Thermo Fisher Scientific 74xx CryoPlus Manuel utilisateur
PDF
Download
Document
Manuel d’utilisation CRYO Plus 1, 2, 3, et 4 Modèle série 7400 de système de stockage d’azote liquide Manuel d’utilisation et d’entretien 7007400 Rév. 30 Visitez notre site Web pour enregistrer votre garantie www.thermoscientific.com/labwarranty Préface “Modèles concernés par ce manuel” Modèle Série Capacité en azote liquide (L) Tension (V) 7400 CryoPlus 1 90 100-120 7401 CryoPlus 1 90 200-230 7402 CryoPlus 2 200 100-120 7403 CryoPlus 2 200 200-230 7404 CryoPlus 3 340 100-120 7405 CryoPlus 3 340 200-230 7406 CryoPlus 4 552 100-120 7407 CryoPlus 4 552 200-230 MANUEL N° 7007400 30 ECNM-002510 05/02/23 Ajout des composants de dérivation des gaz en option dans la figure 3-5. TFI 29 ECNM-002011 09/08/22 Ajout d'une note pour maintenir la « Distance de sécurité par rapport à l'évent de dérivation » à la page 1-1. TFI Mise à jour de la référence produit de la serrure à gorges du couvercle de 122010 à 1950940 dans la section Liste des pièces de la page 6-1. TFI 28 ECNM-001800 01/28/22 27 ECNM-001064 09/30/2020 Mise à jour conformément aux exigences du test de cybersécurité, consignes de sécurité, réglementaire conformité, symboles d’avertissements et de mises en garde, retrait des gaz à effet de serre fluorés Gaz para page 5-2 et ajout d’instructions de déballage dans la préface page v. TFI 26 ECNM-000270 2/26/19 Modification de la Fig. 3-2, de la Fig. 3-3 et des schémas électriques. TFI 25 ECNM-000088 11/28/18 Ajout de la déclaration d’indications prévues et non prévues et de numéros de modèle TFI 24 41152 2/01/18 Ajout du verrouillage du couvercle manuel en option pg bpg 23 41737 1/30/18 Mise à jour du tableau de la liste des pièces pg 6-1 bpg 22 41342 5/02/17 Ajout de la déclaration F-Gaz bpg 21 40080/FR-2782 9/25/15 Ajout du câble RJ-11 dans la liste des pièces à la page 6-1 ccs 20 40080/40131 4/2/15 Ajout des avertissements relatifs à la fermeture du couvercle, d’une remarque sur les ressorts à gaz et du RJ-11 à la liste des pièces ccs 19 30520/SI-12108 3/12/14 Ajout de la référence du kit de remplacement de la sonde T/C à la page 6-2 ccs 18 30510/FR-2563 10/24/13 Mise à jour de la référence du ressort et ajout de l’aimant de couvercle dans la liste des pièces. ccs Correction de la position du commutateur à la pg 3-4 ccs 17 30016/FR-2488 Thermo Scientific 5/29/13 Cryoplus série 7400 i Préface ATTENTION Contient des pièces et des ensembles susceptibles d’être endommagés par les décharges électrostatiques (DES) Important Lisez ce manuel d’utilisation. Le fait de ne pas lire, comprendre ou suivre les instructions contenues dans ce manuel peut exposer l’appareil à être endommagé, entraîner des blessures chez les opérateurs et conduire à une mauvaise performance de l’appareil. s Attention Tout ajustement interne et toute maintenance doivent être effectués par du personnel d’intervention qualifié. s Avertissement Lorsque vous travaillez avec un équipement de stockage d’azote liquide dans un environnement fermé, l’utilisation d’équipement personnel de détection d’O2 est fortement recommandée. s Utilisation prévue : Les systèmes de stockage à l’azote liquide décrits dans ce manuel sont utilisés pour stocker des échantillons à des températures cryogéniques (-130°C ou moins). Les systèmes de stockage à l’azote liquide sont destinés à être utilisés : • Comme dispositifs d’entreposage cryogénique à des fins de recherche ; stockage d’échantillons à des températures comprises entre -130°C et -186°C (-202°F et -303°F). • Comme dispositifs d’entreposage cryogénique pour des applications médicales ; stockage d’échantillons à des températures comprises entre -130°C et -186°C (-202°F et -303°F). Utilisation non prévue : Ces systèmes de stockage à l’azote liquide ne sont pas destinés à stocker des échantillons qui seront ré-introduits dans le corps humain. Ces systèmes de stockage à l’azote liquide ne sont pas conçus pour fonctionner dans des environnements potentiellement explosifs et ne sont pas conçus pour le stockage de produits inflammables. Les informations figurant dans ce manuel sont uniquement fournies à titre indicatif. Le contenu de ce document et le produit qu’il décrit peuvent être modifiés sans préavis. Thermo Fisher Scientific ne fait aucune déclaration ni aucune garantie en ce qui concerne ce manuel. Thermo ne pourra en aucun cas être tenu responsable des dommages directs ou fortuits produits par ou liés à l’utilisation de ce manuel. © 2023 Thermo Fisher Scientific. Tous droits réservés. ii Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Préface Consignes de sécurité Utilisé seul, ce symbole indique des consignes d’utilisation importantes qui réduisent le risque de blessure ou de mauvais fonctionnement de l’appareil. AVERTISSEMENT : Ce symbole indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT : Ce symbole indique les situations dans lesquelles il existe des tensions dangereuses et dans lesquelles un risque d’électrocution est présent. ATTENTION : Ce symbole, dans le contexte d’une MISE EN GARDE (ATTENTION), indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées ou un endommagement de l’équipement. ATTENTION : Ceci indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir ce produit, veillez à lire attentivement le manuel et les étiquettes d’avertissement du produit. Le fait de ne pas respecter ces consignes peut entraîner un dysfonctionnement du produit, ce qui peut provoquer des blessures ou des dégâts. Le symbole du flocon de neige indique des températures basses et un risque d’engelure. Ne touchez pas le métal nu ou les échantillons avec des parties du corps sans protection. Ce symbole indique la nécessité d’utiliser des gants pendant les procédures indiquées. Si vous exécutez des procédures de décontamination, utilisez des gants résistants aux produits chimiques. Utilisez des gants isolants pour manipuler les échantillons. Utilisez uniquement ce produit de la manière décrite dans la documentation du produit et dans ce manuel. Avant de l’utiliser, vérifiez que ce produit est adapté à l’utilisation à laquelle vous le destinez. Si l’équipement est utilisé d’une manière non spécifiée par le fabricant, la sécurité offerte par l’équipement peut s’en trouver amoindrie. Ne modifiez pas les composants du système, en particulier le contrôleur. Utilisez les équipements ou pièces de remplacement exacts du fabricant d’origine. Avant d’utiliser le produit, vérifiez qu’il n’a pas été altéré d’une manière ou d’une autre. AVERTISSEMENT : Votre appareil doit être correctement mis à la terre, conformément aux codes électriques nationaux et locaux. Ne branchez pas l’appareil à des sources d’alimentation en surcharge. AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil de toutes les sources d’alimentation avant de le nettoyer, de le dépanner ou d’effectuer une procédure d’entretien sur le produit ou sur ses commandes. Thermo Scientific Cryoplus série 7400 iii Préface AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas destiné au stockage de matériaux inflammables. AVERTISSEMENT : Toute réparation non autorisée de votre congélateur annulera votre garantie. Contactez le service technique au 1-800-438-4851 pour plus d’informations. AVERTISSEMENT : Aucun équipement utilisant des flammes nues ne doit être placé à l’intérieur du congélateur. Cela risquerait d’endommager l’appareil, d’entraver son fonctionnement et de compromettre votre sécurité. ATTENTION : N’utilisez aucun équipement alimenté par batterie ou à alimentation externe dans le congélateur. AVERTISSEMENT : L’azote est un potentiel asphyxiant pouvant provoquer inopinément une suffocation rapide. Stockez-le et utilisez-le dans un espace bien ventilé. NE ventilez PAS le conteneur dans des espaces confinés. N’entrez PAS dans des espaces confinés où du gaz peut être présent sauf si l’espace a été correctement ventilé. Des moniteurs d’oxygène sont recommandés. Reportez-vous au paragraphe “Manipulation d’azote liquide” dans l’annexe à la fin du présent manuel. Dangers biologiques potentiels. Utilisez des équipements protecteurs et suivez les procédures appropriées. Lors des tâches d’entretien ou de réparation, l’équipement doit être placé hors tension et verrouillé pour éviter toute blessure. Contient des éléments et des modules susceptibles d’être endommagés par une décharge électrostatique. Courant alternatif, monophasé. Activé Désactivé Borne de mise à la terre de protection de conducteur. Borne de mise à la terre. iv Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Préface Déballage Au moment de la livraison, veillez à inspecter l’emballage de l’appareil pour déceler tout endommagement avant de signer le formulaire de réception de la livraison. Si vous constatez un endommagement de l’emballage, demandez une inspection immédiate du produit et déposez une réclamation auprès du transporteur. Remarque : Un endommagement de l’emballage ne signifie pas que l’appareil est endommagé. Si vous décelez des dommages masqués (des dommages qui ne sont pas visibles avant le déballage de l’article), cessez de déballer et conserver tous les emballages pour l’inspection du transporteur. Envoyez une demande d’inspection écrite au transporteur ayant effectué la livraison. Vous devez envoyer cette demande sous 15 jours après la livraison. Déposez ensuite une réclamation auprès du transporteur. Ne renvoyez pas les marchandises au fabricant sans son accord écrit. s Thermo Scientific Cryoplus série 7400 v Préface Avez-vous besoin d’informations ou d’assistance sur les produits Thermo Scientific ? Si oui, contactez-nous entre 8 h et 18 h (heure EST) au : 1-740-373-4763 1-800-438-4851 1-877-213-8051 http://www.thermofisher.com service.led.marietta@thermofisher.com www.unitylabservices.com Numéro direct Numéro gratuit aux États-Unis et au Canada FAX Page