ICS® Dizcovery™ Guide d’utilisation Doc. Nº 7-50-2080-FR /02 Réf. 7-50-20800-FR Natus Medical Denmark ApS Hoerskaetten 9 2630 Taastrup Danemark Tél. : +45 45 75 55 55 Site Web : natus.com Représentant agréé en Suisse Arazy Group Switzerland GmbH Bruderholzallee 53 4059 Bâle Suisse [email protected] Avis de droits d’auteur © 2015–2024, 2025 Natus Medical Denmark ApS. Tous droits réservés. Natus, the Natus Icon, Otosuite, ICS et Dizcovery sont des marques déposées de Natus Medical Denmark ApS aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Autres marques commerciales mentionnées dans ce document Tous les noms de produits, logos, marques, marques commerciales et marques déposées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. Date de révision : 20/03/2025 Service technique et service clientèle Veuillez contacter votre fournisseur. Les coordonnées de votre bureau local Natus ou de votre partenaire de distribution sont disponibles à l’adresse suivante : natus.com 2 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Table des matières 1 2 Description du système ............................................................................................................ 6 1.1 Utilisation prévue ......................................................................................................................... 6 1.2 Indications d’emploi ..................................................................................................................... 6 1.3 Principe de fonctionnement physique – lunettes........................................................................... 6 1.4 Principe de fonctionnement – logiciel ........................................................................................... 7 1.5 Profil d’utilisateur prévu ............................................................................................................... 7 1.6 Population de patients prévue ...................................................................................................... 7 1.7 Limites .......................................................................................................................................... 7 1.8 Partie du corps ou type de tissu visé (pour l’application ou l’interaction) ...................................... 7 1.9 Contre-indications et effets secondaires ....................................................................................... 8 1.10 Bénéfices cliniques ........................................................................................................................ 8 1.11 Mises en garde et précautions ...................................................................................................... 8 À propos de ce manuel ........................................................................................................... 11 2.1 Navigation manuelle ................................................................................................................... 11 2.2 Sécurité d’ICS Dizcovery .............................................................................................................. 11 2.3 Cybersécurité .............................................................................................................................. 11 3 Déballage............................................................................................................................... 12 4 Configuration du système ...................................................................................................... 13 5 4.1 Exigences du système.................................................................................................................. 13 4.2 Installation du logiciel Otosuite Vestibular .................................................................................. 13 4.3 Connexion des lunettes à l’ordinateur ......................................................................................... 20 4.4 Configuration de l’emplacement des tests .................................................................................. 20 4.5 Configuration d’un moniteur externe .......................................................................................... 21 4.6 Définition des options d’alimentation ......................................................................................... 21 4.7 Présentation avec une télécommande ........................................................................................ 22 4.8 Importation de l’échantillon........................................................................................................ 22 Lunettes ICS Dizcovery............................................................................................................ 24 5.1 Remplacement de la protection de contact facial ........................................................................ 25 5.2 Panneau d’insertion des lunettes ................................................................................................ 26 5.3 Insérer et retirer les panneaux des lunettes ................................................................................ 26 3 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6 Flux de travail Otosuite Vestibular ......................................................................................... 27 6.1 Lancement du logiciel Otosuite Vestibular .................................................................................. 27 6.2 Écran principal ............................................................................................................................ 28 6.3 Bloc de sélection des patients ..................................................................................................... 29 6.4 Bloc Current Patient (Patient actuel) ........................................................................................... 29 6.5 Bloc Work (Travail)...................................................................................................................... 30 6.6 Préparation en vue d’un test ....................................................................................................... 30 6.7 Collecte de données .................................................................................................................... 35 6.8 Consulter données ...................................................................................................................... 42 6.9 Suivi des données ....................................................................................................................... 47 6.10 Options ....................................................................................................................................... 51 7 Gestion des données .............................................................................................................. 55 7.1 Éditer des données patient ......................................................................................................... 55 7.2 Gestion de la liste de patients ..................................................................................................... 55 7.3 Exporter les données relatives aux patients ................................................................................ 57 7.4 Importation de données patient ................................................................................................. 58 7.5 Fusion de deux dossiers patient .................................................................................................. 58 7.6 Base de données Otosuite Vestibular (Archive / Sauvegarde)...................................................... 59 8 Entretien ................................................................................................................................ 61 8.1 Durée de vie utile ........................................................................................................................ 61 8.2 Maintenance opérationnelle ....................................................................................................... 61 8.3 Maintenance conditionnelle ....................................................................................................... 62 8.4 Entretien périodique ................................................................................................................... 65 8.5 Contacter le service technique .................................................................................................... 65 8.6 Dépannage.................................................................................................................................. 66 9 Essais de sécurité et classification .......................................................................................... 67 9.1 Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 67 9.2 Système ICS Dizcovery et accessoires .......................................................................................... 69 9.3 Compatibilité électromagnétique (CEM) ..................................................................................... 69 9.4 Instructions relatives à l’élimination ........................................................................................... 73 9.5 Responsabilité du fabricant ......................................................................................................... 73 10 Glossaire dessymboles ........................................................................................................ 74 4 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Annexe 1 Instructions d'utilisation sécurisée ............................................................................... 78 Annexe 1.1 Affichage de la sécurité ....................................................................................................... 78 Annexe 1.2 Confidentialité dans les environnements partagés............................................................... 78 Annexe 2 Instructions de configuration et de déploiement .......................................................... 78 Annexe 2.1 Sécurité du compte.............................................................................................................. 78 Annexe 2.2 Chiffrement ......................................................................................................................... 78 Annexe 3 Consignes pour l'élimination sécurisée......................................................................... 78 Annexe 3.1 Assainissement des données ............................................................................................... 78 Annexe 4 Détection et réponse aux événements de cybersécurité ............................................... 79 Annexe 4.1 Journalisation et réponse aux incidents ............................................................................... 79 Annexe 5 Mises à jour des logiciels et des micrologiciels ............................................................. 79 Annexe 5.1 Affichage de la sécurité ....................................................................................................... 79 Annexe 5.2 Affichage de la sécurité ....................................................................................................... 79 Annexe 6 Fonctionnalités de sauvegarde et de restauration ....................................................... 79 Annexe 6.1 Affichage de la sécurité ....................................................................................................... 79 Annexe 6.2 Affichage de la sécurité ....................................................................................................... 79 Annexe 7 Ports réseau et sécurité des interfaces ......................................................................... 80 Annexe 7.1 Sécurité du port ................................................................................................................... 80 Annexe 7.2 Audits réguliers des ports .................................................................................................... 80 Annexe 8 Gestion des vulnérabilités ............................................................................................ 80 Annexe 8.1 Surveillance continue .......................................................................................................... 80 Annexe 8.2 Correctifs de sécurité ........................................................................................................... 80 Annexe 8.3 Bulletins de sécurité ............................................................................................................ 80 5 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 1 Description du système Le système ICS® Dizcovery™ est doté des composants suivants : • Une paire de lunettes vidéo binoculaire pour le test, contrôlée par le logiciel PC Otosuite Vestibular. • Le logiciel PC Otosuite Vestibular est utilisé pour contrôler les tests, afficher les données de test de plusieurs tests, consulter et imprimer les résultats de test ainsi que gérer les patients et leurs données, les utilisateurs et le matériel de test. 1.1 Utilisation prévue ICS Dizcovery permet d’évaluer le réflexe vestibulo-oculaire (RVO) et le nystagmus en mesurant, en enregistrant et en analysant les mouvements des yeux et de la tête. 1.2 Indications d’emploi 1091 ICS Dizcovery est utilisé pour l’évaluation de patients se plaignant de troubles vestibulaires, comme les étourdissements, les troubles de l’équilibre et les vertiges. L’ICS Dizcovery type 1091 ne traite ni ne diagnostique le patient ; le diagnostic est déterminé par le médecin accrédité. 1.3 Principe de fonctionnement physique – lunettes Les principaux éléments des lunettes vidéo utilisées pour le test sont : • des diodes électroluminescentes illuminant l’œil du patient de manière indirecte ; • des caméras enregistrant les mouvements de l’œil du patient ; • un capteur mesurant les mouvements de la tête du patient. Les lunettes sont conçues de manière à être bien fixées sur la tête du patient au cours du test afin d'empêcher qu'elles ne se déplacent ou qu'elles ne tombent. 6 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 1.4 Principe de fonctionnement – logiciel Le logiciel PC Otosuite Vestibular permet de manipuler les données patient et d’enregistrer et d’afficher les informations obtenues au cours du test. L'enregistrement des mouvements de l'œil et de la tête peut être repassé et comparé aux résultats de mesure, ce qui permet au médecin de déterminer si la réponse se trouve dans les limites normales ou non. Les tests effectifs disponibles dans le système dépendent des options achetées par la clinique. L'utilisateur peut obtenir d'autres tests en acquérant des mises à niveau. 1.5 Profil d’utilisateur prévu ICS Dizcovery est destiné à être utilisé par du personnel médical qualifié. Les utilisateurs habituels de ce dispositif sont les neurologues, les oto-rhino-laryngologistes (ORL), les audiologues, les kinésithérapeutes et les techniciens supervisés par l’une de ces quatre dernières personnes. Les professionnels ayant des connaissances en matière de diagnostic des troubles de l’équilibre. Les utilisateurs sont supposés avoir une connaissance préalable des actes médicaux et des éléments scientifiques liés aux interventions proposées par le système ICS Dizcovery. Remarque : L'utilisation de cette catégorie d'équipement est autorisée dans les établissements de soins de santé professionnels sous le contrôle d'un professionnel des soins médicaux. Remarque : ICS Dizcovery ne doit être utilisé que par les utilisateurs répertoriés dans la section Profil d’utilisateur prévu afin d’éviter que les tests soient réalisés de façon incorrecte ou toute erreur d’interprétation de leurs résultats. 1.6 Population de patients prévue La population de patients visée est constituée d’enfants âgés de 10 à 18 ans et d’adultes âgés de 18 à 99 ans se plaignant de vertiges, de troubles de l’équilibre ou de maladies vestibulaires. Les patients portent le système lors d’une évaluation, ils ne sont pas les utilisateurs du dispositif. Les patients doivent être capables de suivre les instructions du test. 1.7 Limites Il n’y a pas de limites connues en ce qui concerne le poids et le sexe. ICS Dizcovery est recommandé pour les patients âgés de 10 ans et plus. 1.8 Partie du corps ou type de tissu visé (pour l’application ou l’interaction) Les lunettes vidéo sont placées sur la tête du patient. Si les lunettes sont utilisées en connexion avec un test calorique, reportez-vous à la documentation des équipements du test calorique. 7 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 1.9 Contre-indications et effets secondaires • Les patients souffrant de graves problèmes de dos ou de cou peuvent être exclus des tests positionnels. • Le test VNG peut être contre-indiqué chez les patients qui présentent les caractéristiques suivantes : cécité, nez cassé ou autre traumatisme du visage ou de la tête, chirurgie oculaire récente et œil paresseux. • Tout autre antécédent clinique ou médicament pertinent pour un patient donné doit être pris en compte avant de commencer un test. • Un spécialiste médical doit être consulté pour obtenir des informations supplémentaires ou des conseils sur les situations cliniques qui nécessitent une attention particulière avant de commencer le test. • Les patients présentant une forte déficience visuelle, un ptosis ou des clignements anormaux doivent être testés avec prudence, car ces conditions peuvent entraîner des artefacts. • Les patients et les utilisateurs ayant un stimulateur cardiaque ou un défibrillateur cardioverteur (ICD, WCD et ACD) peuvent être contre-indiqués car les lunettes et les panneaux d'insertion contiennent des aimants permanents qui peuvent potentiellement affecter le fonctionnement de ces dispositifs médicaux. L’utilisation du système ICS Dizcovery n’entraîne aucun effet secondaire. 1.10 Bénéfices cliniques ICS Dizcovery permet d’évaluer le réflexe vestibulo-oculaire (RVO) et le nystagmus en mesurant, en enregistrant et en analysant les mouvements des yeux et de la tête. 1091 ICS Dizcovery est utilisé pour l’évaluation et la rééducation de patients chez qui des troubles de l’équilibre ou neurologiques sont suspectés. Le dispositif est utilisé pour l’évaluation de patients se plaignant de troubles vestibulaires, comme les étourdissements, les déséquilibres et les vertiges. 1.11 Mises en garde et précautions Ce manuel contient des informations qui devront être respectées afin de garantir la sécurité du fonctionnement des dispositifs et logiciels. Les produits Natus ICS ne sont pas conçus pour être utilisés en conjonction avec des appareils non homologués par Natus. L’association de produits non approuvés pourrait compromettre la sécurité d’ICS Dizcovery. Conventions de sécurité Pour attirer votre attention sur des informations liées à l’utilisation sûre et appropriée de l’appareil ou du logiciel, le manuel contient des mises en garde du type : Warning : Indique un risque de blessure, de décès ou d'autre réaction indésirable grave associé à l'utilisation, correcte ou incorrecte, de l'appareil. Attention : Indique un problème potentiel lié à l'utilisation, correcte ou incorrecte, de l'appareil. Il peut s’agir d’un dysfonctionnement, d’une panne ou d’une détérioration de l’appareil ou encore de la dégradation d’un autre bien. Remarque : Indique qu'une attention particulière est requise. 