natus Neuroworks Sleepworks 10 Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
NeuroWorks SleepWorks 10 Mode d’emploi Instructions d’accès au mode d’emploi en format électronique (eIFU) (site Web) Une copie du mode d’emploi en format PDF se trouve sur le site Web dans la section du produit associé : • Neurologie : https://natus.com/natus-support Recherchez « NeuroWorks/SleepWorks Instructions for Use » et choisissez la version correspondant à votre langue pour le mode d’emploi. Il est possible d’imprimer et d’enregistrer les fichiers, et d’y effectuer des recherches à l’aide d’Adobe Reader. Une copie d’Adobe Reader peut être téléchargée directement depuis Adobe Systems (www.adobe.com). 036458-FR REV 04 Note de l’éditeur Référence : 036458-FR REV 04 Mode d’emploi Natus NeuroWorks/SleepWorks 10 Date de publication : 2024-12 PUBLIÉ PAR : Natus Medical Incorporated Excel-Tech Ltd. (XLTEK) 2568 Bristol Circle Oakville, Ontario, CANADA L6H 5S1 Tél. local : (+1) 905-829-5300 ou Fax : 905-829-5304 Appel gratuit (États-Unis et Canada) : 800-303-0306 Assistance technique : [email protected] Site Internet : natus.com REPRÉSENTANT EUROPÉEN AGRÉÉ : Natus Manufacturing Limited IDA Business Park, Gort, Co. Galway, Irlande Tél. : +353 (0)91 647400 Fax : +353 (0)91 630050 Arazy Group Switzerland GmbH Bruderholzallee 53 4059 Bâle Suisse [email protected] Personne responsable pour le Royaume-Uni Natus Nicolet UK Ltd Baynards Green Trading Estate Prospect House Oxfordshire Bicester OX27 7SG Angleterre, Royaume-Uni Copyright © 1998 - 2024 Natus Medical Incorporated. Tous droits réservés. Tous droits réservés. Le présent manuel contient des informations confidentielles protégées par des droits d’auteur qui ne peuvent être copiées, totalement ou partiellement, sans l’autorisation écrite préalable de Natus Medical Incorporated. Les droits d’auteur et les restrictions susmentionnés concernant l’utilisation des droits d’auteur s’appliquent à tous les supports sur lesquels ces informations sont conservées. Le présent exemplaire du Manuel d’utilisation ne pourra être utilisé que conformément aux conditions de vente de Natus Medical Incorporated ou de ses distributeurs. Natus Medical Incorporated n’émet aucune déclaration ni garantie de quelque nature que ce soit à l’égard du présent document. Natus Medical Incorporated décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages issus de la possession, de la vente ou de l’utilisation de ce document. 2 Table des matières Droits ......................................................................................................................................................... 5 Usage prévu : logiciel NeuroWorks ........................................................................................................... 5 Usage prévu : logiciel SleepWorks ........................................................................................................... 6 Utilisateur prévu et groupe de patients cible ............................................................................................. 6 Bénéfices cliniques.................................................................................................................................... 7 Performances essentielles ........................................................................................................................ 7 Contre-indications ..................................................................................................................................... 7 Avis de non-responsabilité ........................................................................................................................ 7 Systèmes Natus pour NeuroWorks et SleepWorks .................................................................................. 8 Comment utiliser ce manuel ...................................................................................................................... 8 Service client et assistance technique ...................................................................................................... 9 Pour commencer ..................................................................................................................................... 10 À propos du logiciel ............................................................................................................................. 10 Recommandations de mise à jour de Microsoft Windows ...................................................................... 11 Avertissements et précautions d’ordre général ....................................................................................... 11 Avertissements et mises en garde électriques ....................................................................................... 12 Avertissements et précautions concernant les électrodes et connexions patient .................................. 13 Avertissements et mises en garde sur l’environnement du patient ........................................................ 13 Avertissements et précautions spécifiques à Acquisition LT .................................................................. 14 Avertissements et précautions concernant le logiciel ............................................................................. 15 Profils d’acquisition ............................................................................................................................. 15 Base de données Natus ...................................................................................................................... 15 Alarmes ............................................................................................................................................... 16 Coupure et réduction d’une étude et suppression d’une vidéo .......................................................... 16 Analyseurs NeuroWorks ..................................................................................................................... 16 Configuration de NeuroWorks ............................................................................................................. 17 Base de données Natus .......................................................................................................................... 18 Vue concentrée des patients .............................................................................................................. 23 Démarrage d’un nouvel examen ............................................................................................................. 23 Fenêtre Study Information (Informations de l’étude) ............................................................................... 24 Option Headbox (Têtière) ................................................................................................................... 25 Onglet Medication Information (Informations sur les médicaments) ....................................................... 26 Onglet Technologist’s Report (Rapport du technicien) ........................................................................... 26 Onglet Physician’s Report (Rapport du médecin) ................................................................................... 27 Barre d’outils Workflow pour l’acquisition — EEG .................................................................................. 27 Barre d’outils Workflow pour l’acquisition — Sommeil ............................................................................ 28 Contrôle de l’impédance ......................................................................................................................... 29 Exécution d’un test d’impédance ........................................................................................................ 29 Interpréter un test d’impédance .......................................................................................................... 30 3 Enregistrement Vidéo .............................................................................................................................. 30 Fenêtre vidéo en mode Live ............................................................................................................... 30 Ouverture d’une étude terminée pour lecture ......................................................................................... 31 Navigation dans une étude ..................................................................................................................... 31 Utilisation du clavier pour naviguer dans une étude ........................................................................... 31 Utilisation de la barre d’outils Review (Lecture) pour naviguer dans une étude ................................ 32 Fermeture d’une étude ............................................................................................................................ 32 Affichage vidéo ........................................................................................................................................ 33 Visionneuse d’annotations ...................................................................................................................... 35 Ajout à la volée d’annotations personnalisées ou prédéfinies ................................................................ 36 Création et modification d’un montage ................................................................................................... 37 Éditeur de montage visuel ....................................................................................................................... 40 Barre d’outils du chronomètre ................................................................................................................. 41 Menu Montage ........................................................................................................................................ 42 Barre d’outils Montage ............................................................................................................................ 43 Barre d’outils Note (Annotation) .............................................................................................................. 43 Barre d’outils Protocol (Protocole) .......................................................................................................... 44 Barre d’outils Camera (Caméra) ............................................................................................................. 45 Barre d’outils avec caméra PTZ.......................................................................................................... 45 Barre d’outils Review (Lecture) ............................................................................................................... 46 Analyseurs ............................................................................................................................................... 48 Barre d’outils de synthèse des tendances — EEG ................................................................................. 50 Barre d’outils Study (Étude) .................................................................................................................... 52 Barre d’outils Review (Lecture) — Sommeil ........................................................................................... 53 Barre d’outils Staging (Codage des stades) — Sommeil ........................................................................ 55 Barre d’outils de synthèse des tendances — Sommeil........................................................................... 57 Outil Calibrate (Étalonner) — Acquisition du sommeil ............................................................................ 58 Fonctionnalités de déplacement en arrière-plan ..................................................................................... 59 Gestionnaire de têtières ambulatoires .................................................................................................... 62 Activation et utilisation du Gestionnaire de têtières ambulatoires ...................................................... 62 Démarrage d’une étude ambulatoire ...................................................................................................... 63 Terminer une étude ............................................................................................................................. 64 Chargement d’une étude .................................................................................................................... 64 Effacement de la mémoire flash ......................................................................................................... 64 Description des symboles de l’équipement ............................................................................................. 65 Mise au rebut en fin du cycle de vie ........................................................................................................ 68 4 Droits Tous droits réservés. Ce document contient des informations protégées par les droits d’auteur. Il ne doit pas être copié, même partiellement, sans l’accord écrit préalable de Natus Medical Incorporated. Les droits d’auteur et les restrictions susmentionnées sur l’utilisation des droits d’auteur s’étendent à tous les supports dans lesquels ces informations peuvent être conservées. Le manuel d’instructions Natus NeuroWorks et l’aide en ligne ne doivent être utilisés que dans le respect des conditions de vente de Natus Medical Incorporated. Natus Medical Incorporated décline toute responsabilité pour les pertes ou dommages issus de la possession, de la vente et/ou de l’utilisation de ce document. Natus Medical Incorporated ne sera en aucun cas responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accidentels ou consécutifs à tout défaut du matériel, du logiciel, des accessoires des modalités (par exemple fils ou électrodes, etc.) ou de la documentation, même en cas d’information de la possibilité de tels dommages. AVERTISSEMENT : conformément à la loi fédérale américaine, la vente, la distribution ou l’utilisation de ce logiciel est soumise à la décision ou à la prescription d’un médecin. Usage prévu : logiciel NeuroWorks Natus NeuroWorks est un logiciel d’EEG qui affiche des signaux physiologiques. L’utilisation de ce produit est destinée à des professionnels de santé qualifiés, formés en électroencéphalographie (EEG), qui exerceront leur jugement professionnel pour interpréter les données. • Le logiciel d’EEG NeuroWorks permet l’acquisition, l’affichage, l’archivage, la consultation et l’analyse des signaux physiologiques. • Le composant Seizure Detection (Détection de crise épileptique) de NeuroWorks est destiné à repérer les sections précédemment acquises des enregistrements d’EEG de l’adulte (18 ans au minimum), qui peuvent correspondre à des crises épileptiques électrographiques, afin d’aider les cliniciens qualifiés à évaluer les tracés d’EEG. Les enregistrements d’EEG doivent être obtenus avec un montage complet du cuir chevelu conformément au système 10/20 standard. • Le composant Spike Detection (Détection de pointe) de NeuroWorks est destiné à repérer les sections précédemment acquises des enregistrements d’EEG de l’adulte (18 ans au minimum), qui peuvent correspondre à des pointes électrographiques, afin d’aider les cliniciens qualifiés à évaluer les tracés d’EEG. Les enregistrements d’EEG doivent être obtenus avec un montage complet du cuir chevelu conformément au système 10/20 standard. • Les fonctionnalités de tendances aEEG, Burst Suppression (Suppression des bouffées), Envelope (Enveloppe spectrale), Alpha variability (Variabilité de l’activité Alpha), Spectral Edge (Bordure spectrale) et Spectral Entropy (Entropie spectrale) inclues dans NeuroWorks sont conçues pour assister l’utilisateur à surveiller l’état du cerveau. La fonction de repérage automatique des événements de NeuroWorks n’est pas applicable à ces fonctionnalités d’analyse. • NeuroWorks permet également d’afficher un tracé EEG quantitatif, la matrice spectrale compressée (DSA, Compressed Spectrum Array), destinée à aider l’utilisateur à surveiller et analyser le tracé EEG. La fonction de repérage automatique des événements de NeuroWorks n’est pas applicable à l’analyse DSA. Ce système ne fournit à l’utilisateur aucune conclusion diagnostique quant à l’état du patient. 