page 4 / 88 Sécurité............................................ Retrait du câble de raccordement.... Protection de l’environnement.......... Plan de maintenance....................... Travaux de maintenance.................. Exécution par un technicien de maintenance..................................... 53 54 54 55 55 56 56 57 58 58 59 59 60 61 61 62 63 64 64 65 65 66 69 70 77 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 6.4.8 6.5 6.6 6.7 6.8 6.8.1 Filtre d'air compresseur COMP P-200................................................ Filtre en plastique du collecteur d'impuretés....................................... Filtre collecteur d'impuretés dans le réducteur de pression...................... Valeur de réglage du pressostat eau Valeur de réglage du pressostat air.. Valeur de réglage du pressostat du compresseur d'air............................. Changement de pompe.................... Réglage du levier de verrouillage..... Mesures à prendre après les travaux de maintenance................... Contrôle récurrent/contrôle par un expert................................................ Listes des pièces de rechange......... Accessoires...................................... 7 Démontage.................................................. 7.1 7.2 78 78 79 79 79 80 80 81 81 82 82 82 83 Sécurité............................................ Démontage....................................... 83 84 8 Élimination................................................... 85 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1 Généralités 1.1 Informations concernant le mode d’emploi Le présent mode d’emploi fournit des informations importantes sur le maniement de la machine. Toutes les consignes de sécurité et instructions indiquées doivent être respectées afin que la sécurité du travail puisse être assurée. De plus, les prescriptions de prévention des accidents et autres dispositions générales de sécurité en vigueur sur le lieu d’utilisation de l’appareil doivent également être respectées. Lire attentivement le mode d’emploi avant tout début de travaux ! Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit et doit se trouver à proximité immédiate de l’appareil de manière à être en permanence accessible au personnel. En cas de cession de l’appareil à des tiers, le mode d’emploi doit lui aussi être transmis au nouveau détenteur de l’appareil. Afin de garantir une meilleure représentation des faits, les illustrations figurant dans le présent mode d’emploi ne sont pas toutes représentées à l’échelle et peuvent légèrement différer par rapport à la construction réelle de l’appareil. 1.2 Structure Le mode d’emploi se compose de 2 manuels : 1ère partie Sécurité / Protection de l'eau potable Consignes générales de sécurité pompes de malaxage/pompes à vis Art. n° 00237114 2e partie : Présentation, utilisation et maintenance (présent manuel). AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme peut entraîner de graves blessures et de graves dégâts matériels. En vue d'une utilisation sûre et correcte de la machine, toutes les parties doivent être lues avant le début du travail, celles-ci s’appliquent ensemble comme un mode d’emploi unique. page 5 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1.3 Représentation des consignes de sécurité et des avertissements Ce manuel utilise des consignes de sécurité et des avertissements en lien avec des mots de signalisation afin d’éveiller la sensibilisation à la sécurité, de signaler les niveaux de danger et d’expliquer les mesures de sécurité. Ces consignes de sécurité et avertissements peuvent également être apposés sur le produit sous la forme de panneaux, tampons ou autocollants. Structure des consignes de sécurité et avertissements Toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements sont composés : du signe de danger et du mot de signalisation d'indications sur la nature du risque d'indications sur la source du risque d'indications sur les conséquences possibles en cas de négligence du risque de mesures pour la protection contre le risque Signe de danger 1.4 Mot de signalisation Signification Danger La mort ou des blessures graves se produiront si vous ne prenez pas les mesures de précaution décrites. Avertissement La mort ou des blessures graves peuvent se produire si vous ne prenez pas les mesures de précaution décrites. Prudence Une blessure légère peut se produire si vous ne prenez pas les mesures de précaution décrites. Remarque Un dommage matériel peut se produire si vous ne prenez pas les mesures de précaution décrites. Conseil Une information importante sur le produit ou la partie correspondante du manuel à laquelle il faut faire particulièrement attention. Conservation du mode d’emploi pour consultation ultérieure Le mode d’emploi doit demeurer disponible pendant toute la durée de vie du produit. page 6 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1.5 Plaque signalétique La plaque signalétique comporte les informations suivantes : Fabricants Type Année de fabrication Numéro de machine Pression de service autorisée Figure 1 : Plaque signalétique 1.6 Déclaration de conformité CE Entreprise : Knauf PFT GmbH & Co. KG Einersheimer Straße 53 97346 Iphofen Germany déclare, sous sa seule responsabilité, que la machine : Type de machine : G4 Type d’appareil : Pompe de malaxage Numéro de série : Niveau de puissance sonore garanti : 95 dB est conforme aux directives CE suivantes : – Directive sur les matériels utilisés à l’extérieur (2000/14/CE) – Directive relative aux machines (2006/42/CE) – Directive sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/UE), Procédé d’évaluation de conformité appliqué selon la directive sur les matériels utilisés à l’extérieur 2000/14/ CE : Contrôle de fabrication interne article 14 alinéa 2 en corrélation avec l’annexe V. Cette déclaration s’applique uniquement à l’état de la machine au moment de sa mise en circulation. Elle ne tient pas compte de pièces installées ultérieurement par l’utilisateur final ni d’interventions effectuées ultérieurement. La présente déclaration perd sa validité dès lors que le produit est modifié ou transformé sans autorisation. Fondé de pouvoir pour la constitution de la documentation technique pertinente : – M. Michael Duelli, ingénieur en économie (FH), Einersheimer Strasse 53, 97346 Iphofen. La Documentation technique est déposée auprès de : – Knauf PFT GmbH & Co.KG, Technische Abteilung, Einersheimer Straße 53, 97346 Iphofen. page 7 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités Christopher Speier Gérant Iphofen Ville Signature Indications sur le signataire 1.7 Autocollant de contrôle de qualité L’autocollant de contrôle de qualité comprend les informations suivantes : Conformité CE conformément aux directives UE Serial-No / Numéro de série Controller / Signature Date du contrôle Figure 2 : Autocollant de contrôle de qualité 1.8 Utilisation conforme 1.8.1 Usage prévu du bloc de robinetterie Le bloc de robinetterie a été conçu et construit exclusivement pour l'usage prévu, décrit ici. REMARQUE Domaine d'utilisation S'utilise principalement pour l'eau et les liquides neutres, non-collants. Convient également à l'air et aux gaz neutres ininflammables. Pression d'exploitation maximale (pression d'alimentation) 16 bar. Pression de maintien réglable en continu de 1,5 à 6 bar. Pression d'alimentation minimale 2,5 bar. Différence de pression minimale (pression d'alimentation/de maintien) 1 bar. Température du produit et température ambiante maximales 75 °C Position de montage au choix, de préférence à l'horizontale. page 8 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1.8.2 Usage prévu de l'électrovanne REMARQUE Domaine d'utilisation Électrovannes pour liquides et gaz agressifs ou neutres, utilisables dans différentes plages de température et de pression. Le type 6213 est une électrovanne 2/2 voies à passage direct, fermée sans courant, dotée d'un système d'opercule à couplage forcé. Elle se déclenche à partir de 0 bar et s'utilise de manière universelle pour les liquides. Une différence de pression minimale de 0,5 bar est nécessaire pour permettre une ouverture complète. 1.8.3 Usage prévu du débitmètre REMARQUE Domaine d'utilisation Le débit mètre sert à mesurer le volume des flux de liquides et de gaz transparents dans les tuyauteries fermées. En option, le débitmètre peut également être utilisé pour surveiller le débit. ATTENTION Danger en cas d'utilisation non conforme ! Toute utilisation dépassant le cadre ou différant de l'usage prévu pour le débitmètre peut entraîner des situations dangereuses. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Toujours utiliser le débitmètre de manière conforme aux prescriptions. Toujours respecter les directives d'utilisation du fabricant de matériau. Suivre à la lettre les consignes données dans le présent mode d'emploi. Toute réclamation est exclue en cas de dommages dus à une utilisation non conforme. L'exploitant est seul responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme. page 9 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1.8.4 Utilisation prévue de la pompe d'augmentation de pression REMARQUE La pompe d'augmentation de pression PFT ne sert qu'à pomper de l'eau propre, de l'eau relativement chargée en impuretés et des liquides dont la composition chimique n'est pas agressive. Les milieux comportant des composants fibreux et abrasifs sont à éviter. Votre utilisation doit se conformer aux directives locales en vigueur. 1.8.5 Usage prévu du compresseur d'air Le compresseur d'air a été conçu et construit exclusivement pour l'usage prévu, décrit ici. REMARQUE Le compresseur d'air est uniquement destiné à la génération d'air comprimé et s'utilise uniquement en corrélation avec l'appareil raccordé. Toute autre utilisation ou une utilisation dépassant cet usage, p. ex. avec des tuyaux ou des conduites librement accessibles et/ou ouverts, est considérée comme non conforme. Les appareils ou pièces d'installations raccordés doivent être prévus pour la pression maximale générée de 5,5 bar. Le compresseur d'air ne doit être utilisé qu'en parfait état de fonctionnement et de manière conforme. Son opérateur doit être instruit des consignes de sécurité et des dangers et respecter le mode d'emploi ! Notamment les anomalies pouvant nuire à la sécurité doivent être aussitôt réparées avant de remettre le compresseur en service. page 10 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1.8.5.1 Dispositifs de sécurité du compresseur d'air AVERTISSEMENT Danger de mort en cas de non-fonctionnement des dispositifs de sécurité ! Les dispositifs de sécurité assurent un maximum de sécurité lors de l'exploitation Même si les dispositifs de sécurité compliquent certains processus de travail, ne les mettre en aucun cas hors service. Votre sécurité n'est garantie que si les dispositifs de sécurité sont intacts. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Avant de commencer le travail, vérifier que les dispositifs de sécurité fonctionnent et soient correctement installés. Ne jamais mettre les dispositifs de sécurité hors service. Ne pas bloquer l'accès aux dispositifs de sécurité tels que les boutons-poussoirs d'arrêt d'urgence, boutons d'arrêt d'urgence, tirettes d'urgence, etc. 1.8.5.2 Consignes générales concernant la pose du compresseur d'air Le compresseur d'air est conforme aux dispositions de sécurité nationales et internationales et peut donc être utilisé dans des salles humides ou en plein air. Il faut privilégier les emplacements où l'air est propre et sec. Veiller à ce que le compresseur d’air puisse aspirer l'air sans entrave. Ceci est notamment valable quand un montage encastré est prévu. Le compresseur d'air doit être posé de façon à ce qu'aucun adjuvant dangereux, tel que dissolvants, vapeurs, poussières ou autres substances nocives, puisse être aspiré. Sa pose ne doit être réalisée que dans des salles où il est invraisemblable que des atmosphères explosives se forment. 1.8.5.3 Surfaces chaudes sur le compresseur d’air Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessure sur les surfaces brûlantes ! Pendant son exploitation, le compresseur d’air peut atteindre des températures allant jusqu'à 100° C en surface. Il faut donc veiller à ne pas toucher le compresseur d’air pendant son fonctionnement ni après, tant qu'il n'a pas complètement refroidi. page 11 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Généralités 1.8.5.4 Coupure de pression du compresseur d'air AVERTISSEMENT Danger de mort dû à des dispositifs de sécurité manquants ! Nous attirons votre attention sur le fait qu'il est défendu d'exploiter le compresseur sans coupure de pression. Les pressostats dans les machines externes doivent avoir les mêmes cycles de connexion que le pressostat préréglé en usine. Si aucun pressostat n'est placé en amont, il est possible d'équiper le compresseur sans problème. page 12 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 2.1 Données générales 1540 2 730 1200 Figure 3 : Fiche cotée Poids des composants Dimensions réservoir de matériau Donnée Valeur Unité Poids à vide G 4 srp Art. n° 00867557 env. 271 kg Poids à vide G 4 sr Art. n° 00868464 env. 262 kg Longueur 1 200 mm Largeur 720 mm Hauteur 1 530 mm Donnée Valeur Unité Moteur de pompe avec bride basculante 51 kg Pompe de malaxage 81 kg Réservoir de matériau 138 kg Compresseur d’air 15 kg Donnée Valeur Unité Hauteur de remplissage 910 mm Volume du réservoir de matériau 145 l Volume du réservoir de matériau avec recouvrement 200 l page 13 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Caractéristiques techniques 2.2 Raccordements Raccordements électriques Donnée Figure 4 : Disjoncteur-protecteur Puissance Valeur de réglage Désignation Rotor alvéolaire 0,3 kW 0,95 A Q4 Moteur de pompe 6,05 kW 11 A Q5 Pompe à eau 0,37 kW 2,5 A Q6 Compresseur 0,52 kW 3,3 A Q6 Valeur Unité Pression de service, au moins 2,5 bar Raccordement ¾ pouce Donnée Valeur Unité Plage de température 2 - 45 °C 80 % Valeur Unité 8 Heures Donnée Valeur Unité Tension, courant triphasé 50 Hz 230 V Intensité absorbée max. 18 R Fusibles, au moins 1 x 16 R Puissance absorbée max. 7,5 kW Régime moteur de pompe env. 385 tr/min Vitesse du moteur du rotor alvéolaire 12 tr/min Raccord à eau Donnée 2.3 Conditions d’exploitation Environnement Humidité relative de l’air, max. Durée Donnée Durée max. d’exploitation ininterrompue Raccordement électrique 230 V page 14 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Caractéristiques techniques Raccordement électrique 400V 2.4 Donnée Valeur Unité Tension, courant triphasé 50 Hz 400 V Intensité absorbée max. 18 R Fusibles, au moins 3 x 25 R Puissance absorbée max. 7,5 kW Régime moteur de pompe env. 385 tr/min Vitesse du moteur du rotor alvéolaire 12 tr/min Valeurs de débit de l'unité de pompage SD 6-3 SLIMLINE Débit de l'unité SD 6– 3 SLIMLINE Donnée Valeur Unité Puissance d'acheminement, env. 17 l/min pour 385 tr/min Pression de service, maximum 20 bar Grain maximum 2 mm Distance d’acheminement *, max. pour 25 mm Ø 15 m Distance d’acheminement *, max. pour 35 mm Ø 20 m * Rendement du compresseur DELTA 2 Valeur indicative selon la hauteur d’acheminement, l’état et la structure de la pompe, la qualité, la composition et la consistance du mortier Donnée Débit d'air env. 2.5 Valeur Unité 200 l/min 12 m³/h Niveau de puissance sonore Niveau de puissance sonore garanti LWA 95 dB(A) 2.6 Vibrations Valeur efficace pondérée de l’accélération à laquelle les membres supérieurs du corps sont exposés < 2,5 m/s² page 15 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Transport, emballage et stockage 3 Transport, emballage et stockage 3.1 Transport non conforme REMARQUE Dommages en cas de transport non conforme ! Tout transport non conforme peut entraîner de graves dégâts matériels. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Lors de la livraison et en cas de transport interne, décharger les paquets avec précaution et respecter les symboles et autres informations indiqués sur l’emballage. Utiliser uniquement les points d’accrochage prévus. Ne retirer les emballages que juste avant le montage. page 16 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Transport, emballage et stockage Charges suspendues AVERTISSEMENT Danger de mort dû aux charges suspendues ! Le soulèvement de charges représente un danger de mort en cas de chute ou d’oscillation incontrôlée des charges suspendues. Il convient donc de respecter les consignes suivantes : Ne jamais passer sous des charges suspendues. Respecter les informations concernant les points d’accrochage prévus. Ne pas accrocher la machine à des pièces qui dépassent ni à des composants montés sur œillets. Veiller à ce que les dispositifs d’accrochage soient bien fixés. La console à compresseur doit être bloquée par deux goupilles fendues. Les poignées de transport doivent être sécurisées à l'aide de goupilles fendues. Le couvercle de fermeture de la boîte à outils doit être bloqué avec une goupille fendue. Utiliser uniquement des équipements de levage et d’accrochage disposant d’une portance suffisante. Ne pas utiliser de cordes ni de sangles usées ou déchirées. Ne pas placer les cordes et les sangles sur des arêtes ou des angles vifs ; ne pas les nouer ni les tordre. Respecter les directives du règlement de prévention des accidents « Dispositifs de suspension de charges dans le fonctionnement d'engins de levage » (VBG 9a) lors de l’utilisation de cordes et de chaînes par les entreprises de construction. La partie qui suit donne donc des consignes applicables à l’utilisation de cordes et de chaînes pour le levage. page 17 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Transport, emballage et stockage 3.2 Transport par grue Points d'accrochage Accrocher la machine aux œillets d'accrochage pour la transporter à l'aide d'une grue. Respecter les conditions suivantes : La grue et les équipements de levage doivent être conçus pour le poids du paquet. L’opérateur doit être habilité à l’utilisation de la grue. Élingage : 1. Attacher le crochet en conséquence aux deux oeillets de grue. 2. Retirer ou sécuriser les pièces détachées et non sécurisées. Figure 5 : Points d'accrochage 3.3 3. Veiller à ce que le paquet soit suspendu en position bien droite ; tenir compte, le cas échéant, de son centre de gravité excentré. Transport dans une fourgonnette ATTENTION Risque de blessure dû à des charges non sécurisées ! Lors d'un transport sur route, toutes les personnes impliquées dans le transport sont responsables de la sécurisation du chargement. Le conducteur du véhicule est responsable du déchargement dans l'entreprise. Retirer ou sécuriser les pièces détachées et non sécurisées. 3.4 Transport en pièces détachées Pour faciliter le transport, la machine peut être démontée dans sa ligne individuelle. Cadre avec réservoir de matériau, robinetterie à eau et armoire électrique. Tube de malaxage avec moteur de pompe et pompe. Compresseur d'air avec console. Figure 6 : transport page 18 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Transport, emballage et stockage 3.5 Transport avec poignées REMARQUE 2 2 1 1 Figure 7 : Poignées de transport 3.6 Pour faciliter le transport du réservoir de matériau avec cadre, comme dans les cages d'escalier, les poignées peuvent être placées en position (1) ou (2). Les poignées de transport doivent toujours être sécurisées à l'aide des goupilles fendues qui y sont fixées. Transport de la machine déjà en service ATTENTION Risque de blessures dues à des projections de mortier ! Le visage et les yeux peuvent subir des blessures. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Avant d’ouvrir les raccords, s’assurer que les tuyaux ne sont pas sous pression (consulter l’affichage de l'indicateur de pression du mortier). Avant le transport, effectuer les opérations suivantes : 1. Commencer par débrancher le câble de courant principal. 2. Desserrer tous les raccords câblés, alimentations en eau et tubes. 3. Retirer toutes les parties qui bougent lors du transport par grue. 4. Retirer le compresseur d'air ou le fixer avec deux goupilles fendues. 5. Retirer les poignées de transport ou les fixer avec des goupilles fendues. 6. Fermer le couvercle de la boîte à outils et le fixer avec une goupille. 7. Commencer le transport. page 19 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Transport, emballage et stockage 3.7 Inspection du transport Vérifier, dès réception, l’intégralité de la livraison ainsi que la présence de dégâts de transport éventuels. Si des dégâts de transport sont visibles, procéder comme suit : Refuser la livraison ou l’accepter uniquement sous réserve. Noter les dégâts sur les documents de transport ou sur le bon de livraison du transporteur. Engager une procédure de réclamation. REMARQUE Chaque anomalie doit faire l’objet d’une réclamation dès détection. Il ne peut être donné suite qu’aux demandes de dommages et intérêts déposées dans les délais de réclamation prévus. 3.8 Emballage À propos de l’emballage Les différents paquets sont emballés en fonction des conditions de transport à prévoir. Les matériaux utilisés pour l’emballage sont tous des matériaux préservant l’environnement. L’emballage est destiné à protéger les différentes pièces de la machine jusqu’à leur montage de manière à éviter dégâts de transport, corrosion et autres dommages. Par conséquent, ne pas détruire l’emballage et ne le retirer que juste avant le montage. Élimination des matériaux d’emballage Si aucun accord n’a été passé concernant la reprise de l’emballage, trier les éléments de l’emballage en fonction de leur taille et de leurs matériaux, puis veiller à leur réutilisation ou leur recyclage. REMARQUE Dégradation de l¹environnement en cas d’élimination inadéquate ! Les matériaux d’emballage sont des matières premières précieuses et peuvent pour la plupart être réutilisées ou retraitées et recyclées de manière rationnelle. Éliminer les matériaux d’emballage de manière écologique. Respecter les prescriptions d‘élimination locales. Confier éventuellement l’élimination à une entreprise spécialisée. page 20 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4 Description 4.1 Vue d'ensemble 1 2 3 4 5 21 20 6 19 18 7 17 8 16 9 15 14 13 12 11 10 Figure 8 : Vue d'ensemble G 4 screed [1] [3] [5] [7] [9] [11] [13] [15] [17] [19] [21] Moteur de pompe Outil de déchirure pour sacs sur le grillage de protection Grille de protection Poignée de transport Roulette pivotante à double blocage Surpresseur Raccord pour tuyau à mortier Roulette pivotante Armoire de commande Boîte à outils Fermeture rapide sur le moteur de la pompe [2] [4] [6] [8] [10] [12] [14] [16] [18] [20] Bride de protection du moteur Crochet pour accrocher l'étrier de sécurité du moteur Réservoir de matériau Compresseur d’air Vanne de prise d’eau Entrée d’eau Manomètre de pression du mortier Raccord principal d'alimentation 400V Tube de malaxage Levier d’arrêt page 21 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.2 Principe de fonctionnement G 4 switch La zone de séchage recueillant le mortier terminé est séparée de la zone de malaxage et de pompage. Le mortier sec est jeté dans la chambre de malaxage par le biais de la roue cellulaire inclinée. La PFT G 4 peut être démarrée et remplie à tout moment. La roue cellulaire est entraînée séparément et se démonte rapidement grâce à un verrouillage central. Figure 9 : Description 4.3 Brève description de la G 4 FU 230 / 400 V La nouvelle pompe de malaxage G 4 avec moteur à courant alternatif 230 V ou moteur triphasé 400 V a été spécialement conçue pour pomper, pulvériser et appliquer les mortiers secs pour machines, les matériaux pâteux et bien d'autres matériaux ayant une granulation max. de 2 mm. La puissance de la pompe peut être adaptée en fonction des besoins grâce à un changement de pompe rapide. Figure 10 : Description du fonctionnement 4.4 En mode 230 V, le débit peut être réglé au moyen du potentiomètre situé dans l'armoire de commande. La machine peut être remplie soit de matériau en sac, soit directement à partir d'un silo/conteneur au moyen d'un capot de transfert ou d'un capot d'injection et de l'installation PFT SILOMAT. Domaines d’application Pour les mortiers secs pouvant être pompés, tels que : Enduits de plâtre Crépis plâtre-chaux Enduits de ciment Crépis à la chaux Boue minérale Crépis isolants Mortier à joint Mortier d'armature et de collage Chapes fluides Mortier de maçonnerie ... et bien plus page 22 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description Fluidité / propriété d'acheminement L'unité de pompage SD 6-3 peut être utilisée jusqu’à une pression d’exploitation de 20 bar. La distance de pompage dépend principalement de la fluidité du matériau. Si la pression de service est supérieure à 20 bar, raccourcir la longueur des tuyaux à mortier. Afin d'éviter des dysfonctionnements de la machine et une usure accrue du moteur de la pompe, de l’arbre de malaxage et de la pompe, il faut utiliser seulement des pièces de rechange d'origine PFT telles que : – Rotors PFT – Stators PFT – Arbres de malaxage PFT – Tuyaux de mortier PFT. Ces pièces sont adaptées les unes aux autres et forment une seule unité de construction avec la machine. En cas de non-respect, non seulement la garantie est caduque, mais il faut également s’attendre à du mortier de qualité moindre. 4.5 Description des composants La pompe de malaxage PFT G 4 est composée des composants principaux décrits dans les chapitres suivants. 4.5.1 Réservoir à matériau Réservoir de matériau avec cadre et grillage de protection. Figure 11 : Groupe réservoir de matériau page 23 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.5.2 Armoire de commande réf. 00582482 [1] 12 11 1 2 10 3 9 4 8 5 7 6 13 14 15 16 17 18 Figure 12 : Module Armoire électrique page 24 / 88 Inverseur principal, qui est également l'interrupteur d'arrêt d'urgence [2] Touche d’alimentation en eau [3] Sélecteur pompe d'augmentation de pression « Manuel-0-Automatique » [4] En mode 230 V, le voyant de contrôle s'allume. En mode 400 V, aucun voyant de contrôle ne s'allume [5] Sélecteur sonde de niveau, simultanément témoin lumineux aucun matériau [6] Alimentation électrique principale [7] Fiche isolante / raccordement de la télécommande [8] Témoin lumineux jaune, mauvais sens de rotation [9] Voyant de contrôle rouge, l’interrupteur de protection du moteur s'est déclenché [10] Bouton-poussoir tension de commande « MARCHE / ARRÊT ». [11] Commutateur-sélecteur du moteur de la pompe [12] Interrupteur sélecteur de la roue cellulaire [13] Connecteur électro-vanne [14] Fiche pour pressostat [15] Raccordement pour sonde de niveau dans le réservoir de matériau [16] Prise encastrée Schuko contrôlée pour raccordement de la pompe d’augmentation de pression [17] Prise encastrée Schuko pour raccordement du compresseur d’air [18] Raccordement du moteur de la pompe REMARQUE En mode de fonctionnement de 230V, éteindre la pompe de surpression. Le fusible 16A pourrait se déclencher en raison du courant absorbé par la machine. Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.5.3 Tube de malaxage avec moteur et pompe [1] [2] [3] [4] Moteur de la pompe 6,05 kW Tube de malaxage G 4 avec tube de malaxage en caoutchouc et fermeture à baïonnette Fermeture à baïonnette Unité de pompage SD 6–3 slimline [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Débitmètre hydraulique 150 – 1 500l/h Réducteur de pression Pressostat pression d’eau Manomètre pression d’eau Robinet de vidange de la protection antigel Soupape à pointeau Électrovanne Eau vers le tube de malaxage 1 2 3 4 Figure 13 : Tube de malaxage avec moteur 4.5.4 Robinetterie à eau 1 8 2 7 6 3 4 5 Figure 14 : Robinetterie à eau page 25 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.5.5 Compresseur d'air COMP P-200 Compresseur d’air COMP P-200, 230 V, 1 ph, 50 Hz, avec interruption de la pression et console à compresseur. Figure 15 : Compresseur d'air COMP P-200 Fonctionnement sans huile Avantage : Grande performance, aucune panne d'usure contrairement à un compresseur à membrane p. ex. étant donné que l'usure des chemises de cylindres et des garnitures de piston se fait de manière linéaire. Grâce à l'utilisation de composants haut de gamme, le compresseur a une grande longévité. Sécurité multiple grâce à un bâti en aluminium robuste et un système de filtrage bien pensé. Une garniture de filtre remplaçable pour l'air de refroidissement du moteur, facilement accessible de l'extérieur et simple à remplacer. L'air d'aspiration arrivant au compresseur passe par deux filtres d'aspiration situés à l'intérieur avec fonction d'insonorisation. 