GREAT PLAINS Ultra Disk UD2200, UD2600, UD3000 & UD3300 Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Manuel d’utilisateur UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Ultra Disk™ de 22, 26, 30 et 33 pi Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! TP-69308 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série ou peuvent représenter un modèle de labour similaire qui relève du même sujet. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2025 Imprimé le 30 mai 2025 FR 559-460M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité............................. 1 Étiquettes de sécurité................................................................... 5 Introduction ...................................................................................... 11 Description de l’appareil ............................................................. 11 Utilisation prévue................................................................ 11 Modèles concernés ............................................................ 11 Famille de documents ........................................................ 11 Définitions .......................................................................... 11 Utilisation du présent manuel ............................................. 11 Aide au propriétaire .................................................................... 12 Assistance supplémentaire ........................................................ 12 Préparation et configuration ........................................................... 13 Configuration avant l’attelage..................................................... 13 Configuration de l’attelage.......................................................... 14 Attelage de l’Ultra Disk™ au tracteur ......................................... 15 Raccordement électrique ................................................... 16 Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 16 Verrous de transport/d’entreposage........................................... 17 Goupilles de verrou de pliage d’aile ................................... 17 Soupape de verrou de pliage d’aile.................................... 18 Verrous du vérin de levage (transport)............................... 19 Mise de niveau préalable de l’outil ............................................. 20 Niveau préalable de la barre de niveau hydraulique .......... 20 Niveau préalable des roues de jauge................................. 20 Accessoires hydrauliques .................................................. 20 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière .............................. 20 Mise de niveau d’un côté à l’autre...................................... 21 Instructions de fonctionnement...................................................... 22 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 22 Levage/abaissement .................................................................. 23 Pliage des ailes .......................................................................... 24 Dépliage des ailes ...................................................................... 25 Transport de l’Ultra Disk™ ......................................................... 26 Liste de vérification de transport ........................................ 26 Contrôle de la profondeur hydraulique ....................................... 27 Pression descendante hydraulique des ailes ............................. 28 Fonction de flottage des ailes..................................................... 29 Réglage de la profondeur d’aile en position flottante ......... 29 Détente du tracteur (circuit de levage) ....................................... 30 Fonctionnement sur le terrain..................................................... 31 Vitesse du tracteur ............................................................. 31 Profondeur de travail .......................................................... 31 Alignement de passage...................................................... 31 Listes de vérification pour le terrain............................................ 32 Réglages ............................................................................................33 Profondeur de travail ..................................................................33 Mise de niveau hydraulique ........................................................34 Tendeur d’attelage......................................................................34 Boulons à œil de vérin de levage latéral.....................................35 Réglages des accessoires ..........................................................35 Barre accessoire (en option)...............................................35 Rouleaux de tassement (en option)....................................36 Herse roulante (en option) ..................................................37 Dents de bobine à 2 rangées (en option) ...........................37 Dépannage.........................................................................................38 Entretien et lubrification...................................................................42 Entretien .....................................................................................42 Début de saison..................................................................43 Fin de saison ......................................................................43 Réglage du ressort de la barre de niveau...................................44 Capteur de proximité de pliage d’aile .........................................44 Réglage du capteur de proximité........................................44 Lubrification ................................................................................45 Roue de jauge ....................................................................45 Options ..............................................................................................46 Annexe A – Renseignements de référence ....................................48 Spécifications et capacités .........................................................48 Gonflage des pneus....................................................................49 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage ......................49 Tableau des couples de serrage ................................................50 Annexe B – Schémas du système hydraulique .............................51 Système hydraulique de levage..................................................51 Système hydraulique de pliage des modèles UD2200 et UD2600...................................................................................52 Système hydraulique de pliage des modèles UD3000 et UD3300...................................................................................53 Niveau hydraulique (en option) ...................................................54 Annexe C : Installation des options ................................................55 Installation du module de poids ..................................................55 © Droit d’auteur 2018-2025. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 30 mai 2025 iii UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 iv Great Plains | 559-460M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareils qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Préparation en cas de situations d’urgence Être préparé en cas d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Éviter de porter des écouteurs audio pendant l’utilisation de la machinerie. L’utilisateur doit être attentif pour utiliser l’équipement en toute sécurité. 30 mai 2025 1 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Éviter les liquides à haute pression Tout liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser des feux et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les feux et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. Utiliser les chaînes de sécurité Utiliser des chaînes de sécurité pour maîtriser l’outil tracté dans l’éventualité où il se séparerait de la barre de traction du tracteur ou du dispositif d’attelage du ravitailleur qui le tracte. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de la machinerie remorquée. Relier la chaîne de l’outil au support de barre de traction du tracteur ou à la position d’ancrage spécifiée. Laisser suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages, mais pas plus. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémité sont brisés, étirés ou endommagés. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux. Cette tâche doit être effectuée par des employés formés utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un raccord de gonflage à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du retrait ou de l’installation des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 2 Great Plains | 559-460M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Transport sécuritaire de la machinerie La vitesse de route maximale de l’Ultra Disk™ est de 32 km/h (20 mi/h). Certains terrains accidentés exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un Ultra Disk™ à moins que le véhicule tracteur n’ait la capacité nominale et ne soit lesté pour le poids de l’Ultra Disk™. Avoir avec soi des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer l’Ultra Disk™ en cas de panne sur la route. Ne pas plier ou déplier l’Ultra Disk™ lorsque le tracteur est en mouvement. Vérifier s’il y a présence de lignes aériennes L’Ultra Disk™ a besoin d’une hauteur libre d’au moins 3,6 m (12 pi) pour le modèle UD2200, 4,3 m (14 pi) pour le modèle UD2600 et 4,6 m (15 pi) pour les modèles UD3000 et UD3300 lors du transport. Tout contact avec des lignes électriques aériennes peut produire des niveaux de tension mortels sur les châssis de l’Ultra Disk™ et du tracteur. Si une personne touche presque n’importe quelle pièce métallique, elle risque de provoquer un court-circuit à la masse, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. À des tensions plus élevées, l’électrocution peut se produire sans conduite directe ou sans contact avec le corps. Éviter les lignes aériennes pendant le pliage, le dépliage, le transport et le stationnement. Arrêt et entreposage Abaisser l’Ultra Disk™, mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser fermement l’Ultra Disk™ à l’aide des blocs de maintien et des supports fournis. Détacher et entreposer l’Ultra Disk™ dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 30 mai 2025 ARRÊT 3 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’Ultra Disk™ sur des supports de maintien, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer tout entretien. S’assurer que la pression du système a été relâchée. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’Ultra Disk™. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’Ultra Disk™ avant de le mettre en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions de l’Ultra Disk™. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser l’Ultra Disk™ sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas descendre d’un tracteur en mouvement. Le fait de descendre d’un tracteur en mouvement pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ne pas se placer entre le tracteur et l’Ultra Disk™ pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc., lors des opérations de pliage et de levage de l’Ultra Disk™. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 4 Great Plains | 559-460M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Ils ont été conçus pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Installation de nouvelles étiquettes 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Décoller l’endos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas piéger des bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent Sur le centre du châssis principal; 1 au total 77725 838-614C Réflecteurs rouges Sur la face arrière du tube de montage du support de lampe (supérieur); 2 au total 77725 30 mai 2025 5 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 838-603C Réflecteurs orange Sur la face arrière du tube de montage du support de lampe (inférieur); 2 au total 77725 838-615C Réflecteurs ambre Sur la face avant du tube du support de lampe; Sur la face latérale du châssis central (avant et arrière), sur les tubes de châssis droit et gauche; 6 au total 77725 818-046C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT DEPUIS LE HAUT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours utiliser des verrous de transport lorsque l’outil est plié. Plier l’outil seulement si les vérins articulés et les tuyaux ont été purgés de leur air et remplis d’huile hydraulique. Rester à l’écart des sections du châssis lorsqu’elles sont en cours de levage/d’abaissement ou lorsqu’elles se trouvent en position levée. Tenir les autres personnes à distance. 818-046C-FRC Danger : Risque d’écrasement depuis le haut Sur le vérin hydraulique de levage (côtés droit et gauche); 2 au total 77726 6 Great Plains | 559-460M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité 838-599C-FRC RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC Danger : Risque d’électrocution Sur la face supérieure de la flèche d’attelage (au milieu); 1 au total 69228 838-600C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC Danger : Risque d’écrasement Sur la face supérieure de la flèche d’attelage (à l’avant); 1 au total 69228 818-188C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule ou de dommages à l’appareil. 818-188C-FRC Rév. C Avertissement : Risque lié à la vitesse excessive Sur la face avant gauche de la flèche d’attelage; 1 au total 69228 30 mai 2025 7 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 818-045C-FRC 36481 AVERTISSEMENT RISQUE DE PINCEMENT OU D’ÉCRASEMENT (ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[! :L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[ 7SPHNL :V\Su]LTLU[ +tWSPHNL (IHPZZLTLU[ 818-045C-FRC Rév. D Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement Sur les supports d’aile latéraux gauche et droit, orientée vers l’avant sur les supports avant et vers l’arrière sur les supports arrière; 4 au total Sur la face extérieure des essieux de roue d’aile droit et gauche et de l’essieu central; 4 au total 77726 838-094C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression Sur la face supérieure du châssis de la flèche d’attelage (arrière gauche); 1 au total 8 69228 Great Plains | 559-460M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité 838-606C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : La flèche d’attelage remonte rapidement lorsqu’elle est dételée du tracteur. Baisser l’outil au sol avant le dételage. 838-606C-FRC Avertissement : Charge négative sur la flèche d’attelage Sur la face supérieure à l’avant de la flèche d’attelage; 1 au total 69228 818-398-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marchepieds pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Attention : Les pneus ne sont pas des marchepieds Une sur chaque pied de l’essieu de transport des roues d’aile et des roues de transport; 4 au total 77726 838-598C-FRC ATTENTION 1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. 