5 Usage prévu : logiciel SleepWorks Le logiciel SleepWorks fonctionne avec les amplificateurs Connex, Trex ou Netlink, pour réaliser des études de polysomnographie (PSG). Ce logiciel permet l’enregistrement, l’affichage, l’analyse, l’impression et le stockage des signaux physiologiques pour aider à diagnostiquer divers troubles du sommeil et troubles respiratoires liés au sommeil. Le logiciel SleepWorks permet : • L’analyse automatique des signaux physiologiques, chez l’adulte uniquement. • Une alerte auditive/visuelle en option pour les seuils définis par l’utilisateur sur l’entrée CC étalonnée. Ces alertes ne sont pas destinées à être utilisées comme assistance vitale, telle que le suivi des signes vitaux ou la surveillance médicale en continu dans les unités de soins intensifs. • Des modèles de rapport sur le sommeil reprenant les données sur le sommeil enregistrées et évaluées à l’aide de mesures simples, y compris les valeurs de nombre, moyennes, maximales et minimales, ainsi que des plages de données pour identifier des tendances. Le logiciel SleepWorks ne propose aucune conclusion de diagnostic sur l’état du patient. Il ne doit être utilisé que par des professionnels de santé qualifiés et formés, dans des environnements cliniques et de recherche. Utilisateur prévu et groupe de patients cible Natus NeuroWorks doit être utilisé par des professionnels de santé dûment formés en cabinet médical ou au sein d’un environnement hospitalier. Les systèmes d’EEG Natus NeuroWorks s’utilisent pour des patients de tous les pays et de tous âges. L’électroencéphalographie peut être utilisée sur des patients dans les cas suivants : • Épilepsie • Traumatisme crânien • AVC (Accident vasculaire cérébral) • Patients de l’USI nécessitant une surveillance de troubles cérébraux ou de la maturité du cerveau (pédiatrie) • Patients de l’USI avec suspicion de mort cérébrale • Diagnostic de tumeurs • Surveillance des fonctions cérébrales pendant des interventions chirurgicales Natus SleepWorks doit être utilisé par des professionnels de santé dûment formés en cabinet médical ou au sein d’un environnement hospitalier. Les systèmes de PSG Natus SleepWorks s’utilisent pour des patients de tous les pays et de tous âges. SleepWorks peut être utilisé sur des patients dans les cas suivants : L’apnée du sommeil ou d’autres troubles de la respiration associés au sommeil constituent l’indication la plus courante de la PSG, ils peuvent être liés une hypertension inexpliquée, une cardiopathie et une somnolence diurne excessive. La prévalence mondiale de l’apnée obstructive du sommeil est estimée à près de 1 milliard selon une récente étude réalisée par un panel international de chercheurs. Les traitements possibles de l’apnée obstructive du sommeil comprennent les appareils de pression positive expiratoire (PAP), les interventions chirurgicales, les dispositifs implantables et les appareils buccaux. 6 Autres troubles du sommeil pouvant être indiqués pour la PSG : • Mouvement involontaire des membres • Narcolepsie • Trouble du comportement en sommeil paradoxal • Comportement inhabituel pendant le sommeil • Insomnie chronique inexpliquée • Autres indications figurant dans le CISS v3 Bénéfices cliniques Le bénéfice souhaité d’un diagnostic avec le système d’EEG NeuroWorks est la mesure et la compréhension de l’activité électrique du cerveau, ce qui permettra au médecin de définir le traitement adapté au trouble cérébral du patient. Le système de PSG Natus SleepWorks permet l’enregistrement, l’affichage, l’analyse, l’impression et le stockage des signaux physiologiques pour mieux diagnostiquer divers troubles du sommeil et troubles respiratoires liés au sommeil. Performances essentielles Performances essentielles du logiciel NeuroWorks : • Capacité à acquérir les signaux • Capacité à relire les signaux • Capacité à détecter les crises d’épilepsie • Capacité à détecter les pointes • Capacité à établir des tendances • Capacité à générer des rapports cliniques • Capacité à enregistrer, récupérer, archiver des données Performances essentielles du logiciel SleepWorks : • Capacité à acquérir les signaux PSG • Capacité à relire les signaux PSG • Capacité à détecter et annoter des événements du sommeil • Capacité à établir des tendances • Capacité à générer des rapports cliniques • Capacité à enregistrer, récupérer, archiver des données Contre-indications Il n’existe aucune contre-indication à l’utilisation du logiciel NeuroWorks. Il n’existe aucune contre-indication à l’utilisation du logiciel SleepWorks. Avis de non-responsabilité Tout incident grave se produisant avec l’appareil doit être rapporté à Natus Medical Incorporated DBA Excel-Tech Ltd. (Xltek) et aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel se trouve l’utilisateur de l’appareil et/ou le patient concerné. 7 Systèmes Natus pour NeuroWorks et SleepWorks Natus fournit des systèmes sur ordinateur portable, sur ordinateur de bureau et tout-en-un qui offrent des performances optimales à un prix abordable. Acquisition LT (système sur ordinateur portable) Acquisition LT est un ordinateur portable mobile, qui offre des fonctionnalités complètes de monitorage des données dans un système facile à transporter d’un site à l’autre. On utilise l’Acquisition LT avec les systèmes EEG32U, EMU40EX, Trex HD, Natus Brain Monitor et Natus Quantum. Acquisition DT (système sur ordinateur de bureau) Acquisition DT est un ordinateur de bureau au format PC standard. On utilise cette unité de monitorage des données avec les systèmes EEG32U, EMU40EX, Trex HD, Natus Brain Monitor et Natus Quantum. Acquisition AiO (système tout-en-un) Acquisition AiO est un ordinateur tout-en-un à écran tactile, il est généralement utilisé sur des systèmes mobiles ou portatifs. On utilise cette unité de monitorage des données avec les systèmes EEG32U, EMU40EX, Trex HD, Natus Brain Monitor et Natus Quantum. Comment utiliser ce manuel Ce manuel présente des descriptions et des consignes détaillées pour le test, la personnalisation et l’utilisation du logiciel NeuroWorks et de ses accessoires. Il vous guide dans l’acquisition, la relecture et l’enregistrement d’un examen patient, et dans la création d’un rapport d’examen. Pour des consignes détaillées et des informations supplémentaires, consultez les manuels d’utilisation de référence correspondants : • Manuel d’utilisation NeuroWorks 9 (Réf. 027867) • Manuel d’utilisation SleepWorks 9 (Réf. 027876) • Manuel d’utilisation NeuroWorks 10 (Réf. 036452) • Manuel d’utilisation SleepWorks 10 (Réf. 036453) Lorsque vous effectuez une procédure, nous vous recommandons de lire entièrement la section avant de débuter la séquence. Veuillez suivre attentivement les instructions. 8 Conventions typographiques Prudence extrême : fournit des informations sur de graves dangers susceptibles d’entraîner des blessures ou la mort. Avertissement : fournit des informations importantes dont vous devez tenir compte. Conseil : fournit des informations susceptibles de vous faire gagner du temps ou de vous aider à utiliser une fonction utile qui n’apparaît pas directement. Remarque : fournit des informations supplémentaires importantes. Gras Le texte en caractères gras indique les noms des touches de commande, touches de fonctions, options et étiquettes ou mots clés. Nous vous recommandons de consulter le manuel afin d’exploiter pleinement les fonctions dont Natus a équipé le système NeuroWorks. Avertissement : lisez attentivement tous les avertissements et mises en garde avant de démarrer le système pour la première fois. Service client et assistance technique Si vous avez besoin d’aide et que vous ne trouvez pas de solution dans l’aide en ligne, procédez de la manière suivante. Étape Description Étape 1 : Documenter l’incident Documentez soigneusement l’incident. Si possible, notez les messages d’erreur, les noms des boîtes de dialogue, et ce que vous avez fait avant la survenue du problème. Étape 2 : Redémarrer l’ordinateur Le fait de redémarrer l’ordinateur permet souvent de résoudre le problème. 1. Fermez toutes les applications. 2. Cliquez sur le bouton Start (Démarrer) de la barre des tâches Windows. 3. Sélectionnez Shut Down (Arrêter) depuis le menu Start (Démarrer). 4. Sélectionnez Restart the computer (Redémarrer l’ordinateur) et cliquez sur Yes (Oui). 9 Étape Description Étape 3 : Arrêter l’ordinateur Il faut parfois arrêter complètement l’ordinateur pour résoudre un problème. 1. Cliquez sur le bouton Start (Démarrer) de la barre des tâches Windows. 2. Sélectionnez Shut Down (Arrêter) depuis le menu Start (Démarrer). 3. Sélectionnez Shut Down (Arrêter) et cliquez sur Yes (Oui). 4. Coupez l’alimentation de l’unité. Attendez 10 secondes. Rallumez. Étape 4 : Contacter l’assistance technique Commencez par noter le numéro de série de votre ordinateur (situé à l’arrière de l’ordinateur). Notez également la version du logiciel que vous utilisez. Si vous avez un doute, cliquez sur le bouton et sélectionnez About Natus NeuroWorks. Contactez ensuite l’assistance technique Natus par téléphone au 1-800-303-0306 ou par e-mail à l’adresse [email protected]. Nous serions heureux que vous nous fassiez part de votre avis et de vos suggestions sur les divers aspects de nos systèmes, logiciels, manuels, aide en ligne, accessoires et services d’assistance Natus. Pour commencer À propos du logiciel Le logiciel NeuroWorks se compose de deux parties : la base de données Natus, où sont enregistrés les fichiers d’examen, et NeuroWorks/SleepWorks, le logiciel qui permet d’acquérir et de relire les données. Leurs icônes apparaissent sur le bureau Windows et dans la barre des tâches Windows lorsque les programmes sont ouverts. Icônes des programmes Base de données Natus(1) et NeuroWorks/SleepWorks(2) Le logiciel Natus est exécuté sur le système d’exploitation Microsoft Windows. Il exploite les protocoles réseau standard pour offrir un réel environnement multitâches et des communications réseau en temps réel. Natus conçoit, construit, teste, distribue et assure l’assistance de son équipement et de ses logiciels pour garantir un contrôle complet de la qualité. Natus dispose ainsi de toute la souplesse requise pour améliorer ses produits en permanence afin de satisfaire les besoins de ses clients. 10 Recommandations de mise à jour de Microsoft Windows • Les systèmes Natus sont fournis avec les mises à jour automatiques Windows désactivées. Nous recommandons aux clients de maintenir les mises à jour automatiques désactivées, car l’installation de logiciels non approuvés risque de perturber vos systèmes. • Si les clients craignent que leurs systèmes soient exposés involontairement à des menaces de cyber-sécurité, nous recommandons que les clients s’informent régulièrement auprès de Natus pour déterminer quelles mises à jour Windows sont approuvées pour le produit Natus vendu, et pour ne télécharger et n’installer que ces mises à jour. • Pour consulter une liste à jour des mises à jour de Windows Service Pack que vous pouvez installer sur les systèmes Xltek, rendez-vous dans la section Technical Support (Assistance technique) du site Internet de Natus. Avertissements et précautions d’ordre général Les Avertissements et précautions suivants s’appliquent aux systèmes Natus portables et de bureau et aux logiciels qui les accompagnent. Le système (portable) Acquisition LT comporte des avertissements et précautions supplémentaires spécifiques au système. En cas de doute ou de question concernant la sécurité de fonctionnement ou les avertissements et précautions, n’hésitez pas à contacter l’assistance technique Natus au 1-800-303-0306. Conformément à la loi fédérale américaine, la vente, la distribution ou l’utilisation de ce logiciel est soumise à la décision ou à la prescription d’un médecin. L’utilisation correcte de tout appareil Natus nécessite une lecture attentive de toutes les instructions et étiquettes présentes sur le système ou qui l’accompagnent. Des mesures inexactes peuvent être dues à une application ou utilisation incorrecte. Les contrôleurs d’interface Natus sont classés IPX0, le niveau type de protection contre la pénétration d’eau conformément à la norme CEI 60529. Pour les contrôleurs d’interface à piles, éliminez les piles selon les réglementations locales. L’ordinateur utilisé avec une boîte têtière Natus doit être approuvé par Natus et fourni comme élément d’un système conforme à la norme CEI 60601-1, ou être conforme à la norme CEI 60950-1/CEI 62368-1 ou une norme équivalente, et conservé hors de l’environnement du patient (à au moins 1,5 mètre sur le côté du patient et à plus de 2,5 mètres du sol dans la zone occupée par le patient). Pour garantir la validité des signaux, n’utilisez pas l’appareil à proximité de sources d’interférences électromagnétiques. Coupez l’alimentation du système avant de le nettoyer. Empêchez toute pénétration de solution détergente ou d’agent de stérilisation à froid dans le système électronique du système. Agissez avec soin autour de tous les connecteurs et des bords. N’utilisez aucun agent abrasif. Les systèmes Natus ne sont pas classés AP ou APG. N’UTILISEZ PAS les systèmes Natus en présence d’un mélange anesthésique inflammable et d’air, d’oxygène ou d’oxyde nitreux. 11 Les accessoires de l’appareil peuvent comprendre plusieurs types d’électrodes aiguilles jetables stériles. Ces aiguilles sont étiquetées comme étant STÉRILES et la méthode de stérilisation est indiquée sur l’emballage. Ces électrodes ne doivent pas être utilisées si l’emballage stérile est endommagé. La vente, la distribution ou l’utilisation d’appareils Natus ne peut se faire que par un médecin ou sur son ordonnance. Avertissements et mises en garde électriques Les systèmes Natus sont destinés à être connectés uniquement à une prise électrique correctement mise à la terre. Contrôlez régulièrement l’intégrité de la mise à la terre du système, le courant de fuite du système et le courant de fuite de contact avec le patient. Vous devez réaliser ces contrôles au moins UNE FOIS PAR AN. Ne mettez PAS le système sous tension avant d’avoir branché et contrôlé tous les câbles et d’avoir vérifié qu’ils ne présentaient pas de dommage. Le fait de ne pas inspecter les câbles pourrait entraîner un risque d’électrocution. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Ne PAS brancher les entrées d’électrodes à la masse. La têtière du patient présente des symboles d’avertissement pour vous rappeler que les connexions ne sont prévues que pour des connexions patient isolées. La connexion d’une mise à la terre entraîne des risques d’électrocution. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE : Ne PAS essayer de réparer le système. Toute réparation doit être confiée à un personnel qualifié. Le système utilise un cordon d’alimentation à trois fils avec une prise aux normes hospitalières. Le système est mis à la terre. Pour une mise à la terre fiable, ne raccordez cet appareil qu’à une prise médicale ou répondant aux normes hospitalières. Vérifiez souvent que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ni détérioré. Ne PAS utiliser le système avec une prise ou un cordon d’alimentation endommagé. Lorsque les réglementations locales exigent l’utilisation d’un transformateur d’isolation, ne placez PAS le transformateur d’isolation au sol. Ne branchez au transformateur d’isolation que des composants recommandés par Natus. Seuls des appareils approuvés par Natus et fournis dans un système qui est conforme à la norme CEI 60601-1 peuvent être connectés aux ports d’entrée ou de sortie de l’ordinateur. Si vous combinez plusieurs appareils médicaux, suivez à la lettre les procédures d’installation de ces appareils pour assurer la conformité de l’ensemble à la Clause 16 (Systèmes médicaux) de la norme CEI 60601-1 une fois tous les appareils connectés. 12 Avertissements et précautions concernant les électrodes et connexions patient Ne connectez les électrodes patient qu’à des appareils physiologiques entièrement isolés électriquement. La connexion d’électrodes patient à un autre appareil ou à une autre prise externe risque d’entraîner des blessures corporelles. Les têtières patient n’acceptent que les électrodes d’entrée de type Touchproof. Ne tentez PAS d’utiliser un autre type d’électrode patient en entrée. Pour empêcher tout enchevêtrement de câbles/strangulation, veillez à ce que les câbles lâches ne soient pas accessibles au patient. L’interrupteur d’événement patient connecté aux amplificateurs EEG Natus n’est pas destiné aux incidents critiques pour la sécurité du patient. Les connexions patient ne sont PAS prévues pour un contact direct avec le cœur. N’utilisez PAS le montage XLDetect avec des étiquettes de canaux personnalisés. Si vous connectez plusieurs appareils médicaux à un même patient, la somme des courants de fuite sur le patient peut dépasser les limites prescrites dans la norme CEI 60601-1. Consultez le personnel du service pour vous assurer que les limites de la norme CEI 60601-1 seront respectées. Avertissements et mises en garde sur l’environnement du patient En dehors des États-Unis : toute partie de l’ordinateur de bureau non conforme à la norme CEI 60601-1 (et en Europe, au marquage CE) doit être conservée en dehors de l’environnement du patient (à au moins 1,5 mètre sur le côté du patient et à plus de 2,5 mètres du sol dans la zone occupée par le patient). Toutefois, si l’ordinateur comporte un transformateur d’isolation et fait partie du système Natus, il peut être aussi proche du patient que nécessaire. Comme avec tout équipement médical, acheminez soigneusement le câblage patient de manière à réduire les risques d’enchevêtrement ou de strangulation du patient. Tout écran vidéo non conforme à la norme CEI 60601-1 (et en Europe, au marquage CE) DOIT être conservé en dehors de l’environnement du patient (à au moins 1,5 mètre sur le côté du patient et à plus de 2,5 mètres du sol dans la zone occupée par le patient). 13 Avertissements et précautions spécifiques à Acquisition LT Les avertissements et précautions suivants, spécifiques aux système Acquisition LT (portable), s’ajoutent aux Avertissements et précautions d’ordre général. Veuillez lire TOUS les avertissements et précautions avant d’utiliser le système Acquisition LT. En cas de doute ou de question concernant la sécurité d’utilisation ou les avertissements et précautions, n’hésitez pas à contacter l’assistance technique Natus au 1-800-303-0306. L’ordinateur portable utilisé avec le système portable d’EEG Natus DOIT respecter la norme CEI 60601-1, et en Europe celui-ci DOIT porter le marquage CE. En dehors des États-Unis : toute partie de l’ordinateur portable non conforme à la norme CEI 60601-1 (en Europe, au marquage CE) DOIT être conservée en dehors de l’environnement du patient (à au moins 1,5 mètre sur le côté du patient et à plus de 2,5 mètres du sol dans la zone occupée par le patient). Toutefois, si l’ordinateur comporte un transformateur d’isolation et fait partie du système Natus, il peut être aussi proche du patient que nécessaire. Utilisez uniquement des sources d’alimentation de classe médicale fournies par Natus pour la carte d’interface de la têtière et l’ordinateur portable. Ce système est uniquement conçu pour fonctionner avec la source d’alimentation Natus approuvée pour l’ordinateur portable et la source d’alimentation AULT SW175 pour la carte PCMCIA. N’utilisez le système avec AUCUN autre type de source d’alimentation. Connectez uniquement une carte PCMCIA, ISA ou PCI Natus (carte d’acquisition de données) à la têtière EEG Natus. Le port parallèle de l’ordinateur portable est uniquement conçu pour être utilisé avec une imprimante approuvée par Natus. Le port parallèle n’est destiné à AUCUNE autre utilisation. Le port PS/2 du système portable est conçu pour être utilisé avec une souris compatible PS/2. Aucun autre type de périphérique ne doit être connecté au port PS/2 du système portable. Le port PCMCIA inférieur du système portable est conçu pour être utilisé avec une clé de licence et une clé matérielle fournies par Natus. Aucun autre périphérique ne doit être connecté au port PCMCIA inférieur du système portable. Le port PCMCIA supérieur du système portable est conçu pour être utilisé avec la carte d’acquisition EEG PCMCIA fournie par Natus. Aucun autre périphérique ne doit être connecté au port PCMCIA supérieur du système portable. La batterie de l’ordinateur portable peut être remplacée par une batterie rechargeable lithium-ION adaptée. Il n’y a aucun déchet ni résidu à mettre au rebut en relation avec l’utilisation du système portable. Vous trouverez dans le manuel d’utilisation les conditions environnementales appropriées pour l’utilisation et le transport du système portable. 14 Avertissements et précautions concernant le logiciel Les avertissements et précautions suivants concernant le logiciel s’appliquent à des fonctions spécifiques de NeuroWorks et/ou SleepWorks. Profils d’acquisition Un profil d’acquisition est un ensemble de paramètres d’acquisition enregistrés pouvant être sélectionné dans la page des paramètres d’acquisition, mais également lorsque l’on démarre ou lorsque l’on reprend une étude. Lorsque vous créez un profil, il s’enregistre automatiquement dans un fichier localisé soit dans le répertoire NeuroWorks\Settings (EEG) soit dans le répertoire NeuroWorks\SettingsSleep (Sommeil), selon le mode actuel du logiciel. Puisqu’il est enregistré dans les fichiers de paramètres communs, le profil d’acquisition est synchronisé avec la mémoire-cache des paramètres communs et les autres postes de travail peuvent donc y accéder. Consultez la section « Profils d’acquisition » des manuels d’utilisateur NeuroWorks ou SleepWorks. Puisque tous les postes de travail ont accès aux profils d’acquisition, le fait de supprimer le profil sur l’une des machines supprimera également le profil sur les autres machines qui sont synchronisées à la même mémoire-cache des paramètres communs. Prenez des précautions lorsque vous supprimez un profil d’acquisition. La rubrique « Disabling Aquisition Profiles » (Désactiver des profils d’acquisition) décrit les clés de registres pouvant être définies pour personnaliser le logiciel NeuroWorks. Seuls les utilisateurs expérimentés en informatique et connaissant déjà les clés de registres doivent modifier ces paramètres. Veuillez vous adresser à l’assistance technique de Natus pour plus de détails. Base de données Natus La base de données Natus est la passerelle principale pour modifier et consulter les données patient, acquérir de nouveaux renseignements, démarrer et interrompre une étude et archiver les renseignements et études des patients. Consultez « Base de données Natus » dans les manuels d’utilisateur NeuroWorks ou SleepWorks pour plus de détails. Appuyer sur le bouton Purge pour supprimer les fichiers de données associés à l’étude est une action irréversible, à moins que les fichiers aient été archivés. Le nom et les renseignements du patient enregistrés dans la base de données sont conservés, et vous êtes invité à saisir un mot de passe pour confirmer votre requête. Les études archivées ne sont pas automatiquement supprimées du disque dur. Vous devez mettre en place un programme régulier de purge des études archivées. Ne supprimez pas les fichiers qui n’ont PAS d’abord été archivés. Contactez le service des systèmes informatiques (ou tout autre service compétent) avant de connecter le matériel au réseau existant de l’hôpital. N’essayez PAS de surveiller une autre acquisition au moment où vous acquérez une étude. N’essayez PAS de surveiller un poste d’acquisition à partir de plus de trois ordinateurs. 15 Alarmes NeuroWorks comprend une fonctionnalité d’alarmes. NeuroWorks prend en charge deux types d’alarmes : 1) Les alarmes techniques qui aident les utilisateurs dans l’acquisition de données importantes en cas de faibles interférences provenant de perturbations techniques qui, si elles étaient détectées, pourraient être rapidement corrigées, et 2) les alarmes patient déclenchées par les patients. Le système d’alarmes n’a PAS été conçu pour remplacer les alarmes d’hôpital indépendantes. Coupure et réduction d’une étude et suppression d’une vidéo Vous pouvez réduire une étude et marquer des séquences de votre étude qui contiennent les données vidéo que vous souhaitez sauvegarder, ou vous pouvez supprimer toutes les vidéos de l’étude en cours qui ne font pas partie d’une séquence marquée. Lorsque vous réduisez une étude, l’étude originale n’est pas modifiée. Seule la fonction Create a pruned study (Générer une étude réduite) permet de créer une deuxième étude dans la base de données. La fonction Delete all video (Supprimer toute la vidéo) ne génère pas une deuxième étude. Pour plus d’informations, voir « Coupure et extraction d’une étude » dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks. L’action Delete Video (Supprimer la vidéo) est DÉFINITIVE. Vous ne conservez que les clips vidéo sélectionnés avec l’étude EEG complète. Pour plus d’informations, voir « Extraction et suppression de la vidéo » dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks. Lors de l’archivage de données d’EEG avec la vidéo sélectionnée, vous êtes limité par la taille de vos supports de stockage. Pour plus d’informations, voir « Coupure et extraction de la vidéo » dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks. Analyseurs NeuroWorks La base de données d’analyse par lots Natus permet d’analyser les fichiers hors ligne ou après un chargement. NeuroWorks est équipé de divers analyseurs pour aider les utilisateurs à relire les examens : • EEG à amplitude intégrée (aEEG), • Matrice de densité spectrale (DSA), • Détecteur de pointes (XLSpike), • Détecteur d’événements (XLEvent). 16 Pour plus d’informations, consultez « Utiliser les analyseurs pour lire une étude » dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks. • Ne soumettez aucune étude actuellement ouverte dans un programme Natus pour une analyse par lots. Le lancement de l’analyse par lots échoue et un message d’erreur apparaît. • Une fois une étude soumise pour l’analyse par lots, n’essayez pas de l’ouvrir dans un programme Natus pour lecture avant d’avoir terminé l’analyse. L’analyse par lots échoue avec un message d’erreur. Aucune valeur clinique spécifique pour un aEEG dérivé de tout canal excepté P3-P4 n’a été démontrée pour un état ou une condition de maladie. Ne vous fiez pas uniquement aux détecteurs Natus Spike and Event (Pointes et évènements Natus) pour la lecture de l’étude. Les détecteurs sont des outils qui aident le professionnel de santé qualifié dans l’analyse et le diagnostic du patient. N’utilisez PAS le montage XLDetect avec des étiquettes de canaux personnalisés. Les résultats de XLSpike et XLEvent présentés dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks ne peuvent être obtenus qu’avec les paramètres par défaut de l’algorithme Spike et Event Detector. Soyez très prudent lors de toute modification des paramètres. L’algorithme Natus Event Detection doit être utilisé avec un jeu d’électrodes entièrement monté (21 électrodes d’enregistrement ou plus). L’utilisation de montages réduits peut avoir un impact négatif sur les résultats de l’algorithme et n’a pas été validée. Configuration de NeuroWorks La rubrique « Restoring Automatic Login » (Restauration de la connexion automatique) dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks décrit les clés de registres qui peuvent être définies pour personnaliser le logiciel NeuroWorks. Seuls les utilisateurs expérimentés en informatique et connaissant déjà les clés de registres doivent modifier ces paramètres. Veuillez contacter l’assistance technique Natus au 1-800-303-0306 ou à l’adresse [email protected]. La rubrique « Settings for Fast EEG Review » (Paramètres pour la lecture rapide de l’EEG) dans le Manuel d’utilisation de NeuroWorks décrit les clés de registres qui peuvent être définies pour personnaliser le logiciel NeuroWorks. Seuls les utilisateurs expérimentés en informatique et connaissant déjà les clés de registres doivent modifier ces paramètres. Contactez l’assistance technique Natus au 1-800-303-0306 ou à l’adresse [email protected]. 17 Base de données Natus La base de données Natus est la passerelle qui vous permet de relire les données du patient, d’acquérir de nouvelles données ou de démarrer et arrêter un examen. Barre d’outils de la base de données Natus Pour vous aider à naviguer dans le logiciel, la base de données Natus contient une barre de menus principale et des boutons dans la barre d’outils qui renvoient aux fonctions et commandes fréquemment utilisées. Au fur et à mesure de l’acquisition de données dans les examens réalisés, un dossier contenant les examens et les données du patient est constitué. Vous pouvez sélectionner un examen existant dans cette liste ou créer un nouvel examen. Boutons de la barre d’outils de la base de données Natus ID Bouton Fonction Permet de démarrer un nouvel examen et d’ouvrir la fenêtre Study Information (Informations relatives à l’examen). Sélectionner New (Nouveau) revient au même que cliquer sur le bouton New (Nouveau) dans la barre d’outils. 