d’accueil du site Web Adresse électronique de l’assistance technique Page Web de service certifié Notre équipe technico-commerciale est à votre disposition pour vous informer sur les prix et vous établir des devis. Nous pouvons prendre votre commande et vous donner des informations sur la livraison des éléments principaux de l’équipement ou demander à votre représentant local de prendre rendez-vous avec vous. Nos produits sont listés sur Internet et vous pouvez nous contacter par la page d’accueil de notre site Web. Notre équipe technico-commerciale peut vous fournir des informations techniques sur la configuration, le fonctionnement ou le dépannage de votre équipement. Nous pouvons répondre à vos besoins de pièces détachées ou de rechange ou vous fournir un service sur site. Nous pouvons également vous établir un devis concernant notre extension de garantie sur les produits Thermo Scientific. Quels que soient les produits Thermo Scientific dont vous avez besoin ou que vous utilisez, nous serons heureux d’examiner vos applications. En cas de problèmes techniques, nous travaillerons avec vous pour vous aider à localiser le problème et, la plupart du temps, à le corriger vous-même par téléphone sans faire appel à un service de dépannage. Si une intervention plus poussée est nécessaire, nous vous assisterons avec des techniciens formés directement à l’usine ou une organisation de maintenance qualifiée pour une réparation sur site. Si votre besoin d’intervention est couvert par la garantie, nous ferons réparer votre unité à nos frais pour votre entière satisfaction. Quels que soient vos besoins, nos techniciens d’assistance téléphonique sont à votre disposition du lundi au vendredi de 8 h à 18 h, heure EST (UTC-5). Merci de nous contacter par téléphone ou par fax. Si vous souhaitez nous écrire, notre adresse est : Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC 401 Millcreek Road, Box 649 Marietta, OH 45750 Nos clients hors États-Unis sont priés de contacter leur distributeur local Thermo Scientific. vi Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Table des matières Thermo Scientific Section 1 Démarrage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1 Connexion du tuyau de transfert d’azote liquide . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Raccordement du câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Verrouillage du couvercle manuel en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Connexion de la sangle du couvercle (modèle 7406/7407) . . . . . . . .1-4 Connexion à l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4 Unité de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Connexion à l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Installation du rehausseur de plateforme en option . . . . . . . . . . . . . .1-5 Installation du manchon de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 Connecteur d’alarme à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 Connecteur d’interface RS-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Vérification de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 Section 2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-1 Graphique à barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Contrôleur de programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 Changer la valeur de consigne (d’arrêt de remplissage) de niveau haut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Changer la valeur de consigne (de démarrage du remplissage) de niveau bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4 Réglage de l’horloge interne du microprocesseur . . . . . . . . . . . . . . .2-5 Changer la valeur de consigne d’alarme de température haute . . . .2-5 Le kit d’imprimante de contrôle en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6 Section 3 Dépannage des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-1 Cryoplus série 7400 i Table des matières ii Cryoplus série 7400 Section 4 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 Nettoyage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-2 Dégivrage du port de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Dégivrage du réservoir de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Ressorts à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 Section 5 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1 Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2 Section 6 Liste de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 Section 7 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1 Section 8 Informations relatives à la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1 Section 9 Conformité réglementaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-1 Maintenance en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2 Conformité DEEE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 Annexe A Manipulation de l’azote liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Thermo Scientific Section 1 Démarrage rapide Évent de réservoir Arrêt du couvercle Interrupteur d’alimentation/ Coupe-circuit Prise du cordon d’alimentation Évent de dérivation Panneau de commande Arrêt du couvercle Connecteur d’azote liquide Verrouillage du couvercle Échelle du graphique à barres Connecteur d’alarme à distance Connecteur RS-232 (RJ11) Figure 1-1. Emplacement des composants Placez le conteneur de stockage dans un espace correctement ventilé du laboratoire, avec un espace de travail adéquat disponible pour le chargement et le déchargement des échantillons. Prévoyez suffisamment d’espace pour ouvrir le couvercle. Avertissement L’azote est un potentiel asphyxiant pouvant provoquer inopinément une suffocation rapide. Stockez-le et utilisez-le dans un espace bien ventilé. NE ventilez PAS le conteneur dans des espaces confinés. N’entrez PAS dans des espaces confinés où du gaz peut être présent sauf si l’espace a été correctement ventilé. Des moniteurs d’oxygène sont recommandés. Reportez-vous au paragraphe “Manipulation d’azote liquide” dans l’annexe à la fin du présent manuel. s Avertissement Pendant le fonctionnement, restez à au moins 3 pieds de l’évent de dérivation de la figure 1-1 afin d’éviter une exposition dangereuse au LN2. s Avertissement Assurez-vous qu’aucun objet physique ne peut entrer en contact avec le couvercle ouvert et provoquer une fermeture accidentelle. Si l’unité n’est pas placée contre un mur solide, vérifiez qu’une barrière physique est installée à la base pour éviter tout mouvement de l’unité pendant son utilisation. s Thermo Scientific Cryoplus série 7400 1-1 Section 1 Démarrage rapide Connexion du tuyau de transfert d’azote liquide Le conteneur doit se situer à proximité de l’alimentation en azote liquide en prévoyant suffisamment d’espace pour permettre le remplacement du réservoir d’alimentation en azote. Des dispositions doivent être prises pour collecter l’eau de condensation qui se formera sur le tuyau de transfert. Un tuyau de transfert de quatre pieds avec un raccord de 0,5 po est fourni avec le modèle 7400/7401. Un tuyau de six pieds est fourni de série avec les modèles 7402/7403, 7404/7405 et 7406/7407. L’utilisation d’un tuyau de transfert de plus de six pieds peut dégrader les performances du système. Attention Le raccord à sertir à l’extrémité du tuyau de transfert n’a pas besoin de produit d’étanchéité. De l’enduit à tuyaux ou de la bande adhésive peut provoquer une contamination du solénoïde de remplissage de liquide ou fuir aux raccordements de tuyauterie. s Le système de stockage nécessite une alimentation en azote liquide régulée à pression basse (22 PSIG) fournie par l’utilisateur. Toute pression supérieure à 22 PSIG dégradera la performance du conteneur de stockage CryoPlus. Connectez le tuyau de transfert livré avec l’unité CryoPlus entre l’extrémité à faible pression réservoir d’alimentation en azote liquide (22 PSIG) et le conteneur de stockage. Une fois le tuyau de transfert raccordé, ouvrez la vanne du réservoir d’alimentation et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites aux raccordements. Raccordement du câble d’alimentation 1. Desserrez la vis située sur le support du cordon d’alimentation. Écartez le support. 2. Branchez le cordon d’alimentation sur le module de prise d’alimentation. Serrez la vis sur la fixation du cordon d’alimentation. 3. Installez l’assemblage du cordon d’alimentation / du module de prise d’alimentation sur l’unité. Serrez les vis du module pour fixer le cordon à l’unité. Raccordement du cordon sur l’unité Module de prise d’alimentation Vis du module Vis de fixation Cordon d’alimentation Figure 1-2. Cordon d’alimentation 1-2 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific inches (centimeters) Select Scale 2 (5,1) 3 (7,6) 4 (10,1) 5 (12,7) 6 (15,2) 7 (17,7) Échelle basse (vapeur) de 2 à 7 pouces Indicateur de niveau Choisissez l’échelle de phase basse (vapeur) ou haute (liquide) (12,7) 5 (25,4) 10 (38,1) 15 (50,8) 20 ( 63,5) 25 Échelle basse (vapeur) ou haute (liquide) de 1 à 25 pouces Indicateur d’alarme Bypass Valve Bypass Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Open Valve LN2 Source Rehausseur de plateforme (en option) Plateforme Stockage Manual Fill Lock Panneau de commande Bouton de Position Programming Access Bouton de niveau remplissage (Accès à la programmation) du commutateur à clé manuel bas Low Level High Level Fill Valve Open Position Lock (Verrouillage) du commutateur à clé Niveau bas d’azote liquide ÉTAT VAPEUR Niveau haut d’azote liquide Pas plus de 6 pi de distance Évent : ne pas bloquer ! Pas de scellant Vanne ouverte après connexion des deux extrémités du tuyau de transfert Flèche vers le bas Pas de scellant Temperature °C Enter High Temp Flèche vers Bouton de température Indicateur de Affichage le haut élevée Indicateur lumineux Bouton de défaillance de Bouton de vanne de niveau source d’azote Entrée remplissage ouverte haut liquide Indicateur de défaillance Indicateur de de la vanne de dérivation défaillance de Bouton vanne ouverte silence Indicateur de défaillance du capteur de dérivation Indicateur de défaillance du capteur de niveau Indicateur d’alarme Indicateur de défaillance de vanne de remplissage Alimentation 22 PSI Côté liquide Évent, ne pas connecter ou ouvrir Section 1 Démarrage rapide Cryoplus série 7400 1-3 Section 1 Démarrage rapide Connexion de la sangle du couvercle (modèle 7406/7407) Une sangle de couvercle est incluse avec chaque unité pour le confort de l’utilisateur. 