GREAT PLAINS 3P1006NT No-Till Drill Mode d'emploi
PDF
Scarica
Documento
Table des matières Index Great Plains Semoir à semis direct de 10 pi semi-porté MANUEL D’UTILISATEUR MODÈLE 3P1006NT 28213 Instructions d’origine ! 151-144M-FRC Lire entièrement le manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. À notre client : Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue au sein de sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Votre concessionnaire a effectué l’intervention préliminaire sur votre outil et vous expliquera quelles sont les bonnes pratiques d’entretien et d’utilisation à suivre pour l’exploiter de manière satisfaisante et prolonger sa durée de vie. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez une question concernant votre outil. Votre outil a été conçu pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions opérationnelles possibles et son rendement dépendra de l’entretien qu’il reçoit. Si vous souhaitez recevoir un service à la clientèle ou commander des pièces de rechange, prenez contact avec votre concessionnaire, qui mettra à votre disposition des employés compétents, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour vos produits Great Plains. Lisez le présent manuel attentivement avant d’utiliser l’outil. Il vous permettra de comprendre les mesures de sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien à effectuer sur votre nouvel équipement. Le présent manuel doit toujours rester avec votre outil. Great Plains souhaite que vous soyez satisfait de votre produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, veuillez suivre la procédure suivante en premier : 1. Abordez la question avec le directeur de service du concessionnaire. Informez-le du problème rencontré pour qu’il puisse vous aider. 2. Si vous restez insatisfait, adressez-vous au propriétaire ou au directeur général de la concession. Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème, ou si le problème concerne des pièces de rechange, merci de contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Imprimé le 12 mai 2025 | Français Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits à tout moment. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Le contenu de la présente publication peut être modifié sans préavis. © 2024 Great Plains | Imprimé aux États-Unis d’Amérique Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, distribuer ou transmettre sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, y compris par photocopie, par enregistrement ou par toute autre méthode électronique ou mécanique, une partie quelconque de la présente publication sans la permission écrite préalable de l’éditeur, sauf s’il s’agit d’une brève citation faisant partie d’un avis critique ou à certaines autres fins non commerciales autorisées par la législation sur les droits d’auteur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Veuillez écrire à l’adresse ci-dessous pour toute demande de permission à l’éditeur. Great Plains Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. Le catalogue complet comprenant ce manuel et d’autres manuels est disponible sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals. Informations de commande : Ventes de grand volume. Des rabais particuliers sont disponibles pour les achats de grands volumes par des sociétés, des associations ou d’autres entités. Prendre contact avec l’éditeur à l’adresse ci-dessus pour de plus amples renseignements. Commandes à des fins personnelles non commerciales. Vous adresser à notre service technique par courrier ou à travers notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com. Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Modèles concernés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Famille de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Assistance supplémentaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 3 Symboles et mots indicateurs pour la sécurité . . . . . . . 3 Respecter les symboles de sécurité et d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bien connaître les mots indicateurs . . . . . . . . . . . . 3 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lire les informations sur l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Porter des vêtements et un équipement adaptés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Inspecter l’outil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manipuler le système hydraulique avec précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Éviter les dommages potentiels dus aux collisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Produits chimiques et déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mettre les déchets au rebut correctement . . . . . . . 4 Entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Suivre les recommandations pour les pneus . . . . . 5 Se préparer à effectuer un entretien . . . . . . . . . . . 5 Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité . . . . . 5 Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réflecteurs et étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 6 Réflecteur : Véhicule lent (VL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réflecteurs : Rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réflecteurs : Jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réflecteurs : Ambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réflecteurs : Ambre (avec option de contrepoids) . . 7 Danger : Chaîne en mouvement (option). . . . . . . . 8 Danger : Chaîne en mouvement (option). . . . . . . . 8 Danger : Chaîne en mouvement (option). . . . . . . . 8 Danger : Écrasement par l’attelage . . . . . . . . . . . . 8 Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Avertissement : Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Avertissement : Verrous de transport. . . . . . . . . . . 9 Avertissement : Liquide à haute pression . . . . . . . 9 Avertissement : Risque de chute . . . . . . . . . . . . . 10 Avertissement : Écrasement des mains. . . . . . . . 10 Avertissement : Écrasement des mains (option). . . 10 Avertissement : Écrasement des mains (option). . . 10 12 mai 2025 Avertissement : Pièces mobiles. . . . . . . . . . . . . . 11 Attention : Les pneus ne sont pas des marches . . . 11 Attention : Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attention : Pression et couple de serrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Attention : Pression et couple de serrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Attention : Verrous de transport. . . . . . . . . . . . . . 12 AVIS : Produits pétroliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Préparation et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration avant la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Configuration avant la plantation . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Liste de vérification avant la configuration. . . . . . 13 Attelage du tracteur au semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rallonge d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Attelage de l’outil semi-porté . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . 14 Raccord électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise de niveau du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Liste de vérification avant l’utilisation . . . . . . . . . . . . . 17 Levage/abaissement du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Abaissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Verrous de pivot de roulette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Transport de l’outil à 3 points semi-porté. . . . . . . 20 Transport par remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Chargement des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chargement de la trémie à semences principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chargement de la trémie à herbes indigènes . . . 22 Chargement de la trémie à petites semences . . 22 Chargement de la trémie à semences double . . . 22 Chargement d’engrais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Aperçu des débits de matières. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Aperçu de la profondeur d’ensemencement . . . . . . . 23 Fonctionnement du compteur de surface. . . . . . . . . . 24 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 24 Écrans du compteur de surface. . . . . . . . . . . . . . 25 Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Débit de semences et d’engrais . . . . . . . . . . . . . 28 Profondeur de plantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglages des coutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Profondeur des coutres (toutes les rangées). . . . 29 Pression descendante de coutre . . . . . . . . . . . . . 30 Longueur du ressort de coutre. . . . . . . . . . . . . . . 30 Profondeur des coutres (rangées individuelles) . . . 31 Réglage du poids du semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réglages de l’unité de rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Réglages des disques de coupe . . . . . . . . . . . . . 33 v 3P1006NT Réglages des socs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pression descendante des socs . . . . . . . . . . . . . 34 Réglage de la racleuse à disques . . . . . . . . . . . . 34 Réglage du tube à petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Verrouillage du Seed-Lok® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réglage du frein de roulette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Nettoyage des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage de la trémie principale et de la double trémie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage de la trémie à herbes indigènes . . . . . 39 Nettoyage de la trémie à engrais . . . . . . . . . . . . . 39 Nettoyage de la trémie à petites semences . . . . . 40 Entretien des disques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Entretien des chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remplacement du volet de semences . . . . . . . . . 41 Réglage des boulons à œil . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Purge du système hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . 42 Lubrification et entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . 43 Pivots des bras des coutres . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Pivot du bras d’assistance au levage. . . . . . . . . . 43 Pivots des roulettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Roulements de l’arbre d’engrais (en option) . . . . 43 Roulements de l’arbre pour petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Joints de la barrière en feutre . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pignon de l’arbre d’entraînement de logette à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Chaînes d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Roulements de moyeu de coutre . . . . . . . . . . . . . 45 Roulements de roue d’entraînement au sol . . . . . 45 Roulements de roue de roulette. . . . . . . . . . . . . . 45 Boîte de transmission. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Agitateur, trémie à semences principale . . . . . . . . . . 47 Lames de coutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Racleuse à disques en carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Trémie à semences double . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Engrais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Trousse de rallonge d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Choix de roue plombeuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Accessoire pour les herbes indigènes de série II . . . . 50 Cloison démontable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dispositifs de tassement des semences . . . . . . . . . . 51 Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lubrifiants de semences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Bouchon de tube à semences (trémie à semences principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Bouchon de tube à semences (trémie à petites semences) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Accessoire pour les petites semences . . . . . . . . . . . . 52 Supports de poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Deuxième échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Annexe A – Renseignements de référence . . . . . . 57 Spécifications et capacités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tableau des pressions de gonflage des pneus . . . . . 57 Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Acheminement de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Entraînement au sol de série (gauche) relié à la boîte de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Boîte de transmission gauche reliée aux doseurs de la trémie à semences principale . . . . 60 Entraînement au sol (droit) pour les herbes indigènes (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Boîte de transmission droite reliée aux doseurs d’herbes indigènes (en option) . . . . . . . . . . . . . . 62 Agitateur de la trémie à semences principale (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Agitateur et entraînement pour les engrais (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Agitateur et entraînement pour les petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Agitateur et entraînement pour les petites semences avec accessoire pour les herbes indigènes (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Entraînement pour les engrais (en option) . . . . . 65 Entraînement de la trémie à engrais (en option). . . 65 Entraînement de la trémie à engrais avec accessoire pour les petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Entraînement pour les petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Entraînement pour les petites semences avec accessoire pour les herbes indigènes (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Entraînement de la trémie à petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Entraînement de la trémie à petites semences avec accessoire pour les engrais (en option) . . . 68 Entraînement de la trémie à semences double (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Entraînement de la trémie à semences double et de la trémie à petites semences (en option) . . 70 Diagramme du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . 71 Annexe B – Avant la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Outils requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Liste de vérification avant le montage . . . . . . . . . . . . 72 Emplacement requis pour le déchargement . . . . 72 Déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Caractères-références sur les figures . . . . . . . . . 74 Identification de connecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Installation du dispositif d’assistance au levage. . . . . 74 Installation des roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Installation du pivot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Installation des arbres de roulette . . . . . . . . . . . . 76 Fixation du support du châssis d’assistance au levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Fixation du support boulonné d’assistance au levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Connexion des bras parallèles. . . . . . . . . . . . . . . 78 Bras parallèle inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Installation des embouts de graissage des bras . . . 78 Configuration du système hydraulique. . . . . . . . . 79 Charge et purge du système hydraulique . . . . . . 79 Fermeture du système d’assistance au levage. . . . 80 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Connexion des tuyaux des doseurs aux rangées. . . . 82 Installation du réflecteur VL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Annexe C - Installation des accessoires . . . . . . . . 84 Installation de la racleuse à disques en carbure . . . . 84 Installation du support de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 12 mai 2025 vii 3P1006NT Table des matières Index Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le semoir à semis direct semi-porté de 10 pieds a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. Description de l’appareil Le 3P1006NT est un outil d’ensemencement tracté. Ce semoir a une largeur de travail de 2,9 m (10 pi). Le semoir est doté de socs à bras droits et doubles disques de série 06. Les disques des socs créent un lit de semence et les tubes à semences montés entre les disques placent les semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques des socs referment le sillon et mesurent la profondeur d’ensemencement des socs. Une poignée en T sur le corps de soc permet de régler la profondeur d’ensemencement. Le système de dosage est entraîné par une ou par les deux roues de jauge avant. Les débits de semences sont réglés au moyen des poignées de réglage de débit et d’une boîte de transmission de type à entraînement pour une trémie à semences principale. Les débits des herbes indigènes sont réglés par un sélecteur de pignon. Modèles concernés Ce manuel concerne le modèle de semoir compact : Les modèles 3P1006NT de série sont équipés d’une trémie à semences principale. Une deuxième trémie à semences principale (pour deux types de semences) et des accessoires pour les engrais, pour les herbes indigènes ou pour les petites semences peuvent être ajoutés. Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Famille de documents Manuel d’utilisateur (le présent document) Manuel des pièces 3P1006NT Manuel des débits des semences Alerte quant à un risque économique (non lié à la sécurité) : L’AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet traité. Lire et suivre les instructions pour éviter d’endommager l’équipement et obtenir les résultats désirés sur le terrain. ! Ce formulaire présente des renseignements utiles sur le sujet traité ou fournit des précisions pour éviter toute équivoque. La « droite » et la « gauche », comme H mentionné dans le présent manuel, Ar D sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsAv qu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit G B spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. Semoir 3P1006NT 32685 Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 1 3P1006NT Table des matières Aide au propriétaire Contacter un concessionnaire pour obtenir toute pièce de rechange ou tout service à la clientèle nécessaire. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire. La plaque du numéro de série se trouve sur le tube transversal supérieur avant, à gauche du support de la roue de jauge gauche. Emplacement du numéro de série Index Introduction Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème, ou si le problème concerne des pièces de rechange, merci de contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 32802 Noter le numéro de modèle et le numéro de série du semoir ici pour pouvoir les consulter rapidement : Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. et le concessionnaire Great Plains visent l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, prière de suivre la procédure suivante en premier : 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’addresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 2 3P1006NT Table des matières Index Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symboles et mots indicateurs pour la sécurité Avant de commencer Respecter les symboles de sécurité et d’information Les symboles de sécurité et d’information suivants sont utilisés dans le présent manuel. Ils indiquent la présence de dangers pour la sécurité, de dangers pour l’outil, ou fournissent une information permettant d’améliorer le fonctionnement de l’outil. Lire les instructions attentivement lorsque l’un de ces symboles est présent : ! Le symbole de sécurité indique un danger potentiel pour la sécurité des personnes utilisant l’outil ou se trouvant à proximité, et explique comment l’éviter. ! Le symbole d’avis indique la possibilité de dommages pour l’outil ou d’autres dommages matériels liés à une erreur de l’utilisateur, et explique comment éviter des erreurs d’utilisation. i Le symbole d’information indique une information utile, mais non cruciale, qui concerne le fonctionnement, le montage ou le réglage de l’outil. Lire les informations sur l’outil Lire le présent manuel dans son intégralité avant de tenter de démarrer et d’utiliser l’outil. Ne pas laisser une personne non formée utiliser l’outil. Les composants non fabriqués par Great Plains présent sur cet outil peuvent comporter des informations supplémentaires relatives à la sécurité non compris dans le présent manuel. Consulter les informations relatives à la sécurité fournies par le fabricant et affichées sur les étiquettes pour utiliser les produits tiers en toute sécurité. Porter des vêtements et un équipement adaptés Bien connaître les mots indicateurs Ne jamais porter de vêtements lâches près de l’outil. Toujours porter des vêtements et un équipement adaptés, tels qu’un casque, des gants, un masque, une protection oculaire et des bottes de travail ou à pointe en acier, au besoin. Une exposition prolongée au bruit de l’outil en cours d’utilisation peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Utiliser une protection auditive adéquate, comme un casque antibruit ou des bouchons d’oreille, pendant le travail. Certaines étiquettes sont accompagnées d’un mot indicateur. Les mots indicateurs signalent la gravité d’un danger potentiel. Ces mots indicateurs sont : Inspecter l’outil avant de l’utiliser DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus graves, généralement pour des composants de l’outil sans écrans de protection. Inspecter les freins, les axes d’articulation et d’autres pièces mécaniques afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés et que de la terre ne s’y est pas accumulée, et vérifier que tous les écrans et tous les carters de protection sont intacts, installés et bien fixés avant de faire fonctionner l’outil. Vérifier que les raccords hydrauliques sont serrés et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Ne pas modifier l’outil. Toute modification non autorisée peut donner lieu à une condition dangereuse susceptible d’endommager l’outil ou de causer des blessures corporelles. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 3 3P1006NT Table des matières Utilisation de l’outil Utilisation responsable Faire constamment preuve de vigilance pendant l’utilisation de l’appareil pour éviter de se blesser ou de blesser d’autres personnes. Ne pas utiliser l’outil tout en étant distrait par un téléphone intelligent, une tablette ou un outil électronique semblable, ou sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres substances contrôlées, ni en cas de fatigue. Ne jamais permettre que des passagers montent sur une partie quelconque de l’outil, pour quelque raison que ce soit. Manipuler le système hydraulique avec précaution Rester à distance de l’outil lorsque le système hydraulique est en cours de fonctionnement. Toute défaillance du système hydraulique peut entraîner un mouvement ou une chute rapide des pièces de l’outil avec beaucoup de force. Une personne heurtée, coincée entre ou écrasée sous ces pièces, peut subir une blessure grave, voire mourir. Une planteuse levée sans verrous de vérin installés ou sans pression hydraulique active s’abaisse lentement. Utiliser le système hydraulique du tracteur pour lever la planteuse pendant une courte durée, par exemple dans les virages sur le terrain et pendant l’installation des verrous de vérin. Décharger la pression hydraulique et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant de déconnecter les conduites hydrauliques ou d’effectuer une intervention sur le système hydraulique. Ne pas chercher une fuite dans les conduites hydrauliques avec la peau nue. Utiliser un carton ou morceau de bois pour repérer les fuites. En cas de blessure due à une fuite de liquide hydraulique, faire appel à des soins médicaux immédiatement. Porter des gants de protection et une protection oculaire pour toute intervention sur le système hydraulique de l’outil. Éviter les dommages potentiels dus aux collisions Index Informations relatives à la sécurité Produits chimiques et déchets Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire attentivement les instructions du fabricant des produits chimiques et prendre les précautions nécessaires avant de les utiliser. Si aucune instruction du fabricant n’est disponible, les étiquettes des produits chimiques fourniront des précisions sur les dangers potentiels et leur gravité. Porter des vêtements de protection et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire. Se laver les mains et le visage avant de manger après avoir travaillé avec des produits chimiques. Se doucher aussitôt que possible après la fin de la période de travail. Appliquer uniquement lorsque les conditions du vent sont acceptables. S’assurer que la dérive de produits chimiques due au vent ne nuira pas aux terrains, aux personnes ou aux animaux se trouvant à proximité. Mettre au rebut les produits chimiques non utilisés et les déchets chimiques selon les spécifications du fabricant. Respecter tous les arrêtés et toutes les réglementations locales en vigueur. Mettre les déchets au rebut correctement Mettre les déchets au rebut correctement pour ne pas menacer l’environnement et les conditions écologiques. Les déchets potentiellement dangereux sont notamment l’huile, le carburant, les filtres et les batteries. Utiliser un récipient étanche pour la vidange des liquides. Ne pas utiliser un récipient à nourriture ou boissons pouvant être confondu avec un produit consommable. Ne pas vidanger ni déverser des déchets par terre, dans une conduite d’évacuation ou dans une source d’eau. Prendre contact avec le centre environnemental ou de recyclage local pour recycler ou éliminer les déchets correctement. Toujours surveiller les alentours. Ne pas utiliser l’outil avec des personnes à proximité ou pendant qu’une personne effectue des réglages ou fait l’appoint. Éviter tout contact avec des obstructions en hauteur, tels que des ponts bas, des passages supérieurs et des lignes électriques. Ne pas utiliser l’outil près d’un fossé, d’un trou, d’une pente escarpée, d’une digue ou d’une autre surface qui pourrait s’effondrer sous le poids de l’outil ou le faire basculer. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 4 3P1006NT Table des matières Entretien de l’outil Suivre les recommandations pour les pneus Consulter les recommandations du fabricant de pneus en matière d’entretien et de remplacement des pneus de l’outil. Utiliser seulement des pneus aux dimensions prescrites avec les valeurs nominales et les pressions correctes. Le remplacement des pneus est un travail potentiellement dangereux. Confier le remplacement des pneus de l’outil à un professionnel compétent muni des outils et de l’équipement nécessaires. Éviter de gonfler excessivement les pneus ou de serrer excessivement les boulons de roue. Consulter les spécifications de l’outil et les informations relatives aux pneus figurant dans le présent manuel avant d’effectuer une intervention sur les pneus de l’outil. Se préparer à effectuer un entretien Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Toujours utiliser les outils et l’équipement appropriés. Travailler sur l’outil ou à proximité seulement si le châssis est abaissé ou levé avec les verrous de vérin en place. Abaisser l’outil. Mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur. Retirer la clé de contact avant de commencer les travaux d’entretien ou de maintenance afin de prévenir tout démarrage non autorisé. Si un travail doit être effectué en gardant les ailes levées, mettre les verrous d’inclinaison des ailes sur la position de route. Déconnecter le moniteur électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur avant d’entretenir ou de régler les systèmes électriques. Vérifier et remplacer toute conduite de frein usée, au besoin. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. Prise de force Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Cet outil ne répond pas à toutes les réglementations locales, provinciales ou fédérales en matière de transport sur la voie publique. Connaître et respecter toutes les lois et réglementations locales avant de transporter l’outil. Transporter seulement à la vitesse de route recommandée. Ralentir encore plus dans les virages. Avant de remorquer l’outil sur une route, vider les trémies de leur contenu. L’outil ne doit jamais dépasser plus de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Connaître la hauteur de transport et la largeur de l’outil pour éviter les collisions. Ne pas activer les fonctions hydrauliques en cours de transport de l’outil. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Inspecter la chaîne de sécurité et la capacité de charge de la chaîne avant de l’utiliser avec l’outil. Ne jamais utiliser la chaîne de sécurité pour le remorquage. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou autrement endommagés. Toujours utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité pour transporter et utiliser l’outil. Allumer les feux de détresse et les clignotants, si équipé, en conduisant sur les chemins publics. Inspecter régulièrement les lampes, les signes et les dispositifs de sécurité pour s’assurer qu’ils sont propres et visibles de chaque côté de l’outil. Arrêt et entreposage Attendre que les composants mobiles soient entièrement immobiles avant de régler, nettoyer ou réparer un équipement à prise de force. Lorsqu’un équipement à prise de force immobile est utilisé, toujours serrer le frein de stationnement et placer des cales derrière les roues. Se tenir à l’écart et ne jamais marcher sur des pièces qui tournent. Informations relatives à la sécurité Transport de l’outil Index Stationner le tracteur et l’outil sur une surface de niveau et solide dans un lieu sans personnes à proximité. Plier et incliner les ailes vers le haut. Placer le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Tourner le clapet de freinage et les leviers de verrouillage des ailes en position de verrouillage pour prévenir l’abaissement des ailes. Dételer le tracteur. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs. 5 3P1006NT Table des matières Index Étiquettes de sécurité Étiquettes de sécurité L’outil est livré équipé avec les étiquettes de sécurité et les réflecteurs mis en place. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées, effacées ou manquantes. Réflecteur : Véhicule lent (VL) 32686 Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. 818-055C Pour installer de nouvelles étiquettes : Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Sur le dessus de l’ensemble soudé de pivot d’assistance au levage; 1 au total Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. Réflecteurs : Rouge 32686A À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Elles ont été conçues pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en condition de fonctionnement. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. 838-266C Sur la face arrière de la traverse tubulaire d’assistance au levage, à l’extérieur des réflecteurs de jour; Sur la face arrière du marchepied, à l’extérieur des réflecteurs de jour; 4 au total Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 6 3P1006NT Table des matières Réflecteurs : Jour Index Étiquettes de sécurité Réflecteurs : Ambre (avec option de contrepoids) 32686A 28226A 838-266C 32686B 838-267C Sur le support d’étiquette attaché aux deux supports de poids; 2 au total Sur la face arrière de la traverse tubulaire d’assistance au levage, à l’intérieur des réflecteurs rouges; Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. Sur la face arrière du marchepied, à l’intérieur des réflecteurs rouges; 4 au total Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. Réflecteurs : Ambre 32686B 838-266C Sur les châssis latéraux aux extrémités du marchepied, sur la face avant des barres d’outils supérieures, à l’extérieur des extrémités; 4 au total Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 7 3P1006NT Table des matières Danger : Chaîne en mouvement (option) Index Étiquettes de sécurité Danger : Chaîne en mouvement (option) 32763 818-518C-FRC 32610 818-518C-FRC ATTENTION ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par une chaîne en mouvement : • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant Afin de prévenir des blessures graves causées par une chaîne en mouvement : • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant 818-518C-FRC 818-518C-FRC Trémie à semences double : À l’extérieur de la paroi d’extrémité de la trémie, sous les deux couvercles; 2 au total Petites semences : Sur le garde-chaîne de l’accessoire pour les petites semences en option; 1 au total Danger : Chaîne en mouvement (option) Danger : Écrasement par l’attelage 32760 32686 818-518C-FRC 818-590C-FRC ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par une chaîne en mouvement : • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant 818-518C-FRC Herbes indigènes : À l’extérieur de la paroi d’extrémité de la trémie, sous les deux couvercles; 2 au total DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC Sur les faces avant des deux bras d’attelage inférieurs à 3 points; 2 au total Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 8 3P1006NT Table des matières Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques Index Étiquettes de sécurité Avertissement : Verrous de transport 32686 32761 838-467C-FRC DANGER 838-057C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, installer les verrous de transport : • Avant d’effectuer un entretien. • Avant de régler le semoir. • Avant le transport. RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX PRODUITS CHIMIQUES 838-057C-FRC RÉV. Certains produits chimiques peuvent provoquer des brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE. • NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques. 838-467C-FRC Sous le couvercle de la trémie à petites semences; 1 au total Se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22. Sur la face gauche de l’ensemble soudé de support d’assistance au levage; 1 au total Avertissement : Liquide à haute pression Avertissement : Vitesse 32686 838-094C-FRC 32686 AVERTISSEMENT 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne PAS dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B Sur la face avant de la traverse tubulaire inférieure avant à l’intérieur de l’attelage à 3 points; 1 au total RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC Sur la face avant du bras d’attelage à 3 points; 1 au total Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 9 3P1006NT Table des matières Avertissement : Risque de chute Index Étiquettes de sécurité Avertissement : Écrasement des mains (option) 32763 32686 838-102C-FRC 838-611C-FRC AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-102C-FRC 838-611C-FRC Sur le châssis latéral gauche au niveau de l’échelle; 1 au total Se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22. Avertissement : Écrasement des mains 32760 Trémie à semences double : Sous le couvercle; 1 sous le couvercle 2, 3, 4 ou 5 au total Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Avertissement : Écrasement des mains (option) To bo pr x ev ad en g it t at da no or ma t g tr an e an d to sp it s t or h 83 t dr e N 8dr iv e a t 42 8C b o ill w c o iv e x i mp Gr lo t h on as ad Na en s ed ti ts v : w it e h Gra se ss ed . Do 32760 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Sur le tube de l’essieu; 2 sur le tube de l’essieu 2, 3, 4 ou 5 au total 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Herbes indigènes : Sous le couvercle; 2 sous le couvercle 2, 3, 4 ou 5 au total Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au semoir » à la page 13. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 10 3P1006NT Table des matières Avertissement : Pièces mobiles Index Étiquettes de sécurité Attention : Généralités 32686 32686 818-860C-FRC 818-719C-FRC AVERTISSEMENT ATTENTION RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparations. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas se tenir sur l’outil ni monter sur l’outil lors de son utilisation. 818-860C-FRC 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Sur la face avant de la traverse tubulaire supérieure au niveau de la boîte de transmission; 1 au total Sur la face avant du bras d’attelage à 3 points gauche; 1 au total Attention : Les pneus ne sont pas des marches Se référer à la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. Attention : Pression et couple de serrage des pneus 68632 818-398C-FRC ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC Sur la face extérieure des bras des roulettes, au-dessus des pneus; 2 au total. 68632 838-092C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 60 lb/po2. • Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb. 838-092C-FRC Sur la jante de chaque roue d’assistance au levage; 2 au total Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 11 3P1006NT Table des matières Attention : Pression et couple de serrage des pneus Index Étiquettes de sécurité AVIS : Produits pétroliers 28214A TP-71618 858-910C-FRC 858-679C-FRC AVIS ATTENTION NE PAS UTILISER DE Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : PRODUITS À BASE DE PÉTROLE SUR LE GODET La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po². Serrer les boulons de roue à 85 pi-lb. D’ALIMENTATION NI SUR 858-910C-FRC LES PETITS COMPOSANTS Un par roue d’entraînement; 2 au total DES GODETS À GAZON. 858-679C-FRC Attention : Verrous de transport 68632 Sur le côté gauche des trémies à semences; 1 par trémie à semences 848-339C-FRC ATTENTION POUR PRÉVENIR TOUT DOMMAGE POTENTIEL À L’ÉQUIPEMENT : LES VERROUS DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS UNIQUEMENT POUR LE CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT SUR UNE REMORQUE. LEUR UTILISATION DANS D’AUTRES SITUATIONS PEUT SE TRADUIRE PAR UNE MANIABILITÉ LIMITÉE PENDANT LE TRANSPORT. 848-339C-FRC Sur la surface supérieure de la traverse tubulaire des roulettes; 2 au total Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 12 3P1006NT Table des matières Index Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Configuration avant la livraison Si le semoir vient d’être livré ou s’il a été démonté pour être réexpédié, cette opération doit être effectuée avant sa première utilisation sur le terrain : Se référer à l’« Annexe B – Avant la livraison » à la page 72. Il peut également s’avérer nécessaire d’installer des éléments, des options et des accessoires non installés en usine en suivant les instructions suivantes : « Installation de la racleuse à disques en carbure » à la page 84. « Installation du support de poids » à la page 85. Installation pour la réduction du débit de semences d’herbes indigènes dans le manuel 202-583M dans la trousse de réduction. Attelage du tracteur au semoir Le 3P1006NT est un outil attelé à 3 points semi-porté de catégorie II. Rallonge d’attelage Si aucune rallonge d’attelage n’est nécessaire, passer directement à l’étape 4. Sur les tracteurs équipés de pneus de très grandes dimensions ou d’empattements inhabituels, il est possible que les pneus arrière du tracteur soient trop près, voire entrent en contact avec les composants du semoir lorsque ce dernier est directement attelé au tracteur. Dans un tel cas, une trousse de rallonge d’attelage est disponible (page 49). ! Risque d’endommagement de l’équipement : Les attelages accessoires CPH, PFH ou SSH de Great Plains ne sont pas compatibles avec le 3P1006NT. La trousse d’attelage est compatible avec la plupart des attelages éclair de série. Configuration avant la plantation La suite de cette section comporte des éléments qui doivent être complétés ou vérifiés avant chaque utilisation du semoir sur le terrain. Monter la rallonge sur le tracteur avant de l’atteler au semoir. Liste de vérification avant la configuration 1. Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. 2. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. 3. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 43. 4. Reconnecter les tuyaux de semences ou d’engrais ayant été déconnectés pour l’entreposage. Se référer à la rubrique « Connexion des tuyaux des doseurs aux rangées » à la page 82. 5. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 6. 6. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se référer à l’« Annexe A – Renseignements de référence » à la page 57. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 13 3P1006NT Table des matières 1. Utiliser un dispositif de levage ou un palan pour placer la rallonge à la verticale, puis la lever suffisamment haut pour l’attacher dans les bras inférieurs du dispositif à 3 points du tracteur. Risque de chute d’objets lourds : ! Ne jamais monter un attelage de rallonge seul ou une trousse de recul seule sur le semoir. Il n’y a pas de bielle supérieure sur le semoir pour empêcher la rallonge de basculer vers l’avant, ce qui pourrait causer une blessure grave, ou de basculer vers l’arrière, ce qui pourrait endommager l’équipement. Rallonge : L’atteler au tracteur EN PREMIER. Rallonge : La dételer au niveau du semoir EN PREMIER. Préparation et configuration 3. Régler la bielle supérieure du tracteur, au besoin, et faire balancer la rallonge jusqu’à ce que les bielles inférieures du côté du tracteur 2 soient alignées sur les bras inférieurs du tracteur. Fixer à l’aide des goupilles fournies avec la rallonge. Attelage de l’outil semi-porté Si une rallonge d’attelage doit être utilisée, la monter sur le tracteur avant de l’atteler au semoir. 4. Lever ou abaisser les bras à 3 points du tracteur ou la rallonge d’attelage, au besoin, et attacher les bras inférieurs au semoir à l’aide d’une goupille. Le bras supérieur n’est pas utilisé. 5. Régler la répartition d’effort de traction à 3 points du tracteur à la position flottante. Risque d’endommagement de l’équipement : ! 3 Index Ne pas lever le dispositif à 3 points tant que les systèmes hydraulique et électrique n’ont pas été raccordés. Raccordement des tuyaux hydrauliques ! Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et tous les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 1 H Ar D Av B G 2 2 Recul/rallonge d’attelage Connecter le système hydraulique au tracteur avant de lever le semoir. 28366 La bielle supérieure latérale (arrière) de l’outil 3 n’est pas utilisée. Elle offre un point de levage quasi idéal. Utiliser une goupille d’attelage inférieure depuis le semoir, au besoin. ! Risque lié aux liquides à haute pression : Le système hydraulique du semoir 3P1006NT est équipé d’un seul vérin d’assistance au levage à action unique. Le vérin lève la partie arrière du semoir durant le levage (les bras de levage à 3 points du tracteur lèvent la partie avant). Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles d’attelage. 2. Aligner la bielle supérieure latérale (avant) du tracteur 1 sur le bras de liaison supérieur du tracteur, puis fixer à l’aide d’une goupille fournie avec la rallonge. Le dispositif de levage ou le palan peut être retiré. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 14 3P1006NT Table des matières 6. Déterminer quelle commande à distance du tracteur doit être utilisée pour l’assistance au levage et régler le levier de ce circuit sur la position flottante (pour évacuer la pression). Index Préparation et configuration Raccord électrique 1. Brancher le connecteur d’éclairage du semoir dans la prise du tracteur. Connecteur d’éclairage 1 Système hydraulique du semoir 32056 7. Connecter le tuyau de levage unique à l’orifice de déploiement sur la commande à distance du tracteur. Avant la première utilisation, adapter le raccord de tuyau NPT mâle de 1/2 po 1 à un connecteur compatible avec le tracteur. Utiliser du liquide d’étanchéité pour filetage de tuyau (et non du ruban) sur les raccords NPT. Un coupleur FNPT à dégagement rapide de style clapet de 1/2 po est disponible sous le numéro de pièce 811-856C. Purge du système hydraulique Lors du premier chargement du système hydraulique ou si de l’air pénètre dans le système par la suite, il est nécessaire de le purger pour éviter tout levage inégal. Se référer à la rubrique « Purge du système hydraulique » à partir de la page 42. 26467 2. Enrouler et attacher tout excédent de câble en laissant suffisamment de mou pour que le semoir puisse s’incliner vers l’arrière si les bras de levage à 3 points du tracteur sont levés avant l’activation du circuit d’assistance au levage. Mise de niveau du semoir Effectuer la mise de niveau dans des conditions correspondant à celles généralement présentes sur le terrain. Sur un sol dur ou sur une chaussée, il peut être difficile de déterminer le niveau du semoir à cause des coutres et des socs. 1. Si les verrous de pivot des roulettes étaient engagés, rétracter les tiges et les attacher vers le haut. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 20. 2. Déployer le levier du circuit de levage pour déployer les vérins d’assistance au levage. Se référer à la rubrique « Levage/abaissement du semoir » à la page 17. 3. Retirer les canaux de verrouillage de transport des vérins d’assistance au levage. Se référer à la rubrique « Levage/abaissement du semoir » à la page 17. 4. Régler initialement les bras de levage à 3 points du tracteur pour que le tube de soc se trouve à la hauteur initiale recommandée au-dessus du sol lorsque le semoir est abaissé sur le terrain. 62,9 cm 24 3/4 po 1 Hauteur de fonctionnement initiale Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 18546 15 3P1006NT Table des matières 5. La roue d’entraînement doit se trouver dans le quatrième trou de montage 1 depuis le haut. Il s’agit de la configuration en usine. Il peut être nécessaire de modifier la hauteur de l’axe de la roue d’entraînement selon les conditions du terrain. Consulter la page 29. 6. Vérifier le niveau du châssis d’avant en arrière. S’il n’est pas de niveau, modifier la hauteur à l’arrière à l’aide des entretoises de régulation de course de piston. Entretoises de régulation de course de piston La hauteur du semoir à l’arrière (en position abaissée) est réglée à l’aide d’un jeu d’entretoises de régulation de course de piston 4 (no de pièce 810-442C) inclus avec le semoir. Cinq entretoises emboîtables sont entreposées dans la tige d’entreposage pour obtenir une longueur combinée de 165 mm (6 1/2 po). Se reporter au tableau Combinaisons d’entretoise de régulation de course de piston 1. Retirer la combinaison souhaitée d’entretoises de régulation de course de piston de la tige d’entreposage de l’ensemble soudé d’assistance au levage 5 et l’installer sur la tige de vérin 6 . Il n’y a pas de recommandation d’usine pour ce réglage, car il dépend du tracteur utilisé. Si la plantation a lieu sur un terrain vallonné, il peut être nécessaire de régler les vérins d’assistance au levage manuellement à l’aide du système hydraulique du tracteur pour que l’outil puisse flotter vers l’arrière. 5 4 6 Index Préparation et configuration Vérification du niveau 2. Abaisser le semoir jusqu’à ce que les vérins reposent sur les entretoises de régulation de course de piston. Se référer à la rubrique « Levage/abaissement du semoir » à la page 17. 3. Faire avancer le semoir pour que les coutres et les socs puissent être au sol et vérifier que les roulettes d’assistance au levage sont en position de remorquage. Serrer les freins du tracteur. 4. Lorsque le bon niveau a été obtenu, placer une butée d’arrêt, un verrou ou un repère sur le dispositif de commande d’attelage du tracteur pour qu’il ne s’abaisse pas sous le niveau du semoir. 5. Vérifier le niveau du châssis d’avant en arrière. S’il n’est pas de niveau, modifier la hauteur à l’arrière à l’aide des entretoises de régulation de course de piston. Si le niveau a changé, revérifier la hauteur de la barre d’outils avant et régler de nouveau les bras de levage à 3 points du tracteur. Répéter jusqu’à obtenir le bon niveau. Combinaisons d’entretoise de régulation de course de piston Tailles d’entretoise Longueur de pile 25 mm 32 mm 38 mm 44 mm mm pouces 1 po 1 1/4 po 1 1/2 po 1 3/4 po 25 1,00 1 32 1,25 1 38 1,50 1 44 1,75 1 51 2,00 2 57 2,25 1 1 64 2,50 1 1 70 2,75 1 1 70 2,75 1 1 76 3,00 1 1 83 3,25 2 1 83 3,25 1 1 89 3,50 2 1 95 3,75 2 1 95 3,75 1 1 1 102 4,00 1 1 1 108 4,25 1 1 1 114 4,50 1 1 1 121 4,75 2 1 1 127 5,00 2 1 1 133 5,25 2 1 1 140 5,50 1 1 1 1 2 1 1 1 6,50 165 28359 Entretoises de régulation de course de piston Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 32057 6. Se reporter au tableau Combinaisons d’entretoise de régulation de course de piston 16 3P1006NT Table des matières Index Utilisation Utilisation Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. Risque de chute : ! Faire attention en marchant sur l’échelle et le marchepied du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Levage/abaissement du semoir 1 838-102C-FRC 2 ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparations. 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Liste de vérification avant l’utilisation ! Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et tous les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 1. Lire attentivement la section « Informations relatives à la sécurité » à partir de la page 3. 2. Lubrifier le semoir comme indiqué à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 43. 3. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 57. 4. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations. Serrer au couple indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 58. 5. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. 6. Vérifier les tuyaux hydrauliques, les raccords et les vérins à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. 7. Tourner chaque roue d’entraînement au sol afin de vérifier que les entraînements et les doseurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de corps étrangers. 8. Vérifier que les pivots des roulettes sont déverrouillés. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Canaux de verrouillage 4 3 31920 1 5 Entretoises de régulation de course de piston 32057 17 3P1006NT Table des matières Le levage et l’abaissement du semoir font appel aux bras de levage à 3 points du tracteur à l’avant et au vérin d’assistance au levage hydraulique à l’arrière. Lorsque l’outil est configuré pour une utilisation sur le terrain, les circuits d’attelage et de levage peuvent être activés dans n’importe quel ordre, voire de manière simultanée. En revanche, ces deux circuits doivent être en position abaissée pour la plantation et la hauteur de l’attelage en position abaissée doit être conforme aux indications de l’étape 6 à la page 15. Levage 1. Lever complètement les bras de levage à 3 points du tracteur. 