4.5.6 Manomètre de pression du mortier Indicateur de pression du mortier PFT ATTENTION Pour des raisons de sécurité technique, l’utilisation d’un indicateur de pression du mortier est recommandée. Voici quelques avantages de l'indicateur de pression du mortier : régulation exacte de la bonne consistance du mortier ; Figure 16 : Manomètre de pression du mortier contrôle permanent de la bonne pression d’acheminement. détection rapide d’une formation de bouchon ou sollicitation excessive du moteur de la pompe ; établissement de la mise hors pression ; grande longévité des composants de la pompe PFT. augmentation considérable de la sécurité du personnel opérateur ; page 26 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.6 Raccords 4 1 3 [1] [2] [3] [4] Alimentation électrique principale Raccordement tuyau à mortier sur le manomètre de pression de mortier Raccordement de l'alimentation en eau au réseau Raccord air pour lance de projection 2 Figure 17 : Raccords 4.7 Modes de fonctionnement Interrupteur sélecteur de la roue cellulaire Deux modes de fonctionnement sont disponibles pour le rotor alvéolaire : Position de l’interrupteur « 0 » : Figure 18 : Interrupteur sélecteur de la roue cellulaire Le rotor alvéolaire est arrêté et l'alimentation de la zone de malaxage en matériau est alors interrompue p. ex. pour nettoyer la zone de malaxage avec l'arbre de nettoyage ou pour éprouver la pompe à la pression. Position de l’interrupteur « 1 » : Le rotor alvéolaire fonctionne de manière synchrone par rapport au moteur de la pompe de malaxage. Il est mis en marche et arrêté au moyen de la commande d'air ou de la télécommande. Commutateur-sélecteur du moteur de la pompe Le moteur de la pompe propose trois modes de fonctionnement : Position de l’interrupteur « 0 » : La machine est éteinte. Commutateur-sélecteur « à droite » (par encliquetage) : La machine démarre lorsque l'alimentation électrique est correctement et complètement activée. Figure 19 : Commutateur-sélecteur du moteur de la pompe Position de commutation « à gauche » 230 V (en affleurant) : Le moteur de la pompe fonctionne en marche arrière pour décomprimer la pompe. Les autres fonctions sont alors désactivées. Sélecteur à gauche 400V (en affleurant) : Modifier le sens de rotation au niveau de l'interrupteur principal d'inversion. Le moteur de la pompe fonctionne en marche arrière pour décomprimer la pompe. Les autres fonctions sont alors désactivées. page 27 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description Interrupteur sélecteur du surpresseur Trois modes de fonctionnement sont disponibles pour la pompe d'augmentation de pression. Position de l’interrupteur « 0 » : La pompe d’augmentation de pression est mise à l'arrêt (p. ex. lorsque la pression de l'eau est située en permanence à 2,5 bar). Position de l’interrupteur « AUTO » (à droite) : La pompe d’augmentation de pression fonctionne de manière synchronisée avec la pompe de malaxage. Figure 20 : Interrupteur sélecteur du surpresseur Position de l’interrupteur « MANUEL » (à gauche) : La pompe d’augmentation de pression fonction en continu (par ex. pour le nettoyage des tuyaux). Sélecteur sonde de niveau La sonde de niveau a deux modes de fonctionnement : Position « à droite » : la sonde de niveau est activée. Position « à gauche » : la sonde de niveau est désactivée. Figure 21 : Sélecteur sonde de niveau 4.8 Commuter la tension 230V / 400 V 1 Le commutateur de tension (1) 230V, 1 phase ou 400V, 3 phases se trouve dans l'armoire électrique À la livraison, commutateur de tension en position de 400 V Changer de tension : 1. Tourner l’inverseur principal en position « 0 ». Figure 22 : Changer de tension : 2. Ouvrir la porte de l'armoire électrique. 3. Commuter le commutateur de tension (1) sur 230V ou 400V. 4. Fermer la porte de l'armoire électrique. 5. Tourner l’inverseur principal sur « I ». 6. Actionner le bouton-poussoir vert « MARCHE » de la tension de commande. page 28 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.9 Surpresseur La pompe d'augmentation de pression PFT sert principalement de pompe d'augmentation de pression. Elle est activée au niveau du malaxeur de mortier en cas de pression d'eau insuffisante. De plus, elle peut servir de pompe d'aspiration pour aspirer les liquides contenus dans des récipients, pour vider de petits bassins et mares, pour assécher les caves et pour l'irrigation. Afin d'assurer une alimentation constante en eau des équipements PFT, la pompe d'augmentation de pression PFT assure automatiquement l'alimentation en eau à partir d'un réservoir d'eau. La pression d'écoulement d'au moins 2,5 bar lorsque la machine fonctionne est assurée sur le chantier en aspirant l'eau du réservoir. Exemple de montage Art. n° de la pompe de surpression AV1000/1: 00493686 Figure 23 : Surpresseur Accessoires Art. n° 00136619 Figure 24 : Crépine avec tamis en inox, tuyau d'aspiration 1", 2,5 m page 29 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.10 Accessoires Capot de projection pour G 4, RITMO XL, HM 24 Art. n° 20600213 La calotte d'insufflation PFT sert à charger le matériau sec dans la pompe de malaxage à l'aide de l'installation de convoyage pneumatique PFT SILOMAT. Calotte de transfert avec protection contre la marche à vide pour G 4, HM 24 Art. n° 20600500 La calotte de transfert PFT sert à charger le matériau sec directement dans la pompe de malaxage PFT G 4 directement à partir du silo / conteneur. Dès l'arrivée d'un message signalant que le réservoir de matériau est vide, la pompe de malaxage est arrêtée via la prise de commande à distance. ROTOMIX pompe D Art. n° 00767641 REMARQUE Rotor renforcé par des tourillons (25 mm) nécessaire ! Sous-mélangeur pour une meilleure dissolution et un meilleur malaxage du matériau. Entraînement direct via tourillon du rotor. Contenance env. 1,2 l Consistance plus homogène. Pale de malaxage interchangeable. Le sous-mélangeur peut être ouvert pour être nettoyé. page 30 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description ROTOQUIRL pompe D Art. n° 00767760 REMARQUE Rotor renforcé par des tourillons (25 mm) nécessaire ! Sous-mélangeur pour une meilleure dissolution et un meilleur malaxage du matériau. Entraînement direct via tourillon du rotor. Contenance env. 4,2 l Consistance plus homogène. Pale de malaxage interchangeable. Le sous-mélangeur peut être ouvert pour être nettoyé. Tuyau d'air/d'eau DN19 Geka | Geka - 40 m Art. n° 20212100 Câble de commande à distance avec commutateur - 25 m Art. n° 20456929 Câble d'adaptateur RITMO XL commutable contact de protection/ accouplement 32A 5 pôles (400 V, 3 ph) Réf. 00226538 page 31 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description Câble de rallonge 5 x 4 mm², RED 5-32 A - 25 m (400 V, 3 Ph) Art. n° 20423920 Câble de rallonge 5 x 4 mm², RED 5-32 A - 50 m (400 V, 3 ph) Réf. 20423900 Vous trouverez d'autres accessoires sur Internet à l'adresse www.pft.net ou chez votre revendeur de machines de chantier PFT. 4.10.1 Kit de conversion roues grand essieu arrière REMARQUE Consignes de sécurité, assemblage, montage et listes de pièces de rechange, voir le mode d'emploi Kit de conversion grandes roues essieu arrière G 4 Art. n° 00873059 Essieu arrière 400 x 75 pour G 4 Art. n° 00855523 Les grandes roues facilitent le déplacement de la machine sur un sol meuble ou irrégulier. Figure 25 : Kit de conversion page 32 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Description 4.10.2 Dévisser les roulettes Dévisser les roulettes avec double frein et les roulettes pivotantes : Utiliser un chariot élévateur pour soulever la machine. Desserrer les vis de fixation des roues (1) sur les quatre roues et retirer les quatre roues. ATTENTION 1 Risque d'écrasement dû au poids du kit de conversion et des roulettes ! Figure 26 : Retirer les roulettes Lors du montage, tenir compte du poids du kit de conversion et de celui des roulettes. 4.10.3 Montage kit de conversion grandes roues essieu arrière 5 4 1. Insérer complètement le kit de conversion (1) dans le logement de la roue côté compresseur. 2. Visser les vis de fixation (2) et fixer le kit de conversion (1) avec celles-ci. 3. Aligner l'axe de roue. 4. Serrer fermement les vis (3) sur l'axe enfichable. 3 1 2 5. Monter les roulettes avec double frein (4) sur le côté du manomètre de pression de mortier et les fixer avec les vis de fixation (5). Figure 27 : Montage du kit de conversion page 33 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5 Utilisation 5.1 Sécurité Équipement de protection individuelle Porter l’équipement de protection suivant pendant tous les travaux : Vêtements de travail de protection Lunettes de protection Gants de protection Chaussures de protection Protection auditive Les équipements de protection supplémentaires à porter pour certains travaux sont indiqués explicitement dans les mises en garde du présent chapitre. Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme peut entraîner de graves blessures ou de graves dégâts matériels. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Effectuer toutes les opérations conformément aux instructions du présent mode d’emploi. Avant le début des travaux, assurez-vous que tous les composants sont complets et ne présentent pas de dommage. Avant le début des travaux, veiller à ce que tous les caches et dispositifs de protection soient installés et fonctionnent correctement. Ne jamais mettre la machine en service si elle présente des défauts sur les composants et les dispositifs de protection. Ne jamais mettre hors service les dispositifs de protection pendant le fonctionnement de la machine. Veiller à ce que la zone de travail soit propre et bien rangée ! Les pièces et outils empilés ou éparpillés constituent des sources d’accident. Un niveau sonore élevé peut entraîner des lésions auditives irréversibles. À proximité de la machine, le niveau sonore peut dépasser 95 dB(A). Une distance de moins de 5 mètres est considérée comme étant à proximité de la machine. page 34 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.1.1 Règles de sécurité ATTENTION Pendant tous les travaux, respecter les règles de sécurité locales pour machines d’acheminement et d’injection de mortier ! 5.1.2 Arrêt d’urgence Arrêt d’urgence En cas de danger, les mouvements de la machine doivent être stoppés le plus rapidement possible et l’alimentation en énergie doit être coupée. En cas de danger, procéder de la façon suivante : 1. Éteindre immédiatement l’inverseur principal. 2. Sécuriser l'inverseur principal contre les possibilités de remise en marche. 3. Informer le responsable du site d’exploitation. 4. En cas de besoin, alerter les sapeurs-pompiers et un médecin. 5. Évacuer les personnes de la zone de danger, leur apporter les premiers secours. 6. Dégager les voies d’accès destinées aux véhicules des sauveteurs. 7. Si la gravité de l’incident l’exige, informer les autorités officielles compétentes. 8. Confier le dépannage au personnel qualifié. Après les mesures de sauvetage AVERTISSEMENT Danger de mort en cas de remise en marche prématurée ! Une remise en marche représente un danger de mort pour toutes les personnes qui se trouvent dans la zone de danger. Avant la remise en marche, veiller à ce que personne ne se trouve plus dans la zone de danger. Avant la remise en service, contrôler l’installation et veiller à ce que tous les dispositifs de sécurité soient en place et en état de marche. 9. Avant la remise en service, contrôler l’installation et veiller à ce que tous les dispositifs de sécurité soient en place et en état de marche. page 35 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation AVERTISSEMENT Danger de mort par la mise hors service de dispositifs de sécurité ! Ne jamais effectuer d'actions irrégulières sur les dispositifs de sécurité qui mettent en danger la vie ou l'état de santé des travailleurs. 5.1.3 Surveillance de la machine AVERTISSEMENT Accès interdit pour les personnes non autorisées ! La machine ne doit être exploitée que sous surveillance. 5.1.4 Poussières toxiques AVERTISSEMENT Risque de troubles de la santé ! L'inhalation de poussières peut à long terme nuire aux poumons ou entraîner d'autres troubles de la santé. Utiliser une protection du visage appropriée. Figure 28 : Masque de protection antipoussières REMARQUE L'opérateur de la machine et les personnes se trouvant dans la zone exposée aux poussières doivent toujours porter un masque de protection anti-poussières lors du remplissage de la machine ! Il est possible de consulter les décisions de la commission concernant les produits dangereux (AGS) dans le Règlement Technique concernant les produits dangereux (TRGS 559). 5.1.4.1 DUSTCATCHER G 4 SET DUSTCATCHER pour G 4 Art. n° 00539716 comprend : Dépoussiéreur classe M - iPulse (Pour la convoyage BG, vous avez besoin des informations suivantes : iPulse M-1635 Safe - n° 018935) Kit d’accessoires dépoussiéreur M Rehausse de trémie DUSTCATCHER G 4 Tôle déflectrice de vent avec tubulure d'aspiration Figure 29 : DUSTCATCHER page 36 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.1.5 Dispositif de sécurité Contacteur d'inclinaison (1) dans la boîte à bornes du moto-réducteur. 1 Le contacteur d'inclinaison se déclenche dès que le verrouillage rapide est ouvert et que le moto-réducteur est basculé sur le côté. Si la machine se trouve sur une surface pentue, la position inclinée de la machine peut également entraîner le déclenchement du contacteur d'inclinaison. Figure 30 : Contacteur d'inclinaison 5.1.6 Surveillance du système REMARQUE Dès qu’il n’y a plus de matériau au niveau de la sonde de niveau de remplissage (1), la machine s’arrête. 1 Figure 31 : Capteur de niveau dans le réservoir de matériau La machine peut également être exploitée sans sonde de niveau de remplissage. Si le sélecteur de sonde de niveau (2) est commuté sur la position « à gauche », la sonde de niveau n’a pas de fonction. Cette fonction est par exemple nécessaire pour faire marcher la machine à vide et la nettoyer. 