8 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Mises en garde et précautions Avertissements Avertissement : Les conditions ou pratiques suivantes peuvent présenter un risque de décès ou de blessure grave pour l’utilisateur ou le patient : • L’utilisation d’un câble USB endommagé peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Vérifier régulièrement que le câble USB ne présente pas de fils effilochés, de broches tordues ou d’autres dommages. Ne pas utiliser de câble USB endommagé. • Toute modification non autorisée peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures. Ne pas modifier ce dispositif sans l’autorisation du fabricant. • L’utilisation d’un ordinateur portable non conforme à la norme CEI 62368-1 peut entraîner un choc électrique ou un incendie. Toujours utiliser un ordinateur portable conforme à la norme CEI 62368-1. • L’utilisation de l’appareil avec d’autres appareils et accessoires non approuvés peut entraîner une électrocution, un incendie ou des interférences électromagnétiques. Toujours utiliser les accessoires et les dispositifs fournis par le fabricant ou un cordon portant le numéro de référence spécifié. • L’utilisation de dispositifs ou d’accessoires endommagés peut entraîner un choc électrique ou une perte fonctionnelle. Avant d’utiliser l’appareil et ses accessoires, toujours vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. • L’écoulement de liquide sur l’appareil peut entraîner un choc électrique. Éviter de manipuler tout liquide lors de l’utilisation de l’appareil. • L’utilisation d’un appareil endommagé peut entraîner des blessures. Toujours vérifier que l’appareil n’est pas endommagé après une chute ou une mauvaise manipulation. • L’enchevêtrement du câble autour du cou du patient peut entraîner un étouffement. Les câbles doivent toujours être positionnés de manière à éviter les forces de traction ou d’étouffement. • Le système émet un rayonnement électromagnétique qui peut causer des interférences avec le fonctionnement ou la performance d’autres appareils à proximité. Pour réduire ces interférences, certaines mesures de contrôle peuvent être entreprises : – Réorienter ou déplacer l’appareil de réception. – Augmenter la distance de séparation entre l’appareil et l’autre équipement. – Consulter le service technique pour obtenir de l’aide. • L’utilisation de l’appareil sans ventilation adéquate peut entraîner une surchauffe. L’appareil doit toujours être suffisamment ventilé pour garantir une température de fonctionnement correcte. • Un courant excessif circulant vers le patient peut provoquer un choc électrique. Ne jamais toucher les surfaces des dispositifs non médicaux (par exemple l’ordinateur portable ou les connecteurs) en même temps que le patient. • Les mousses de lunettes doivent être remplacées après chaque utilisation par un patient. • Les lunettes et les panneaux d'insertion PanelsInsert contiennent des aimants permanents qui peuvent affecter un shunt PVP. Conservez toujours les lunettes et éloignez les panneaux (d'au moins 50 mm) de l'emplacement du shunt PVP. • Les lunettes et les panneaux d'insertion contiennent des aimants permanents qui peuvent affecter le fonctionnement des dispositifs médicaux sensibles au magnétisme à proximité. • Il est conseillé aux patients et aux utilisateurs de dispositifs médicaux sensibles aux champs magnétiques de consulter leur professionnel de santé et/ou le fabricant de leur dispositif médical avant d'utiliser le dispositif ICS Dizcovery. Veuillez vous référer aux spécifications techniques pour connaître la force du champ magnétique de l'appareil ICS Dizcovery. • Des faisceaux laser sont projetés à l’avant des lunettes. Ne pas regarder directement les lasers. • Pour débrancher l'appareil du secteur, retirez le câble USB. • L’utilisation de cet équipement à proximité ou empilé sur un autre équipement doit être évitée, car elle peut entraîner un fonctionnement incorrect. Si une telle disposition ne peut pas être évitée, observez ces équipements afin de vérifier leur bon fonctionnement. • Le système ICS Dizcovery doit être installé et mis en service en conformité avec les informations EMC fournies dans ce manuel d’utilisation. Les équipements de communications RF portables et mobiles peuvent affecter les équipements médicaux électriques. Le système ICS Dizcovery peut interférer avec d’autres équipements ayant des exigences d’émission CISPR. 9 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ • Le système ICS Dizcovery fait partie d’un système électromédical. Lors du montage d’un système électromédical, le responsable doit tenir compte du fait que le raccordement d’autres appareils connectés ne répondant pas aux mêmes critères de sécurité que le système ICS Dizcovery peut nuire à la sécurité globale du système. Le système ICS Dizcovery est conçu pour être conforme aux exigences des normes EN 60601-1 ou CEI 60601-1 (2005), 3e édition, lorsque l’ordinateur, l’imprimante, etc. sont placés hors de portée du patient, c’est-à-dire à une distance d’au moins 1,5 mètre. • Le dispositif n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement riche en oxygène, ou en présence de mélanges d’anesthésiques inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. Mises en garde Attention : Les conditions ou pratiques suivantes peuvent présenter un risque de blessure pour l’utilisateur ou le patient ou un risque de dommages pour l’appareil ou les données. • Une procédure d’arrêt incorrecte peut entraîner une perte fonctionnelle ou une perte de données. Suivez toujours les procédures d’arrêt. • Une mauvaise manipulation des câbles peut empêcher le bon fonctionnement du dispositif. Manipulez les câbles avec précaution pour éviter qu’ils ne soient endommagés par des étirements ou des chocs. • Les soignants doivent évaluer les patients pour détecter les réactions indésirables sur la peau là où le dispositif est en contact, telles que rougeur (érythème), gonflement (œdème), irritation, sensibilisation (hypersensibilité retardée de type IV), allergie, réponse immunitaire ou autres réactions. 10 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 2 À propos de ce manuel Ce manuel décrit l’utilisation des lunettes vidéo ICS Dizcovery en combinaison avec le logiciel Otosuite Vestibular pour le test du système vestibulaire des patients. Le manuel décrit les principales caractéristiques des lunettes, le flux de travail d’Otosuite Vestibular et la gestion des patients, des données patient, des utilisateurs et du matériel de test. Remarque : Il se peut que les tests et caractéristiques décrits dans le présent manuel ne représentent pas la configuration de votre système. Familiarisez-vous avec les fonctions offertes par le logiciel Otosuite Vestibular et le dispositif de test avant de tester un patient. Instructions d’accès au mode d’emploi en format électronique (eIFU) Une copie du mode d’emploi en format PDF se trouve dans la section du produit associé : natus.com/support Recherchez votre produit spécifique et choisissez la version du manuel de l’utilisateur dans votre langue locale. Mode d’emploi sous forme imprimée Vous pouvez obtenir un mode d’emploi en version imprimée sur demande. Le mode d’emploi sera fourni sans frais supplémentaires, dans un délai de sept (7) jours dès réception de la demande. Contact Natus Medical Denmark ApS - Tél. : +353 (0)91 647400 2.1 Navigation manuelle Les onglets de fenêtre, les icônes et les fonctions à sélectionner sont indiqués en caractères gras, par exemple : • Cliquez sur Save (Enregistrer). 2.2 Sécurité d’ICS Dizcovery Ce manuel contient des informations et des mises en garde qui doivent être suivies afin d’assurer la sécurité de fonctionnement du système ICS Dizcovery. Remarque : Il convient également de se conformer à tout moment aux réglementations nationales et locales en vigueur. Les consignes de sécurité sont stipulées lorsque cela s'avère utile. Voir Mises en garde et précautions pour plus d'informations. Avis Tout incident grave survenu en rapport avec le dispositif doit être signalé à Natus Medical Denmark ApS et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. Natus Medical Denmark ApS décline toute responsabilité en cas de blessure, infection ou autre dommage résultant de l’utilisation de ce produit. 2.3 Cybersécurité Pour garantir la cybersécurité et l'efficacité du système ICS Dizcovery et du logiciel Otosuite Vestibular, veuillez respecter les instructions de cybersécurité détaillées dans l'annexe 1-8. Voir l'annexe 1-8 pour plus d'informations. 11 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 3 Déballage 1. Déballez l’appareil avec précaution. Lors du déballage de l’appareil et de ses accessoires, conservez les matériaux d’emballage. Si vous devez renvoyer l’appareil à des fins de réparation, l’emballage d’origine permettra de le protéger pendant le transport. 2. Inspectez le dispositif et ses accessoires afin de détecter d’éventuels dégâts visibles. N’utilisez pas le dispositif s’il est endommagé. Contactez votre fournisseur local pour qu'il vous assiste à ce propos. 3. Vérifiez le bordereau d'expédition, afin de vous assurer d'avoir reçu l'ensemble des pièces et accessoires nécessaires. Si votre colis est incomplet, contactez votre distributeur local. 12 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 4 Configuration du système 4.1 Exigences du système Système d'exploitation Windows 10 Pro 64 bits -ou- Windows 11 Pro 64 bits (autonome, client, serveur, les deux) Unité centrale Processeur Intel i7 (9e génération minimum) Mémoire 16 Go Espace disque 500 Go (minimum) Connecteurs Au moins un connecteur USB 3.0 Port pour moniteur externe en option Carte graphique Carte graphique additionnelle avec mémoire d'une capacité minimale de 2 Go Moniteur Résolution d'écran de 1 600 x 900 avec un affichage DPI à 100 % Résolution d'écran de 1 920 x 1 080 avec un affichage DPI à 100 % ou 125 % Remarque : Pour un moniteur externe, le moniteur doit impérativement afficher au minimum à 60 Hz. Si un téléviseur est utilisé comme moniteur externe, un réglage supplémentaire de ce dernier peut s’avérer nécessaire. Le mode d’affichage en est un exemple. Pour certains téléviseurs, la valeur optimale peut être point par point. Sur d’autres téléviseurs, il peut être nécessaire de régler le mode large. Composants Souris, clavier Accès Internet Il est recommandé de disposer d'une connexion Internet sur l'ordinateur lors de l'installation de la caméra pour vidéo synchronisée de la pièce. 4.2 Installation du logiciel Otosuite Vestibular 4.2.1 Démarrer l'installation Vous pouvez télécharger et installer le logiciel d’audiométrie Otosuite® à l’aide de l’installeur d’Otosuite Vestibular disponible ici : natus.com/support. Accédez également au Guide de l’utilisateur d’ ICS Dizcovery et au mode d’emploi au format électronique (eIFU) associé, disponibles en plusieurs langues : Important : L'installation d'Otosuite Vestibular nécessite des droits d’administrateur sur la station de travail. Le compte utilisé pour exécuter Otosuite Vestibular doit être le même compte utilisateur Windows que celui qui a réalisé l'installation. Remarque : Pour accorder temporairement à l'utilisateur des privilèges d'administrateur local, puis les lui retirer après l'installation, veuillez contacter votre administrateur informatique local. L'option "Exécuter en tant qu'administrateur" n'est pas suffisante. Remarque : Au cours de l’installation d’Otosuite Vestibular, d’autres programmes associés sont également installés, comme SQL Server (base de données d’Otosuite Vestibular) et le moteur de base de données Access (prend en charge la base de données Chartr). Possibles messages d'erreur Messages d'erreur Solutions lorsqu'ils apparaissent Messages du pare-feu Autorisez l'accès. Message Contrôle de compte d’utilisateur (UAC) Acceptez le message, car il n’indique pas la présence d’un problème. Messages d’erreur du serveur SQL Il apparaît si Microsoft a installé des mises à jour Windows et que l’ordinateur n’a pas redémarré. Redémarrez l'ordinateur et recommencez l'installation du logiciel. 13 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 4.2.2 Sélection de la configuration de l’installation Lors de l’installation du logiciel Otosuite Vestibular, vous pouvez choisir parmi deux types de configuration : 1. Configuration du réseau 2. Configuration autonome. 1. Configuration du réseau. Un seul serveur héberge la base de données pour un ou plusieurs postes de travail client où l’application Otosuite Vestibular est installée. Remarque : Vous devez vérifier que les configurations réseau sont définies au moyen de domaines de réseau. Remarque : Vous ne devez pas utiliser de groupes de travail, car ceux-ci exigent l’utilisation d’un même nom d’utilisateur et mot de passe sur chaque ordinateur. 2. Configuration autonome. Un seul ordinateur héberge la base de données et l’application Otosuite Vestibular. Sélection de la configuration de l’installation Installation autonome Base de données SQL et logiciel Otosuite Vestibular 1. Sélectionnez Standalone (Autonome) > Next (Suivant). 2. Pour poursuivre l’installation, consultez Réalisation de l’installation. Installation réseau - serveur Base de données SQL et une version limitée de l’application Otosuite Vestibular (gestion des patients, modifications des paramètres du système et gestion de la base de données) Pour poursuivre l’installation sur le serveur, consultez Installation réseau - Server (Serveur) ou Both (Les deux). Installation réseau – Client Logiciel Otosuite Vestibular 1. Sélectionnez Client, puis cliquez sur Next (suivant). 2. Entrez le numéro de port et le nom de l'ordinateur serveur obtenus au moment de l'installation du serveur. 3. Cliquez sur Next (Suivant). 4. Entrez le mot de passe obtenu à partir de l'installation du serveur. 5. Cliquez sur Next (Suivant). 6. Pour poursuivre l’installation, consultez Réalisation de l’installation. Installation réseau - (Client et Serveur) La base de données SQL et Otosuite Vestibular peuvent prendre en charge l’installation de clients supplémentaires. 1. Pour poursuivre l’installation de type client et serveur, voir Installation réseau - Server (Serveur) ou Both (Les deux). 4.2.3 Installation réseau - Serveur ou Les deux Important : En cas d’installation d’un serveur/client, le serveur doit être installé en premier. Avant de commencer l'installation, déterminez le type d'installation. Voir Sélection de la configuration de l’installation. 1. Sélectionnez Server (Serveur) ou Both (Les deux). 2. Cliquez sur Next (Suivant). Remarque : Bien qu'il soit possible de changer le numéro de port qu'utilise le serveur SQL, nous vous recommandons d'utiliser celui qui est fourni à l'écran. 3. Notez le Port Number (Numéro de port) et le Server Computer Name (Nom du serveur), car ces informations seront requises pour tous les ordinateurs clients. Vous pouvez imprimer lesdites informations si les ordinateurs sont connectés à l'imprimante. 4. Cliquez sur Next (Suivant). 14 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 5. Notez le mot de passe, car cette information sera requise pour tous les ordinateurs clients. 6. Cliquez sur Next (Suivant). 7. Suivez les directives permettant de terminer l'installation. Voir Réalisation de l’installation. 4.2.4 Installation complète 1. Cliquez sur Install (installer). Une fenêtre d'état s'affiche, rapportant la progression de l'installation. 2. Cliquez sur Finish (Terminer). 3. Ouvrez la fonction Display (Afficher) dans le panneau de commande de Windows et définissez l’affichage DPI à 100 %. 4. Pour importer des données de démonstration, consultez la section Importation de données de démonstration. 4.2.5 Personnalisation pour votre établissement Installations autonomes Vous devez saisir les informations spécifiques de l’établissement sur chaque poste de travail où le logiciel est installé. Installations du réseau Si vous saisissez des informations spécifiques de l’établissement sur un poste client, les informations seront modifiées sur tous les postes client. Important : Lors de la première connexion, l’application Otosuite Vestibular fournit un nom d’utilisateur et mot de passe par défaut. Lorsque vous avez ajouté un utilisateur ayant des droits d'administrateur, le nom d'utilisateur et le mot de passe par défaut ne sont plus disponibles (les champs sont vides). Utilisez les nouveaux nom d'utilisateur et mot de passe pour les connexions ultérieures. Sélection de la langue 1. Cliquez sur Options ( ) > onglet System Settings (Paramètres du système). 2. Cliquez sur l’onglet Workstation Settings (Paramètres du poste de travail). 3. Dans la liste Select Program Language (Sélectionner la langue du programme), cliquez pour sélectionner la langue souhaitée. 4. Cliquez sur Yes (Oui) pour redémarrer. Informations sur l’établissement 1. Cliquez sur Options ( ) > onglet Facility Info (Informations sur l’établissement). 2. Ajoutez les informations sur l'établissement. Voir Options - Facility Info (Informations sur l’établissement). Protocoles de tests 1. Cliquez sur Options ( ) > onglet Protocols (Protocoles). Pour créer ou modifier les protocoles de tests, voir Options - Protocol (Protocole). Options de rapport 1. Cliquez sur Options ( ) > Onglet Report (Rapport). Modifiez les paramètres tels que la position du code postal ou le format papier. Voir Options - Report (Rapports). 4.2.6 Mise à jour du logiciel Otosuite Vestibular Lors de la mise à niveau du logiciel Otosuite Vestibular, vous ne pourrez pas modifier le type d’installation choisi précédemment. Contactez votre représentant local si vous devez apporter des modifications au type d'installation. Important : Lors de la mise à niveau d’une installation serveur/client, le serveur doit être mis à jour en premier. Important : Lors de la mise à niveau depuis Otosuite Vestibular 4.40.0.2239 : Désinstallez les deux Otosuite Vestibular et Microsoft SQL Server 2019 (64 bits) avant l'installation. 15 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Remarque : Vous devez exporter toutes les données patient qui n’ont pas été archivées avant de mettre à niveau le logiciel. Remarque : Si des messages pare-feu s'affichent, autorisez l'accès. Pour plus d’informations, consultez la section Installation du logiciel Otosuite Vestibular. 4.2.7 Désinstallation du logiciel Otosuite Vestibular Remarque : La désinstallation du logiciel Otosuite Vestibular Software supprime l’application. Les autres programmes qui faisaient partie d’une installation précédente d’Otosuite Vestibular (par exemple, SQL Server, National Instruments) ne seront pas désinstallés. 1. Si le logiciel Otosuite Vestibular Software est actif, quittez l’application. 2. Utilisez la fonctionnalité de désinstallation de programme de Windows. 4.2.8 Paramètres système avancés Certaines fenêtres System Settings (Paramètres du système) sont accessibles uniquement aux personnes dont le profil utilisateur comprend une ou deux de ces sélections suivantes : • Ajouter un utilisateur en tant qu’administrateur • Permettre à l’utilisateur de modifier les paramètres du système Consultez l’onglet Administrator (Administrateur). Onglet Administrateur Les données utilisateur s'affichent dans cette fenêtre. Remarque : Seuls les utilisateurs ayant le privilège Add User as Administrator (Ajouter l’utilisateur en tant qu’administrateur) peuvent accéder à cette fenêtre. 