2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov Attention : Instructions générales Sur la face supérieure du châssis de la flèche d’attelage (au milieu); 1 au total 30 mai 2025 69228 9 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 818-752C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 52 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 90 pi-lb. 818-752C-FRC Attention : Pression/couple de serrage des pneus Tube de serrage central près des pneus; 2 au total 69230 858-997C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 85 à 100 pi-lb. 858-997C-FRC Attention : Pression/couple de serrage des pneus Tubes de serrage latéraux près des pneus Toutes les roues de jauge près des pneus; 4 au total 69232 838-613C-FRC AVIS DES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU DES CHEVILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS DURANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR LA HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET LE POIDS DE SOUTIEN DE L’OUTIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC Avis : Verrouillage de transport À l’extérieur du châssis central arrière (des deux côtés); 2 au total 10 77727 Great Plains | 559-460M-FRC Introduction Introduction Great Plains souhaite la bienvenue à l’acheteur au sein de la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. L’Ultra Disk™ de 22, 26, 30 et 33 pi a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents avec des matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Ar D Av B G Description de l’appareil L’Ultra Disk™ est un outil de labour primaire et secondaire à trois sections. La largeur de travail varie de 22 à 33 pi. L’outil est conçu pour couper et enterrer les racines et les résidus de culture. Il permet d’éliminer les mauvaises herbes et d’assécher le sol, de niveler les crêtes et les ornières en vue de la préparation des lits de semence. Divers accessoires de finition sont également disponibles pour lisser davantage, redistribuer les résidus, éliminer les mauvaises herbes, émotter et consolider le sol. D G 69335 Utilisation prévue Utiliser l’Ultra Disk™ pour les opérations de labour primaire et secondaire. Ne pas modifier l’Ultra Disk™ pour l’utiliser avec des accessoires autres que les options et accessoires Great Plains spécifiquement indiqués pour une utilisation avec l’outil Ultra Disk. Modèles concernés AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet en cours. Lire et suivre les instructions afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. UD2200 22 pi, 3 sections Utilisation du présent manuel UD2600 26 pi, 3 sections UD3000 30 pi, 3 sections UD3300 33 pi, 3 sections Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire le présent manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Famille de documents 559-460M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 559-460P Manuel des pièces 559-460Q Manuel de prélivraison Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. 30 mai 2025 H Ar D Av B G Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. 11 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve sur la face avant de l’armature de la barre d’outils. Noter le numéro de modèle et le numéro de série de l’Ultra Disk™ ici pour les retrouver rapidement en cas de besoin : Numéro du modèle : __________________________ 36444 Numéro de série : ____________________________ Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à l’Ultra Disk. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, prière de suivre la procédure suivante en premier : 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou si l’insatisfaction concerne des pièces de rechange, contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 12 Great Plains | 559-460M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et l’Ultra Disk™ pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/ Ultra Disk™ change. Avant d’utiliser l’Ultra Disk™ sur le terrain, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre l’Ultra Disk™ de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser l’Ultra Disk™ pour la première fois, puis périodiquement par la suite. Configuration avant l’attelage Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Vérifier que toutes les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil qui est tiré. Cela est important pour obtenir les résultats désirés sur le terrain et éviter tout endommagement pouvant être lié à une puissance excessive du tracteur. Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités » à la page 48. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Les moyeux de disque sont lubrifiés à vie. Les moyeux de roue sont lubrifiés en usine et doivent être de nouveau lubrifiés aux intervalles indiqués à la rubrique « Lubrification » à la page 45. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons. Se référer à la rubrique « Gonflage des pneus » à la page 48. 30 mai 2025 13 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Configuration de l’attelage L’Ultra Disk™ est commandé avec l’une des deux options d’attelage disponibles (consulter la page 46), c’est-à-dire un attelage configurable de catégorie III ou IV, ou un attelage de catégorie V. 12 Attelage à chape de catégorie III Pour cette configuration, l’attelage de base doit être vertical (l’encoche en retrait étant en bas). Ceci permet de placer le poids de la flèche d’attelage sur l’attelage de base et non sur la chape. (13). 3. 4. Choisir un de chaque : (13) 890-798C CHAPE D’ATTELAGE (11) 802-487C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR8 DE 3/4-10 x 6 (12) 803-367C CONTRE-ÉCROU À TÊTE HEXAGONALE PLAQUÉ DE 3/4-10 13 11 18 16 L’extrémité à épaulement carré de la chape (13) étant orientée vers le haut, loger complètement la chape dans l’attelage de base vertical (18). Insérer le boulon de calibre 8 (11) à partir du bas. Fixer à l’aide d’un contre-écrou (12). 15 ATTENTION 14 Risque de défaillance de l’attelage : Installer la base de l’attelage et assembler les pièces de la chape comme illustré. Une installation ou un montage inadéquat peut entraîner une défaillance du boulon de la chape et provoquer la défaillance de l’attelage. Cela pourrait entraîner un grave accident de la route ou des dommages mécaniques graves de l’outil. 10 31740 42245 31741 Attelage de catégorie III Pour cette configuration, l’attelage de base (18) doit être inversé (l’encoche en retrait étant en haut). Régler le bloc en V (14) afin de permettre une certaine articulation verticale de la goupille de barre de traction. Toujours utiliser au moins un tampon amortisseur (15). 5. 6. 7. Choisir un de chaque : (16) PPI-302V PLAQUE SUPÉRIEURE – CATÉGORIE III (14) PPI-203VR BLOC EN V (10) 802-383C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 3 et deux : (15) PPI-205H TAMPONS AMORTISSEURS Placer les tampons amortisseurs (15) dans la cavité d’attelage, juste devant le trou de boulon vertical. Positionner le bloc en V (14) en avant des tampons amortisseurs et vérifier la taille du trou d’épinglage qui en résulte. Retirer un tampon amortisseur (15) au besoin. Catégorie IV 18 36504 Catégorie V Ajouter la plaque supérieure (16). Fixer à partir du bas à l’aide du boulon de calibre 5 (10). Attelage de catégorie IV Utiliser uniquement la pièce coulée de l’attelage de base. Se référer à la rubrique « Configuration de l’attelage » à la page 14. 36452 Attelage de catégorie V Cette option comprend une pièce coulée de catégorie V spécifique et trois boulons de calibre 8. 14 Great Plains | 559-460M-FRC Préparation et configuration Attelage de l’Ultra Disk™ au tracteur Atteler à un tracteur pour le transport routier ou les opérations sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les opérations sur le terrain. Ne pas transporter derrière un autre outil. Avant d’atteler, vérifier la compatibilité et la capacité du tracteur ou de l’outil. • L’Ultra Disk™ est un outil tracté. Il utilise un dispositif d’attelage de catégorie III, IV ou V avec des accessoires en option. Pour les coteaux et les pentes raides, régler l’espace entre les roues de tracteur aussi large que possible pour assurer une stabilité maximale. 1. Lever les bras à trois points du tracteur (si équipés) à la hauteur maximale pour qu’ils dépassent l’Ultra Disk™. 2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, la barre de traction est en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. 3. Utiliser la béquille de stationnement (1) pour lever et abaisser la flèche d’attelage de l’Ultra Disk™. 4. Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner avec l’attelage. 5. Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage. Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre l’Ultra Disk™ et le tracteur en mouvement. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et l’Ultra Disk™. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. ATTENTION Risque de charge négative sur la flèche d’attelage : S’assurer que l’Ultra Disk™ est bien attelé au tracteur ou à l’outil entraînant avant de le déplier. Un Ultra Disk™ non attelé peut basculer vers l’arrière lors des opérations de pliage et de dépliage si la flèche d’attelage n’est pas fixée. 6. 1 36452 Fixer les chaînes de sécurité à des points d’ancrage adéquats sur le tracteur. 7. Rétracter le pied de la béquille. 8. Retirer la béquille du support du côté de la flèche d’attelage et la fixer sur le support d’entreposage (2) sur la partie supérieure arrière de la flèche d’attelage. 1 ATTENTION Risque de balancement de la charge : Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sécuritaire. 2 36481 30 mai 2025 15 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Raccordement électrique Brancher le fil électrique de l’Ultra Disk™ dans la prise à sept broches du tracteur. Si le tracteur n’est pas doté d’un connecteur à sept broches, communiquer avec le concessionnaire pour le faire installer. Tester les feux et la signalisation avant de circuler sur l’autoroute. Le faisceau électrique doit être connecté pour le fonctionnement sur le terrain, mais il n’est pas nécessaire que les feux soient allumés. L’alimentation électrique assurée par le connecteur d’éclairage est également utilisée pour les électrovalves. 36051 Raccordement des tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Les tuyaux hydrauliques Great Plains sont dotés de prises de poignée à code de couleurs pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Se reporter au tableau à droite pour comprendre les codes de couleur. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se reporter au symbole moulé sur la prise de poignée. • • Les tuyaux portant le symbole du vérin déployé alimentent les extrémités de base de vérin. Les tuyaux portant le symbole du vérin rétracté alimentent les extrémités de la tige de vérin. Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans qu’ils ne puissent se coincer entre les pièces mobiles du tracteur, de l’Ultra Disk™ ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne sont pas acheminés et fixés de manière sécuritaire, ils pourraient s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain. 1. Régler les leviers du circuit à distance du tracteur en position flottante pour toutes les commandes à distance utilisées. 2. Nettoyer tous les raccords hydrauliques. 3. Raccorder les tuyaux aux orifices à distance désignés. 16 31733 Poignées de tuyaux à codes de couleurs Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) Rouge Mise à niveau de l’outil (2 tuyaux) Bleu Rouleaux (2 tuyaux, en option) Great Plains | 559-460M-FRC Préparation et configuration Verrous de transport/d’entreposage (illustrant un outil plié, depuis la gauche) L’Ultra Disk™ utilise trois systèmes de verrouillage pour le transport ou l’entreposage en position levée et pliée. Ces verrous sont retirés ou désactivés pour le fonctionnement sur le terrain. 1. Deux goupilles de verrouillage d’aile; à l’avant du châssis central 2. Une soupape de verrouillage de pliage d’aile; à l’avant du châssis central 3. Deux canaux de verrou de vérin de levage. Les deux pages suivantes décrivent le fonctionnement des verrous. Pour connaître les séquences de fonctionnement précises des verrous lors des opérations de pliage/dépliage, se référer à la rubrique « Mise de niveau préalable de l’outil » à la page 20 et à la rubrique « Dépliage des ailes » à la page 25. 3 69316 Il est difficile d’accéder aux canaux de verrou de vérin de levage lorsque l’Ultra Disk™ est déplié. Ces canaux de verrou doivent être retirés avant le dépliage, puis installés après le pliage et l’engagement des verrous de pliage. Goupilles de verrou de pliage d’aile 1 4 Ces goupilles maintiennent les ailes pliées dans les supports. Elles sont le principal mécanisme empêchant les ailes de bouger lors du transport ou de l’entreposage en position pliée. Ne pas compter uniquement sur le mécanisme de verrouillage hydraulique. (Cette image illustre l’aile droite.) 5 Avant le pliage A. Vérifier qu’il n’y a aucune goupille (1) dans un trou de verrou (4). Elle peut être retirée ou placée dans un trou d’entreposage (5). B. Après le pliage, vérifier que l’aile repose complètement dans le support et déplacer chaque goupille dans son trou de verrou. La goupille doit s’insérer facilement si l’aile est correctement pliée. Avant le dépliage A. Vérifier que la soupape de verrouillage de pliage est fermée (page 18). B. Vérifier que chaque goupille de verrouillage (1) est libre. Si une ou les deux goupilles ne peuvent pas bouger à cause de la position de l’aile au repos ou de la pression exercée par cette dernière, se référer aux étapes a à e à droite. ATTENTION Risques de pincement/d’écrasement liés aux objets tranchants : Ne pas retirer les goupilles si elles résistent. Éliminer tout d’abord ce qui cause leur coincement. Si une goupille est soumise à une tension de cisaillement, l’aile entrera en mouvement de manière soudaine si la goupille est retirée par la force. Cela pourrait entraîner un pincement ou un écrasement près du support, voire des lacérations causées par les disques en mouvement. C. 36457 Goupille de verrouillage d’aile coincée a. Laisser les deux ailes attachées jusqu’à ce que la goupille coincée soit libre. b. Ouvrir la soupape de verrouillage de pliage d’aile (page 18). c. Rétracter le circuit de pliage pour plier entièrement les ailes. d. Fermer la soupape de verrouillage et passer à l’étape C à gauche. e. Déployer ou rétracter soigneusement le circuit du tracteur pour le pliage jusqu’à ce que la goupille soit libre. Une fois qu’elle est libre, fermer la soupape de verrouillage et passer à l’étape C à gauche. Si les goupilles sont libres, retirer chacune d’entre elles et les placer dans le trou d’entreposage (5). 30 mai 2025 17 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Soupape de verrou de pliage d’aile (illustré avec la soupape fermée) La soupape de verrouillage de pliage d’aile (2) se situe près du centre de l’outil, près de la soupape de réglage de la profondeur. Elle empêche les ailes de bouger durant le transport et l’entretien. Toujours utiliser les goupilles de verrouillage d’aile (page 17) pour attacher les ailes en position pliée. 