2 Figure 32 : Désactiver la sonde de niveau page 37 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.1.7 Manomètre de pression du mortier AVERTISSEMENT Pression d’exploitation trop élevée ! Des pièces de la machine peuvent sauter de manière incontrôlée et blesser l’opérateur. Ne pas utiliser la machine sans indicateur de pression de mortier. Utiliser uniquement des tuyaux à mortier dont la pression d’exploitation autorisée est supérieure ou égale à 40 bars. Figure 33 : Manomètre de pression du mortier 5.2 La pression d’éclatement du tuyau à mortier doit être au moins 2,5 fois supérieure à la pression d’exploitation. Contrôle effectué par le conducteur de machine Avant de débuter une journée de travail, le conducteur de machine doit contrôler l'efficacité des dispositifs de commande et de sécurité ainsi que le positionnement correct des dispositifs de protection. Au cours de l'exploitation, le conducteur de machine doit contrôler la sécurité de fonctionnement des machines de chantier. Si des anomalies sur les dispositifs de sécurité ou d'autres anomalies pouvant nuire à la sécurité de fonctionnement sont constatées, le superviseur doit alors être immédiatement informé. En cas d'anomalies mettant en danger des personnes, l'exploitation de la machine doit être stoppée jusqu'à ce que les anomalies soient réparées. 5.3 Préparation de la machine Avant de mettre la machine en service, effectuer les préparatifs suivants : page 38 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.3.1 Risque de blessure en cas de rotation du rotor alvéolaire AVERTISSEMENT 1 2 Rotation de la roue cellulaire ! Risque de blessures en cas de contact avec la roue cellulaire en rotation. Pendant la préparation de la machine et le fonctionnement, le grillage de protection (1) et la tôle antistatique (2) ne doivent pas être retirés. Figure 34 : Grillage de protection et tôle antistatique La tôle antistatique (2) doit être bloquée par des goupilles fendues. Ne jamais mettre les mains dans la machine en marche. 5.3.2 Mise en place de la machine 1. Bloquer la roulette verrouillable avant de mettre en service la machine. 2. Installer de façon stable la machine sur une surface plane et la sécuriser de manière à empêcher tout mouvement involontaire. Ne pas incliner ni faire rouler la machine. Installer la machine de manière à ce qu’aucune chute d’objet ne puisse l’atteindre. Les éléments de commande doivent être facilement accessibles. Figure 35 : Bloquer la roulette verrouillable Garder un espace libre d'1,5 mètre env. tout autour de la machine. 5.3.3 Raccordement de l’alimentation électrique 5.3.3.1 Raccordement de l’alimentation électrique 230V Commuter la tension 1 Figure 36 : Commuter la tension 2 1. Ouvrir la porte de l'armoire électrique. 2. Commuter le commutateur de tension (1) vers la gauche sur 230V. 3. Tourner le potentiomètre (2) pour le régime du moteur ou pour la quantité de matériau sur le niveau 10. 4. Refermer la porte de l'armoire de commande. page 39 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Raccorder l'alimentation électrique 2 1 Figure 37 : Connecter le câble adaptateur 4 1. Raccorder le câble adaptateur (1) au réseau de courant alternatif 230 V (2). 2. Brancher le câble adaptateur sur la rallonge autorisée (3) et le raccorder à la prise d'alimentation principale de la machine (4). DANGER Danger de mort dû au courant électrique ! La ligne de raccordement doit être correctement sécurisée : Brancher la machine uniquement à une source de courant à disjoncteur différentiel autorisé 30 mA RCD (Residual Current operated Device) de type B » sensible à tous les courants pour le fonctionnement des convertisseurs de fréquence. REMARQUE 3 Figure 38 : Raccorder l'alimentation électrique Pour garantir un fonctionnement sans faille de la machine, il faut veiller à ce que le câble adaptateur soit raccordé côté réseau et non côté machine. REMARQUE Contrôler les câbles de rallonge et les adaptateurs avant le début du travail ou à intervalles réguliers pour s'assurer qu'ils ne soient pas endommagés et qu'ils fonctionnent correctement. (DGUV & VDE 701/702) Bien que la machine soit raccordée à un réseau triphasé de 400V, 3 phases, elle peut être commutée et utilisée en 230V, 1 phase. Avantage : le régime du moteur peut être régulé au moyen du potentiomètre. Inconvénient : étant donné que la machine est régulée par le convertisseur de fréquence, le moto de la pompe n'atteint plus sa puissance maximale (4 kV). page 40 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation AVERTISSEMENT Il ne faut pas utiliser de tambours de câbles ! Si l'on travaille avec le câble adaptateur, il faut absolument respecter la section prescrite. Il est interdit de travailler avec des enrouleurs de câble, tout comme il est interdit de brancher le câble adaptateur sur la prise d'alimentation principale de la machine. Figure 39 : Exemple d'image pour une variante de raccordement non autorisée 5.3.3.2 Raccordement de l’alimentation électrique 400 V Commuter la tension 400V 1 Figure 40 : Commuter la tension 2 1. Ouvrir la porte de l'armoire électrique. 2. Commuter l’interrupteur de tension (1) vers la gauche sur 400V. 3. Tourner le potentiomètre (2) pour le régime du moteur ou pour la quantité de matériau sur le niveau 10. 4. Refermer la porte de l'armoire de commande. 5. Raccorder la machine au réseau triphasé de 400 V. DANGER Danger de mort dû au courant électrique ! La ligne de raccordement doit être correctement sécurisée : raccorder la machine uniquement à une source de courant à disjoncteur différentiel autorisé (30 mA) RCD (Residual Current operated Device) de type A. Figure 41 : Raccorder l'alimentation électrique Bien que la machine soit raccordée à un réseau triphasé de 400V, 3 phases, elle peut être commutée et utilisée en 230V, 1 phase. Avantage : le régime du moteur peut être régulé au moyen du potentiomètre. Inconvénient : étant donné que la machine est régulée par le convertisseur de fréquence, le moto-réducteur n'atteint plus sa puissance maximale (4 kV). page 41 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.3.3.3 Raccordement des différents connecteurs AVERTISSEMENT Danger de mort dû à des pièces en rotation ! Toute utilisation non conforme peut entraîner de graves blessures ou de graves dégâts matériels. 1 2 Les entraînements (moteurs) ne doivent être exploités que depuis l'armoire de commande de la machine. 3 1. Raccordement sonde de niveau (1) dans le réservoir de matériau. 2. Raccordement alimentation électrique pour pompe d'augmentation de pression (2). 4 Figure 42 : Raccordements électriques La pompe d'augmentation de pression est nécessaire si la pression de l'eau est inférieure à 2,5 bar lorsque la machine est en marche. 3. Raccordement alimentation électrique pour compresseur d’air (3). 4. Raccordement alimentation électrique pour moteur de pompe (4). 5.3.4 Raccordement de l’alimentation en eau 2 1. Brancher les robinets de vidange (1) à la robinetterie à eau. 2. Fermer la vanne de prise d'eau (2). 3. Fermer le robinet de vidange au niveau de la pompe d'augmentation de pression. 1 Figure 43 : Fermer les robinets de vidange 5 4. Nettoyer et désaérer le tuyau d'eau (3) du circuit d'eau. 5. Raccorder le tuyau à eau (3) à l'entrée d'eau (4). 6. Retirer le tuyau à eau (5) du tube de malaxage. 7. Ouvrir le robinet d'eau de l'arrivée d'eau. 4 3 Figure 44 : Raccordement d’eau REMARQUE Utiliser uniquement de l'eau propre exempte de matières solides. La pression minimale est de 2,5 bar lorsque la machine est en marche. Respecter la directive sur la protection des eaux, dans la partie 1 REMARQUE Ne jamais faire marcher la pompe à sec ; sa longévité en serait sinon raccourcie. page 42 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.3.4.1 Raccordement d’eau du baril d’eau Art. n° de la pompe de surpression AV1000/1 (1) : 00493686 La pompe d’augmentation de pression raccordée garantit la pression d'eau nécessaire d'au moins 2,5 bars. REMARQUE Dans le cas de travaux effectués à partir du baril d’eau, la crépine à tamis numéro d’article 00136619 doit être installée en amont. 1 (désaérer la pompe d’augmentation de pression) Figure 45 : Surpresseur REMARQUE Pour éviter les dommages de la pompe, celle-ci ne doit pas fonctionner à sec ! Figure 46 : Crépine à tamis complète 5.3.5 Mise en marche de la machine Mettre la machine en marche 230V 1 1. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». 2. Le voyant de contrôle (2) s'allume. 3. Le connecteur factice (3) pour la télécommande doit être enfiché. 2 3 Figure 47 : Mise en marche de la machine page 43 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 1 4 Mettre la machine en marche 400V 1. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». 2. Actionner le bouton-poussoir vert (2) « MARCHE » de la tension de commande. 2 3. Si le voyant de contrôle jaune (3) « Modifier le sens de rotation » s'allume, il faut modifier le sens de rotation. 3 4. Tourner l’inverseur principal (1) en position « 0 ». 5. Pousser l'étrier métallique (4) dans la direction opposée. 6. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». Figure 48 : Mise en marche de la machine 5.3.5.1 REMARQUE La machine ne se met en marche que si le témoin lumineux jaune (3) ne brille pas. Régler la quantité d’eau 1. Pour régler la quantité d'eau, appuyer sur la touche d'entrée d'eau (1). 1 2. Régler simultanément la quantité d’eau probablement nécessaire sur la soupape à pointeau (2), visible sur le cône (3) dans le verre de regard du débitmètre d'eau (4). REMARQUE Respecter les prescriptions du fabricant du matériau lors du réglage du facteur d’eau. Figure 49 : Actionner la touche d'entrée d'eau 4 3 2 Figure 50 : Régler la quantité d’eau page 44 / 88 Toute interruption du processus de projection entraîne de faibles irrégularités de la consistance du matériau. Cette irrégularité se normalise automatiquement peu de temps après la mise en marche de la machine. Pour cette raison, ne pas varier le débit de l’eau à chaque irrégularité. Attendre que la consistance du matériau soit rétablie. Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.3.5.2 Alimenter la zone de mélange en eau REMARQUE 1 3 La pompe doit toujours être alimentée en eau. Cela permet un démarrage plus facile de la pompe. 2 1. Brancher le tuyau d’eau (1) au tube de malaxage. Figure 51 : Alimenter la zone de mélange en eau 2. Retirer le couvercle d’obturation (2) du raccord d’eau inférieur. 3. Maintenir appuyée la touche d’alimentation en eau (3) jusqu'à ce que de l’eau s’écoule au niveau du raccord d’eau inférieur. 4. Visser de nouveau le couvercle d’obturation (2) sur le raccord d’eau inférieur. 5.3.6 Chargement de matériau sec dans la machine Remplissage avec produits en sacs Selon son équipement, la machine peut être chargée avec du matériau en sac ou au moyen de la calotte de transfert ou de la calotte d'insufflation. ATTENTION Figure 52 : Matériau en sac Risque de blessures au niveau du déchireur de sacs ! Les bords tranchants du déchireur de sacs présentent un risque de blessures. Porter des gants de protection. Chargement avec la calotte de transfert Art. n° 20600500 Mettre la calotte de transfert à la place de la grille de protection. AVERTISSEMENT Danger de blessures au niveau du rotor alvéolaire ! Figure 53 : Capot de transfert Ne pas ouvrir la machine lorsque la machine est en service. Avant d'ouvrir, arrêter l’interrupteur principal / l'inverseur principal et interrompre l'alimentation électrique. page 45 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Chargement avec calotte d'insufflation : Art. n° 20600213 Mettre la calotte d'insufflation à la place de la grille de protection. AVERTISSEMENT Danger de blessures au niveau du rotor alvéolaire ! Ne pas ouvrir la machine durant le convoyage pneumatique. Avant d'ouvrir, arrêter l’interrupteur principal / l'inverseur principal et interrompre l'alimentation électrique. REMARQUE Figure 54 : Capot d'injection Charger tout d'abord le matériau dans la pompe de malaxage G 4 X. Pour cela, débrancher la fiche isolante ou arrêter la machine via la commande de pression pour l'air. Ne commencer le travail que si l'indicateur de niveau indique que le niveau est plein. 5.4 Mise en service de la machine 5.4.1 Contrôle de la consistance du mortier 1. Connecter le tuyau de vérification de la consistance au manomètre de pression de mortier. 2. Placer un seau ou un bac sous le tuyau de vérification de la consistance. Tuyau de contrôle de la consistance du mortier 25M Art. n° 20104301 Figure 55 : Tube de contrôle de consistance page 46 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.4.2 Activer la machine avec le matériau 1. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». 5 2 6 1 3 4 2. Actionner le bouton-poussoir vert (2) « MARCHE » de la tension de commande. 3. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (3) en position « AUTO ». 4. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (4) en position « à droite ». 5. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (5) en position « 1 ». 6. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « à droite ». 7. La machine démarre. Figure 56 : Mise en marche de la machine 8. Vérifier la consistance du mortier sur le tube de contrôle de consistance (7). 9. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « 0 ». 7 10.Retirer le tube de contrôle de consistance (7) et le nettoyer. Figure 57 : Contrôler la consistance page 47 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.4.3 Tuyaux à mortier 5.4.3.1 Préparer les tuyaux à mortier 1. Fixer le raccord de nettoyage (1) sur la vanne de prise d’eau (2). 2. Brancher le tuyau à mortier (3) au raccord de nettoyage (2). 2 1 3. Ouvrir la vanne de prise d’eau (2) et alimenter en eau le tuyau à mortier (3). 4. Retirer le tuyau à mortier et le raccord de nettoyage et les séparer. 5. Évacuer complètement l’eau se trouvant dans le tuyau à mortier. 6. Préenduire le tuyau à mortier d’environ 2 litres de colle à tapisserie. 7. Lors du premier mélange, la colle pour papier peint sera pompée à travers le tuyau à mortier. 