2. Activer le levier du circuit de levage pour déployer complètement le vérin d’assistance au levage. Régler le circuit sur la position neutre. Risque d’écrasement : ! Utiliser la position neutre du circuit pour maintenir le semoir en position levée seulement dans les virages sur le terrain. Utiliser les béquilles de stationnement et le canal de verrouillage pour toutes les autres opérations en position levée, le transport, le stationnement, l’entretien et l’entreposage. Levage après une période de transport, de stationnement ou d’entreposage Index Utilisation Abaissement Le vérin d’assistance au levage est un mécanisme à action unique. Placer le levier du circuit à distance du tracteur sur la position de rétraction. Le semoir se pose sous l’effet de la gravité. Le piston du vérin renvoie l’huile dans le réservoir du tracteur. Ne pas utiliser la position flottante pour abaisser le semoir, car il risque de se poser de manière brusque. Si le semoir est abaissé après une période de transport, de stationnement ou d’entreposage, il faut tout d’abord le lever, retirer le canal de verrouillage et installer les entretoises de régulation de course de piston. Se référer à la rubrique « Mise de niveau du semoir » à la page 15. 1. Déplacer lentement le levier du circuit de levage sur la position de rétraction jusqu’à ce que le vérin d’assistance au levage se loge complètement à sa place. 2. Abaisser les bras de levage à 3 points du tracteur jusqu’à la butée d’arrêt, jusqu’au bloc de maintien ou jusqu’au repère mis en place lors de l’étape 6 à la page 15. 3. Placer le levier du circuit d’assistance au levage sur la position flottante. 4. Pour commencer à planter, placer l’attelage à 3 points du tracteur sur la position flottante (et non sur le mode de traction ou de contrôle de profondeur). 3. Pour le levage pour la plantation, retirer le canal de verrouillage 1 du vérin d’assistance au levage. L’entreposer dans le trou de goupille 2 du côté droit de l’ensemble soudé d’assistance au levage. 4. Installer les entretoises de régulation de course de piston 3 . Retirer l’ensemble nécessaire de la tige 4 sur l’ensemble soudé d’assistance au levage et le serrer autour de la tige de vérin 5 . Utiliser une combinaison d’entretoises élaborée sur place (consulter la page 16). Levage pour le transport, le stationnement ou l’entreposage 5. Pour le levage pour le transport ou l’entreposage, placer le circuit de levage sur la position neutre pour le maintien de la position levée. Serrer le frein de stationnement du tracteur et couper le moteur du tracteur. 6. Retirer les entretoises de régulation de course de piston 5 du vérin d’assistance au levage. Entreposer les entretoises sur la tige de l’ensemble soudé 4 . Si une combinaison retirée a été élaborée ou modifiée peu de temps auparavant, en prendre note. 7. Installer le canal de verrouillage 1 sur la tige de vérin. Fixer à l’aide d’une goupille. 8. Faire démarrer le tracteur. 9. Déplacer lentement le levier du circuit de levage sur la position de rétraction pour que le vérin se loge contre le verrou (et pour évacuer la pression du système hydraulique). Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 18 3P1006NT Table des matières Verrous de pivot de roulette ATTENTION POUR PRÉVENIR TOUT DOMMAGE POTENTIEL À L’ÉQUIPEMENT : LES VERROUS DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS UNIQUEMENT POUR LE CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT SUR UNE REMORQUE. LEUR UTILISATION DANS D’AUTRES SITUATIONS PEUT SE TRADUIRE PAR UNE MANIABILITÉ LIMITÉE PENDANT LE TRANSPORT. 848-339C-FRC Pour éviter tout mouvement latéral du semoir lorsqu’il est transporté sur une remorque, il est possible de verrouiller les roulettes d’assistance au levage dans le sens inverse. Utiliser cette fonction uniquement pour le transport sur une remorque. Ne pas utiliser ces verrous pour tracter le semoir à 3 points semi-porté ni pour l’utiliser sur le terrain. Verrouillage des roulettes 1. Avec le semoir attelé, lever les bras de levage à 3 points du tracteur et le dispositif d’assistance au levage (page 17). Installer le canal de verrou de levage 1 . Index Utilisation Si la plate-forme de remorque est très étroite, il peut être nécessaire de verrouiller les roulettes avant de placer le semoir sur la remorque. Veiller à ce que le semoir soit aligné avec précision avant de le placer sur la remorque, car la manœuvrabilité diminue beaucoup une fois que les goupilles de verrouillage ont été mises en place. 3. Sur les deux roulettes, lever et tourner les tiges de goupille de verrouillage à ressort 2 de 90°. Avec un déplacement en sens inverse, les goupilles de verrouillage s’enclenchent dans les entailles des plaques de roulette 3 lorsqu’elles sont alignées sous chaque tube de verrouillage. 4. Abaisser le semoir. Déverrouillage des roulettes 1. Atteler le semoir avant de déverrouiller les roulettes. 2. Laisser les goupilles de verrouillage 2 à leur place jusqu’à ce que le semoir ait été enlevé de la remorque, sauf si la plate-forme de remorque est suffisamment large pour que les roulettes puissent tourner complètement sans aucun danger. 3. Lever les goupilles de verrouillage 2 pour les faire sortir des trous de la plaque et les tourner de 90° pour les maintenir en position déverrouillée. 2 1 2 3 3 Pivot de roulette verrouillé 32058 2. Tirer ou faire reculer le semoir sur la plate-forme de remorque. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 19 3P1006NT Table des matières Transport ! RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne PAS dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B ! ! Utilisation Transport de l’outil à 3 points semi-porté AVERTISSEMENT ! Index Le remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule trop léger pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et causer un accident de circulation grave, des blessures ou un décès. Pour réduire ce risque, ne pas dépasser 20 mi/h. Vérifier que la masse de lestage du tracteur est suffisante pour gérer le poids de semoir. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour les exigences relatives à la masse de lestage. Toute défaillance des vérins hydrauliques ou du circuit du tracteur en cours de transport causera une chute brusque du semoir, ce qui pourrait entraîner un accident de circulation grave, des blessures ou un décès. Afin de prévenir les accidents, toujours installer les verrous de vérins avant de transporter le semoir. Ne pas remorquer le semoir sur ses roues avec les verrous des roulettes installés. Ils ne servent aucune fonction pour le remorquage du semoir semi-porté et réduisent considérablement la capacité de braquage. Si le tracteur remorque l’outil avec les roulettes verrouillées, l’équipement risque d’être endommagé. Si les verrous sont installés, les retirer (page 19). ! Les outils semi-portés équipés de roues arrière d’assistance au levage ne se manœuvrent pas de la même manière sur le terrain et sur la route que les outils tractés. Faire preuve de prudence dans les virages et pendant tout transport. ! Ne pas transporter avec des semences dans la trémie à herbes indigènes. Les composants plus lourds se déposent au bas de la trémie, ce qui peut nuire au fonctionnement du système d’entraînement, donner lieu à un débit de semences irrégulier et entraîner une distribution inégale de la population de semences. Les instructions et les avertissements relatifs au transport dépendent de la méthode de transport. La rubrique « Transport de l’outil à 3 points semi-porté » sur cette page explique comment remorquer l’outil derrière un tracteur. La rubrique « Transport par remorque » à la page 21 explique comment transporter l’outil sur une remorque. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Remorquer le semoir sur ses propres pneus uniquement à l’aide d’un tracteur à 3 points. Tout remorquage à l’aide d’un autre type d’attelage risque d’entraîner une perte de contrôle, de causer un accident grave susceptible de provoquer des blessures ou des décès, et d’endommager considérablement l’équipement. Avant de transporter l’outil à l’aide d’un tracteur, vérifier les points suivants : 1. Vérifier que le tracteur a une capacité suffisante pour remorquer le semoir. Le tracteur doit avoir une puissance minimale de 75 kW (100 chevaux-vapeur). Utiliser un tracteur dont la capacité de levage est suffisante et qui utilise des contrepoids pour que le conducteur contrôle le braquage. Se reporter au tableau à la page suivante pour les poids utilisés dans les configurations habituelles du semoir. Le tracteur doit comporter des contrepoids suffisants à l’avant. 2. Vider les trémies du semoir. Le semoir peut être transporté avec les trémies remplies de matières (dans la mesure où il ne s’agit pas d’herbes indigènes), mais le poids supplémentaire augmente la distance d’arrêt et réduit la manœuvrabilité. Vider les trémies avant de transporter l’outil, si possible. 3. Lever complètement le semoir (page 17). 4. Installer des canaux de verrouillage sur les vérins de levage (page 17). Le verrou de vérin peut être fixé ou retiré seulement lorsque le semoir est complètement levé. 5. Vérifier que les verrous de roulette ne sont pas engagés (page 19). Prendre en compte les dégagements Se rappeler que le semoir peut être plus large que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Respecter les règles de circulation routière Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales en matière de sécurité pour circuler sur la voie publique. 20 3P1006NT Table des matières Index Utilisation Poids habituels1 du 3P1006NT par configuration Option de semoir de série (40) Semoir avec engrais Semoir Semoir avec herbe avec petites indigène semences Semoir Semoir avec avec eng. et herb. ind. et petites sem. petites sem. Toutes les trémies vides 2 187 kg 2 334 kg 4 821 lb 5 145 lb 2 317 kg 5 108 lb 2 214 kg 4 880 lb 2 368 kg 5 220 lb 2 454 kg 5 410 lb Trémie principale pleine et trémie à engrais pleine (si présente) 2 767 kg 3 227 kg 6 101 lb 7 115 lb 2 898 kg 6 388 lb 2 794 kg 6 160 lb 3 261 kg 7 190 lb 3 035 kg 6 690 lb Toutes les trémies vides avec poids 2 717 kg 2 863 kg 5 989 lb 6 313 lb 2 847 kg 6 277 lb 2 744 kg 6 049 lb 2 898 kg 6 388 lb 2 984 kg 6 579 lb Trémie principale pleine, poids, trémie à engrais pleine (si présente) 3 297 kg 3 757 kg 7 269 lb 8 283 lb 3 428 kg 7 557 lb 3 324 kg 7 329 lb 3 791 kg 8 358 lb 3 565 kg 7 859 lb 32800A Transport par remorque Danger lié aux manœuvres de chargement – Faire preuve de prudence et de prévoyance lorsque le semoir est chargé ou déchargé d’une remorque de transport. Les roulettes arrière peuvent tourner et faire tomber le semoir de la remorque. ! Vérifier que la remorque a une capacité suffisante pour la charge. Vérifier que la remorque est suffisamment large pour la charge. Veiller à ce que la charge soit correctement attachée. Chargement sur une remorque 1. Atteler un tracteur à 3 points adéquat équipé d’une commande hydraulique à distance (page 13). 2. Lever le semoir (page 17). Chargement avec les roulettes verrouillées 3. Aligner correctement le tracteur, le semoir et la remorque de manière à ce que : a. il ne soit pas nécessaire de tourner le semoir pour le mouvement final, et b. les roulettes soient tournées dans le sens inverse. 4. Installer les goupilles de verrouillage de pivot des roulettes (page 19). 5. Reculer le semoir sur la plate-forme de remorque avec prudence. 6. Abaisser le semoir (page 18). 7. Attacher la charge à l’aide de sangles ou de chaînes pour marchandises. Great Plains recommande de verrouiller les roulettes avant le chargement sur la remorque de transport et de les maintenir verrouillées pendant le transport et le déchargement. Cela réduit le risque d’accidents susceptibles d’en- ! dommager considérablement l’outil pendant le chargement et le transport. Danger de déstabilisation de charge – Ne pas transporter l’outil sur une remorque dont la largeur ou la longueur sont insuffisantes. Si les pneus des deux roulettes ne reposent pas sur la plate-forme, il y a trop peu de socs pour soutenir tout le semoir. La charge risque de se renverser, causant ainsi des blessures graves ou la mort pour toute personne à proximité, et il est très probable que l’équipement subisse de graves dommages. ! ! Risque d’endommagement de l’outil – Le semoir doit être attelé à un tracteur à 3 points pour tout mouvement. Les coutres ou les socs seront probablement endommagés lors de toute tentative de déplacement de l’outil alors qu’il n’est pas attelé. Prendre toutes les précautions nécessaires pour l’attelage. Déchargement de la remorque 1. Vérifier que les roulettes sont toujours verrouillées. 2. Détacher les sangles ou les chaînes pour marchandises. 3. Atteler un tracteur à 3 points adéquat équipé d’une commande hydraulique à distance (page 13). 4. Si la remorque est étroite, vérifier que les verrous de pivot des roulettes sont toujours à leur place (page 19). 5. Lever le semoir (page 17). 6. Tirer le semoir pour le faire descendre de la remorque avec prudence. 7. Retirer les verrous de pivot des roulettes (s’ils sont engagés, se référer à la page 19). 8. Installer les verrous de transport des vérins d’assistance au levage (page 17), sauf si le semoir se trouve déjà sur le terrain à ensemencer. 1. Les poids sont approximatifs et peuvent varier de plusieurs centaines de livres selon la densité des matières, les roues plombeuses installées en option, les accessoires et les modifications apportées par l’utilisateur. Les chiffres des trousses de poids sont fournis en partant du principe que 10 contrepoids pesant 100 livres chacun sont utilisés. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 21 3P1006NT Table des matières Chargement des matières Index Utilisation Pour réduire l’usure des trémies non utilisées pouvant être installées : 1 2 3 Retirer la chaîne d’entraînement finale pour la trémie à petites semences. Retirer la chaîne d’entraînement au sol des herbes indigènes (roue droite). Chargement de la trémie à herbes indigènes 2 1. La poignée du couvercle de la trémie à semences principale sert également de loquet. Elle doit pivoter vers le haut pour libérer le couvercle. 2. Charger les semences dans les compartiments de manière égale. Chargement de la trémie à petites semences 3 Trémie à herbes indigènes ouverte ! 28362 Prendre toutes les mesures de sécurité prescrites pour les matières. Lorsqu’il est rempli de semences denses et d’engrais, le semoir a un poids supplémentaire de 894 kg (1 970 lb). Prendre en compte ce poids pour calculer la capacité du tracteur. Le semoir doit être attelé pour charger les semences. Charger un peu plus de matières que nécessaire, car les débits de consommation peuvent varier entre les compartiments, même si les débits d’épandage dans les sillons sont identiques. Chargement de la trémie à semences principale 1 1. Vérifier que toutes les portes des doseurs sont positionnées pour la taille des semences utilisées et ne sont pas en position de nettoyage. Se référer à la rubrique « Positionnement des portes de logettes à semences » dans le Manuel des débits des semences. Si le chargement a eu lieu avant le transport, les régler sur la position 1 (plus petites semences). 2. Installer ou retirer les bouchons de semences en option, au besoin, pour l’espacement prévu entre les rangées. Se référer à la rubrique « Bouchon de tube à semences (trémie à petites semences) » à la page 52. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0 et avec les portes sur 1, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 3. La poignée du couvercle de la trémie à semences principale sert également de loquet. Elle doit pivoter vers le haut pour libérer le couvercle. 4. Charger les semences dans les compartiments de manière égale. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 1. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 2. Prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires relatives au produit si les semences sont traitées. 3. Le couvercle de la trémie à petites semences est maintenu fermé par deux loquets externes en caoutchouc. Les tirer vers le haut et l’arrière pour libérer le couvercle. 4. Charger les semences dans les compartiments de manière égale. 5. Pour réduire l’usure, retirer les chaînes d’entraînement de l’arbre principal pour les trémies à semences principales. Chargement de la trémie à semences double Se référer à la rubrique « Chargement de la trémie à semences principale ». Chargement d’engrais Lorsqu’il est rempli d’engrais dense, le semoir peut avoir un poids supplémentaire de 318 kg (700 lb). Prendre en compte ce poids pour calculer la capacité du tracteur. Charger l’engrais si possible après le transport. Des matières peuvent se déverser depuis les doseurs pendant le transport, même si le système d’entraînement est désactivé, sauf si les doseurs sont réglés sur zéro. 1. Vérifier que la porte de nettoyage d’engrais est fermée et que tous les loquets sont bien fixés. 2. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler le dispositif de réglage de débit à 0. À 0, l’engrais ne peut pas s’échapper pendant le transport. 3. Le couvercle de la trémie à engrais est maintenu fermé par une butée à ressort. Lever la poignée pour le libérer. 4. Charger l’engrais dans le compartiment à engrais de manière égale. 5. Pour réduire l’usure, retirer les chaînes d’entraînement pour les trémies à semences non utilisées. 22 3P1006NT Table des matières Aperçu des débits de matières Des précisions sur le réglage des débits de semences et d’engrais sont fournies dans la section Réglages. Utiliser les données figurant dans le Manuel des débits des semences. Les contrôles de réglage de débit sont différents et indépendants pour chaque trémie. Certaines trémies utilisent plusieurs contrôles. Trémie à semences principale double Plage de débits Les réglages de base des débits sont fournis dans le Manuel des débits des semences (numéro de pièce , généralement disponible dans l’ensemble Manual-Pak™ à l’avant du semoir). Tous les débits pour toutes les trémies figurant dans les tableaux sont approximatifs. Great Plains recommande vivement que chaque trémie soit étalonnée en fonction des matières devant être épandues. Herbes indigènes Type d’entraînement Type d’entraînement Débit fin Poignée de débit Entraîneur/entraîné Réglage des logettes Poignée de porte Aperçu de la profondeur d’ensemencement Petites semences Engrais Poignée de débit Bouton de débit 1 Hauteur des coutres (page 15) Les coutres préparent le sol devant les socs et sont généralement réglés pour pénétrer un peu plus en profondeur que les socs. Ainsi, les socs ont simplement à ouvrir le sol creusé pour former un sillon en V. En général, les socs ne peuvent pas aller plus en profondeur que les coutres. S’ils sont réglés à une profondeur trop proche de celle des coutres, la profondeur d’ensemencement risque d’être inégale. 2 Profondeur des socs (hauteur des roues plombeuses) (page 36) Avec la poignée en T et en semis direct, la profondeur des socs peut être réglée à un niveau proche de celle des coutres ou au-dessus. Lorsque le sol est mou ou lorsque des techniques de labour classiques sont utilisées, la profondeur des disques des socs dépend moins de celle des coutres. 3 Pression descendante des unités de rangée (ressort) (page 34) Dans la plupart des conditions, le réglage du ressort en usine suffit à ouvrir un sillon homogène dans le sol préparé par les coutres. Lorsque les conditions sont extrêmes, avec les coutres à la profondeur désirée, les socs peuvent créer des sillons dont la profondeur est irrégulière. Au lieu d’augmenter la profondeur des coutres, il est préférable d’augmenter la force descendante des socs au niveau des ressorts des unités de rangée. 4 Réglages des disques de coupe (selon l’usure des lames) (page 33) Au fur et à mesure que les disques s’usent, leur diamètre et l’espace qui les sépare changent. La profondeur d’ensemencement change également (ou devient irrégulière), sauf si l’espacement entre les lames et la poignée en T font l’objet de réglages. En général, les lames doivent être complètement remplacées avant de modifier la hauteur des coutres. 3 2 4 Coutre et unité de rangée de série 06 ! Utilisation Réduction du débit de semences Débit grossier 1 Index 28368 Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Procéder ainsi peut causer l’endommagement ou le bouchage des socs. Le réglage et l’homogénéité de la profondeur de plantation nominale dépendent de nombreuses fonctions réglables du semoir, qui peuvent avoir des effets les unes sur les autres. Ces fonctions, de celle exerçant le plus grand impact à celle exerçant le moindre impact, sont les suivantes : Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 23 3P1006NT Table des matières Fonctionnement du compteur de surface Index Utilisation Instructions de fonctionnement Un compteur de surface électronique à batterie est fourni avec le semoir. Le module d’afficheur du système se trouve généralement sur la face avant de la barre d’outils principale, près de la roue de jauge gauche. Le compteur de surface électronique fonctionne avec deux modes, à savoir veille et saisie. En mode veille, l’écran est vide et le compteur de surface compte le nombre d’acres. Le compteur passe en mode veille si aucun bouton n’est enfoncé pendant 20 secondes. En mode saisie, l’écran est actif et l’utilisateur peut saisir des valeurs. Pour accéder au mode saisie, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER et le maintenir enfoncé, et le compteur de surface affiche les différentes fonctions disponibles. Les écrans disponibles sont, dans l’ordre, les suivants : Console de compteur de surface Nombre d’acres de terrain Nombre total d’acres Durée utile de la batterie Mot de passe Impulsions tous les 400 pi Largeur de fauchée Étalonnage Unités de mesure Nombre de capteurs Modifier le mot de passe 80377 Le compteur de surface calcule et affiche les acres parcourues sur le terrain et le nombre total d’acres accumulées. Le compteur compte les rotations de l’arbre d’entraînement au sol principal devant l’embrayage. Le compteur enregistre tous les mouvements avec le semoir déplié, avec ou sans plantation. La face du compteur de surface présente trois boutons : Sélectionner – Affiche l’écran suivant. Si l’écran affiché propose certains paramètres, le bouton Sélectionner permet également d’enregistrer les paramètres établis sur l’écran affiché. Si le bouton Sélectionner est enfoncé alors que l’écran est inactif, il est de nouveau activé depuis l’écran A1. Flèche vers le haut – Augmente la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Flèche vers le bas – Réduit la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 24 3P1006NT Table des matières Écrans du compteur de surface Index Utilisation Mot de passe Nombre d’acres de terrain Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface sur le terrain. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran A2 suit immédiatement les écrans A1 et T1. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran T1 ou T2. Appuyer sur les deux flèches et les maintenir enfoncées pour réinitialiser le compteur de surface. Nombre total d’acres Affiche l’écran de mot de passe. Une fois le mot de passe du système saisi, les paramètres de configuration deviennent accessibles. L’écran de mot de passe par défaut affiche un mot de passe – **** – salé. Appuyer sur la flèche pour afficher l’écran de saisie de mot de passe. Le mot de passe configuré en usine est 0000. Utiliser les flèches pour saisir un mot de passe à 4 chiffres. Appuyer sur Sélectionner lorsque le mot de passe – **** – salé est affiché pour passer à l’écran A1. Appuyer sur Sélectionner après avoir saisi le mot de passe correct pour passer à l’écran P1. Si le mot de passe est incorrect, l’écran PW est réinitialisé. Impulsions selon la distance Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface totale. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran T2 suit immédiatement les écrans T1 et A2. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran BAT ou A2. Durée utile de la batterie Affiche le facteur d’échelle d’impulsion. Cette valeur a un effet sur le nombre d’impulsions émises pour chaque 400 pi parcourus. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire le facteur d’échelle. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran P2 ou SW. Affiche le pourcentage d’autonomie de la batterie. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran PW. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 25 3P1006NT Table des matières Index Utilisation Largeur de fauchée Nombre de capteurs Affiche la largeur de fauchée de l’outil. Pour calculer correctement le nombre d’acres de plantation, le compteur de surface doit connaître la largeur de fauchée du semoir. Affiche le nombre de capteurs actifs dans le système. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la largeur de fauchée. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran CAL1. Utiliser les flèches pour modifier la valeur saisie. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration du nombre de capteurs et passer à l’écran CHPW. Modifier le mot de passe Étalonnage Affiche l’état de demande d’étalonnage ou la valeur d’étalonnage en cours. Si l’état de demande est affiché et indique « YES » (oui), appuyer sur Sélectionner pour lancer l’étalonnage des capteurs. Si l’état de demande est affiché et indique « NO » (non), appuyer sur Sélectionner ne lance pas l’étalonnage des capteurs, mais affiche l’écran UNITS ou CAL2. Lors de l’étalonnage, si la valeur d’étalonnage est supérieure à la valeur minimale requise pour le compteur de surface, appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la valeur d’étalonnage et passer à l’écran UNITS ou CAL2. Affiche l’état de modification du mot de passe ou la nouvelle valeur du mot de passe. Si l’état de modification est affiché et indique « YES » (oui) ou « NO » (non), utiliser les flèches pour modifier l’état de modification. Si une nouvelle valeur de mot de passe est affichée, utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la nouvelle valeur de mot de passe. Si les flèches sont enfoncées, la valeur de mot de passe augmente ou diminue automatiquement. Si l’état de modification est affiché et indique « YES » (oui), appuyer sur Sélectionner pour pouvoir saisir un nouveau mot de passe. Si l’état de modification est affiché et indique « NO » (non), appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran A1. Unités de mesure Affiche les unités de mesure utilisées par le compteur de surface. Utiliser les flèches pour passer des unités américaines (impériales) aux unités métriques et vice-versa. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer l’unité choisie, convertir la valeur de largeur de fauchée et passer à l’écran SENSOR. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 26 3P1006NT Table des matières Fonctionnement sur le terrain 1. Atteler le semoir à un tracteur approprié (page 13). Risque d’écrasement : ! On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 2. Retirer les verrous de pivot des roulettes s’ils sont installés (page 19). 3. Lever entièrement le semoir (page 17). 4. Faire pivoter les roues de jauge. Vérifier que les logettes à semences, les tubes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de corps étrangers. 5. Retirer les verrous de transport de vérin d’assistance au levage et les entreposer sur les ensembles soudés (page 18). 6. Installer les entretoises de régulation de course de piston (page 15). 7. Charger les matières (page 22). 8. Régler la population de semences initiale selon les indications du Manuel des débits des semences. 9. Tourner les roues de jauge afin de remplir les logettes. Vérifier que les matières s’écoulent par les tubes des socs. 10. Étalonner les débits de matières (consulter le Manuel des débits des semences). 11. Noter la valeur initiale du compteur de surface (page 24). 12. Avancer, abaisser le semoir, régler le circuit d’attelage et le circuit d’assistance au levage sur la position flottante et commencer à semer. 13. Dans les virages en fin de rangée et pour les virages à faible rayon, toujours lever le semoir (bras de levage à 3 points du tracteur et mécanisme d’assistance au levage du semoir). L’ensemencement s’arrête automatiquement lorsque les roues d’entraînement au sol ne sont plus en contact avec le sol. Stationnement Suivre les étapes suivantes si le semoir reste stationné pendant 36 heures ou moins. Se référer à la rubrique « Entreposage » pour préparer le semoir à un entreposage de longue durée. 1. Positionner le semoir sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser les bras de levage à 3 points du tracteur et rétracter le vérin d’assistance au levage (page 18) jusqu’à ce que le semoir se pose au sol. 3. Régler le circuit d’assistance au levage sur la position flottante pour évacuer toute la pression. 4. Retirer les goupilles des bielles à 3 points inférieures sur le semoir (et non sur les rallonges d’attelage éventuellement utilisées). Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Index Utilisation 5. Déconnecter le faisceau d’éclairage et tout autre raccord électrique. 6. Déconnecter la conduite hydraulique d’assistance au levage. ! Les outils semi-portés équipés de roues arrière d’assistance au levage ne se manœuvrent pas de la même manière sur le terrain et sur la route que les outils tractés. Faire preuve de prudence dans les virages et pendant tout transport. Entreposage Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Empêcher les coutres/socs d’entrer en contact avec le sol. 1. Atteler le tracteur (page 13). 2. Vider les trémies à semences et à engrais (page 38). 3. Nettoyer les trémies et les logettes à semences à fond pour retirer les semences, les résidus de traitements de semences et les résidus d’engrais. 4. Positionner le semoir sur une surface ferme et de niveau. Si possible, entreposer le semoir dans un espace intérieur ou sous une bâche pour prolonger sa durée utile. 5. Placer une bâche, des palettes ou des planches de bois sous les coutres et les disques des socs. 6. Abaisser les bras de levage à 3 points du tracteur et rétracter le vérin d’assistance au levage (page 18) jusqu’à ce que le semoir se pose au sol. 7. Régler le circuit d’assistance au levage sur la position flottante pour évacuer toute la pression. 8. Retirer les goupilles des bielles à 3 points inférieures sur le semoir (et non sur les rallonges d’attelage éventuellement utilisées) 9. Déconnecter le faisceau d’éclairage et tout autre raccord électrique. 10. Déconnecter la conduite hydraulique d’assistance au levage. 11. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. 12. Déconnecter les tuyaux de semences et d’engrais au niveau des socs. Les laisser pendre librement. 13. Boucher ou fermer les tubes à semences pour éviter que des nuisibles n’y pénètrent. 14. Lubrifier et régler toutes les chaînes à rouleau. 15. Porter une attention particulière à la lubrification des pignons d’entraînement des logettes à semences au niveau de leurs alésages carrés. 16. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification et entretien périodique ». 17. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 18. Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal. 19. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. 27 3P1006NT Table des matières Index Réglages Réglages Pour maximiser la performance du semoir, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants, dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir des résultats optimaux sur le terrain. Le 3P1006NT a des socs de série 06 à disque double et des roues plombeuses de contrôle de profondeur montées sur les châssis flottants des socs. Les corps de soc sont décalés pour faciliter l’écoulement de la terre. Tous les socs pivotent sur un axe commun pour assurer une profondeur homogène alors que le châssis des socs suit le relief. Un ressort exerce la pression descendante qui permet aux disques doubles d’ouvrir un sillon pour les semences. Le ressort permet aux socs de flotter dans les creux et de franchir les obstacles. Il est possible de régler les socs de manière individuelle pour les adapter aux traces des pneus. Même si les conditions de plantation changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de l’usure normale. Débit de semences et d’engrais Les semences sont épandues par des doseurs d’alimentation cannelés entraînés par les roues au sol. Des mécanismes indépendants entraînent le système d’épandage de semences de la trémie principale ainsi que les systèmes d’épandage d’engrais, d’herbes indigènes et de petites semences. Le débit de semences de la trémie principale est contrôlé par le biais des dispositifs de réglage suivants : Levier de boîte de transmission de type à entraînement à gauche Poignée de débit des semences de la trémie (à l’avant du semoir) Réglage Porte de logette à semences (une sur chaque tube à semences) Le débit de semences de la trémie double est contrôlé par le biais des dispositifs de réglage suivants : Levier de boîte de transmission de type à entraînement à droite Poignée de débit de semences de la trémie (à l’arrière du semoir) Porte de logette à semences (une sur chaque tube à semences) Le débit des herbes indigènes est contrôlé par le biais des dispositifs suivants : Pignons réducteurs de débit (consulter le manuel 202-583M) Levier de boîte de transmission de type à entraînement à droite (à l’avant du semoir) Pignon entraîné au niveau de la trémie à semences d’herbes indigènes Le débit des petites semences est contrôlé par le biais d’une poignée de débit au niveau de la trémie (à l’arrière du semoir) Le débit d’engrais est contrôlé par le biais d’un dispositif de réglage de débit au niveau de la trémie (à l’arrière du semoir) Profondeur de plantation Le réglage et l’homogénéité de la profondeur de plantation nominale dépendent de nombreuses fonctions réglables du semoir. Ces fonctions sont les suivantes, de celle exerçant le plus grand impact à celle exerçant le moindre impact : Hauteur des coutres Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) Pression descendante des socs et; Réglages des disques de coupe (avec l’usure des lames). Page Le réglage a un effet sur Mise de niveau du semoir Hauteur du châssis (avant) 15 Profondeur des coutres Entretoises d’assistance au levage (arrière) 16 Niveau du châssis d’avant en arrière et profondeur d’ensemencement homogène 41 Niveau latéral du châssis Réglage du poids du semoir Réglage des boulons à œil 31 Profondeur des coutres en semis direct lourd Réglage du débit des semences de la trémie principale MDS Population de semences principales Réglage du débit des herbes indigènes MDS Population d’herbes indigènes Débit des petites semences MDS Population de petites semences Réglage du débit d’engrais MDS Contrôle précis du dosage Réglages de l’unité de rangée 32 Réglages des disques de coupe 33 Profondeur d’ensemencement homogène Pression descendante des socs 34 Niveau des unités de rangées et profondeur d’ensemencement homogène dans les traces de pneus Réglage de la racleuse à disques 34 Profondeur d’ensemencement homogène Réglages du dispositif de tassement des semences 35 Placement et couverture homogènes des semences Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) 36 Profondeur d’ensemencement. Les réglages des débits du MDS sont fournis dans le Manuel des débits des semences (numéro de pièce , généralement disponible dans l’ensemble Manual-Pak™ à l’avant du semoir). Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 28 3P1006NT Table des matières Réglages des coutres Index Réglages Profondeur des coutres (toutes les rangées) a b c d e f 2 h g Profondeur des coutres Trou mm pouces a 89 3 1/2 b 73 2 7/8 c 60 2 3/8 1 Coutre 18645 Un coutre à semis direct 1 est monté directement devant chaque soc sur le semoir. Les coutres passent à travers les déchets lourds et créent une rainure dans le sol pour les socs. Les coutres sont montés sur le châssis du semoir afin que la profondeur de coupe des coutres se modifie selon que le semoir est relevé et abaissé. Pour régler la profondeur d’ensemencement du semoir, il faut : 1. Régler la profondeur des coutres en levant ou abaissant la roue d’entraînement avant (voir ci-dessous). 2. Vérifier le niveau du semoir d’avant en arrière et régler de nouveau les entretoises de régulation de course de piston d’assistance au levage (page 16). 3. Régler la profondeur des socs à l’aide des poignées en T 2 sur les roues plombeuses (page 36). 4. Si les conditions du sol l’exigent, augmenter la pression descendante de coutre en ajoutant les contrepoids (page 31). Les coutres fonctionnent habituellement tout contre leurs butées d’arrêt et les ressorts des coutres se compriment occasionnellement lorsque les lames rencontrent des obstacles. Au besoin, régler les coutres ou les socs individuels de manière à ce qu’ils pénètrent plus en profondeur dans les traces de pneus (se référer à la rubrique « Profondeur des coutres (rangées individuelles) » à la page 31). d 48 1 7/8 e 35 1 3/8 f 22 7/8 g 95 3/8 h 64 1/4 Réglage de la profondeur des coutres 18509 Lever ou abaisser les roues d’entraînement en déplaçant les essieux pour obtenir la profondeur voulue pour les coutres. Lever les roues a pour effet de placer les coutres plus en profondeur. Abaisser les roues a pour effet de placer les coutres moins en profondeur. Le réglage d’usine par défaut est le trou d . Ne pas abaisser les coutres pour les aider à pénétrer les sols durs. Il est préférable d’augmenter la pression descendante des coutres en ajoutant des contrepoids sur le semoir. Se référer à la rubrique « Pression descendante de coutre » à la page 30. ! ! Régler les essieux gauche et droit de l’entraînement au sol de manière identique. Il est habituel de régler la profondeur des coutres à environ 1 pouce plus en profondeur que la profondeur d’ensemencement désirée. La quantité de pression descendante de coutre nécessaire pour creuser une rainure du sol varie en fonction des conditions du sol. L’ajout de poids ou le raccourcissement de ressort de coutre augmente la pression descendante de coutre et la force de coupe. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 29 3P1006NT Table des matières Index Réglages Pression descendante de coutre Pour régler le ressort de coutre : Force de coutre disponible par rangée 1. Lever le semoir et installer les verrous de transport. Se référer à la rubrique « Levage/abaissement du semoir » à la page 17. Configuration du semoir Semoir vide Semoir avec trousse de poids complète Semoir de série Semoir avec engrais Semoir avec herbe indigène Semoir avec petites semences 79 kg (174 lb) 89 kg (195 lb) 114 kg (252 lb) 124 kg (273 lb) 87 kg (193 lb) 123 kg (271 lb) 81 kg (178 lb) 116 kg (256 lb) Engrais et petite semence 91 kg (200 lb) 126 kg (278 lb) Herbe indigène et petite semence 97 kg (213 lb) 132 kg (291 lb) 1 2 3 32800B La force descendante maximale au niveau des coutres dépend des éléments suivants : Longueur du ressort Les configurations du 3P1006NT sont généralement trop légères pour que la force descendante de 400 lb réglée en usine soit exercée sur toutes les rangées. Le tableau à droite indique les forces généralement disponibles. Ne pas augmenter la force des ressorts des coutres sur toute la largeur du semoir s’il n’y a pas de contrepoids disponibles. ! Longueur du ressort de coutre Les ressorts des coutres sont préréglés à 25,4 mm (10 po), ce qui confère aux coutres une force de fonctionnement initiale de 400 lb avant que les ressorts ne se compriment. Ce réglage est adapté à de nombreuses conditions de sols difficiles en semis direct. Pendant le fonctionnement normal à la profondeur cible, les ressorts sont entièrement étirés ou légèrement comprimés. Ils se compriment brièvement lorsque le semoir rencontre des obstacles ou passe sur des sols denses. En condition de semis direct lourd, il est possible que les ressorts restent comprimés presque continuellement. Ceci signifie que les lames n’atteignent pas la profondeur de coutre désirée. Si des contrepoids adéquats sont disponibles pour le semoir, il est possible d’augmenter la force descendante des ressorts pour compenser. Dans des conditions légères mais rocailleuses, le réglage en usine peut être supérieur à ce qui est nécessaire. Rallonger la durée utile de la lame en réduisant la force avec laquelle elle surmonte les obstacles. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 27139 Ressort de coutre poids du semoir à vide (page 21), contrepoids supplémentaires ajoutés (page 31), force descendante consommée par les disques des socs (pouvant aller de 50 à 150 livres), et matières chargées (dont la valeur descend à zéro pendant la plantation). 1 Force sur la lame 26,7 cm (10 1/2 po) 79 kg (175 lb) 26,0 cm (10 1/4 po) 136 kg (300 lb) 25,4 cm (10 po) 181 kg (400 lb) 24,8 cm (9 3/4 po) 238 kg (525 lb) Risque d’endommagement de l’outil : Régler la longueur des ressorts des coutres à moins de 9 3/4 po risque d’entraîner une défaillance prématurée des pièces et d’annuler la garantie. Aucune configuration du 3P1006NT ne pèse suffisamment pour comprimer tous les ressorts à moins de 9 3/4 po. 2. Déterminer la nouvelle longueur désirée 1 pour les ressorts. Se reporter au tableau à droite. 3. Mesurer la longueur actuelle du ou des ressorts à modifier. Si la longueur des ressorts est déjà inférieure à 9 3/4 po ou est supérieure à 10 1/4 po, ne pas les régler davantage. 4. Desserrer le contre-écrou 2 . 5. Faire pivoter l’écrou de réglage 3 jusqu’à ce que le ressort atteigne la nouvelle longueur. Serrer le contreécrou. Si tous les ressorts sont continuellement comprimés, les coutres peuvent lever le semoir au-dessus du sol (au niveau des roues d’entraînement au sol), ce qui entraîne des débits de semences faibles et une profondeur d’ensemencement inégale. Si des forces élevées sont requises, il faudra probablement utiliser des contrepoids pour le châssis. 30 3P1006NT Table des matières Profondeur des coutres (rangées individuelles) La profondeur de fonctionnement de tous les coutres est réglée de manière simultanée en modifiant la hauteur de la barre d’outils. Il peut être utile de régler la hauteur d’un petit nombre de coutres pour les rangées passant dans les traces de pneus. Index Réglages Réglage du poids du semoir Régler les coutres individuels comme suit. 1. Sur un sol de niveau, abaisser le semoir jusqu’à ce que les coutres touchent le sol. 2. Lever le semoir sur la hauteur nécessaire pour abaisser les rangées dans les traces. 3. Au niveau de chaque coutre à régler, desserrer légèrement les six boulons ( 1 , 2 ) du support. 3 2 1 28364 Ajout de poids En semis direct lourd ou s’il faut augmenter la force des ressorts des coutres pour quelque raison que ce soit, il sera probablement nécessaire d’augmenter le poids du châssis (sans quoi les forces élevées lèveront le semoir au-dessus du sol, ce qui nuira à la fiabilité de l’entraînement au sol). Hauteur des coutres montés sur le châssis 10300 Ne pas régler la hauteur de la barre pour tous les coutres. Utiliser les bras de levage à 3 points du tracteur et les roues de jauge avant pour régler la hauteur des coutres de manière collective (page 15). 4. Utiliser un maillet en caoutchouc pour frapper sur la barre de ressort 3 vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le rebord inférieur du disque de coutre se trouve au niveau du sol. 5. Serrer les deux boulons de serrage 1 jusqu’à ce que les deux boulons en U se trouvent tout contre le rebord de la barre de ressort 3 . Il est normal qu’il y ait un petit espace entre les brides de serrage. 6. Serrer les quatre boulons en U 2 . 7. Abaisser le semoir et avancer de 10 m (30 pi). 8. Vérifier l’alignement entre les lames des coutres et les lames des socs (ligne centrale de sillon). Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Pour ajouter du poids, il est nécessaire d’utiliser la trousse de poids en option et des contrepoids de tracteur standard fournis par l’utilisateur (la trousse ne contient pas de contrepoids). Se référer à la page 53 pour obtenir les informations nécessaires pour passer commande et à la page 85 pour l’installation. La trousse contient deux supports. Chaque support peut recevoir jusqu’à cinq contrepoids de 45 kg (100 lb). Le tableau suivant indique la force supplémentaire par rangée que la trousse peut fournir. Poids ajoutés 2 4 6 8 10 Force supplémentaire par rangée Kilogrammes Livres 6 12 18 24 30 13 27 40 53 67 32800C 31 3P1006NT Table des matières Réglages de l’unité de rangée L’unité de rangée de série 06 illustrée ci-dessous est équipée de tous les accessoires en option (à l’exception de l’accessoire pour les engrais et du Seed-Lok®) pouvant être utilisés avec le semoir 3P1006NT. Le coutre ne fait pas partie de l’ensemble de soc et n’est donc pas illustré. 2 6 8 3 9 5 1 4 Unité de rangée de la série 06 ! 9 28380 Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont dans le sol. Le non-respect de cette consigne entraînera des dommages graves et le bouchage de l’unité de rangée. Index Réglages 4. Dispositif de tassement des semences : volet de semences (illustré) de série Aucun réglage requis. Le volet peut être raccourci si le Seed-Lok® est installé sur le terrain. Se référer à la rubrique « Remplacement du volet de semences » à la page 41 pour l’entretien. Roue de tassement Seed-Lok® (en option) Elle améliore le contact des semences avec le sol. Se référer à la rubrique « Verrouillage du Seed-Lok® » à la page 35. 5. Racleuse à disques : de série Dans les sols collants, la racleuse aide les disques des socs à tourner librement. Une racleuse à fentes est offerte en équipement de série. Se référer à la rubrique « Réglage de la racleuse à disques » à la page 34. Une racleuse en carbure à ressort est disponible en option. Se référer à la page 48 pour obtenir les informations nécessaires pour passer commande et à la page 84 pour l’installation. 6. Tube d’alimentation en semences de la trémie à herbes indigènes : en option Aucun réglage n’est nécessaire. 7. Tube d’alimentation en engrais : en option (non illustré) Aucun réglage n’est nécessaire. 8. Tube d’alimentation en semences de la trémie à petites semences : en option Aucun réglage n’est nécessaire. Si l’accessoire pour les engrais est également installé, les petites semences sont distribuées par un tube latéral (non illustré). 9. Roues plombeuses : de série (choix de types) La poignée en T contrôle la hauteur de la roue plombeuse et la profondeur du soc. Les roues referment la tranchée des semences. Se référer à la rubrique « Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) » à la page 36. De l’avant à l’arrière, une unité de rangée de la série 06 peut comprendre les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) : 1. Disques de coupe : de série, 2 par unité de rangée Les disques de coupe doubles ouvrent un sillon, créant ainsi un lit de semence. Les entretoises règlent les disques de coupe afin d’obtenir un sillon net. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la page 33. 2. Ressorts doubles à pression descendante : de série Les ressorts réglables fournissent la force nécessaire pour faire pénétrer l’unité de rangée et les accessoires dans le sol préparé par le coutre. Se référer à la rubrique « Pression descendante des socs » à la page 34. 3. Tube d’alimentation en semences de la trémie principale : de série Aucun réglage n’est nécessaire. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 32 3P1006NT Table des matières Réglages des disques de coupe Index Réglages Réglage du contact du disque L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et peut nécessiter une attention lorsque les disques s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les disques de coupe sont remplacés. L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe sur environ un pouce. Si deux morceaux de papier sont insérés entre les lames, l’écart entre eux devrait être de 1,3 à 4,4 cm (1/2 à 1 3/4 po). ! Risque lié aux objets tranchants : Les disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants. Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. 1. Lever le semoir et verrouiller les vérins d’assistance au levage. 3 1 2 2 2 2 Vérification du contact des disques 26451 Réglage des entretoises de disque Si la zone de contact est suffisamment large ou petite (ou s’il n’y a pas de contact du tout), il faudra déplacer une ou plusieurs des rondelles d’entretoise. Si la zone de contact varie selon la rotation des disques de coupe, il se pourrait qu’un des disques de coupe ou les deux soient pliés et qu’ils doivent être remplacés. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 26385 2. Retirer le boulon 1 en gardant le disque de soc sur un côté. Retirer minutieusement le disque en prenant en note le nombre d’entretoises 2 qui se trouvent à l’extérieur du roulement de disque et à l’intérieur du disque. Ne pas perdre les composants du moyeu ni le couvercle antipoussière 3 . 3. Pour réduire l’espacement entre les disques (le cas normal), déplacer une rondelle d’entretoise de l’intérieur vers l’extérieur du disque. 4. Remonter l’ensemble et vérifier le contact entre les disques. 33 3P1006NT Table des matières Index Réglages des socs Pression descendante des socs Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui permet aux disques de soc d’ouvrir une tranchée de semences. Les ressorts permettent aux socs de flotter en descendant dans les creux et en montant pour franchir les obstacles. La pression descendante de chaque ressort de soc peut être réglée. Cela est utile pendant la plantation dans les traces des pneus de tracteur. Pour régler la pression, retirer l’attache « W » du fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou inférieur pour obtenir moins de pression. «W» Trou d’attache en « W » Réglages Force descendante de rangée ajoutée kg Livres Le plus haut +27 +60 Au milieu +14 Le plus bas ! +30 Réglage d’usine Utiliser ce réglage pour quelques rangées seulement, généralement celles qui passent dans les traces de pneus. Ne pas augmenter la force de rangée sur toutes les rangées. Il est préférable de régler les coutres (page 29) et le poids du châssis (page 31). Revérifier le niveau du semoir (page 15) après avoir réglé la force des rangées. Réglage de la racleuse à disques Pour que les disques des socs tournent librement, des racleuses de terre sont montées entre les disques pour les nettoyer au cours de leur rotation. Alors que les conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire d’abaisser les racleuses Si les socs ne tournent pas librement, il pourrait être nécessaire de relever les racleuses. Pression maximale 12103 Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/8 po 1 et déplacer la racleuse au besoin. «W» 1 Pression minimale 12102 Réglage de pression descendante des socs Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Réglage de la racleuse à disques 18647 La racleuse de série est illustrée. Des racleuses en carbure à ressort sont disponibles en option (se référer à la page 48). Il n’est pas nécessaire de les régler. 34 3P1006NT Table des matières Réglage du tube à petites semences (en option) Index Réglages 1. Mettre le fil de fixation de côté 1 . Sur un semoir équipé de l’option pour les petites semences, il est possible de placer les semences plus en profondeur en tournant le tube à semences 1 de manière à l’orienter vers l’avant. 