6 ATTENTION Risques de pincement/d’écrasement et d’écrasement depuis le haut : Ne pas compter uniquement sur les soupapes de verrouillage pour empêcher les ailes de bouger. Toujours utiliser les goupilles de verrouillage. La soupape de verrouillage n’empêchera pas le mouvement si les tuyaux ou les vérins contiennent de l’air ou sont endommagés, ou encore si les raccords sont mal serrés ou déconnectés. En cas de problème du système hydraulique, une aile non attachée se trouvant en position partiellement pliée peut se déplier ou une aile non attachée en position entièrement pliée peut se déplier si l’outil se trouve sur une pente. Toute chute d’une aile peut entraîner des blessures graves ou un décès par écrasement. Une aile presque pliée peut se plier entièrement, ce qui peut entraîner un pincement ou un écrasement grave au niveau des supports. Pour déverrouiller hydrauliquement les ailes 1. Si le moteur du tracteur n’est pas coupé, régler la commande à distance du tracteur pour le pliage à la position neutre pour maintenir la position actuelle. 2. Si l’Ultra Disk™ est plié, demander aux personnes présentes de ne pas se tenir sous les ailes. 3. Déplacer la poignée de la soupape (6) de la position de 90° de manière à l’aligner sur le corps de la soupape. 2 69315 AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas fermer (verrouiller) la soupape de verrouillage de pliage lorsque les ailes sont dans une position autre que la position entièrement pliée. En particulier, si l’outil fonctionne sur le terrain alors que les ailes sont verrouillées par voie hydraulique au niveau des ailes, l’outil risque d’être gravement endommagé. Pour verrouiller hydrauliquement les ailes 1. Si les ailes sont pliées, vérifier qu’elles le sont entièrement. 2. Déplacer la poignée de la soupape de verrouillage (6) de la position alignée à la position de 90°. 3. Régler le circuit de la commande à distance pour le pliage en position neutre. 18 Great Plains | 559-460M-FRC Préparation et configuration Verrous du vérin de levage (transport) Deux canaux de verrouillage (3) peuvent maintenir l’outil à la position levée pour le transport, l’entreposage et l’entretien. Il est difficile d’accéder aux vérins de levage lorsque l’Ultra Disk™ est déplié. Great Plains recommande de suivre les étapes correspondant aux verrous de vérin de levage avec l’outil plié et les ailes verrouillées. 3 Pour installer les canaux de verrou de levage 1. Lever l’Ultra Disk™ et plier les ailes (page 20). Laisser le circuit de levage en position neutre pour maintenir la position levée. 2. Fixer les ailes à l’aide des goupilles de verrouillage (page 17) et de la soupape de verrouillage (page 18). 3. Retirer les canaux de verrou (3) de leurs emplacements d’entreposage (8). 4. Avec la goupille (7) retirée, placer chaque canal de verrou sur une tige de vérin de levage. Fixer à l’aide d’une goupille. 5. Placer lentement le levier de commande à distance en position flottante pour poser l’outil sur le canal. 6. Régler le circuit de levage en position neutre une fois que l’outil s’est posé sur les canaux de verrou. 7 36513 8 Pour retirer les canaux de verrou de levage Pour ces étapes, il faut connecter un tracteur ou une source d’alimentation hydraulique adéquate. 1. Si l’outil est déplié ou abaissé, le lever et le plier (page 20). 2. Fixer les ailes à l’aide des goupilles de verrouillage (page 17) et de la soupape de verrouillage (page 18). 3. Déployer le circuit de levage pour lever complètement l’outil. Régler le circuit en position neutre pour maintenir la position complètement levée. 4. Retirer la goupille (7) de chaque canal de verrou (3). Retirer le canal. 5. Transférer l’ensemble soudé du tube d’entreposage (8) juste derrière le bras de l’essieu. Fixer à l’aide d’une goupille. 30 mai 2025 69316 19 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Mise de niveau préalable de l’outil Avant la première utilisation, puis saisonnièrement (ou chaque fois qu’un problème de mise de niveau est soupçonné), vérifier les réglages d’usine des éléments suivants : D • • Ressort de barre de niveau (page 44) et Boulons à œil des vérins de levage (page 35). La mise de niveau préalable de l’outil doit être effectuée sur une surface ferme et de niveau, de préférence en béton. L’outil doit être déplié avant sa mise de niveau. S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la pression recommandée. Lever l’outil et maintenir le levier pour s’assurer que le système de levage a été purgé de son air. 36449 Niveau préalable de la barre de niveau hydraulique 1. Installer les verrous de transport de levage (page 19). Vérifier la pression des pneus pour s’assurer du bon gonflage et vérifier le serrage des boulons de moyeu. 2. Lever entièrement l’outil. Régler le circuit de levage en position neutre pour maintenir la position de levage. Retirer les canaux de verrou de levage. 3. Pour la barre de niveau hydraulique, la barre de réglage hydraulique avant et arrière doit être réglée sur (« D »). Abaisser l’outil jusqu’à ce que les lames soient juste au-dessus du sol. 1 Niveau préalable des roues de jauge 69268 Les roues de jauge doivent être temporairement levées pour qu’elles ne gênent pas la mise de niveau des ailes. Utiliser le système hydraulique pour régler les roues de manière à ce qu’elles se trouvent à 1/2 po de plus que la profondeur de travail désirée à partir du sol. Accessoires hydrauliques Régler le circuit à la position entièrement rétractée (levée) et à la position neutre pour que les rouleaux ne gênent pas la mise de niveau. Mise de niveau de l’avant vers l’arrière La longueur du tendeur d’attelage réglée en usine est de : 413 mm (16,25 po) d’entraxe au niveau des boulons à œil. Cette longueur peut être modifiée en fonction du niveau souhaité. 1. 2. 20 Abaisser l’outil pour que les disques se trouvent à une distance de 1 à 2 po au-dessus du sol. Desserrer le contreécrou (1) à l’aide de la clé de tendeur (non illustrée, entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Régler le tendeur (2) à l’avant de l’outil pour le mettre de niveau de l’avant à l’arrière. (Raccourcir pour abaisser la partie avant et allonger pour lever la partie avant). Lorsque les disques avant se trouvent à la même distance du sol que les disques arrière, serrer le contre-écrou. 36535 ,2 5 16 po 2 1 Great Plains | 559-460M-FRC Préparation et configuration Mise de niveau d’un côté à l’autre (illustré sans pneu dans un souci de clarté) 1. Au niveau du tube latéral, mesurer la hauteur du châssis central au sol. 2. Au niveau du tube extérieur de chaque aile, mesurer la hauteur (3) au sol. 3. Si un réglage doit être effectué pour que la hauteur de l’aile corresponde à celle de la section centrale, desserrer l’écrou du boulon à œil arrière (4). Utiliser l’écrou du boulon à œil avant (5) pour régler la hauteur de l’aile. Fixer le boulon à œil à l’aide de l’écrou arrière. 4. Sur le terrain, avec les roues de jauge (si elles sont présentes) toujours levées, abaisser l’outil déplié, régler la pression descendante des ailes (si elles sont utilisées) sur la pression de terrain, avancer et évaluer le niveau des ailes. 30 mai 2025 69243 4 5 3 21 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter l’Ultra Disk™ vers le terrain. Lire attentivement la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Lubrifier l’Ultra Disk™ selon les instructions à la rubrique « Lubrification » à la page 45. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se référer à la rubrique « Gonflage des pneus » à la page 48. Vérifier tous les boulons, goupilles et fixations. Serrer aux valeurs indiquées au « Tableau des couples de serrage » à la page 50. Examiner l’Ultra Disk™ pour vérifier qu’il n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. Effectuer tous les éléments de l’entretien saisonnier ou quotidien sous la rubrique « Entretien » à la page 42. 22 AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Décharger la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Great Plains | 559-460M-FRC Instructions de fonctionnement Levage/abaissement Levage en position dépliée Abaissement complet en position pliée Aucune étape particulière n’est requise pour lever l’outil en position dépliée. Great Plains ne recommande pas que l’outil plié repose sur les lames de la section centrale. Il peut être nécessaire d’abaisser complètement l’outil plié sur des supports ou des chandelles pour l’entretien. Lors du levage sur le terrain, maintenir en position entièrement pliée pendant 2 ou 3 secondes afin de remettre le circuit de levage en phase. Lors du premier levage du jour sur le terrain, lever et abaisser l’outil plusieurs fois pour purger le système de son air. Pour abaisser l’outil, les canaux des verrous de transport doivent être retirés s’ils sont en place. 1. Si un accessoire de finition hydraulique en option est installé, rétracter ce circuit pour le lever entièrement. Régler le circuit en position neutre pour maintenir la position levée. 2. Si les verrous de transport sont installés, déployer le circuit de vérin de levage pour lever complètement l’outil. Régler le circuit en position neutre pour le maintenir en position levée. Couper le moteur du tracteur. Retirer la clé du contact. Retirer et entreposer les canaux des verrous de transport (page 19). 3. Démarrer le tracteur. Rétracter lentement le circuit de levage jusqu’à ce que les châssis reposent sur les supports de maintien. Régler le circuit de levage en position flottante. Tout accessoire de finition hydraulique en option doit être abaissé sur des supports de maintien et le circuit correspondant placé en position flottante. Levage en position pliée Si l’outil est plié, il peut être levé à n’importe quel moment. Déployer le circuit de levage jusqu’à ce que l’outil soit entièrement levé. Maintenir le levier en position déployée pendant 2 ou 3 secondes supplémentaires pour remettre les vérins de levage en phase. Régler le circuit de levage en position neutre pour le maintenir en position de levage, par exemple pour retirer les canaux de verrou. Abaissement en position dépliée Aucune étape particulière n’est requise pour abaisser l’outil en position dépliée. Rétracter le circuit de levage jusqu’à ce que le système de contrôle de la profondeur arrête le mouvement vertical. Régler le circuit en position neutre. Abaissement en position pliée (avec les verrous) Great Plains recommande d’abaisser l’outil sur les canaux de verrou pour le transport et l’entreposage au lieu de le maintenir au-dessus des verrous à l’aide du système hydraulique. Ces étapes partent du principe que les canaux de verrou sont déjà en place (page 19). 1. Placer lentement le circuit de levage en position flottante pour abaisser l’outil sur les verrous. 2. Régler le circuit en position neutre. 30 mai 2025 23 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Pliage des ailes Plier l’Ultra Disk™ lorsqu’il doit se déplacer sur la voie publique et entre différents terrains lorsque l’espacement est étroit. Ces étapes partent du principe que l’Ultra Disk™ est déplié et abaissé sur un sol plat, par exemple en fin de fonctionnement sur le terrain. 1. Atteler le tracteur (page 15). Placer le tracteur en mode de stationnement avec le frein de stationnement serré. 2. Prendre en compte la hauteur libre requise pour le pliage. 3. Régler le circuit de pliage d’aile en position neutre. 4. Si le système de niveau hydraulique en option est installé, régler le circuit à la position neutre pour éviter tout mouvement inattendu. 5. Si un accessoire de finition hydraulique en option est installé, rétracter ce circuit pour lever l’accessoire. Régler le circuit en position neutre pour le maintenir en position levée. 6. Vérifier que les goupilles de verrouillage d’aile sont à l’extérieur ou à l’intérieur des trous d’entreposage (page 17). 7. Vérifier ou régler la soupape de verrouillage d’aile en position ouverte (page 18). 8. Écarter toutes les personnes se trouvant à proximité de l’outil. 9. Déployer le circuit de levage du tracteur pour lever entièrement l’outil. Régler le circuit en la position neutre pour le maintenir en position levée. 10. Placer lentement le levier du circuit de pliage en position de rétraction. Observer l’opération de pliage. Risque d’électrocution : Éviter les lignes aériennes lors du pliage et du transport. Lorsqu’il est plié et levé, l’Ultra Disk™ a besoin d’une hauteur libre d’au moins 4,3 m (14 pi) pour le modèle UD2600 et de 4,6 m (15 pi) pour les modèles UD3000 et UD3300, ce qui est suffisamment haut pour établir un contact avec des lignes basses. Si une personne touche l’Ultra Disk™ ou le tracteur à ce moment, cela crée un circuit fermé vers le sol et peut entraîner des blessures graves ou la mort. À des tensions élevées, les décharges électriques peuvent se produire sans contact direct. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : Les personnes à proximité peuvent être écrasées entre les ailes de pliage de l’Ultra Disk™ et le châssis central de l’Ultra Disk™, ou elles peuvent se retrouver coincées dans le mécanisme de pliage. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, écarter les personnes à proximité lorsque l’Ultra Disk™ est utilisé. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas le plier sur une pente. Plier l’outil seulement lorsqu’il est sur une surface de niveau. Sur une pente, l’étape 12 pourrait laisser l’aile du côté le plus bas se déplier, ce qui endommagerait l’outil. Vérifier s’il n’y a pas de fuites et s’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés pendant le processus de dépliage initial. 11. Attendre que les deux ailes aient atteint la position entièrement pliée. Régler la télécommande du tracteur en position neutre pour le maintenir en position pliée. 12. Régler le circuit en position neutre pour le maintenir en position pliée. 13. Arrêter le tracteur. 14. Fermer la soupape de verrouillage de pliage d’aile (page 18). 15. Installer les goupilles de verrouillage d’aile (page 17). 16. Installer les canaux de verrou de vérin de levage (page 19). 17. Démarrer le tracteur. Rétracter lentement le circuit de levage pour poser l’outil sur les verrous et placer le circuit en position flottante pour évacuer toute pression, puis en position neutre. 24 Great Plains | 559-460M-FRC Instructions de fonctionnement Dépliage des ailes Déplier l’Ultra Disk™ pour les réglages, pour le fonctionnement sur le terrain, pour l’entretien, pour le stationnement et pour l’entreposage. Ces étapes partent du principe que l’Ultra Disk™ est plié et verrouillé lors du pliage, et que le tracteur est attelé. L’outil peut être levé ou abaissé. 1. Vérifier qu’il n’y a pas de signes de fuite d’huile, sauf si l’Ultra Disk a récemment été plié avec le tracteur auquel il est actuellement attelé. Examiner le sol au niveau des raccords du dispositif d’attelage, des raccords des tuyaux et sous tous les vérins. 2. Atteler le tracteur (page 15). Placer le tracteur en mode de stationnement avec le frein de stationnement serré. 3. Écarter toutes les personnes se trouvant sur ou à proximité de l’Ultra Disk. 4. Régler le vérin de niveau hydraulique, rétracter les vérins et régler le circuit correspondant en position neutre pour éviter tout mouvement lors du dépliage. 5. Si un conditionneur de sol hydraulique en option est installé, régler le circuit correspondant à la position neutre pour éviter tout mouvement lors du dépliage. 6. Bien connaître les espacements verticaux et horizontaux nécessaires pour déplier l’Ultra Disk. 7. Si l’outil a été abaissé ou levé avec les canaux des verrous de transport installés, déployer le circuit de levage pour lever entièrement l’outil. Régler le circuit en la position neutre pour le maintenir en position levée. 8. Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. 