1. Retirez les vis de protection en nylon blanc des espaces indiqués. Jetez ces vis. 2. Installez la sangle comme illustré ci-dessous en utilisant les vis incluses avec la sangle. Figure 1-3. Installation de la sangle du couvercle Verrouillage du couvercle manuel en option Un verrouillage de couvercle manuel est disponible pour chaque unité afin de sécuriser le couvercle lorsqu’il est ouvert : 1. Avec le couvercle ouvert, insérez la broche à libération rapide dans le trou du côté gauche du support d’arrêt du couvercle. 2. Ce verrouillage du couvercle fournira une retenue manuelle pour compléter les ressort(s) pneumatique(s) du couvercle installés sur l’unité. 3. Avant de fermer le couvercle, retirez la broche à libération rapide. Elle est fixée au support d’arrêt du couvercle via le cordon fixé au support. Connexion à l’alimentation électrique Avec l’interrupteur d’alimentation sur OFF (ARRÊT), connectez l’unité à une prise électrique mise à la terre. Consultez la plaque signalétique à l’arrière de l’unité ou les schémas électriques inclus dans ce manuel pour connaître la tension et l’intensité à pleine charge. L’interrupteur d’alimentation à l’arrière de l’unité est le dispositif de déconnexion du secteur et également un disjoncteur de type réinitialisation. Si une surcharge se produit, le disjoncteur intégré se déclenche et l’interrupteur d’alimentation se désactive. En actionnant l’interrupteur d’alimentation, le disjoncteur est réinitialisé. Si le disjoncteur se déclenche à nouveau après une courte période, l’unité doit être contrôlée par un électricien qualifié. Avertissement Utilisez uniquement une prise de courant mise à la terre. Des blessures graves peuvent survenir si l’unité n’est pas mise à la terre. s 1-4 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 1 Démarrage rapide Installation du rehausseur de plateforme en option Selon le système de gestion des stocks choisi, installez le rehausseur de plateforme (le cas échéant) comme illustré dans la Figure 1-4. Remarque Dans la phase liquide, la plateforme standard reste au fond du réservoir. s Bouchon Couvercle Évent de réservoir Tube de niveau Bouchon Couvercle Évent de réservoir Tube de remplissage Tube de remplissage Réservoir Racks d’inventaire avec boîtes Racks d’inventaire avec boîtes Plateforme Rehausseur de plateforme Stockage en phase vapeur Niveau d’azote liquide Plateforme Niveau d’azote liquide Stockage en phase liquide Figure 1-4. Rehausseur de plateforme Installation du manchon de température Un manchon de température est conçu pour assister le gradient de température au sein de l’unité pour que, dans un paramètre de phase vapeur normale de 3-5 pouces de liquide, la température de l’air compris dans le manchon reste en dessous de -130°C. Le manchon est fourni de série sur toutes les unités CryoPlus et est installé lorsqu’il est expédié de l’usine. Lorsque l’installation est correcte, les extrémités du manchon sont alignées à la sonde de température à l’arrière du réservoir et les trous carrés en bas du manchon sont alignés avec les ports de remplissage et de pression. Attention Il est primordial que le positionnement du manchon ne bloque pas les orifices de remplissage et du tube de niveau de liquide situés en bas de l’arrière du réservoir. En cas de blocage, cela entraîne des problèmes au niveau du remplissage et de l’indicateur de niveau de liquide. s Unité de remplissage Lors de l’expédition de toutes les unités CryoPlus de l’usine, les réglages de niveau d’azote liquide sont réglés sur les paramètres de phase vapeur de cinq pouces pour la limite supérieure, trois pouces pour la limite inférieure (réglage d’usine par défaut). Il est recommandé de ne pas modifier ces réglages jusqu’à ce que l’unité soit remplie pour la première fois et laissée stabiliser. Attention Le couvercle doit rester ouvert tout au long du remplissage initial du conteneur de stockage. s Thermo Scientific Cryoplus série 7400 1-5 Section 1 Démarrage rapide Unité de remplissage (suite) Lorsque l’électricité et l’azote liquide sont connectés, ouvrez le couvercle et activez l’interrupteur d’alimentation pour commencer à remplir l’unité. Dans la mesure où l’unité doit passer de la température ambiante à -196°C, une ébullition considérable d’azote liquide a lieu, ce qui le transforme en azote gazeux ultra-basse température qui s’écoule sur le côté de la chambre ouverte. Pendant ce processus, du givre devient visible autour de la partie supérieure de l’unité. C’est normal pendant le remplissage initial avec le couvercle ouvert et il disparaît une fois que l’unité est stabilisée. Pendant le remplissage de l’unité, le graphique à barres à l’avant de l’armoire surveille la progression en affichant le niveau de liquide (témoins verts), et les valeurs de consigne de niveau haut et bas (orange clignotant). Reportez-vous à la section 2. Le conteneur de stockage se remplit jusqu’à ce que l’azote liquide atteint la valeur de consigne de niveau haut et que les 5 témoins LED clignotant en orange se mettent à clignoter en rouge. Le conteneur de stockage d’azote liquide est maintenant en fonctionnement entièrement automatisé. Une fois le remplissage initial terminé, fermez le couvercle et laissez l’unité se stabiliser pendant au moins 8 heures avant de modifier les valeurs de consigne de niveau bas ou haut ou d’ajouter un inventaire. Attention Vous pouvez entendre des bruits d’éclatement ou de craquement après avoir procédé au remplissage initial de l’unité et après avoir ouvert et fermé le couvercle les premières fois. C’est normal et ils disparaissent rapidement. s Remarque Si le couvercle est ouvert fréquemment, de la condensation peut se former sur l’orifice de ventilation, provoquant le givrage du port. Pour en savoir plus sur le dégivrage, reportez-vous à la section Entretien. s Connecteur d’alarme à distance Le système de commande CryoPlus fournit des contacts pour alarme à distance connectés à un connecteur RJ-11 à l’arrière de l’armoire. La Figure 1-4 indique les désignations des broches. Contacts d’alarme 30 V max / 1 A max (2) COM (3) N.O. Interface RS-232 (4) RXD (2) SIG. GRD (4) N.C. (3) TXD Figure 1-4. Désignations des broches des connecteurs d’alarme à distance et RS232 (NO) fil jaune (COM) fil vert (NC) fil noir (NO) fil rouge Boîte de jonction des contacts Stock #190392 d’alarme RJ-11 vers le convertisseur de borne à vis Toutes les sorties représentées dans l’état d’alarme Figure 1-5. Câblage de la boîte de jonction des contacts d’alarme en option 1-6 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 1 Démarrage rapide Connecteur d’interface RS-232 Le système de stockage CryoPlus est équipé d’une interface de communication en série RS-232 pour la transmission à distance des données. Un connecteur RJ-11 de type prise de téléphone se trouve à l’arrière de l’armoire. La Figure 1-4 indique les désignations des broches. Le RS-232 fournit des informations à une borne ou imprimante série via le protocole suivant : 9600 Bauds 1 bit d’arrêt Sans parité 8 bits de données Remarque Il est de la responsabilité de l’utilisateur de prendre des mesures raisonnables pour protéger les dispositifs informatiques contre les virus et les programmes malveillants. s L’utilisateur doit s’assurer que seuls les utilisateurs avec un ID et un mot de passe valides peuvent accéder à l’ordinateur personnel. Des procédures doivent être créées et maintenues pour veiller à ce que les utilisateurs ne partagent pas leur ID et/ou mot de passe uniques. Vérification de l’installation Thermo Scientific Les procédures suivantes testent les éléments clés du système du congélateur CryoPlus et vérifient l’installation de l’unité. Ces tests peuvent être réalisés à la discrétion de l’utilisateur. Si l’un de ces tests échoue, contactez le service d’assistance technique ou votre représentant Thermo local. Alimentation en azote liquide Le réservoir source doit indiquer qu’il est plein et la pression de l’unité Cryo doit être réglée à 22 PSIG. Vérifiez toutes les connexions. Manchon de température Une fois qu’il est installé, les extrémités du manchon doivent être alignées avec la sonde de température à l’arrière du réservoir et les ports de pression et de remplissage sont visibles par les trous carrés en bas du manchon. Interrupteur d’alimentation Mettez l’unité sous tension avec l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’unité. Dans des conditions normales, tous les voyants LED sur le panneau de commande et le graphique à barres, sauf les voyants LED d’alarme, s’allument pendant environ 2-3 secondes. L’interrupteur d’alimentation est le dispositif de déconnexion du secteur du système. Clavier Appuyez sur chaque bouton du panneau de commande en écoutant un bip sonore. Commutateur à clé du panneau de commande Tournez le commutateur à clé en position Programming Access (Accès à la programmation) (.). L’écran de la température du panneau de commande indique la température de la valeur de consigne de l’alarme. Tournez la clé en position Lock (Verrouillage) et l’écran affiche la température réelle de la chambre. Cryoplus série 7400 1-7 Section 1 Démarrage rapide Vérification de l’installation (suite) 1-8 Cryoplus série 7400 Test LED Mettez