1 Si les logiciels d’EEG SleepWorks et NeuroWorks sont tous deux installés sur votre système, le bouton New (Nouveau) est nommé en fonction du mode en cours du système : • New Sleep (Nouvel examen sommeil) si le système est en mode Sommeil • New EEG (Nouvel examen EEG) si le système est en mode EEG Cliquez sur la flèche en regard du bouton puis choisissez l’une des options suivantes : • Sélectionnez New EEG (Nouvel examen EEG) pour ouvrir un examen dans NeuroWorks. • Sélectionnez New Sleep (Nouvel examen sommeil) pour ouvrir un examen dans SleepWorks. • Sélectionnez New Patient (Nouveau patient) pour ajouter un nouveau patient à la base de données. • Sélectionnez New LTM Study (Nouvel examen LTM) pour ouvrir un nouvel examen de surveillance à long terme (LTM) dans NeuroWorks. 2 Sélectionnez un patient dans la fenêtre principale de la base de données puis cliquez sur le bouton Returning (Reprendre) pour démarrer un nouvel examen pour le patient connu. Cliquez sur la flèche en regard du bouton puis choisissez l’une des options suivantes : • Returning EEG (Reprendre EEG) • Returning Sleep (Reprendre sommeil) 18 ID Bouton Fonction Ouvrez l’examen sélectionné pour le relire. 3 Cliquez sur la flèche en regard du bouton puis choisissez l’une des options suivantes : • Review EEG (Relire EEG) (avec NeuroWorks) • Review Sleep (Relire sommeil) (avec SleepWorks) Permet d’afficher un examen en cours sur un autre ordinateur qui est en réseau avec le vôtre. Sélectionner Monitor (Moniteur) revient au même que cliquer sur le bouton Monitor (Moniteur) dans la barre d’outils. REMARQUE : un examen en temps réel ne doit JAMAIS être affiché sur le moniteur du même poste d’acquisition. 4 5 Cliquez sur la flèche en regard du bouton Monitor (Moniteur) pour ouvrir le menu Monitor (Moniteur) puis sélectionnez un examen en cours d’acquisition. L’ensemble des postes d’acquisition du réseau apparaissent dans le menu Monitor (Moniteur). Les postes qui ne sont pas en train d’acquérir un examen sont indisponibles (grisés). Permet d’afficher des informations sur le patient/l’examen sélectionné. Cliquez sur le bouton Report (Rapport) dans la barre d’outils pour générer automatiquement : • 6 Un rapport du médecin, un rapport du technicien et un rapport d’examen pour un examen EEG NeuroWorks. REMARQUE : ces rapports sont des documents Microsoft Word. Un bouton apparaît dans la barre des tâches de Windows pour chaque rapport. Pour consulter un rapport, cliquez sur le bouton dans la barre des tâches. Un rapport de polysomnographie (sommeil) pour un examen SleepWorks. Le rapport sur le sommeil, également un document Microsoft Word, se charge automatiquement. Cliquez sur la flèche en regard du bouton puis choisissez l’une des options suivantes : • Create Report (Créer un rapport) • Edit/View report (Modifier/Afficher un rapport) (s’il y a lieu) • Attach Reports (Joindre des rapports) : permet de joindre un document externe, un PDF ou une image à la liste des rapports • Delete Reports (Supprimer des rapports) • Distribution of Diagnosis (Distribution de diagnostic) (permet de générer un rapport en fonction des codes de diagnostic) • Report Templates (Modèles de rapport) : permet de créer ou modifier les modèles de rapport 19 ID Bouton Fonction 7 Permet d’ouvrir la fenêtre Batch Analyzer (Analyse par lots) pour analyser les fichiers hors ligne ou après un téléchargement. 8 Cliquez sur le bouton Search (Rechercher) dans la barre d’outils pour chercher des patients dans la base de données. 9 Cliquez sur le bouton Refresh (Actualiser) dans la barre d’outils pour actualiser la liste d’examens si vous y avez apporté des modifications ou pour vous assurer que les examens sont à jour après le téléchargement d’un examen (ambulatoire) réalisé sur un dispositif portatif. Permet d’archiver les fichiers d’EEG en les copiant sur un CD (ou autre support), sur un autre emplacement sur le disque dur ou sur un autre ordinateur du réseau. 10 11 12 Cliquez sur le bouton Archive (Archiver) pour enregistrer les données sur un CD ou un autre support. Une fois enregistrées sur un CD, les informations relatives à l’examen peuvent être supprimées du disque dur et consultées à distance ou recopiées dans la base de données si nécessaire. Permet d’importer des examens à partir d’une base de données ou d’un emplacement de fichier local : • • Examens NeuroWorks/SleepWorks natifs Examens EDF/EDF+ Permet de déplacer des fichiers d’examen d’une machine de l’installation décentralisée à une autre, par exemple depuis ou vers un serveur. Utilisez le bouton Move (Déplacer) pour déplacer des examens entre les bases de données que contient la base de données virtuelle décentralisée. Permet de supprimer les fichiers de données associés à un examen mais en conservant le nom du patient et ses informations dans la base de données. Vous êtes invité à saisir un mot de passe et à confirmer votre demande. 13 14 Le bouton Merge (Fusionner) permet de fusionner au moins deux examens. Sélectionnez au moins deux examens du même patient puis cliquez sur Merge (Fusionner). La boîte de dialogue Merge Studies (Fusionner les examens) apparaît, vous pouvez choisir d’importer l’examen fusionné et de supprimer les examens d’origine après la fusion. Cliquez sur le bouton Purge (Vider) pour supprimer les fichiers de données associés à un examen mais en conservant le nom du patient et ses informations dans la base de données. Vous êtes invité à saisir un mot de passe et à confirmer votre demande. 20 Vue de la base de données Natus Pour personnaliser la vue de la base de données Natus : 1. Cliquez sur View (Afficher) dans la barre de menus puis choisissez parmi Default (Par défaut), Basic (De base), Detailed (Détaillée) et Custom (Personnalisée). OU 2. Choisissez Tools > Options > Options (tab) (Outils > Options > Options [onglet]). Vue de la liste d’examens Vue type de la liste d’examens dans la base de données Natus, et description des en-têtes de colonnes et des indications des colonnes : Vue de la liste d’examens dans la base de données Natus ID En-tête/ Indication Fonction 1 S.O. Barre d’outils de la base de données Natus 2 S.O. Volet de recherche (Cliquez sur le bouton Search [Rechercher] dans la barre d’outils) 3 Une coche dans cette colonne indique que l’examen a été vérifié. 4 Un symbole de rapport dans cette colonne indique qu’un rapport a été généré pour l’examen. Mettez l’examen en surbrillance et utilisez le bouton Report (Rapport) dans la barre d’outils pour modifier ou afficher un rapport. 5 Ce symbole indique que l’examen a été archivé. 21 ID En-tête/ Indication Fonction 6 Un symbole de disque dur dans cette colonne indique que les données brutes relatives à l’examen se trouvent toujours sur le disque dur du système. 7 Ce symbole indique que l’examen comprend une vidéo. Un symbole de caméra verte sur des points indique que la vidéo a été partiellement téléchargée (pour les examens Trex HD en ambulatoire). 8 Les symboles suivants apparaissent dans la colonne Study Data (Données de l’examen) : Les données du patient ont été ajoutées à la base de données mais aucun examen n’a été réalisé. Les données brutes ont été collectées Examen réduit Examen en temps réel L’examen a été analysé L’examen a été analysé avec Batch Analyzer (Analyse par lots) puis réduit L’examen fait partie d’un ensemble d’examens LTM. Un ensemble d’examens de surveillance à long terme (LTM) est composé de plusieurs examens d’EEG ou du sommeil. Un examen en cours fait partie d’un ensemble d’examens actif, il permet l’enregistrement en temps réel d’un examen. ? 9 Contient des données issues d’une version héritée du logiciel NeuroWorks. Les symboles suivants apparaissent dans la colonne Is Available (Est disponible) L’examen est enregistré sur la base de données locale (l’ordinateur utilisé). Votre machine locale est toujours disponible. L’examen est enregistré sur un ordinateur (ou un serveur) distant et l’emplacement distant est disponible. L’examen est enregistré sur un ordinateur (ou un serveur) distant et l’emplacement distant est indisponible (réseau inactif, problèmes avec l’authentification de la base de données ou les autorisations de fichiers, etc.) 10 Les symboles suivants apparaissent dans la colonne Move study (Déplacer un examen) L’examen est déplacé Le déplacement de l’examen est programmé L’examen a été exclu de l’opération de déplacement en arrièreplan. 22 Vue concentrée des patients La base de données Natus permet d’afficher une liste des dossiers patient (en réduisant tous les examens d’un même patient). Ce filtre réduit tous les examens pour afficher une seule ligne pour chaque patient. Pour activer cette vue des patients, appuyez sur le bouton [PAT] dans la barre alphabétique ou sélectionnez Display all patients (Afficher tous les patients). Démarrage d’un nouvel examen Pour démarrer un nouvel examen NeuroWorks : 1. Raccordez le patient à la têtière avec les électrodes. 2. Connectez-vous au réseau du système avec votre nom d’utilisateur et votre mot de passe. La base de données Natus démarre. (Vous pouvez aussi ouvrir la base de données Natus en cliquant sur l’icône Natus Database [Base de données Natus] située sur le bureau Windows.) Icône de la base de données Natus 3. Cliquez sur pour démarrer un nouvel examen et ouvrir la boîte de dialogue Study Information (Informations relatives à l’examen). 4. Vous devez saisir au minimum un caractère dans les champs « prénom » et « nom » de l’onglet Patient. Vous pouvez ensuite retourner en arrière pour modifier l’enregistrement et ajouter des informations. 5. Pour ouvrir l’écran Acquisition de NeuroWorks, cliquez sur le bouton OK de la fenêtre Study Information (Informations de l’étude). Suivant vos paramètres dans l’onglet Acquisition, l’enregistrement de l’étude peut commencer automatiquement (voir ASTUCE ci-dessous). Si le message NOT RECORDING (PAS D’ENREGISTREMENT) est visible, cliquez sur le bouton Record (Enregistrer) pour commencer l’enregistrement (ou appuyez sur CTRL + ESPACE). 6. Vous pouvez réaliser ici un test d’impédance en appuyant sur la combinaison de touches CTRL + MOINS <–> du pavé numérique (ou en sélectionnant Controls (Commandes) > Impedance Check (Test d’impédance)). 7. Pour arrêter l’enregistrement, cliquez sur le bouton Stop (Arrêt) (ou appuyez sur CTRL + ESPACE). 8. Pour fermer la session d’enregistrement, cliquez sur le bouton dans l’angle supérieur droit de la fenêtre NeuroWorks. La boîte de dialogue Technologist’s Report (Rapport du technicien) apparaît. Vous pouvez la remplir maintenant ou ultérieurement. Cliquez sur OK (OK). 9. Une fenêtre apparaît avec le message Are you sure you want to end the current study? (Souhaitez-vous vraiment arrêter l’étude en cours ?). Cliquez sur Yes (Oui). NeuroWorks se ferme et la base de données Natus apparaît de nouveau. CONSEIL : Une option dans l’onglet Acquisition de la zone Edit Settings (Modifier les paramètres) vous permet de configurer le système pour qu’il commence à enregistrer automatiquement lorsque vous démarrez une nouvelle étude. Pour accéder à cette fonction, sélectionnez Edit > Settings > Acquisition (Modifier > Paramètres > Acquisition). 23 Fenêtre Study Information (Informations de l’étude) La fenêtre Study Information (Informations de l’étude) apparaît lors du premier lancement d’une étude. Vous pouvez aussi la faire apparaître pendant une étude en sélectionnant Edit (Modifier) > Study Information (Informations de l’étude) ou en appuyant sur CTRL + I. Au début de l’étude, la fenêtre Study Information (Informations de l’étude) contient deux onglets : 1. Onglet Patient 2. Onglet Medication Information (Informations sur les médicaments). Fenêtre Study Information (Informations de l’étude) au démarrage ID Fonction 1 Onglet Patient 2 Onglet Custom fields (Champs personnalisés) 3 Onglet Medication (Médicaments) 4 Zone d’informations relatives au patient 5 Zone d’informations relatives à l’examen 7 Zone des paramètres de la boîte têtière/de l’amplificateur Zone des ressources vidéo 8 Zone des données relatives à l’examen 6 24 REMARQUES : • La boîte de dialogue d’informations sur le patient/l’examen est divisée clairement en zones communes à tous les examens pour un patient donné et en zones spécifiques à chaque examen. • Une option Headbox (Boîte têtière) apparaît sous l’onglet Patient de la zone d’informations relatives à l’examen. • Lorsque vous ouvrez la zone d’informations relatives à l’examen après le lancement d’un examen, elle contient deux onglets supplémentaires : 1. Technologist’s Report (Rapport du technicien). 2. Physician’s Report (Rapport du médecin). Ces onglets permettent de saisir des annotations et des informations sur divers attributs de l’examen, qui apparaîtront ensuite sur les rapports créés. Option Headbox (Têtière) L’option Headbox (Têtière) permet de basculer entre une têtière raccordée au bus PCI, au bus USB ou via Ethernet (TCP/IP). L’option Headbox (Têtière) n’est disponible que lors du premier lancement d’une étude. Outre les options PCI et USB, qui sont toujours présentes, la liste des contrôleurs d’interface disponibles inclut également tout contrôleur qui utilise une connexion TCP/IP. Ces têtières portent des noms conviviaux attribués dans la configuration (XLDB->Tools->Options->Headboxes [XLDB->Outils->Options>Têtières]). Ces noms conviviaux (par exemple « EMU40 dans la salle 416 » ou « Chambre 517 ») apparaissent dans la liste et permettent le raccordement à la bonne têtière avant de débuter une étude. Il est également possible d’enregistrer différents paramètres à partir d’appareils de monitorage physiologique spécifique (PhM) ou d’appareils de relevé des signes vitaux. Lorsque vous choisissez la têtière, vous devez aussi sélectionner votre appareil de PhM si vous voulez faire votre enregistrement sur un tel appareil. Les appareils PhM doivent d’abord être configurés avant de pouvoir les sélectionner à partir de la boîte de dialogue Headbox (Têtière). Pour plus de détails sur cette fonctionnalité, reportezvous au Manuel d’utilisation de NeuroWorks/SleepWorks. Fonctionnalité de sélection de la têtière ID Fonction 1 Ressource ou connexion de la boîte têtière 2 Profil d’acquisition actuellement sélectionné 25 ID Fonction 3 Appuyez sur ce bouton pour changer de connexion de la boîte têtière et de profil d’acquisition 4 Liste des options du profil d’acquisition pour la boîte têtière sélectionnée 5 Ressource ou connexion de la boîte têtière sélectionnée 6 Permet de changer de ressource ou de connexion de la boîte têtière 7 Permet de changer la configuration du moniteur physiologique pour l’acquisition (tous les systèmes ne proposent pas cette option) 8 Type de boîte têtière pour la sélection du profil d’acquisition 9 Profil d’acquisition pour le nouvel examen 10 Profil d’analyseur utilisé pour le nouvel examen (défini dans les paramètres de profil de l’analyseur et inclus aux paramètres de profil d’acquisition) 11 Profil de tendances utilisé pour le nouvel examen (défini dans les paramètres de profil de tendances et inclus aux paramètres de profil d’acquisition) 12 Ressources vidéo pour le nouvel examen Onglet Medication Information (Informations sur les médicaments) L’onglet Medication Information (Informations sur les médicaments) est l’un des onglets de la zone Study Information (Informations de l’étude). Vous pouvez utiliser l’onglet Medication Information (Informations sur les médicaments) pour entrer des remarques sur les médicaments du patient et les dosages. • Pour ajouter des informations, cliquez sur le bouton Add (Ajouter). Une liste des données déjà entrées apparaît. • Pour ajouter un nouvel élément absent du menu déroulant, sélectionnez Other (Autre) depuis la liste Add (Ajouter). Saisissez ensuite le nom de l’élément dans la zone de texte qui apparaît. Utilisez la touche Tab pour passer d’une colonne à une autre. • Modifiez les données à tout moment en les effaçant et en saisissant les informations correctes. • Vous pouvez aussi ajouter ou modifier des données en plaçant le pointeur de la souris au-dessus d’un champ à modifier et en cliquant avec le bouton droit. Un clic droit sur un en-tête de colonne permet d’afficher une liste des éléments précédemment entrés, parmi lesquels l’utilisateur peut choisir. • Les éléments de la liste déroulante peuvent être personnalisés à l’aide de l’option File (Fichier) > Customize (Personnaliser). Sélectionnez par exemple File (Fichier) > Customize (Personnaliser) > Dosages pour modifier le contenu de la liste déroulante Dosages. Onglet Technologist’s Report (Rapport du technicien) Technologist’s Report (Rapport du technicien) est l’un des onglets de la zone Study Information (Informations de l’étude). L’onglet Technologist’s Report (Rapport du technicien) permet d’entrer des annotations et des informations sur divers particularités de l’étude, qui apparaîtront ensuite dans les rapports créés. REMARQUE : L’onglet Technologist’s Report (Rapport du technicien) n’apparaît pas dans la zone Study Information (Informations de l’étude) lors du premier lancement d’une étude. Il n’apparaît que lorsque vous ouvrez la zone Study Information (Informations de l’étude) après le début d’une étude. 