9. Vérifier que les goupilles de verrouillage de pliage d’aile sont installées et que la soupape de verrouillage est fermée. Placer les canaux de verrou (de levage) de transport en position d’entreposage s’ils sont installés (page 19). AVERTISSEMENT Risque lié aux objets tranchants en hauteur et risque d’écrasement : Écarter toutes les personnes se trouvant à proximité de l’outil durant les opérations de dépliage. Une aile qui s’abaisse pourrait causer des lacérations graves à cause des bords des disques et présente également un risque d’écrasement pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. 10. Retirer les goupilles de verrouillage d’aile (page 17). Les fixer dans les trous d’entreposage. 11. Régler la poignée de la soupape de verrouillage de pliage d’aile en position ouverte (page 18). 12. Écarter toutes les personnes se trouvant à proximité de l’outil. 13. Déployer lentement le circuit de pliage pour déplier les ailes. Lorsque les roues d’aile sont en contact avec le sol, régler le circuit de pliage à la position de pression descendante active ou à la position flottante. Vérifier s’il n’y a pas de fuites et s’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés pendant le processus de dépliage initial. 14. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système de levage. 30 mai 2025 25 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Transport de l’Ultra Disk™ Liste de vérification de transport Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une balance. Plage de poids de l’Ultra Disk™ Configuration Poids UD2200, minimal 7 865 kg (17 340 lb) UD2200, maximal 8 545 kg (18 840 lb) UD2600, minimal 7 950 kg (17 500 lb) UD2600, maximal 12 950 kg (23 800 lb) UD3000, minimal 8 750 kg (19 300 lb) UD3000, maximal 11 050 kg (24 400 lb) UD3300, minimal 9 350 kg (20 600 lb) UD3300, maximal 12 850 kg (28 300 lb) Avant de transporter l’Ultra Disk™, vérifier les éléments suivants. 1. Faire correspondre la catégorie d’attelage au tracteur (page 14). 2. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur approprié (page 15). 3. Toujours utiliser une goupille d’attelage de verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous de l’attelage et de la barre de traction, et adaptée à la charge. 4. Fixer la chaîne de sécurité au tracteur avec un jeu suffisant pour permettre les virages (page 15). 5. Vérifier le bon fonctionnement des feux. 6. Vérifier que les pneus sont gonflés correctement (page 48). 7. Si l’Ultra Disk™ est déplié, le plier (se référer à la rubrique « Pliage des ailes » à la page 24). 8. Lever entièrement l’Ultra Disk™. 9. Vérifier que tous les verrous de transport sont engagés. Risque de perte de contrôle : Ne pas remorquer l’Ultra Disk derrière un autre outil sur la voie publique. Remorquer l’Ultra Disk sur le terrain à l’aide d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle latéral suffisant de l’outil arrière à des vitesses de route. Le poids total du train peut également dépasser la capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Risque de perte de contrôle : Utiliser un véhicule tracteur adéquat. Ne jamais remorquer un outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule tracteur (le véhicule de transport doit peser au moins 67 % du poids de l’outil). S’assurer que le véhicule tracteur est adéquat pour la tâche. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. ATTENTION Risque de freinage et perte de contrôle : Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h) sur une route droite. Ralentir sur les routes accidentées. Ne pas dépasser 21 km/h (13 mi/h) dans les virages. Le poids de l’Ultra Disk peut provoquer un sous-virage et la hauteur de l’Ultra Disk présente un risque de basculement. 10. Abaisser l’appareil sur les verrous de transport de levage. 11. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. 12. Toujours allumer les feux pour l’utilisation sur l’autoroute. 13. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 14. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le véhicule tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. 26 Great Plains | 559-460M-FRC Instructions de fonctionnement Contrôle de la profondeur hydraulique La profondeur de fonctionnement des disques sur toute la largeur de l’outil est principalement contrôlée par le système de contrôle de la profondeur hydraulique, qui limite la rétraction des vérins de levage. 1 TOUR = 1/4 po Lors de la rétraction des vérins de levage (pour abaisser l’outil), une bielle mécanique (1) actionne un clapet (2) qui arrête le débit d’huile au niveau des vérins de levage. Le point auquel le clapet est activé est contrôlé par une poignée réglable (3). 1. Effectuer ce réglage sur le terrain. Le réglage peut être effectué avec l’outil plié ou déplié. 2. Abaisser entièrement l’outil et avancer sur une courte distance. Arrêter le tracteur. Retirer la clé du contact. 3. Évaluer la profondeur de fonctionnement des disques. Déterminer le changement de profondeur nécessaire pour utiliser l’outil à la profondeur souhaitée. 4. Tourner la poignée de butée de profondeur pour changer la profondeur. Le changement de profondeur est d’environ 6,4 mm (1/4 po) par rotation complète de la poignée. Par exemple, deux rotations ont pour effet de modifier la profondeur de 13 mm (1/2 po). PLUS PROFOND 838-992C-FRC 69337 2 Tourner la poignée dans le sens horaire pour réduire la profondeur de travail. 3 1 Tourner la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la profondeur de travail. Une légère pression du pneu au sol doit être maintenue pour que la goupille de rotor et la chape ne s’usent pas. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton sur le clapet, ralentir le débit hydraulique. Si ce problème a lieu, communiquer avec le représentant du service après-vente de l’usine pour connaître les autres réglages possibles. Sur les tracteurs munis d’un réglage de détente programmée, régler la détente pour que, lors du levage de l’outil, la pompe se mette en marche pendant une demie à une seconde complète après le levage complet. Si elle reste en marche plus longtemps, les joints des vérins de levage risquent d’être endommagés. 30 mai 2025 AVIS Risques d’endommagement de l’équipement : Ne pas régler une profondeur ayant pour effet de lever les pneus au-dessus du sol. Si les pneus ne sont pas en contact avec le sol, le labour sera inégal et les composants de l’outil seront soumis à une pression excessive. Ajouter une ou deux trousses de poids pour accroître la pénétration. AVIS Risques d’endommagement de l’équipement : Éviter d’aller au-delà de 6 po de profondeur. Une profondeur excessive peut entraîner une usure excessive des composants en contact avec le sol et les soumettre à une pression excessive, et soumettre les composants du châssis à une pression excessive. 27 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Pression descendante hydraulique des ailes Les ailes peuvent être actionnées avec une pression descendante hydraulique active qui transfère le poids du châssis principal aux ailes, ou les ailes peuvent être actionnées en position flottante (page 29). 2 4 3 AVERTISSEMENT Risque de pincement/d’écrasement et risque lié aux liquides à haute pression : Porter un équipement de protection, y compris des lunettes étanches et des gants. Demander à toutes les personnes dont la présence n’est pas essentielle de sortir de la zone pour ce réglage. Serrer le frein de stationnement du tracteur et placer la boîte de vitesses en mode de stationnement. Ce réglage doit être effectué avec le système hydraulique en marche, et il est possible que les ailes bougent légèrement. Cette procédure de configuration est valable pour les tracteurs équipés d’un système hydraulique à centre ferméa. 1 69317 INSTRUCTIONS POUR LA SOUPAPE DE PRESSION DESCENDANTE Le système de pression descendante n’est pas compatible avec les systèmes hydrauliques de tracteur à centre ouvert. Utiliser les ailes en position flottante (page 29) uniquement avec un tracteur OC. Les étapes permettant de régler la pression descendante sont également indiquées sur l’étiquette de l’outil (1) située à l’avant de la barre de renfort gauche. 1. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. Régler la manette des gaz du tracteur au-dessus du ralenti, sans quoi les réglages ne seront pas exacts. 2. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation (2) se trouve dans la zone verte de 1 000 à 1 500 lb/po². 3. Au niveau de la soupape, libérer le disque de verrouillage et régler la molette (3) pour régler la pression descendante initiale (4) (généralement de 200 à 300 lb/po²). Ne pas dépasser 800 lb/po². 4. Si les ailes sont hautes en cours de fonctionnement, augmenter la pression. Si le centre est haut, réduire la pression. Si aucune pression n’est nécessaire, placer la commande à distance du tracteur pour le pliage en position flottante. AVIS Certains endommagements de l’outil : Lorsque le système de pliage ne fonctionne pas avec la pression descendante activée, il doit être en position flottante. S’il n’est pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active, le système de pliage peut être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. RÉGLAGE DE LA SOUPAPE DE PRESSION DESCENDANTE 1. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. 2. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation se trouve dans la zone verte de 1 000 à 1 500 lb/po². 3. Au niveau de la soupape, régler la soupape pour ajuster la pression descendante initiale. 4. Si les ailes sont hautes en cours de fonctionnement, augmenter la pression. Si le centre est haut, réduire la pression. AVIS Le système de pliage est conçu pour fournir un débit hydraulique continu durant le fonctionnement sur le terrain. Utiliser sur des tracteurs munis d’un système hydraulique à CENTRE FERMÉ seulement. Lorsque le système de pliage ne fonctionne pas avec la pression descendante activée, il doit être en position flottante. S’il n’est pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active pendant le fonctionnement sur le terrain, le système de pliage peut être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. AVIS 858-214C-FRC Certains endommagements de l’outil : Cet outil est conçu pour fournir un débit hydraulique continu aux vérins articulés latéraux pendant le fonctionnement sur le terrain. Il est conçu pour les tracteurs munis d’un système hydraulique à CENTRE FERMÉ seulement. a. Systèmes à centre fermé avec LS (détection de charge) ou PC (compensé par pression) seulement. 28 Great Plains | 559-460M-FRC Instructions de fonctionnement Fonction de flottage des ailes Dans certaines conditions ou avec un tracteur à centre ouvert, la pression descendante active des ailes n’est pas utilisée. Dans ces cas, le circuit de pliage d’aile doit être réglé à la position flottante. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Le circuit de pliage d’aile doit fonctionner en pression descendante active ou en position flottante. S’il est utilisé en position neutre, le système hydraulique sera endommagé. Réglage de la profondeur d’aile en position flottante 1. Sur le terrain, régler la profondeur de fonctionnement pour la section centrale. Se référer à la rubrique « Contrôle de la profondeur hydraulique » à la page 27. 2. Évaluer la profondeur des disques des ailes et déterminer dans quelle mesure ils doivent être levés ou abaissés. 3. Si les ailes sont trop hautes, raccourcir la distance jusqu’au boulon à œil sur le vérin de levage latéral. Si les ailes sont trop basses, raccourcir la distance jusqu’au boulon à œil sur le vérin de levage latéral. S’assurer que les roues de jauge en option ne sont pas en contact avec le sol et que les ailes ne s’inclinent pas pendant la mise de niveau des ailes d’un côté à l’autre. 4. Vérifier la profondeur de fonctionnement des ailes à la vitesse désirée sur le terrain. 1 2 3 69243 AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas utiliser l’outil sur le terrain si l’une des roues n’est pas en contact avec le sol, y compris s’il s’agit d’une roue de jauge. Si les pneus ne sont pas au sol, les résultats seront inégaux et les composants de l’outil subiront des charges excessives, ce qui entraînera leur usure ou une défaillance prématurées. 30 mai 2025 29 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Détente du tracteur (circuit de levage) Une fois que la butée de profondeur hydraulique a été réglée, il est important, pour préserver la durée utile des vérins, de régler correctement la détente sur le tracteur. L’Ultra Disk™ est équipé de vérins de levage de remise en phase. Ces vérins ont un orifice de remise en phase sur l’extrémité de tige du vérin (fin de course). Si les débits et les détentes du tracteur ne sont pas réglés correctement, un flux d’huile extrême à travers ces orifices peut détruire les joints de vérin et provoquer des fuites internes. Tracteurs à détente programmée (électrique sur hydraulique) 1. Régler le débit du tracteur de manière à ce que l’Ultra Disk™ passe de la position de terrain au levage complet en 3 à 5 secondes environ, ce qui correspond à peu près à 10 gal US/min (et non 10 sur l’indicateur du tracteur). 2. Une fois le débit réglé, régler la détente programmée afin qu’elle soit de 1/2 à 1 seconde de plus qu’il ne faut pour relever complètement l’unité. AVIS Risques de résultats inadéquats sur le terrain et d’endommagement de l’outil : Si la détente programmée est réglée pour un délai plus court que 1/2 à 1 seconde supplémentaire, le levage ne pourra pas remettre en phase les vérins correctement. Le niveau de l’outil pourrait changer d’un côté à l’autre, ce qui pourrait produire des résultats inégaux sur le terrain. Si elle est réglée pour un délai supérieur à 1/2 à 1 seconde supplémentaire, le joint du vérin risque d’être endommagé. Tracteurs à détente de pression 1. Régler la commande de débit afin que l’outil se lève complètement en 3 à 5 secondes environ. La détente devrait s’arrêter automatiquement à la fin de la course. En cas d’arrêt prématuré de la détente, ralentir le flux sur le tracteur. Si le débit doit être ralenti pour que l’appareil se relève dans un délai acceptable, il peut être nécessaire d’augmenter la pressiona de détente sur le tracteur. Les tracteurs dotés de détentes de pression ne permettent pas au système de se remettre en phase « automatiquement » en fin du cycle de levage. Cela doit se faire manuellement. Il est recommandé de tirer le levier de levage vers l’arrière chaque fois que l’outil a effectué quelques passages et de le maintenir à cette position pendant 1 ou 2 secondes une fois que l’outil est entièrement levé. Cela permet de purger le système de tout l’air qui y a été introduit. a. Communiquer avec un concessionnaire pour obtenir des informations sur la manière de procéder. Si ce problème persiste, communiquer avec le représentant du service après-vente de l’usine pour connaître les autres réglages possibles. Ne pas essayer de régler les soupapes de l’Ultra Disk™ sans avoir tout d’abord communiqué avec le représentant de service de l’usine. 30 Great Plains | 559-460M-FRC Instructions de fonctionnement Fonctionnement sur le terrain Ces étapes partent du principe que, pour l’Ultra Disk™ : Vitesse du tracteur • La profondeur de fonctionnement désirée a été réglée (page 27), • • La vitesse de travail idéale pour l’Ultra Disk™ est de 9,6 à 11,2 km/h (6 à 7 mi/h). La profondeur des ailes a été réglée (page 28) et 1. Aligner le tracteur et l’outil pour le premier passage. 