l’unité hors tension. Tournez le commutateur à clé en position Programming Access (Accès à la programmation). Mettez l’unité sous tension tout en appuyant sur le bouton Low Level (Niveau bas) et en le maintenant enfoncé pendant quatre secondes. Appuyez sur Manual Fill (Remplissage manuel) pour commencer le test. Lorsque tous les voyants LED se sont allumés, mettez l’unité hors tension pour réinitialiser le système. Contacts d’alarme à distance Avec les contacts raccordés à une alarme à distance, mettez l’unité sous tension, attendez quelques secondes, puis mettez l’unité hors tension. L’alarme doit s’activer immédiatement. Remplissage manuel Tournez le commutateur à clé en position Programming Access (Accès à la programmation). Appuyez sur le bouton Manual Fill (Remplissage manuel). L’indicateur de remplissage s’allume et l’unité commence à remplir la chambre. Si le niveau d’azote liquide est plus d’un pouce au-dessus de la valeur de consigne de niveau haut, l’azote liquide continue à circuler après avoir relâché le remplissage manuel jusqu’à ce que la valeur de consigne de niveau haut soit atteinte. Pour arrêter le remplissage avant le niveau haut, mettez l’unité hors tension puis rallumez-la. Si l’azote liquide est déjà dans le réservoir et que le niveau est moins d’un pouce en dessous de la valeur de consigne de niveau haut, le remplissage s’arrête lorsque le remplissage manuel est relâché. Test d’accès à la programmation L’unité sous tension, tournez la clé en position Programming Access (Accès à la programmation). L’écran du panneau de commande affiche la valeur de consigne de l’alarme de température haute. Appuyez sur High Level (Niveau haut), puis la flèche vers le haut ou le vas. La valeur de consigne change en conséquence. Appuyez sur Low Level (Niveau bas), puis la flèche vers le haut ou le vas. La valeur de consigne change en conséquence. Remettez la clé sur la position Lock (Verrouillage). L’écran du panneau de commande affiche la température du thermocouple et le graphique à barres montre les nouvelles valeurs de consigne hautes et basses. Remarque L’unité est réinitialisée aux réglages d’usine par défaut sauf si les valeurs de consigne ont été enregistrées dans les tests ci-dessus en appuyant sur Enter (Entrée). s Test de niveau d’immersion Ce test compare le niveau de liquide affiché sur le graphique à barres avec le niveau réel dans le réservoir en utilisant la règle fournie avec l’unité. Avec le réservoir rempli et stable, abaissez la règle le long du bord du réservoir jusqu’à ce qu’il soit en bas. (Prenez les mesures suivantes à ce même endroit.) Lorsque l’azote liquide n’est plus à ébullition, retirez la règle. Le niveau de liquide réel sera environ un pouce en dessous de la ligne de gel sur la règle. Comparez-le avec le niveau indiqué dans le graphique à barres. La tolérance de mesure pour l’échelle basse (2 po à 7 po) est ±0,5 pouce. La tolérance de mesure pour l’échelle haute (1 po à 25 po) est ±1 pouce. Attention Des fissures de la règle peuvent se produire en fonction du niveau d’azote liquide dans le réservoir. s Thermo Scientific Section 2 Fonctionnement Bouton de Flèche vers température Indicateur Affichage Indicateur de le haut élevée d’alarme Indicateur de Bouton de Indicateur lumineux de défaillance de Bouton vanne de remplissage Position Lock (Verrouillage) défaillance de vanne niveau source d’azote Entrée du commutateur à clé ouverte de remplissage haut liquide Indicateur de défaillance du capteur High Lock de niveau Temp Fill Valve Indicateur de défaillance du capteur de dérivation Level Sensor Fill Valve LN2 Source Bypass Sensor Bypass Valve Open Valve Open Enter Temperature °C Low Level Silence Indicateur de défaillance de la vanne de Bouton dérivation silence Indicateur de défaillance de vanne ouverte High Level Flèche vers le bas Manual Fill Bouton Bouton de de niveau remplissage bas manuel Position Programming Access (Accès à la programmation) du commutateur à clé Figure 2-1. Éléments du panneau de commande Indicateur d’alarme Toutes les fonctions de cette unité de stockage CryoPlus sont contrôlées par un Échelle basse microprocesseur programmable. (vapeur) ou haute (liquide) de 1 à Les commandes vers le système 25 pouces de commande sont données en ( 63,5) 25 7 (17,7) utilisant le panneau de commande sur le couvercle de (50,8) 20 6 (15,2) l’armoire (Figure 2-1). Un graphique à barres multicolore 5 (12,7) (38,1) 15 sur l’avant de l’armoire indique l’état du système, le niveau de 4 (10,1) liquide à l’intérieur de l’armoire, (25,4) 10 et les valeurs de consigne de 3 (7,6) niveau haut (d’arrêt de (12,7) 5 remplissage) et de niveau bas 2 (5,1) (de démarrage du remplissage). Choisissez l’échelle de Échelle basse (vapeur) Voir la Figure 2-2. phase basse (vapeur) de 2 à 7 pouces Select ou haute (liquide) Avertissement N’utilisez pas l’unité en tant que surface de travail. Le couvercle doit être fermé sauf pendant le chargement et le déchargement. s Thermo Scientific Scale inches (centimeters) Figure 2-2. Indicateurs de niveau et valeurs de consigne Cryoplus série 7400 2-1 Section 2 Fonctionnement Remarque Par un protocole d’évaluation de la viabilité, l’utilisateur évalue la viabilité de l’échantillon après la décongélation des échantillons et avant leur application finale. s Les éléments sur le côté gauche du panneau de commande s’allument lorsqu’une défaillance se produit en fournissant des informations sur l’état d’alarme. Reportez-vous à la section 3 de ce manuel. Une barre d’alarme à trois éléments s’allume pendant un problème pour avertir visuellement l’opérateur. Le bouton Silence est utilisé pour mettre l’alarme sonore en sourdine. Rapportez-vous aux descriptions de l’alarme et aux actions correctives dans la section 3 de ce manuel. Les autres éléments du panneau de commande sont : 2-2 Cryoplus série 7400 • Un affichage à trois chiffres, indiquant la température du thermocouple lorsque l’interrupteur à clé est en position Lock (Verrouillage). La jonction du thermocouple est située 4,5 à 5,5 pouces en dessous du couvercle sur les modèles 7400 à 7405, et 5,5 à 6,5 pouces en dessous du couvercle sur les modèles 7406 à 7407. Si la clé est en position Programming Access (Accès à la programmation) (.), l’écran affiche la valeur de consigne d’alarme de température haute. • Le bouton Enter (Entrée) utilisé pour envoyer des changements de programmation au microprocesseur. • Les flèches haut et bas qui changent les réglages de niveau haut et bas lors de modifications de la programmation sont également utilisées pour changer les valeurs de consigne de l’alarme de température haute. • Le bouton High Level (Niveau haut) permettant de modifier le niveau auquel le système cesse le remplissage. • Le bouton Low Level (Niveau bas) permettant de modifier le niveau auquel le système commence le remplissage. • Le bouton High Temp (Température haute) modifie la température à laquelle l’alarme de température haute s’active. • Le bouton Manual Fill (Remplissage manuel), utilisé pour remplir manuellement le réservoir. Le niveau doit être au moins 1,25 pouce en dessous de la valeur de consigne de niveau haut pour commencer un remplissage manuel. • Le voyant de vanne de remplissage ouverte, qui indique que la vanne de remplissage est ouverte. • Le commutateur à clé, utilisé pour effectuer des changements de programme lorsque la clé est dans la (.) position Programming Access (Accès à la programmation) et pour protéger le système de toute altération ou de pressions accidentelles sur un bouton lorsque la clé est en position Lock (Verrouillage). Thermo Scientific Section 2 Fonctionnement Graphique à barres Le graphique à barres tricolore 24 lumières, situé à l’avant de l’armoire CryoPlus, affiche le niveau de liquide à l’intérieur de la chambre ainsi que les valeurs de consigne (de démarrage du remplissage) de niveau bas et (d’arrêt de remplissage) de niveau haut (Figure 2-2). Un bouton Scale Select (Sélection de l’échelle) à la base du graphique à barres fait basculer l’échelle entre les échelles haute (phase liquide) et basse (phase vapeur). Reportez-vous à la Figure 2-2. Les nombres entre parenthèses sont les équivalents métriques. L’échelle du côté gauche permet les réglages de 1 pouce à 25 pouces par incréments de 1 pouce. L’échelle du côté droit permet les réglages de 2 pouces à 7 pouces par incréments de 0,25 po (échelle de vapeur). Les trois barres lumineuses en haut du panneau de niveau sont les lumières de l’alarme visuelle qui coïncident avec les alarmes indiquées sur le couvercle du panneau de commande supérieur. Les trois couleurs du graphique à barres (Figure 2-3) sont : L’orange (fixe) indique l’espace restant au-dessus de la valeur de consigne de niveau haut. orange Orange (clignotant) : Sous des conditions valeur de normales, le voyant LED supérieur clignotant est la valeur de consigne (d’arrêt de remplissage) consigne de niveau haut de niveau haut, et le voyant LED inférieur clignotant est la valeur de consigne (de démarrage du remplissage) de niveau bas. Le vert indique le niveau réel d’azote liquide. Le rouge (fixe) indique la quantité d’espace en dessous ou au-dessus de la valeur de consigne à partir du niveau de liquide actuel. Le rouge (clignotant) indique que le niveau de liquide est au-dessus ou en dessous des valeurs de consigne de niveau. Un potentiel problème est en cours. valeur de consigne de niveau bas rouge clignotant vert orange clignotant vert Figure 2-3. Couleurs du graphique à barres Un seul voyant LED rouge (clignotant) après une opération de remplissage indique que le niveau de liquide est à la valeur de consigne de niveau haut. Ce n’est pas un problème. Contrôleur de programme Thermo Scientific Attention Le commutateur à clé doit être en position Programming Access (Accès à la programmation) (.) pour programmer le contrôleur ou accéder à n’importe quelle fonction du clavier tactile. Le contrôleur retournera automatiquement en position de verrouillage, même si la clé est en position Programming Access (Accès à la programmation) (.) si rien n’est saisi au clavier au bout de quatre (4) minutes. Sur l’échelle haute (côté gauche, 2 po Cryoplus série 7400 2-3 Section 2 Fonctionnement 25 po), les valeurs de consigne de niveau bas et haut doivent être séparées d’au moins 3 po. Sur l’échelle basse (côté droit, 1,5 po -7,25 po), les valeurs de consigne de niveau bas et haut doivent être séparées d’au moins 1,25 po. s Modification du niveau haut valeur de consigne (d’arrêt de remplissage) Reportez-vous aux Figures 2-1 et 2-2. 