1 2 1 Verrouillage du Seed-Lok® (illustré avec un 27122 disque de soc retiré dans un souci de clarté, bien que cette tâche puisse être effectuée avec les disques montés) Tube à petites semences 32810 2. Tirer le bras de la roue de tassement 2 vers le haut et dégager le fil pour prendre le bras. Cette orientation est suggérée uniquement si le dispositif de tassement des semences est un volet de semences. Si une roue de tassement Keeton® ou Seed-Lok® est présente, les semences tombent sur le dispositif de tassement et peuvent être dispersées au lieu d’être placées en profondeur. Verrouillage du Seed-Lok® Les roues de tassement Seed-Lok® en option offrent un contact supplémentaire entre les semences et le sol. Les roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter les problèmes liés à ce phénomène, il est possible de verrouiller les dispositifs de tassement. Pour verrouiller les roues du Seed-Lok® : Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 35 3P1006NT Table des matières Index Réglages Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) Une roue plombeuse reliée au corps de chaque soc contrôle la profondeur d’ensemencement. Pour maintenir une profondeur constante, le rapport entre la partie inférieure des disques de soc et la roue plombeuse est fixé vers le haut par une butée d’arrêt réglable sur chaque soc. Les roues plombeuses ferment également les tranchées de semences et entassent délicatement le sol par-dessus les semences. Pour obtenir un tassement constant du sol, les roues plombeuses peuvent se déplacer librement de la position de fonctionnement normal. Cela permet de maintenir une action de tassement uniforme même si les disques de soc rencontrent des obstacles ou un sol dur. Régler la profondeur d’ensemencement des socs en ajustant la hauteur de la roue plombeuse. Pour effectuer le réglage, lever d’abord légèrement le semoir, puis lever et glisser les poignées en T au-dessus des socs. Mo ins pro fon d Plu sp rof o nd Ré gla ge de la p ro f ond eur Réglage des roues plombeuses 15659 Pour un ensemencement moins profond, faire glisser les poignées en T vers le semoir. Pour un ensemencement plus profond, faire glisser les poignées en T de manière à les éloigner du semoir. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 36 3P1006NT Table des matières Index Entretien Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. ! ! Réglage du frein de roulette Les roues arrière d’assistance au levage sont munies de dispositifs de réglage indépendants pour le pivotement des roulettes. Les réglages dépendront des conditions du terrain et, pendant le transport, de celles de la route. Risque d’écrasement : Toujours caler suffisamment le châssis lors d’une intervention, tout particulièrement lorsque cette dernière a lieu sous l’outil. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous un outil qui est tombé. 2 Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et tous les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 1. Bien verrouiller le semoir avant toute intervention. 2. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 43. 3. Nettoyer tout raccord impossible à graisser. 4. Gonfler les pneus comme indiqué dans le « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 57. 5. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de coupures, de fissures et d’usure. Vérifier les raccords pour détecter tout signe de fuite. 6. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire. Se référer à la section « Étiquettes de sécurité » à la page 6. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 1 Réglages des roulettes arrière 32058 Plaque et tube de pression de roulette : Le tube sert de frein de pivotement 1 et empêche la roulette d’osciller pendant le transport. Si la roulette oscille dans les virages en cours de transport ou lorsque l’outil est utilisé sur le terrain, régler le boulon de la plaque de pression 2 . 37 3P1006NT Table des matières Pour les deux réglages, la valeur paramétrée en usine est de 4,4 cm (1 3/4 po) de la surface de la tête du boulon à la partie supérieure de l’ensemble soudé. Cette mesure est un point de départ et devra être ajustée aux conditions du terrain. En fonction des conditions, il pourrait être nécessaire d’ajuster cette mesure lorsque l’outil doit être transporté sur une route. Si les composants de frein de roulette sont remplacés, rétablir la valeur paramétrée en usine pour les boulons. 4,4 cm 1 3/4 po Index Entretien Nettoyage des matières Nettoyage de la trémie principale et de la double trémie 2 3 1 2 26211 Nettoyage de logette à semences (poignée de logette à semences 1 à la position de fonctionnement normale) Boulons de réglage des roulettes arrière (côté gauche illustré) 32059 Réglage de la plaque de pression 1. Desserrer le contre-écrou 3 . 2. Tourner le boulon 2 dans le sens horaire jusqu’à ce que le ressort soit comprimé jusqu’au bout. 3. Desserrer le boulon de 6 mm (1/4 po). 4. Serrer le contre-écrou. 1. Régler la poignée de débit de semences sur zéro (0). Cela permet de retirer les pignons des logettes à semences de la voie de passage des semences. 2. Positionner une bâche ou un godet sous chaque rangée ou chaque ensemble de rangées à nettoyer. 3. Au niveau de la logette à semences pour cette rangée, tirer la poignée de la porte 1 hors de la plage de détente de fonctionnement et la tourner pour l’abaisser à la position 2 . 4. Ouvrir la trémie à semences principale et utiliser une petite brosse pour envoyer les semences vers les logettes à semences à nettoyer. Si les semences ne s’écoulent pas librement, inspecter la logette à semences, le tuyau et les tubes à semences pour vérifier qu’ils ne sont pas bouchés. 5. Si un aspirateur est disponible, l’utiliser pour éliminer les matières résiduelles. Il n’est pas nécessaire d’actionner l’arbre d’entraînement du doseur pour le nettoyage. Avec le débit de semences réglé sur zéro, rien ne bouge à l’intérieur des logettes à semences, mais il est nécessaire de faire tourner l’arbre pour inspecter les cannelures et déterminer si elles sont trop usées ou endommagées. Régler la poignée de débit de semences sur 100 et dégager le moyeu de verrouillage. Avec les socs abaissés pour engager l’embrayage, l’arbre intermédiaire du doseur de semences peut être tourné lentement avec la manivelle d’étalonnage pendant qu’une autre personne inspecte les cannelures depuis les trémies à semences ouvertes. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 38 3P1006NT Table des matières Nettoyage de la trémie à herbes indigènes Index Entretien Nettoyage de la trémie à engrais Nettoyer la trémie dès que possible après avoir épandu de l’engrais. Les engrais contiennent souvent des substances chimiques corrosives. Avec une petite pelle ou un autre récipient, retirer autant d’engrais que possible des trémies du semoir. Trémie à herbes indigènes ouverte 28362 Loquet de la porte de nettoyage de la trémie à engrais 16376 Si un aspirateur adéquat est disponible, ouvrir le couvercle de la trémie à herbes indigènes et aspirer les semences restantes. La porte de nettoyage permet aux matières de sortir sur toute la longueur d’une trémie. Prévoir un matériel de récupération. S’il y a trop de semences restantes à aspirer ou si aucun aspirateur n’est disponible : Dégager tous les loquets de nettoyage du semoir et ouvrir la porte de nettoyage. Laisser la porte ouverte jusqu’à ce que le lavage soit terminé. 1. Lever et verrouiller le semoir. Placer une bâche sous les tubes à semences d’herbes indigènes. 2. Régler l’entraînement pour herbes indigènes (boîte de transmission droite) sur le type 4. En option, installer le plus petit pignon entraîné final. 3. Installer la manivelle d’étalonnage et tourner le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de semences sortant par les tubes d’herbes indigènes. 4. Aspirer les matières résiduelles par le haut. Risque d’endommagement de l’équipement : Laver l’intérieur de la trémie à engrais avec de l’eau sous haute pression. ! Il n’est pas recommandé de laver la trémie à herbes indigènes à grande eau, surtout si un lubrifiant pour semences a été utilisé. L’eau risque d’entraîner une accumulation de résidus solidifiés. La matière de remplissage utilisée dans les mélanges d’herbes indigènes peut elle aussi causer des problèmes. Plateau d’engrais 28288 Laisser sécher les trémies du semoir avant de refermer les portes de nettoyage. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 39 3P1006NT Table des matières Index Entretien Nettoyage de la trémie à petites semences Mou des chaînes 1. Ouvrir le couvercle de la trémie et en retirer autant de semences que possible à la main. 2. Pour enlever les semences qui restent, placer une bâche sous les tubes à petites semences, au niveau des socs. 3. Relever le semoir. 4. Régler les poignées de débit de semences à 100. 5. Tourner la manivelle d’étalonnage ou la roue d’extrémité jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de semences qui s’écoulent. 6. Si un aspirateur est disponible, retirer les semences qui restent depuis la partie supérieure des doseurs. 1. Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou admissible : Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs). 1 2 Entretien des disques Les disques de coupe des coutres et des socs s’usent et leur diamètre diminue dans le cadre du fonctionnement ordinaire de l’outil. Vérifier périodiquement le diamètre des lames et les remplacer lorsque le diamètre est inférieur aux limites recommandées. Les disques peuvent également être bosselés ou pliés lorsqu’ils sont heurtés par des obstacles inhabituels sur le terrain. Remplacer les lames endommagées immédiatement. Remplacement des disques de soc Remplacer les disques de soc de 38,1 cm (15 po) lorsque le repositionnement des entretoises ne permet plus aux lames d’être en contact comme recommandé dans les « Réglages des disques de coupe » à la page 33. Consulter le dernier Manuel des pièces pour obtenir le numéro de pièce des disques ou des ensembles de disques. Remplacement des disques de coutre Remplacer les lames de coutre de 43,2 cm (17 po) lorsqu’il devient difficile de régler le niveau du semoir. Voici deux signes indiquant qu’il faut remplacer les lames : Il est nécessaire d’utiliser le trou d’essieu le plus bas pour les réglages de la hauteur des coutres sur toute la largeur du semoir (page 29). Le diamètre des lames de coutre est proche de 38,1 cm (15 po) ou moins. Consulter la page 47 pour le remplacement et d’autres lames de coutre. Mesure du mou des chaînes (mou exagéré avec pignons tendeurs non illustrés) 27264 2. Déterminer le mou idéal : Chaînes longues (plus de 91 cm/36 po) : 21 mm/m (1/4 po/pi) Chaînes courtes verticales : 21 mm/m (1/4 po/pi) Chaînes courtes horizontales : 42 mm/m (1/2 po/pi) 3. Mesurer le mou actuel 2 : Au niveau de l’angle droit de l’intervalle de la chaîne au centre de l’intervalle, dévier la chaîne dans les deux directions. Le mou représente la distance du mouvement. 4. Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal. Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les accrochages. Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne). Entretien des chaînes Vérifier initialement les chaînes d’entraînement après avoir utilisé le semoir pendant 10 heures. Le mou des nouvelles chaînes est susceptible d’augmenter pendant les premières heures d’utilisation en raison du logement. Vérifier ensuite les chaînes toutes les 100 heures. Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison de plantation. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Orientation de l’attache de la chaîne (la flèche indique le sens de la chaîne) 26482 40 3P1006NT Table des matières Remplacement du volet de semences Index Entretien Réglage des boulons à œil 1, Pour remplacer un volet de semences utiliser des pinces fines ou un outil semblable pour saisir le dessus en « T » du volet. Tirer vers le haut pour retirer le volet du support métallique 2 . 3 4 1 2 2 1 Volet de tube à semences 31047 Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le dessus en T reposant sur le dessus du support. Si un dispositif de tassement des semences est également installé, il pourrait être nécessaire de raccourcir le volet. po) (3,5 m m 88,9 Boulon à œil d’assistance au levage 32060 Il peut occasionnellement être nécessaire d’effectuer des réglages sur les boulons à œil au-dessus des ensembles soudés d’assistance au levage, par exemple lorsque : la position abaissée est trop haute même sans entretoises sur la tige de vérin. Pour effectuer les réglages : 1. Déterminer le changement nécessaire au niveau de la hauteur du semoir. 2. Atteler le semoir aux bras de levage à 3 points du tracteur. Lever le semoir et poser la barre d’outils arrière sur des chandelles de soutien. 3. Desserrer le contre-écrou 1 . 4. Tourner l’écrou de réglage 2 (sous la partie supérieure de l’ensemble soudé, qui n’est pas visible sur la figure) en fonction du changement de hauteur requis. Abaisser le boulon à œil 3 a pour effet d’augmenter la hauteur. Lever le boulon à œil a pour effet de réduire la hauteur. 5. Serrer le contre-écrou. 6. Abaisser le semoir et vérifier le réglage. Le réglage en usine de la partie visible du boulon à œil est le suivant : 4 88,9 mm (3 1/2 po). Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 41 3P1006NT Table des matières Purge du système hydraulique ! Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et tous les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas de blessure, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Index Entretien 6. Desserrer légèrement le raccord JIC 1 au niveau du raccord coudé. 1 Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli. ! Purger les conduites sous pression seulement à ces endroits : Raccords JIC (Joint Industry Conference, évasement de 37°), ou Raccords NPT (National Pipe Thread, filetage conique). Éviter de les purger à cet endroit : Raccords ORB (bossage à joint torique) Ne jamais purger des conduites sous pression à cet endroit : Raccords QD (à dégagement rapide). 1. Vérifier le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. Ajouter du liquide dans le système selon les besoins. Si le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir est faible, il y a des risques que de l’air pénètre dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux des vérins. 2. Atteler le semoir au tracteur (page 13). 3. Si un canal de verrouillage d’assistance au levage ou des entretoises de régulation de course de piston sont installés, lever le semoir et les retirer. 4. Abaisser complètement le semoir (page 17). 5. Régler le circuit de levage du tracteur sur la position flottante et couper le moteur du tracteur. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Purge du système d’assistance au levage 32056 7. Faire démarrer le tracteur. Déployer lentement le circuit d’assistance au levage jusqu’à ce que de l’huile commence à sortir par le raccord desserré. 8. Régler le circuit sur la position neutre et couper le moteur du tracteur. 9. Serrer le raccord JIC à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 pi-lb). 10. Une fois que le vérin a été purgé et serré, lever le semoir et réinstaller le canal de verrouillage ou les entretoises retirés. 42 3P1006NT Table des matières Lubrification et entretien périodique Index Entretien Pivots des roulettes Pivots des bras des coutres 32061 28382 10 8 Un embout de graissage pour chaque pivot; 2 au total Un pivot par rangée; 15 au total (à travers le bloc de graissage) Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger Roulements de l’arbre d’engrais (en option) Pivot du bras d’assistance au levage 16381 32068 8 15 Un embout de graissage pour chaque pivot; 4 au total Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse commence à émerger 1 embout de graissage pour chaque roulement, 2 par arbre; 2 au total Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Si l’accessoire pour les petites semences est également installé, accéder à ces embouts de graissage par le dessous. 43 3P1006NT Table des matières Roulements de l’arbre pour petites semences (en option) Index Entretien Pignon de l’arbre d’entraînement de logette à semences 12126 50 18082 1 pignon coulissant Type de lubrification : Huile 15 Quantité : Enduire complètement 1 embout de graissage au total Déplacer la poignée de réglage de débit de semences en un mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans l’alésage carré. Effectuer cette opération avec la trémie à semences vide, sans quoi il pourrait être difficile de régler la poignée sur 100. Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule Joints de la barrière en feutre 16381 Chaînes d’entraînement 12227 Au besoin 30 Se référer à la rubrique « Acheminement de chaîne » à la page 59 pour l’emplacement de toutes les chaînes selon la configuration du semoir. Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne 1 joint à chaque extrémité de l’arbre; 2 au total Quantité : Enduire complètement. Type de lubrification : Huile Quantité : Joint d’étanchéité Si l’accessoire pour les petites semences est installé, accéder à ces joints par le dessous ou à travers les espacements de la paroi d’extrémité. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 44 3P1006NT Table des matières Roulements de moyeu de coutre 13879 Index Entretien Roulements de roue de roulette 32531 Saisonnier Saisonnier Un embout de graissage par coutre; 15 au total 2 chemins au total Type de lubrification : Graisse Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance Quantité : regraisser Roulements de roue d’entraînement au sol Boîte de transmission 14757 28299 Saisonnier 2 chemins par roue; 4 au total Type de lubrification : Graisse Quantité : regraisser Utiliser avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les engrenages. En réparation La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de lubrification. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 45 3P1006NT Table des matières Index Entretien Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour des roulements d’arbre avec au moins 7 oz de lubrifiant pour engrenages, numéro de pièce 788067. Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission. Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesse. Enduire les surfaces de contact du carter de la boîte de transmission d’une mince couche de produit d’étanchéité anaérobie (Loctite® 525 ou produit équivalent) avant de les reboulonner ensemble. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 46 3P1006NT Table des matières Index Options Options Agitateur, trémie à semences principale Lames de coutre 1 2 3 4 28383 12682 Un agitateur peut être ajouté en option aux trémies à semences principales. Il agite les semences directement audessus des logettes de dosage afin de séparer les graines de soja qui collent à cause de l’inoculant et d’empêcher les semences légères et floconneuses de s’agglutiner (sans toutefois se substituer à la trémie à semences d’herbes indigènes en option). Si le semoir est équipé d’une trémie à semences principale seulement ou a seulement une trémie à semences double1 ou une trémie à herbes indigènes en option, commander la trousse « AVEC ENTRAÎNEMENT » pour obtenir les composants nécessaires de l’entraînement accessoire. Les lames de coutre de série sur le semoir 3P1006NT sont les lames 820-156C Turbo ou les lames 820-018C à cannelures de 43,2 cm (17 po). Des lames de rechange et d’autres lames sont disponibles : Description Numéro de pièce 1 50 Convolution à cannelures, 5/16 820-018C 2 12 Convolution ondulée, 3/4 820-082C 3 24 Convolution ondulée, 5/8 820-116C 4 20 Convolution Turbo, 5/8 820-156C Si le semoir est équipé d’une trémie à engrais, d’une trémie à petites semences ou d’une combinaison de ces dernières, commander la trousse « SANS ENTRAÎNEMENT ». Description Numéro de pièce 3P1006NT TROUSSE D’AGITATEUR AVEC ENTRAÎNEMENT 118-970A 3P1006NT TROUSSE D’AGITATEUR SANS ENTRAÎNEMENT 118-971A 1. Un agitateur est fourni de série dans la trémie à semences double. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 47 3P1006NT Table des matières Racleuse à disques en carbure Index Options Trémie à semences double 19000 Les racleuses à disques à fentes sont fournies de série. Les racleuses à disques en carbure en option sont à ressort et n’ont besoin d’aucun réglage périodique. Les racleuses à disques sont compatibles avec le volet de semences de série et le dispositif Seed-Lok®, mais pas avec le dispositif Keeton®. En commander un par rangée. Description Numéro de pièce ENSEMBLE DE RACLEUSE SUR RESSORT 121-781A Se référer à la rubrique « Installation de la racleuse à disques en carbure » à la page 84. 31480 Cette trémie à semences est une deuxième trémie à semences en option installée derrière la trémie à semences principale. Elle est utilisée pour planter différents types de semences. Elle permet de planter les mêmes semences ou des semences différentes de celles utilisées dans la trémie à semences principale. La trémie à semences double peut planter au même débit ou à un débit différent de celui de la trémie à semences principale. La capacité de la trémie est de 352 litres (10 boisseaux). Un agitateur est fourni de série. La trémie à semences double peut être installée en usine ou sur le terrain. S’adresser au concessionnaire pour obtenir les informations nécessaires pour passer une commande. La trémie à semences double n’est pas compatible avec l’option à herbes indigènes ou à engrais (ou avec les trousses). Pour son utilisation, se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22, à la rubrique « Réglage du débit de semences de la trémie principale » dans le Manuel des débits des semences et à la rubrique « Nettoyage de la trémie principale et de la double trémie » à la page 38. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 48 3P1006NT Table des matières Engrais Index Options Trousse de rallonge d’attelage 28366 28220 L’accessoire pour les engrais est conçu pour doser les engrais solides et les épandre en rangée. Il est entraîné indépendamment des autres trémies du semoir. L’accessoire pour les engrais de série comprend un système d’entraînement, une trémie d’une capacité de 9,2 pieds cubes, des doseurs en acier inoxydable et des tubes d’alimentation. Cet accessoire déploie l’attelage à 3 points du tracteur pour qu’il ne gêne pas lorsque le tracteur a un empattement inhabituel ou des pneus de très grandes dimensions. La rallonge est disponible en option pouvant être incluse dans la commande initiale du semoir ou en tant que trousse séparée. S’adresser au concessionnaire pour obtenir les informations nécessaires pour passer une commande. La trousse contient des goupilles pour les trous avant. L’accessoire pour les engrais peut être utilisé avec un accessoire pour les petites semences, qu’il soit déjà installé, qu’il soit installé au même moment ou qu’il soit installé par la suite. L’accessoire pour les engrais n’est pas compatible avec la trémie à herbes indigènes. Cette rallonge d’attelage est compatible avec la plupart des attelages éclair de série. Se référer à la rubrique « Rallonge d’attelage » à la page 13. Pour son utilisation, se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22, à la rubrique « Réglage du débit d’engrais » dans le Manuel des débits des semences et à la rubrique « Nettoyage de la trémie à engrais » à la page 39. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 49 3P1006NT Table des matières Choix de roue plombeuse 32617 32620 Index Options Accessoire pour les herbes indigènes de série II 32621 Le semoir de base offre plusieurs roues plombeuses. Des roues supplémentaires sont disponibles et peuvent être installées sur le terrain. Ce manuel n’indique pas les numéros de pièces des trousses, car les roues disponibles dépendent souvent de la région. S’adresser au concessionnaire . 28222 Cet accessoire est conçu pour épandre des semences d’herbes floconneuses et difficiles à planter. L’équipement de série comprend un système d’entraînement au sol et de boîte de transmission dédié, un compteur de surface, une trémie d’une capacité de 10 boisseaux munie de doseurs de série II, un agitateur de série II et des tubes à semences. S’adresser au concessionnaire pour obtenir les informations nécessaires pour passer une commande. L’accessoire pour les herbes indigènes n’est pas compatible avec l’option (ou les trousses) pour les engrais. L’accessoire pour les herbes indigènes peut être utilisé avec un accessoire pour les petites semences, qu’il soit déjà installé, qu’il soit installé au même moment ou qu’il soit installé par la suite. Pour son utilisation, se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22, à la rubrique « Réglage du débit de semences d’herbes indigènes » dans le Manuel des débits des semences et à la rubrique « Nettoyage de la trémie à herbes indigènes » à la page 39. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 50 3P1006NT Table des matières Cloison démontable Index Options Lubrifiants de semences 25477 17028 Cette cloison réduit la circulation latérale des semences dans la trémie à petites semences. Cela peut empêcher les semences de former des piles lorsque le semoir fonctionne sur des pentes ou dans d’autres situations entraînant le mouvement de semences. Les cloisons sont vendues individuellement. Commander la quantité désirée. Description Numéro de pièce CLOISON DÉMONTABLE POUR TRÉMIE À PETITES SEMENCES 123-409D Utiliser des lubrifiants pour semences seulement pour planter des herbes indigènes. Description Numéro de pièce Graphite (bouteille de 0,45 kg/1 lb) 821-042C Graphite (bidon de 2,3 kg/5 lb) 821-060C Se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22. Bouchon de tube à semences (trémie à semences principale) Dispositifs de tassement des semences 26279 12677 Le semoir 3P1006NT de série comprend des volets de semences. Un seul type de dispositif de tassement des semences en option peut être installé à tout moment. Commander une trousse de dispositif de tassement par soc. Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® Description Numéro de pièce Trousse de la série Seed-Lok® 122-193K Pour l’utilisation, se référer à la rubrique « Verrouillage du Seed-Lok® » à la page 35. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Ce bouchon empêche les semences de sortir par la trémie à semences principale ou par la trémie à semences double au-dessus du doseur. Commander un bouchon par rangée pour la régler à la position inactive. Description Numéro de pièce Bouchon pour doseur d’alimentation à cannelures 817-087C Se référer à la rubrique « Fermeture de rangée de semences principale » dans le Manuel des débits des semences. 51 3P1006NT Table des matières Bouchon de tube à semences (trémie à petites semences) Index Options Accessoire pour les petites semences 28219 27407 Ce bouchon empêche les semences de sortir par la trémie à petites semences au-dessus du doseur. Commander un bouchon par rangée pour la régler à la position inactive. Description Numéro de pièce BOUCHON POUR LOGETTE À PETITES SEMENCES 133-315H L’accessoire pour les petites semences est conçu pour doser diverses petites semences en rangée. Il est entraîné indépendamment des autres trémies du semoir. L’accessoire pour les petites semences comprend un système d’entraînement, une trémie d’une capacité de 85 litres (2,4 boisseaux), des doseurs et des tubes à semences. S’adresser au concessionnaire pour obtenir les informations nécessaires pour passer une commande. L’accessoire pour les petites semences peut être utilisé avec un accessoire à trémie double, un accessoire pour les engrais ou un accessoire pour les herbes indigènes, qu’il soit déjà installé, qu’il soit installé au même moment ou qu’il soit installé par la suite. Pour son utilisation, se référer à la rubrique « Chargement des matières » à la page 22, à la rubrique « Débit des petites semences » dans le Manuel des débits des semences et à la rubrique « Nettoyage de la trémie à petites semences » à la page 40. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 52 3P1006NT Table des matières Supports de poids Index Options Deuxième échelle 1 2 3 68622 4 28226 Des supports de poids sont disponibles pour ajouter du poids et augmenter la pénétration en semis direct. La trousse comprend deux supports de poids 1 , deux pieds de réglage de support de poids 2 et des pièces de montage. Elle comprend également deux supports pour les étiquettes 3 et deux étiquettes à réflecteur ambre 4 . Chaque support de poids peut recevoir jusqu’à cinq contrepoids de tracteur de 45 kg (100 lb). Les supports de poids sont disponibles en option pouvant être incluse dans la commande initiale du semoir ou en tant que trousse séparée. La deuxième échelle peut être installée sur le marchepied, à l’extrémité opposée du côté où se trouve l’échelle de série. Description Numéro de pièce ENSEMBLE D’ÉCHELLE 119-020A Les trousses n’incluent pas de contrepoids. Se référer également aux rubriques « Installation du support de poids » à la page 85 et « Réglage du poids du semoir » à la page 31. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 53 3P1006NT Table des matières Index Dépannage Dépannage Problème Intervalle non uniforme entre les semences Cause Solution La vitesse de déplacement sur le terrain est excessive. Réduire la vitesse sur le terrain. Bouchage des logettes à semences. Nettoyer les logettes à semences. Bouchage des tubes à semences. Nettoyer les tubes à semences. Les disques de socs ne tournent pas librement. Se référer au problème « Les disques de soc ne tournent pas librement » dans cette section de dépannage. Profondeur des semences non uniforme Les disques de socs ne tournent pas librement Le débit de matières réel est différent du débit souhaité Fissuration excessive des semences Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité Glissement de roue d’entraînement au sol Vérifier la pression des pneus et la hauteur du châssis. Il peut être nécessaire de travailler par temps sec pour trouver une solution. Logettes à semences trop larges Utiliser une vitesse d’entraînement plus rapide et fermer les cannelures des logettes à semences pour obtenir une position plus étroite. Décrochage de la chaîne. Vérifier si la chaîne est trop relâchée ou si elle est usée. Accumulation de boue sur la roue Seed-Lok® Verrouiller le Seed-Lok® (page 35) ou attendre que le temps soit plus sec. La vitesse de déplacement sur le terrain est excessive. Réduire la vitesse sur le terrain. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que le temps soit plus sec. Le semoir n’est pas de niveau Régler de nouveau (page 15). Soulèvement du semoir par les roulettes Régler le circuit d’assistance au levage sur la position flottante. Accumulation de déchets ou de boue sur la racleuse à disques. Régler la racleuse (page 34). Le réglage de la racleuse est trop serré, ce qui restreint le mouvement. Régler la racleuse (page 34). Les roulements de disque sont défectueux. Remplacer les roulements de disque. Châssis de soc plié ou tordu. Remplacer le châssis de soc. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que le temps soit plus sec. Pression descendante excessive des socs. Si les disques de soc tournent librement à la main mais pas sur le terrain, réduire la pression descendante sur le soc à disques (page 34). La roue plombeuse est mal réglée. Réajuster la roue plombeuse (page 36). Mauvaise hauteur du châssis, mauvais réglage de l’essieu, pneus de dimensions incorrectes ou mal gonflés. Vérifier les pneus d’entraînement au sol (page 57), la hauteur du châssis (page 15) et le réglage de l’essieu (page 29). Dimensions et pression d’air inappropriée du pneu. Vérifier les dimensions et la pression d’air du pneu (page 57). Accumulation de traitement de semences dans la logette à semences. Nettoyer le traitement de semences dans les logettes à semences. Mauvais réglage du débit. Vérifier les réglages de la boîte de transmission, du pignon, de la poignée de débit de semences et de la porte de semences. Effectuer un étalonnage s’il n’a pas été déjà effectué. La vitesse de déplacement sur le terrain est excessive. Réduire la vitesse sur le terrain. Les cannelures des logettes à semences ne sont pas suffisamment ouvertes. Ouvrir plus grandement les logettes à semences. La poignée de porte de logette à semences n’est pas suffisamment ouverte. Ouvrir la poignée de porte de logette à semences à une position inférieure. Attendre que les conditions soient plus sèches ou Le sol est excessivement humide ou en mottes. retravailler le sol. La profondeur de la roue plombeuse ne correspond pas à celle des coutres. Ajuster la profondeur de la roue plombeuse (page 36). Pression descendante insuffisante sur les socs à disques. Augmenter la pression descendante sur les socs (page 34). Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 54 3P1006NT Table des matières Problème Les trémies de semoir ne se vident pas uniformément Bouchage de la roue plombeuse ou des socs Index Dépannage Cause Solution Certaines trémies ne possèdent pas le même nombre de logettes à semences entre chaque séparateur de cloisonnement. Charger plus de matières que nécessaire. Redistribuer les matières lors du rechargement. Réglage de la porte de logette à semences de la trémie principale Régler toutes les portes de la même manière, selon la taille des semences. Bouchon(s) de semences installé(s) Retirer le(s) bouchon(s) de semences. Doseur ou tube bloqué. Supprimer le blocage. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que le temps soit plus sec. Pression descendante excessive sur les socs. Réduire la pression descendante sur les socs (page 34). Marche arrière avec le semoir dans le sol. Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Les roulements de disque sont défectueux. Remplacer les roulements de disque. La racleuse est usée ou endommagée. Remplacer la racleuse. Pignons de logettes à semences Présence de matières étrangères dans un ou bloqués ou arbre d’entraînement plusieurs pignons des logettes à semences. de logettes à semences déformé Nettoyer les pignons des logettes à semences. Utiliser des semences propres. Un insecticide liquide séché se trouve à l’intérieur des logettes à semences. Retirer l’accumulation en démontant chaque logette à semences et en raclant les matières étrangères des surfaces de retournement. Les coutres ne pénètrent pas assez profondément dans le sol Pression descendante insuffisante. Régler les coutres lorsque quelques rangées seulement sont concernées (page 31). Ajouter des contrepoids lorsque toutes les rangées sont concernées (page 31). Pression descendante des rangées trop élevée (réduisant le poids disponible pour les coutres) Réduire la pression descendante des rangées à la valeur standard (page 34). Régler les coutres pour qu’elles préparent les sillons de manière plus intensive (page 29). Coutres trop profondes ou force de ressort trop élevée Corriger le réglage (page 29). La roue plombeuse est mal réglée. Régler les roues plombeuses à une profondeur plus superficielle. Les coutres et le semoir pénètrent trop profondément dans le sol Coutres et socs bouchés en condition de non-labourage Semer à un angle faible par rapport aux rangées. La trémie de petites semences ne se vide pas uniformément Le séparateur réglable n’est pas réglé uniformément. Déplacer le séparateur réglable pour créer plus de volume dans les zones qui se vident en premier. Chaîne Débris, attache de retenue S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne (page 40). Valeurs inexactes du compteur de surface Patinage excessif des roues Vérifier la hauteur du châssis, la position de l’essieu des roues, les dimensions et la pression de gonflage des pneus. Si ces réglages sont corrects, attendre que le temps soit plus sec pour résoudre le problème. Passages mal alignés. Vérifier qu’il n’y a pas d’espace laissé entre les passages de plantation (surface indiquée inférieure à la surface réelle) ni de chevauchement entre les passages (surface indiquée supérieure à la surface réelle). Le patinage des roues ne correspond pas à la valeur nominale. Si l’écart est homogène, calculer un facteur de correction adapté aux conditions du terrain. Vérifier que le compteur de surface est compatible avec le semoir. Activer l’afficheur. Le coin inférieur gauche doit indiquer « 1 405,3 tr/ha » ou « 568,7 tr/ac ». Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire. Panne de la batterie du compteur de surface Remplacer le compteur de surface (page 25). L’appareil est fermé et la batterie n’est pas remplaçable. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 55 Garantie 3P1006NT Table des matières Index Garantie GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2004-GPSV Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 56 3P1006NT Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Annexe A – Renseignements de référence Spécifications et capacités 3P1006NT Espacement des rangées 19,1 cm (7,5 po) Rangées par semoir 15 Fauchée 285,8 cm (112,5 po) Poids 2 187 à 2 898 kg (4 820 à 6 388 lb)a Largeur de transport Environ 3,00 m (118,25 po) Hauteur Environ 2,41 m (95 po) Longueur Environ 3,56 m (141 po) Garde au sol de transport Environ 40,6 cm (16 po)b, en fonction de l’attelage du tracteur Capacités : Trémie à semences principale 595 litres (16,8 boisseaux) Trémie à semences double 352 litres (10 boisseaux) Trémie à herbes indigènes 352 litres (10 boisseaux) Trémie à petites semences 85 litres (2,4 boisseaux) Trémie à engrais 261 litres (9,2 pieds cubes) Agitateurs En option dans la trémie à semences principale. De série dans la trémie à semences double ou dans la trémie à herbes indigènes. Roue de transport/d’assistance au levage Chargeur à direction différentielle 265/70B 16,5 NHS, jante à 6 boulons Roue d’entraînement au sol 5,70-8 à 4 plis, jante à 4 boulons Exigences liées au tracteur Attelage de catégorie II à 3 points semi-porté, 75 kW (100 hp), 1 circuit hydraulique a. Plage de poids à vide : consulter la page 21 pour voir les poids correspondant à différentes configurations habituelles. b. Avec les canaux de verrouillage de levage arrière installés et l’attelage semi-porté levé au niveau du semoir. Tableau des pressions de gonflage des pneus Dimensions de pneu Gonflage Informations relatives à la garantie des pneus Chargeur à direction différentielle 265/70B 16,5 NHS 414 kPa 60 lb/po2 5,70-8 à 4 plis 344 kPa 50 lb/po2 Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabriquant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Goodyear www.goodyearag.com BKT www.bkt-tirestires.com/en Titan www.titan-intl.com Gleason www.gleason.com/fr Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 57 3P1006NT Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 po-F/poa N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m 1/4-20 7,4 5,6 11 8 1/4-28 8,5 6 13 10 5/16-18 15 11 24 5/16-24 17 13 26 3/8-16 27 20 3/8-24 31 7/16-14 43 7/16-20 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 pi-lb mm x pasc N·m N·m 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 pi-lb pi-lb N·m pi-lb 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 58 3P1006NT Table des matières Acheminement de chaîne Index Annexe A – Renseignements de référence Entraînement au sol de série (gauche) relié à la boîte de transmission Les flèches striées indiquent le sens de la chaîne. Cet ensemble entraîne la trémie à semences principale (par le biais de la boîte de transmission) et, s’il est installé, l’agitateur de la trémie principale, l’accessoire pour les engrais ou l’accessoire pour les petites semences en option. Se référer à la rubrique « Boîte de transmission gauche reliée aux doseurs de la trémie à semences principale » à la page 60 pour l’acheminement de la chaîne de sortie de la boîte de transmission. Les caractères-références « T » indiquent le nombre de dents pour les pignons non tendeurs. Les caractères-références « i » indiquent le nombre de dents pour les pignons tendeurs. Les caractères-références « P » indiquent le nombre de pas de chaîne. 19T 41T 12i 12i 188P 12i 12i 19T 12i 58P 23T H Ar D Av Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 B G 28279 59 3P1006NT Table des matières Boîte de transmission gauche reliée aux doseurs de la trémie à semences principale Se référer à la rubrique « Entraînement au sol de série (gauche) relié à la boîte de transmission » à la Index Annexe A – Renseignements de référence page 59 pour l’entrée de la boîte de transmission. Les doseurs de la trémie principale sont les seuls doseurs raccordés à la sortie de la boîte de transmission gauche. H Ar D Av B G 15T 89P 12T 12i 12i 28385 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 60 3P1006NT Table des matières Entraînement au sol (droit) pour les herbes indigènes (en option) Se référer à la rubrique « Boîte de transmission droite reliée aux doseurs d’herbes indigènes (en option) » à la page 62 pour la sortie de la boîte de transmission pour Index Annexe A – Renseignements de référence les herbes indigènes. Un pignon de la tour d’entreposage est monté sur l’arbre du doseur d’herbes indigènes (pièce 17T expédiée). 14T 15T 16T 23T 18T 58P 41T 19T 19T 21T 22T 20T 12i 12i 12i 12i 188P H Ar D Av B G 23T 28368 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 61 3P1006NT Table des matières Boîte de transmission droite reliée aux doseurs d’herbes indigènes (en option) Index Annexe A – Renseignements de référence pour l’entrée de la boîte de transmission pour les herbes indigènes. Se référer à la rubrique « Entraînement au sol (droit) pour les herbes indigènes (en option) » à la page 61 A Pignon entraîné pour les herbes indigènes : 14T à travers 23T depuis la tour d’entreposage (expédié avec la pièce 17T, illustré sur cette page) B Pignon de sortie de la boîte de transmission pour les herbes indigènes : Semoir de série : 19T avec trousse de réduction de débit : 12T C Pignon d’entrée de l’arbre intermédiaire pour les herbes indigènes : Semoir de série : 17T avec trousse de réduction de débit : 22T 35T 17i A 170P 12i 12i 42P 17T B C 12i H Ar D Av B G Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 28298 62 3P1006NT Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Agitateur de la trémie à semences principale (en option) Accessoire pour les engrais ou les petites semences non installé. 112P 40P 22T 35T 12i 12T H 12i Ar D 12i 17T Agitateur et entraînement pour les engrais (en option) Av B G 28301 engrais (en option) » à la page 65 pour l’entraînement de la trémie à engrais. Accessoire pour les petites semences non installé. Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à 140P 35T 12T 40P 22T 12i 28T 12i 17T 12i H Av Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Ar D B G 28331 63 3P1006NT Table des matières Agitateur et entraînement pour les petites semences (en option) Accessoire pour les engrais ou les herbes indigènes non installé. Se référer à la rubrique « Agitateur et entraînement pour les petites semences avec Index Annexe A – Renseignements de référence accessoire pour les herbes indigènes (en option) » à la page 64 pour la configuration pour les herbes indigènes. Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences (en option) » à la page 67 pour l’entraînement de la trémie à petites semences. 35T 135P 17i 22T 12T 40P 28T H 12i 12i 12i Av 17T Agitateur et entraînement pour les petites semences avec accessoire pour les herbes indigènes (en option) Accessoire pour les engrais non installé. Se référer à la rubrique « Agitateur et entraînement pour les petites semences (en option) » à la page 64 si l’accessoire Ar D B G 28332 pour les herbes indigènes n’est pas installé. Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences (en option) » à la page 67 pour l’entraînement de la trémie à petites semences. 35T 17i 214P 12T 22T 40P 28T 12i 12i 17T Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 12i H Ar D Av B G 28327 64 3P1006NT Table des matières Entraînement pour les engrais (en option) Agitateur de la trémie à semences principale non installé. Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à Index Annexe A – Renseignements de référence engrais (en option) » à la page 65 pour l’entraînement de la trémie à engrais. 28T 140P 12T 22T 40P H 12i 12i 12i Av 17T Entraînement de la trémie à engrais (en option) Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences avec accessoire pour les engrais Ar D B G 28302 (en option) » à la page 68 si l’accessoire pour les petites semences est également installé. H G Ar D B Av 56P 140P 30T 12i 12T 28T 28345 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 65 3P1006NT Table des matières Entraînement de la trémie à engrais avec accessoire pour les petites semences (en option) Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à engrais (en option) » à la page 65 pour obtenir des précisions sur l’entraînement de la trémie à engrais. Index Annexe A – Renseignements de référence Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences (en option) » à la page 67 pour obtenir des précisions sur l’entraînement de la trémie à petites semences. 79P 17T 17i 12T 56P 12T 22T 40P 28T 12i Entraînement (en option) pour les petites semences Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences avec accessoire pour les engrais (en option) » à la page 68 si l’accessoire pour les engrais est également installé. Se référer à la rubrique « Agitateur et entraînement pour les petites semences avec accessoire pour les herbes Av 12i 12i 17T H Ar D 140P G B indigènes (en option) » à la page 64 si l’agitateur de la trémie principale est également installé, avec ou sans l’accessoire pour les herbes indigènes. Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences (en option) » à la page 67 pour obtenir des précisions sur l’entraînement de la trémie à petites semences. 28T 17i 22T 12T 40P 135P 12i 12i Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 12i 17T H Ar D Av B G 28333 66 3P1006NT Table des matières Entraînement pour les petites semences avec accessoire pour les herbes indigènes (en option) Accessoire pour les engrais non installé. Se référer à la rubrique « Entraînement pour les petites semences (en option) » à la page 66 si l’accessoire pour les herbes Index Annexe A – Renseignements de référence indigènes n’est pas installé. Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences (en option) » à la page 67 pour l’entraînement de la trémie à petites semences. 17i 28T 214P 12T 22T 40P H 12i 12i 12i 17T Entraînement de la trémie à petites semences (en option) Se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences avec accessoire pour les engrais (en option) » à la page 68 si l’accessoire pour les engrais est également installé. Se référer à la rubrique « Agitateur et entraînement pour les petites semences (en option) » à la page 64, « Entraînement Ar D Av B G 28342 pour les petites semences (en option) » à la page 66 ou « Entraînement pour les petites semences avec accessoire pour les herbes indigènes (en option) » à la page 67 pour obtenir des précisions sur la chaîne accessoire de l’arbre intermédiaire reliée à l’accessoire pour les petites semences. 60P E 27T Chaîne accessoire reliée à l’accessoire pour les petites semences : 122P si l’accessoire pour les petites semences est la seule option 214P si l’accessoire pour les herbes indigènes est installé (consulter la page 68 si l’accessoire pour les engrais est installé) 12i 28T E 17T H G Ar D B Av Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 28345 67 3P1006NT Table des matières Entraînement de la trémie à petites semences avec accessoire pour les engrais (en option) Lorsque l’accessoire pour les engrais est également installé, l’arbre intermédiaire pour les petites semences est entraîné par l’arbre intermédiaire pour les engrais. Si Index Annexe A – Renseignements de référence l’accessoire pour les engrais n’est pas également installé, se référer à la rubrique « Entraînement de la trémie à petites semences (en option) » à la page 67. . 60P 27T 12i 17T 17T H Ar G D Av B 79P 12i 17T 13742 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 68 3P1006NT Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Entraînement de la trémie à semences double (en option) Les doseurs de la trémie double sont entraînés par la boîte de transmission à droite. 35T 25T 17i 176P 12i 12i 42P 19T 20T 19T H Ar D Av B G 31627 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 69 3P1006NT Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Entraînement de la trémie à semences double et de la trémie à petites semences (en option) Les doseurs de la trémie double sont entraînés par la boîte de transmission à droite. 28T 17i 12T 22T 40P 214P 12i 12i 12i 17T Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 H Ar D Av B G 31628 70 3P1006NT Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Diagramme du système hydraulique Assistance au levage 32056 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 71 3P1006NT Table des matières Index Annexe B – Avant la livraison Annexe B – Avant la livraison Cette section explique les exigences relatives au montage relevant de la responsabilité du concessionnaire. Il appartient au concessionnaire de décharger, de monter et de préparer le semoir avant son utilisation. Le semoir est expédié sur un camion à remorque à plateau. Décharger tous les composants de l’équipement avant de commencer le montage. Ne pas commencer le montage si le semoir se trouve toujours sur le camion. Les sections suivantes présentent des instructions détaillées pour monter le semoir. Commencer par les outils requis et la liste de vérification avant le montage pour vérifier que toutes les pièces et tous le matériel nécessaires sont disponibles. Passer ensuite à la procédure d’installation des roues de jauge. Suivre chaque étape pour que le travail avance aussi rapidement que possible et en toute sécurité, afin que l’outil soit complètement opérationnel. Outils requis Chariot élévateur à fourche d’une capacité adéquate avec adaptateur à 3 points pour lever le semoir, ou deux chariots élévateurs à fourche d’une capacité combinée adéquate pour lever le semoir, ou palan suspendu, ou chargeur d’une capacité de 6 500 livres Transpalette manuel Outils manuels généraux Chandelles de soutien, blocs et chaîne de sécurité 9. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont placés correctement et qu’ils sont lisibles. Remplacer toute chaîne placée au mauvais endroit ou endommagée. Se référer aux étiquettes de sécurité dans la section « Informations relatives à la sécurité » du Manuel d’utilisateur. 10. Gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée dans le tableau des pressions de gonflage des pneus à l’« Annexe A » à la page 57. Serrer les boulons de roue comme indiqué dans le tableau des couples de serrage à l’« Annexe A » à la page 58. Emplacement requis pour le déchargement Le semoir ne doit pas être déplacé à l’aide d’un tracteur tant qu’il n’a pas été déchargé. Le semoir doit être déchargé directement au-dessus de l’endroit où le montage final aura lieu : Sur une surface plate, de niveau et sèche, Avec suffisamment d’espace pour tirer la remorque audessous du semoir levé sans avoir à tourner, Avec suffisamment d’espace à l’avant et à l’arrière du semoir pour manœuvrer les chariots élévateurs à fourche en toute facilité, Avec au moins 3 m (10 pi) de dégagement derrière les roues plombeuses, Avec un espace d’accès pour le tracteur à l’avant. Liste de vérification avant le montage 1. Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3 avant de procéder au montage. 2. S’assurer de pouvoir compter sur l’aide d’au moins deux personnes lors du montage. 3. S’assurer que la zone où le montage aura lieu est de niveau et exempte de toute obstruction (de préférence une grande surface en béton). 4. Préparer tous les composants importants. 5. Vérifier que toutes les fixations et goupilles expédiées avec le semoir sont présentes. Remarque : Si une pièce ou une fixation déjà montée est temporairement retirée, bien noter son emplacement. Garder les pièces séparées. 