2. Lever complètement l’Ultra Disk™ (page 23). Régler toutes les commandes à distance à la position neutre. Arrêter le tracteur. Retirer la clé du contact. Un déplacement trop lent peut entraîner un bouchage, une mauvaise pénétration ou un mélange des résidus agricoles, ce qui peut nuire à l’élimination des mauvaises herbes. Un déplacement trop rapide peut créer des striures dans la pénétration des produits chimiques, des arêtes et des sautillements. 3. Les accessoires ont été réglés. Retirer et entreposer les verrous de transport (page 19) et les verrous des ailes (page 17), puis ouvrir la soupape de verrouillage de pliage d’aile (page 18). 4. Redémarrer le tracteur. Déplier les ailes pour les mettre de niveau avec le châssis principal. Régler le circuit de pliage à la position de pression descendante active ou sur la position flottante. 5. Rétracter le circuit de levage pour abaisser l’outil jusqu’à ce que le système de butée de profondeur s’engage pour verrouiller le système de levage. Régler le circuit en position neutre. 6. Régler tout accessoire de finition à actionnement hydraulique à la position recommandée ou développée. 7. Avancer à la vitesse désirée sur le terrain sur une courte distance. Évaluer le niveau de l’outil, sa profondeur de fonctionnement et les résultats sur le terrain Certaines conditions du terrain peuvent faire varier l’Ultra Disk™ du centre aux ailes et de l’avant à l’arrière lors de la traction au sol. Un réglage final de l’Ultra Disk™ peut être nécessaire. Si le centre est plus profond parce qu’il suit le tracteur dans un sol mou, il peut être nécessaire d’enfoncer les ailes un peu plus profondément (à l’aide de la pression descendante des ailes), puis de régler tout l’outil un peu moins profondément (à l’aide de la butée de profondeur). Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain dans la position abaissée (y compris dans les virages larges). Il est acceptable de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés ou en marche arrière. Profondeur de travail La profondeur de travail primaire idéale pour l’Ultra Disk™ est de 80 à 130 mm (3 à 5 po). Si la profondeur est trop superficielle dans un passage primaire, il est possible que la coupe et le mélange des résidus ne soient pas complets. Si la profondeur est excessive dans un passage primaire, les pièces risquent de se boucher et la consommation de carburant par acre augmentera de manière inutile. La profondeur de travail idéale permet de couper les pains racinaires et d’incorporer les résidus. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Le circuit de pliage d’aile doit fonctionner en pression descendante active ou en position flottante. S’il est utilisé en position neutre, le système hydraulique sera endommagé. Alignement de passage Pour les passages primaires, Great Plains recommande d’incliner l’outil à un angle légèrement différent des rangées. Pour les passages secondaires, incliner l’outil à un angle légèrement différent de l’angle utilisé pour les passages antérieurs. Ces techniques améliorent l’écoulement des déchets et permettent d’obtenir un niveau homogène. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Élever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière. Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais faire marche arrière avec les disques dans le sol. Si le pneu intérieur s’arrête ou roule vers l’arrière, le virage est serré et un levage est nécessaire. Vérification des rouleaux (en option) Si les rouleaux moulés en option sont installés, vérifier l’indicateur d’angle périodiquement. Le système comprend une soupape de décharge. Toute condition de terrain causant une augmentation soudaine de la contrepression peut déclencher la soupape. Remettre les vérins en phase et réinitialiser selon l’indication désirée. 30 mai 2025 31 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Listes de vérification pour le terrain Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification finale propre à la configuration du tracteur/Ultra Disk™. Il pourrait y avoir des étapes en plus ou en moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options de l’Ultra Disk™ et des accessoires. Liste de vérification mécanique Page Ultra Disk™ attelé à l’aide d’un attelage de catégorie correcte 15 Goupille d’attelage verrouillée - Chaînes de sécurité fixées au tracteur ou à un outil entraînant 15 Béquille de stationnement rangée 15 Vérifier la pression de tous les pneus 48 AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Ne pas prendre de virages à rayon court avec l’outil dans le sol. En cas d’arrêt au milieu d’un passage, lever l’outil et faire marche arrière de 3 m (10 pi) avant de reprendre le labour. Liste de vérification à la fin du labour Page Verrous de transport (pliage et levage) retirés et rangés 17 1. Suspendre les opérations comme indiqué ci-dessus Soupape de verrou de pliage d’aile ouverte 18 2. Lever l’outil - 3. Préparer le tracteur au pliage 24 4. Plier les ailes 17 5. Placer les soupapes de verrouillage en position de transport 17 6. Placer les verrous de transport en position de transport 17 7. Abaisser l’outil sur les verrous de transport - 8. Allumer les feux pour le transport - 9. Conduire prudemment 26 Liste de vérification électrique Vérifier que les raccordements électriques soient bien fixés Page 16 Liste de vérification du système hydraulique Page Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur respecte les limites opérationnelles - Effectuer les raccords hydrauliques 16 Inspecter les connexions à la recherche de fuites - Déplier l’outil 25 Liste de vérification de premier passage Page L’outil est déplié et aligné pour le premier passage. 31 Avancer et abaisser l’Ultra Disk™ 23 Régler le circuit de pliage à la position de pression descendante active ou à la position flottante 28 29 Commencer à labourer sur une courte distance - Arrêter. Examiner les éléments suivants : • • Profondeur des disques Fonctionnement de l’accessoire de finition Procéder aux réglages nécessaires Liste de vérification pour les virages serrés sur le terrain 33 Page 1. Lever l’Ultra Disk™ - 2. Prendre un virage - 3. Abaisser l’Ultra Disk™ - 4. Reprendre le labour - 32 - Great Plains | 559-460M-FRC Réglages Réglages Pour maximiser la performance de l’Ultra Disk™, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants, dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir des résultats optimaux sur le terrain. Le tableau ci-dessous présente un résumé de tous les réglages disponibles, y compris de certains réglages non habituels. Profondeur de travail Le réglage et l’homogénéité de la profondeur nominale dépendent de nombreuses fonctions réglables de l’Ultra Disk™. Ces fonctions sont les suivantes, de celle exerçant le plus grand impact à celle exerçant le moindre impact : • • • • • Réglage Contrôle de la profondeur hydraulique (sur toute la largeur de l’outil), Niveau d’avant en arrière, Pression descendante hydraulique (ailes par rapport au centre), Hauteur des roues de jauge (ailes), et Accessoires de finition (en option, sur toute la largeur de l’outil). Page Effets après le réglage Contrôle de la profondeur hydraulique 27 Contrôle primaire pour la profondeur de fonctionnement des disques Détentes de tracteur 30 Maintiennent le niveau d’un côté sur l’autre par le biais de la remise en phase automatique Pression descendante hydraulique 28 Maintient les ailes de niveau et assurer une profondeur constante des ailes Tendeur d’attelage 34 Niveau d’avant en arrière Barre de niveau hydraulique (en option) 34 Règle le niveau d’avant en arrière selon les conditions du terrain Ressort de barre de niveau 44 Rétablit le réglage d’usine pour le niveau d’avant en arrière Boulon à œil d’aile 35 Niveau des ailes en position de flottage et niveau préalable des ailes avant la pression descendante active Tendeur de roue de jauge 29 Règle/modifie le niveau des ailes en position flottante – règle/modifie afin de réduire les sautillements et augmenter le flottage Capteur de proximité de pliage d’aile 44 Lors d’un dépliage, il active une soupape de dérivation pour éviter les restrictions de débit du réglage de pression descendante Rouleaux de tassement (en option) 36 Réduction de la taille des mottes, conditionnement et consolidation du lit de semence Herse roulante (en option) 37 Conditionnement/consolidation du lit de semence et réduction de la taille des mottes 33 Distribution des résidus et mise de niveau des arêtes dans les sols sablonneux Mise de niveau Réglages d’accessoire 30 mai 2025 33 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Mise de niveau hydraulique 36462 La mise de niveau avant/arrière sur le terrain doit être effectuée à l’aide d’un niveau hydraulique. Avec le tendeur d’attelage réglé, il est possible de régler l’avant et l’arrière par voie hydraulique pour corriger le fonctionnement selon les conditions du terrain. • Si une butte est laissée au centre du passage de l’outil, les groupes de disques arrière pénètrent trop en profondeur. Déplacer la jauge avant/arrière vers (« A ») jusqu’à ce que la butte disparaisse. • Si une vallée est laissée au centre du passage de l’outil, les groupes de disques avant pénètrent trop en profondeur. Déplacer la jauge avant/arrière vers (« C ») jusqu’à ce que la vallée disparaisse. • Si le vérin hydraulique avant/arrière atteint sa limite et que la butte ou la vallée est toujours présente, cela signifie que le tendeur d’attelage n’est pas réglé correctement, se référer à la rubrique « Tendeur d’attelage » à la page 34 pour le régler correctement. Réduire le débit hydraulique pour faciliter le réglage. C Tendeur d’attelage Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et du centre aux ailes. Régler chaque élément au besoin. 36518 1 10. Régler la jauge avant/arrière de mise de niveau hydraulique sur « D ». Pour le niveau de l’avant vers l’arrière, allonger ou raccourcir le tendeur de la flèche d’attelage. 2 11. Desserrer le contre-écrou (1) avec la clé de tendeur fournie (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Régler le tendeur au niveau de l’un des écrous de réglage (2) jusqu’à ce que le niveau soit établi de l’avant vers l’arrière. Serrer le contre-écrou une fois que l’outil est de niveau. Si une butte est laissée au centre du passage de l’outil dans le sol labouré, cela signifie que l’outil pénètre trop en profondeur à l’arrière. Le tendeur d’attelage doit être raccourci pour lever les groupes de disques arrière. Si une vallée est laissée au centre du passage de l’outil, cela signifie que l’outil pénètre trop en profondeur à l’avant. Le tendeur doit être allongé pour lever les groupes de disques avant. 34 Great Plains | 559-460M-FRC Réglages Boulons à œil de vérin de levage latéral Si la pression descendante hydraulique n’est pas utilisée et que les roues de jauge d’aile en option ne sont pas installées, les boulons à œil de vérin de levage latéral sont la principale méthode permettant d’assurer le niveau des ailes (une fois que la profondeur de fonctionnement de la section centrale a été réglée). La valeur préréglée en usine (1) pour les boulons à œil de vérin de levage latéral est : 177,5 mm (4 5/8 po) 1 mesurée de la ligne centrale du boulon à œil à la face avant du tube de châssis. Ces réglages doivent être vérifiés périodiquement. La profondeur de fonctionnement globale est réglée à l’aide de la butée de profondeur hydraulique (page 27). Pour régler la partie visible du boulon à œil (pneu inférieur) : 1. Lever et déplier l’outil en réglant le circuit de pliage à la position flottante et le circuit de levage à la position neutre pour le maintien de la position levée. 2. Desserrer le contre-écrou arrière (2) de plusieurs tours. 3. Utiliser l’écrou avant (3) pour faire avancer le boulon à œil jusqu’au réglage requis. 4. Serrer le contre-écrou arrière. 2 3 69243 Pour réduire la partie visible du boulon à œil : 1. Lever, déplier et abaisser l’outil sur le terrain. 2. Desserrer le contre-écrou avant (3) de plusieurs tours. 3. Utiliser l’écrou arrière (3) pour faire reculer le boulon à œil jusqu’au réglage requis. Réglages des accessoires Barre accessoire (en option) Les barres accessoires en option sont proposées pour attacher des outils de finition autres que ceux fournis par Great Plains. Les barres de série ne peuvent pas être réglées. Lorsqu’un équipement doit être connecté aux barres accessoires, noter que les barres font : 102 x 76 mm (4 x 3 po), et que le poids de l’équipement attaché ne doit pas dépasser : 1 314 kg (2 900 lb). 69318 30 mai 2025 35 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Rouleaux de tassement (en option) Les rouleaux accessoires sont conçus pour réduire la taille des mottes et consolider le profil du sol. Ils peuvent être réglés par voie hydraulique. 69319 Déployer les vérins de rouleau a pour effet d’abaisser les rouleaux. Rétracter les vérins de rouleau a pour effet de lever les rouleaux. Pour le transport, lever entièrement le rouleau (rétracter les vérins de rouleau). Régler le circuit en position neutre pour maintenir la position levée. Ne pas placer le rouleau en position flottante pendant le pliage. Pour le terrain Effectuer tous les autres réglages de niveau et de profondeur en premier. Lors du réglage initial du niveau de l’outil et des profondeurs, régler le circuit du rouleau à la position flottante. Le rouleau peut limiter le réglage avant/arrière s’il n’est pas en position flottante. Une fois que le reste de l’outil a été réglé pour fonctionner correctement, régler la hauteur du rouleau selon les conditions désirées. Roues de tassement retirées de l’illustration dans un souci de clarté. Réglage du rouleau 1. Réduire le débit alimentant le circuit hydraulique des rouleaux pour faciliter le réglage. 2. Remettre les vérins de rouleau en phase. Lever complètement et maintenir en position levée pendant 2 ou 3 secondes. 3. Abaisser le rouleau (déployer les vérins de rouleau) au-dessous de l’orifice de remise en phase. Réglage de la pression au sol du rouleau 4. Régler le circuit à la position flottante. 5. Pendant un passage de labour, régler le circuit du rouleau à la position neutre en verrouillant la position du rouleau. 6. La référence de flottage constitue la ligne de base. Rétracter les vérins hydrauliques a pour effet de réduire la pression entre le rouleau et le sol. Déployer les vérins hydrauliques a pour effet d’augmenter la pression entre le rouleau et le sol. 7. En cas de présence de traces de roues ou de sautillement, augmenter la pression du rouleau. Le rouleau est capable de lever le groupe de disques arrière au-dessus du sol et de perturber le réglage avant/arrière. Lorsque la pression du rouleau est augmentée au-delà de la ligne de base, surveiller l’outil pour s’assurer que l’arrière de l’outil ne se soulève pas. 8. Augmenter légèrement la pression au sol du rouleau sans lever l’arrière de l’outil. Le circuit du rouleau a une soupape de décharge dans le système. Si le système hydraulique évacue la pression, régler la jauge du rouleau pour la replacer à la référence désirée. 36 Great Plains | 559-460M-FRC Réglages Herse roulante (en option) La herse de conditionnement de lit de semence (1) est conçue pour affermir/consolider le profil du sol. Il n’est pas recommandé de travailler par temps humide, car les herses peuvent se remplir de mottes de boue. 69270 Les supports de montage sont contrôlés par des vérins hydrauliques (2) et peuvent être levés et abaissés depuis le tracteur. 