1. Tournez le commutateur à clé en position Programming Access (Accès à la programmation) (.) et vérifiez que l’échelle souhaitée est sélectionnée sur le graphique à barres. 2. Si l’indicateur jaune de vanne de remplissage ouverte est allumé, le système est en mode de remplissage. 3. Appuyez sur High Level (Niveau haut). 4. Appuyez sur la flèche vers le haut pour augmenter la valeur de consigne de niveau haut. Un voyant LED orange clignotant commence à se déplacer vers le haut. Relâchez la flèche vers le haut quand le niveau souhaité est atteint dans le graphique à barres. Pour diminuer la valeur de consigne (d’arrêt de remplissage) de niveau haut, appuyez sur la flèche vers le bas. Le voyant LED orange clignotant commence à se déplacer vers le bas. 5. Relâchez la flèche vers le bas lorsque vous avez atteint la valeur de consigne d’arrêt de remplissage (de niveau haut). 6. Appuyez sur Enter (Entrée) pour stocker le nouveau réglage dans la mémoire du microprocesseur. Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage). Modification du niveau bas valeur de consigne (de démarrage du remplissage) Reportez-vous aux Figures 2-1 et 2-2. 1. Tournez le commutateur à clé en position Programming Access (Accès à la programmation) (.) et vérifiez que le graphique à barres est réglé sur l’échelle souhaitée. 2. Si l’indicateur jaune de vanne de remplissage ouverte est allumé, le système est en mode de remplissage. 3. Appuyez sur Low Level (Niveau bas). 4. Appuyez sur la flèche vers le haut pour augmenter la valeur de consigne (de démarrage du remplissage) de niveau bas. Un voyant LED orange clignotant commence à se déplacer vers le haut. Relâchez la flèche vers le haut quand le niveau souhaité est atteint dans le graphique à barres. 5. Pour diminuer la valeur de consigne (de démarrage du remplissage) de niveau bas, appuyez sur la flèche vers le bas. Le voyant LED orange clignotant commence à se déplacer vers le bas. Relâchez la flèche vers le bas lorsque vous avez atteint la valeur de consigne (de démarrage du remplissage) de niveau bas. 2-4 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 2 Fonctionnement 6. Appuyez sur Enter (Entrée) pour stocker le nouveau réglage dans la mémoire du microprocesseur. Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage). Remarque En fonction des nouvelles valeurs de consigne, le remplissage ne commence pas jusqu’à ce que le niveau de liquide de la chambre tombe en dessous de la nouvelle valeur de consigne de niveau bas. s Changer la valeur de consigne d’alarme de température haute La valeur de consigne de l’alarme de température haute est la température à laquelle l’alarme de température haute s’active. 1. Tournez le commutateur à clé en position Programming Access (Accès à la programmation) (.). L’écran numérique indique la valeur de consigne d’alarme de température haute actuelle. 2. Appuyez sur High Temp. (Haute temp.). Trois points décimaux de l’écran numérique clignotent. 3. Appuyez sur la flèche vers le haut pour augmenter la valeur de consigne de l’alarme de température ou la flèche vers le bas pour la diminuer. 4. Le bouton Enter (Entrée) doit être enfoncé une fois que la valeur de consigne d’alarme de température haute souhaitée est affichée. Lorsque la programmation est terminée, tournez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) [.]. La température du thermocouple est de nouveau affichée et le contrôleur fonctionne maintenant à la nouvelle valeur de consigne. Réglage de l’horloge interne du microprocesseur L’horloge interne “real time” (temps réel) permet d’imprimer les alarmes, les changements de programme et le statut actuel du système respectivement aux véritables date et heure de l’événement. Ces informations sont disponibles via le port de données RS-232. Le réglage d’usine par défaut est l’heure normale de l’Est (États-Unis). Pour régler l’horloge, commencez avec l’unité éteinte. 1. Tournez le commutateur à clé en position Full Access (Accès complet) (.). Appuyez sur le bouton High Level (Niveau haut) sur le clavier tout en actionnant l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière de l’unité. 2. En commençant par le bas du graphique à barres, le premier voyant LED du graphique à barres s’allume et l’écran numérique du panneau de commande affiche l’heure actuelle en centièmes de secondes. 3. Appuyez sur la flèche vers le haut (pour augmenter) ou vers le bas (pour diminuer) le réglage. Thermo Scientific Cryoplus série 7400 2-5 Section 2 Fonctionnement Réglage de l’horloge (suite) 4. Appuyez sur la touche Enter (Entrée) pour verrouiller la valeur et passer au réglage suivant. Le tableau ci-dessous indique les réglages en séquence. Voyants LED* . . . . . . . . . . . .Réglage de l’horloge 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .centièmes de secondes 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .secondes 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .minutes 4 . . . . . . . . . . . . . . . . .heures (au format militaire) 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .jour de la semaine 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .jour du mois 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .mois 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .année *Voyant LED sur le graphique à barres, en commençant par le bas du graphique et en comptant de façon croissante. Le kit d’imprimante de contrôle en option Remarque Installez le filtre de ligne modulaire inclus avec le kit dans le connecteur de l’interface RS-232 à l’arrière de l’unité. s L’imprimante (réf. du kit : 4000565 États-Unis / 4000665 UE) fournit les informations suivantes : Remarque Toutes les fonctions et tous les codes d’erreur, une fois imprimés, comprennent le niveau d’azote liquide actuel, la température, l’heure et la date. s • Mise sous tension • Cycle de remplissage automatique • Démarrage du remplissage manuel et sélection de l’échelle • Arrêt du remplissage manuel et sélection de l’échelle • Modifications des réglages du programme • Couvercle ouvert (couvercle du réservoir ouvert) • Tous les codes d’erreur Remarque L’unité est réglée d’usine par défaut pour effectuer une impression automatique toutes les deux heures. Cette caractéristique peut être programmée pour se produire de toutes les heures à toutes les 24 heures. Contactez le service des entretiens techniques. s 2-6 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 3 Dépannage des alarmes Vers le connecteur de sonde de température Couvercle Bouchon Évent de réservoir Tube de remplissage Vers la source d’azote liquide Vers le transducteur de pression de la carte de circuit en pouces 28 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 Capteur de température Port de pression Orifice de remplissage Figure 3-1. Emplacement des composants Reportez-vous aux informations concernant la description de l’alarme, les causes probables et l’action corrective à la fin de cette section. Utilisez l’illustration du système ci-dessus à des fins de référence. Avertissement Cet équipement présente des dangers électriques potentiels. Seules des personnes qualifiées peuvent effectuer les instructions et procédures décrites dans cette section. s Avertissement Des températures extrêmement basses sont associées à cet équipement. Les instructions dans cette section doivent uniquement être suivies lors de l’utilisation d’un système de manipulation spécial ou en portant des vêtements de protection spéciaux. s Thermo Scientific Cryoplus série 7400 3-1 Section 3 Dépannage des alarmes Outre la protection fournie avec le commutateur d’alimentation / disjoncteur, deux fusibles à fusion lente nord-américains UL et/ou CSA,125 mA, 250 V CA (réf. 230173) sont situés dans la carte de circuit du microprocesseur. Voir la Figure 3-2. Pour accéder à ces fusibles, retirez le panneau arrière de l’armoire. Avertissement Ce service doit uniquement être réalisé par du personnel qualifié. s Attention Vérifiez que le connecteur de la sonde de température et le connecteur de la sonde de dérivation sont reliés au bon connecteur sur la carte de circuit imprimé, comme illustré dans la Fig. 3-2. Identifiez le connecteur de la sonde de dérivation avec une étiquette rouge portant la mention “ LN2 Bypass ”. Si la condition ci-dessus n’est pas respectée, l’azote liquide s’écoulera de la vanne de dérivation. Connecteur de sonde de température cuivre Connecteur de la sonde de dérivation argent Connecteur du transducteur de pression (verso) cuivre argent Connecteur du transducteur de pression (verso) Connecteur pour RS232 et alarme à distance Connecteur ruban vers le panneau de commande Connecteur ruban vers l’écran graphique à barres Fusibles F1 et F2 125 mA (réf. 230173) Haute tension dans le connecteur Sélecteur de tension Figure 3-2. Carte de circuit du microprocesseur 3-2 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 3 Dépannage des alarmes Carte microprocesseur et panneaux d’accès, couvercles retirés argent cuivre argent cuivre Le tuyau doit uniquement être connecté au port “B” B A au transducteur de pression Carte microprocesseur et panneaux d’accès, vus de l’intérieur de