1. Cliquez sur Options ( ) > onglet System Settings (Paramètres du système). Cliquez sur l’onglet Administrator (Administrateur). Ajouter nouvel utilisateur Important : Lors de la première connexion, l’application Otosuite Vestibular fournit un nom d’utilisateur et mot de passe par défaut. Lorsque vous avez ajouté un utilisateur ayant des droits d'administrateur, le nom d'utilisateur et le mot de passe par défaut ne sont plus disponibles (les champs sont vides). Utilisez les nouveaux nom d'utilisateur et mot de passe pour les connexions ultérieures. Important : Configurez au moins un utilisateur ayant des droits d’administrateur. Cliquez sur le bouton New (Nouveau) pour ajouter de nouveaux utilisateurs. Les champs signalés par un astérisque (*) doivent être remplis. Remarque : Le mot de passe est sensible à la casse. Pour accorder des droits d'accès, cliquez pour sélectionner : • Ajouter un utilisateur en tant qu’administrateur Ceci donne à l'utilisateur tous les droits dans le système. ou • Permettre à l’utilisateur de modifier les paramètres du système Ceci donne à l'utilisateur tous les droits dans le système sauf : – Ajouter, modifier ou supprimer des utilisateurs – Spécification des emplacements réseau des fichiers partagés (vidéo, rapports (PDF), importation et exportation) – mettre à jour des licences de l'application et le micrologiciel. 16 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Modifier les données de l’utilisateur Sélectionnez l'utilisateur dans la liste. Cliquez sur Edit (Éditer). Effectuer les modifications requises. Les champs signalés par un astérisque (*) doivent être remplis. Supprimer un utilisateur Sélectionnez l'utilisateur dans la liste. Cliquez sur Delete (Supprimer) > OK. Paramètres du poste de travail Seuls les utilisateurs dont la fonction Allow User to Change System Settings (Autoriser l’utilisateur à modifier des paramètres système) est sélectionnée dans leur profil ont accès à certains champs pour modifier les paramètres du poste de travail. 1. Cliquez sur Options ( ) > Onglet System Settings (Paramètres du système). 2. Remplissez les champs avec les informations fournies par l’administrateur système. Élément Réglages Nom d’ordinateur du poste de travail • Ce champ en lecture seule affiche le nom de l’ordinateur tel qu’attribué dans le panneau de commande Windows. Emplacement du poste de travail • Ce nom d’utilisateur décrit l’emplacement de ce PC. Profil d’installation • Ce champ en lecture seule précise le type d’installation qui a été choisi lors du processus d’installation du logiciel : autonome, serveur, client ou les deux. Port de la base de données client/serveur • Ce champ en lecture seule indique le numéro de port utilisé par le client pour accéder à la base de données sur le réseau. Configuration e-mail • Serveur e-mail Cet ordinateur sur le réseau est responsable de la réception, de l’acheminement et de la diffusion de messages courriel. • De l’e-mail Cette adresse électronique envoie des courriels. • Vers l’e-mail Cette adresse électronique par défaut est l’adresse à laquelle les courriels sont envoyés. (L’utilisateur peut modifier ou compléter cette adresse électronique.) Port SMTP (défaut = 25) • Ce champ définit le port du protocole de transfert de courrier simple. (25 est la valeur la plus couramment utilisée.) Ce serveur nécessite une connexion sécurisée (SSL) • Lorsque ce paramètre est sélectionné, le protocole de sécurité SSL (Secure Sockets Layer) est utilisé lors de l’envoi d’un courriel. Compte de courrier sortant • Utiliser les informations d’identification par défaut du réseau Utilise les informations d’identification du réseau par défaut pour se connecter au serveur de messagerie. • Se connecter avec un nom d'utilisateur et mot de passe Utilise le nom d’utilisateur et le mot de passe comme indiqué dans le champ sous ce choix pour se connecter au serveur de messagerie. Télé-vestibulaire Sélectionner la langue du programme • Cliquez sur pour sélectionner Collection ou Analysis (Analyse). • Si nécessaire, cliquez sur pour sélectionner Transmit to Specific IP (Transmettre à une IP spécifique). • Cliquez sur la langue préférée. La langue sélectionnée est utilisée après le redémarrage de l’application. 17 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Modification des emplacements de stockage – Exportation, importation, vidéos et rapports au format PDF Lorsque le logiciel Otosuite Vestibular est installé comme installation en réseau, les emplacements de sauvegarde par défaut des vidéos et des fichiers de rapport sont sur l’ordinateur serveur afin d’être partagés par tous les postes client. Les emplacements par défaut des fichiers d'exportation et d'importation doivent être définis sur chaque poste client. Avant de poursuivre, assurez-vous que le niveau d'autorisation pour le dossier est configuré pour être partagé. Modification de l’emplacement de stockage Les utilisateurs dont la fonction Add User as Administrator (Ajouter l’utilisateur en tant qu’administrateur) est activée peuvent utiliser cette procédure pour modifier l’emplacement de l’enregistrement des fichiers. Cliquez sur Options ( ). Cliquez sur System Settings (Paramètres du système) > Onglet Administrator (Administrateur). Cliquez sur Browse (Parcourir) à côté du champ concerné. Remarque : Si vous sélectionnez un dossier sur le réseau, assurez-vous que celui-ci est configuré pour le partage. Dans la fenêtre Otosuite Vestibular Storage Locations (Emplacement de stockage d’Otosuite Vestibular), cliquez sur Browse (Parcourir) à côté du champ concerné. Sélectionnez le dossier, puis cliquez sur OK. Le nouvel emplacement du dossier s’affiche dans la fenêtre Otosuite Vestibular Storage Locations (Emplacements de stockage d’Otosuite Vestibular). Le cas échéant et pour chaque nouvel emplacement défini, déplacez les fichiers existants de l'emplacement précédent vers le nouveau. Définir les propriétés de partage - nouvel emplacement de stockage Si le nouvel emplacement de stockage est défini sur un dossier non configuré pour le partage, suivez les étapes suivantes : 1. Naviguez jusqu'au dossier approprié. 2. Cliquez avec le bouton droit sur dossier sélectionné comme nouvel emplacement de stockage. 3. Cliquez sur Share with (Partager avec). Choisissez Specific people (Personnes spécifiques). 4. Choisissez les noms. 5. Cliquez sur le champ à côté du bouton Add (Ajouter). 6. Entrez un nom et cliquez sur Add (Ajouter). 7. Pour modifier l'autorisation, cliquez sur le nom d'utilisateur pour le surligner. 8. Cliquez sur la flèche de la liste déroulante à droite et cliquez sur Read/Write (Lecture/écriture). 9. Répétez les étapes 7 et 8 jusqu’à ce que Read/Write (Lecture/écriture) soit défini pour tous les utilisateurs ajoutés à la liste. 10. Cliquez sur Share (Partager) > Done (Terminer). 18 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ À propos Pour afficher des informations sur le logiciel Otosuite Vestibular et ses composants, procédez comme suit : 1. Cliquez sur Options ( ) > System Settings (Paramètres du système) > About (À propos de). À partir de cet écran, vous pouvez mettre à jour la licence du logiciel Otosuite Vestibular et le micrologiciel des lunettes. Mise à jour de la licence du logiciel 1. Cliquez sur Options ( ) > System Settings (Paramètres du système) > About (À propos de). Remarque : Seuls les utilisateurs possédant des droits d'administrateur peuvent mettre à jour la licence du logiciel. 2. Cliquez sur Update License (Mise à jour de la licence). 3. Naviguez pour localiser le nouveau fichier de licence (.otolic) et cliquez sur Open (Ouvrir). Mise à jour du micrologiciel des lunettes Remarque : Seuls les utilisateurs possédant des droits d'administrateur peuvent mettre à jour le micrologiciel des lunettes. Lorsque les lunettes sont connectées à l’ordinateur, Firmware version (Version du micrologiciel) affiche la version actuelle du micrologiciel. Pour connecter les lunettes, consultez la section Connexion des lunettes à l’ordinateur. 1. Cliquez sur Options ( ) > System Settings (Paramètres du système) > About (À propos de). 2. Cliquez sur Update Firmware (Mettre à jour le micrologiciel). 3. Naviguez pour localiser le fichier du micrologiciel des lunettes, *.otofw. 4. Ouvrez le fichier. Une série de messages indique l'état du processus de mise à jour. 5. Suivez les instructions à l’écran. Journaux d’erreurs 1. Cliquez sur Options ( ). 2. Cliquez sur System Settings (Paramètres du système) > Error Logs (Journaux d’erreurs). Poste de travail Journaux système Suivi du débogage Nom d’ordinateur du poste de travail Ce champ en lecture seule affiche le nom de l’ordinateur tel qu’attribué dans le panneau de commande Windows. Emplacement du poste de travail Ce nom d’utilisateur décrit l’emplacement de ce PC. Emplacement de stockage des fichiers d'erreur du système. Copier rapports Cliquez sur cette option pour faire une copie de tous les fichiers journaux et les stocker à l'emplacement indiqué. Activer le suivi du débogage Si cette case est cochée, la traçabilité du niveau de débogage est activée. Écraser les fichiers de débogage existants Activez cette option pour remplacer le fichier de débogage chaque fois que l’application est démarrée. Si elle n’est pas activée, les données de débogage sont ajoutées au fichier existant. Catégories de suivi (données séparées par des virgules) : Ces champs sont renseignés avec des informations fournies par le support technique de Natus. Autres options : Réservé à l’usage de Natus. Emplacement où les fichiers de débogage sont stockés. 19 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 4.3 Connexion des lunettes à l’ordinateur Les lunettes sont munies d’un seul câble USB qui se connecte directement à l’ordinateur. 1. Branchez le câble USB des lunettes directement sur le port USB d’un PC. Reportez-vous aux Caractéristiques techniques. L'installation du pilote des lunettes prend quelques minutes. Remarque : Utilisez un port USB 3.0. Recherchez le marquage USB 3.0 SS ( ). 4.3.1 Mise en marche/arrêt des lunettes Mise en marche des Lunettes 1. Démarrez l'ordinateur. 2. Connectez le câble USB à l'un des ports USB de l'ordinateur. Les lunettes sont sous tension. 3. Lancez le logiciel Otosuite Vestibular. Les lunettes se connectent automatiquement au logiciel Otosuite Vestibular. Arrêt des Lunettes Pour éteindre les lunettes, déconnectez le dispositif de l’ordinateur en retirant le câble USB ou en éteignant l’ordinateur. 4.3.2 Déterminer les licences de lunettes installées 1. Cliquez sur Options ( ) > System Settings (Paramètres du système) > About (À propos de). Les licences actuelles sont répertoriées dans le champ Features (Fonctions). Installation de licences supplémentaires pour les Lunettes Remarque : Update License (Mettre à jour la licence) a été désactivé pour tous les utilisateurs, sauf ceux possédant des droits d’administration. Pour installer une ou plusieurs licences pour le système Otosuite Vestibular, vous devez les installer dans les lunettes. Voir À propos du logiciel. 4.4 Configuration de l’emplacement des tests Les exigences d'environnement du test peuvent varier en fonction du type de test à réaliser : • Les tests et étalonnages qui impliquent un point de fixation nécessitent un mur ou un autre surface solide pouvant être utilisée en tant que surface de projection. Voir Configuration pour le test avec un point de fixation. • Tests impliquant l’utilisation d’un fauteuil pour le patient. Voir Configuration pour le test avec un fauteuil. • Les tests qui nécessitent l’utilisation d’une table d’examen peuvent nécessiter un espace supplémentaire pour s’adapter à la table. Voir Configuration pour le test avec une table d’examen. • Les tests qui utilisent des enregistrements de vidéo de la pièce impliquent la configuration de la caméra vidéo. Voir Configuration pour le test avec la vidéo synchronisée de la pièce. 4.4.1 Configuration pour le test - Point de fixation Un point de fixation est un point auto-collant placé sur un mur ou une autre surface solide à utiliser en tant que surface de projection, pour l’étalonnage des équipements de test et pour le test. 20 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Placement du point de fixation 1. Choisissez un mur adéquat ou une surface solide. 2. Collez l'un des points de fixation fournis avec le système sur un emplacement du mur au niveau de l'œil du patient. Remarque : Si l’étalonnage du dispositif n’est pas possible, cliquez sur Default (Par défaut) pour utiliser la valeur d’étalonnage par défaut (Δ = 21). Assurez-vous que le patient regarde droit vers le point de fixation avant de cliquer sur Default (Par défaut). 4.4.2 Configuration pour le test (fauteuil) Dans la plupart des tests, le patient peut être confortablement installé sur un fauteuil. Remarque : Si vous placez le patient sur un fauteuil, ce dernier doit être immobile et ne doit pas pivoter. Le fauteuil doit être placé à au moins 1 mètre/2 mètres maximum de la surface de projection. Cette position est utilisée pour l’étalonnage. Voir Configuration pour le test avec un point de fixation. 4.4.3 Configuration pour le test (table d’examen) Dans certains tests, tels que les tests positionnel et calorique, le patient doit être confortablement installé sur une table d’examen afin qu’il puisse passer de la position assise à la position allongée. La table d’examen doit être placée à au moins 1 mètre. Cette position est utilisée pour l’étalonnage. Voir Configuration pour le test avec un point de fixation. 4.4.4 Configuration pour le test (vidéo synchronisée de la pièce) Si vous utilisez Synchronized Room Video (vidéo synchronisée de la pièce), pensez à régler la position de la caméra pour vous assurer que toute la tête apparaît bien dans la vidéo lors de l’acquisition des données. Si vous enregistrez le contenu audio, veillez à positionner la caméra de sorte à réduire le niveau du bruit ambiant. 4.5 Configuration d’un moniteur externe 1. Connectez le retour externe à l'ordinateur. 2. Ouvrez la fonction Display (Affichage) dans le Panneau de configuration de Windows. 3. Assurez-vous que l’écran connecté à l’ordinateur est identifié comme moniteur principal (1) et étendez l’affichage à un second moniteur. 4. Lancez le logiciel Otosuite Vestibular. 5. Cliquez sur Options ( ) > onglet General (Général). 6. Dans la section External Monitor (Moniteur externe), cliquez pour cocher la case Display (Affichage). 7. Cliquez sur la barre de titre de la nouvelle fenêtre et faites glisser la fenêtre vers le moniteur externe. 8. Cliquez dans la petite case en haut à droite pour afficher la fenêtre à ses dimensions les plus grandes. 9. Les paramètres sont conservés lorsque l’application est fermée et redémarrée. 4.6 Définition des options d’alimentation Remarque : L’ordinateur doit toujours être branché au secteur lorsque vous collectez des données. Dans ce cas, n'utilisez pas la batterie pour alimenter l'ordinateur. Le réglage optimal des options d’alimentation est important pour les performances du système. 1. Ouvrez le panneau de configuration de Windows et cliquez sur Options d’alimentation. 2. Si nécessaire, cliquez sur Masquer les modes supplémentaires pour afficher l’option Haute performance. 21 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 3. Sélectionnez l’option Haute performance. 4. Cliquez sur Modifier les paramètres du mode. 5. Sélectionnez Jamais pour toutes les options (aussi bien pour les options sur batterie que pour les options branchées). 6. Cliquez sur Enregistrer les modifications. 4.7 Présentation avec une télécommande Avec l’application Otosuite Vestibular, vous pouvez utiliser une télécommande de présentation achetée séparément pour diverses fonctions. Les contrôleurs de télécommande de présentation suivants ont été testés et sont compatibles avec l'application : • Kuiyn - Présentation avec la télécommande laser- Outil de présentation USB sans fil • Télécommande de présentation sans fil Topshine Inc. 2-en-1 USB Type C • Logitech Wireless Presenter R400 • Kensington Wireless Expert Presenter • Targus Laser Presentation Remote 4.7.1 Caméras externes recommandées • Microsoft LifeCam • Webcam Logitech C920x HD Pro • Webcam Logitech C270 HD 4.8 Importation de l’échantillon L’échantillon importé peut être utilisé à des fins très variées : • pour aider les utilisateurs à maîtriser Otosuite Vestibular et à comparer des résultats. • Les macros pour les rapports aident les utilisateurs à définir les symptômes, les observations et les résultats des tests. 4.8.1 Importation de données de démonstration Remarque : Pour vous aider à vous familiariser avec le logiciel Otosuite Vestibular, utilisez les données de démonstration pour consulter les données et l’analyse du patient pour divers diagnostics. Dans la zone Patient Selection (Sélection des patients), cliquez sur Existing (Existant) ( ). Cliquez sur Import (Importer). Cliquez sur Browse (Parcourir) ( ) Naviguez jusqu’au dossier d’importation : C:\ProgramData\Otometrics\OTOsuiteV\Imports\DemoData Cliquez sur le dossier DemoData et cliquez sur OK. Sélectionnez tous les fichiers des patients qui apparaissent dans la fenêtre Patient Import (importation patient). Cliquez sur Import (Importer) ( ). Cliquez sur OK (OK). Remarque : Si vous mettez à jour le logiciel ou ajoutez d’autres licences, vous devez importer tous les nouveaux fichiers de données de démonstration. 22 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 4.8.2 Importation de listes de modèles de rapports Remarque : Lorsque vous importez des listes, sélectionnez Remove Existing List (Supprimer la liste existante) pour remplacer la liste existante par la liste à importer. Sélectionnez Remove Existing List (Conserver la liste existante) pour ajouter la liste à importer à la liste existante. Remarque : Si vous mettez à jour le logiciel ou si vous ajoutez des licences, vous devez réimporter les données d’impression et des macros. Toutes les personnalisations des impressions et macros précédemment importées sont conservées. 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) cliquez sur Report (Rapport) ( ). 2. Cliquez sur le type d’éléments du rapport que vous souhaitez importer. Vous pouvez importer ces listes de modèle de rapports : Symptômes, Impressions, Macros. 3. Cliquez sur le fichier de la liste de rapport désiré, dans la langue dans laquelle vous souhaitez importer. 4. Cliquez sur Open (Ouvrir) > Save (Enregistrer). 23 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 5 Lunettes ICS Dizcovery B Les lunettes ICS Dizcovery sont des lunettes binoculaires bien ajustées. A C I J I D E H F G A. Deux petites caméras vidéo – enregistrent les mouvements de l’œil du patient. B. Projecteur laser fixé. C. Projecteur laser mobile. D. DEL de fixation s’allumant en rouge, utilisées pour la fixation, par exemple lors du test calorique. E. Un miroir transparent – reflète l’image des yeux du patient dans les caméras. F. La lumière émise par les DEL n’est pas visible pour le patient. G. Emplacement pour l’insertion de panneaux d’insertion LCD et Shadeshift. H. Équipement pour sangle de tête (non illustrée) fixant les lunettes sur la tête du patient. I. Témoins lumineux, un de chaque côté des lunettes, s’allumant en vert pour indiquer l’oreille à irriguer au cours du test calorique. J. Un câble USB pour connecter les lunettes à l’ordinateur avec Otosuite Vestibular installé. 24 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 5.1 Remplacement de la protection de contact facial Remarque : La protection de contact facial à usage unique doit être remplacée pour chaque nouveau patient et ne doit pas être nettoyée ou réutilisée. 1. Pour retirer la protection de contact facial, pliez légèrement les lunettes vers l’extérieur du côté opposé à la caméra puis désenclenchez la protection de contact facial existante. La protection de contact facial doit être mise au rebut conformément à la réglementation locale. 