2 En cas de présence de traces de roues ou de sautillement, augmenter la pression descendante sur les herses à bobine. Si les herses maintiennent l’arrière de l’outil à une hauteur excessive, réduire la pression descendante. 1 AVIS Risque d’endommagement de l’outil : Ne pas plier avec toute goupille de liaison de herse dans l’un ou l’autre des deux trous supérieurs. Les herses attachées en position haute pourraient être en contact l’une avec l’autre durant le pliage, ce qui risque d’endommager l’outil. Dents de bobine à 2 rangées (en option) 9. Pour régler la pression descendante, desserrer le contre-écrou (5) et visser le boulon à ressort (6) vers l’intérieur pour accroître la pression descendante sur la traînée ou régler le boulon vers l’extérieur pour réduire la pression descendante. Resserrer le contre-écrou (5) pour fixer les réglages. Le ressort sera préréglé à 3 à 3 1/2 po du boulon restant à régler. 10. Pour modifier l’angle de la dent de bobine, tourner la goupille de verrouillage (3) et déplacer le levier de réglage (4) vers l’avant ou vers l’arrière. Déplacer le levier vers l’avant de l’outil permet aux résidus de s’écouler sur la traînée plus facilement. Déplacer le levier vers l’arrière de l’outil rend la traînée plus agressive. Le levier de réglage comporte 4 positions et permet de modifier les dents de bobine de plusieurs degrés. 43422 5 6 4 Vue latérale du ressort montrant le réglage 3 11. Tourner la goupille de verrouillage (3) pour la remettre en position engagée une fois que l’angle souhaité a été réglé. 30 mai 2025 37 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Dépannage Dépannage lors du fonctionnement sur le terrain Problème L’arrière de l’outil laisse une rainure/vallée au centre de son passage L’arrière de l’outil laisse une butte/une colline L’outil laisse des arêtes sur l’extérieur Cause Les groupes de disques avant vont plus en profondeur que les groupes arrière Lever les groupes de disques avant en utilisant la mise de niveau avant/arrière (page 34). L’accessoire de finition arrière s’incline à l’arrière au-dessus du sol Réduire la charge de l’accessoire arrière, augmenter la longueur du ressort de la herse accessoire et déplacer la jauge de référence du rouleau moulé vers « E ». Le groupe de disques arrière va plus en profondeur que le groupe avant Lever le groupe de disques arrière en utilisant la mise de niveau avant/arrière (page 34). Les roues de jauge avant sont réglées trop en profondeur Raccourcir le tendeur pour lever les roues de jauge (page 34). Les ailes ne sont pas de niveau Régler la pression descendante des ailes (page 28). Si la pression descendante n’est pas active, régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (page 35). Vérins de levage déphasés Remettre les vérins de levage en phase. Fuite du vérin de levage latéral Réparer ou remplacer tout vérin qui fuit. Fonctionnement de l’outil trop rapide Ralentir à 10 à 13 km/h (6 à 8 mi/h). Les ailes ne sont pas de niveau Régler la pression descendante des ailes (page 28). Augmenter la pression pour transférer le poids vers les ailes. Si la pression descendante n’est pas active, régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (page 35). Les ailes ne sont pas de niveau Régler la pression descendante des ailes (page 28). Augmenter la pression pour transférer le poids vers les ailes. Si la pression descendante n’est pas active, régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (page 35). Fuite du vérin de levage latéral Réparer ou remplacer tout vérin qui fuit. Vérin latéral déphasé Remettre les vérins de levage en phase. Pression des pneus incorrecte Gonfler les pneus à la pression correcte (page 48). Les ailes ne sont pas de niveau Régler la pression descendante des ailes (page 28). Réduire la pression pour transférer le poids vers le centre. Si la pression descendante n’est pas active, régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (page 35). Pression des pneus incorrecte Gonfler les pneus à la pression correcte (page 48). Fuite de la cartouche de butée de profondeur Remplacer la cartouche. Fuite du vérin de levage principal Réparer ou remplacer tout vérin qui fuit. Poids excessif sur l’outil Retirer des contrepoids (page 55). Tuyaux du système de levage croisés Vérifier que les tuyaux du système de levage sont bien acheminés. Les ailes ne pénètrent pas Une aile fonctionne plus en profondeur que l’autre Les deux ailes fonctionnent plus en profondeur que le centre Tout l’outil fonctionne trop en profondeur avec le temps Solution L’aile centrale et une autre aile vont Fuite du vérin de levage principal davantage en profondeur Réparer ou remplacer tout vérin qui fuit. Surchauffe du système hydraulique Système de levage, de niveau avant/arrière ou de rouleau réglé sur le débit continu Désactiver le débit continu. Débit du système de transfert de poids d’aile réglé trop haut Régler la pression descendante des ailes (page 28). 38 Great Plains | 559-460M-FRC Dépannage Dépannage lors du fonctionnement sur le terrain Problème Profondeur de travail inégale L’outil rebondit L’outil se bouche L’outil ne pénètre pas Les ailes ne se plient pas Ressort de disque tordu 30 mai 2025 Cause Solution Vérins de levage déphasés Remettre les vérins de levage en phase. La détente programmée n’est pas réglée correctement Régler le débit pendant 0,5 seconde après avoir levé l’outil (page 30). La détente programmée ne permet pas à la soupape de la butée de profondeur de s’engager Régler la minuterie de détente de manière à ce que la butée de profondeur puisse s’engager (page 30). Roues de jauge non réglées correctement ou non réglées de manière identique Vérifier et régler la hauteur des roues de jauge (page 20). Vitesse de fonctionnement trop rapide Ralentir à 10 à 13 km/h (6 à 8 mi/h). Poids transféré vers l’accessoire de finition insuffisant Augmenter la charge de l’accessoire arrière, réduire la longueur du ressort de la herse accessoire et déplacer la jauge de référence du rouleau moulé vers « A » sans lever le groupe de disques arrière au-dessus du sol. Tampon amortisseur du ressort de mise de niveau avant/arrière réglé incorrectement Rétablir le réglage d’usine (page 44). Augmenter la pression de contact sur les roues de jauge Augmenter le tendeur de roue de jauge à une longueur égale (page 20). Il y a trop de résidus dans les rangées Se déplacer à un angle légèrement différent par rapport aux rangées. Les disques ne coupent pas les résidus Vérifier s’ils sont bien affûtés. Fonctionnement trop lent Accélérer à 10 à 13 km/h (6 à 8 mi/h). L’outil va trop en profondeur pour les conditions Réduire la profondeur de travail pour réduire le bouchage. Sol trop humide Attendre que le temps soit plus sec. Les lames ne sont pas aiguisées Aiguiser ou remplacer les lames. Poids par lame insuffisant Ajouter des contrepoids accessoires (page 55). Commande à distance de pliage en position neutre Régler la commande à distance à la position de débit constant ou à la position flottante. Réglage de la minuterie de détente Régler la détente sur un temps constant/infini. Soupape de verrou de transport fermée Ouvrir la soupape de verrou de transport (page 18). Virages avec l’outil dans le sol Lever l’outil au-dessus du sol dans les virages. Marche arrière avec l’outil dans le sol Lever l’outil au-dessus du sol en marche arrière. 39 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Dépannage des problèmes de transport Problème Les ailes ne se déplient pas Cause Solution Soupape de verrou de pliage d’aile fermée Ouvrir la soupape (page 18). Goupilles de verrouillage d’aile installées Placer les goupilles en entreposage (page 17). Tuyau hydraulique déconnecté Raccorder le tuyau hydraulique à la commande à distance. Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques Remplacer l’embout. Connecteur à 7 broches non branché au tracteur Brancher le connecteur à 7 broches dans le tracteur pour alimenter les électrovalves. Capteur de proximité non opérationnel Vérifier le réglage de proximité (page 44). Vérifier le câblage. Remplacer le capteur. Vérifier le câblage et remplacer la soupape de dérivation. Soupape de dérivation défaillante Les ailes peuvent être dépliées sans que la soupape de dérivation ne soit active. Augmenter la pression descendante des ailes pour déplier ces dernières. Une fois que les ailes sont dépliées, réduire la pression descendante des ailes à la valeur souhaitée pour le travail. Soupape de verrou de pliage d’aile fermée Ouvrir la soupape (page 18). Goupilles de verrouillage d’aile installées Placer les goupilles en entreposage (page 17). Tuyau hydraulique déconnecté Raccorder le tuyau hydraulique à la commande à distance. Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques Remplacer l’embout. Pression hydraulique faible Augmenter la pression au-dessus de 1 500 lb/po². Pliage/dépliage des ailes trop lent Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques Remplacer l’embout. Pliage/dépliage des ailes trop rapide Orifices de vérin retirés Remplacer les orifices dans les ports de vérin. Circuit de levage immobilisé Soupape de rebond verrouillée S’adresser à un concessionnaire Great Plains. Le dispositif de levage ne s’abaisse pas Canaux de verrou de transport installés Placer les verrous en entreposage (page 19). Butée de profondeur engagée Régler la butée de profondeur (page 27). Défaillance du clapet dans la butée de profondeur Remplacer le clapet dans la soupape de butée de profondeur. Défaillance de la butée de profondeur due à l’acheminement du tuyau Vérifier l’acheminement en se référant à l’agencement hydraulique. Le dispositif de levage ne se lève pas Acheminement croisé des tuyaux du système de levage Vérifier l’acheminement en se référant à l’agencement hydraulique. Rebond de l’outil en cours de transport Vitesse de route excessive Ralentir. La vitesse maximale est de 32 km/h (20 mi/h). Les ailes ne se plient pas 40 Great Plains | 559-460M-FRC Dépannage Dépannage des accessoires Problème Rouleaux inégaux sur l’outil Cause Vérins hydrauliques des rouleaux déphasés Rebond des groupes de disques de rouleaux par rapport à l’outil Le circuit hydraulique des rouleaux contient de l’air Solution Remettre les vérins hydrauliques des rouleaux en phase en rétractant les vérins et en les maintenant pendant quelques secondes. Remettre les vérins hydrauliques des rouleaux en phase en rétractant les vérins et en les maintenant pendant quelques secondes. Actionner les vérins une fois que l’air a été éliminé du système. La jauge de rouleau n’est plus réglée à la référence préférée pendant suffisamment de temps Soupape de décharge déclenchée Régler le rouleau pour le replacer à la référence désirée sur la jauge. Le rouleau se déplace trop vite Orifices de vérin retirés Remplacer les orifices dans les ports de vérin. Le rouleau se déplace trop lentement Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques Remplacer l’embout. La herse est bouchée par de la boue Les conditions de travail sont excessivement humides Attendre que le temps soit plus sec. Dent de bobine bouchée Dent de bobine réglée sur une position trop agressive Réduire l’angle de la dent de bobine pour faciliter l’écoulement des résidus (page 33). 30 mai 2025 41 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Entretien et lubrification Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. 1. Après avoir utilisé l’Ultra Disk™ pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 2. Nettoyer l’Ultra Disk™ régulièrement. Un nettoyage régulier et profond augmente la durée utile de l’équipement et réduit les besoins d’entretien et de réparation. 3. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 45. 4. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Great Plains. 5. Toujours utiliser les verrous de transport à canal en U manuels lors de toute intervention ou tout entretien effectué sur l’Ultra Disk™. Lire et bien comprendre toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement. 6. Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement par la suite, vérifier le serrage des boulons. Examiner les boulons des moyeux de disque pour vérifier qu’il n’y a pas de lames/de moyeux desserrés. Serrer au besoin. 7. Au besoin, remplacer ou tourner les pièces usées, telles que les boulons de charnière, les axes de chape, les roulements, les lames, etc. Les disques de coupe au bore ne peuvent pas être mis en rotation pour être aiguisés; ils doivent être affûtés. Des fissures et des cassures se produiront en cas de rotation. 8. Vérifier et serrer les raccords présentant des fuites hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux et remplacer les tuyaux qui fuient. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 9. Vérifier que les boulons de l’accessoire ne sont pas desserrés ou trop usés. L’accessoire est une partie importante de l’opération de labour. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. 42 ARRÊT AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Great Plains | 559-460M-FRC Entretien et lubrification Début de saison Fin de saison 1. Atteler le tracteur à l’Ultra Disk™ et raccorder les tuyaux hydrauliques. 1. 2. Vérifier les vérins de levage et de pliage pour détecter les fuites qui auraient pu provoquer l’entrée d’air dans les vérins. S’il y a des fuites, réparer les vérins et évacuer complètement l’air des vérins en les dévissant, les bloquer et leur faire effectuer plusieurs fois un mouvement d’aller-retour. Nettoyer l’outil dans la mesure du possible. Enlever toutes les saletés des pièces sujettes à la rouille, telles que les lames et les filets des boulons. 2. Inspecter l’outil afin de détecter toute pièce endommagée ou usée. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (axes de charnière, axes de chape, roulements, lames, etc.). 3. Vérifier le serrage de tous les boulons. Serrer au besoin. 4. Risque d’écrasement : Le dépliage de l’outil avec de l’air dans les vérins peut entraîner la mort ou causer des dommages importants à l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Serrer les raccords ou remplacer les raccords ou tuyaux usés/ endommagés. 5. Les roulements de roue doivent être nettoyés et graissés à nouveau chaque année ou toutes les 2 500 acres. 3. Soulever lentement l’outil deux ou trois fois jusqu’à sa hauteur maximale et maintenir le levier pendant 10 à 15 secondes pour évacuer l’air des vérins de levage. 6. 4. Si l’outil n’a pas été entretenu et graissé à la fin de la dernière saison, effectuer l’étape 1 jusqu’à l’étape 8 de la rubrique « Fin de saison ». Vérifier le couple de serrage des écrous de moyeu de disque (600 pi-lb). Nettoyer toute saleté sur l’écrou à embase, les filets et les surfaces de montage du moyeu et du ressort. 7. Utiliser un produit anti-grippage sur les filets de boulon de rouleau moulé avant de serrer l’écrou à créneaux dégagés. 5. S’assurer que toutes les pièces mobiles se déplacent librement et ne calent pas. 8. Graisser l’Ultra Disk™ à tous les endroits illustrés dans la section de lubrification. 6. Prendre le temps de lire le Manuel d’utilisateur et de se mettre à jour sur les informations relatives à la sécurité et les instructions de fonctionnement. 9. En cas d’entreposage à l’extérieur, placer une couche protectrice de graisse ou de « peinture de charrue » sur toutes les pièces de terrassement pour éviter qu’elles ne rouillent. 7. Il appartient au propriétaire de s’assurer que tous les utilisateurs de l’Ultra Disk™ connaissent les informations de sécurité et de fonctionnement figurant dans le présent manuel. 