l’unité Figure 3-3. Insertion de connecteurs depuis l’intérieur de l’armoire Accédez à la carte de circuit du panneau de commande (ci-dessous) en soulevant le cadre en plastique entourant l’avant du panneau et en retirant les vis cruciformes. LD5 R1 R2 LD1 J1 LD3 LD6 LD8 LD9 2 1 40 39 LD10 AL1 J2 LD11 R3 LD2 LD4 LD7 J3 1 LABEL R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 6 Figure 3-4. Carte de circuit du panneau de commande Thermo Scientific Cryoplus série 7400 3-3 Section 3 Dépannage des alarmes Capteur de dérivation Vers le tube de remplissage du réservoir Évent Vanne de remplissage Vanne de dérivation Connecteurs Depuis la source d’azote liquide Vanne de décompres Composants de dérivation des gaz en option Installation en usine 195021 ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION 120 V *FI (CONNECTEUR MINI-T) 195023 ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION 230 V *FI (CONNECTEUR MINI-T) Installation sur site qualifiée 195700 ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION 120 V *QI 195701 ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION 230 V *QI 195700MTK SONDE MINI-T DE L’ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION 120 V *QI 195701MTK SONDE MINI-T DE L’ASSEMBLAGE DE DÉRIVATION 230 V *QI Kit de sonde de dérivation de remplacement 195008 KIT DE SONDE T/C DE DÉRIVATION LN2 1951141 KIT DE SONDE T/C DE DÉRIVATION LN2, CONNECTEUR MINI-T Kit de solénoïde de dérivation de remplacement 1950704 120 VCA 1950705 220 VCA Carte mère de remplacement + sonde T/C de dérivation LN2 191967MTK CIRCUIT IMPRIMÉ CRYOPLUS + KIT DE SONDE DE DÉRIVATION MINI-T *FI = OPTION INSTALLÉE EN USINE *QI = INSTALLATION SUR SITE QUALIFIÉE Remarque : pour l’assemblage de dérivation *QI ou les kits de sonde de dérivation, vous devez savoir quels connecteurs sont utilisés sur la carte mère. La version 21 ou ultérieure aura déjà le CONNECTEUR MINI-T tandis que la version 20 ou antérieure pourra avoir le CONNECTEUR MINI-T uniquement si la carte mère a été remplacée. Figure 3-5. Schéma de principe mécanique Réglages du commutateur DIP Pas de dérivation Avec dérivation 1. Haut 1. Bas 180181 REV B R1 2. Bas 2. Haut LD1 LABEL J2 2 1 LD6 R2 3. Haut LD7 LD8 R3 LD9 R4 R5 R6 3. Haut LD10 LD11 LD31 R31 R32 R33 R34 LD12 LD2 LD13 R7 R8 R9 LD14 LD15 R10 LD32 R35 R36 R37 R38 LD16 LD33 LD17 LD3 Accédez à la carte de circuit du graphique à barres (droite) en soulevant le cadre en plastique entourant l’avant du panneau et en retirant les vis cruciformes. LD18 R11 LD19 R12 R13 R14 R39 R40 R41 R42 LD20 LD21 LD22 LD4 LD23 R15 R16 R17 LD34 R43 R44 R45 R46 LD24 LD25 R18 LD26 LD27 LD5 LD35 R47 R48 R49 R50 LD28 R19 33 34 LD36 LD29 R20 R21 R22 LD30 R51 R52 R53 R54 R23 R55 R24 R25 R26 R27 R28 R29 R30 R56 R57 R58 R59 R60 R61 R62 1 2 J1 Figure 3-6. Carte de circuit du graphique à barres 3-4 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Thermo Scientific Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Alarme du panneau avant Le témoin d’avertissement de la vanne de remplissage et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. L’imprimante imprime Error Code 3 (Code d’erreur 3). Les trois témoins d’avertissement inférieurs clignotent et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore etentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts d’alarme à distance s’activent immédiatement. L’imprimante imprime Error Code 2 (Code d’erreur 2). Les trois témoins d’avertissement supérieurs clignotent. La barre d’alarme s’allume. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts d’alarme à distance s’activent immédiatement. L’imprimante imprime Error Code 1 (Code d’erreur 1). Description de l’alarme et réponse du système Le système ne détecte pas que la vanne est connectée ou qu’elle est en fonctionnement. La bobine de la vanne est peut-être ouverte. Les câbles peuvent être coupés ou rompus. Le connecteur électrique peut être débranché de la carte de circuit (Figures 3-2 et 3-4). Erreur du convertisseur d’alimentation analogique à numérique. Erreur de tension CA. Cause probable Vérifiez les connecteurs sur la vanne et sur la carte de circuit. Vérifiez que les câbles ne présentent pas de ruptures ou de coupures. Vérifiez la continuité électrique de la bobine de la vanne de remplissage. Réparez ou remplacez les composants selon les besoins. Éteignez l’unité pendant cinq à dix minutes, puis rallumez-la. Si le problème persiste, appelez le service d’assistance technique. Éteignez l’unité pendant cinq à dix minutes, puis rallumez-la. Si le problème persiste, appelez le service d’assistance technique. Action corrective alarm7a.cdr 3 2 1 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Cryoplus série 7400 3-5 3-6 Cryoplus série 7400 et Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Voyants LED rouges La valeur de consigne Silence Fill Valve Level Sensor Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Alarme du panneau avant La commande de fermeture a été envoyée à la vanne de remplissage, mais le niveau d’azote liquide dans l’unité continue à monter. Le système passe en mode alarme si l’azote liquide augmente de plus de 0,25 pouce au-dessus de la valeur de consigne de limite haute dans les 3-10 minutes après la fermeture de la vanne de remplissage. La commande de remplissage a été émise par le microprocesseur, mais le système détecte une défaillance dans le circuit de remplissage. Le témoin d’avertissement de vanne ouverte clignote et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation essaient de se fermer. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. L’imprimante imprime Error Code 5 (Code d’erreur 5). Le réservoir d’azote liquide est vide. La vanne de dérivation est ouverte, mais le système ne détecte pas une augmentation de 0,25 pouce d’azote liquide en 20 minutes. L’imprimante imprime Error Code 4 (Code d’erreur 4). Cause probable Le témoin d’avertissement de vanne ouverte et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation essaient de se fermer. Les contacts d’alarme à distance s’activent immédiatement Le système d’alarme se réinitialise si le problème est corrigé. L’imprimante imprime Error Code 5 (Code d’erreur 5). Le témoin d’avertissement de la source d’azote liquide et les barres d’alarme s’allument, ce qui indique qu’il n’y a pas de circulation d’azote liquide vers l’unité. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. L’alarme sonore retentit. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. Cette alarme retentit à nouveau après 30 minutes si le problème n’est pas corrigé. Description de l’alarme / réponse du système Éteignez l’unité pendant 10 à 15 minutes, puis rallumez-la. Si l’état d’alarme persiste, appelez le service d’assistance technique. Vérifiez si de l’azote liquide ou du gaz est toujours injecté dans le réservoir. Si oui, désactivez le réservoir. Démontez et vérifiez toute trace de glace, de saleté ou d’autres contaminants dans la vanne de remplissage. (Reportez-vous à la section 4) Si de l’azote liquide n’est PAS injecté dans le réservoir et que la vanne de remplissage semble fermée, vérifiez que la pression du réservoir d’alimentation en azote liquide est de 22 psi ou moins. Une source d’azote liquide à haute pression peut entraîner un remplissage excessif de l’unité au-delà de la valeur de consigne de niveau haut. Remarque : ce problème peut survenir si plusieurs racks de stockage sont placés dans le conteneur, augmentant ainsi le niveau d’azote liquide au-delà de la valeur de consigne de niveau haut, dans les 10 minutes suivant un remplissage. Écoutez s’il y a un débit de gaz ou de liquide. Vérifiez le réservoir d’azote liquide. Vérifiez tout changement ou tout problème pouvant avoir un impact sur le système, par exemple : Tuyaux ou conduites plus longues installées. Débit obstruant ou limitant les raccords installés. Source d’émission de chaleur déplacée à proximité du système. Remarque : une alarme de source d’azote liquide est normalement un problème d’alimentation en azote liquide, et non une défaillance du système de stockage Cryo Plus. Reportez-vous à la section 1.2 de ce manuel et assurez-vous que l’unité reçoit de l’azote liquide et pas seulement de l’azote gazeux. Action corrective alarm1a.cdr 5 5 4 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Thermo Scientific Thermo Scientific et Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Silence Fill Valve Level Sensor Voyants LED rouges Valeur de consigne Silence Fill Valve Level Sensor Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Le témoin d’avertissement de la vanne de dérivation et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. La vanne de dérivation se ferme. L’imprimante imprime Error Code 7 (Code d’erreur 7). Le témoin d’avertissement de la source d’azote liquide et les barres d’alarme s’allument, ce qui indique qu’il n’y a pas de circulation d’azote liquide vers l’unité. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. L’alarme sonore retentit. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. Cette alarme retentit à nouveau après 30 minutes si le problème n’est pas corrigé. Description de l’alarme Alarme du panneau et réponse du système avant Le système ne détecte pas que la vanne est connectée ou qu’elle est en fonctionnement. La bobine de la vanne est peut-être ouverte. Les câbles peuvent être coupés ou rompus. Le connecteur électrique peut être débranché de la carte de circuit (Figures 3-2 et 3-4). Le capteur de dérivation ne détecte pas une chute de la température de la conduite d’alimentation en dessous de -130°C en 60 minutes. L’imprimante imprime Error Code 8 (Code d’erreur 8). Le niveau d’azote liquide n’atteint pas la valeur de consigne en 60 minutes. L’imprimante imprime Error Code 6 (Code d’erreur 6). Cause probable Vérifiez les connecteurs sur la vanne et sur la carte de circuit. (Figures 3-2 et 3-4) Vérifiez que les câbles ne présentent pas de ruptures ou de coupures. Vérifiez la continuité électrique de la bobine de la vanne. Si l’état d’alarme ne peut pas être corrigé, appelez le service d’assistance technique. Écoutez s’il y a un débit de gaz ou de liquide. Vérifiez le réservoir d’azote liquide. Vérifiez tout changement ou tout problème pouvant avoir un impact sur le système, par exemple : Tuyaux ou conduites plus longues installées. Débit obstruant ou limitant les raccords installés. Source d’émission de chaleur déplacée à proximité du système. Remarque : une alarme de source d’azote liquide est normalement un problème d’alimentation en azote liquide, et non une défaillance du système de stockage Cryo Plus. Reportez-vous à la section 1.2 de ce manuel et assurez-vous que l’unité reçoit de l’azote liquide et pas seulement de l’azote gazeux. Action corrective alarm1a.cdr 7 8 6 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Cryoplus série 7400 3-7 3-8 Cryoplus série 7400 Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Alarme du panneau avant Le témoin d’avertissement du capteur de niveau et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. L’imprimante imprime Error Code 10 (Code d’erreur 10). Les témoins d’avertissement de vanne ouverte et de capteur de dérivation et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts d’alarme à distance s’activent immédiatement. L’imprimante imprime Error Code 9 (Code d’erreur 9). Les témoins d’avertissement de vanne ouverte et de capteur de dérivation clignotent et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. L’imprimante imprime Error Code 9 (Code d’erreur 9). Description de l’alarme et réponse du système Action corrective Le capteur de niveau ou le transducteur de pression fonctionne mal. Saleté ou glace dans la vanne de remplissage. Les connecteurs de la sonde de température et de la sonde de dérivation sont interchangés sur la connexion de la carte de circuit imprimé. Le port du transducteur de pression dans la partie inférieure du réservoir peut être obstrué ou bloqué. Le tuyau de vinyle à la carte de circuit fuit. Celui-ci peut être tordu ou fissuré, ou s’être déconnecté du raccord. Si le problème persiste, appelez le service d’assistance technique. (Le transducteur de pression ne peut pas faire l’objet d’un service sur site.) Attention ! Ne pas SOUFFLER dans le tuyau de vinyle ni appliquer une pression supérieure à 1 PSI. Si de l’azote liquide s’écoule de la vanne de dérivation, fermez la source d’alimentation en azote liquide, puis retirez et réparez ou remplacez la vanne de remplissage. La commande de Éteignez l’unité pendant 10 à 15 minutes, puis remplissage a été émise par le rallumez-la. Si l’état d’alarme se reproduit, appelez le microprocesseur, mais le service d’assistance technique. système détecte une défaillance dans le circuit de dérivation. Cause probable alarm4a.cdr 9 9 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Thermo Scientific Thermo Scientific et et Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Bypass Valve Bypass Source Open Valve LN2 Source Temperature C° +199 Silence Fill Valve Level Sensor Temperature C° (L’affichage de la température de la chambre clignote) Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Alarme du panneau avant Les barres d’alarme s’allument et l’affichage de la température clignote. L’écran affiche +199. L’alarme sonore retentit. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. Le système d’alarme se réinitialise si le problème est corrigé. L’imprimante imprime Error Code 12 (Code d’erreur 12). Alarme de température haute : Les barres d’alarme s’allument et l’affichage de la température fait clignoter la température du thermocouple. L’alarme sonore retentit. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. Le système d’alarme se réinitialise si le problème est corrigé. L’imprimante imprime Error Code 11 (Code d’erreur 11). Le témoin d’avertissement du capteur de niveau clignote et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les vannes de remplissage et de dérivation se ferment. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. L’imprimante imprime Error Code 10 (Code d’erreur 10). Description de l’alarme / réponse du système Assurez-vous que le manchon de température est correctement installé pour réduire la température de la chambre. Augmentez la valeur de consigne de température haute. La température est mesurée à l’aide d’un thermocouple de type T avec une précision de ±3 C pour 196 C. Le gradient de température au sein du réservoir dépend de modifications apportées à l’azote liquide, ce qui affecte sa stabilisation (remplissage, évaporation, introduction de produit plus chaud, etc.). Plus le niveau d’azote liquide est élevé, plus l’unité sera froide. Assurez-vous que la valeur de consigne de l’alarme de température haute n’est pas inférieure à la hauteur d’azote liquide qui peut être maintenue. La température du thermocouple est plus chaude que la valeur de consigne de température haute. Le couvercle a été ouvert trop longtemps. Une charge calorifique excessive (produit chaud) a été placée dans la chambre. Les câbles de la sonde de Replacez ou réparez les câbles de la sonde de température sont coupés ou température. Vérifiez le connecteur de la carte de rompus. circuit. Le connecteur de la sonde de température est débranché de la carte de circuit. (Figure 3-2) Défaillance du circuit de la sonde. Le port du transducteur de pression dans la partie inférieure du réservoir peut être obstrué ou bloqué. Le tuyau de vinyle à la carte de circuit peut fuir, être tordu ou fissuré, ou s’être déconnecté du raccord. Si le problème persiste, appelez le service d’assistance technique. (Le transducteur de pression ne peut pas faire l’objet d’un service sur site.) Attention ! Ne pas SOUFFLER dans le tuyau de vinyle ni appliquer une pression supérieure à 1 PSI. Action corrective Le capteur de niveau ou le transducteur de pression n’est pas étalonné. Cause probable alarm5a.cdr 12 11 10 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Cryoplus série 7400 3-9 3-10 Cryoplus série 7400 Bypass Valve Bypass Source Bypass Valve Bypass Source Silence Fill Valve Level Sensor Silence Fill Valve Level Sensor Open Valve LN2 Source Open Valve LN2 Source Alarme du panneau avant Le système ne détecte pas que le capteur est connecté ou qu’il est en fonctionnement. Les câbles peuvent être coupés ou rompus. Le connecteur électrique peut être débranché de la carte de circuit (Figure 3-2). Le microprocesseur détecte une défaillance de la carte de circuit lors de la mise sous tension initiale et le contrôle de somme est incorrect. Tous les témoins d’avertissement s’allument. Le système ne fonctionnera pas. L’imprimante imprime Error Code 14 (Code d’erreur 14). Cause probable Le témoin d’avertissement du capteur de dérivation et les barres d’alarme s’allument. L’alarme sonore retentit. Les contacts de l’alarme à distance sont réglés pour s’activer en 30 minutes. Le système d’alarme se réinitialise si le problème est corrigé. Lorsque le système reconnaît une défaillance du circuit de dérivation, il n’ouvre pas la vanne de dérivation et continue le remplissage sans la dérivation active. Description de l’alarme et réponse du système Éteignez le système pendant cinq à dix minutes, puis rallumez-le. Le système doit se réinitialiser en restaurant les limites par défaut. Si le système ne se corrige pas automatiquement, appelez le service d’assistance technique. Vérifiez que les câbles ne présentent pas de ruptures ou de coupures. Vérifiez que le connecteur du capteur est sécurisé sur la carte de circuit (Figure 3-2). L’alarme est interrompue en tournant le commutateur à clé sur Full Access (Accès complet) puis sur Lock (Verrouillage). Le système passe en état d’alarme la prochaine fois qu’une commande de remplissage d’azote liquide est émise si la défaillance de la défaillance n’est pas corrigée. Si l’état d’alarme ne peut pas être corrigé, appelez le service d’assistance technique. Action corrective alarm2a.cdr 14 13 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Thermo Scientific Thermo Scientific valeur de consigne de niveau bas valeur de consigne de niveau haut vert orange clignotant vert rouge rouge Alarme du panneau avant Cause probable Le niveau d’azote liquide Le niveau d’azote liquide est un est un pouce ou plus pouce ou plus au-dessus de la valeur de consigne de niveau haut. au-dessus de la valeur de Les contacts d’alarme à distance consigne de niveau haut. sont réglés pour s’activer en 30 minutes. Le système d’alarme se réinitialise si le problème est corrigé. L’imprimante imprime Error 15 (Erreur 15). Description de l’alarme et réponse du système Placez la valeur de consigne de niveau haut sur le niveau d’azote liquide. (La valeur de consigne peut être replacé une fois que l’azote liquide s’est évaporé au niveau souhaité.) Action corrective alarm6a.cdr 15 Codes d’erreur de l’imprimante L’alarme sonore peut uniquement être mise en sourdine si le commutateur à clé est en position Programming Access (Accès à la programmation). Remettez le commutateur à clé en position Lock (Verrouillage) après la mise en sourdine. Les alarmes ne retentissent plus, sauf indication contraire. Section 3 Dépannage des alarmes Cryoplus série 7400 3-11 Section 3 Dépannage des alarmes 3-12 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 4 Entretien L’entretien de la vanne est décrit ci-dessous. Avertissement Ces procédures doivent être réalisées par des techniciens de service qualifiés. s Fonctionnement Normalement fermée : la vanne est fermée lorsque le solénoïde est hors tension. La vanne est ouverte lorsque le solénoïde est sous tension. Positionnement / montage La vanne a été conçue pour fonctionner correctement lorsqu’elle est