26 Onglet Physician’s Report (Rapport du médecin) Un utilisateur qualifié peut entrer jusqu’à trois codes de diagnostic dans l’onglet Physician’s Report (Rapport du médecin). Ces codes sont stockés dans la base de données (sauf s’ils ont été supprimés par l’utilisateur) et peuvent être ajoutés à un rapport d’étude. Physician’s Report (Rapport du médecin) est l’un des onglets de la zone Study Information (Informations de l’étude). L’onglet Physician’s Report (Rapport du médecin) permet d’entrer des annotations et/ou informations, telles que des codes de diagnostic pour divers particularités d’une étude, qui peuvent être récupérés dans les rapports générés. REMARQUE : L’onglet Physician’s Report (Rapport du médecin) n’apparaît pas dans la zone Study Information (Informations de l’étude) lors du premier lancement d’une étude. Il n’apparaît que lorsque vous appelez la zone Study Information (Informations de l’étude) après le début d’une étude. Barre d’outils Workflow pour l’acquisition — EEG La barre d’outils Workflow permet de lancer et d’arrêter l’enregistrement des données d’EEG et vidéo à la fois en local et depuis un ordinateur distant. Pour ouvrir la barre d’outils Workflow : • Choisissez View > Toolbars > Workflow (Afficher > Barres d’outils > Workflow). OU • Faites un clic droit dans la zone grise autour des barres d’outils visibles puis sélectionnez Workflow dans la liste contextuelle. Barre d’outils Workflow pour l’acquisition avec NeuroWorks ID Bouton Fonction 1 Cliquez pour sélectionner un espace de travail existant ou pour en enregistrer un nouveau. 2 Permet de démarrer/arrêter l’enregistrement. 3 Permet de démarrer/arrêter l’enregistrement vidéo. 4 Permet de tester des canaux. 5 Permet de vérifier l’impédance. 6 Remarques d’observation. 7 Permet d’activer le photostimulateur. 8 Permet de définir la vitesse de clignotement du photostimulateur. 27 ID Bouton Fonction 9 Nombre maximal de canaux par page (Page suivante). 10 Permet d’afficher et modifier les informations relatives au patient et à l’examen. 11 Permet de relire l’examen en cours. 12 Indicateur d’utilisation du disque. 13 Permet d’afficher le rapport contenant les remarques d’observation. Barre d’outils Workflow pour l’acquisition — Sommeil La barre d’outils Workflow n’est disponible qu’en mode Acquisition. Si la barre d’outils Workflow n’apparaît pas encore, sélectionnez File > Toolbars > Workflow (Fichier > Barres d’outils > Workflow). Barre d’outils Workflow pour l’acquisition avec SleepWorks Boutons et voyants de la barre d’outils ID 1 2 3 4 5 6 Bouton Fonction Cliquez pour sélectionner un espace de travail existant ou pour en enregistrer un nouveau. Permet de démarrer/arrêter l’enregistrement. Permet de démarrer/arrêter l’enregistrement vidéo. Permet de tester des canaux. Permet de vérifier l’impédance. Permet d’étalonner le canal (canaux CC). 7 Étalonnage biologique. 8 Permet d’éteindre l’éclairage. 9 Permet de modifier la position du corps. 28 ID Bouton Fonction 10 Permet de modifier les paramètres PPC, Bi-niveau et O2. 11 Remarques d’observation. 12 Permet d’allumer l’éclairage. 13 14 15 Nombre maximal de canaux par page (Page suivante). Permet d’afficher et modifier les informations relatives au patient et à l’examen. Permet de relire l’examen en cours. 16 Indicateur d’utilisation du disque. 17 Permet d’afficher le rapport contenant les remarques d’observation. Contrôle de l’impédance Un test d’impédance permet de s’assurer que le contact entre l’électrode et le patient est adéquat. On peut effectuer des tests d’impédance à tout moment au cours d’un examen. Pour activer un contrôle de l’impédance, choisissez Controls > Impedance Check (Contrôles > Contrôle de l’impédance), ou appuyez sur l’icône Impedance (Impédance) : Exécution d’un test d’impédance Lors du lancement d’un contrôle de l’impédance, le logiciel analyse tous les canaux (en mode automatique). Vous pouvez examiner le contact d’un seul canal en restant sur le canal et en réglant le contact électrode à des niveaux d’impédance acceptables. Les étiquettes des canaux correspondent à celles du montage en cours, pas à celles sur la têtière elle-même. Pour... Faites cela... Rester sur un canal Cliquez sur le bouton Lock Channel (Verrouiller canal) à gauche du N° de canal à verrouiller. L’analyse est ainsi limitée à ce canal. Vous pouvez ensuite apporter des modifications à la connexion de l’électrode jusqu’à ce que vous obteniez des niveaux satisfaisants. Laisser le système analyser tous les canaux et exécuter un test d’impédance complet Cliquez sur Release Lock (Déverrouiller). Enregistrer le test d’impédance dans le cadre de l’enregistrement EEG Cliquez sur End and Start Recording (Terminer et lancer l’enregistrement). Terminer le contrôle de l’impédance Cliquez sur End (Terminer). 29 Interpréter un test d’impédance Un contrôle de l’impédance affiche des histogrammes qui représentent l’impédance de chaque connexion d’électrode. Une barre verte indique que la valeur est acceptable (inférieure au seuil). Une barre rouge indique que la valeur n’est pas acceptable (supérieure au seuil). Pour définir le seuil d’impédance, cliquez sur l’un des boutons Threshold (Seuil) de la zone Threshold Group (Groupe de seuils) à droite de l’écran Check Impedance (Contrôler l’impédance). Enregistrement Vidéo Boutons d’enregistrement et d’enregistrement vidéo (actifs) dans la barre d’outils Workflow Appuyez sur Start / Stop Recording (Lancer/Arrêter l’enregistrement) pour activer et désactiver l’enregistrement de l’EEG. Appuyez sur Start / Stop Recording Video (Lancer/Arrêter l’enregistrement vidéo) pour activer et désactiver l’enregistrement de la vidéo. Pour afficher ou masquer la fenêtre vidéo : • Sélectionnez View > Video (Afficher > Vidéo) • Appuyez sur CTRL + U Fenêtre vidéo en mode Live Fenêtre Video ID Description 1 Taille d’affichage à 100 % 2 Activer le mode zoom 30 ID Description 3 Couper le son 4 Volume Désancrer la vidéo 5 • Affiche les options permettant de désancrer ou de modifier la position d’ancrage : AVERTISSEMENT : L’option vidéo doit être active pour capturer ou lire les éléments audio. Ouverture d’une étude terminée pour lecture Pour lire une étude terminée : 1. Cliquez sur l’icône Natus Database (Base de données Natus) de votre bureau Windows pour ouvrir la base de données Natus. 2. Sélectionnez (mettez en surbrillance) l’étude à lire. 3. Cliquez sur Review (Lecture). NeuroWorks affiche l’étude sélectionnée. Navigation dans une étude Vous pouvez utiliser le clavier, les boutons de la barre d’outils Review (Lecture), la barre d’outils Study (Étude) ou la barre d’outils Trend Summary (Résumé des tendances) pour naviguer dans une étude de patient. Utilisation du clavier pour naviguer dans une étude Pour... Faites cela... Lire l’étude vers l’avant ou vers l’arrière en continu Appuyez sur CTRL + F ou CTRL + R. Alterner entre la lecture et l’arrêt Appuyez sur ESPACE. Avancer d’une page dans l’étude Appuyez sur la FLÈCHE DE DROITE. Reculer d’une page dans l’étude Appuyez sur la FLÈCHE DE GAUCHE. Avancer ou reculer d’une série de pages successives dans l’étude Maintenez enfoncées les touches fléchées GAUCHE ou DROITE. 31 Utilisation de la barre d’outils Review (Lecture) pour naviguer dans une étude Barre d’outils Review (Lecture) Option de navigation (3) Options de navigation de relecture (1) Lecture arrière par page (2) Page précédente Scroll (Défilement) Lecture arrière par défilement Faire défiler en arrière Faire défiler en avant Event (Événement) Lecture arrière par événement Événement précédent Événement suivant Event of same Lecture arrière type (Événement par événement de même type) de même type Événement de même type précédent Événement de même type suivant S.O. S.O. Page Go to Event… (Aller à l’événement...)* S.O. (4) Page suivante (5) Lecture avant par page (<espace>) Lecture avant par défilement (<espace>) Lecture avant par événement (<espace>) Lecture avant par événement de même type (<espace>) (6) pages/s (Lecture) Débit (Lecture) pages/s (Lecture) pages/s (Lecture) S.O. S.O. * Go To Event (Aller à l’événement...) permet d’afficher la liste des événements pour la navigation Fermeture d’une étude Pour fermer un fichier, cliquez sur le bouton Close (Fermer) dans l’angle supérieur droit de la fenêtre NeuroWorks. Vous pouvez également fermer le fichier en sélectionnant File (Fichier) > Close (Fermer). AVERTISSEMENT : Les modifications apportées pendant la lecture d’une étude ne seront pas enregistrées si vous ne fermez pas le fichier correctement. Pour enregistrer des modifications, vous devez cliquer sur Yes (Oui) lorsque le message vous demandant si vous souhaitez enregistrer vos modifications apparaît (voir l’illustration ci-dessous). Pour fermer une étude : 1. Cliquez sur le bouton Close (Fermer). Si la zone Physician’s Report (Rapport du médecin) n’apparaît pas automatiquement, cliquez sur l’onglet Physician’s Report (Rapport du médecin) pour la faire apparaître. 2. Saisissez le nom de l’examinateur dans la zone Reviewer (Examinateur). 32 3. Cliquez sur Mark as Reviewed (Marquer comme passée en revue) pour entrer le nom de l’examinateur et la date du passage en revue. 4. Ajoutez des informations utiles à l’une des pages repérées en bas de la boîte de dialogue Physician’s Report (Rapport du médecin). 5. Cliquez sur OK pour fermer et enregistrer l’étude. 6. Un message vous demandant si vous souhaitez enregistrer vos modifications apparaît. CONSEIL : Si le rapport du technicien n’apparaît pas lorsque vous fermez une étude, sélectionnez File > Customize > Options (Fichier > Personnaliser > Options) et sélectionnez ensuite Automatically prompt report forms (Demander automatiquement les formulaires de rapport). Affichage vidéo Pour afficher ou masquer la vidéo : • Sélectionnez View > Video (Afficher > Vidéo) • Sélectionnez View > Toolbars > Video (Afficher > Barres d’outils > Vidéo) • Appuyez sur Ctrl+U. ID Fonction 1 Cliquez pour redimensionner la fenêtre vidéo jusqu’à 100 % (résolution maximale) Permet d’activer l’outil de zoom : 2 Clic gauche pour agrandir • Clic droit pour réduire 3 Cliquez pour couper/activer le son. 4 Faites glisser le curseur pour monter/baisser le volume Fonctions des boutons de l’écran vidéo Désancrer la vidéo 5 33 • Affiche les options permettant de désancrer ou de modifier la position d’ancrage : Fenêtres vidéo flottantes et ancrées NeuroWorks est capable d’afficher la fenêtre vidéo devant son interface utilisateur (flottante) ou alignée sur les autres barres d’outils (ancrée). Les paramètres de flottement ou d’ancrage sont enregistrés dans l’espace de travail. Fenêtre vidéo flottante Fenêtre vidéo ancrée Sélectionnez Top/Bottom/Left/Right (En haut/En bas/À gauche/À droite) dans les options de la barre d’outils vidéo sous View > Toolbars > Video (Afficher > Barres d’outils > Vidéo) pour désélectionner le statut « Float » (Flottante) et ancrer la fenêtre vidéo comme vous le souhaitez. Vous pouvez aussi afficher le menu de la barre d’outils en faisant un clic droit dans la zone de la barre d’outils : Accès aux options de la barre d’outils Video (Vidéo) Notez que vous pouvez aussi désactiver l’option Allow Docking (Autoriser l’ancrage) en faisant un clic droit sur l’entête de la fenêtre vidéo : 34 Visionneuse d’annotations La Visionneuse d’annotations présente toutes les annotations d’une étude dans l’ordre où elles ont été saisies. Cela vous permet de naviguer rapidement d’une annotation à une autre. Les annotations et commentaires ajoutés par le technicien, l’examinateur et le système NeuroWorks sont enregistrés automatiquement. Lorsque vous passez en revue une étude, les boutons fléchés permettent de naviguer entre les annotations. La Visionneuse d’annotations apparaît en mode de lecture seule pendant l’Acquisition (enregistrement), mais elle peut être modifiée en mode Review (Lecture). Pour ouvrir la Visionneuse d’annotations : • Sélectionnez View > Annotation Viewer (Afficher > Visionneuse d’annotations). 1. Permet d’aller à l’annotation de même type précédente 2. Permet d’aller à l’annotation précédente 3. Permet d’aller à l’annotation suivante 4. Permet d’aller à l’annotation de même type suivante 5. Permet de diviser la visionneuse en deux zones : annotations de l’examen et arborescence des événements 6. Permet de supprimer les remarques selon leur type 7. Emplacement actuel dans l’examen 8. L’arborescence des événements permet de filtrer les types ou catégories d’événements 9. Permet d’afficher toutes les annotations (sans filtre) 10. Permet d’afficher/filtrer les annotations 11. Permet d’afficher/filtrer les événements de crise 12. Permet d’afficher/filtrer les annotations d’information Visionneuse d’annotations 35 Ajout à la volée d’annotations personnalisées ou prédéfinies Pour ajouter une annotation en cliquant : 1. Cliquez avec le bouton gauche n’importe où sur les tracés de l’étude. 2. Le menu des Notes (Annotations) d’acquisition apparaît. 3. Sélectionnez Custom (Personnalisé) ou une annotation prédéfinie. 4. Si vous sélectionnez Custom (Personnalisé), entrez vos informations dans la zone Note (Annotation). Pour ajouter une annotation à la volée : 1. Commencez à saisir l’annotation avec le clavier. 2. La fenêtre Note (Annotation) apparaît. 