6. Garder une copie du Manuel des pièces à portée de main. En cas de doute quant au placement ou à l’utilisation d’une pièce ou d’une fixation, consulter le Manuel des pièces. 7. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. 8. Vérifier que toutes les chaînes d’entraînement sont bien tendues et alignées. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 40 pi 150 pi Dégagements suggérés pour le déchargement 72 3P1006NT Table des matières Déchargement ! Risque d’écrasement : Index Annexe B – Avant la livraison 7. Retirer les écrous et les boulons en U des deux supports d’expédition (3). Tenir toute personne à proximité à l’écart de la zone de déchargement. Utiliser des chariots élévateurs à fourche d’une capacité adéquate pour décharger le semoir de la remorque. 1. Décharger les caisses en premier. Les poser en dehors de la zone de déchargement du semoir. 2. Si deux chariots élévateurs à fourche sont utilisés, positionner l’un d’entre eux devant et l’autre derrière le semoir. 3 3 Sur le chariot élévateur à fourche à l’avant, positionner la fourche entre deux socs, sous le tube du châssis avant. Sur le chariot élévateur à fourche à l’arrière, positionner la fourche sous le tube du châssis arrière. ! Risque d’endommagement de l’outil : Ne pas utiliser de sangles pour décharger le semoir. Lever le semoir par les tubes du châssis seulement. Ne pas lever le semoir par les logettes à semences ni par leurs canaux. Support d’expédition 80454 8. Retirer les supports d’expédition et les plaques en caoutchouc du semoir. 9. Abaisser lentement le semoir au sol. 10. Abaisser les fourches et retirer les chariots élévateurs à fourche. Veiller à ce que la fourche du chariot élévateur à fourche se trouve entre les socs sur le tube du châssis avant. 3. Lever lentement le semoir au-dessus de la plate-forme de remorque. 4. Arrêter le levage à environ 12 pouces au-dessus de la plate-forme de remorque. 5. Tirer lentement la remorque au-dessous du semoir. 6. Abaisser lentement le semoir jusqu’à ce qu’il se trouve à 12 pouces au-dessus du sol tout en vérifiant qu’il reste de niveau d’avant en arrière et d’un côté à l’autre. Great Plains | 151-144M-FRC | 12/05/2025 73 3P1006NT Table des matières Caractères-références sur les figures 2 7 6 3 1 Annexe B – Avant la livraison Identification de connecteur 1 8 Index 5 Installation du dispositif d’assistance au levage 4 Identificateur du connecteur hydraulique 4 JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits 2 et le cône à 37° 3 sur les raccords « M » (ou l’évasement à 37° sur les raccords « F »). ORB – Bossage de joint torique (SAE J514) Noter les filetages droits 5 et le joint torique en élastomère 6 . Les raccords devant être orientés, comme le coude illustré ci-dessus, ont aussi une rondelle 7 et un contre-écrou 8 (« goujon de filetage réglable ») 25188 7 24 23 Couples de serrage des raccords Raccord N·m pi-lb 9/16 JIC 24 à 27 18 à 20 9/16 ORB avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 67 97 61 9/16 ORB droit 24 à 32 18 à 24 3/4 JIC 37 à 53 27 à 39 3/4 ORB avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 Installation des roues 3/4 ORB droit 37 à 58 27 à 43 1 à 9, a à z Ces caractères-références indiquent des composants illustrés sur la ou les figure(s) citée(s). Ces numéros peuvent être réutilisés d’une page à l’autre. 2 à 12 Ces caractères-références indiquent des pièces actuelles qui ont été échangées ou des pièces qui ont été temporairement retirées. Les descriptions correspondent à celles qui se trouvent sur les cartons, les sacs ou les étiquettes de pièces, ainsi que dans le Manuel des pièces. (page de réf.) 14 à 116 Ces caractères-références indiquent de nouvelles pièces. Les descriptions correspondent à celles qui se trouvent sur le Manuel des pièces du semoir. 32801 Démontage de l’axe Utiliser les verrous de pivot de roulette 7 au besoin pour empêcher les roulettes de pivoter. Le bras de pivotement 24 illustré a été levé à l’aide d’un palan. Le travail peut être effectué avec le bras posé au sol. Châssis de roulette 97 76 67 22 Montage de la roue 32120 1. Pour chaque châssis de roulette 23 , l’ensemble de moyeu et l’axe suivants sont prémontés : 61 802-065C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 2 1/4 84 804-023C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/4 97 815-200C ENSEMBLE DE MOYEU À 6 BOULONS DE 6 po BC 4,62 PILOTE 22 151-156H ENSEMBLE SOUDÉ D’AXE POUR ROUE DE JAUGE 1007 76 803-210C CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 1 1/2-12 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 74 3P1006NT Table des matières Index Annexe B – Avant la livraison Installation du pivot Montage des roues 2. Sélectionner un : 73 41 196-274K PNEU/JANTE DROIT POUR CHARGEUR DIRECTIONNEL 265/70B 16,5 85 et six : 67 802-845C BOULON DE ROUE GR5 DE 9/16-18 x 1 1/8 L’« extérieur » de la jante de roue 95 46 comporte la tige de 25 1 60 32 3 H 96 8 6 5 4 Av B G 38 71 2 Ordre de serrage des boulons Ar D 32065 43 111 soupape 96 . Les trous de boulons sont levés vers l’extérieur et fraisés pour les boulons à centrage automatique 67 . L’« extérieur » de l’axe correspond à l’extrémité filetée avec deux contre-écrous 76 . 44 38 111 3. Insérer l’axe 22 dans la roue. Insérer les boulons 67 et les serrer à la main. Serrer les boulons jusqu’à la spécification de classe 5 en suivant l’ordre de serrage indiqué . 31 Installation du pivot arrière 32803 5. Sélectionner le support de pivot : 25 et un : 96 32 151-381D TOURILLON D’ESSIEU D’ASSISTANCE AU LEVAGE et deux : 38 94 61 84 Montage des roues (châssis de roulette devant le bras de roulette) 32117 4. Aligner les ensembles de roue/axe dans les châssis des roulettes. Orienter les roues avec les tiges de soupape vers l’extérieur (c’est-à-dire vers l’intérieur si les châssis des roulettes sont inversés, comme sur la figure). Fixer à l’aide des boulons 61 et des rondelles de blocage 84 . Great Plains | 151-144M-FRC | 12/05/2025 161-056D ENTRETOISE DE ROULETTE 6. Orienter le support de pivot 25 avec les plaques de bras parallèles (avant) 8 sur le côté de verrou de pivot 31 (avant) de l’ensemble soudé de bras de pivot 44 . Les stabilisateurs de roulette 43 se trouvent à l’arrière du bras de pivot. Aligner les trous de pivot. Risque d’endommagement des pièces : ! Lors de l’insertion des tourillons 32 , faire attention de ne pas endommager les entretoises 38 ou de déloger les bagues 111 . 7. Insérer une entretoise 38 entre les trous avant du support de pivot 25 et du bras de pivot 44 . Depuis l’avant, insérer l’extrémité filetée du tourillon 32 dans le support de pivot. Modifier avec soin la position de l’entretoise jusqu’à ce que le tourillon la traverse. 8. Insérer une entretoise 38 entre les trous arrière du support de pivot 25 et le bras de pivot 44 . Modifier avec soin la position de l’entretoise jusqu’à ce que le tourillon la traverse. 75 3P1006NT Table des matières 9. Sélectionner un de chaque : Index Annexe B – Avant la livraison Installation des arbres de roulette 60 802-060C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 4 71 803-024C CONTRE-ÉCROU PLAQUÉ DE 5/8-11 56 Aligner le trou de boulon du tourillon 32 sur le trou de boulon du tube avant du support de pivot 25 . Insérer le boulon 60 depuis le haut. Fixer à l’aide d’un contreécrou 71 . Utiliser un couple de serrage de classe 2. 10. Sélectionner un de chaque : 81 40 39 62 46 500-064D RONDELLE – CHAÎNE DE SÉCURITÉ SA 803-031C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 1-8 85 804-027C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE 1 74 111 73 À l’extrémité filetée du tourillon 32 , ajouter une rondelle plate 46 , une rondelle de blocage 85 et un écrou 73 . Serrer l’écrou au couple de serrage de classe 2. 88 47 2 42 31 43 91 31 38 H Av 60 G Ar B 71 1 D Installation des arbres de roulette 32115 62 74 88 47 Roulette montée 32119 Installation initiale de l’arbre 11. Sélectionner un de chaque : 40 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 161-116D ARBRE DE ROULETTE D’ASSISTANCE AU LEVAGE 76 3P1006NT Table des matières 60 802-060C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 4 71 803-024C CONTRE-ÉCROU PLAQUÉ DE 5/8-11 Insérer l’arbre de roulette 40 à travers la plaque du châssis de roulette 1 et le fixer à l’aide du boulon 60 et de l’écrou 71 . Installation de la tige de verrouillage Index Annexe B – Avant la livraison 16. Répéter toutes les étapes pour l’autre roulette. Fixation du support du châssis d’assistance au levage 59 29 26 12. Sélectionner un de chaque : 91 807-175C RESSORT COMP DE 0,796 D.E. x 0,065 LARG. x 1 31 151-355D TIGE DE VERROUILLAGE 1007 88 805-076C GOUPILLE ÉLASTIQUE PLAQUÉE DE 3/16 x 1 3/4 70 Placer le ressort de tige de verrouillage 91 sur la tige de verrouillage 31 . L’insérer en forçant dans le tube de la tige 2 depuis le bas de cette dernière et le fixer à l’aide de la goupille élastique 88 . 58 33 83 70 Le tube de la tige de verrouillage 2 DOIT être orienté vers l’avant du semoir. S’il est orienté vers l’arrière, le tube du bras de pivot est à l’envers et doit être retourné. Installation finale de l’arbre 13. Sélectionner un de chaque : 28 83 57 38 161-056D ENTRETOISE DE ROULETTE 87 39 161-114D BOUCHON DE RETENUE DE ROULETTE Installation de l’ensemble soudé du support du châssis et du support boulonné et deux de chaque : 111 890-072C BAGUE DE 2 1/2 x 2 1/4 x 2 LONG. 802-034C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1/2-13 x 1 1/4 81 804-015C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 1/2 56 Placer l’entretoise 38 au-dessus de la partie supérieure de l’arbre de roulette 40 . Utiliser un maillet pour enfoncer une bague 111 dans le trou de l’arbre au bas du tube du bras de pivot et l’autre bague par le haut du trou dans le tube du bras de pivot. Placer l’arbre vers le haut à travers ces bagues dans le bras de pivot. Terminer le montage de l’arbre en plaçant le bouchon de retenue de roulette 39 au-dessus et en le fixant à l’aide de deux rondelles de blocage à ressort 81 et de deux boulons 56 . Installation du tube de verrouillage 14. Sélectionner un de chaque : 43 266-020D BAGUE UHMPE DE 2,0 DIA. x 2,0 LONG. 90 807-143C RESSORT COMP DE 1,88 D.E. x 0,36 + 42 266-012D PLAQUE RONDE DE 3/16 po ÉPAIS. x 1 7/8 po 62 802-067C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 À FILET COMPLET DE 3/4-10 x 4 74 803-048C CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/4-10 Monter la bague 43 , le ressort 43 et la petite plaque ronde 42 . Enfoncer vers le haut dans le tube de verrouillage. Terminer en installant l’écrou 74 et le boulon 62 . Installation des embouts de graissage de roulette 15. Sélectionner un : 47 800-001C EMBOUT DE GRAISSAGE DROIT DE 1/4-28 Installer l’embout de graissage 47 sur l’arbre à l’extrémité du tube du bras de pivot. Great Plains | 151-144M-FRC | 12/05/2025 Ensemble soudé du support du châssis 32068 28 17. Sélectionner un de chaque : 28 Sélectionner huit boulons, rondelles et écrous : 57 802-053C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 1 3/4 70 803-021C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 5/8-11 83 804-022C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 5/8 87 804-195C RONDELLE PLATE DE 1,31 D.E. x 0,65 D.I. x 0,188 ÉPAIS. Attacher l’ensemble soudé de support 28 aux trous fournis dans le châssis du semoir. Montage de la bride de serrage 29 et des entretoises longues 33 18. Sélectionner deux de chaque : 33 Sélectionner un de chaque : 29 Sélectionner huit de chaque : 59 802-057C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 2 1/4 70 803-021C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 5/8-11 83 804-022C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 5/8 Positionner les deux entretoises de bride de serrage 33 . Placer l’ensemble soudé de bride de serrage de support d’assistance au levage 29 au-dessus des entretoises. Fixer à l’aide des boulons, des rondelles et des écrous. 77 3P1006NT Table des matières Fixation du support boulonné d’assistance au levage 26 Annexe B – Avant la livraison Bras parallèle inférieur 21. Sélectionner un : 19. Sélectionner un : 27 26 20. Sélectionner dix de chaque : 58 802-055C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 2 83 804-022C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 5/8 70 803-021C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 5/8-11 Connexion des bras parallèles 66 802-728C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1-8 x 18 86 804-029C RONDELLE PLATE DE 1 SAE 85 804-027C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 1 73 803-031C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 1-8 23. Aligner le tube avant des bras inférieurs 27 sur les trous inférieurs 2 du support d’assistance au levage 26 . Insérer un boulon 66 . Ajouter une rondelle plate 86 et une rondelle de blocage 85 . Fixer à l’aide de l’écrou 73 serré au couple de serrage de classe 2. 24. Sélectionner un ensemble : 26 45 Les bras parallèles inférieurs 27 ont une traverse tubulaire munie d’un tenon cylindrique 1 . Les bras sont installés avec la traverse tubulaire près de la partie avant et le tenon en haut et orientée vers l’arrière. 22. Sélectionner un ensemble : Attacher le support boulonné d’assistance au levage 26 sur l’ensemble soudé de support de châssis à l’aide de boulons, de rondelles et d’écrous. 25 Index 66 802-728C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 1-8 x 18 86 804-029C RONDELLE PLATE DE 1 SAE 2 1 3 27 32123 Bras parallèles installés 85 804-027C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 1 73 803-031C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 1-8 Aligner les trous inférieurs 3 du pivot d’assistance au levage 25 sur le tube arrière des bras inférieurs 27 . Insérer un boulon 66 . Ajouter une rondelle plate 86 et une rondelle de blocage 85 . Fixer à l’aide de l’écrou 73 serré au couple de serrage de classe 2. Bras parallèle supérieur 25. Sélectionner un : 45 85 86 73 25 Les bras parallèles supérieurs sont symétriques. Il n’y a pas de partie supérieure, inférieure, avant ou arrière. 26. Répéter les étapes 22 à 24 pour les bras supérieurs et les trous supérieurs. 47 Installation des embouts de graissage des bras 26 27. Sélectionner quatre : 47 Installer un embout de graissage 47 au milieu de la barre transversale supérieure et inférieure de chaque bras parallèle. 85 73 800-001C EMBOUT DE GRAISSAGE DROIT DE 1/4-28 45 27 47 86 66 66 Pièces du bras parallèle Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 32116 78 3P1006NT Table des matières Configuration du système hydraulique 80 55 Index Annexe B – Avant la livraison une source hydraulique pour l’étape suivante. Le semoir ne comprend pas de coupleur pouvant être utilisé à cette fin. Pour le raccordement du coupleur pour le tracteur à utiliser avec ce semoir sur le terrain, enduire les filets de liquide d’étanchéité avant de le raccorder. Ne pas utiliser de ruban d’étanchéité en plastique. 69 Charge et purge du système hydraulique 93 110 118 43 Installation des conduites hydrauliques 32069 28. Sélectionner un de chaque : 93 811-065C COUDE 9/16 MJIC 9/16 MORB 110 841-286C TUYAU HH1/4R2 134 9/16 FJIC 1/2 MNPT 29. Fixer l’extrémité FJIC du tuyau 110 à l’orifice d’extrémité du coude 93 . Serrer au couple spécifié. 30. Dévisser complètement le contre-écrou au niveau du raccord MORB. Connecter sans serrer l’extrémité MORB du tuyau à l’orifice supérieur (extrémité de base) du vérin. Orienter le coude de manière à ce que le tuyau soit acheminé vers le bas. Ne pas serrer le raccord ORB ni son contre-écrou. 31. Sélectionner deux ensembles : 43 Purge du vérin d’assistance au levage 32056 Purger les conduites sous pression seulement à ces endroits : Raccords JIC (Joint Industry Conference, évasement de 37°), ou Raccords NPT (National Pipe Thread, filetage conique). Éviter de les purger à cet endroit : Raccords ORB (bossage à joint torique) Ne jamais purger des conduites sous pression à cet endroit : Raccords QD (à dégagement rapide). Se référer à la rubrique hydraulique » à la page 42. « Purge du système 800-064C ATTACHE DE TUYAU DE 13/16 D.I. 118 800-239C ATTACHE DE CÂBLE ET DE TUBE DE 1,125 REMARQUE : Le tuyau est fixé à l’aide de quatre attaches. 32. Sélectionner quatre ensembles : 55 802-017C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8-16 x 1 80 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 69 803-014C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/8-16 33. Placer les attaches de tuyau 43 autour du tuyau d’alimentation 110 . Insérer le boulon 55 . Insérer sans les fixer la rondelle de blocage 80 et l’écrou 69 . Serrer l’écrou. 34. Placer les attaches du câblage et du tube 118 autour du tuyau d’alimentation 110 . Insérer le boulon 55 . Insérer sans les fixer la rondelle de blocage 80 et l’écrou 69 . Serrer l’écrou. 35. Le tuyau d’alimentation 110 se termine par un raccord NPT mâle de 1/2 po. L’adapter au style et aux dimensions du coupleur à utiliser pour connecter le semoir à Great Plains | 151-144M-FRC | 12/05/2025 79 3P1006NT Table des matières Fermeture du système d’assistance au levage 92 Index Annexe B – Avant la livraison Éclairage Les semoirs sont expédiés avec l’éclairage arrière non installé pour qu’il ne soit pas endommagé en cours de transport. Le concessionnaire doit installer les feux avant de vendre le semoir. Feux ambre 54 75 34 15 36 Entretoises de régulation de course de piston 32058 65 107 36. Repérer un ensemble d’entretoises de régulation de course de piston : 92 810-242C ENTRETOISES DE RÉGULATION DE COURSE DE PISTON DE 1 1/8 Si l’ensemble se trouve dans la trémie à semences principale, le déplacer sur la tige sur l’ensemble soudé. 37. Avec le semoir abaissé sur le canal de verrouillage, vérifier que le vérin repose complètement sur le canal et qu’aucune partie du canal ne se trouve sur la face du boulon du vérin. 38. Vérifier le niveau latéral et effectuer tout réglage requis selon les indications à la rubrique « Réglage des boulons à œil » à la page 41. Supports pour les feux ambre 68475 1. Sélectionner un : 36 ENTRETOISE 15 119-190D POIGNÉE 151-559D SUPPORT DE LAMPE DE TRAVAIL MINIMAL DU SOL DE 3 SEC 107 833-697C FEU, LAMPE À DÉL AMBRE 34 Sélectionner deux : 65 802-203C VIS HEXAGONALE DENTELÉE À EMBASE GR5 DE 1/2-13 x 1 1/2 75 803-169 CONTRE-ÉCROU HEXAGONAL À EMBASE PLAQUÉ DE 1/2-13 54 801-081C VIS HEXAGONALE AUTOTARAUDEUSE DE 1/4-20 x 3/4 2. Installer une entretoise 36 , un support de lampe 34 et une poignée 15 à l’aide des deux boulons 65 et des deux écrous 75 . 3. Installer la lampe ambre 107 sur le support de lampe à l’aide de deux vis auto-taraudeuses de 1/2-20 x 3/4 po 54 . 4. Répéter la procédure pour l’autre lampe ambre. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 80 3P1006NT Table des matières Index Annexe B – Avant la livraison Feux rouges 69 118 78 80 69 80 78 108 2 1 1 117 63 54 Installation des feux rouges TP-71441 52 1. Sélectionner deux : 52 108 833-696C FEU, LAMPE ROUGE – DÉL 117 119-047D SUPPORT DE FEU DE MARCHEPIED, CAL 10 Sélectionner quatre : 54 801-081C VIS HEXAGONALE AUTOTARAUDEUSE DE 1/4-20 x 3/4 69 803-014C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/8-16 78 804-011C RONDELLE PLATE DE 3/8 USS PLAQUÉE 80 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 118 802-022C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8-16 x 1 1/2 2. Installer les 2 supports de feu 117 sur le support de montage 1 à l’aide de quatre vis d’assemblage à tête hexagonale de 3/8-16 x 1 1/2 po 118 , de quatre rondelles plates de 3/8 78 , de quatre rondelles de blocage de 3/8 80 et de quatre écrous hexagonaux de 3/8-16 69 . 3. Installer les deux feux rouges 108 sur le support de feu 117 à l’aide de quatre vis auto-taraudeuses de 1/2-20 x 3/4 po 54 . 4. Trouver un : FAISCEAU D’ÉCLAIRAGE À DÉL DE TYPE WISHBONE (non illustré) Le faisceau de type wishbone est fixé à l’arrière du châssis principal de l’outil à l’aide d’une attache de câble. Retirer l’attache de câble. Great Plains | 151-144M-FRC | 12/05/2025 Acheminement du faisceau de type wishbone 68384 1. Sélectionner deux : 52 800-499C BRIDE DE SERRAGE EN P 802-079C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8-16 x 1 1/4 78 804-011C RONDELLE PLATE DE 3/8 USS PLAQUÉE 63 80 69 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 803-014C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/8-16 2. Installer les deux brides de serrage en P 52 sur le faisceau de type wishbone. 3. Installer une bride de serrage en P et une vis d’assemblage de 3/8-16 x 1 1/4 63 aux deux emplacements illustrés. 4. Installer une rondelle plate 78 , une rondelle de blocage 80 et un écrou 69 sur les deux vis d’assemblage. 5. Acheminer la partie arrière du faisceau de type wishbone au-dessus du centre 1 du châssis d’assistance au levage. 6. Utiliser une attache de câble pour attacher le faisceau de câbles au poteau de montage 2 du panneau VL. 7. Connecter le faisceau de câbles aux deux feux rouges. 81 3P1006NT Table des matières Connexion des tuyaux des doseurs aux rangées Sélectionner un : 800-346C COLLIER DE SERRAGE DE TUYAU DE 2 5/8 No 42 Ouvrir le collier de serrage 51 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 100 , contre les nervures. Faire glisser l’extrémité de sortie du tuyau complètement sur l’entrée du tube d’alimentation 103 au niveau de l’ouverture centrale de l’unité de rangée c . Déplacer le collier de serrage jusqu’à la moitié du goulot du tuyau. 98 99 48 Annexe B – Avant la livraison Tuyau de la trémie à semences double ou pour les engrais 51 48 Index 102 Tuyau pour herbes indigènes Sélectionner un : 101 100 50 51 103 105 f c 17 51 Ouvrir le collier de serrage 51 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 99 , contre les nervures. Faire glisser l’extrémité de sortie du tuyau complètement sur l’entrée du tube à herbes indigènes 105 au niveau de l’ouverture centrale de l’unité de rangée c . Déplacer le collier de serrage jusqu’à la moitié du goulot du tuyau. Tuyau pour petites semences r Sélectionner un : 50 Figure 1 Tuyaux de semences et d’engrais 32683 Tous les tuyaux des doseurs sont expédiés sans être connectés aux unités de rangées. Les colliers de serrage sont expédiés à l’intérieur d’une trémie à semences. Le châssis de soc a des ouvertures pour un maximum de trois tuyaux de matières : 800-346C COLLIER DE SERRAGE DE TUYAU DE 2 5/8 No 42 800-321C COLLIER DE SERRAGE No 12 DE 3/4 D.I. Ouvrir le collier de serrage 50 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 101 , contre les nervures. Faire glisser l’extrémité de sortie du tuyau complètement sur l’entrée du tube à petites semences 17 au niveau de l’ouverture arrière de l’unité de rangée r . Déplacer le collier de serrage jusqu’à la moitié du goulot du tuyau. Le trou avant f est toujours utilisé pour le tube d’alimentation en semences pour la trémie à semences principale. Le trou central c est utilisé pour la trémie à semences double, les engrais ou les herbes indigènes, selon l’option installée. Le trou arrière r est utilisé pour les petites semences, si cette option est installée. Commencer par l’unité de rangée gauche (rangée 1). Pour chaque rangée : Tuyau de la trémie à semences principal Sélectionner un : 48 800-008C COLLIER DE SERRAGE DE TUYAU DE 1 1/2 No 24 Ouvrir le collier de serrage 48 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 98 , contre les nervures. Faire glisser l’extrémité de sortie du tube à semences complètement sur l’entrée du tube à semences 102 au niveau de l’ouverture avant de l’unité de rangée f . Déplacer le collier de serrage juste au-dessous de la lèvre relevée de l’entrée du tube à semences. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 82 3P1006NT Table des matières Index Annexe B – Avant la livraison Installation du réflecteur VL 106 14 68 64 77 25 Réflecteur VL 32531 Le réflecteur VL 106 est expédié prémonté sur le support 14 , mais démonté du pivot 25 . Le repérer dans une trémie à semences ou dans une caisse. Sélectionner deux ensembles : 64 802-092C BOULON DE CARROSSERIE GR5 DE 5/16-18 x 3/4 77 804-009C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉ DE 5/16 68 803-008C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 5/16-18 Orienter le réflecteur 106 à la verticale et avec le côté réfléchissant rouge/orange vers l’arrière. Fixer le support 14 sur le pivot d’assistance au levage 25 à l’aide des boulons 64 , des rondelles de blocage 77 et des écrous 68 . Great Plains | 151-144M-FRC | 12/05/2025 83 3P1006NT Table des matières Index Annexe C - Installation des accessoires Annexe C - Installation des accessoires Installation de la racleuse à disques en carbure 69 115 79 Av G 63 D B 113 114 Installation de la racleuse à disques en carbure K7090 RACLEUSE AIR DESIGN GAUCHE K7091 RACLEUSE AIR DESIGN DROITE K7096 ENSEMBLE D’ENTRETOISE ET RONDELLE K7093 RESSORT POUR RACLEUSE AIR DESIGN DE 15 lb 80 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 69 803-014C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/8-16 116 H Ar 113 114 116 115 Loger un côté ( 113 , 114 ) derrière l’autre. Connecter le ressort 115 entre les côtés à l’aide des petits trous supérieurs. Insérer l’entretoise 116 depuis l’avant avec le centre étroit relevé à l’arrière (dans les grands trous de la lame). 6. Insérer le boulon à travers les lames de la racleuse ( 113 , 114 ) et l’entretoise 116 . 7. Si aucun dispositif Seed-Lok® n’est présent, sélectionner un de chaque : 80 1 Si les lames n’ont pas été complètement prémontées, sélectionner un de chaque : 19000 Fixer l’ensemble de racleuse au support de racleuse 1 à l’aide de la rondelle de blocage 80 et de l’écrou 69 . 8. Si un dispositif Seed-Lok® est présent (non illustré), fixer l’ensemble de racleuse au dispositif Seed-Lok® à l’aide d’un trou fileté présent dans le dispositif Seed-Lok®. L’écrou hexagonal 69 n’est pas utilisé. 