3 Figure 58 : Préparer le tuyau à mortier AVERTISSEMENT Sous pression, du mélange pourrait sinon être projeté et provoquer de graves blessures, en particulier au niveau des yeux. Les tuyaux détériorés peuvent « fouetter » dans tous les sens et blesser les personnes présentes ! Ne jamais ouvrir les raccords de tuyaux tant que les tuyaux à mortier sont encore sous pression (contrôler l'indicateur de pression du mortier) ! 5.4.3.2 Raccorder le tuyau à mortier 1. Raccorder le tuyau à mortier (1) au manomètre de pression du mortier (2). REMARQUE S’assurer que les raccordements sont corrects et qu’ils sont bien étanches ! Les raccords et le caoutchouc d’étanchéité souillés ne sont pas étanches et permettent l’écoulement de l’eau sous pression, ce qui provoque inévitablement des colmatages. 2 1 2. Disposer les tuyaux à mortier dans un rayon assez grand pour éviter qu’ils ne se plient. Figure 59 : Raccorder le tuyau à mortier 3. Fixer avec soin les conduites montantes afin qu’elles ne rompent pas sous leur propre poids. 4. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (3) en position « à droite ». 3 5. Laisser la machine allumée jusqu’à ce que la colle pour papier peint soit complètement évacuée à l’extrémité du tuyau à mortier. 6. Récupérer la colle pour papier peint dans un bac adapté et l’éliminer conformément aux prescriptions. Figure 60 : Mise en marche page 48 / 88 7. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (3) en position « 0 ». Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.4.4 Alimentation en air comprimé 5.4.4.1 Raccorder le tuyau d’air 1. Raccorder le tuyau d’air comprimé (1) au robinet d’air. AVERTISSEMENT 1 Ne jamais débrancher des raccords de tuyaux tant que le tuyau d’air comprimé est encore sous pression. Figure 61 : Raccorder le tuyau d’air 5.4.4.2 Raccorder la lance de projection 1 3 1. Raccorder le tuyau d’air comprimé (1) à la lance de projection (2). 2. S’assurer que le robinet d’air (3) de la lance de projection est bien fermé. 3. Raccorder la lance de projection (2) au tuyau à mortier (4). 2 4 Figure 62 : Lance de projection 5.4.4.3 Mettre en marche le compresseur d’air 1. Mettre en marche le compresseur d'air en actionnant l'interrupteur à bascule vert (1). 1 2. Dès que le compresseur d’air a généré de la pression dans le système de conduites, il est coupé par le dispositif de coupure de la pression. Figure 63 : Mettre en marche le compresseur d’air page 49 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.4.5 Pompe d'augmentation de la pression (accessoire) Équipement électrique AVERTISSEMENT Danger dû à la tension électrique ! Ne raccorder la pompe qu'à des prises avec contact de protection. Pour augmenter la sécurité, nous vous recommandons d'équiper d'un interrupteur différentiel pour un courant de fuite nominal de 30 mA, le circuit électrique auquel est raccordé la pompe. Ceci s'applique notamment en cas de pose à proximité des barils d'eau, des mares etc. Raccordement de conduite REMARQUE Veiller à ce que la conduite d'aspiration ou la conduite d'arrivée soit raccordée au raccord marqué. Si la pompe est exploitée en mode aspiration, veiller à ce que la conduite d'aspiration soit aussi courte que possible. 5.4.5.1 Première mise en service de la pompe d'augmentation de pression Avant la première mise en service, remplir d'eau la pompe d'augmentation de pression PFT afin que l'air présent s'échappe du bâti de pompe. Remplir l'eau par l'entrée d'eau (1). 1 Contrôler le filtre collecteur d'impuretés dans l'entrée d'eau (1). Le remplissage ne doit pas être effectué trop rapidement afin que l'air puisse complètement s'échapper du bâti. Figure 64 : Remplissage de la pompe 5.4.5.2 Le plus judicieux est de remplir en même temps la bride d'aspiration. Mise en service de la pompe d'augmentation de pression 2 1 Avant de mettre en service la pompe, tenir compte des remarques suivantes. La pompe doit être posée à l'horizontale. Avant la mise en service, la conduite d'aspiration doit être raccordée au raccord 1 et la conduite de pression au raccord 2. Veiller au bon dimensionnement des conduites : au moins 1“ pour la conduite d'aspiration Figure 65 : Raccordement des conduites page 50 / 88 au moins ¾" pour la conduite de pression Vérifier que le tuyau est parfaitement étanche et est plongé dans le liquide à pomper afin d'éviter d'aspirer de l'air. Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation L'extrémité de la conduite d'aspiration (3) doit être pourvue d'une crépine à tamis avec clapet battant intégré. Il est recommandé d'utiliser un filtre à particules fines supplémentaire dans la conduite d'aspiration. Plus la longueur de la conduite d'aspiration augmente, plus la puissance d'acheminement de la pompe diminue. Raccorder la pompe d'augmentation de pression aussi près que possible du point de prise d'eau (mieux vaut refouler qu'aspirer). 3 Figure 66 : Crépine d'aspiration avec tamis filtrant Réf. 00136619 Une fois que toutes ces consignes ont été respectées, la pompe peut alors être mise en marche. Selon la longueur du tuyau d'aspiration, la durée d'aspiration peut durer plusieurs secondes. Si la pompe n'achemine rien même au bout de quelques minutes, cela peut avoir une des causes suivantes : La pompe contient encore de l'air et elle doit être à nouveau complètement purgée de son air. La conduite d'aspiration a une fuite et la pompe aspire de l'air. Le filtre côté aspiration est bouché. Le tuyau d'aspiration est plié. La hauteur d'aspiration maximale est dépassée. REMARQUE Pour éviter les dommages de la pompe, celle-ci ne doit pas fonctionner à sec ! 5.5 Commande à distance Travail avec la pression à distance 2 1. Débrancher la fiche isolante (1) de l'armoire de commande. 2. Brancher la commande à distance (2). 3. La commande à distance permet d'allumer et d'éteindre la G 4 X. 1 Figure 67 : Commande à distance page 51 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.6 Application du mortier AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des projections de mortier ! Les projections de mortier peuvent entraîner des blessures du visage et des yeux. Ne jamais regarder dans le pulvérisateur. Toujours porter des lunettes de protection. Installer la machine de manière à ce que personne ne puisse être atteint par des projections de mortier. La distance d’acheminement possible dépend en grande partie de la fluidité du mortier. Les propriétés d’acheminement des mortiers lourds et à arêtes vives sont mauvaises. Les propriétés d’acheminement des matériaux fluides sont bonnes. Si la pression d’exploitation dépasse 20 bars, la longueur ou l’épaisseur du tuyau doit être réduite. 5.6.1 Ouvrir le robinet d’air de la lance de projection 1. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (1) en position « à droite ». 2. Tenir le pulvérisateur en direction du mur à crépir. 3. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de projection du mortier. 1 4. Ouvrir le robinet d’air (2) du pulvérisateur. 5. La machine démarre automatiquement lorsque la pression est coupée et le mortier est projeté. Figure 68 : Mise en marche 2 Figure 69 : Ouvrir le robinet d’air page 52 / 88 La bonne consistance du mortier est atteinte lorsque le matériau se fond sur la surface à enduire (nous recommandons une application de haut en bas sur les surfaces de mur). Si la quantité d’eau est insuffisante, un malaxage et une pulvérisation homogènes du matériau deviennent impossibles. Cela peut entraîner un engorgement du tuyau et accroît l’usure des pièces de la pompe. Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.7 Interruption du travail REMARQUE Tenir compte du temps de prise du matériau à traiter : Nettoyer l’installation et les tuyaux à mortier en fonction du temps de prise du matériau et de la longueur de l’interruption (tenir compte de la température extérieure). Concernant les pauses, les directives des fabricants de matériaux doivent absolument être respectées. 1 1. Pour interrompre brièvement le travail, fermer le robinet d’air (1). La machine s’arrête. La machine redémarre (1) à l’ouverture du robinet d’air. Figure 70 : Fermer le robinet d’air 5.7.1 En cas d’interruption du travail/de pause prolongée REMARQUE Tenir compte du temps de prise du matériau à traiter : Nettoyer l’installation et les tuyaux à mortier en fonction du temps de prise du matériau et de la longueur de l’interruption (tenir compte de la température extérieure). Concernant les pauses, les directives des fabricants de matériaux doivent absolument être respectées. 1 1. En cas d’interruption prolongée du travail, fermer le robinet d’air (1). Figure 71 : Fermer le robinet d’air page 53 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 2. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (2) en position « 0 ». 2 Figure 72 : Arrêt de la machine 5.8 Arrêt du compresseur d’air 1. Arrêter le compresseur d'air en actionnant l'interrupteur à bascule vert (1). 2. Ouvrir le robinet d'air sur le pulvérisateur afin que la pression résiduelle puisse s’échapper. 1 AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des projections de mortier ! Les projections de mortier peuvent entraîner des blessures du visage et des yeux. Figure 73 : Arrêt du compresseur d’air Prudence, pression résiduelle. 5.9 Arrêt de la machine 1. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (1) en position « 0 ». 2 1 Figure 74 : Arrêt de la machine page 54 / 88 2. Tourner l’inverseur principal (2) en position « 0 ». Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.10 Mesures à prendre en cas de coupure de courant Mettre l’inverseur principal sur « 0 ». 1. Fermer le robinet d’air de la lance de projection 2. Tourner l’inverseur principal sur la position « 0 ». 3. Éteindre le compresseur d’air. 4. Charger un électricien de contrôler le raccordement électrique. Figure 75 : Mettre l’inverseur principal sur « 0 ». 5.10.1 Évacuation de la pression de mortier AVERTISSEMENT 1 2 Surpression dans la machine ! À l’ouverture de la machine, ses pièces être éjectées de manière incontrôlée et blesser l’utilisateur. N’ouvrir les tuyaux à mortier qu’une fois que la pression indiquée par l'indicateur de pression du mortier (1) est tombée à « 0 » bar. Figure 76 : Contrôler et évacuer la pression du mortier AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des projections de mortier ! Les projections de mortier peuvent entraîner des blessures du visage et des yeux. Ne jamais regarder dans le pulvérisateur. Toujours porter des lunettes de protection. Installer la machine de manière à ce que personne ne puisse être atteint par des projections de mortier. 1. Ouvrir le robinet d’air du pulvérisateur. 2. Vérifier sur l'indicateur de pression du mortier (1) si la pression du mortier est tombée à « 0 » bar. Si nécessaire, évacuer la pression de mortier en desserrant légèrement les écrous (2). Pour cela, recouvrir la surface de travail d'un film résistant à la déchirure. 3. Resserrer les écrous (2). page 55 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.10.2 Rallumer la machine après une panne de courant REMARQUE La machine est équipée d’un dispositif de blocage du redémarrage. En cas de panne de courant, allumer la machine comme suit. 1. Fermer le robinet d’air de la lance de projection 1 5 2. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». 3. Actionner le bouton-poussoir vert (2) « MARCHE » de la tension de commande. 2 6 3 4 4. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (3) en position « AUTO ». 5. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (4) en position « à droite ». 6. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (5) en position « 1 ». Figure 77 : Allumer la machine après une panne de courant 7. Allumer le compresseur d’air avec l'interrupteur à bascule vert. 8. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « à droite ». 9. La machine redémarre à l'ouverture du robinet d'air du pulvérisateur. REMARQUE En cas de panne de courant prolongée, la machine et les tuyaux à mortier doivent être immédiatement nettoyés. 5.11 Mesures à prendre en cas de risque de gel ATTENTION Dégâts dus au gel ! Si elle gèle, l’eau qui se trouve à l’intérieur de la machine se dilate, ce qui peut gravement l’endommager. Il convient donc de respecter la consigne suivante : N'utiliser que des pièces sèches. Effectuer les opérations suivantes en cas de risque de gel alors que la machine est à l’arrêt. page 56 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 1. Fermer l'alimentation externe en eau. 2. Retirer le tuyau à eau (1) du tube de malaxage. 3. Ouvrir le robinet de vidange (2). 4. Ouvrir le robinet de vidange sur la pompe d'augmentation de la pression. 1 2 Figure 78 : Coupure de l'arrivée d'eau 5. Ouvrir et vider le collecteur d'impuretés. REMARQUE Veiller à ce que l'eau s'écoule complètement de la robinetterie à eau. Figure 79 : Collecteur d'impuretés 5.11.1 Sécher par jet d’air la robinetterie d’eau 2 1. Raccorder le tuyau à air (1) avec le raccord Geka et le raccord EWO à l'alimentation en air comprimé (2) et à l’entrée d'eau (3). 1 3 Figure 80 : Raccorder le tuyau d’air page 57 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 2. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (4) en position « 0 ». 4 7 8 6 5 Figure 81 : Sécher par jet d’air la robinetterie d’eau 3. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (5) en position « 0 ». 4. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « 0 ». 5. Tourner l’inverseur principal (7) en position « I ». 6. Allumer le compresseur d’air avec l'interrupteur à bascule vert. 7. Maintenir enfoncée la touche d'entrée d'eau (8) environ 15 secondes. 8. L’eau est alors soufflée hors de la robinetterie par l’air comprimé. 