10. Si l’Ultra Disk™ est entreposé dans un espace intérieur, le déplier pour éviter que de l’eau ne s’accumule sur les ensembles des lames des ailes. 11. Si l’Ultra Disk™ est entreposé en position dépliée, retirer les axes de chape des vérins articulés, bloquer les vérins et rétracter entièrement les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints de vérin et réduira les fuites internes. 12. Placer des planches sous les groupes de disques et abaisser l’Ultra Disk™ au sol en rétractant les vérins de levage. Veiller à retirer les verrous de transport avant d’abaisser l’Ultra Disk™. 30 mai 2025 43 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Réglage du ressort de la barre de niveau 69338 Avec l’outil levé, la valeur préréglée en usine pour l’ensemble de ressort de la barre de niveau (1) est : 317,5 mm (12 1/2 po) entre la partie arrière du guide de ressort (2) et la partie arrière du pivot coulé (3). Ce réglage doit être vérifié périodiquement et le réglage d’usine doit être rétabli au besoin. 1. Pour régler l’ensemble de ressort de la barre de niveau à la position préréglée de 12 1/2 po, desserrer les contre-écrous de 1 1/2 po (4) à l’aide de la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). 2. Régler l’autre écrou de 1 1/2 po jusqu’à atteindre la dimension de 12 1/2 po. 3. Serrer le contre-écrou de 1 1/2 po (4) pour le fixer. 4 12 1/2 po 1 3 2 Capteur de proximité de pliage d’aile Un capteur de proximité (5) sur chaque aile permet de déplier les ailes plus rapidement en actionnant une électrovalve pour contourner la soupape de force descendante. Le débit d’huile ne diminue pas (car il est limité par la soupape de pression descendante) tant que les ailes ne sont pas presque de niveau. Le pliage des ailes se fait toujours avec un débit d’huile complet. 7 Les ailes doivent être pliées vers le haut lors du réglage du capteur de proximité pour mesurer correctement l’écart et éviter d’endommager le capteur et le support. Veiller à régler les capteurs de proximité avant le dépliage. S’assurer que les goupilles de verrouillage de sécurité des ailes sont installées et que la soupape de verrouillage de pliage est verrouillée. Réglage du capteur de proximité 1. Vérifier l’écart (6) entre la face du capteur (5) et le tube de l’aile. L’écart correct est de : 3,2 à 6,4 mm (1/8 à 1/4 po) 2. Pour modifier l’écart, desserrer les écrous (7) (un de chaque côté du support du capteur). Tourner les écrous pour obtenir l’écart correct. 3. Serrer les écrous pour fixer le capteur de proximité. 44 6 5 36541 Great Plains | 559-460M-FRC Entretien et lubrification Lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Inspection 50 Intervalles (heures d’exploitation) auxquelles l’entretien est nécessaire Moyeux de roulement de roue Saisonnier 10 roues par outil 2 roulements par roue; 20 roulements au total Type de lubrification : Graisse pour roue Quantité : Regraisser Inspecter les roulements annuellement pour détecter s’il y a un jeu axial. En cas de jeu axial excessif, Great Plains recommande de démonter, nettoyer et regraisser les roulements de roue. Pour les outils entreposés en plein air ou fonctionnant dans des conditions extrêmes, les roulements devraient être vérifiés plus souvent. 43417 Tendeurs Saisonnier 69229 1 par outil Type de lubrification : Lubrifiant en aérosol à multiples usages Quantité : Enduire complètement. Roue de jauge 100 Une sur chaque roue de jauge Type de lubrification : Graisse Quantité : Avec modération 69231 30 mai 2025 45 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Options Options d’attelage Description En option Trousse Catégorie III/IV 71 589-432A Catégorie V 72 589-433A Se référer à la rubrique « Configuration de l’attelage » à la page 14 pour la configuration et l’utilisation. 71 72 36562 Trousses de poids Le poids de l’outil à la section centrale peut être augmenté de 1 350 kg (3 000 lb) en ajoutant d’une à quatre piles de contrepoids de 750 lb. Chaque trousse contient deux contrepoids. Description En option Trousse Trousse de poids - 589-047A 36538 46 Great Plains | 559-460M-FRC Options Options de finition Herse roulante avec dent de bobine à 2 rangées Commander une seule option de finition. Description En option Trousse UD2200 Dent et émotteuse à 2 rangées 41 559-639A UD2600 Dent et émotteuse à 2 rangées 41 559-464A UD3000 Dent et émotteuse à 2 rangées 41 559-463A UD3300 Dent et émotteuse à 2 rangées 41 599-542A Se référer à la rubrique « Herse roulante (en option) » à la page 37 pour les réglages. Herse roulante seulement Commander une seule option de finition. Description En option Trousse UD2200 Émotteuse 45 559-640A UD2600 Émotteuse 45 559-466A UD3000 Émotteuse 45 559-465A UD3300 Émotteuse 45 559-543A Se référer à la rubrique « Herse roulante (en option) » à la page 37 pour les réglages. Rouleaux moulés Commander une seule option de finition. Description En option Trousse UD2200 Rouleau moulé 47 559-641A UD2600 Rouleau moulé 47 559-468A UD3000 Rouleau moulé 47 559-467A UD3300 Rouleau moulé 47 559-544A Se référer à la rubrique « Rouleaux de tassement (en option) » à la page 36 pour les réglages. Barre accessoire Cette barre permet de monter un équipement de finition non fourni par Great Plains. Ne pas commander d’autre option de finition avec une barre accessoire. Description En option Trousse UD2200 Barre accessoire 48 559-642A UD2600 Barre accessoire 48 559-470A UD3000 Barre accessoire 48 559-469A UD3300 Barre accessoire 48 559-545A Se référer à la rubrique « Rouleaux de tassement (en option) » à la page 36 pour plus d’informations. 30 mai 2025 47 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Annexe A – Renseignements de référence Spécifications et capacités Modèle UD2200 UD2600 UD3000 UD3300 Largeur de labour (fauchée) 6,7 m (22 pi) 8,1 m (26 pi 8 po) 9,1 m (30 pi) 10,15 m (33 pi 4 po) Nombre de lames 54 66 74 82 Espacement des lames 25,4 cm (10 po) Tubes de groupe de disques 76 x 152 x 9,5 mm (3 x 6 x 3/8 po) Espacement des groupes de disques 2,24 m (88 po) Angle de bord de groupe de disques 18° à l’avant, 16° à l’arrière Spécifications des disques 508 mm de diamètre x 6,4 mm d’épaisseur (20 x 1/4 po), concaves, acier au bore 559 mm de diamètre x 6,4 mm d’épaisseur (22 x 1/4 po), concaves, acier au bore 610 mm de diamètre x 6,4 mm d’épaisseur (24 x 1/4 po), concaves, acier au bore Profondeur de fonctionnement des disques 0 à 178 mm (0 à 7 po) Pliage des ailes 12° vers le bas, sans limite vers le haut 7 865 à 8 545 kg (17 340 à 18 840 lb) Poids total de l’outil Attelage 7 950 à 12 950 kg (17 500 à 23 800 lb) 8 750 à 11 050 kg (19 300 à 24 400 lb) 9 350 à 12 850 kg (20 600 à 28 300 lb) Tracté de catégorie III/IV ou V 178 à 205 kW (240 à 275 hp) Exigences liées au tracteur Circuits hydrauliques nécessaires 210 à 300 kW (280 à 400 hp) 250 à 335 kW (330 à 450 hp) 270 à 370 kW (360 à 500 h) Centre fermé – 2, 3 ou 4 commandes à distance Capacité hydraulique nécessaire 2250 lb/po², 38 L/min (155 bar, 10 gal US/min) Largeur du châssis (déplié) 7,44 m (24 pi 4 po) 9,1 m (29 pi 8 po) 9,8 m (32 pi 3 po) 10,9 m (35 pi 11 po) Largeur de transport 4,7 m (15 pi 7 po) 4,6 m (15 pi 2 po) 4,6 m (15 pi 2 po) 5,6 m (18 pi 6 po) Longueur 6,4 à 7,9 m (21 à 26 pi) Hauteur sur le terrain maximale Hauteur de transport maximale 229 cm (7 pi 6 po) 3,4 m (11 pi 6 po) Hauteur libre (transport) 4,1 m (13 pi 4 po) 249 cm (8 pi 2 po) 4,5 m (15 pi) 4,5 m (15 pi) 36 cm (14 po) 440/55 R 18 Classement de charge 159A8/B 380/55 R 16.5 Classement de charge F Pneus de transport Pneus des ailes 12.5L x 15 SL à 12 plis, nervures droites Pneus de roues de jauge 12.5L x 15 SL à 12 plis, nervures droites 1) Niveau rigide, attelage de catégorie III/IV, pas de contrepoids, pas d’accessoire de finition, pas de roues de jauge 2) Niveau hydraulique, attelage de catégorie V, deux trousses de poids, rouleaux moulés, roues de jauge Gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus 48 Emplacement Dimensions de pneu Gonflage UD2200, UD2600 UD3000 Central 380/55 R 16.5 503 kPa (73 lb/po²) UD3300 Central 440/55 R 18 503 kPa (73 lb/po²) Roues d’aile et de jauge 12.5L x 15, 12 plis 368 kPa (52 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com Great Plains | 559-460M-FRC Annexe A – Renseignements de référence Connecteurs hydrauliques et couples de serrage 1 9 (un raccord hypothétique) Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 5 5 3 2 JIC - Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits (4) et le cône (5) à 37° sur les raccords « M » (2) (ou l’évasement à 37° sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. 30 mai 2025 7 4 NPT - National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/d’évasement et l’absence de joint torique. (1) Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. ORB - Joint torique Boss (SAE J514) Noter les filetages droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. (3) Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel que celui qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon d’orifice fileté réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 8 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb -4 NPT 1/4-18 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -5 JIC 1/2-20 19 à 20 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 -6 JIC 9/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 9/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 9/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 14 à 15 49 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon 8.8 5.8 10.9 Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m pi-lb mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 1/4-20 7,4 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 po-F/poa 5,6 1/4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16-24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8-16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Tableau des couples de serrage des boulons de disque et de roue 50 Couple de serrage des moyeux de disque 1-8 : 813 N·m (600 pi-lb) Couple de serrage des boulons de roue 1/2-20 : 102 à 115 N·m (75 à 85 pi-lb) Couple de serrage des boulons de roue 9/16-18 : 108 à 122 N·m (80 à 90 pi-lb) Couple de serrage des boulons de roue 5/8-18 : 115 à 136 N·m (85 à 100 pi-lb) Couple de serrage des boulons de roue Écrou à embase de 3/4 : 400 N·m (295 pi-lb) Great Plains | 559-460M-FRC Annexe B – Schémas du système hydraulique Annexe B – Schémas du système hydraulique Système hydraulique de levage 69241 Passera par le plateau de tuyau C2 au té passe-cloison avant au passe-cloison avant à l’extrémité de tige de vérin C1 à la soupape de butée de profondeur arrière Côté de la soupape de butée de profondeur au té passe-cloison inférieur à l’extrémité de base du vérin central. V1 à l’élément de déploiement noir V2 à l’élément de rétraction noir 30 mai 2025 51 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Système hydraulique de pliage des modèles UD2200 et UD2600 69261 1 REG sur la soupape de dérivation au raccord à 90° du passe-cloison gauche au bloc de raccord en té inférieur arrière à l’extrémité de base du vérin Raccord en té sur la soupape de dérivation à la partie avant de la soupape de verrouillage 1 Soupape de verrouillage au bloc de raccord en té double dans la partie supérieure arrière droite du passe-cloison à l’extrémité de tige des vérins. Élément de rétraction à l’orifice en T sur la soupape de dérivation AVERTISSEMENT Élément de déploiement à « IN » (entrée) sur la soupape de dérivation 52 Risque pour la sécurité en cas de rupture de tuyau : Ne pas retirer les plaques d’orifice (1) aux extrémités de tige des vérins articulés. Si les plaques sont absentes, le poids des ailes pourrait exercer une pression excessive sur les tuyaux et entraîner leur rupture, ce qui causerait une chute rapide des ailes et poserait un risque lié aux liquides à haute pression. Great Plains | 559-460M-FRC Annexe B – Schémas du système hydraulique Système hydraulique de pliage des modèles UD3000 et UD3300 69240 1 1 REG sur la soupape de dérivation au raccord à 90° du passe-cloison gauche au bloc de raccord en té inférieur arrière à l’extrémité de base du vérin Soupape de verrouillage au bloc de raccord en té double dans la partie supérieure arrière droite du passe-cloison à l’extrémité de tige des vérins. Élément de rétraction à l’orifice en T sur la soupape de dérivation 1 Raccord en té sur la soupape de dérivation à la soupape de verrouillage AVERTISSEMENT Élément de déploiement à « IN » (entrée) sur la soupape de dérivation 30 mai 2025 Risque pour la sécurité en cas de rupture de tuyau : Ne pas retirer les plaques d’orifice (1) aux extrémités de tige de tous les vérins articulés. Si les plaques sont absentes, le poids des ailes pourrait exercer une pression excessive sur les tuyaux et entraîner leur rupture, ce qui causerait une chute rapide des ailes et poserait un risque lié aux liquides à haute pression. 53 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 Niveau hydraulique (en option) 69239 Orifices C de la soupape de verrouillage au vérin Éléments de déploiement et de rétraction aux orifices en V de la soupape de verrouillage 54 Great Plains | 559-460M-FRC Annexe C : Installation des options Annexe C : Installation des options Installation du module de poids Les ensembles de contrepoids en option augmentent la force descendante disponible pour les outils et augmentent le poids disponible pour le transfert aux ailes. Chaque ensemble pèse 680 kg (1 500 lb) et se compose de deux piles de 340 kg (750 lb). Consulter la page 46 pour obtenir des informations de commande. AVERTISSEMENT Risque lié aux objets lourds en hauteur et risque d’écrasement : Un contrepoids qui glisse, qui pivote ou qui tombe peut causer des blessures graves ou la mort. Utiliser un dispositif de levage d’une capacité nominale minimale de 750 lb. Utiliser des lignes séparées pour chaque point de levage. NE PAS UTILISER de ligne à boucle simple. Utiliser des points d’ancrage d’une capacité nominale de 750 lb chaque. Utiliser des lignes d’une capacité nominale de 750 lb chaque. Fixer chaque ligne à un point de fixation de poids séparé. Utiliser le dispositif de levage uniquement pour positionner les piles à leur emplacement approximatif. Écarter toutes les personnes présentes pendant les opérations de levage et de positionnement. Garder les mains au-dessus des piles en permanence. Placer les contrepoids de l’avant vers l’arrière. Faire glisser chaque pile à sa position finale avant de lever la suivante. Installer jusqu’à 2 ensembles de 2 contrepoids (4 piles de contrepoids au total) aux positions illustrées. 1. Déplier l’outil. Abaisser l’outil au sol. Régler le circuit de pliage à la position flottante. Régler le circuit de levage à la position flottante. 2. Régler l’avant/arrière pour éliminer la pression sur la bielle de mise de niveau. Continuer après avoir éliminé la pression sur la bielle de mise de niveau. 3. Retirer les boulons de calibre 5 de 1/2-13 x 1 3/4 po (1) de l’ensemble de barre de niveau. 4. Faire pivoter la barre de niveau (2) vers le haut pour dégager un espace. 5. Attacher deux lignes séparées, dont chacune doit avoir une capacité nominale de 340 kg (750 lb), à un point d’ancrage d’une capacité semblable sur le dispositif de levage et à une oreille de levage de pile. Ne pas utiliser de ligne à boucle simple, car cela présenterait un risque de glissement ou de chute. 