1. Intitulé de l’annotation (affiché sur la page d’EEG) 2. Détails de l’annotation Fenêtre Note (Annotation) 3. Lorsque vous avez terminé d’entrer une annotation, cliquez sur OK. L’annotation est placée sur la fenêtre des tracés et dans la Visionneuse d’annotations au moment où vous commencez à saisir. 36 Création et modification d’un montage Pour ouvrir l’éditeur de montage, cliquez sur le bouton Montage Settings (Paramètres de montage) situé tout à gauche de la barre d’outils Montage Settings (Paramètres de montage) ou choisissez Edit > Settings > Montage (Modifier > Paramètres > Montage). Barre d’outils Montage Paramètres de l’onglet Montage ID Fonction 1 Nom du montage. 2 Type de boîte têtière sélectionné, et liste déroulante permettant de sélectionner le type de boîte têtière. 37 ID Fonction 3 Cliquez sur ce bouton pour créer de nouveaux montages d’après 1 des 7 configurations : Cliquez sur ce bouton pour enregistrer le montage : • Sélectionnez Save (Common) (Enregistrer [Commun]) pour enregistrer dans un répertoire sur le réseau. Ce répertoire est défini sous l’onglet d’options de File > Customize (Fichier > Personnaliser) dans NeuroWorks. • Sélectionnez Save (Local) (Enregistrer [Local]) pour enregistrer le montage dans un répertoire local. • Sélectionnez Save (Patient) (Enregistrer [Patient]) pour enregistrer le montage avec les informations patient dans la base de données Natus. 4 5 Cliquez sur ce bouton pour modifier le montage avec la disposition visuelle des électrodes et capteurs disponibles. Balise identifiant le cas d’usage du montage, et Tag dictionary (Dictionnaire de balises) dans lequel choisir les balises existantes. 6 Notez que vous pouvez associer plusieurs balises au montage afin d’utiliser ce dernier. Les balises doivent être séparées par un « ; ». Cliquez sur le bouton Montage filters… (Filtres des montages...) pour créer des préréglages de montage filtrant l’ensemble des montages du type d’amplificateur sélectionné afin d’obtenir ceux ayant la ou les balises spécifiques dans le montage. 7 Cliquez sur ce bouton pour ajouter un canal supplémentaire au montage. 8 Cliquez sur ce bouton pour insérer un canal avant la position/le canal sélectionné(e) dans le montage. 9 Cliquez sur ce bouton pour supprimer le canal sélectionné dans le montage. 10 Sélectionnez cette option pour charger automatiquement la liste filtrée des montages en fonction du préréglage Filter (Filtrer) enregistré dans l’examen (nécessite le préréglage de filtre de montage inclus au profil d’acquisition). 11 Cliquez sur ce bouton pour charger les étiquettes de montage personnalisées définies dans l’étiqueteuse de canaux ou sous l’onglet Channel label (Étiquette de canal). 38 Création d’un nouveau montage 1. Sélectionnez Edit > Settings > Montage (Modifier > Paramètres > Montage). 2. Cliquez sur New (Nouveau). Un montage est créé avec autant de canaux d’entrée que la têtière utilisée pour acquérir l’étude en cours (si l’étude est ouverte), ou que la têtière par défaut défini sur la page d’acquisition (en l’absence d’étude en cours). Au départ, le montage n’a pas de canal de sortie (le tableau est vide). Le nom Untitled (Sans titre) apparaît en surbrillance dans la zone de texte Name (Nom). Saisissez un nom pour le nouveau montage que vous allez créer. 3. Ajoutez et modifiez des canaux comme vous le souhaitez. 4. Sélectionnez Append (Ajouter) pour ajouter des canaux à la fin du montage. 5. Sélectionnez un canal et cliquez sur Edit (Modifier). 6. Sélectionnez Insert (Insérer) pour ajouter un canal à l’emplacement du pointeur de la souris. 7. Sélectionnez Delete (Supprimer) pour supprimer les canaux sélectionnés. 8. Pour enregistrer un nouveau montage, cliquez sur Save (Enregistrer). Pour activer le nouveau montage, cliquez sur OK. Désormais, lorsque vous ouvrez le menu Montage, le nouveau montage apparaît dans la liste des montages. Duplication d’un montage 1. Cliquez sur le bouton Duplicate (Dupliquer) situé dans le jeu de boutons Montage à droite de l’onglet Montage. Un nouveau montage est créé. Il présente initialement les mêmes canaux d’entrée et de sortie que le montage actuellement sélectionné dans la liste. Il est possible que ce montage ne soit pas compatible avec la têtière actuelle. Pour créer un montage compatible avec la têtière actuelle, utilisez le bouton New (Nouveau). 2. Saisissez un nouveau nom pour le montage dans la zone de texte Name (Nom). 3. Modifiez les paramètres des canaux comme vous le souhaitez. 4. Enregistrez le nouveau montage. 5. Cliquez sur OK pour activer le montage. Renommer un montage 1. Cliquez sur le bouton Rename (Renommer) à droite de la zone Name (Nom). Le champ de la liste déroulante Name (Nom) devient un champ de texte modifiable. 2. Saisissez un nouveau nom pour le montage dans le champ de la liste déroulante Name (Nom) et appuyez sur la touche ENTRÉE du clavier. Le nouveau nom du montage apparaît dans le menu de la liste déroulante Name (Nom). 3. Apportez toutes les modifications souhaitées aux paramètres des canaux du nouveau montage à l’aide des boutons Edit (Modifier), Append (Ajouter), Insert (Insérer), Modify (Corriger), ou Delete (Supprimer). Une fois le nouveau montage enregistré, il apparaît dans la liste des montages du menu Montage. Enregistrement d’un montage Le menu de montage présente un bouton Save (Location) (Enregistrer [Emplacement]) qui permet de sélectionner l’emplacement d’enregistrement d’un montage. La face du bouton Save (Enregistrer) indique l’emplacement d’enregistrement par défaut du montage en cours ; par exemple, Save (Common) (Enregistrer [Commun]). Si vous cliquez sur la flèche à côté du bouton Save (Location) (Enregistrer [Emplacement]), un menu apparaît avec les emplacements disponibles pour enregistrer le montage ; par exemple, Save (Common) (Enregistrer [Commun]), Save (Local) (Enregistrer [Local]) et Save (Patient) (Enregistrer [Patient]). • Sélectionnez Save (Local) (Enregistrer [Local]) pour enregistrer le montage dans un répertoire local. 39 • Sélectionnez Save (Common) (Enregistrer [Commun]) pour enregistrer dans un répertoire sur le réseau. Ce répertoire est défini sous l’onglet d’options de File > Customize (Fichier > Personnaliser) dans NeuroWorks. • Sélectionnez Save (Patient) (Enregistrer [Patient]) pour enregistrer le montage avec les informations patient dans la base de données Natus. Éditeur de montage visuel Visual Montage Editor (Éditeur de montage visuel) permet de créer et de modifier des montages. Il propose une interface graphique simple là où seuls des outils tabulaires existaient auparavant. Pour accéder à l’éditeur de montage visuel : 1. Sélectionnez Edit > Settings > Montage (Modifier > Paramètres > Montage). 2. Cliquez sur le bouton . Éditeur de montage visuel 40 Du côté gauche de la fenêtre, vous voyez la disposition standard 10-20 (ou une disposition en grille pour 128 canaux). Vous pouvez connecter les entrées sur l’image (en cliquant dessus et en les faisant glisser) pour créer une paire d’entrées qui est automatiquement ajoutée au montage. Cliquez sur le bouton Laplacian… (Laplacien...) pour créer une combinaison polynomiale de canaux à utiliser comme l’une des entrées de la paire de montages. Exemples communément utilisés de montages laplaciens : référence moyenne ou référence oreilles reliées (A1+A2)/2. Case à cocher Auto-reference (Référence auto) et sélection : - Permet de passer à un mode simple, fonctionnant en un clic, dans lequel chaque clic sur le canal X crée et ajoute au montage une paire <Réf-X>, où Réf est la sélection dans la zone combinée Auto-reference (Référence auto). - Par exemple, si Fz est sélectionné en regard de Auto-reference (Référence auto)... ... en cliquant sur Cz, vous ajoutez la paire Cz–Fz au montage : Sélectionnez Laplacian (Laplacien) dans la liste déroulante pour référencer automatiquement les canaux sur une référence laplacienne. Barre d’outils du chronomètre Le chronomètre mesure et affiche le temps écoulé ou la durée d’un événement. Pour ouvrir le chronomètre, sélectionnez View > Toolbars > Stopwatch (Afficher > Barres d’outils > Chronomètre). Chronomètre ID Fonction 1 Affichage du chronomètre 2 Démarrage du chronomètre 3 Arrêt du chronomètre 4 Réinitialisation du chronomètre 41 Menu Montage Par défaut, le menu Montage dans NeuroWorks et SleepWorks affiche tous les montages pour le type de boîte têtière issu de l’examen en cours : Si tant est que les montages contiennent des balises identifiant les types d’examens auxquels chaque montage spécifique s’applique, il est possible de filtrer la liste des montages pour obtenir les montages d’intérêt pour le cas d’usage, en utilisant les mêmes étiquettes que dans l’examen enregistré. Éditeur de montage : Intégrez une nouvelle balise au montage ou sélectionnez des balises existantes dans le dictionnaire de balises. Fenêtre Montage List Filter (Filtre liste de montages) : Créez un préréglage puis sélectionnez les balises du montage à inclure au préréglage.(1) Profil d’acquisition : Définissez le préréglage Filtre liste de montages dans le profil d’acquisition. Enregistrer un examen : La liste de montages filtrée apparaît par défaut.(2) Désélectionnez l’option Filter Montage List (Filtrer la liste de montages) pour voir la liste complète de montages pour le type de boîte têtière actuel. Acquisition/Relecture : Désélectionnez l’option Filter Montage List (Filtrer la liste de montages) pour voir la liste complète des montages compatibles avec la boîte têtière actuelle (si les étiquettes sont également compatibles). 42 La fenêtre Montage List Filter (Filtre liste de montages) est accessible via l’éditeur de montage, dans les paramètres du profil d’acquisition, et via le menu Montage pendant l’enregistrement ou la relecture d’un examen. (1) Le chargement par défaut des montages d’après le préréglage de filtre de montage peut être désactivé dans les paramètres de l’éditeur de montage. (2) Barre d’outils Montage Vous pouvez utiliser la barre d’outils Montage pour modifier les paramètres des canaux. Les plages de paramètres pour le montage sont indiquées par les valeurs disponibles sur la barre d’outils. Pour ouvrir l’éditeur de montage, cliquez sur le bouton Montage Settings (Paramètres de montage) situé tout à gauche de la barre d’outils Montage Settings (Paramètres de montage). Barre d’outils Montage .ID Fonction 1 Cliquez sur ce bouton pour ouvrir l’éditeur de montage. 2 Type de canal associé aux contrôles de Low Frequency Filter (Filtre basse fréquence) (LFF), High Frequency Filter (Filtre haute fréquence) (HFF), Notch (Filtre coupe-bande) et Sensitivity (Sensibilité). 3 Cliquez sur ce bouton pour sélectionner différents réglages de canaux définis dans le montage. 4 Permet d’actualiser la liste de montages. 5 Permet d’activer/désactiver les panels d’étiquettes des groupes de canaux pour les canaux d’EEG intracrânienne. Affiche le nom connu de l’électrode en profondeur ou à grille à plusieurs contacts dans de larges panels colorés en regard des différentes étiquettes de canaux. Barre d’outils Note (Annotation) Différents boutons apparaissent sur la barre d’outils Note (Annotation) suivant que vous enregistriez une étude en direct (mode d’acquisition) ou passez en revue une étude enregistrée précédemment (mode lecture). Pour ouvrir la barre d’outils Note (Annotation), sélectionnez View > Toolbars > Note (Afficher > Barres d’outils > Annotation). Les illustrations ci-dessous représentent les boutons par défaut de la barre d’outils Note (Annotation). Barre d’outils Note (Annotation) en mode d’acquisition Barre d’outils Note (Annotation) en mode lecture Cliquez sur un bouton Note (Annotation) pour insérer instantanément une annotation à l’emplacement actuel du Sweep Edge (Bord de balayage). 43 Barre d’outils Protocol (Protocole) Un protocole est un ensemble d’actions personnalisables configurées pour être exécutées consécutivement. Cette barre d’outils affiche le nom et l’étape d’un protocole en cours d’exécution. Utilisez les boutons tout à droite de la barre d’outils Protocol (Protocole) pour interrompre Pause (Suspendre), Resume (Reprendre) ou Abort (Abandonner) un protocole. Pour ouvrir la barre d’outils Protocol (Protocole), sélectionnez View > Toolbars > Protocol (Afficher > Barres d’outils > Protocole). Barre d’outils Protocol (Protocole) ID Fonction 1 Icône du protocole (aucune action utilisateur) 2 Nom du protocole sélectionné et liste des protocoles disponibles 3 Heure dans le protocole en cours 4 Étape en cours dans le protocole en cours 5 Cliquez sur ce bouton pour démarrer le protocole 6 Cliquez sur ce bouton pour suspendre le protocole 7 Cliquez sur ce bouton pour reprendre un protocole suspendu 8 Cliquez sur ce bouton pour rallonger le protocole en cours au-delà de sa durée initiale 9 Cliquez sur ce bouton pour abandonner le protocole sélectionné/en cours 10 Cliquez sur ce bouton pour lancer le chronomètre post-hyperventilation (s’applique uniquement au protocole d’hyperventilation) Lorsque vous démarrez un protocole de photostimulation depuis un poste de surveillance distant, vous voyez l’invite suivante : Démarrage à distance d’un protocole de photostimulation Ne démarrez PAS une photostimulation par erreur et sans qu’un professionnel de santé soit auprès du patient en cas de crise d’épilepsie induite par le protocole d’activation. Lorsque vous sélectionnez Yes (Oui), une annotation est ajoutée à l’examen. 44 Barre d’outils Camera (Caméra) La barre d’outils Camera (Caméra) propose les boutons de panoramique, inclinaison, zoom et changement de caméra pour contrôler la caméra à distance pendant une acquisition en direct. Pour ouvrir la barre d’outils Camera (Caméra) : • Sélectionnez View > Toolbars > Camera (Afficher > Barres d’outils > Caméra). Barre d’outils avec caméra PTZ Barre d’outils Camera (Caméra) ID Fonction 1 Pour agrandir l’image (afficher une zone plus large), cliquez sur la loupe qui porte le signe moins. 2 Pour réduire l’image (afficher une zone plus en détails), cliquez sur la loupe qui porte le signe plus. 3 Pour incliner la caméra vers le haut, cliquez sur le bouton Flèche vers le haut. 4 Pour incliner la caméra vers le bas, cliquez sur le bouton Flèche vers le bas. 5 Pour déplacer la caméra vers la gauche, cliquez sur le bouton Flèche vers la gauche. 6 Pour déplacer la caméra vers la droite, cliquez sur le bouton Flèche vers la droite. 45 Barre d’outils Review (Lecture) Utilisez la barre d’outils Review (Lecture) pour vous déplacer dans une étude. La barre d’outils Review (Lecture) n’est disponible qu’en mode Review (Lecture). Pour ouvrir la barre d’outils Review (Lecture) : • Sélectionnez View > Toolbars > Review (Afficher > Barres d’outils > Lecture). Barre d’outils Review (Lecture) Fonctions des boutons de la barre d’outils ID Bouton Fonction/Description 1 Cliquez pour sélectionner un espace de travail existant ou pour en enregistrer un nouveau. 2 Active/désactive l’enregistrement vidéo. 3 Outils de navigation — reportez-vous à la description sous « Navigation dans un examen ». 4 Cliquez pour marquer le début d’une séquence. 5 Cliquez pour marquer la fin d’une séquence. 6 Cliquez pour modifier une séquence. 