2. Alignez la protection de contact facial dans le cadre interne des lunettes et insérez le bouton-pression de la languette de la protection de contact facial dans le trou situé à gauche du côté de la caméra des lunettes. 3. Alignez la protection de contact facial dans le cadre interne des lunettes et insérez le bouton-pression de la languette de la protection de contact facial dans le trou situé à droite du côté de la caméra des lunettes. 4. Veillez à ce que la protection de contact facial se trouve dans la rainure prévue à cet effet sur le nez des lunettes. 5. Vérifiez que les deux côtés sont complètement insérés en appliquant une pression de chaque côté. Mise au rebut de la protection de contact facial La mise au rebut des protections de contact facial n'impose aucune exigence particulière. 25 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 5.2 Panneau d’insertion des lunettes L’ICS Dizcovery prend en charge les panneaux d’insertion suivants : • Panneaux Shadeshift : Ces panneaux sont utilisés pour les tests dans le noir. • Panneaux LCD : Ces panneaux sont utilisés pour automatiser la condition dans le noir ou non en conjonction avec le test de déviation de l’obliquité. a) 5.3 Panneau Shadeshift b) Écran LCD Insérer et retirer les panneaux des lunettes Insertion d’un panneau Pour insérer un panneau, faites-le délicatement glisser dans l'emplacement prévu des lunettes. Veuillez vous référer à l’image ci-dessus pour localiser l’emplacement du panneau. Les panneaux se mettent en place facilement et s’enclenchent lorsqu’ils sont en place. Retrait du panneau Pour retirer un panneau, tirez-le délicatement hors de son emplacement dans les lunettes. 26 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6 Flux de travail Otosuite Vestibular Otosuite Vestibular intègre une plage de tests utilisée dans l’évaluation du réflexe vestibulo-oculaire et du nystagmus avec la consultation des résultats et l’impression de rapports dans une seule application informatique puissante. Le logiciel Otosuite Vestibular Software est conçu pour fonctionner avec les lunettes vidéo produites par Natus. Cette section décrit les principales caractéristiques et fonctions du logiciel Otosuite Vestibular. Panneau du flux de travail Le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) représente les éléments dans un flux de travail standard, où une ou plusieurs fonctions sont généralement exécutées au cours d’une séance avec un patient. • Patient selection (Sélection du patient) Créez un dossier patient ou sélectionnez un dossier patient existant. • Patient actuel Le fichier du patient sélectionné s'affiche. Il peut être édité, le cas échéant. • Work (Travail) - Prélèvement – Calibrez avant le test. – Sélectionnez le test. La licence dans les lunettes détermine les groupes de test disponibles. – Réalisez le test. • Work (Travail) - Consultation • Work (Travail) - Rapport Consultation des données collectées. Générez des données collectées dans un rapport. • Options Modification des paramètres. 6.1 Lancement du logiciel Otosuite Vestibular Veuillez allumer l’ordinateur. Double-cliquez sur l’icône Otosuite Vestibular. Connexion/déconnexion Une nouvelle installation du logiciel Otosuite Vestibular est fournie avec un nom d’utilisateur et un mot de passe d’administrateur. NE supprimez PAS le premier nom d'utilisateur ou mot de passe de l'écran de connexion tant qu'au moins un nouveau nom d'utilisateur avec mot de passe n'a pas été ajouté. Assurez-vous qu'au moins un utilisateur dispose de droits d'administrateur. Pour plus d’informations sur l’ajout de nouveaux utilisateurs, voir la tâche « Ajouter un nouvel utilisateur » dans l’onglet Administrator (Administrateur). Saisissez votre nom d’utilisateur dans la boîte de dialogue ouverture de session. Saisissez votre mot de passe, puis cliquez sur Login (Connexion) ( 27 ). Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Déconnexion Pour vous déconnecter, cliquez sur Logout (Déconnexion) ( 6.2 ). Écran principal A. Panneau du flux de travail A B. Zone de travail C. Boutons pour les fonctions générales B C A. Panneau du flux de travail Le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) représente les éléments dans un flux de travail standard, où une ou plusieurs fonctions sont généralement exécutées au cours d’une séance avec un patient. B. La zone de travail Lorsque vous sélectionnez une fonction ou un type de test, ceci apparaît dans cette zone. Elle peut inclure une zone de graphique, une vidéo de l’œil enregistrée et plusieurs fenêtres, telles que les fenêtres pour le calibrage avant le test, le démarrage du test et la collecte, la consultation et la comparaison des données. L'onglet de test mis en surbrillance au-dessus de la zone de travail affiche la fonction actuellement sélectionnée. C. Boutons pour les fonctions générales • Options - permet de personnaliser les options du test. Voir Options. • Déconnexion - permet de se déconnecter du logiciel Otosuite Vestibular. • Les boutons Hide Workflow Panel (Masquer le Panneau du flux de travail) et Display Workflow Panel (Afficher le Panneau du flux de travail) permettent d’afficher ou de masquer le Workflow Panel (Panneau du flux de travail). 28 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.3 Bloc de sélection des patients Le bloc Patient Selection (Sélection des patients) dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) permet de créer des dossiers patient et chercher des dossiers patient existants. Création d’un nouveau dossier patient 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) cliquez sur New (Nouveau) ( ). L'écran pour créer un nouveau dossier patient s'affiche. Vous pouvez ainsi configurer à l’avance le dossier patient. 2. Saisissez les informations concernant le nouveau patient. (Les champs signalés par un astérisque (*) sont obligatoires.) 3. Cliquez sur Save (Enregistrer). Ouverture d’un dossier de patient existant 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) cliquez sur Existing (Existant). L'écran pour rechercher des dossiers patient existants s'affiche. Dans la liste des patients, vous pouvez voir un aperçu de chaque test de patient, modifier des dossiers patient et fusionner des dossiers de patient. Cette case, dans les colonnes de test concernées, indique qu’un ou plusieurs tests ont été recueillis pour le patient. Le symbole d’identifiant unique indique que le testeur a marqué un ou plusieurs tests ou vidéos dans un but spécifique. Par exemple, cela peut concerner des résultats anormaux, des résultats à utiliser pour une étude, etc. 2. Pour rechercher un patient en particulier, cliquez sur le champ vide supérieur et saisissez quelques lettres des informations d’identification, par exemple du nom du patient. 3. Pour ouvrir un dossier patient, double-cliquez sur le nom du patient ou sur le bouton Open (Ouvrir) ( ). Voir : 6.4 • Bloc Current Patient (Patient actuel) • Fusion de deux dossiers patient Bloc Current Patient (Patient actuel) Après avoir ouvert un dossier patient, le bloc Current Patient (Patient actuel) montre les données requises du patient sélectionné. Voir : • Modification des données du patient 29 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.5 Bloc Work (Travail) Dans le bloc Work (Travail), vous pouvez accéder aux trois fonctions principales pour travailler avec des données de test dans le logiciel Otosuite Vestibular. • Collecte Après avoir créé un nouveau dossier patient ou sélectionné un dossier patient existant, cliquez sur Collect (Collecte) pour démarrer le flux de travail de la collecte des données. Voir Collecte de données. • Lecture Après avoir collecté des données pour un nouveau dossier patient ou sélectionné un dossier patient existant, cliquez sur Review (Consultation) pour consulter les données. Voir Consultation des données. • Rapport Après avoir collecté des données pour un nouveau dossier patient ou sélectionné un dossier patient existant, cliquez sur Report (Rapport) pour générer un rapport. Voir Rapport des données. Les fonctions actuellement sélectionnées sont mises en surbrillance pour souligner le flux de travail. 6.6 Préparation en vue d’un test En fonction des tests du protocole que vous utiliserez pour le test, vous devez suivre tout ou partie de ces étapes : • Gestion des protocoles • Mise en place des lunettes sur le patient • Utilisation des panneaux Shadeshift/LCD • Définir la ROI et seuil • Étalonnage • Enregistrement de vidéos des mouvements oculaires 6.6.1 Gestion des protocoles Le logiciel Otosuite Vestibular est fourni avec plusieurs protocoles prédéfinis. L'un de ces protocoles a été préconçu an tant que protocole par défaut. Un protocole comporte un ou plusieurs tests. Vous pouvez : • utiliser le protocole par défaut affiché ; • sélectionner un autre protocole ; • régler les paramètres des tests du protocole ; • créer un nouveau protocole. 30 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Utiliser le protocole par défaut affiché Le protocole réglé pour être utilisé par défaut est affiché dans la liste déroulante Select Protocol (Sélectionner un protocole) du bloc Collect (Collecte). Les tests inclus dans le protocole sont affichés et le premier test à réaliser est en surbrillance lorsque les lunettes sont connectées. Sélectionner un autre protocole Si nécessaire, cliquez pour sélectionner le protocole que vous souhaitez utiliser à partir de la liste déroulante Select Protocol (Sélectionner un protocole). 31 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Régler les paramètres des tests du protocole La meilleure pratique consiste à ajuster les paramètres des tests dans le protocole avant la session de test. Voir Options - Protocol (Protocole). Ajout ou retrait de tests dans le protocole par défaut Voir Options - Protocol (Protocole). Importation des protocoles et des options par défaut Vous pouvez importer les protocoles par défaut pour ICS Dizcovery. Remarque : Si vous avez modifié les paramètres et souhaitez rétablir ceux par défaut, vous pouvez utiliser le fichier Default Options (Options par défaut). 1. Cliquez sur Options ( ) > Onglet General (Général). 2. Dans la section Import/Export Test and Report Options (Importer/exporter les options de test et de rapport), cliquez sur Import (Importer) ( ). 3. Accédez au dossier C:\ProgramData\Otometrics\OtosuiteV. 4. Cliquez sur le dossier Options, puis sur OK. 5. Sélectionnez Protocols (Protocoles) ou Default Options (Options par défaut). 6. Choisissez les options que vous voulez importer. 7. Cliquez sur Import (Importer) > OK. Étalonnage Placez le patient à 1 ou 2 mètres maximum d’un mur ou d’une autre surface lisse pouvant servir de surface de projection. Cette position sera utilisée pour l'étalonnage. Remarque : Si vous placez le patient sur un fauteuil, ce dernier doit être immobile et ne doit pas pivoter. Lorsqu'un patient a été positionné, vous devez calibrer les équipements pour tester le patient. Voir Calibrage. 6.6.2 Placer les lunettes sur le patient Avant de placer les lunettes sur le patient assurez-vous que • les lunettes disposent d'une protection de contact facial ; • le miroir est propre et exempt de rayures ; • la sangle de tête est intacte ; • les panneaux sont propres et exempts de rayures, s'ils sont nécessaires pour le test. Remarque : Voir 8 Entretien pour plus d’informations sur le nettoyage et le remplacement du miroir. Protection de contact facial Lorsque les lunettes sont placées correctement, elles reposent confortablement sur la voûte nasale du patient sans se déplacer pendant le test. L’ajustement des lunettes est capital. Un ajustement incorrect peut fausser la collecte des données. 32 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Remarque : La protection de contact facial est jetable, elle doit être remplacée pour chaque nouveau patient. 1. Positionnez les lunettes sur la voûte nasale du patient. 2. Positionnez la sangle de tête par-dessus les oreilles du patient et autour de la nuque. 3. Vérifiez que la sangle de tête est serrée et que cela reste confortable. Dans le cas contraire, utilisez une autre taille de sangle. 4. Laissez un peu de mou dans le câble pour permettre les mouvements de la tête durant les tests, fermez l’attache du câble sur les vêtements du patient au niveau du haut de l’épaule. 5. Veillez à ce que les yeux soient grand ouverts et les paupières positionnées de manière à ne pas gêner la détection des pupilles. Le cas échéant, ajustez la peau autour des yeux du patient : – Inclinez le bas des lunettes à distance du visage. Tirez la peau sous les yeux vers le bas puis repositionnez les lunettes de manière à maintenir la peau en place. – Inclinez le haut des lunettes à distance du visage. Tirez la peau sous les yeux vers le haut puis repositionnez les lunettes de manière à maintenir la peau en place. 6. Vérifiez que les lunettes sont bien ajustées. Remarque : L'utilisation de la mauvaise protection de contact facial et la réutilisation de protections de contact facial peuvent engendrer des données de mauvaise qualité. 6.6.3 Enregistrement de vidéos des mouvements oculaires Vous pouvez enregistrer la vidéo des mouvements oculaires d’un patient sans analyse ou mesures pour les nouveaux patients ou les patients existants. Un enregistrement de la vidéo de la pièce peut être réalisé au même moment. Enregistrement d’une vidéo synchronisée de la pièce Si vous utilisez Synchronized Room Video (vidéo synchronisée de la pièce), pensez à régler la position de la caméra pour vous assurer que toute la tête apparaît bien dans la vidéo lors de l’acquisition des données. Si vous enregistrez le contenu audio, veillez à positionner la caméra de sorte à réduire le niveau du bruit ambiant. Vous pouvez activer ou désactiver l’utilisation de la Synchronized Room Video during Collection (Vidéo de la pièce synchronisée pendant l’acquisition) (en bas du Workflow Panel [Panneau du flux de travail]). 1. Cliquez sur le bouton Synchronized Room Video during Collection (Vidéo de la pièce synchronisée pendant l’acquisition) avant de commencer l’enregistrement de la vidéo de l’œil. Enregistrement de la vidéo de l’œil Lorsque vous avez créé un nouveau dossier patient ou sélectionné un dossier patient existant, cliquez sur Collect (Collecte) ( 33 ). Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Sélectionnez un test pour l’enregistrement ou la lecture d’une vidéo dans la liste déroulante. Cliquez sur Start (Démarrer) ( Cliquez sur Stop (Arrêter) ( ). ) pour arrêter l’enregistrement. Saisissez une observation dans la fenêtre inférieure droite, le cas échéant. Remarque : La durée du test est limitée à 60 minutes. Les enregistrements vidéo plus longs créent des fichiers plus volumineux sur le disque dur. Si le disque dur est plein, consultez natus.com pour obtenir les coordonnées utiles. Voir également Taille des fichiers vidéo. Options de l'enregistrement vidéo La fenêtre Video (Vidéo) affiche l’image de l’œil. La case Record (Enregistrer) est cochée par défaut. L’enregistrement vidéo de l’œil et la collecte des données démarrent simultanément. Remarque : Pour pouvoir lire les données collectées, la case Record (Enregistrer) doit être cochée. Lorsque vous enregistrez une vidéo de l'œil, ces options de présentation de l'image sont proposées : • Image de l'œil Lecture de la vidéo Sélectionnez le test pour lire une vidéo. La liste des vidéos acquises pour le patient sélectionné s’affiche avec les informations sur chaque fichier vidéo. Les informations d'enregistrement sont répertoriées avec la vidéo. Description Date et heure • Date et heure de collecte des données vidéo. • Vision (Avec vision) ou Vision Denied (Dans le noir) a été sélectionné pour l’enregistrement. • Pour marquer un fichier dans un but spécifique (par exemple, pour indiquer des résultats anormaux), activez la case à cocher se trouvant au-dessous de l'en-tête de la colonne marquée du symbole suivant : Boutons de lecture et sélections Lecture Lit la vidéo. 34 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Boutons de lecture et sélections Pause Met en pause la vidéo. Arrêt Arrête la vidéo. Supprimer les vidéos Supprime les vidéos pour le test sélectionné. Supprimer la vidéo à droite Supprime les vidéos pour le test sélectionné. Supprimer la vidéo à gauche Supprime les vidéos pour le test sélectionné. Normal Vitesse Lentement Plus lentement Tailles des fichiers vidéo La taille d'un fichier vidéo dépend des options sélectionnées pour le protocole, si une vidéo est enregistrée dans une pièce, si la compression de la vidéo de l'œil est activée et la longueur de la vidéo enregistrée. 6.7 Collecte de données Pour collecter des données pour un nouveau patient ou un patient existant, cliquez sur Collect (Collecte) dans le bloc Work (Travail). Le protocole configuré pour être utilisé par défaut est affiché. Pour modifier le protocole par défaut, voir Options - Protocol (Protocole). Si nécessaire, cliquez pour sélectionner le protocole que vous souhaitez utiliser à partir de la liste déroulante Select Protocol (Sélectionner le protocole) dans le bloc Collect (Collecte). Les tests inclus dans le protocole sont affichés et le premier test à réaliser est en surbrillance lorsque les lunettes sont connectées. Si le protocole sélectionné correspond aux lunettes connectées, la séquence de configuration commencera. Si la configuration de séquence ne démarre pas, vérifiez que le protocole correspond aux lunettes utilisées. 35 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.7.1 Définition de la ROI et le seuil Vous devez configurer la région d’intérêt (ROI) avant de réaliser un test. Sélectionnez le protocole et le test dans Workflow Panel (Panneau du flux de travail). La fenêtre de définition de la ROI et de détection de la pupille est affichée. La barre d’outils indique l’étape que vous êtes en train d’effectuer. Positionnez le patient. Voir Positionnement du patient. – Voir Mise en place des lunettes sur le patient pour plus d’informations sur la mise en place correcte des lunettes. – Voir Utilisation du mode dans le noir pour plus d’informations sur les tests dans le noir. Dans la partie supérieure de la fenêtre, placez la ROI autour de la pupille : – Cliquez sur le centre de la pupille pour centrer le cadre vert sur la pupille. – Répétez cette démarche pour l’autre œil. Pour vous aider à configurer la détection de pupille, vous pouvez sélectionner le type de l'image affichée. Cliquez sur le marqueur souhaité dans la barre d’outils. – Image en niveaux de gris 36 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ – Afficher l’emplacement de la pupille Utilisé uniquement pour le réglage de la détection des pupilles. La vidéo de l'œil est toujours enregistrée en niveaux de gris. Si la pupille n’a pas été détectée, cliquez sur Disable Manual Thresholding (Désactiver le seuil manuel). Le système centre le réticule sur la pupille. La détection pupillaire permet le suivi correct de la pupille pendant l’étalonnage et lors de la collecte des données. Demandez au patient de fixer du regard le point de fixation. Pour évaluer le suivi pupillaire, observez les réticules. Si les réticules ne peuvent pas suivre la pupille (ils tournent autour sans rester centrés sur la pupille, par exemple), utilisez les boutons du curseur de seuil pour l’ajuster. Remarque : Effectuez des réglages supplémentaires pour éliminer les zones blanches à l'extérieur de l'image circulaire blanche de la pupille. Vous pouvez procéder à l’étalonnage. Cliquez sur Next (Suivant). Pour effectuer l’étalonnage, voir Étalonnage. 