9. Remonter le disque de coupe retiré. Les racleuses à disques en carbure offertes en option ne sont pas installées en usine. Consulter la page 48 pour les informations de commande. Cette page présente l’installation de la pièce suivante : 121-781A ENSEMBLE DE RACLEUSE SUR RESSORT Commencer par la rangée 1 (unité de rangée à l’extrême gauche) : 1. Retirer l’un des disques de coupe de soc ou les deux pour accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position des bagues et des entretoises pour les remonter correctement (page 33). 2. Retirer la racleuse à fente actuelle. 3. Sélectionner une : 63 802-079C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8-16 x 1 1/4 Si le dispositif Seed-Lok® est présent ou doit être monté, sélectionner aussi : 80 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 Placer la rondelle de blocage (car l’écrou n’est pas utilisé). 4. Sélectionner une : 80 sur le boulon 63 79 804-012C RONDELLE PLATE PLAQUÉE DE 3/8 po SAE Placer cette rondelle plate sur le boulon. 5. Sélectionner une : 890-357C RACLEUSE À RESSORT AIR DESIGN Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 84 3P1006NT Table des matières Installation du support de poids H Av G B 18 30 Annexe C - Installation des accessoires 8. Examiner les contrepoids à utiliser et déterminer comment installer les pieds de réglage du support de poids. L’orientation illustrée n’est pas la meilleure pour tous les poids. 9. Sélectionner un : 58 Ar D Index 30 et deux ensembles : 58 802-055C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 2 82 804-021C RONDELLE PLATE PLAQUÉE DE 5/8 po SAE 83 804-022C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 5/8 70 803-021C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 5/8-11 82 83 70 72 10. Fixer le pied de réglage du support de poids 30 sur le support supérieur à l’aide des boulons 58 , des rondelles 82 , des rondelles de blocage 83 et des écrous 70 . Selon la manière dont les contrepoids sont bloqués, il peut être nécessaire de laisser les boulons desserrés jusqu’à ce que les contrepoids ont été montés. 11. Répéter les étapes 1 à 10 pour le côté droit du semoir. Se référer à la rubrique « Réglage du poids du semoir » à la page 31 pour le choix des contrepoids. 89 84 109 35 Installation du support de poids 28226A Ces instructions concernent l’installation d’une trousse de support de poids en option. Commencer du côté gauche du semoir. 1. Sélectionner un : 18 35 151-445D SUPPORT D’ÉTIQUETTE Sélectionner deux : 89 806-160C BOULON EN U DE 3/4-10 x 4 1/32 x 4 Sélectionner quatre ensembles : 84 804-023C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/4 72 803-027C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/4-10 2. Positionner l’ensemble soudé 18 à l’extrémité gauche de la barre d’outils du châssis supérieur avant. Orienter les rebords biseautés et le support supérieur vers l’arrière. 3. Installer les boulons en U 89 . 4. Installer le support d’étiquette 35 sur les boulons en U. 5. Fixer l’ensemble soudé 18 sur la barre d’outils à l’aide des rondelles de blocage 84 et des écrous 72 . 6. Sélectionner une : 109 838-266C Étiquette de réflecteur ambre 7. Installer l’étiquette de réflecteur ambre sur le support d’étiquette. Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 85 3P1006NT Couverture A D À 3 points ..............................................13, 20 À cannelures .............................................. 47 Abaissement .............................................. 18 Accessoire pour engrais ............................. 49 Accessoire pour les petites semences ....... 52 Accessoires pour les herbes indigènes ...... 50 Acheminement de chaîne .......................... 59 Action unique, vérins .................................. 19 Agitateur ..................................................... 47 Agitateur de la trémie à semences principale .................................................... 47 Angle de disque ......................................... 33 Arrêt ............................................................. 5 Assistance au levage ............................14, 74 Assistance au levage, verrouillage ............. 18 Attache de chaîne ...................................... 40 Attache en W .............................................. 34 Attelage ...................................................... 13 Attelage, obligatoire ................................... 23 Avant la livraison ........................................ 13 AVIS, définition ............................................. 1 B Bague ......................................................... 75 Barre de ressort ......................................... 31 Blessure, hydraulique ................................. 14 Boîte de transmission ................................. 45 Bouchon de semences ..........................51, 52 Bouchons d’oreilles ...................................... 3 Bouchon, petites semences ....................... 52 Bouchon, trémie à semences principale .... 51 Boulons à œil ............................................. 41 Bras parallèle ............................................. 78 C Canaux de verrouillage .............................. 18 Capacités ................................................... 57 Caractères-références ............................... 74 Casque antibruit ........................................... 3 Catégorie II ................................................. 13 Chaîne ...................................................40, 59 Chaîne, attache .......................................... 40 Chargement de semences ......................... 23 Chargement des matières .......................... 23 Chargement des petites semences ............ 23 Chargement d’engrais ................................ 23 Cloison, petites semences ......................... 51 Conditions rocailleuses .............................. 30 Configuration du système hydraulique ....... 79 Configuration, avant la plantation ............... 13 Connecteur d’éclairage .............................. 15 Contact des disques ................................... 33 Contrepoids du tracteur .............................. 53 Couples de serrage .................................... 58 Couple, JIC ................................................ 42 Coutre ...................................................25, 29 Contrepoids de pression descendante ...................................... 30 Couvercle de la trémie à engrais ............... 23 Couvercle de la trémie à herbes indigènes .................................................... 23 Couvercle de la trémie à petites semences ................................................... 23 Couvercle de la trémie principale ............... 23 CPH ............................................................ 13 Table des matières Description, semoir ...................................... 1 Deuxième échelle ...................................... 53 Deuxième trémie à semences ................... 48 Débits de matières ..................................... 25 Débits de semences .................................. 25 Débits d’engrais ......................................... 25 Décalage de disque ................................... 33 Dégagement rapide .............................. 42, 79 Diamètre, disque ........................................ 40 Directions ..................................................... 1 Dispositif de réglage de débit .................... 23 Dispositifs de tassement des semences .... 51 Droit, définition ............................................. 1 E Éléments de réglage .................................. 28 Élimination des déchets ............................... 4 Empattement ............................................. 13 Emplacement où le montage est effectué ...................................................... 72 Engrais ......................................................... 1 Entreposage ........................................... 5, 29 Entretoise ................................................... 75 Entretoise de régulation de course de piston ..........................................16, 18, 80 Entretoises, vérin ....................................... 41 Espace requis ............................................ 72 Espacement, disque de soc ....................... 33 Essieux, entraînement au sol .................... 29 Étiquette de sécurité .................................... 6 Étiquettes Attention Chute ......................................... 12 Généralités ................................ 11 Pas une marche ........................ 11 Pneus ........................................ 11 Avertissement Chute ......................................... 10 Écrasement des mains .............. 10 Hydraulique ................................. 9 Pièces mobiles .......................... 11 Verrous de transport .................... 9 Vitesse ......................................... 9 Danger Chaîne ......................................... 8 Écrasement par l’attelage ............ 8 Produits chimiques ...................... 9 F Fonctionnement du compteur de surface .. 26 Fonctionnement sur le terrain .................... 29 Force descendante .................................... 25 Force descendante, coutre ........................ 30 Frein de roulette ......................................... 37 G Gauche, définition ........................................ 1 Graines de soja .......................................... 47 Graphite ..................................................... 51 H Hauteur ...................................................... 16 Hauteur de roue plombeuse ...................... 36 Hauteur des socs ....................................... 15 Herbes indigènes ....................................... 47 I Installation Racleuse ............................................ 84 Support de poids ............................... 85 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Index J JIC ........................................................ 42, 79 K Keeton® ......................................................35 K7090, racleuse gauche .............................84 K7091, racleuse droite ...............................84 K7092, racleuse .........................................84 K7093, ressort ............................................84 L Lames de coutre .........................................47 Lames, soc .................................................33 Lavage ........................................................39 Levage ........................................................18 Liquide à haute pression ............................14 Liquide hydraulique ......................................4 Listes de vérification Abaissement .......................................19 Avant la configuration .........................13 Avant le démarrage ............................17 Chargement sur une remorque ..........22 Déchargement de la remorque ...........22 Déverrouillage des roulettes ...............20 Fonctionnement sur le terrain .............29 Levage ................................................18 Transport de l’outil à 3 points .............21 Verrouillage des roulettes ...................19 Loctite 525 ..................................................46 Loquet en caoutchouc ................................23 Loquets, nettoyage de la trémie à engrais .....................................................39 Lubrifiant de semences ..............................51 Lubrification ................................................43 M Manuel de propriétaire .................................1 Manuel des débits des semences ................1 Manuel des pièces .......................................1 Manuels ........................................................1 Masse de lestage .......................................20 Mise de niveau ...........................................15 Modèles 800 .................................................1 Modèles, semoir ...........................................1 Mou, chaîne ................................................40 N Nettoyage de la trémie à engrais ...............39 Nettoyage de la trémie à herbes indigènes ....................................................39 Nettoyage de la trémie à petites semences ...................................................40 Nettoyage de trémie à semences principale ....................................................38 Nettoyage, doseurs ....................................23 Nombre de dents ........................................59 NPT .................................................15, 42, 79 Numéro de série ...........................................2 O Ondulée ......................................................47 ORB ...................................................... 42, 79 Ordre de serrage de boulon .......................75 Ordre de serrage, boulon ...........................75 Orientation, rose ...........................................1 Oscillation ...................................................37 P Petites semences de graminées ................52 PFH ............................................................13 Pièces ...........................................................2 Pièces de rechange ......................................2 86 3P1006NT Pivot ........................................................... 75 Plate-forme de remorque étroite ................ 20 Pneu de très grandes dimensions .............. 13 Pneus ......................................................... 57 Poids du châssis ........................................ 31 Poids du tracteur ........................................ 21 Poids, habituels .......................................... 22 Poids, tracteur ............................................ 21 Poignée en T .........................................29, 36 Poignées, débit de semences .................... 23 Porte de nettoyage ..................................... 23 Porte, nettoyage de la trémie à engrais ..... 39 Première utilisation sur le terrain ................ 13 Pression descendante, soc ........................ 34 Produits chimiques ....................................... 4 Profondeur de coutre, individuelle .............. 31 Profondeur de plantation, facteurs ........25, 28 Profondeur des coutres .............................. 29 Profondeur des socs .................................. 36 Profondeur d’ensemencement ................... 29 Q QD (à dégagement rapide) ...................42, 79 R Racleuse à disques .................................... 34 Racleuse en carbure ....................... 32, 34, 48 Racleuses .................................................. 84 Racleuses, carbure .................................... 48 Racleuses, disque ...................................... 34 Racleuse, carbure ...................................... 32 Rallonge d’attelage ......................... 13, 29, 49 Rallonge, attelage ........................... 13, 14, 49 Recul .......................................................... 25 Remarque, définition .................................... 1 Remorque .................................................. 19 Remorque, transport .................................. 22 Remplacement des étiquettes ...................... 6 Ressorts de coutre ..................................... 30 Ressorts de soc ......................................... 34 Ressorts, coutre ......................................... 30 Ressorts, soc ............................................. 34 Ressort, unité de rangée ............................ 25 Réexpédition .............................................. 13 Réflecteur Ambre .................................................. 7 Jour ...................................................... 7 Rouge .................................................. 6 VL ......................................................... 6 Réflecteur ambre .......................................... 7 Réflecteur de jour ......................................... 7 Réflecteur rouge ........................................... 6 Réflecteurs, sécurité .................................... 6 Réglage des coutres .................................. 29 Réglage du débit ........................................ 25 Réglages .................................................... 28 Réglages d’usine Essieux d’entraînement au sol ........... 16 Rose d’orientation ........................................ 1 Roue ........................................................... 75 Roue plombeuse ...................................36, 50 Roues de l’entraînement au sol ................. 29 Roulettes .................................................... 16 S Seed-Lok ......................................... 35, 51, 84 Semences légères et floconneuses ........... 47 Semi-porté ..................................13, 20, 21, 57 Semis direct ............................................... 30 Service ......................................................... 2 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 Couverture Table des matières Service à la clientèle .................................... 2 Sécurité d’entretien ...................................... 5 Sécurité hydraulique .................................. 42 Sécurité, étiquettes ...................................... 6 Série 06 ................................................ 25, 32 Soc Pression descendante ....................... 34 Profondeur d’ensemencement .......... 36 Spécifications ............................................. 57 SSH ........................................................... 13 Stationnement ............................................ 29 Support ........................................................ 2 Support de poids, installation ..................... 85 Supports de poids ................................. 31, 53 T Tableaux Contrôle des débits de matières ........ 25 Couple de serrage des raccords ....... 74 Couples de serrage ........................... 58 Dépannage ........................................ 54 Documents .......................................... 1 Effet des contrepoids ......................... 31 Entretoises de régulation de course de piston ............................................ 16 Force des coutres .............................. 30 Pneus ................................................ 57 Poids .................................................. 22 Poids par configuration ...................... 22 Profondeur des coutres ..................... 29 Ressorts des unités de rangées ........ 34 Résumé des réglages ........................ 28 Spécifications .................................... 57 Terrain vallonné ......................................... 16 Traces de pneus ................................... 29, 34 Transport .............................................. 20, 23 Transport avec des semences ................... 21 Transport à l’aide d’un tracteur .................. 21 Transport d’herbes indigènes .................... 20 Transport par remorque ............................. 22 Trémie à herbes indigènes ........................ 23 Trémie à semences double ....................... 48 Trousse de poids ....................................... 31 Trousse de recul ................................... 14, 49 Tube à semences ...................................... 35 Turbo ......................................................... 47 Tuyau de semences .................................. 82 U Unité de rangée ......................................... 32 Usure de lame de coutre ........................... 40 Usure des disques de coupe ..................... 40 Utilisation, terrain ....................................... 29 V Verrou de pivot .......................................... 74 Verrou de transport .................................... 18 Verrouillage, Seed-Lok .............................. 35 Verrous de pivot de roulette .............15, 19, 20 Verrous de pivotement ............................... 15 Verrous, pivot de roulette ...................... 15, 19 Verrous, roulette ........................................ 20 Verrous, vérin ............................................ 20 Véhicule lent (VL) ........................................ 6 Vérins d’assistance au levage ................... 15 Vitesse de route ........................................... 5 VL .............................................................. 83 Volet de semences .................................... 41 Index Valeurs numériques 118-970A, agitateur ....................................47 118-971A, agitateur ....................................47 119-020A, échelle ......................................53 121-781A, racleuse ....................................48 122-193K, Seed-Lok ..................................51 123-409D, cloison ......................................51 133-315H, bouchon ....................................52 151-156H, ensemble soudé .......................74 151-271D, pied ...........................................85 151-355D, tige ............................................77 151-381D, tourillon ............................... 75, 78 161-056D, entretoise ............................ 75, 77 161-114D, bouchon ....................................77 161-116D, arbre .........................................76 161-274K, roue ...........................................75 202-583M, manuel .....................................13 266-012D, plaque .......................................77 266-020D, piston ........................................77 500-064D, rondelle .....................................76 525, Loctite .................................................46 788067, lubrifiant pour engrenages ............46 800-001C, embout de graissage ................77 800-008C, collier de serrage ......................82 800-239C, attache ......................................79 800-321C, collier de serrage ......................82 800-346C, collier de serrage ......................82 802-017C, boulon .......................................79 802-034C, boulon .......................................77 802-053C, boulon .......................................77 802-055C, boulon ................................. 78, 85 802-057C, boulon .......................................77 802-060C, boulon ................................. 76, 77 802-065C, boulon .......................................74 802-067C, boulon .......................................77 802-079C, boulon .......................................84 802-092C, boulon .......................................83 802-728C, boulon .......................................78 802-845C, boulon .......................................75 803-008C, écrou .........................................83 803-014C, écrou ................................... 79, 84 803-021C, écrou ..............................77, 78, 85 803-024C, écrou ................................... 76, 77 803-027C, écrou .........................................85 803-031C, écrou ................................... 76, 78 803-048C, écrou .........................................77 803-210C, écrou .........................................74 804-009C, rondelle de blocage ..................83 804-012C, rondelle .....................................84 804-013C, rondelle .....................................84 804-013C, rondelle de blocage ............ 79, 84 804-015C, rondelle .....................................77 804-021C, rondelle .....................................85 804-022C, rondelle de blocage .......77, 78, 85 804-023C, rondelle ............................... 74, 85 804-027C, rondelle ............................... 76, 78 804-029C, rondelle .....................................78 804-195C, rondelle .....................................77 805-076C, goupille .....................................77 806-160C, boulon en U ..............................85 807-143C, ressort .......................................77 807-175C, ressort .......................................77 810-242C, entretoises .......................... 16, 80 811-065C, coude ........................................79 811-856C, coupleur ....................................15 815-200C, moyeu .......................................74 817-087C, bouchon pour semences ..........51 818-094C-FRC, étiquette .............................9 87 3P1006NT Couverture Table des matières Index 818-102C-FRC, étiquette ........................... 10 818-337C-FRC, étiquette ............................. 9 818-398C-FRC, étiquette ........................... 11 818-518C-FRC, étiquette ............................. 8 818-590C-FRC, étiquette ............................. 8 818-611C-FRC, étiquette ........................... 10 818-719C-FRC, étiquette ........................... 11 818-860C-FRC, étiquette ........................... 11 820-018C, lame de coutre .......................... 47 820-082C, lame de coutre .......................... 47 820-116C, lame de coutre .......................... 47 820-156C, lame de coutre .......................... 47 821-042C, graphite .................................... 51 821-060C, graphite .................................... 51 838-057C-FRC, étiquette ............................. 9 838-092C-FRC, étiquette ........................... 11 838-265C, réflecteur .................................... 7 838-266C, réflecteur .................................... 6 838-467C-FRC, étiquette ............................. 9 841-286C, tuyau ......................................... 79 848-339C-FRC, étiquette ........................... 12 890-072C, bague ....................................... 77 890-357C, racleuse .................................... 84 Great Plains | 151-144M-FRC | 12 mai 2025 88 Table des matières Index FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.