9. Arrêter le compresseur d'air en actionnant l'interrupteur à bascule vert. 10.Tourner l’inverseur principal (7) en position « 0 ». REMARQUE Veiller à ce que l'eau s'écoule complètement de la robinetterie à eau. 5.12 Fin du travail / Nettoyage de la machine 5.12.1 Nettoyage Nettoyer la machine chaque jour après la fin du travail et lors de pauses prolongées. REMARQUE De l’eau peut pénétrer dans des pièces sensibles de la machine ! Avant le nettoyage de la machine, recouvrir tous les orifices dans lesquels, pour des raisons de sécurité et de fonctionnement, l’eau ne doit pas pénétrer (par exemple : moteurs électriques et armoires de commande). Après le nettoyage, retirer tous les caches. page 58 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.12.2 Sécurisation contre la remise en marche AVERTISSEMENT Danger de mort en cas d’une remise en marche non autorisée ! Lors des travaux effectués sur des pièces en rotation de la machine, il est possible que l’alimentation en énergie soit activée par des personnes non habilitées. Une telle action peut signifier un danger de mort pour les personnes se trouvant dans la zone dangereuse. Avant le début des travaux, couper toutes les alimentations en énergie et les sécuriser contre les possibilités de remise en marche. Si des protections ont été retirées pour effectuer le nettoyage, celles-ci doivent être impérativement remises correctement en place une fois le nettoyage terminé. 5.12.3 Marche à vide du tuyau de malaxage La machine doit être quotidiennement nettoyée après toute utilisation et avant toute immobilisation prolongée : 1 1. Peu avant la fin du travail, mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (1) en position « 0 ». 2. Dès que du matériau plus liquide sort de la lance de projection, fermer le robinet à air du pulvérisateur. 2 3. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (2) en position « 0 ». 4. Arrêter le compresseur d'air en actionnant l'interrupteur à bascule vert. 5. Ouvrir le robinet d’air de la lance de projection. AVERTISSEMENT Figure 82 : Arrêt du rotor alvéolaire Risque de blessures dues à des projections de mortier ! Les projections de mortier peuvent entraîner des blessures du visage et des yeux. Prudence, pression résiduelle. page 59 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.12.4 Débranchement et nettoyage du tuyau à mortier Débranchement du tuyau à mortier 1 1. Vérifier sur l'indicateur de pression du mortier (1) si la pression du mortier est tombée à « 0 » bar. AVERTISSEMENT 2 Surpression dans la machine ! À l’ouverture de la machine, ses pièces être éjectées de manière incontrôlée et blesser l’utilisateur. Figure 83 : Débranchement du tuyau à mortier Attendre que la pression soit descendue à « 0 bar » pour ouvrir la machine. 2. Desserrer le levier de came (2) et débrancher le tuyau à mortier de l'indicateur de pression du mortier. Nettoyer le tuyau à mortier REMARQUE 2 1 3 4 Nettoyer les tuyaux à mortier et la lance de projection dès la fin des travaux. 1. Fixer le raccord de nettoyage (1) sur la vanne de prise d’eau (2). 2. Enfoncer une boule éponge (3) imbibée d’eau dans le tuyau à mortier (4). 3. Brancher le tuyau à mortier (4) avec la boule en éponge au raccord de nettoyage (1). Figure 84 : Nettoyer le tuyau à mortier 5 7 6 4. Retirer la buse pour enduit fin (5) du pulvérisateur. 5. Desserrer la vis à œil zinguée (6) et retirer le tube de buse d’air (7) de la tête de projection. 6. Ouvrir la vanne de prise d'eau jusqu’à ce que la boule éponge sorte du pulvérisateur. Figure 85 : Nettoyage du pulvérisateur 7. En cas de fort encrassement, répéter la procédure plusieurs fois. 8. Si les diamètres des tuyaux diffèrent, les tuyaux à mortier doivent être nettoyés séparément avec les boules éponges correspondantes. 9. Nettoyer le pulvérisateur au jet d’eau. 10.Déboucher le tube de buse d’air (7) en y enfonçant une lime ronde. 11. Mettre le compresseur en marche et s'en servir pour déboucher le tube de buse d’air. 12.Remonter la lance de projection. page 60 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.12.5 Raccorder le tuyau d’eau 1. Brancher le tuyau d’eau (1) au tube de malaxage. 1 Figure 86 : Raccorder le tuyau d’eau 5.12.6 Nettoyer le tube de malaxage 1. Ouvrir le verrouillage rapide sur la bride de basculement du moteur et faire basculer le moteur. 2. Retirer et nettoyer l’hélice de malaxage (1). 1 Figure 87 : Ouvrir la bride de basculement du moteur 5.12.6.1 Mise en place du nettoyeur de tube de malaxage 2 1. Retirer le nettoyeur de tube de malaxage (1) et l'arbre de nettoyage (2) de la caisse à outils. Mettre en place dans le tube de malaxage le nettoyeur de tube de malaxage (1) avec les grattoirs vers le bas. 1 Figure 88 : Mise en place du nettoyeur de tube de malaxage REMARQUE Lors de l'utilisation de l'arbre de nettoyage, s'assurer que l'arbre de nettoyage est bien engagé dans la tête du rotor et, lors de la fermeture de la bride de moteur, dans la griffe d’entraînement. page 61 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Nettoyer le tube de malaxage ATTENTION Risques de coincement des doigts dans la bride de basculement du moteur ! 2 La fermeture de la bride de basculement du moteur entraîne un risque d’écrasement. 1 Ne pas toucher la zone de fermeture de la bride de basculement du moteur. 1. Fermer la bride de basculement du moteur (1) et la verrouiller à l'aide du verrouillage rapide (2). 2. Tourner l'inverseur principal (3) en position « ON ». Figure 89 : Rabattre la bride de basculement du moteur 3. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (4) en position « à droite ». 4. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (5) en position « à gauche ». 5. Tourner le sélecteur de la roue cellulaire (6) sur la position « 0 ». 3 6 8 7 4 9 5 6. Actionner le bouton-poussoir vert (7) « MARCHE » de la tension de commande. 7. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (8) en position « à droite ». 8. Faire fonctionner la machine pendant 5 à 10 secondes environ jusqu’à ce que le tube de malaxage soit nettoyé. 9. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (8) en position « 0 ». 10.Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir rouge Tension de commande « ARRÊT » (9). Figure 90 : Nettoyer le tube de malaxage 11. Tourner l'interrupteur principal (3) en position « OFF ». 12.Ouvrir le verrouillage rapide (2) et faire basculer le moteur. 13.Sortir le nettoyeur du tube de malaxage avec l’arbre de nettoyage du tube de malaxage. 5.12.6.2 Mise en place de l'arbre de malaxage 1 2 3 1 Figure 91 : Mise en place de l'arbre de malaxage 5.12.7 1. Mettre en place l'arbre de malaxage (1) et veiller au bon positionnement du rotor (2). 2. Lors de la fermeture de la bride de basculement, veiller à ce que l'arbre de malaxage (1) soit bien placé dans la griffe d'entraînement (3). 3. Fermer le verrouillage rapide sur le tube de malaxage. Nettoyage du réservoir de matériau L'intérieur du réservoir de matériau peut être nettoyé à l'aide d'un tuyau à eau après avoir été complètement vidé. page 62 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.12.8 Nettoyer la zone de malaxage du caoutchouc et la pompe Tube de malaxage en position relevée 1. Débrancher le câble de raccordement pour sécuriser la machine contre une remise en marche involontaire. 1 2 2. Desserrer le levier d’arrêt (1). 3. Soulever l'unité de tube de malaxage au niveau de la pompe et l'enclencher sur le tube de malaxage (2). Figure 92 : Tube de malaxage en position relevée ATTENTION Risque d'écrasement par le tube de malaxage Veiller à ce que le levier d'arrêt (1) s'enclenche sur le tube de malaxage (2). ATTENTION Risque d'écrasement par l'unité de pompage ! Tenir compte du poids de l’unité de pompage lors du démontage et du montage. 4 3 Nettoyage de la pompe 4 1. Retirer le tuyau d'eau du tube de malaxage (3). 2. Grâce à la fermeture à baïonnette, desserrer uniquement les écrous à collerette (4). 5 6 Figure 93 : Nettoyage de la pompe 3. Soulever légèrement l'unité de pompage (rotor et stator) (5) et la bride de refoulement (6) et la tourner hors de la fermeture à baïonnette pour la nettoyer. REMARQUE Entreposer uniquement quelques jours la pompe assemblée (rotor dans stator), car le rotor et le stator sont susceptibles de ne plus pouvoir être désassemblés après un entreposage prolongé. REMARQUE Avant l’assemblage, pulvériser impérativement la pompe (rotor dans stator) avec du spray de montage, sans quoi le couple de décollage nécessaire pour le moteur de la pompe sera trop élevé. Spray de montage pour rotor/stator PFT art. n° 00588821 page 63 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Nettoyer la zone de malaxage en caoutchouc 4. Retirer la zone de malaxage de caoutchouc du tube de malaxage et la nettoyer. 5. Remettre en place la zone de malaxage en caoutchouc et l'unité de pompage après le nettoyage. 6. S'assurer que les pièces sont correctement positionnées. Figure 94 : Nettoyer la zone de malaxage en caoutchouc 5.13 Marche à suivre en cas de dysfonctionnement Marche à suivre en cas de dysfonctionnement On applique généralement : 1. En cas de dysfonctionnements représentant un danger immédiat pour les personnes ou les biens matériels, exécuter aussitôt la fonction d’arrêt d’urgence. 2. Chercher la cause du dysfonctionnement. 3. Si le dépannage demande la réalisation de travaux dans la zone de danger, éteindre l’installation et la sécuriser contre toute remise en marche. 4. Signaler immédiatement le dysfonctionnement au responsable du site d’exploitation. 5. Suivant le type de dysfonctionnement concerné, confier son élimination au personnel qualifié agréé ou procéder soi-même à la réparation. Le tableau des pannes suivant indique les personnes qui sont habilitées à procéder à la réparation des différentes pannes. 5.13.1 Sécurité Personnel Sauf indication contraire, les travaux de dépannage décrits ici peuvent être effectués par l’opérateur. Certains travaux doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié et spécialement formé ou uniquement par le fabricant. Le cas échéant, cela est indiqué dans la description des différents dysfonctionnements. Les travaux à effectuer sur l’équipement électrique doivent être exécutés uniquement par des électriciens qualifiés. page 64 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Équipement de protection individuelle Porter l’équipement de protection suivant pendant tous les travaux de maintenance : Vêtements de travail de protection Lunettes de protection Gants de protection Chaussures de protection 5.13.2 Dysfonctionnements Le chapitre suivant décrit les causes possibles de dysfonctionnements ainsi que les travaux de dépannage correspondants. En cas d’apparition fréquente de dysfonctionnements, réduire les intervalles de maintenance en fonction de la sollicitation réelle de la machine. En cas de dysfonctionnements que les consignes suivantes ne suffisent pas à éliminer, contacter le vendeur. 5.13.3 Affichage des pannes 1 Figure 95 : Affichage des pannes 2 Les équipements suivants vous informent des pannes survenant dans la machine : Rep. Signal lumineux Description 1 Témoin lumineux rouge S'allume en cas de dysfonctionnement du disjoncteur protecteur de moteur. → Contrôler le disjoncteur-protecteur 2 Témoin lumineux jaune S'allume en cas de mauvais sens de rotation (400 V). → Modifier le sens de rotation page 65 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.13.4 Tableaux des pannes Dysfonctionnement Cause possible Dépannage Dépannage à effectuer par La machine ne démarre pas Eau La pression de l'eau est trop basse Contrôler le branchement d'eau, nettoyer les filtres collecteurs d'impuretés Opérateur / technicien de maintenance Le manomètre indique moins de 2,2 bar Raccorder la pompe d'augmentation de pression Technicien de maintenance Défaut de la ligne d’alimentation électrique Réparer la ligne d’alimentation électrique Technicien de maintenance Interrupteur principal / inverseur principal non activé Activer l’interrupteur principal / inverseur principal Opérateur Le disjoncteur différentiel s’est déclenché Réinitialiser le disjoncteur différentiel Technicien de maintenance Témoin lumineux jaune, dysfonctionnement du sens de rotation s’allume Sur l'inverseur principal, pousser Opérateur la lamelle métallique dans le sens inverse Le disjoncteur-protecteur s’est déclenché Dans l’armoire de commande, tourner le disjoncteur-protecteur sur 1 Technicien de maintenance Bouton-poussoir de tension de commande « ON » non actionné Appuyer sur le bouton-poussoir de tension de commande « ON » Opérateur Contact défectueux Remplacer le contact Technicien de maintenance Fusible défectueux Remplacer le fusible Technicien de maintenance La machine ne démarre pas Électricité La machine ne démarre pas Air La machine ne démarre pas Matériau Chute de pression insuffisante Nettoyer la conduite d’air ou le dans la télécommande en raison tube de buse d’air bouchés d’une obstruction de la conduite d’air ou du tube de buse d’air Opérateur Interrupteur de sécurité de l’air déréglé Régler l’interrupteur de sécurité de l’air Technicien de maintenance Compresseur d’air à l’arrêt Mettre en marche le compresseur d’air Opérateur Présence de matériau trop épais Vider la moitié de la trémie et dans la trémie ou la zone de redémarrer malaxage Opérateur Présence de matériau trop sec dans la pompe Opérateur Faire marcher la pompe en arrière, sinon démonter la pompe et la nettoyer La sonde de niveau s’est déclen- Désactiver la sonde de niveau chée ou ajouter du matériau page 66 / 88 Opérateur Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Dysfonctionnement Cause possible Dépannage Dépannage à effectuer par Nettoyer l'électrovanne Technicien de maintenance Remplacer la bobine d'excitation Technicien de maintenance Vanne de détente fermée Ouvrir la vanne de détente Opérateur Entrée d'eau du tube de malaxage bouché Nettoyer l'entrée d'eau du tube de malaxage Opérateur Soupape à pointeau fermée Ouvrir la soupape à pointeau Opérateur Câble de l'électrovanne défectueux Changer le câble de l'électrovanne Technicien de maintenance Le moteur de la pompe est défectueux Remplacer le moteur de la pompe Technicien de maintenance Câble de raccordement défectueux Remplacer le câble de raccorde- Technicien de ment maintenance Fiche ou prise encastrée défectueuse Fiche ou prise encastrée défectueuse Technicien de maintenance Le disjoncteur-protecteur est défectueux ou s’est déclenché Remplacer ou réinitialiser le disjoncteur-protecteur Technicien de maintenance Le filtre collecteur d'impuretés est encrassé Nettoyer le filtre ou le remplacer Opérateur Le filtre du réducteur de pression Nettoyer le filtre ou le remplacer est encrassé Opérateur Raccord de tuyau ou conduite d'eau trop petit Agrandir le raccord de tuyau ou la conduite d'eau Opérateur La conduite d'aspiration d'eau est trop longue ou la pression d'aspiration est trop faible Commuter avant une pompe d’augmentation de pression supplémentaire Technicien de maintenance Pompe d'augmentation de pression à l’arrêt Mettre en marche la pompe d'augmentation de pression Opérateur L'interrupteur de sécurité pneumatique est déréglé ou défectueux Régler l'interrupteur de sécurité pneumatique ou le remplacer Technicien de maintenance Tuyau de pression d'air défectueux ou joints défectueux Remplacer le tuyau de pression Technicien de d'air, remplacer les joints ou véri- maintenance fier le compresseur Le robinet d’air du pulvérisateur est défectueux Remplacer le robinet d'air Technicien de maintenance La puissance du compresseur n'est pas suffisante Contrôler le compresseur Technicien de maintenance L'eau ne Électrovanne (trou dans la s'écoule pas (le membrane bouché) débitmètre n'in- Bobine d'excitation défectueuse dique rien) Le moteur de la pompe ne démarre pas La machine s’arrête après peu de temps La machine ne s'arrête pas page 67 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Dysfonctionnement Cause possible Dépannage La conduite d'air sur le compres- Raccorder la conduite d'air au seur n'est pas raccordée compresseur Flux de mortier « Épais-fin » Le flux de mortier s'interrompt (bulles d'air) Montée d'eau dans le tube de malaxage pendant l'exploitation page 68 / 88 Dépannage à effectuer par Opérateur Quantité d’eau insuffisante Augmenter de 10 % la quantité Opérateur d'eau pendant environ ½ minute, puis réduire progressivement L'interrupteur de sécurité pneumatique est déréglé ou défectueux Régler l'interrupteur de sécurité pneumatique ou le remplacer Technicien de maintenance Arbre de malaxage défectueux ; l'arbre de malaxage n'est pas une pièce PFT originale Remplacer l'arbre de malaxage par un arbre de malaxage PFT original Opérateur Réducteur de pression déréglé ou défectueux Régler ou remplacer le réducteur Technicien de de pression maintenance Rotor usé ou défectueux Remplacer le rotor Technicien de maintenance Stator usé ou collier insuffisamment serré Remplacer le stator ou resserrer le collier Technicien de maintenance Collier défectueux (ovale) Remplacer le collier Technicien de maintenance Intérieur du tuyau à mortier défectueux Remplacer le tuyau à mortier Opérateur Rotor trop profond dans la bride de pression Remplacer la bride de pression Technicien de maintenance Les pièces de rechange ne sont pas des pièces de rechange PFT originales Utiliser des pièces de rechange PFT originales Technicien de maintenance Mauvais mélange dans le tube de malaxage Rajouter de l'eau Opérateur Le matériau fait des grumeaux et engorge l'entrée du tube de malaxage Verser plus d'eau ou nettoyer/ remplacer l'arbre de malaxage Opérateur Arbre de malaxage défectueux Remplacer l'arbre de malaxage Opérateur Le matériau dans le tube de malaxage est mouillé Vider le tube de malaxage, le sécher et recommencer Opérateur Griffe défectueuse Remplacer la griffe Technicien de maintenance La pression de reflux dans le tuyau à mortier est supérieure à la pression de la pompe Resserrer le stator ou le remplacer Technicien de maintenance Rotor ou stator usé Remplacer le rotor ou le stator Technicien de maintenance Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Dysfonctionnement Témoin lumineux rouge de dysfonctionnement s’allume 5.13.5 Cause possible Dépannage Dépannage à effectuer par Tuyau bouché par du mortier trop épais (pression élevée en raison d'une proportion d'eau trop faible) Éliminer le bouchon du tuyau, augmenter la proportion d'eau Technicien de maintenance Surcharge due à un blocage de la pompe par du matériau sec Faire marcher la pompe en arrière, sinon démonter la pompe et la nettoyer Technicien de maintenance Surcharge due à une quantité d'eau insuffisante Augmenter l'apport d'eau au démarrage Opérateur Le disjoncteur-protecteur du moteur de pompe s’est déclenché Réactiver le disjoncteur-protecteur du moteur Technicien de maintenance Surcharge due à du matériau comprimé dans le tube de malaxage Nettoyer le tube de malaxage Réactiver le disjoncteur-protecteur du moteur Technicien de maintenance Bouchons dans les tuyaux Signes La bride de pression ou les tuyaux à mortier peuvent se boucher. Signes d’obstruction : Forte augmentation de la pression d’acheminement Blocage de la pompe Blocage ou difficulté de fonctionnement du moteur de la pompe Élargissement et rotation du tuyau à mortier Pas de sortie de matériau sur les extrémités de tuyau Causes possibles Tuyaux à mortier très usés Tuyaux à mortier mal lubrifiés Présence d'eau résiduelle dans le tuyau à mortier Encrassement de la bride de pression Fort rétrécissement au niveau des raccords Tuyau à mortier plié Manque d’étanchéité des raccords Matériaux difficiles à pomper et dissociés Pré-dégradation du tuyau à mortier Si, suite à un dysfonctionnement de la machine dû à un bouchon de matériau, la pression dépasse, ne serait-ce que brièvement, 60 bars dans le tuyau à mortier, il est recommandé de remplacer le tuyau à mortier, le tuyau pouvant dans ce cas être détérioré, même si cela est invisible de l’extérieur. page 69 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.13.6 Élimination de bouchons dans les tuyaux AVERTISSEMENT Danger en cas de projection de matériau ! Ne jamais desserrer les raccords de tuyaux tant que la pression d’acheminement n'est pas complètement éliminée ! Sous pression, du matériau pourrait sinon être projeté et provoquer des blessures, en particulier au niveau des yeux. Conformément aux prescriptions de prévention des accidents de la corporation des professions du bâtiment, les personnes chargées d'éliminer les obstructions doivent, pour des raisons de sécurité, porter un équipement de protection individuel (gants et lunettes de protection) et se placer de manière à que le matériau projeté ne puisse pas les atteindre. Il est interdit à toute autre personne de se tenir à proximité. 5.13.6.1 Faire tourner la pompe en arrière 5 1 2 3. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». 3 4. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (3) en position « 0 ». 4 5. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (4) en position « à gauche ». 9 7 1. Tourner l’inverseur principal (1) en position « 0 ». 2. Pousser l'étrier métallique (2) dans la direction opposée. 8 6 Changement de sens de rotation 400 V 6. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (5) en position « 0 ». Figure 96 : Changement de sens de rotation 400 V 7. Arrêter le compresseur d'air en actionnant l'interrupteur à bascule vert. 8. Actionner le bouton-poussoir vert (6) « MARCHE » de la tension de commande. 9. Le témoin lumineux jaune (7) indiquant un « changement du sens de rotation » s'allume. 10.Tourner le sélecteur du moteur de pompe (8) vers la positon « à gauche » jusqu'à ce que la pression de l'indicateur de pression du mortier soit descendue à « 0 » bar. 11. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (8) en position « 0 ». 12.Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir rouge (9) Tension de commande « ARRÊT ». 13.Tourner l’inverseur principal (1) en position « 0 ». page 70 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation Changement de sens de rotation 230V 4 1 6 5 1. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (1) en position « 0 ». 2. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (2) en position « 0 ». 2 7 3 3. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (3) en position « à gauche ». 4. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (4) en position « 0 ». 5. Arrêter le compresseur d'air en actionnant l'interrupteur à bascule vert. Figure 97 : Changement de sens de rotation 230V 6. Actionner le bouton-poussoir vert (5) « MARCHE » de la tension de commande. 7. Tourner le sélecteur du moteur de pompe (6) vers la positon « à gauche » jusqu'à ce que la pression de l'indicateur de pression du mortier soit descendue à « 0 » bar. 8. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « 0 ». 9. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir rouge (7) Tension de commande « ARRÊT ». 10.Tourner l'interrupteur principal (1) en position « OFF ». 5.13.6.2 Le bouchon ne se dissout pas AVERTISSEMENT 1 2 Surpression dans la machine ! À l’ouverture de la machine, ses pièces être éjectées de manière incontrôlée et blesser l’utilisateur. N’ouvrir les tuyaux à mortier qu’une fois que la pression indiquée par l'indicateur de pression du mortier (1) est tombée à « 0 » bar. Figure 98 : Contrôler et évacuer la pression du mortier AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à des projections de mortier ! Les projections de mortier peuvent entraîner des blessures du visage et des yeux. Ne jamais regarder dans le pulvérisateur. Toujours porter des lunettes de protection. Installer la machine de manière à ce que personne ne puisse être atteint par des projections de mortier. 1. Desserrer légèrement les deux écrous (2) de la bride de pression afin que la pression résiduelle puisse entièrement s’échapper. 2. Dès que la pression est descendue à « 0 », resserrer les écrous (2). page 71 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation AVERTISSEMENT Surpression dans la machine ! Lors de l'ouverture de pièces de la machine, celles-ci peuvent s'ouvrir rapidement de manière incontrôlée et blesser l'opérateur. N’ouvrir la bride basculante de moteur qu’une fois que la pression indiquée par l'indicateur de pression du mortier (1) est tombée à « 0 » bar et que les tuyaux de mortier sont débranchés. Figure 99 : Pression sur la bride de basculement du moteur 3 REMARQUE Nettoyer immédiatement les tuyaux à mortier. 1. Desserrer le levier de came (3) et les raccords vissés soigneusement. 2. Faire disparaître l'engorgement en tapotant et secouant l'endroit du bouchon. 3. Si nécessaire, introduire un tuyau de rinçage dans le tuyau à mortier et rincer le mortier. Tuyau de rinçage PFT art. n° 00113856 3 1 2 7 6 Introduire le tuyau de rinçage dans le tuyau de mortier 1. Retirer la buse pour enduit fin (1) de la lance de projection (2). 5 4 Figure 100 : Introduire le tuyau de rinçage dans le tuyau de mortier 2. Raccorder le tuyau de rinçage (3) à l'alimentation en eau à l'aide de l’accouplement geka (4). 3. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique (5) et introduire le tuyau de rinçage (3) dans le pulvérisateur (2) jusqu'au tuyau de mortier (6) tout en rinçant le mortier du pulvérisateur (2). 4. Desserrer le levier de came (7) et le raccord de tuyaux. 5. Introduire le tuyau de rinçage (3) dans le tuyau de mortier (6) et rincer le mortier hors du tuyau de mortier (6) jusqu'à ce que le bouchon se détache. page 72 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 5.13.6.3 Redémarrer la machine après l’élimination d’un bouchon Exploitation sous 230 V 5 2 6 1 2. Actionner le bouton-poussoir vert (2) « MARCHE » de la tension de commande. 3 4 Figure 101 : Remettre la machine en marche 1. Tourner l’inverseur principal (1) en position « I ». 3. Allumer le compresseur d’air avec l'interrupteur à bascule vert. 4. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (3) en position « AUTO ». 5. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (4) en position « à droite ». 6. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (5) en position « 1 ». 7. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « à droite ». 8. Faire fonctionner brièvement la machine sans tuyaux à mortier. 9. Dès que du produit sort de la bride de refoulement, placer le sélecteur du moteur de la pompe (6) sur la position « 0 ». 10.Lubrifier les tuyaux de mortier nettoyés avec de la colle pour papier peint et les brancher à la machine et à la lance de projection. 11. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « à droite ». 12.La machine redémarre à l'ouverture du robinet d'air du pulvérisateur. page 73 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Utilisation 2 6 3 7 1 4 5 Figure 102 : Remettre la machine en marche Exploitation sous 400V 1. Pousser l'étrier métallique (1) dans la direction opposée. 2. Tourner l’inverseur principal (2) en position « I ». 3. Actionner le bouton-poussoir vert (3) « MARCHE » de la tension de commande. 4. Allumer le compresseur d’air avec l'interrupteur à bascule vert. 5. Mettre le sélecteur de la pompe d'augmentation de pression (4) en position « AUTO ». 6. Mettre le sélecteur du capteur de niveau (5) en position « à droite ». 7. Mettre le sélecteur du rotor alvéolaire (7) en position « 1 ». 8. Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (6) en position « à droite ». 9. Faire fonctionner brièvement la machine sans tuyaux à mortier. 10.Dès que du produit sort de la bride de refoulement, mettre le sélecteur du moteur de la pompe (7) en position « 0 ». 11. Lubrifier les tuyaux de mortier nettoyés avec de la colle pour papier peint et les brancher à la machine et à la lance de projection. 12.Mettre le sélecteur du moteur de la pompe (7) en position « à droite ». 13.La machine redémarre à l'ouverture du robinet d'air du pulvérisateur. page 74 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6 Maintenance 6.1 Sécurité Personnel Sauf indication contraire, les travaux de maintenance ici décrits peuvent être effectués par l’opérateur. Certains travaux de maintenance doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié et spécialement formé ou uniquement par le fabricant. Les travaux à effectuer sur l’équipement électrique doivent être exécutés uniquement par des électriciens qualifiés. Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de travaux de maintenance effectués de façon non conforme ! Toute maintenance non conforme peut entraîner de graves blessures ou de graves dégâts matériels. Avant le début des travaux, veiller à disposer d’un espace de montage suffisant. Veiller à ce que la zone de montage soit propre et bien en ordre ! Les pièces et outils empilés ou éparpillés constituent des sources d’accident. Si des composants ont été démontés, veiller à les remonter correctement, remettre en place tous les éléments de fixation et respecter les couples de serrage des vis. Équipement électrique DANGER Danger de mort dû au courant électrique ! Tout contact avec des pièces conductrices constitue un danger de mort. Les pièces électriques sous tension peuvent effectuer des mouvements incontrôlés et provoquer de très graves blessures. Avant toute opération, éteindre l’alimentation en énergie et sécuriser la machine contre toute remise en marche. page 75 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6.1.1 Retrait du câble de raccordement Équipement électrique AVERTISSEMENT Danger de mort dû au courant électrique ! Tout contact avec des pièces conductrices constitue un danger de mort. Les pièces électriques sous tension peuvent effectuer des mouvements incontrôlés et provoquer de très graves blessures. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Figure 103 : Retrait du câble de raccordement Avant toute opération, éteindre l’alimentation en énergie et sécuriser la machine contre toute remise en marche. Couper l’alimentation électrique en retirant le câble d’alimentation. Sécurisation contre la remise en marche AVERTISSEMENT Danger de mort en cas d’une remise en marche non autorisée ! Lors des travaux de dépannage, il est possible que l’alimentation en énergie soit activée par des personnes non habilitées. Une telle action peut signifier un danger de mort pour les personnes se trouvant dans la zone dangereuse. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Avant le début des travaux, couper toutes les alimentations en énergie et les sécuriser contre les possibilités de remise en marche. 6.2 Protection de l’environnement Protection de l’environnement Lors des travaux de maintenance, respecter les consignes suivantes concernant la protection de l’environnement : Sur tous les points de graissage à lubrifier manuellement, enlever la graisse usagée, excédentaire ou qui déborde et l’éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Recueillir l’huile de vidange dans des récipients appropriés et l’éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. page 76 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6.3 Plan de maintenance Les rubriques suivantes décrivent les travaux de maintenance nécessaires au parfait fonctionnement de la machine. Si les contrôles réguliers révèlent une usure importante, réduire les intervalles de maintenance en fonction des symptômes d’usure réels. Pour toutes les questions concernant les travaux et intervalles de maintenance, contacter le fabricant. Voir l’adresse du service aprèsvente au verso. La maintenance se limite à quelques contrôles. Le nettoyage minutieux après toute utilisation constitue l’opération de maintenance la plus importante. 6.4 Intervalle Travail de maintenance À effectuer par Mensuellement Nettoyer / remplacer le filtre du compresseur. Technicien de maintenance Mensuellement Nettoyer / remplacer le filtre en plastique du collecteur d'impuretés. Opérateur Mensuellement Nettoyer / remplacer le filtre collecteur d'impuretés du réducteur de pression. Technicien de maintenance Travaux de maintenance Si les contrôles réguliers révèlent une usure importante, réduire les intervalles de maintenance en fonction des symptômes d’usure réels. Pour toutes les questions concernant les travaux et intervalles de maintenance, contacter le fabricant. Voir l’adresse du service aprèsvente au verso. 6.4.1 Exécution par un technicien de maintenance Un technicien de maintenance est responsable du montage et de la mise en service des machines. Par ailleurs, des techniciens de maintenance effectuent les travaux de maintenance et de réparation. Si des travaux sont nécessaires sur l’armoire de commande ou d’autres composants électriques, le technicien de maintenance doit disposer d'une formation professionnelle achevée en tant qu’électricien spécialisé. page 77 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6.4.2 Filtre d'air compresseur COMP P-200 Exécution par un technicien de maintenance Retirer le compresseur d'air de son support : 1 1 1. Retirer l'alimentation électrique du compresseur d'air. 2. Détacher le tuyau d'air du compresseur d'air. 3. Retirer le goupilles à anneau (1). 4. Retirer le compresseur d'air (2) avec son support de la machine. 2 REMARQUE Figure 104 : Compresseur COMP P-200 Le compresseur d'air est lourd. 5. Retirer les quatre vis (3) de fixation du compresseur. REMARQUE Lors du remontage après les travaux d'entretien de la console avec le compresseur, bloquer les vis avec du frein filet. 3 Figure 105 : Dévisser la console du compresseur 6. Dévisser les caches (4 et 5). 7. Retirer le cadre du filtre (6). 5 8. Taper ou souffler sur le cadre du filtre (6) de l’intérieur vers l’extérieur. 9. Changer le filtre s’il est très encrassé. 4 6 10.Remettre en place le cadre du filtre et revisser les caches (4 et 5). 11. Revisser la console avec le compresseur d'air à l'aide des vis (3). Figure 106 : Nettoyer le filtre 6.4.3 Filtre en plastique du collecteur d'impuretés 1 2 Opération à effectuer par l’utilisateur 1. Tourner le capuchon (1) du collecteur d'impuretés. 2. Retirer le filtre en plastique (2) du collecteur d'impuretés (mensuellement). 3. Nettoyer le filtre. Figure 107 : Filtre en plastique 4. Changer le filtre s’il est fortement encrassé. 5. Remonter le filtre. 6. Revisser le capuchon. page 78 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6.4.4 Filtre collecteur d'impuretés dans le réducteur de pression Exécution par un technicien de maintenance 1. Dévisser le capuchon (1) du réducteur de pression. 2. Retirer le filtre collecteur d'impuretés (2) et le nettoyer (mensuellement). 2 3. Changer le filtre collecteur d'impuretés s’il est fortement encrassé. 4. Remonter le filtre collecteur d'impuretés et revisser le capuchon. 1 Filtre pour réducteur de pression : Art. n° 00839598 Figure 108 : Filtre collecteur d'impuretés 6.4.5 Valeur de réglage du pressostat eau 1 Pressostat eau (1) Machine en MARCHE Machine à l'ARRÊT Eau 2,2 bar 1,9 bar Pressostat air (1) Machine en MARCHE Machine à l'ARRÊT Air 0,9 bar 1,2 bar Figure 109 : Pressostat eau 6.4.6 Valeur de réglage du pressostat air 1 Figure 110 : Pressostat air page 79 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6.4.7 Valeur de réglage du pressostat du compresseur d'air Compresseur 6.4.8 Compresseur d’air en MARCHE Compresseur d’air à l'ARRÊT 2,5 bar 3,1 bar Changement de pompe Changement de pompe 1. Débrancher le câble de raccordement pour sécuriser la machine contre une remise en marche involontaire. 1 2 2. Desserrer le levier d’arrêt (1). 3. Soulever l'unité de tube de malaxage au niveau de la pompe et l'enclencher sur le tube de malaxage (2). ATTENTION Figure 111 : Tube de malaxage en position relevée Veiller à ce que le levier d'arrêt (1) s'enclenche sur le tube de malaxage (2). ATTENTION Risque d'écrasement par l'unité de pompage ! Tenir compte du poids de l’unité de pompage lors du démontage et du montage. 4. Grâce à la fermeture à baïonnette, desserrer uniquement les écrous à collerette (3). 5. Soulever légèrement l'unité de pompage (rotor et stator) (4) et la tourner hors de la fermeture à baïonnette. 6. Mettre en place un nouveau rotor et stator et serrer les écrous à collet (3). 3 4 Figure 112 : Changement de pompe REMARQUE Entreposer uniquement quelques jours la pompe assemblée (rotor dans stator), car le rotor et le stator sont susceptibles de ne plus pouvoir être désassemblés après un entreposage prolongé. REMARQUE Avant l’assemblage, pulvériser impérativement la pompe (rotor dans stator) avec du spray de montage, sans quoi le couple de décollage nécessaire pour le moteur de la pompe sera trop élevé. Spray de montage pour rotor/stator PFT art. n° 00588821 page 80 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 7. Retirer la zone de malaxage de caoutchouc du tube de malaxage et la nettoyer. 8. Remettre en place la zone de malaxage en caoutchouc et l'unité de pompage après le nettoyage. 9. S'assurer que les pièces sont correctement positionnées. Figure 113 : Nettoyer la zone de malaxage en caoutchouc 6.5 Réglage du levier de verrouillage 1 2 3 En tournant le coussinet d'excentrique (1) à l'aide d'une clé spéciale (2) dans la trousse à outils, il est possible d'ajuster le levier de verrouillage (3). 1. Relâcher le levier de verrouillage et tourner le coussinet d'excentrique. 2. Fermer le levier de verrouillage et vérifier que le tube de malaxage est bien refermé par le levier de verrouillage. Figure 114 : Coussinet d'excentrique 6.6 Mesures à prendre après les travaux de maintenance Une fois les travaux de maintenance terminés et avant la mise en marche de la machine, effectuer les opérations suivantes : 1. Contrôler si tous les vissages qui ont été desserrés ont été ensuite bien resserrés. 2. Contrôler si tous les couvercles et dispositifs de protection ont bien été remis en place. 3. S’assurer que tous les outils, matériels et autres équipements utilisés ont bien été retirés de la zone de travail. 4. Nettoyer la zone de travail et enlever toutes les matières qui ont pu se répandre tels que par ex. liquides, matériau de traitement ou autres. 5. S’assurer que tous les dispositifs de sécurité de l’installation fonctionnent parfaitement. page 81 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Maintenance 6.7 Contrôle récurrent/contrôle par un expert Le contrôle de la sécurité de fonctionnement des machines de chantier doit être effectué par un expert à intervalles réguliers, en fonction des conditions d'utilisation et des conditions de fonctionnement de l'entreprise. Cependant, il est impératif qu'un contrôle soit effectué au moins une fois par an. Les réservoirs sous pression doivent faire l'objet d'expertises. Les résultats des contrôles doivent être documentés et conservés au minimum jusqu'au prochain contrôle. Vous trouverez les documents sur le contrôle par un expert sur Internet à l’adresse www.pft.net. CENTRE DE DOCUMENTS Ouvrir le Centre de documents dans Service → Téléchargements. Sélectionnez la catégorie Contrôle par un expert pour accéder à tous les documents de contrôle pertinents. 6.8 Listes des pièces de rechange Les listes des pièces de rechange disponibles pour la machine peuvent être consultées sur Internet, à l'adresse www.pft.net. CENTRE DE DOCUMENTS Ouvrir le Centre de documents dans Service → Téléchargements. Sélectionnez la catégorie Listes des pièces de rechange. Sélectionnez également la machine recherchée. 6.8.1 Accessoires Vous trouverez les accessoires / équipements recommandés dans le catalogue de machines et appareils PFT ou sous www.pft.net page 82 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Démontage 7 Démontage Une fois sa durée de vie écoulée, l’appareil doit être démonté et faire l’objet d’une élimination écologique. 7.1 Sécurité Personnel Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et spécialement formé. Les travaux à effectuer sur l’équipement électrique doivent être exécutés uniquement par des électriciens qualifiés. Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de démontage non conforme ! Les énergies résiduelles emmagasinées, les pièces coupantes, les pointes et angles situés sur et dans l’appareil ou sur les outils nécessaires peuvent provoquer des blessures. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Avant le début des travaux, veiller à disposer d’un espace suffisant. Manipuler les pièces à arêtes vives avec précaution. Veiller à ce que la zone de montage soit propre et bien en ordre ! Les pièces et outils empilés ou éparpillés constituent des sources d’accident. Démonter les pièces dans les règles de l’art. Tenir compte du poids important de certaines pièces. Utiliser si nécessaire des équipements de levage. Sécuriser les pièces de manière à ce qu’elles ne puissent pas tomber ni se renverser. Consulter le vendeur en cas de doutes. Équipement électrique DANGER Danger de mort dû au courant électrique ! Tout contact avec des pièces conductrices constitue un danger de mort. Les pièces électriques sous tension peuvent effectuer des mouvements incontrôlés et provoquer de très graves blessures. Il convient donc de respecter la consigne suivante : Avant le début du démontage, couper et débrancher définitivement l’alimentation électrique. page 83 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Démontage 7.2 Démontage Avant de le mettre au rebut, nettoyer l’appareil et le désassembler en respectant les prescriptions de sécurité du travail et de protection de l’environnement en vigueur. Avant le début du démontage : Éteindre l’appareil et le sécuriser contre toute remise en marche. Couper physiquement l’ensemble de l’alimentation en énergie de l’appareil, décharger les énergies résiduelles. Retirer et éliminer de façon écologique les carburants et autres consommables ainsi que les restes de matériaux traités. page 84 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Élimination 8 Élimination Si aucun accord de reprise ni d’élimination n’a été conclu, déposer les composants démontés dans un centre de retraitement approprié : Mettre les métaux à la ferraille. Faire recycler les éléments en matière plastique. Trier et éliminer les composants restants selon les matériaux dont ils sont constitués. REMARQUE Dégradation de l¹environnement en cas d’élimination inadéquate ! Les déchets électriques, les composants électroniques, les lubrifiants et autres consommables sont soumis à un traitement pour déchets dangereux et doivent être éliminés uniquement par des entreprises spécialisées et agréées. Les autorités communales locales ou les entreprises d’élimination spécialisées fournissent les renseignements concernant une élimination adéquate. page 85 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Élimination page 86 / 88 Pompe de malaxage G 4 switch plaster gen25 / Partie 2 Présentation, utilisation et maintenance Élimination page 87 / 88 PFT - ALWAYS AT YOUR SITE Knauf PFT GmbH & Co. KG Postfach 60 97343 Iphofen Einersheimer Straße 53 97346 Iphofen Allemagne Téléphone : +49 9323 31-760 Télécopie : +49 9323 31-770 Hotline technique : +49 9323 31-1818 [email protected] www.pft.net ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.