6.7.2 Étalonnage Au cours de la procédure d’étalonnage, le patient doit alterner son regard entre les deux points qui apparaissent lorsque les lasers sont allumés. Lorsque le regard du patient passe de l’un à l’autre, le système suit le mouvement de la pupille. Les valeurs d’étalonnage sont enregistrées automatiquement. La valeur d'étalonnage mémorisée peut être utilisée pour tous les tests. Il est inutile d'effectuer un autre étalonnage entre les tests sauf si les lunettes ont été retirées. Si vous fermez le dossier du patient avant de le rouvrir, vous devez effectuer un nouvel étalonnage. Remarque : Une fois l'étalonnage terminé, il est recommandé de ne pas repositionner les lunettes sur la tête du patient. Étalonnage du système Si nécessaire, cliquez sur le bouton Help video (Vidéo d’aide). Positionnez le patient face à un mur sans ornements visuels. Demandez au patient de ne pas bouger la tête et de suivre le point laser uniquement du regard. Lancez la séquence d’étalonnage : cliquez sur Run (Exécuter) l’étalonnage. Procédure d'étalonnage par défaut Demandez au patient de regarder droit devant. Au besoin, placez un point de fixation sur le mur. 37 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Activez le laser central. Demandez au patient de regarder le point laser. Cliquez sur le paramètre d’étalonnage Default (Par défaut). Contrôle de la tête Vous devez réaliser un contrôle de la tête avant de démarrer le test. Cliquez sur Skip Head Check (Sauter le contrôle de la tête) pour ignorer le contrôle de la tête. Demandez au patient de fixer du regard le point de fixation. Cliquez sur Start Head Check (Démarrer le contrôle de la tête). Bougez la tête du patient d'un côté à l'autre à un petit angle (environ 10 degrés) pendant 10 secondes. L’écran affiche un compte à rebours. Vérifiez que les vitesses de l'œil et de la tête correspondent. Si les vitesses de l'œil et de la tête ne correspondent pas, vous devez recommencer l'étalonnage ou consulter l'historique du patient. Si vous avez choisi d'ignorer le contrôle de la tête ou lorsque ce dernier a été réalisé, cliquez sur le bouton Checkmark (Cocher) pour poursuivre. La fenêtre Collection (Collecte) s’ouvre et le logiciel est prêt à commencer la collecte de données. 6.7.3 Utilisation du mode Dans le noir Les sous-tests sont généralement effectués avec ou sans vision. Otosuite Vestibular vous demandera de configurer la fonction Vision Denied (Dans le noir) si nécessaire. Préparation du réglage dans le noir Si un test dans lequel le réglage dans le noir est requis est sélectionné, le logiciel demandera à l’utilisateur de préparer le test dans le noir. 1. Pour les patients qui ont de longs cils, il est conseillé d'enlever le mascara. Les dépôts de mascara sur l’intérieur des panneaux d’insertion (à travers lesquels les pupilles sont suivies et les yeux sont enregistrés) détériorent le suivi de la pupille et l’enregistrement des yeux. Important : Lorsque vous manipulez les panneaux d'insertion, ne touchez que le cadre en plastique des panneaux afin d'éviter les taches et empreintes digitales compliquant le suivi des pupilles. 2. Assurez-vous que les panneaux Shadeshift se trouvent à portée de main. 3. Insérez les panneaux dans les lunettes. Panneaux d’insertion et d’extraction dans les lunettes ► 22. 4. Informez le patient qu'il sera placé dans l'obscurité totale pendant une courte période. Avertissez-le que, même s'il ne peut pas voir, la caméra des lunettes continue à enregistrer les mouvements oculaires. Contrôle de l’imperméabilité à la lumière 1. Laissez au patient le temps que ses yeux s'adaptent. 2. Demandez-lui s’il peut distinguer de la lumière. Assurez-vous que le patient ne regarde pas directement la source de lumière. 3. Réalisez le test avec des panneaux dans le noir placés et un patient incapable de détecter la lumière. Si le patient perçoit la lumière, éteignez toute lumière ambiante puis continuez le test. 38 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.7.4 Présentation de la télécommande à distance La présentation à l'aide d'une télécommande offre un autre moyen d'activer certaines fonctions de test : • Si vous utilisez le Head Position Feedback (feedback sur la position de la tête) Avant le début de la collecte de données, au lieu de cliquer sur Center (Centre), maintenez enfoncée la touche gauche pendant au moins 2 secondes. (L'écran est actualisé lorsque vous relâchez la touche). • Démarrer un test Appuyez sur la touche gauche. • Prolonger la durée du test Une fois que la collecte des données a commencé, maintenez enfoncée la touche gauche jusqu’à ce qu’un bip confirme que la durée du test a été prolongée. (L'écran est actualisé lorsque vous relâchez la touche). • Arrêt d’un test Appuyez sur la touche droite. • Définir un marqueur d’événement sur le tracé d’un test VPL Une fois que la collecte de données a commencé, appuyez sur la touche gauche. Pour plus d’informations sur la télécommande de présentation, voir Présentation avec une télécommande. 6.7.5 Barre d’outils de collecte Les boutons apparaissant dans la barre d'outils dépendent des tests sélectionnés. Ils peuvent être réglés dans Options. Les boutons de la barre d’outils dont vous pouvez avoir besoin sont affichés dans la séquence et sont partagés en groupes fonctionnels. L'élément de la séquence actuellement exécutée est surligné en vert. Les éléments qui ont été exécutés sont affichés avec une coche verte. Préparation de la collecte des données – ROI et étalonnage Voir Définition de la ROI (région d’intérêt) et du seuil et Étalonnage. Bouton Fonction Bouton de statut indiquant que l'étalonnage a été exécuté. Activer/Désactiver le seuil manuel • Cliquez sur ce bouton pour désactiver/activer la détection automatique de la pupille. Affichage de l’image en niveaux de gris / Affichage de l’emplacement de la pupille • Cliquez pour afficher l'image de l'œil en niveaux de gris ou blanc et noir. Activer/Désactiver le laser central • Cliquez pour activer ou désactiver la fonction laser. 39 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Bouton Fonction Activer le laser de stimulus • Cliquez sur ce bouton pour activer le laser du stimulus sans mesurer la réponse du patient afin que ce dernier se familiarise avec le test. Désactiver le laser de stimulus • Cliquez sur ce bouton pour désactiver le laser du stimulus à l'issue du test. Démarrer • Cliquez pour exécuter un étalonnage. Valeur par défaut • Cliquez pour utiliser un étalonnage par défaut pour ce patient. Démarrer le contrôle de la tête • Cliquez pour démarrer le contrôle de la tête. Sauter le contrôle de la tête • Cliquez pour sauter le contrôle de la tête. Accepter • Cliquez pour accepter les valeurs de configuration pour l'étalonnage et le contrôle de la tête. Réalisation de la collecte des données Enregistrement activé / Enregistrement désactivé • Cliquez pour sélectionner l'enregistrement vidéo du mouvement oculaire et/ou la vidéo synchronisée de la pièce. Désactiver le seuil manuel / Activer le seuil manuel • Cliquez sur ce bouton pour désactiver/activer la détection automatique de la pupille. Affichage de l’image en niveaux de gris / Affichage de l’emplacement de la pupille • Cliquez pour afficher l'image de l'œil en niveaux de gris ou blanc et noir. Activer le laser central / Désactiver le laser central • Cliquez pour activer ou désactiver la fonction laser. Patient central Bouton Fonction Centre • Cliquez pour montrer la position de la tête du patient au début du test. Une vue simulée de la tête du patient dans l'espace est affichée. 40 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Collecte de données Bouton Fonction Démarrer. Cliquez pour lancer la collecte des données. Arrêter. Cliquez pour arrêter la collecte des données Le système arrête l'enregistrement et enregistre les données. Annuler. Cliquez pour annuler la collecte des données. Aucune donnée ne sera enregistrée. Événement. Cliquez pour ajouter un astérisque sur le graphique indiquant qu'un événement s'est produit. Étendre. Cliquez pour étendre la durée maximale de la collecte des données au-delà de la durée définie par défaut. La durée maximale peut être réglée. Voir Options. Démo. Cliquez pour voir une vidéo de démo du sous-test actuellement sélectionné. 6.7.6 Écran de collecte Cet écran s'applique à la plupart des tests. 41 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Fonction Description A. Nom du test Le titre de l'écran montre le test actuellement sélectionné. B. Légende du tracé La légende du tracé montre les couleurs liées aux tracés affichés, comme configuré dans Options pour le test spécifique. C. Fenêtre du tracé La fenêtre des tracés affiche les tracés enregistrés pour le test spécifique. D. Barre d'outils Voir Barre d’outils Collect (Collecte). E. Affichage de la vidéo de l'œil L'affichage de la vidéo de l'œil montre l'action des yeux par rapport au tracé. Cette information ne sera pas enregistrée sauf si cela a été configuré dans Options. F. Affichage de la position de la tête ou affichage de la vidéo de la pièce • Affichage de la position de la tête Cet affichage est déterminé dans Options lorsque le feedback sur la position de la tête est sélectionné. Une approximation de la tête du patient dans l'espace est affichée sur l'écran. Il est toujours possible d’obtenir des informations sur la position de la tête. Affichage de la vidéo de la pièce • Lorsque la vidéo de la pièce est sélectionnée, un feedback en temps réel de la pièce est affiché au cours du test. La vidéo de la pièce peut seulement être lue lorsque cette option est activée et la vidéo est enregistrée. 6.8 Consulter données Onglet Analysis (Analyse) Cet écran s'applique à la plupart des tests. • Fenêtre Eye Position Traces (Tracés de la position de l’œil) Les tracés de l'œil sont centrés autour du curseur. Le rapport imprime la partie du tracé centrée autour du curseur. Pour afficher les traces de la position des yeux, cochez les cases dans la légende des tracés qui se trouve à droite des tracés – HR - horizontal droit – HL - horizontal gauche – H - horizontal – VR - vertical droit – VL - vertical gauche – V - vertical Vos choix sont reflétés dans la fenêtre Slow Phase Velocity (Vitesse de la phase lente). Lorsque vous fermez un dossier patient ou sélectionnez un autre test de la liste de tests pour ce patient, l’affichage revient aux sélections configurées dans Options. 42 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ • Fenêtre Slow Phase Velocity (Vitesse de phase lente) Ce graphique illustre la force du nystagmus étant donné que les points de nystagmus individuels sont identifiés par l’algorithme de SPV pour le tracé horizontal droit (HR) et le tracé vertical droit (VR). Le pic de SPV (°/s) est indiqué par un carré dans le graphique. • – Pour sélectionner un point particulier, cliquez dessus ou utilisez les touches fléchées gauche et droite pour vous déplacer entre les points (par exemple : entre les battements). – Si l'algorithme n'a pas choisi un pic, définissez-en un manuellement pour ce tracé. Fenêtre Analysis Details (Détails de l’analyse) Test Type (Type de test) Le nom du test pour lequel des données ont été collectées Operator (Opérateur) Personne qui a été connectée à l’application OtoSuite Vestibular lorsque les données ont été acquises Étalonnage Informations concernant l’exécution de l’étalonnage Durée de test Date et heure de début de la collecte des données Elapsed Time (Temps écoulé) Durée du test Heure de début de l'analyse Heure à laquelle l’analyse a commencé Valeurs VPL Point (°/s) La vitesse de phase lente du point sélectionné (battement sélectionné) Pic (°/s) Point auquel le pic de vitesse de phase lente est défini Avg (°/s) (Moy. (°/s)) vitesse moyenne de toutes les données analysées Min (°/s) (Min (°/s)) vitesse minimale de toutes les données analysées Max (°/s) (Max (°/s)) vitesse maximale de toutes les données analysées 43 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ • Fenêtre Video (Vidéo) Dans la fenêtre Video (Vidéo), vous pouvez lire une vidéo des mouvements oculaires du patient et voir la position de la tête du patient pendant le test. Pour lire une vidéo, voir Lecture de la collecte de données. Onglet Vision et dans le noir • Fenêtre Eye Position Traces (Tracés de la position de l’œil) Les tracés de l’œil sont affichés avec visibilité et dans le noir. Pour une description des tracés de l’œil, voir l’onglet Analysis (Analyse). • Fenêtre Test List (Liste des tests). Cette fenêtre affiche les tests réalisés. • Fenêtre Vision and Vision Denied Analysis (Analyse vision et dans le noir) Le but de ce graphique est de fournir à l’utilisateur une comparaison immédiate des valeurs moyennes VPL avec visibilité et dans le noir des conditions de test Gaze centre, Gaze droit, Gaze gauche, Gaze haut, Gaze bas des valeurs horizontales (HR) et verticales (VR) de chaque tracé. Les yeux dans la partie supérieure des colonnes montrent les données affichées : Yeux moyennés Œil droit Œil gauche Affiche la valeur moyenne VPL des tracés horizontal ou vertical de toutes les conditions de test obtenues avec visibilité. Affiche la valeur moyenne VPL des tracés horizontal ou vertical de toutes les conditions de test obtenues dans le noir. HR Horizontal (HR) : correspond aux valeurs de tracé horizontal pour la valeur moyenne VPL. VR Vertical (VR) : correspond aux valeurs de tracé vertical pour la valeur moyenne VPL. x̄ VPL (°/s) La valeur moyenne VPL pour les conditions de test avec visibilité et dans le noir comme configuré par le logiciel (ou mis à jour par l’utilisateur). Un ratio de la valeur moyenne VPL des tracés horizontal ou vertical de toutes les conditions de test obtenues avec visibilité par rapport à l’option dans le noir. 44 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Onglet Gaze Graph (Graphique Gaze) • Fenêtre Eye Position Traces (Tracés de la position de l’œil) Cette fenêtre affiche les tracés de la position de l’œil pour le test sélectionné. Pour une description des tracés de l’œil, voir l’onglet Analysis (Analyse). • Fenêtre Test List (Liste des têtes) Cette fenêtre affiche les tests réalisés. • Fenêtre Gaze Graph Analysis (Analyse du graphique Gaze) Ce graphique présente les résultats de l'analyse automatique. La position relative de l'œil est déterminée pour chaque condition de test. Chaque condition de test est représentée par une zone dans le graphique : A. Gaze vers la droite dans la zone gauche (basé sur le patient regardant le testeur) B. Gaze vers le haut dans la zone supérieure C. Gaze centrale dans la zone centrale D. Gaze vers le bas dans la zone inférieure E. Gaze vers la gauche dans la zone supérieure Le nystagmus pour chaque condition de test est évalué en termes de direction, de vitesse et d'amplitude. Les seuils d’intensité pour la flèche sont définis dans Options. Les flèches du diagramme montrent les paramètres suivants : – la direction (pointe dans la direction basée sur le regard du patient par rapport au testeur) – l'intensité de l'amplitude (basée sur l'épaisseur de la barre de la flèche) – l'intensité de la vitesse (basée sur l'épaisseur de la queue de la flèche) du nystagmus – un cercle indiquant l'absence de nystagmus détecté Les valeurs suivantes sont fournies pour chaque condition de test de gaze sélectionnée : – Direction : direction des battements nystagmiques – SPV x̄ (°/s) : vitesse moyenne de phase lente du nystagmus en degrés par seconde – Amplitude (°) : amplitude moyenne en degrés du nystagmus 45 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.8.1 Consultation des tests d’un patient Vous pouvez voir une liste de tous les tests collectés pour le patient. 1. Dans le Workflow Panel (Panneau Flux de travail), sélectionnez le bloc Patient Selection (Sélection du patient) et cliquez sur l’onglet Existing (Existant). 2. Cherchez le patient possédant des tests à consulter. 3. Dans Workflow Panel (Panneau flux de travail), cliquez sur Review (Consulter) dans le bloc Work (Travail). La fenêtre affiche toutes les données collectées pour ce patient. 4. Cliquez sur le nom d’un test pour afficher les données de test liées. Cette case, dans la colonne de test concernée, indique qu’un ou plusieurs tests ont été recueillis pour le patient sélectionné. Le symbole d’identifiant unique indique que le testeur a marqué un ou plusieurs tests ou vidéos dans un but spécifique. Par exemple, il peut se référer à des résultats anormaux, des résultats à utiliser pour une étude, etc. Vidéos Oculomoteur Positionnel Test calorique Nystagmus spécial 6.8.2 Consultation de la collecte de données Les tracés de position de l'œil et la vidéo de l'œil peuvent être lus en mode synchrone avec le feedback sur la position de la tête ou la vidéo de la pièce enregistrée durant le test. Boutons de lecture vidéo et sélections Play from Cursor (Lire à partir du curseur) Sélectionnez cette option pour démarrer la lecture à partir de la position du curseur. Si vous ne la sélectionnez pas, la lecture démarre au début du tracé. Vitesse • Normal. Vidéo de l'œil enregistrée à 30 images par seconde que vous pouvez lire à vitesse normale uniquement. • Slow (Lentement). Vidéo de l'œil enregistrée à 60 images par seconde que vous pouvez lire au ralenti ou à vitesse normale. • Slower (Plus lentement). Vidéo de l'œil enregistrée à plus de 60 images par seconde que vous pouvez lire au ralenti, à vitesse normale ou plus lentement. Lecture Démarre la lecture synchronisée. Pause Suspend la lecture synchronisée. Arrêt Arrête la lecture synchronisée. 46 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.9 Suivi des données Après avoir sélectionné un dossier patient, cliquez sur Report (Rapport) dans le bloc Work (Travail). La fenêtre Report (Rapport) affiche le rapport par défaut. Ce dernier contient le dernier jeu de données acquises pour ce patient. Le rapport par défaut est enregistré de manière automatique. Pour apporter d’autres modifications au rapport actif, voir Édition des rapports. Pour apporter d’autres modifications aux paramètres de rapport par défaut, voir Options – Reports (rapports). Préparation d’un rapport standard Voir Édition des rapports. Pour configurer un rapport, utilisez l’onglet Report Options (Options du rapport). Sélectionnez les options que vous désirez inclure au rapport. Sélectionnez l’onglet Symptoms (Symptômes), Impressions ou Macros pour choisir d’autres options. • Select All (Tout sélectionner). Cliquez sur ce bouton pour sélectionner toutes les options. • Deselect All (Tous désélectionner). Cliquez sur ce bouton pour désélectionner toutes les options. 47 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.9.1 Options de rapport Pour un nouveau patient, le rapport de cette fenêtre correspond au type de rapport créé par défaut automatiquement. Pour un patient associé à plusieurs rapports, ces derniers sont répertoriés dans des onglets individuels de la liste de rapports comprenant la date et l'heure de création de chaque rapport. Une case dans la colonne de groupe de tests indique que le rapport comprend la date pour ce groupe de tests. Vous pouvez voir un aperçu de tous les rapports de ce patient. Association de séances ou de types de test dans un rapport Vous pouvez créer un nouveau rapport qui combine plusieurs sessions de test et/ou plusieurs types de test en un seul rapport. Pour créer un nouveau rapport, cliquez sur New (nouveau). Pour ajouter un test au rapport, cliquez sur l’onglet du groupe de tests et activez la case à cocher du test dans la liste Inclure les résultats depuis la liste Include Results From (Inclure les résultats depuis). La liste Include Results From (Inclure les résultats depuis) est divisée en groupes de tests : Les tests sont répertoriés avec la date, l'heure et le nom du test. Le nom est formé du type de test et de sa direction. Selon le type de test, ses paramètres et les observations ajoutées, les informations suivantes sont également présentées : Données de Vision Denied (Dans le noir) Données de Vision and Vision Denied (vision et dans le noir) Données de Gaze Graph (Graphique Gaze) Données de position Données caloriques Inclus dans la comparaison Head Shake (Hochement de tête) Inclus dans la comparaison de la Vibration Données anormales Œil testé Observations Observations saisies par le testeur 48 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Sélection des éléments de données Pour chaque groupe de tests, sélectionnez les éléments de données à inclure dans le rapport : Dans la liste Select Report Options (Sélectionner les options de rapport), vérifiez la case correspondant à chaque option de rapport à ajouter. Si nécessaire, cliquez sur Select All (Sélectionner tout) pour inclure toutes les options ou sur Deselect All (Désélectionner tout) pour désélectionner toutes les options. 