6. Abaisser doucement chaque ensemble de contrepoids (3) sur les barres de renfort du châssis central (4). 7. Faire glisser les contrepoids (5) aussi loin que possible vers l’avant et installer les butées d’arrêt des boîtes de pesée (6) à l’intérieur des barres de renfort, aussi près que possible des poids, puis fixer à l’aide d’un boulon en U de 1/2 x 4 1/32 x 5 1/4, de rondelles de blocage de 1/2 po et d’écrous de 1/2 po. 8. Serrer les boulons en U à un couple de 85 pi-lb. 9. Faire pivoter la barre de niveau et l’ensemble de ressort de barre de niveau jusqu’à ce que les trous dans les plaques soient alignés. 30 mai 2025 2 6 3 1 4 5 36538 10. Installer les boulons de calibre 5 de 1/2-13 x 1 3/4 (1), puis les fixer à l’aide de rondelles de blocage de 1/2 po et d’écrous de 1/2 po. 11. Serrer les boulons de calibre 5 de 1/2-13 x 1 3/4 (1) à un couple de 103 N·m (76 pi-lb) pour que les boulons ne se desserrent pas et que l’outil ne soit pas endommagé. ATTENTION Risque potentiel lié au transport : Ne pas transporter le dernier modèle d’Ultra Disk™ avant de vérifier que le véhicule utilisé pour le transport routier est toujours adéquat pour le nouveau poids. Si le véhicule tracteur remplissait à peine les exigences auparavant, il risque de ne pas être adéquat maintenant, ce qui peut augmenter le risque d’accident routier grave. Le poids total de l’outil peut avoir augmenté de 19 % (à 1 340 kg ou 3 000 lb). 55 UD2200, UD2600, UD3000 et UD3300 GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2204-GPSV 56 Great Plains | 559-460M-FRC Index Index A Abaissement .............................................. 23 Aide au propriétaire .................................... 12 Alignement de passage .............................. 31 Arrêts......................................................3, 32 ASABE ....................................................... 15 Assistance médicale ......................... 2, 22, 42 Attelage .................................................15, 46 Attelages Catégorie III ....................................... 14 Chape ................................................ 14 Attelage, goupille........................................ 26 ATTENTION, définition ................................ 1 AVERTISSEMENT, définition ...................... 1 AVIS, définition........................................... 11 B Barre accessoire ...................................35, 47 Béquille de stationnement .......................... 15 Bossage de joint torique ............................. 49 Boulons de l’accessoire ............................. 42 C Canal, verrou de levage ............................. 19 Capacités ................................................... 48 Capteur de proximité .................................. 44 Catégorie III................................................ 14 Catégorie IV ............................................... 14 Catégorie V ................................................ 14 Centre fermé .............................................. 28 Centre fermé avec LS ................................ 28 Centre fermé avec PC ................................ 28 Centre ouvert ........................................28, 29 Chaîne de sécurité ....................................... 2 Charge négative sur la flèche d’attelage.................................................9, 15 Clapet ......................................................... 27 Code de couleur du tuyau .......................... 16 Code de couleurs, poignée de tuyau ......... 16 Coincement, goupille.................................. 17 Collines ...................................................... 26 Configuration .............................................. 13 Contact des pneus ..................................... 27 Contrôle de la profondeur hydraulique ....... 27 Couple ........................................................ 50 D DANGER, définition ..................................... 1 Déconnexion des conduites hydrauliques .. 16 Définitions .................................................. 11 Dent............................................................ 47 Dent à pointe simple .................................. 47 Dépannage................................................. 38 Dépliage ..................................................... 25 Détente programmée ................................. 30 Détente, tracteur ........................................ 30 Directions ................................................... 11 Droite, définition ......................................... 11 E Écart, capteur de proximité ........................ 44 Écouteurs audio ........................................... 1 Écrasement depuis le haut ........................... 6 Électrocution ....................................... 3, 7, 24 Électrovalve ................................................ 16 Enfants ......................................................... 2 30 mai 2025 Entreposage ................................................ 3 Entretien .................................................... 42 Équipement de protection ............................ 1 Étiquette de sécurité .................................... 5 Étiquettes Attention Instructions générales ............ 9, 10 Les pneus ne sont pas des marchepieds ................................ 9 Pression de gonflage des pneus/couple de serrage ........... 10 Avertissement Charge négative sur la flèche d’attelage ..................................... 9 Risque de pincement ou d’écrasement ............................... 8 Risque lié à la vitesse excessive ..................................... 7 Risque lié aux liquides à haute pression ....................................... 8 Avis Verrou de transport .................... 10 Danger Écrasement depuis le haut .......... 6 Écrasement par l’attelage ............ 7 Utilisation Profondeur ................................. 27 F Feux ............................................................. 2 Flottage des ailes ....................................... 29 Fuites ...................................................... 2, 42 G Garantie ..................................................... 49 Gauche, définition ...................................... 11 Gonflage des pneus ................................... 49 Goupille d’attelage ..................................... 26 Gris, poignée de tuyau ............................... 16 H Hauteur libre, verticale ............................ 3, 24 Herse roulante ...................................... 37, 47 I Incendie ....................................................... 1 Informations relatives à la sécurité .............. 1 Installation Trousse de poids ............................... 55 J Jauge, dérivation ....................................... 28 Joint Industry Conference (JIC) ................. 49 J514 ........................................................... 49 K km/h ........................................................... 31 L Labour, fin .................................................. 32 Levage ....................................................... 23 Lignes aériennes ......................................... 3 Limites de vitesse, transport ...................... 26 Liquide à haute pression ........................... 2, 8 Listes de vérification Avant le fonctionnement .................... 22 Avant l’attelage .................................. 13 Électrique ........................................... 32 Fin du labour ...................................... 32 Mécanique ..........................................32 Premier passage ................................32 Système hydraulique ..........................32 Terrain ................................................32 Transport ............................................26 Virages sur le terrain ..........................32 Lubrification ................................................45 M Manomètre .................................................28 Marche arrière ............................................31 Mise de niveau Avant en arrière ..................................20 Hydraulique ........................................34 mi/h .............................................................31 Modèles concernés ....................................11 Module de poids .........................................55 N National Pipe Thread (NPT) .......................49 Niveau hydraulique .....................................34 Niveau, châssis central ..............................14 Numéro de modèle .....................................12 O ORB ............................................................49 P Passagers ....................................................2 Pièces .........................................................42 Pièces de rechange ....................................12 Pliage .........................................................24 Pneus ...........................................................2 Poids, transport ..........................................26 Poignée de butée de profondeur ................27 PPI-203VR, bloc .........................................14 PPI-205H, tampon amortisseur ..................14 PPI-302V, plaque .......................................14 Premier passage ........................................31 Pression descendante hydraulique ............28 Profondeur de travail ..................................31 R Réflecteurs Ambre ...................................................6 Jour ......................................................6 Rouge ...................................................5 VL .........................................................5 Réflecteurs, sécurité .....................................5 Réglage de la roue de jauge ......................29 Réglage des rouleaux ................................36 Remise en phase ................................. 30, 31 Remplacement des étiquettes ......................5 Ressort de barre de niveau ........................44 Risque au point de pincement ......................8 Risque d’écrasement ....................................8 Rose d’orientation ......................................11 Roue de jauge ............................................45 Rouleau hydraulique ..................................20 Rouleau moulé ...........................................47 S SAE J514 ...................................................49 Sautillement ................................................31 SD2600 ......................................................26 SD3000 ......................................................26 Sécurité d’entretien ......................................4 Service à la clientèle ..................................12 57 UD2200, UD2600, 3000 et UD3300 Soudage ....................................................... 4 Soupape de décharge ...........................31, 36 Soupape de verrou de pliage d’aile............ 18 Soupape, clapet ......................................... 27 Spécifications ............................................. 48 Symbole de sécurité..................................... 1 Symboles de vérin...................................... 16 Système hydraulique.................................. 20 Levage ............................................... 51 Niveau ................................................ 54 Pliage UD2200 et UD2600.................... 52 UD3000 et UD3300.................... 53 T Tableaux Code de couleur du tuyau .................. 16 Couple des raccords .......................... 49 Dépannage Généralités...................... 38, 40, 41 Modèles concernés ............................ 11 Tendeur ........................................... 20, 34, 45 Tendeur d’attelage ................................20, 34 Traction avant auxiliaire à transmission mécanique .................................................. 15 Transfert de poids ...................................... 28 Transport .................................................... 26 Trousse de poids ...................................46, 55 818-045C-FRC, étiquette ............................. 8 818-046C-FRC, étiquette ............................. 6 818-055C, réflecteur .................................... 5 818-188C-FRC, étiquette ............................. 7 818-398C-FRC, étiquette ............................. 9 818-752C-FRC, étiquette ........................... 10 838-094C-FRC, étiquette ............................. 8 838-598C-FRC, étiquette ............................. 9 838-599C-FRC, étiquette ............................. 7 838-600C-FRC, étiquette ............................. 7 838-603C, réflecteur .................................... 6 838-606C-FRC, étiquette ............................. 9 838-613C-FRC, étiquette ........................... 10 838-614C, réflecteur .................................... 5 838-615C-FRC, réflecteur ........................... 6 838-992C-FRC, étiquette ........................... 27 858-997C-FRC, étiquette ........................... 10 890-798C, chape ....................................... 14 U UD2200 ...................................................... 11 UD2600 ...................................................... 11 UD3000 ...................................................... 11 UD3300 ...................................................... 11 URL, pneus ................................................ 49 Utilisation prévue........................................ 11 V Vérification des rouleaux ............................ 31 Vérifications de fuites ................................. 16 Verrou Pliage d’aile, goupille ......................... 17 Pliage d’aile, soupape ........................ 18 Vérin de levage .................................. 19 Verrou de pliage d’aile ............................... 17 Verrou de transport ...............................10, 42 Verrou de vérin de levage .......................... 19 Verrous....................................................... 17 Vert, zone de jauge .................................... 28 Virage serré ................................................ 31 Virages ....................................................... 31 Vitesse de route ........................................... 3 Vitesse de travail ........................................ 31 Vitesse excessive......................................... 7 Vitesse, travail ............................................ 31 VL (Véhicule lent) ......................................... 5 Valeurs numériques 20 mi/h ....................................................3, 26 32 km/h ...................................................3, 26 559-460M-FRC, manuel ............................. 11 559-460P, manuel ...................................... 11 559-460Q, manuel ..................................... 11 589-047A, contrepoids ............................... 46 589-432A, attelage ..................................... 46 589-433A, attelage ..................................... 46 71, en option .............................................. 46 72, en option .............................................. 46 802-383C, boulon....................................... 14 802-487C, boulon....................................... 14 803-367C, écrou ........................................ 14 58 Great Plains | 559-460M-FRC FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.