7 Bouton Instant Pruned View (Affichage avec extraction instantané). Cliquez pour que le système affiche un enregistrement issu d’une extraction automatique. 8 Permet d’afficher ou masquer la fenêtre de synthèse des tendances. 9 Permet d’afficher et modifier les informations sur l’examen et le patient. 10 Bouton Capture current page (Capturer la page active). 11 Cliquez pour imprimer la page active. 46 ID Bouton Fonction/Description 12 Permet de limiter à N canaux par page (Page suivante pour afficher les N canaux suivants). 13 Bouton Magnify (Agrandir). Cliquez sur ce bouton, puis cliquez sur le rectangle dans la fenêtre de tracés et faites-le glisser. 14 Bouton Unmagnify (Annuler agrandissement). Cliquez pour rétablir la taille normale de la fenêtre de tracés. 15 Bouton Frequency Tool (Outil d’analyse de fréquence). Cliquez pour ouvrir l’outil d’analyse de fréquence. 16 Bouton de curseurs de tracé. Insérez un curseur avec les informations correspondantes là où vous cliquez sur un tracé. 17 Permet d’afficher la remarque d’observation la plus proche. 18 19 20 Permet d’afficher le rapport d’observation. Activer le mode d’annotation par clic de souris. Bouton Video Page Play Mode (Mode de lecture de page vidéo). Lorsque vous parcourez l’examen avec l’icône ou en appuyant sur la barre d’espace, et avec ce bouton activé, l’écran vidéo affiche un cadre vidéo en fonction de la position du curseur vidéo pour chaque visualisation de page. 47 Analyseurs Les analyseurs peuvent détecter les événements d’EEG ou de sommeil, ou traiter des données pour afficher les fenêtres de synthèse des tendances. Vous pouvez lancer les analyseurs pendant l’acquisition d’un examen. Vous pouvez aussi les désactiver pendant une acquisition et les exécuter manuellement en faisant analyser un examen complet. Ouvrez la base de données Natus puis cliquez sur Tools > Options > Analysis (Outils > Options > Analyse). Vous pouvez également accéder à l’onglet Analysis (Analyse) dans l’EEG NeuroWorks en sélectionnant Edit > Settings > Analysis (Modifier > Paramètres > Analyse). Fenêtre des profils d’analyseur ID Fonction 1 Sélectionnez New (Empty) (Nouveau [Vide]) pour créer un nouveau profil d’analyseur ou sélectionnez New (Duplicate) (Nouveau [Dupliqué]) dans la liste déroulante pour créer une copie d’un profil d’analyseur existant. 2 Nom du profil d’analyseur sélectionné 3 Sélectionnez le type d’amplificateur (nécessaire pour sélectionner le montage) 48 ID Fonction 4 Sélectionnez le montage avec les canaux à analyser. Cliquez sur Add… (Ajouter...) pour sélectionner les analyseurs* à inclure au profil. Analyseurs pour examens d’EEG et du sommeil : - Amplitude - DSA (Matrice de densité spectrale FFT) - Bradycardie, Tachycardie - Tendances de données - Désaturation en oxygène - EEGq (FFT, puissance absolue et relative) 5 Analyseurs pour examens d’EEG : - aEEG (EEG à amplitude intégrée) - Variabilité alpha - Suppression de bouffée - Enveloppe - Pointes et crises d’épilepsie Persyst - Limite spectrale - Entropie spectrale - Détection de crises d’épilepsie Stellate ICTA-D (iEEG) et ICTA-S - XLEvent et XLSpike Analyseurs pour examens du sommeil : - Apnée - Éveil - Stade auto - Débit de respiration - Apnée centrale, apnée obstructive, hypopnée - Mouvement des membres - Ronflement 6 Liste d’analyseurs dans le profil d’analyseur 7 Paramètres de l’analyseur sélectionné 8 Cliquez sur ce bouton pour sélectionner un montage différent de celui sélectionné sous la paire boîte têtière-montage. Sélectionnez ensuite les canaux dans le montage personnalisé. 9 Cliquez sur ce bouton pour enregistrer le profil d’analyseur sur le système local ou dans les paramètres communs. Les profils enregistrés dans les paramètres communs peuvent être utilisés sur tous les systèmes. * La liste d’analyseurs du point NeuroWorks ou SleepWorks. dépend des options disponibles avec la licence Le profil d’analyseur peut être inclus au profil d’acquisition pour envoyer automatiquement aux analyseurs les données enregistrées pendant l’enregistrement. 49 Barre d’outils de synthèse des tendances — EEG Si la barre d’outils Summary (Synthèse) n’est pas encore visible, cliquez sur l’icône de synthèse des tendances , ou choisissez View > Toolbars > Summary (Afficher > Barres d’outils > Synthèse) pour afficher la barre d’outils de synthèse d’EEG. Barre d’outils de synthèse d’EEG affichant les tendances DSA, aEEG, Enveloppe, EEGq, Limite spectrale, Fréquence spectrale et Pointe et crise d’épilepsie Les tendances permettent d’identifier les variations d’amplitude, de fréquence et de puissance tout au long de l’examen. Vous pouvez afficher la page de données correspondante en cliquant dans la synthèse des tendances. Faites un clic droit dans la barre d’outils Summary (Synthèse) puis sélectionnez Settings (Paramètres) dans le menu contextuel pour modifier les informations affichées. 50 Fenêtre des paramètres de synthèse des tendances ID Fonction 1 Sélectionnez New (Empty) (Nouveau [Vide]) pour créer un nouveau profil de tendances ou sélectionnez New (Duplicate) (Nouveau [Dupliqué]) dans la liste déroulante pour créer une copie d’un profil de tendances existant. 2 Nom du profil de tendances sélectionné. 3 Liste des tendances, barres de synthèse des tendances des événements et axes temporels disponibles. 4 Graphiques de tendances configurés sous l’onglet Trend (Tendances) sélectionné. 5 Cliquez sur DSA Plot… (Graphique DSA...) pour créer des canaux d’EEG référentiels ou bipolaires pour les tendances DSA FFT et ajoutez-les à la liste des tendances disponibles. 6 Cliquez sur Color bars… (Barres de couleur...) pour définir les propriétés des tendances DSA. 7 Cliquez sur QEEG… (EEGq...) pour créer et configurer les tendances FFT d’après la puissance de bande FFT absolue ou relative. 8 Par défaut, la fenêtre de synthèse des tendances utilise le même axe temporel pour chaque onglet Trend (Tendances). Décochez cette option si vous voulez utiliser un axe temporel différent pour chaque tendance. 9 Cliquez sur ce bouton pour enregistrer le profil de tendances sur le système local ou dans les paramètres communs. Les profils enregistrés dans les paramètres communs peuvent être utilisés sur tous les systèmes. 51 ID Fonction 10 Cliquez sur cet onglet ou cliquez 2 fois sur une tendance dans la liste des tendances sélectionnées pour configurer les paramètres de la tendance. Plusieurs types de données de tendances sont disponibles, dont : • Density Spectrum Array (DSA) — Matrice de spectre de densités • Amplitude-Integrated EEG (aEEG) * — EEG avec amplitude intégrée • Quantified EEG trend (qEEG) * — Tendances de l’EEG quantitatif • Burst Suppression trend * — Tendances de la suppression des bouffées • Envelope trend* — Tendances d’enveloppe • Alpha Variability trend * — Tendances de variabilité Alpha • Spectral Entropy trend * — Tendances d’entropie spectrale • Spectral Edge trend * — Tendances de la bordure spectrale • Data and Amplitude trend — Tendances de l’amplitude des données • Event trend (Seizures, Spikes, comments, Sleep detections, etc...) — Tendances des événements (Crises d’épilepsie, pointes, commentaires, détections du sommeil, etc.) Notez que les tendances marquées d’un * ne sont disponibles que sur les systèmes munis du logiciel avancé de mesure des tendances. Le profil de tendances peut être inclus au profil d’acquisition afin d’intégrer les paramètres de tendances à l’examen. Barre d’outils Study (Étude) La barre d’outils Study (Étude) présente des traits dans les sections d’enregistrement où la vidéo a été enregistrée comme une zone rayée, et différents évènements sont représentés par différentes couleurs. Pour ouvrir la barre d’outils Study (Étude) : • Sélectionnez View > Toolbars > Study (Afficher > Barres d’outils > Étude). Revenir à la note précédente Séquences (jaunes) Contrôleur d’interface déconnecté Remarques séparées par des espaces (par couleur) Aller au début de Position actuelle dans l’examen l’examen (cliquez et faites glisser pour changer de position) Données actuellement chargées dans le programme (zone verte) Barre d’outils Study (Étude) 52 La barre de couleur bleu foncé indique un enregistrement vidéo Passer à la note suivante Aller à la fin de l’examen Barre d’outils Review (Lecture) — Sommeil En mode Review (Lecture) de SleepWorks, la barre d’outils Review (Lecture) doit apparaître près du haut de votre écran. Si ce n’est pas le cas, sélectionnez View > Toolbars > Review (Afficher > Barres d’outils > Lecture). Description des boutons propres au sommeil : Fonctions des boutons de la barre d’outils ID Bouton 1 Fonction/Description Mode de repérage des événements de sommeil. Avec ce bouton enfoncé, dessinez un rectangle sur les tracés pour faire apparaître un menu déroulant contenant tous les événements de sommeil configurés. Sélectionnez l’un des types d’événements pour terminer la création d’un événement de sommeil. Double-cliquez sur ce bouton pour entrer de manière permanente en mode Sleep Event Marking (Marquage d’événements de sommeil). Vous pouvez repérer plusieurs événements sans appuyer à chaque fois sur le bouton. 53 ID Bouton 2 Fonction/Description Mode Rapid Sleep Event Marking (Marquage d’événements de sommeil rapide). Dans ce mode, lorsque vous dessinez un rectangle sur l’un des tracés, le système tente de localiser un type d’événement configuré pour être repéré sur le canal spécifié. Si aucun événement n’existe pour le canal spécifié, un menu d’événements apparaît. Le type d’événement sélectionné par l’utilisateur est alors mémorisé et l’invite n’apparaîtra plus lorsque vous ajouterez des annotations sur le canal spécifié. Double-cliquez sur ce bouton pour rester de manière permanente en mode Rapide Sleep Event Marking (Marquage d’événements de sommeil rapide). Une épingle apparaît dans le coin du bouton pour indiquer le changement de mode. Vous pouvez alors repérer plusieurs événements sans appuyer à chaque fois sur le bouton. Le menu déroulant apparaît uniquement si aucun événement n’est affecté à ce canal particulier et uniquement s’il s’agit du premier événement repéré sur ce canal. Cliquez de nouveau sur le bouton pour annuler le mode persistent. Remarque : C’est le moyen le plus rapide pour évaluer des événements de sommeil dans SleepWorks car il n’est pas nécessaire de changer de mode ni de sélectionner un type d’événement à chaque fois, seulement de repérer les événements eux-mêmes. Remarque : définissez quels événements sont associés à des canaux spécifiques sur la page de configuration Sleep Events (Événements de sommeil) (File->Customize->Sleep Events [Fichier -> Personnaliser -> Événements de sommeil]). Plusieurs événements peuvent être utilisés pour repérer un type d’événement de sommeil donné. 3 Mode Sleep Note Erasing (Effacement des annotations de sommeil). Appuyez sur ce bouton puis cliquez sur une annotation d’événement de sommeil à l’écran pour l’effacer. Le système retourne alors en mode de défilement des pages. Double-cliquez sur ce bouton pour rester de manière permanente en mode Sleep Note Erasing (Effacement des annotations de sommeil). Une épingle apparaît dans le coin du bouton pour indiquer le changement de mode. Vous pouvez alors effacer plusieurs événements en cliquant simplement sur les événements suivants sans appuyer à chaque fois sur le bouton. Cliquez de nouveau sur le bouton pour annuler le mode persistent. 4 Efface toutes les annotations à l’écran. 54 ID Bouton 5 Fonction/Description Bouton Accept automated event (Accepter l’événement automatique). Les options suivantes sont disponibles : 6 Bouton Reject automated event (Refuser l’événement automatique). Les options suivantes sont disponibles : 7 Bouton Fix overlapping events (Fixer les événements qui se chevauchent). Les options suivantes sont disponibles : 8 Bouton Set body position (Définir la position du corps). Cliquez pour choisir dans une liste déroulante. 9 Utilisez pour modifier les valeurs CPAP, Bi-Level (PPC, Bi-niveau), et Supplemental 02 (Oxygène d’appoint). 10 Bouton Extinction éclairage. Cliquez pour insérer une annotation d’extinction de l’éclairage dans la fenêtre de l’étude et la Visionneuse d’annotations. 11 Bouton Allumage éclairage. Cliquez pour insérer une annotation d’allumage de l’éclairage dans la fenêtre de l’étude et la Visionneuse d’annotations. Barre d’outils Staging (Codage des stades) — Sommeil La barre d’outils Staging (Codage des stades) permet d’affecter des stades de sommeil à chaque époque pendant que vous vous déplacez dans une étude. Elle comporte également des boutons pour activer les fonctions Autopaging (Pagination automatique) et Stage-by-Play (Lecture par stade). Barre d’outils Staging (Codage des stades) 55 ID Fonction 1 Assign a stage to each epoch (Attribuer un stade à chaque époque) 2 Autopaging (Pagination automatique) 3 Lecture par stade Les boutons des stades et les raccourcis dépendent de l’ensemble de scores sélectionné (Edit > Settings > Scoring Sets [Modifier > Paramètres > Ensembles de scores]) : Commandes et fonctions liées aux stades Raccourci 0 Bouton Stade Réveillé Stade 1 1 N1 Sommeil transitionnel (Nourrisson) (Stade T) Stade 2 2 N2 Stade 3 3 N3 Stade 4 4 Non REM (Enfant/Nourrisson) 5 Sommeil paradoxal 6 Mouvement 56 Raccourci Bouton Stade 7 Non évaluable (le stade n’a pas pu être déterminé, mais repérer l’époque comme évaluée). 8 Effacer/Non évalué (aucun score n’a été donné à l’époque). Barre d’outils de synthèse des tendances — Sommeil Si la barre d’outils Summary (Synthèse) n’est pas encore visible, sélectionnez View > Toolbars > Summary (Afficher > Barres d’outils > Synthèse) pour afficher la barre d’outils de synthèse du sommeil. Barre d’outils de synthèse du sommeil affichant Heure absolue, Hypnogramme, DSA FFT, Saturation en oxygène, Position du corps et Amplitude du débit nasal Les tendances permettent d’identifier les variations d’amplitude, de fréquence et de puissance tout au long de l’examen. Vous pouvez afficher la page de données correspondante en cliquant dans la synthèse des tendances. Faites un clic droit dans la barre d’outils Summary (Synthèse) puis sélectionnez Settings (Paramètres) dans le menu contextuel pour modifier les informations affichées. Reportez-vous à la section Barre d’outils de synthèse des tendances — EEG pour savoir comment créer et configurer la fenêtre de synthèse des tendances. Reportez-vous à la section Utilisation des analyseurs pour savoir comment créer et configurer les profils d’analyseur requis pour utiliser les tendances. 57 Outil Calibrate (Étalonner) — Acquisition du sommeil Pour étalonner des dispositifs auxiliaires dans le logiciel SleepWorks, vous devez attribuer les types de signaux qui conviennent à ces canaux dans votre montage. Affectation du type de signal du canal 1. Sélectionnez Edit > Settings > Montage (Modifier > Paramètres > Montage). 2. Sélectionnez un ou plusieurs canaux dans le montage. Avec le bouton droit, cliquez sur une cellule de la colonne Type. Sélectionnez ensuite le type de signal de canal approprié dans le menu contextuel (par exemple External OSat [SatO externe] ou EtCO2 [CO2 en fin d’expiration]). Ce paramètre est appliqué au canal sélectionné. 3. Cliquez sur Apply (Appliquer). 