6.9.2 Barre d’outils de rapport Barre d’outils - liste de rapport Nouveau Supprimer Afficher PDF Barre d’outils - rapport sélectionné Imprimer Enregistrer le PDF Courriel Barre d’outils - Mise à l’échelle du rapport sélectionné Cliquez sur Refresh (Actualiser) pour afficher les modifications récentes. Réduisez, agrandissez ou utilisez l'échelle variable. Ajustez le document à la largeur, à la hauteur ou à 100 %. 49 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.9.3 Modification de noms de rapports Vous pouvez ajouter des options de rapport et personnaliser un rapport pour inclure les symptômes, impressions et macros : 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) sélectionnez le bloc Report (Rapport) et cliquez sur le rapport que vous souhaitez modifier. 2. Sélectionner dans la fenêtre Report Options (Options de rapport) l’écran Report (Rapport). Sélection d’éléments dans les listes de rapport Remarque : Si l'une des listes de rapports ne s'affiche pas, réimportez-la. Voir Importation de listes de modèles de rapports. • Ajouter un symptôme. Cliquez sur la case pertinente pour sélectionner le(s) symptôme(s) signalé(s) par le patient durant l'historique de son dossier. Les éléments sélectionnés sont ajoutés à la section de rapport intitulée Symptoms (symptômes). • Ajouter une impression. Cliquez sur la case pertinente pour sélectionner la/les impression(s) médicale(s) générale(s) d'après les résultats du test. Les éléments sélectionnés sont ajoutés à la section de rapport intitulée Impressions. • Cliquez sur Add Macros (Ajouter des macros) et saisissez le nom du nouvel élément. Pour chaque test réalisé, sélectionnez des conclusions générales dans la liste Macros pour les insérer ensuite dans le champ de texte. Cliquez sur le nom de la macro, puis cliquez sur Insert (Insérer). Le texte visible dans ce champ est ajouté à la section de rapport intitulée Findings (conclusions). Si vous préférez ne pas insérer de macro, saisissez directement les conclusions dans le champ de texte. Personnalisation des listes de rapports 1. Pour personnaliser des listes de rapport, cliquez sur Symptômes, Impressions ou Macros. 2. Cliquez sur Edit (Éditer). 3. Pour renommer un groupe ou un élément, cliquez sur l'élément et changez le nom. 4. Pour ajouter un groupe, cliquez sur Add Group (Ajouter un groupe) et entrez le nom du nouveau groupe. 5. Pour ajouter un élément, cliquez sur le nom d’un groupe (Add Symptom (Ajouter un symptôme), Add Impression (Ajouter une impression) ou Add Macros (Ajouter des macros)). 6. Saisissez le nom du nouvel élément. 7. Cliquez sur Save (Enregistrer). Remarque : Vous ne serez pas autorisé à enregistrer le nouvel élément si le champ de texte ne contient pas de texte. Vous devez entrer du texte pour ajouter le nouvel élément. Renommer les groupes Pour renommer un groupe ou un élément, cliquez sur l'élément et changez le nom. Sélection d’éléments dans les listes de rapport 1. Pour personnaliser des listes de rapport, cliquez sur Symptômes, Impressions ou Macros. 2. Cliquez sur Save (Enregistrer). Remarque : En cas d’erreur, vous pouvez réimporter la liste fournie par le fabricant. Voir Importation de listes de modèles de rapports. Réorganisation des groupes d’éléments et des groupes 1. Pour réorganiser l’ordre des éléments du groupe ou l’ordre des groupes dans une liste, cliquez sur le nom de l’élément ou du groupe. 2. Cliquez sur Vers le haut ou Vers le bas pour déplacer l’élément ou le groupe. 50 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Suppression d’un élément ou d’un groupe 1. Pour supprimer un élément ou un groupe, cliquez sur l’élément ou le groupe, puis cliquez sur Delete (Supprimer). 2. Cliquez sur OK pour supprimer définitivement l’élément ou le groupe. Exportation des listes de rapport 1. Pour exporter une liste de rapport, cliquez sur Export (Exporter). 2. Changez le nom du fichier puis l’emplacement. 3. Cliquez sur Save (Enregistrer). Importation de listes de rapports • Pour remplacer la liste existante par la liste à importer, sélectionnez Remove Existing List (Supprimer la liste existante). • Pour ajouter la liste à importer à la liste existante, sélectionnez Keep Existing List (Conserver la liste existante). Remarque : En cas d’erreur, vous pouvez réimporter la liste fournie par le fabricant. Voir Importation de listes de modèles de rapports. Remarque : Les listes de rapport peuvent être importées en un seul système, personnalisées et exportés vers d’autres postes de travail autonomes, ce qui est utile lorsqu’un établissement dispose de plusieurs stations de travail autonomes. 6.10 Options • Options – General (Général) • Options – Protocol (Protocole) • Options – Colors (Couleurs) • Options – Facility Info (Informations sur l’établissement) • Options – Reports (Rapports) • Options – System Settings (Paramètres du système) 6.10.1 Général Cliquez sur Options ( ) > onglet General (Général). Dans la fenêtre General (Général), vous pouvez définir les options concernant, par exemple, l’enregistrement vidéo et audio et passer l’affichage sur un autre retour. 6.10.2 Protocoles Cliquez sur Options ( ) > onglet Protocols (Protocoles). Dans la fenêtre Protocols (Protocoles), vous pouvez créer, supprimer et travailler avec des protocoles. Si vous souhaitez revenir aux paramètres par défaut, voir « Importation des protocoles et des options par défaut » dans Gestion des protocoles. Protocoles et tests • Lunettes sélectionnées pour le protocole Cliquez sur le bouton des lunettes pour lesquelles vous voulez créer un protocole. L'élément sélectionné apparaît en vert. Protocoles • Cliquez sur la liste déroulante pour sélectionner le protocole que vous désirez utiliser. 51 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Protocoles et tests Valeur par défaut • • • Cliquez sur la liste déroulante pour sélectionner le protocole à utiliser par défaut. Cliquez pour activer la case Default (Par défaut). L’application sera lancée avec le premier test du protocole sélectionné. Ajouter un nouveau protocole • Cliquez pour ajouter un nouveau protocole. Voir Gestion des protocoles. Copier comme nouveau • • • Cliquez pour sélectionner le protocole que vous souhaitez copier. Cliquez sur le bouton Copy As New (Copier comme nouveau) pour copier le protocole et entrer le nouveau nom dans le champ Protocols (Protocoles). Dans le nouveau protocole, vous pouvez maintenant ajouter ou supprimer des tests ou modifier les paramètres en fonction de vos préférences. Supprimer • Cliquez pour supprimer un protocole sélectionné. Tests possibles Ajout de tests dans le protocole automatique • • Dans la liste Available Tests (Tests disponibles), cliquez pour sélectionner un test. Cliquez sur le bouton flèche pour déplacer le test vers le protocole. Suppression de tests dans le protocole automatique • • Dans la liste Selected Tests (Tests sélectionnés), cliquez pour sélectionner le test à supprimer. Cliquez sur le bouton Delete (Supprimer) pour déplacer le test vers le protocole. Sélection de plusieurs tests • • Pour sélectionner tous les tests d'un groupe de tests, cliquez sur le nom du groupe. Pour sélectionner des tests non consécutifs, maintenez enfoncée la touche Ctrl, puis cliquez sur chacun des tests. 52 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Tests possibles Changer l’ordre de tri • • Dans la liste Selected Tests (Tests sélectionnés), cliquez pour sélectionner le test à faire monter ou descendre dans la liste. Cliquez à plusieurs reprises sur le bouton flèche applicable jusqu'à positionner les tests comme vous le souhaitez. 6.10.3 Couleurs Modification des couleurs de tracés Cliquez sur Options ( ) > onglet Colors (Couleurs). Modification des couleurs. Restauration des couleurs de tracés aux paramètres par défaut Cliquez sur Options ( ) > onglet Colors (Couleurs). Cliquez sur Restore (Restaurer). 6.10.4 Informations sur l’établissement Cliquez sur Options ( ) > onglet Facility Info (Informations sur l’établissement). Seuls les utilisateurs dont la fonction Allow User to Change System Settings (Autoriser l’utilisateur à modifier des paramètres système) est sélectionnée dans leur profil ont accès à certains champs de cette fenêtre. Les informations saisies ici sont utilisées dans les rapports tel qu’indiqué dans la fenêtre Report (Rapport). Voir Options – Reports (Rapports). Saisie des données sur l’établissement Entrez le texte dans les champs pour l'établissement. Ajouter un logo 1. Cliquez sur Browse (Parcourir). 2. Accédez à l'emplacement du fichier à utiliser pour le logo. 3. Sélectionnez le dossier puis cliquez sur Open (Ouvrir). Le logo est redimensionné. Supprimer le logo Pour supprimer le logo, cliquez sur Effacer. 6.10.5 Rapport Cliquez sur Options ( ) > onglet Report (Rapport). Remarque : Seuls les utilisateurs possédant des droits d'administrateur pour modifier les paramètres système peuvent accéder à certains paramètres dans cette fenêtre. Les modifications apportées aux paramètres par défaut des rapports ne concernent que ceux créés une fois les changements faits. Si vous souhaitez apporter des modifications au rapport actif uniquement. 53 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 6.10.6 Réglages système Cliquez sur Options ( ) > Onglet System Settings (Paramètres du système). Voir Modification de l’emplacement réseau partagé pour l’exportation, l’importation, les vidéos et les rapports au format PDF. 54 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 7 Gestion des données Vous pouvez voir une liste de tous les tests collectés pour le patient sélectionné. Pour ouvrir un dossier patient existant, voir le bloc Patient Selection (Sélection des patients). Voir également : • Modification des données du patient • Gestion de la liste de patients • Exportation des données patient • Importation des données patient • Fusion de deux dossiers patient • Archivage et sauvegarde de la base de données d’Otosuite Vestibular 7.1 Éditer des données patient Patients existants (testé précédemment) Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) sélectionnez le bloc Patient Selection (Sélection de patients). Cliquez sur le bouton Existing (Existant) et cherchez le patient possédant des données à modifier. Cliquez sur Edit (Éditer). Éditez l’information patient et cliquez sur Save (Enregistrer). Patients actifs (en cours de test, de consultation ou pour la génération de rapport) Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) sélectionnez le bloc Current Patient (Patient actuel). Cliquez sur Edit (Éditer). Éditez l’information patient et cliquez sur Save (Enregistrer). 7.2 Gestion de la liste de patients Fenêtre Patients 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) sélectionnez le bloc Patient Selection (Sélection de patients). 2. Cliquez sur le bouton Existing (Existant). La fenêtre Patients s’affiche. La fenêtre Patients répertorie les données des patients d’Otosuite Vestibular et comprend des informations relatives aux patients dans les fenêtres Merge (Fusionner), Patient Export (Exportation patient) et Patient Import (Importation patient). – Fusion des données patient La fenêtre Merge (Fusionner) permet de fusionner les données des patients. Voir bloc Patient Selection (Sélection des patients). – La fenêtre Patients comprend la fenêtre ICS Chartr lorsque les données ICS Chartr sont disponibles. – Exportation des données patient 55 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ La fenêtre Patient Export (Exportation patient) permet d’exporter les données de la base de données Otosuite Vestibular. Voir Exporting patient data (Exportation des données patient). – Importation de données patient La fenêtre Patient Import (Importation patient) permet d’importer les données vers la base de données Otosuite Vestibular. Voir Importing patient data (Importation de données patient). Symboles dans les listes de patients Ces symboles sont utilisés dans les listes de patients : Indique qu’un ou plusieurs tests ont été effectués pour le patient. Le symbole d’identifiant unique indique que le testeur a marqué un ou plusieurs tests ou vidéos dans un but spécifique. Par exemple, cela peut concerner des résultats anormaux, des résultats à utiliser pour une étude, etc. Vidéos Oculomoteur Positionnel Test calorique Nystagmus spécial Sélection de plus d’un dossier patient • Pour sélectionner tous les dossiers patient, cliquez sur Select All (Sélectionner tout). Pour désélectionner tous les patients sélectionnés, cliquez sur Deselect All (Tout désélectionner). • Pour sélectionner un groupe de dossiers patient, cliquez sur le prénom du groupe, maintenez la touche Maj enfoncée et cliquez sur le nom de famille dans le groupe. • Pour sélectionner des dossiers patient individuels, appuyez et maintenez la touche Ctrl enfoncée tandis que vous cliquez sur chaque dossier patient. Ajout de dossiers patient • Pour ajouter un nouveau dossier patient, cliquez sur New (Nouveau). Voir bloc Patient Selection (Sélection des patients) pour les instructions. Suppression de dossiers patient • Pour supprimer un dossier patient, sélectionnez-le et cliquez sur Delete (Supprimer). Remarque : Vous serez invité à confirmer la suppression du dossier patient. Si vous choisissez Yes (Oui) les données sont définitivement supprimées. Il est impossible de récupérer le dossier patient. Changement de l’ordre des listes affichées Cliquez sur l’en-tête de colonne pour inverser l’ordre des données affichées. 56 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 7.3 Exporter les données relatives aux patients Vous pouvez exporter un ou plusieurs dossiers patients dans plusieurs formats. 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) sélectionnez le bloc Patient Selection (Sélection de patients). 2. Cliquez sur le bouton Existing (Existant). 3. Cliquez sur l’onglet Export (Exporter). La fenêtre qui s’ouvre donne accès à tous les dossiers patient d’Otosuite Vestibular. 4. Sélectionnez les dossiers patient que vous souhaitez exporter. 5. Sélectionnez le format de date. Reportez-vous au Manuel de référence d’ICS Dizcovery. Fichiers XML et données brutes ASCII • Sélectionnez cette option pour exporter les données patient qui seront partagées avec un autre système ICS Dizcovery ou utilisées dans des dossiers médicaux électroniques. Pour chaque dossier patient, l’exportation comprend un fichier XML et un fichier .txt ASCII. Les données brutes du fichier *.txt sont nécessaires pour réafficher les données patient dans l’application Otosuite Vestibular. Rapports PDF • Sélectionnez pour exporter les dossiers patient à utiliser dans des dossiers médicaux électroniques. Résultats de test ASCII • Sélectionnez cette option pour exporter les résultats du test vers un fichier CSV (valeurs séparées par des virgules) qui sera employé à des fins de recherche avec des programmes comme Microsoft Excel ou MATLAB. Enregistrement anonyme • Sélectionnez cette option pour exporter les données à partager tout en garantissant la confidentialité des informations. aVOR • Sélectionnez cette option pour exporter les données de position des yeux et de la tête vers une application aVOR. 6. Cliquez sur le bouton Export (Exporter). – La fonction Export (Exporter) permet d’exporter le fichier vers l’emplacement configuré dans la fenêtre Options ( ) > System Settings (Paramètres du système). – Browse (Parcourir) enverra le fichier vers l’emplacement que vous sélectionnez dans la fonction de navigation. Le message Exported (Exporter) s’affiche dans la colonne Status (Statut) pour indiquer que le processus est terminé. L’enregistrement des dossiers patient est effacé lorsque vous fermez l’application. 57 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 7.4 Importation de données patient Vous pouvez importer des dossiers patient depuis des fichiers précédemment archivés, importés ou exportés depuis le logiciel Otosuite Vestibular. 1. Dans le Workflow Panel (Panneau du flux de travail) sélectionnez le bloc Patient Selection (Sélection de patients). 2. Cliquez sur le bouton Existing (Existant). 3. Cliquez sur l’onglet Import (Importer). 4. Cliquez sur Browse (Parcourir) et accédez à l’emplacement des fichiers à importer. 5. Cliquez sur OK (OK). 6. Sélectionnez le(s) fichier(s) patient à importer. 7. Cliquez sur Import (Importer). Un message Imported (Importé) s’affiche dans la colonne Status (État) pour indiquer que le processus est terminé. L'enregistrement des fichiers importés disparaît lorsque l'application est fermée. 8. Cliquez sur Refresh List (Actualiser la liste) pour mettre à jour la liste des fichiers des patients dans le dossier Import (Importer). 7.5 Fusion de deux dossiers patient Vous pouvez combiner deux dossiers patient dans un enregistrement : 1. Dans le Workflow Panel (Panneau Flux de travail), sélectionnez le bloc Patient Selection (Sélection du patient) et cliquez sur le bouton Existing (Existant). 2. Cliquez sur l’onglet Merge (Fusionner). 3. N’ouvrez pas les dossiers patient que vous souhaitez fusionner. Il n’est pas possible de fusionner un dossier patient ouvert. Vous ne pouvez fusionner que deux dossiers patient sélectionnés. 4. Cliquez sur les cases des deux dossiers patient que vous souhaitez fusionner. 5. Cliquez sur Merge (Fusionner) ( ). 6. Dans la liste Patient One (Patient un) ou la liste Patient Two (Patient deux), cliquez sur le bouton d’option des champs que vous souhaitez fusionner dans le nouveau fichier créé à partir des fichiers fusionnés. Remarque : Il faut faire un choix pour chaque champ même s'il n'existe pas d'entrée dans aucune des deux listes de patients. Les données sont fusionnées dans le dossier patient créé en premier. 7. Cliquez sur OK pour confirmer vos sélections. 58 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 7.6 Base de données Otosuite Vestibular (Archive / Sauvegarde) Remarque : Si la base de données réside sur un serveur, tous les utilisateurs doivent être déconnectés des postes de travail client avant que les données soient archivées ou sauvegardées. Il n'est pas possible de gérer la base de données depuis un poste de travail client. 1. Cliquez sur Options ( ) > Onglet System Settings (Paramètres du système). 