4. Cliquez sur OK pour fermer l’Éditeur de montage et retourner à l’écran d’étude en direct. Utilisation de l’outil Calibrate (Étalonner) Pour convertir le résultat en une unité appropriée au type de canal, le système doit savoir quand le résultat du capteur externe est à des valeurs spécifiques connues. L’outil Calibrate (Étalonner) permet de fournir ces informations au système. Lorsque vous ouvrez la boîte de dialogue Calibrating (Étalonnage), que ce soit en cliquant sur le bouton Calibrate Channel (Étalonner le canal) et en sélectionnant un canal, ou en sélectionnant le canal dans la fenêtre des tracés, en cliquant avec le bouton droit et en sélectionnant Calibrate (Étalonner), vous voyez que la zone Calibrating (Étalonnage) présente un code couleur : • La ligne de couleur bleu clair affiche un tracé de la courbe actuelle. • Les barres de couleur (rouge, vert, etc.) permettent de définir les valeurs de conversion lorsque le tracé direct (tracé bleu) est sur des valeurs spécifiques connues. • Les zones de texte de gauche permettent d’entrer le niveau de tension lorsque le tracé direct est sur des valeurs connues (texte rouge = barre rouge ; texte vert = barre verte, etc.). REMARQUE : cet exemple montre l’outil Calibrate (Étalonner) configuré pour étalonner un canal de TcCO2 (CO2 transcutané) avec des signaux de tension de sortie de 100 mmHg et 0 mmHg de TcCO2. Cette procédure d’étalonnage est identique pour l’étalonnage d’autres dispositifs externes et de certains capteurs de position corporelle. 58 Fonctionnalités de déplacement en arrière-plan Dans certains cas, il est nécessaire de déplacer des examens vers un autre emplacement. Les cas les plus courants sont les suivants : 1. Déplacer un examen de l’emplacement d’acquisition local à un serveur une fois l’examen terminé. 2. Déplacer un examen du serveur à un emplacement de stockage d’archivage une fois la relecture effectuée et un rapport généré. Le déplacement standard se fait dès que l’utilisateur le demande et ce dernier voit clairement la progression. Le déplacement d’examens en arrière-plan n’est pas visible par l’utilisateur, il peut se faire pendant l’exécution d’autres tâches telles que la relecture d’un examen ou la rédaction d’un rapport. La demande de déplacement peut être adressée par l’utilisateur ou peut se faire de façon automatique en fonction de certaines règles et sans action de la part de l’utilisateur. Ce déplacement en arrière-plan automatique est particulièrement adapté aux procédures d’archivage mentionnées ci-dessus dans le 2e cas. Tâches de déplacement à la demande de l’utilisateur Le déplacement en arrière-plan doit être activé et configuré dans Tools > Options > Advanced (tab) (Outils > Options > Avancé [onglet]). Paramètres de déplacement en arrière-plan • Le système consulte régulièrement les nouvelles demandes au gré de la fréquence de vérification des tâches. • Le déplacement s’effectue quotidiennement aux « heures d’exécution (format 24 heures) ». Aucune tâche de déplacement en arrière-plan n’est traitée sur des systèmes hors tension ni sur les systèmes qui abritent les données sources. Un paramètre de registre est requis pour activer les fonctionnalités de déplacement en arrière-plan. 59 Le déplacement en arrière-plan s’effectue comme suit. ID Fonction 1 Cliquez sur la flèche pour ouvrir la liste des ressources/destinations de stockage disponibles. 2 Liste des ressources/destinations de stockage disponibles. Option permettant de demander l’exécution du déplacement en arrière-plan suivant la fréquence définie. 3 • Cochez l’option Process Now (Effectuer maintenant) pour procéder immédiatement au déplacement en arrière-plan (quelles que soient les heures définies dans les paramètres de fréquence). Tâches de déplacement en arrière-plan automatique Le déplacement en arrière-plan automatique doit être activé et configuré dans Tools > Options > Storage (tab) (Outils > Options > Stockage [onglet]) : Il est recommandé d’activer le déplacement en arrière-plan automatique uniquement sur certaines unités qui fonctionnent en permanence. Aucune tâche de déplacement en arrière-plan automatique n’est traitée sur des systèmes hors tension ni sur les systèmes qui abritent les données sources. Un paramètre de registre est requis pour activer les fonctionnalités et le service de déplacement en arrière-plan automatique. 60 ID Fonction 1 Sélectionnez le bouton Automated Move settings (Paramètres de déplacement automatique) pour configurer les règles de déplacement pour la ressource de stockage de base de données virtuelle sélectionnée. 2 Sélectionnez les conditions qui doivent toutes être respectées pour le déplacement d’examens vers une ressource de stockage (d’archivage en ligne). 3 Le déplacement s’effectue quotidiennement aux « heures d’exécution (format 24 heures) ». Indications de statut pour les tâches de déplacement ID Fonction L’examen est déplacé Le déplacement de l’examen est programmé L’examen a été exclu de l’opération de déplacement en arrière-plan. Faites un clic droit sur l’examen dans la liste d’examens puis sélectionnez Move > Mark as “Do Not Move” (Déplacer > Marquer « Ne pas déplacer ») : 61 Gestionnaire de têtières ambulatoires Le Gestionnaire de têtières ambulatoires est un programme distinct permettant d’exécuter des études avec des têtières ambulatoires. Vous pouvez l’utiliser pour contrôler le statut de la mémoire de la têtière et charger des études dans la base de données Natus. Activation et utilisation du Gestionnaire de têtières ambulatoires Pour ouvrir le Gestionnaire de têtières ambulatoires, sélectionnez Tools > Ambulatory Manager (outils > Gestionnaire ambulatoire) dans la base de données Natus. 62 Démarrage d’une étude ambulatoire Démarrage d’une étude Étape 1 : Insérez des piles neuves dans la têtière ambulatoire. Connectez la têtière Étape 2 : Préparez le patient et raccordez les fils du patient à la têtière. Connectez les électrodes Étape 3 : Démarrez une nouvelle étude Dans la base de données Natus, cliquez sur New (Nouveau). La fenêtre Study Information (Informations de l’étude) apparaît. Saisissez le nom du patient et d’autres informations sur l’étude. Pour débuter l’enregistrement, cliquez sur Étape 4 : Commencez à acquérir des données dans la têtière . Sélectionnez la têtière et d’autres paramètres dans Edit (Modifier) > Settings Acquisition (Acquisition paramètres) (onglet). Si vous voulez commencer à enregistrer manuellement, cochez la case Start data recording when study starts (Lancer l’enregistrement des données en début d’étude), et décochez la case Start ambulatory study when HB disconnected (Démarrer l’étude ambulatoire lorsque la têtière est déconnectée). Débutez l’enregistrement ambulatoire en accédant à Controls (Commandes) > Start Ambulatory Study (Démarrer étude ambulatoire). Le message suivant apparaît : An ambulatory study will be started and the current waveform window will be closed (Une étude ambulatoire va démarrer et la fenêtre du tracé actuel va se fermer). Continuer ? YES/NO (OUI/NON). Cliquez sur Yes (Oui). NeuroWorks se ferme et les données sont désormais enregistrées dans la mémoire flash de la têtière. ALTERNATIVE : Pour démarrer automatiquement l’acquisition des données lorsque la têtière est déconnectée, vérifiez que la case Start ambulatory study when HB disconnected (Commencer l’étude ambulatoire lorsque la têtière est déconnectée) est cochée. La têtière se mettra à acquérir des données dans la mémoire flash une fois déconnectée de l’ordinateur d’acquisition. Étape 5 : Déconnectez la têtière Débranchez le câble de la têtière et assemblez l’équipement sur le patient. Veillez à ce que le voyant orange du côté de la têtière Trex clignote pour indiquer le mode d’enregistrement ambulatoire. La fenêtre Ambulatory Headbox Manager (Gestionnaire des têtières ambulatoires) affiche des informations sur les études actuellement stockées dans la mémoire flash de la têtière. Elle permet également de : • mettre fin à une étude en cours d’acquisition ; • charger une ou plusieurs études de la têtière vers la base de données de l’ordinateur ; • effacer (ou vider) la mémoire flash de la têtière ; • actualiser le statut des fichiers d’étude affichés. 63 Terminer une étude Pour arrêter l’acquisition et l’enregistrement des données dans la têtière, sélectionnez une étude dont le statut Running (En cours) affiche Yes (Oui). Cliquez ensuite sur End Study (Terminer l’étude). Chargement d’une étude Lorsque vous cliquez sur Upload Study (Charger l’étude), l’étude sélectionnée est téléchargée de la têtière à la base de données Natus. L’étude reste affichée dans la section Storage Management (Gestion du stockage) jusqu’à ce que vous effaciez l’étude de la mémoire flash. Effacement de la mémoire flash Lorsque vous avez terminé de charger toutes les études, cliquez sur Clear Memory (Effacer la mémoire). La mémoire flash est effacée pour faire de la place pour enregistrer d’autres études. Une barre de progression apparaît en bas de la fenêtre Ambulatory Headbox Manager (Gestionnaire des têtières ambulatoires) pendant l’effacement de la mémoire. Une fois cette procédure terminée, un message Memory Contents erased (Contenu de la mémoire effacé) apparaît. Cliquez sur OK, puis sur . AVERTISSEMENT : Les données de la mémoire flash sont DÉFINITIVEMENT effacées lorsque vous cliquez sur Clear Memory (Effacer la mémoire). 64 Description des symboles de l’équipement Le tableau suivant décrit les symboles qui peuvent apparaître sur différents éléments de l’équipement Natus. Symbole Titre du symbole Référence normative et titres des symboles utilisés Fabricant légal • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.1 Numéro de catalogue • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.6 Numéro de série • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.7 Représentant agréé dans la Communauté européenne • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.2 Suivre le mode d’emploi • ISO-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 10 Attention • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.4.4 Consulter les instructions d’utilisation. • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.4.3 Terre de protection (masse) • ISO-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 11 Pièce appliquée sur le patient, type BF • ISO-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 20 Tension dangereuse • ISO-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 24 Courant alternatif • CEI-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 1 Courant continu • CEI-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 4 65 Symbole Titre du symbole Marche (alimentation) • CEI-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 12 Arrêt • CEI-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 13 Mise au rebut en fin du cycle de vie • EN-50419, Marquage des équipements électriques et électroniques conformément à l’article 11(2) de la Directive 2002/96/CE (DEEE) Marquage CE • DDM 93/42/CEE, Directive du Conseil relative aux dispositifs médicaux ou • MDR 2017/745, règlement de l’UE relatif aux dispositifs médicaux Équipement de Classe II Sensible aux décharges électrostatiques Rayonnement électromagnétique non ionisant • CEI-60601-1, Norme internationale — Équipement électromédical — Partie 1, Tableau D.1 N° 9 • ISO-7000/CEI-60417, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements — Symboles enregistrés, Symbole 5134 • ISO-7000/CEI-60417, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements — Symboles enregistrés, Symbole 5140 Éviter tout contact avec les yeux • ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.3.4 Fragile, manipuler avec soin • ISO-7000/CEI-60417, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements — Symboles enregistrés, Symbole 0621 Sans protection • CEI-60529, Code IP, Indice de protection international Protection contre les gouttes d’eau Rx Only Référence normative et titres des symboles utilisés La vente de ce dispositif sur le marché américain est autorisée uniquement sur ordonnance. • CEI-60529, Code IP, Indice de protection international • 21 CFR 801.109 66 Symbole Titre du symbole Veille Référence normative et titres des symboles utilisés ISO-7000/CEI-60417, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements — Symboles enregistrés, Symbole 5009 Limites d’humidité ISO-7000/CEI-60417, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements — Symboles enregistrés, Symbole 0224 Limites de température ISO-7000/CEI-60417, Symboles graphiques à utiliser sur les équipements — Symboles enregistrés, Symbole 0632 Marquage UKCA UK MDR 2002, Réglementation sur les dispositifs médicaux avec marquage UKCA Représentant autorisé en Suisse Ordonnance suisse sur les dispositifs médicaux (ODM), Dispositif médical suisse Importateur ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.8 Distributeur ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.9 Pays d’origine ISO-15223-1, Appareils médicaux — Symboles à utiliser pour les étiquettes des appareils médicaux, étiquetage et informations à fournir — Partie 5.1.11 67 Mise au rebut en fin du cycle de vie Natus s’engage à respecter les réglementations de l’Union européenne concernant les DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques) de 2014. Ces réglementations obligent à trier les déchets électriques et électroniques (DEEE) séparément des ordures ménagères et de les traiter et les récupérer de manière à les recycler ou les réutiliser en toute sécurité. Pour honorer cet engagement, Natus pourrait en conséquence demander à ses utilisateurs finaux de retourner leurs produits en fin de vie ou de les recycler, sauf si d’autres arrangements ont été passés. N’hésitez pas à nous contacter pour plus de détails sur les systèmes de collecte et de récupération disponibles dans votre région sur natus.com. Les EEE (équipements électriques et électroniques) contiennent des matériaux, des composants et des substances qui peuvent être dangereux et présenter un risque pour la santé humaine et l’environnement lorsque les DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques) ne sont pas gérés correctement. Par conséquent, les utilisateurs finaux ont également un rôle à jouer pour garantir que les WEEE (DEEE déchets d’équipements électriques et électroniques) sont réutilisés et recyclés en toute sécurité. Les utilisateurs d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas jeter les WEEE (DEEE déchets d’équipements électriques et électroniques) avec d’autres déchets. Les utilisateurs doivent utiliser les systèmes de collecte municipaux, l’obligation de reprise des producteurs/importateurs ou les transporteurs de déchets agréés pour réduire l’impact environnemental négatif lié à l’élimination des déchets d’équipements électriques et électroniques et accroître les possibilités de réutilisation, de recyclage et de récupération de ces déchets. Les équipements marqués d’une poubelle à roulettes barrée ci-dessous sont des équipements électriques et électroniques. Le pictogramme indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les ordures ménagères, mais qu’ils doivent être ramassés séparément. 68 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.