2. Cliquez sur l’onglet Database (Base de données). Seuls les utilisateurs dont la fonction Autoriser l'utilisateur à modifier des paramètres système est sélectionnée dans leur profil ont accès aux fonctions de la base de données. Le nombre de mégaoctets Mo indiqué est la somme de : – L’espace utilisé par les données patient existantes et – L’espace rendu disponible chaque fois que des données patient sont archivées. Jusqu’à ce que tout l’espace rendu disponible grâce à l’archivage soit utilisé, cette taille de fichier de base de données peut ne pas changer. Toutefois, les données ont été archivées et ne feront pas l’objet d’une utilisation supplémentaire de données jusqu’à ce que la taille initiale du fichier soit atteinte. Archivage de données patient Pour optimiser les performances, nous conseillons de stocker au maximum 500 patients dans la base de données. Les données patient archivées peuvent être réimportées dans la base de données principale, le cas échéant. Remarque : Natus Medical, Inc. recommande un maximum de 500 patients. Important : L’archivage supprime les informations du patient, les données de test, les données relatives à des vidéos et les clips vidéo AVI de la base de données d’Otosuite Vestibular. 1. Sélectionnez : – All Patients (Tous les patients) pour archiver tous les dossiers patient dans la base de données – Patients with Last Tested Date between (Patients dont la date du dernier test est comprise entre) pour archiver seulement les dossiers patient dont la date du dernier test se situe dans la plage de dates sélectionnée 2. Cliquez sur Archive Now (Archiver maintenant). Cette action : – crée une sauvegarde de toute la base de données ; – exporte les fichiers sélectionnés vers le dossier d’archivage (c:\programdata\Otometrics\OtosuiteV\Archives) ; – supprime de la base de données tous les fichiers qui ont été archivés. Remarque : Vous pouvez réimporter un dossier patient archivé. Voir Importing patient data (Importation de données patient). Sauvegarde automatique Par défaut, le système sauvegarde automatiquement vos données tous les sept jours. Remarque : Une fois la sauvegarde réalisée, les informations patient, les données de test et les données liées aux vidéos restent dans la base de données Otosuite Vestibular. Pour réduire la taille de la base de données et sécuriser les données patient en dehors de la base de données principale, nous vous conseillons de les archiver. Remarque : Pour faire une copie des données patient en y intégrant les clips vidéo AVI, exportez les données patient vers un autre emplacement. Voir Exportation des données patient. 59 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Une sauvegarde automatique est effectuée selon l’intervalle de temps défini uniquement si l’option Enable Auto-Backup (Activer la sauvegarde automatique) est sélectionnée. Par défaut, une sauvegarde automatique de toute la base de données est réalisée tous les sept jours. Les fichiers de sauvegarde sont stockés dans c:\programdata\Otometrics\OtosuiteV\Backups. 1. Assurez-vous que Enable Auto-Backup (Activer sauvegarde auto) est sélectionné. 2. Au besoin, changez l’intervalle de temps entre deux sauvegardes en entrant le nombre de jours dans Auto-Backup Every (Sauvegarde automatique tous les XX jours). Days 3. La sauvegarde démarre dès que l'application est fermée. La sauvegarde précédente est renommée et enregistrée avec la nouvelle : • Le fichier de la sauvegarde précédente est renommé old_AutoBackup_OtosuiteVDB.bak. • Un nouveau fichier de sauvegarde nommé AutoBackup_OtosuiteVDB.bak est créé. Empêcher la perte de données – installations autonomes L’exportation périodique de la base de données permet d’éviter la perte de données. Consultez les politiques locales pour savoir à quelle fréquence cette exportation doit avoir lieu. 1. Ouvrez le logiciel Otosuite Vestibular. 2. Effectuez la sauvegarde. Voir « Sauvegarde automatique » dans Archivage et sauvegarde de la base de données d’Otosuite Vestibular. 3. Exportez tous les fichiers de patient. Voir Exportation des données patient. 4. Double-cliquez sur le raccourci du bureau OtosuiteV Files. 5. Accédez au dossier Backups (Sauvegarde) et copiez la sauvegarde la plus récente vers l’emplacement à part. 6. Accédez au dossier Exports (Exportations) et copiez tous les fichiers vers l’emplacement à part. 60 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 8 Entretien Respectez les directives recommandées concernant le nettoyage dans le cadre de l’entretien dans ce chapitre. Conservez autant que possible les lunettes propres et dénuées de toute trace de poussière. Essuyez la poussière à l'aide d'un chiffon doux. 8.1 Durée de vie utile La durée de vie utile du système ICS Dizcovery est de 5 ans. La durée de vie du câble détachable est de 2 ans. La durée de vie de la sangle de tête est de 6 mois. La durée de vie du miroir chaud est de 6 mois. 8.2 Maintenance opérationnelle Agents nettoyants Les lunettes ICS Dizcovery et la sangle de tête sont compatibles avec les solutions de nettoyage et de désinfection suivantes : – Détergent liquide dilué dans de l’eau (pour le nettoyage). – Lingettes désinfectantes à l’alcool isopropylique. Avertissement : Utilisez uniquement les détergents recommandés pour le nettoyage de l'appareil. Nettoyage du boîtier des Lunettes et de la sangle de tête Utilisez un chiffon humide imbibé d’une solution d’eau et de détergent doux pour nettoyer le boîtier des lunettes et la sangle de tête. Remarque : Un nettoyage inadapté peut rayer les surfaces du verre et des surfaces du panneau d'insertion. Nettoyage du miroir et de l’objectif de l’appareil photo Utilisez le chiffon de nettoyage fourni pour nettoyer le miroir et l’objectif de l’appareil photo. Des taches sur les surfaces du verre peuvent fausser la détection de la pupille. Si la caméra ou le verre n’est pas propre, des artefacts apparaîtront pendant la collecte des données. Remarque : Un nettoyage incorrect du verre ou de la lentille de la caméra risque de rayer les surfaces. Nettoyage des panneaux d’Insertion Utilisez le chiffon de nettoyage fourni pour nettoyer les panneaux d’insertion. 61 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 8.3 Maintenance conditionnelle Remplacement du miroir chaud S’il a été déterminé que le miroir chaud doit être remplacé, le « kit de remplacement du miroir chauffant » doit être acquis. Remplacement du miroir chaud : Veillez à ne pas endommager le miroir chaud ou la fenêtre du laser lors de ce remplacement ! Identifier le miroir chaud et les vis de fixation Dévisser les vis de fixation et retirer le miroir chaud Remettre le miroir chaud en place et resserrer les vis Remplacement de la sangle de tête S’il a été déterminé que la sangle de tête doit être remplacée, le « kit de remplacement de la sangle de tête » doit être acquis. Remplacement de la sangle de tête : Identifier la sangle de tête et la languette de déblocage de la sangle Tenir la languette de déblocage tout en tirant sur la sangle de tête Insérer la sangle de rechange dans l'ouverture Tirer/presser la sangle de tête à travers le mécanisme 62 Maintenir la languette de déblocage et tirer sur la sangle jusqu'à ce qu'elle se détache du dispositif Faire glisser l'extrémité de la sangle de tête dans l'ouverture du clip Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Remplacement du câble USB S’il a été déterminé que le câble USB doit être remplacé, le « kit de remplacement du câble USB » doit être acquis. Remplacement du câble USB : Veillez à ne pas endommager le miroir chauffant et la fenêtre du laser lors de ce remplacement ! 1. Débranchez les lunettes de l’alimentation électrique. 2. Retirez la protection de contact facial. 3. Le couvercle USB inviolable (voir vert ci-dessous) doit être enlevé. Dévissez (dans le sens antihoraire) les 2 vis du couvercle inviolable. Retirez le couvercle inviolable et les vis et rangez-les en vue d’une réutilisation. 4. Dévissez les deux vis du clip de câble (en bleu ci-dessous) et rangez le clip de câble et les vis pour les réutiliser. 63 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 5. Retirez avec précaution le câble USB de la prise directement vers l’arrière et mettez-le au rebut. 6. Insérez le nouveau câble USB directement vers l’avant dans la prise. Veillez à ce que le réducteur de tension du câble soit bien en place dans le contour correspondant du boîtier en plastique (voir en vert ci-dessous). 7. Réinstallez le clip de câble à l’aide des deux vis du clip de câble. Le clip serre le câble dans la rainure située en dessous. Veillez à ne pas trop serrer les vis. Il doit y avoir un petit espace entre le clip de câble et le boîtier (voir ci-dessous). 64 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 8. Montez le couvercle inviolable sur le boîtier. Veillez à aligner le couvercle inviolable avec le réducteur de tension du câble USB (voir ci-dessous en vert). 9. Fixez le couvercle inviolable à l’aide des deux vis du couvercle inviolable. 8.4 Entretien périodique Le système ICS Dizcovery ne nécessite aucune routine de maintenance planifiée. 8.5 Contacter le service technique Si vous rencontrez un problème nécessitant une assistance, veuillez contacter le service technique de votre région. Les coordonnées de votre bureau local Natus ou de votre partenaire de distribution sont disponibles à l’adresse suivante : natus.com Préparez-vous à donner une description claire et complète du problème. Veuillez préparer les informations suivantes sur l’appareil : • Type d’appareil / Numéro de catalogue (REF) • Numéro de série (SN) de l’appareil • Version du logiciel (le cas échéant) Préparez-vous également à fournir les coordonnées suivantes : • Nom du compte • Nom de la personne de contact • Numéro de téléphone du contact • Courriel du contact 65 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 8.6 Dépannage Étalonnage Problème Résolution Points de rayons laser invisibles sur le mur ou autre surface de projection. Assurez-vous que le rayon n’est pas obstrué par des cheveux et qu’il ne se reflète sur aucun autre objet dans la ligne de projection. S'il n'y a pas obstruction, appelez le support technique. Fenêtre du test Problème Résolution L’image de l’œil n’est pas visible. Si des lunettes ont été initialement connectées, rebranchez le câble USB sur l’ordinateur et cliquez sur le bouton pour connecter les lunettes dans la partie inférieure du Panneau du flux de travail. Si des lunettes n’ont jamais été connectées, fermez le logiciel, rebranchez le câble USB et relancez le logiciel. L’image de l’œil est visible mais les sélections de test sont désactivées (grisées). Le message de la barre d'état indique que la licence des lunettes n'est pas installée. Contactez l’équipe d’assistance à la clientèle de Natus Medical Inc. pour obtenir une licence de lunettes. Lecture des fichiers vidéo Problème Résolution Lorsque la vidéo synchronisée de la pièce vidéo démarre en continu, une boîte de dialogue apparaît en haut de l'image. Une application installée tente de prendre contrôle de la lecture continue de la vidéo. Désactivez cette application. La vidéo s'interrompt pendant la lecture Pour les installations en réseau, la vidéo ne se lit pas correctement si le client et le serveur communiquent via une connexion sans fil. Affichage des données analysées Problème Résolution Les données ne s’affichent pas pour certains paramètres ou les données semblent inexactes Le problème peut se produire si vous utilisez des données anciennes ou si des données anciennes sont affichées dans une version logicielle plus récente. Réanalysez les données. NA (non analysé) s’affiche alors que des données sont attendues Importation des données patient Problème Résolution Colonne Informations manquantes Ce message s'affiche si les données de patient importées sont incomplètes. Les informations manquantes sont indiquées dans les colonnes concernées avec ce message : Information Missing (Informations manquantes) Lorsque le message s’affiche uniquement dans la colonne Status (état), les informations manquantes sont le fichier *.txt de données brutes ASCII. Le fichier patient n’apparaît pas dans la liste. L’ID patient importé est absent du fichier patient importé. 66 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 9 Essais de sécurité et classification 9.1 Caractéristiques techniques ICS Dizcovery (Type 1091) est fourni par Natus Medical Denmark ApS. Remarque : Ne stockez pas et n’utilisez pas l’appareil à des températures et à un niveau d’humidité dépassant ceux indiqués au chapitre sur l’utilisation, le transport et le stockage, dans les caractéristiques techniques. Interface USB 3.0 vers PC, type A Longueur de câble de 2,8 m. Alimentation électrique L’appareil est alimenté par une prise USB (5 V CC, 900 mA) Paramètres d'utilisation Entrées Binoculaire et monoculaire Taux d’échantillonnage 60 fps et 200 fps Enregistrement Vidéo 30 Hz, 60 Hz ou 120 Hz Suivi de l'œil Plage : ± 30° à l'horizontale, ± 25° à la verticale Stimuli laser/lumineux Plage de projection : ± 30° à l'horizontale, ± 25° à la verticale Dimensions - Lunettes de protection Lunettes Longueur 17,3 cm Largeur 18,5 cm Hauteur 12,2 cm Poids 395 g Environnement d’exploitation Température +15°C à +30°C (59°F à +86°F) Humidité relative 30 % à 90 %, sans condensation Pression d’air 700 hPa à 1 060 hPa Stockage et transport Température -29°C à +60°C (-20°F à +140°F) Humidité relative 10 % à 90 %, sans condensation Pression d’air 500 hPa à 1 060 hPa 67 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Normes Performances ANSI/ASA S3.45-2009 (R2019) Sécurité du patient CEI 60601-1:2005+AMD1:2012+AMD2:2020, EN 60601-1:2006+AMD1:2013+AMD2:2021 Type B, Classe II, IPX0 CEI 60825-1:2014+ISH1:2017+ISH2:2017 (Édition 3.0), Classe 2 CEI 62471:2006, Groupe de risque exempt CEI 62471:2008, Groupe de risque exempt aptitude à l’utilisation EN 60601-1-6:2010+A1:2015+A2:2021 CEI 60601-1-6:2010+AMD1:2013+AMD2:2020 CEI 62366-1:2015+A1:2020 et EN 62366-1:2015+A1:2020 Sécurité des stimulus laser/lumineux CEI 62471:2006 (Édition 1), CEI 60825-1:2014 +ISH1:2017+ISH2:2017) (Édition 3.0), Class 2 CEM CEI 60601-1-2:2014+AMD1:2020 et EN 60601-1-2:2015+AMD1:2021 CEI TR 60601-4-2:2016 Sources lumineuses Spécifications du laser Longueur d’onde Puissance 650 nm ± 20 nm < 0,95 mW DEL à infrarouge Longueur d’onde 940 nm Intensité du champ magnétique permanent Panneaux d'insertion Lunettes < 1 mT à 100 mm < 1 mT à 100 mm 68 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 9.2 Système ICS Dizcovery et accessoires Description Numéro de pièce 1091 ICS Dizcovery, UG, EN 7-50-2080-EN Logiciel Otosuite Vestibular 8-49-92700 1091 Panneaux LCD ICS Dizcovery 045652 Chiffon de nettoyage optique 7590527 1085 Point de fixation 1-26-44000 1091 Panneaux ShadeShift ICS Dizcovery 045654 1085 Clip de câble ICS Dizcovery 8-35-53600 1091 Mallettes de transport ICS Dizcovery 045659 Natus Medical, Inc. recommande uniquement des caméras et des télécommandes. 9.3 1091, Kit de remplacement du câble USB ICS Dizcovery 045658 1091, Kit de remplacement de la sangle de tête ICS Dizcovery 045655 1091, Kit de remplacement du miroir chaud ICS Dizcovery 045660 1091, Support d’ICS Dizcovery 045653 1091, ICS Dizcovery System 8-04-16400 1091, Protection de contact facial universel ICS Dizcovery (qté 40) 045657 Compatibilité électromagnétique (CEM) • L’appareil ICS Dizcovery est intégré à un système électromédical et, de ce fait, est soumis à des précautions de sécurité particulières. Pour cette raison, les instructions d’installation et de manipulation figurant dans le présent document doivent être suivies scrupuleusement. • Les dispositifs de communication HF portatifs et mobiles, tels que les téléphones portables, peuvent avoir des effets sur le fonctionnement de l’appareil ICS Dizcovery. • Le système ICS Dizcovery est conçu pour être utilisé dans un établissement de santé professionnel. • Le dispositif ICS Dizcovery n'est pas conçu pour être utilisé dans des environnements d'imagerie par résonance magnétique (IRM) et/ou à proximité d'unités électrochirurgicales, de matériel de diathermie et d'électrocautérisation. • Ce dispositif n'est pas destiné à être utilisé dans un environnement où des émetteurs RF à basse/haute fréquence (par exemple, des systèmes antivol électromagnétiques (EAS) et des détecteurs de métaux) sont utilisés. 69 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ CEI 60601-1-2:2014+AMDI:2020, EN 60601-1-2:2015+AMDI:2021 et CEI TR 60601-4-2:2016 Guide et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques pour l’ensemble des dispositifs et systèmes L’appareil ICS Dizcovery est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil ICS Dizcovery doit s’assurer que ce dernier est utilisé dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique — conseils Émissions RF Groupe 1 L’appareil ICS Dizcovery utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. C’est pourquoi ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer des interférences pour l’équipement électronique environnant. Classe A Le système ICS Dizcovery convient à tous les établissements autres que les établissements domestiques et ceux directement raccordés au réseau public d’alimentation basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Émissions harmoniques CEI 61000-3-2 Non applicable Fluctuations de tension/émissions de scintillement – CEI 61000-3-3 Non applicable Les caractéristiques d’ÉMISSIONS de ce matériel font qu’il convient à un usage industriel et hospitalier (CISPR 11, classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la CISPR 11 est normalement requise), cet équipement pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures correctives, telles que le déplacement ou la réorientation de l’appareil. CISPR11 Émissions RF CISPR11 70 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour l’ensemble des dispositifs et systèmes L’appareil ICS Dizcovery est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil ICS Dizcovery doit s’assurer que ce dernier est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique — conseils Critère de performance selon CEI TR 60601-42:2016 Décharge électrostatique (DES) CEI 61000-4-2 Transitoires électriques rapides/salves CEI 61000-4-4 Surtension CEI 61000-4-5 Contact +/- 8 kV Contact +/- 8 kV +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 2 kV, +/- 4 kV, +/- 8 kV, +/- 15 kV air +/- 8 kV, +/- 15 kV air +/- 2 kV pour les lignes d’alimentation électrique Aucun port pertinent Alimenté par un port USB. (Exempté) La qualité du réseau d’alimentation de secteur doit être celle d’un environnement de type commercial ou hospitalier. S.O. Aucun port pertinent La qualité du réseau d’alimentation de secteur doit être celle d’un environnement de type commercial ou hospitalier. S.O. Aucun port pertinent La qualité du réseau d’alimentation de secteur doit être celle d’un environnement de type commercial ou hospitalier. Si l’utilisateur de l’appareil ICS Dizcovery exige un fonctionnement continu pendant les interruptions de courant, il est préconisé d’alimenter le dispositif ICS Dizcovery au moyen d’un onduleur ou d’une batterie. S.O. +/- 1 kV pour les lignes d’entrée/sortie +/- 1 kV phase-phase +/- 2 kV phase-terre +/- 2 kV CC phase-terre en entrée Les sols doivent être en bois, en béton ou carrelés. Si le plancher est couvert de matériau synthétique, l'humidité relative doit être au moins égale à 30 %. B Remarque : Le dispositif ICS Dizcovery doit être utilisé ou conservé dans la plage indiquée pour satisfaire aux niveaux de décharge électrostatique indirecte (air). Pour connaître l’humidité relative et à la température spécifiées, reportez-vous aux caractéristiques techniques (chapitre Environnement de fonctionnement). +/- 1 kV CC phase-phase en entrée +/- 2 kV phase-terre en E/S Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d'alimentation électrique CEI 61000-4-11 0 % UT ; 0,5 cycle À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles, monophasé : à 0° Coupures de tension sur les lignes d’alimentation électrique CEI 61000-4-11 0 % UT ; 250/300 cycles Aucun port pertinent Fréquence du secteur (50/60 Hz) Champ magnétique CEI 61000-4-8 30 A/m Aucun port pertinent susceptible d’être affecté S.O. Les champs magnétiques de la fréquence du secteur doivent se trouver aux niveaux caractéristiques d’un emplacement type d’un environnement commercial ou hospitalier standard. S.O. Si des effets négatifs sur les mesures sont observés, déplacez le dispositif ICS Dizcovery. Immunité aux champs magnétiques de proximité 134,2 kHz ; 65 A/m ; 134,2 kHz ; 65 A/m ; 13,56 MHz : 7,5 A/m 13,56 MHz : 7,5 A/m CEI 61000-4-39-2017 UT est la tension de secteur CA avant l’application du niveau de test. 71 La qualité du réseau d’alimentation de secteur doit être celle d’un environnement de type commercial ou hospitalier. A Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Guide et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour les dispositifs et systèmes dans les environnements d’application médicale professionnelle L’appareil ICS Dizcovery est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de l’appareil ICS Dizcovery doit s’assurer que ce dernier est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique — conseils Critère de performance selon la norme CEI TR 60601-42:2016 RF conduite 3 V rms 3 V rms de 150 kHz à 80 MHz de 150 kHz à 80 MHz Des interférences peuvent se produire aux alentours des équipements portant le symbole suivant : A CEI 61000-4-6 6 V rms 6 V rms bandes ISM bandes ISM RF rayonnée 3 V/m 3 V/m CEI 61000-4-3 de 80 MHz à 2,7 GHz de 80 MHz à 2,7 GHz Champs de proximité des communications RF sans fil 27 V/m 27 V/m 385 MHz 385 MHz 28 V/m 28 V/m 450 MHz 450 MHz 9 V/m 9 V/m 710 MHz, 745 MHz, 780 MHz 710 MHz, 745 MHz, 780 MHz 28 V/m 28 V/m 810 MHz, 870 MHz, 930 MHz 810 MHz, 870 MHz, 930 MHz 28 V/m 28 V/m 1720 MHz, 1845 MHz, 1970 MHz 1720 MHz, 1845 MHz, 1970 MHz 28 V/m 28 V/m 2450 MHz 2450 MHz 9 V/m 9 V/m 5240 MHz, 5500 MHz, 5785 MHz 5240 MHz, 5500 MHz, 5785 MHz CEI 61000-4-3 La distance de séparation entre les pièces électroniques de l’appareil ICS Dizcovery et les équipements de communication sans fil RF doit être supérieure à 30 cm (11,8 pouces). La distance de séparation entre les pièces électroniques de l’appareil ICS Dizcovery et les équipements de communication sans fil RF doit être supérieure à 30 cm (11,8 pouces). A A Les caractéristiques d’ÉMISSIONS de ce matériel font qu’il convient à un usage industriel et hospitalier (classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel (pour lequel la classe B de la CISPR 11 est normalement requise), cet équipement pourrait ne pas offrir une protection adéquate aux services de communication par radiofréquence. L’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures correctives, telles que le déplacement ou la réorientation de l’appareil. Définition des critères de passage A : - Aucune perte de mesure. - Absence de perte de stimuli laser ou de LED - Aucune perte de données stockées - Le bruit dans l'image vidéo est autorisé. L'algorithme de suivi des pupilles du SW doit fonctionner pendant les tests d'immunité. - La tête animée en 3D (basée sur les données du capteur de mouvement) ne doit bouger dans aucune direction. Définition des critères d'acceptation B : - Aucune perte de données stockées - Il est permis que l'appareil perde momentanément la communication avec le PC, mais il doit être capable de se rétablir de cet état par lui-même et de reprendre le test (pour ce type de produit, il n'est pas judicieux de reprendre le test là où il s'était arrêté). Mais l’utilisateur se verra présenter le même test que celui sélectionné avant la perte de communication. 72 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 9.4 Instructions relatives à l’élimination Natus Medical Denmark ApS s’est engagée à satisfaire les exigences de la Directive 2012/19/UE de l’Union européenne (déchets d’équipements électriques et électroniques — DEEE). Ces réglementations obligent à trier les déchets électriques et électroniques (DEEE) séparément des ordures ménagères et de les traiter et les récupérer de manière à les recycler ou les réutiliser en toute sécurité. Dans le cadre de cet engagement, Natus Medical Denmark ApS peut transmettre l’obligation de récupération et de recyclage à l’utilisateur final, sauf en cas d’autres dispositions préalables. Contactez-nous pour obtenir plus d’informations sur les services de collecte et de récupération disponibles dans votre région, sur natus.com. Les EEE (équipements électriques et électroniques) contiennent des matériaux, des composants et des substances qui peuvent être dangereux et présenter un risque pour la santé humaine et l’environnement lorsque les DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas gérés correctement. Par conséquent, les utilisateurs finaux ont également un rôle à jouer pour garantir que les WEEE (DEEE déchets d’équipements électriques et électroniques) sont réutilisés et recyclés en toute sécurité. Les utilisateurs d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas jeter les WEEE (DEEE déchets d’équipements électriques et électroniques) avec d’autres déchets. Ils doivent utiliser les systèmes de collecte municipaux, les services de reprise des producteurs/importateurs ou des récupérateurs homologués pour réduire l’impact sur l’environnement et augmenter les opportunités de réutilisation, de recyclage et de récupération des équipements électriques et électroniques. Les équipements marqués d’une poubelle à roulettes barrée sont des équipements électriques et électroniques. Le pictogramme indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, mais qu’ils doivent être ramassés séparément. 9.5 Responsabilité du fabricant Le fabricant peut être considéré comme responsable de la sécurité, de la fiabilité et du bon fonctionnement de l’équipement seulement dans les cas suivants : • Toutes les opérations de montage, les extensions, les réglages, les modifications ou les réparations ont été effectués par le fabricant de l’appareil ou par du personnel agréé par le fabricant. • L’installation électrique à laquelle l’équipement est raccordé est conforme aux exigences spécifiées dans la section Spécifications techniques de ce manuel. • L’appareil est utilisé selon le mode d’emploi. Le fabricant se réserve le droit de décliner toute responsabilité pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la performance de l’équipement réparé ou entretenu par les autres parties. 73 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ 10 Glossaire dessymboles Symbole Titre du symbole dans la norme de référence Norme de référence Intitulé standard du symbole ISO 15223-1 Symbole 5.7.7 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Dispositif médical Ce produit est un dispositif médical. Directive (UE) relative aux dispositifs médicaux Marquage CE Indique la conformité technique européenne. DDM 93/42/CEE Signification (Le numéro de l’organisme notifié apparaît sous le symbole.) MDR 2017/745 Règlement UE relatif aux dispositifs médicaux 21 CFR 801.109(b)(1) Dispositifs portant un étiquetage de prescription requise Sur prescription uniquement Indique que le produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur sa prescription. Non applicable Non applicable Quantité Nombre de pièces par paquet. 2012/19/UE Déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) Instructions de mise au rebut en fin de vie utile Le pictogramme indique que les DEEE ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères, mais qu’ils doivent être jetés séparément. ISO 15223-1 Symbole 5.1.1 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Fabricant Indique le fabricant du dispositif médical. ISO 15223-1 Symbole 5.1.3 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Date de fabrication Indique la date à laquelle le dispositif médical a été fabriqué. ISO 15223-1 Symbole 5.1.5 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Code de lot Indique le numéro de lot du fabricant, de manière à pouvoir l’identifier. 74 Indique la conformité technique européenne. Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Symbole Titre du symbole dans la norme de référence Norme de référence Intitulé standard du symbole ISO 15223-1 Symbole 5.1.6 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Référence catalogue Indique le numéro de référence catalogue du fabricant, de manière à pouvoir identifier le dispositif médical. ISO 15223-1 Symbole 5.1.7 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Numéro de Série Indique le numéro de série du fabricant, de manière à pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Liste UL S.O. S.O. Certifications NRTL (laboratoire d’essais reconnu à l’échelle nationale). CEI 60601-1 Tableau D.1 #19 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles Pièce appliquée de type B Identifie une pièce appliquée de type B conforme à la norme CEI 60601-1. ISO 15223-1 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Consulter le mode d’emploi Indique que l’utilisateur doit consulter le mode d’emploi. Équipement médical électrique — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles Suivre le mode d’emploi Se reporter au manuel/livret d’instructions. ISO 15223-1, Symbole 5.4.4 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Attention CEI 60601-1 Tableau D.1 #10 Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles Indique que l’utilisateur doit consulter le mode d’emploi et lire attentivement les avertissements et mises en garde qui ne figurent pas sur le dispositif médical luimême pour diverses raisons. CEI 60601-1 Tableau D.2 #2 Appareils électromédicaux — Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles Étiquette d’avertissement général Indique un danger ou un risque de blessures au patient ou à l’opérateur. Symbole 5.4.3 CEI 60601-1, Tableau D.2 #10 75 Signification NOTE sur l’ÉQUIPEMENT ME « Suivre les consignes d’utilisation ». Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Symbole Titre du symbole dans la norme de référence Norme de référence Intitulé standard du symbole ISO 15223-1 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Indique que le dispositif médical ne doit pas être utilisé si son emballage est ouvert ou endommagé. ISO 15223-1 Symbole 5.3.7 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Limites de température Indique les températures minimale et maximale limites auxquelles le dispositif médical peut être exposé pendant son stockage, sans danger. ISO 15223-1 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Limites d’humidité Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif médical peut être exposé pendant son entreposage sans danger. ISO 15223-1 Symbole 5.3.9 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Limites de pression atmosphérique Indique les limites maximale et minimale de pression atmosphérique acceptables pour le transport et l’entreposage. IEC 608251:2014 Sécurité des appareils à laser — Partie 1 : Classification et exigences en matière d’équipement Avertissement : Rayonnement optique, ne pas regarder directement dans la source de lumière Indique qu’il ne faut pas regarder directement dans la source de lumière. ISO 15223-1 Symbole 5.4.2 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Ne pas réutiliser Indique un dispositif médical conçu pour un usage unique sur un patient unique durant une seule procédure. ISO 7000/ CEI 60417 Symbole 0621 Symboles graphiques utilisables sur l’équipement Fragile ; manipuler avec soin Indique que le contenant de l’emballage est fragile et que le colis doit être manipulé délicatement. ISO 15223-1 Symbole 5.4.5 (Voir le symbole d’interdiction générale dans l’Annexe B) Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales N’est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel Désigne un dispositif médical qui n’est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel. Symbole 5.2.8 Symbole 5.3.8 76 Signification Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Symbole Titre du symbole dans la norme de référence Norme de référence Intitulé standard du symbole ASTM F2503-20 Guide de la FDA — Test et étiquetage des dispositifs médicaux pour la sécurité dans l’environnement de la résonance magnétique (RM) Incompatible avec la résonance magnétique (RM) ISO 7000/ CEI 60417 Symbole 5140 Identifie un élément qui présente des risques inacceptables pour le patient, le personnel médical ou d’autres personnes dans l’environnement MR. Symboles graphiques utilisables sur l’équipement Rayonnement électromagnétique non ionisant Indique des niveaux de rayons non ionisants généralement élevés et potentiellement dangereux. ISO 15223-1 Symbole 5.4.3 Annexe A #A.15 Dispositifs médicaux — Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant — Partie 1 : Exigences générales Consulter le mode d’emploi Indique qu’il est demandé de consulter un mode d’emploi en format électronique (eIFU). 77 Signification Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Annexe 1 Annexe 1.1 • • • • Annexe 1.2 • • • Annexe 2 Annexe 2.1 • • Annexe 2.2 • • Annexe 3 Annexe 3.1 • • Instructions d'utilisation sécurisée Affichage de la sécurité Position de l'écran : Assurez-vous que les écrans affichant des informations sur les patients (PHI) ne sont pas visibles par des personnes non autorisées dans les zones publique Utilisez des écrans de confidentialité dans les environnements partagés. Délai d'expiration de la session : Configurez les appareils pour qu'ils se verrouillent automatiquement après 5 à 10 minutes d'inactivité. Verrouillage manuel : Les utilisateurs doivent verrouiller l'écran manuellement chaque fois qu'ils s'éloignent de l'appareil. Formation : Une formation régulière à la cybersécurité doit être dispensée à tout le personnel, en mettant l'accent sur les pratiques de sécurité dans les environnements partagés. Confidentialité dans les environnements partagés Procédures de déconnexion : Déconnectez-vous toujours après chaque session, surtout dans des environnements partagés comme les hôpitaux et les cliniques. Délai d'expiration de la session : Configurez les systèmes pour qu'ils se déconnectent automatiquement après 15 à 30 minutes d’inactivité. Contrôle d'accès basé sur les rôles (RBAC) : Chaque utilisateur doit avoir un compte unique avec des accès spécifiques à son rôle. Les privilèges administratifs doivent être limités uniquement aux utilisateurs autorisés. Instructions de configuration et de déploiement Sécurité du compte Comptes utilisateurs : Limitez l’accès administratif uniquement au personnel autorisé et appliquez l’authentification multifactorielle (MFA). Politiques de mots de passe : Utilisez des mots de passe forts (au moins 12 caractères, mélange de majuscules et de minuscules, de chiffres et de caractères spéciaux). Définir des changements périodiques de mot de passe et activer le verrouillage du compte après des tentatives de connexion échouées. Chiffrement Données au repos : Assurez-vous que les données sensibles sont chiffrées en utilisant AES-256 sur tous les appareils. Données en transit : Implémentez le chiffrement TLS 1.3 pour les données transmises sur le réseau. Consignes pour l'élimination sécurisée Assainissement des données Avant la mise au rebut : Effacez toutes les données en utilisant les outils recommandés par le fabricant ou un logiciel de nettoyage tiers. Destruction de la clé de chiffrement : Détruisez les clés de chiffrement si le chiffrement complet du disque a été utilisé, garantissant ainsi que les données ne peuvent pas être récupérées. 78 Guide de l'utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Annexe 4 Détection et réponse aux événements de cybersécurité Annexe 4.1 • • • Annexe 5 Annexe 5.1 • • Annexe 5.2 • Journalisation et réponse aux incidents Journal des événements : Activez la journalisation pour tous les événements critiques, tels que les tentatives de connexion, les modifications du système et les anomalies du réseau. Alertes automatiques : Configurez des alertes automatiques pour des activités suspectes, comme des tentatives de connexion non autorisées. Réponse aux incidents : Suivez un plan de réponse aux incidents documenté, en isolant les appareils compromis et en analysant les journaux pour y trouver des indicateurs de compromission (IOC). Mises à jour des logiciels et des micrologiciels Affichage de la sécurité Mises à jour automatiques : Activez les mises à jour automatiques afin de garantir que les correctifs de sécurité sont appliqués rapidement. Mises à jour manuelles : Si les mises à jour automatiques sont désactivées, appliquez les mises à jour manuellement dès qu'elles sont disponibles. Affichage de la sécurité Sauvegarde : Sauvegardez toujours les configurations et les données du système avant d'appliquer des mises à jour majeures afin d'assurer une récupération rapide en cas de défaillances. Annexe 6 Fonctionnalités de sauvegarde et de restauration Annexe 6.1 • • Annexe 6.2 • • Affichage de la sécurité Sauvegardes régulières : Planifiez des sauvegardes automatiques régulières des données des patients et des configurations du système. Assurez-vous que les sauvegardes soient chiffrées et stockées en toute sécurité. Vérification de la sauvegarde : Testez régulièrement les sauvegardes pour vous assurer qu'elles fonctionnent correctement et qu'elles peuvent être restaurées sans problème. Restaurez périodiquement les sauvegardes pour vérifier l'intégrité des données. Affichage de la sécurité Sauvegardes régulières : Planifiez des sauvegardes automatiques régulières des données des patients et des configurations du système. Assurez-vous que les sauvegardes soient chiffrées et stockées en toute sécurité. Vérification de la sauvegarde : Testez régulièrement les sauvegardes pour vous assurer qu'elles fonctionnent correctement et qu'elles peuvent être restaurées sans problème. Restaurez périodiquement les sauvegardes pour vérifier l'intégrité des données. 79 Guide de l’utilisateur d’ICS® Dizcovery™ Annexe 7 Annexe 7.1 • • Annexe 7.2 • Annexe 8 Annexe 8.1 • Annexe 8.2 • Annexe 8.3 • Ports réseau et sécurité des interfaces Sécurité du port Désactivation des ports inutilisés : Assurez-vous que tous les ports réseau inutilisés sont désactivés afin de prévenir tout accès non autorisé. N'activez que les ports nécessaires au bon fonctionnement du système. Restreindre l'accès : Limitez l'accès aux ports et aux services du réseau aux adresses IP de confiance et au personnel autorisé. Implémentez des règles de pare-feu pour restreindre la communication aux dispositifs approuvés. Audits réguliers des ports Audit des ports ouverts : Révisez régulièrement tous les ports réseau ouverts et assurez-vous que seuls les services autorisés sont en cours d'exécution. Fermez tous les ports inutiles pour minimiser la surface d'attaque. Gestion des vulnérabilités Surveillance continue Surveillance continue : Activez des outils de surveillance continue pour détecter les nouvelles vulnérabilités sur le système. Appliquez les correctifs immédiatement lorsque des vulnérabilités sont découvertes. Correctifs de sécurité Gestion des correctifs : Appliquez rapidement les correctifs de sécurité publiés par Natus pour protéger le système contre les vulnérabilités connues. Veillez à ce que tous les systèmes soient tenus à jour. Bulletins de sécurité Restez informé : Abonnez-vous aux bulletins de sécurité de Natus pour rester informé des correctifs critiques, des vulnérabilités et des bonnes pratiques pour maintenir la sécurité. Le respect de ces lignes directrices garantit que les systèmes ICS Dizcovery et Otosuite Vestibular restent sécurisés et protégés contre les menaces de cybersécurité en évolution constante. 80 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。