montée dans n’importe quelle position. Cependant, pour une durée de vie et une performance optimales, le solénoïde doit être monté verticalement pour réduire toute éventuelle accumulation de matières étrangères dans l’espace principal du tube. Entretien Avertissement Désactivez l’alimentation électrique et dépressurisez la vanne avant de procéder à des réparations. Il n’est pas nécessaire de retirer la vanne de la tuyauterie pour effectuer des réparations. s Nettoyage Un nettoyage périodique de toutes les électrovannes est souhaitable. Le délai entre les nettoyages varie en fonction des milieux et des conditions de service. En général, si la tension à la bobine est correcte, un fonctionnement lent de la vanne, un bruit excessif ou une fuite indiquent qu’un nettoyage est nécessaire. Démontage et remontage de la vanne Dépressurisez la vanne et désactivez l’alimentation électrique. Procédez de la manière suivante : 1. Retirez le clip de verrouillage et faites glisser l’ensemble du boîtier du solénoïde du sous-ensemble de la base du solénoïde. Attention Lorsqu’un clip de verrouillage métallique se désengage, il bondit vers le haut. s 2. Dévissez le sous-ensemble de la base du solénoïde et retirez le joint du corps ; l’anneau suiveur et le ressort principal sont attachés à l’ensemble principal. Thermo Scientific Cryoplus série 7400 4-1 Section 4 Entretien 3. Nettoyez et assemblez dans le sens inverse du démontage, en prêtant attention à la vue éclatée fournie (Figure 4-1) afin d’identifier et de placer les pièces. Boîtier Rondelle à ressort Bobine Sous-ensemble de la base du solénoïde Ensemble principal avec anneau suiveur Ressort principal Joint du corps Siège de vanne Corps de vanne Figure 4-1. Vue éclatée de la vanne Remarque Utilisez un produit étanchéifiant pour fil, pas du ruban adhésif au Teflon. Du ruban pourrait pénétrer dans la vanne. s 4. Après l’entretien, faites fonctionner la vanne quelques fois pour vérifier qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Nettoyage général Vous devez porter des vêtements et des gants de protection à chaque fois que vous nettoyez l’intérieur de cette unité. Suivez les procédures établies du laboratoire. Laissez l’intérieur de l’unité se réchauffer à température ambiante et utilisez un germicide approprié. Chambre de congélation L’intérieur de l’unité CryoPlus est fait en acier inoxydable de haute qualité et il ne doit pas être nettoyé avec aucun nettoyant contenant du chlore. Armoire extérieure Nettoyez l’extérieur de l’armoire à l’aide de détergent doux. 4-2 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 4 Entretien Dégivrage du réservoir de stockage Pour dégivrer le réservoir de stockage, enlevez le produit et l’azote liquide du réservoir. Laissez le réservoir se réchauffer à température ambiante. Attention N’essayez pas d’accélérer l’évaporation de l’azote liquide ou de procéder au dégivrage en soufflant de la chaleur directe. Évitez d’utiliser un dispositif de chauffage ou de souffler de l’air comprimé dans le réservoir de stockage. s Dégivrage du port de ventilation Pour dégivrer le port de ventilation, ouvrez le couvercle et laissez réchauffer à température ambiante. Voir la mise en garde ci-dessus. L’ouverture du conteneur de stockage peut être recouverte de façon lâche pendant le dégivrage du port de ventilation. Une fois le port dégivré, enlevez toute humidité de l’espace du port d’aération avant de remettre le réservoir en service. Ressorts à gaz Thermo Scientific Les ressorts à gaz doivent être contrôlés à intervalles réguliers, idéalement tous les six mois. La force d’ouverture, mesurée au niveau du rebord avant depuis une position fermée, ne doit pas dépasser 100 N (22,5 lbf). Si la force est supérieure à cette valeur, les ressorts à gaz doivent être remplacés. S’il est impossible de mesurer la force d’ouverture, les ressorts à gaz doivent être remplacés tous les deux ans. Cryoplus série 7400 4-3 Section 4 Entretien 4-4 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 5 Spècifications Tableau 5-1. Spécifications Série CryoPlus 1 CryoPlus 2 CryoPlus 3 CryoPlus 4 Capacité en azote liquide (litres) 90 200 340 552 Débit d’évaporation statique (litres/jour)* 3 5 8 10 Autonomie statique (jours) 30 40 42,5 55 H extérieure 41,0 po (104,1 cm) 41,0 po (104,1 cm) 41,0 po (104,1 cm) 47,0 po (119,4 cm)*** Extérieur l x P 21,5 po l x 26,0 po av/arr** 28,5 po l x 34,0 po av/arr** 34,5 po l x 41,5 po av/arr** 43,5 po l x 50,0 po av/arr** (54,6 cm x 66,0 cm) (72,4 cm x 86,4 cm) (87,6 cm x 105,4 cm) (110,5 cm x 127,0 cm) Hauteur intérieure utilisable 27,5 po (69,9 cm) 27,5 po (69,9 cm) 27,5 po (69,9 cm) 29,5 po (74,9 cm) Diamètre intérieur utilisable 16,0 po (40,6 cm) 24,0 po (61,0 cm) 31,0 po (78,7 cm) 39,5 po (100,3 cm) Électrique 100 - 120 VCA, 1 PH, 50/60 Hz, 0,8 FLA (plage de fonctionnement 90-132 V) 200 - 230 VCA, 1 PH, 50/60 Hz, 0,5 FLA (plage de fonctionnement 180-253 V) Connexions techniques Raccord de 0,5 po 45° Raccord de 0,5 po 45° Raccord de 0,5 po 45° Raccord de 0,5 po 45° Tuyau de 4 pieds Tuyau de 6 pieds Tuyau de 6 pieds Tuyau de 6 pieds Poids à vide 194,0 lb (88,0 kg) 325,0 lb (147,4 kg) 416,0 lb (188,7 kg) 680,0 lb (308,4 kg) Poids plein 354,0 lb (160,6 kg) 680,0 lb (308,4 kg) 1021,0 lb (463,1 kg) 1620,0 lb (734,8 kg) Poids emballé 260,0 lb (117,9 kg) 400,0 lb (181,4 kg) 540,0 lb (244,9 kg) 892,0 lb (404,6 kg) Des améliorations permanentes peuvent entraîner à tout moment des modifications des caractéristiques. * L’évaporation statique est basée sur les nouvelles performances du conteneur, sans charge, sans bouchon/couvercle de styrofoam et sans ouvertures de couvercle. Les performances réelles peuvent varier en fonction des applications, des conditions ambiantes et/ou de la précision de l’échelle ; elles excluent l’évaporation du réservoir d’alimentation. ** Ajoutez 5,0 po (12,7 cm) pour les utilitaires et l’ouverture du couvercle. *** 93,5 po (237,5 cm) de hauteur unitaire totale du CryoPlus 4 avec couvercle ouvert Thermo Scientific Cryoplus série 7400 5-1 Section 5 Spécifications Conditions environnementales Le système de stockage de l’azote liquide a été conçu pour être électriquement sûr dans les conditions environnementales suivantes : • À l’intérieur • Altitude : Jusqu’à 2 000 mètres • Température : 5°C à 40°C • Humidité : 80 % HR à 31°C ou moins, décroissance linéaire jusqu’à 50 % HR à 40°C • Fluctuations de l’alimentation secteur : ±10 % de la valeur nominale. • Catégorie d’installation II 1 • Degré de pollution 2 2 • Classe d’équipement I _____________________________________________________________ 1 La catégorie d’installation (catégorie de surtension) définit le niveau des surtensions transitoires pour lequel l’instrument peut supporter sans danger. Elle dépend de la nature de la source d’alimentation électrique et de ses moyens de protection contre les surtensions. Par exemple, dans la CAT II (qui est la catégorie utilisée pour les instruments dans les installations alimentées par une source d’alimentation comparable à celle des hôpitaux, des laboratoires de recherche et de la plupart des laboratoires industriels), la surtension transitoire attendue est de 2500 V pour une alimentation de 230 V, et de 1500 V pour une alimentation de 120 V. 2 Le degré de pollution définit la quantité de pollution conductrice présente dans l’environnement de fonctionnement. Un degré 2 de pollution suppose normalement la seule présence d’une pollution non conductrice telle que de la poussière, à l’exception d’une conductivité occasionnelle produite par la condensation. 5-2 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Section 6 Liste de pièces Tableau 6-1. Liste de pièces Modèles Référence Description 7400/7401 7402/7403 7404/7405 7406/7407 Joint de la bordure du réservoir 4000715 4000716 4000717 4000718 107406 Joint d’étanchéité du couvercle 5’ 7’ 8,5’ 11’ 120054 Roulette double 4 4 4 120059 Roulettes 1950940 Serrure à gorges du couvercle 1 129063 Ressort pneumatique du couvercle 1 129064 Ressort pneumatique du couvercle 129065 Ressort pneumatique du couvercle 129066 Ressort pneumatique du couvercle (210 lb) 190526 Carte microprocesseur CryoPlus 1 1 1 1 195000 Câble plat - niveau au principal 1 1 1 1 195721 Câble plat - carte de contrôle au principal 1 1 1 1 195002 Faisceau de câbles principal du CryoPlus 1 1 1 1 195007 Sonde de température du CryoPlus 1 1 1 195214 Sonde de température du CryoPlus 195024 Ens. vanne 120 V 7400,7402, 7404, 7406 1 1 1 1 195025 Ens. vanne 220 V 7401,7403, 7405, 7407 1 1 1 1 400142 Câble de sortie RJ-11 1 1 1 1 195027 Ensemble de panneau de commande du CryoPlus 1 1 1 1 195028 Ensemble de panneau de niveau CryoPlus 1 1 1 1 Thermo Scientific 4 1 1 1 2 2 2 1 Cryoplus série 7400 6-1 Section 6 Liste de pièces Tableau 6-1. Liste de pièces (suite) Modèles 6-2 Référence Description 7400/7401 7402/7403 7404/7405 7406/7407 251008 Vanne de décompression MPT 0,25 po 1 1 1 1 990027 Joint de couvercle magnétique 1 990028 Joint de couvercle magnétique 990029 Joint de couvercle magnétique 990031 Joint de couvercle magnétique 180143 Règle de mesure d’azote liquide à immerger 1 4000400 Tuyau de transfert de 4 pi 4000401 Tuyau de transfert de 6 pi 195884 Sangle de fermeture de couvercle 123037 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Aimant de couvercle 1 1 1 1 4000412 Kit de remplacement du tuyau de la sonde T/C (12 po) 1 1 1 4000413 Kit de remplacement du tuyau de la sonde T/C (15 po) 1 400142 Câble RJ-11 1 Cryoplus série 7400 1 Thermo Scientific Section 7 Schémas électriques POWER CONNECTION 100–120V 50/60HZ .8A 1PH 2 WIRE POWER FILTER 460157 POWER SWITCH AND 1A BREAKER 230157 (OPTIONAL) BYPASS SOLENOID 195024 FILL SOLENOID 195024 LIQUID LEVEL BOARD 190528 LIQUID LEVEL CABLE 195000 LEVEL PANEL ASSEMBLY 195028 OVERLAY 140213 CONTROL BOARD 190527 MAIN BOARD 190526 CONTROL PANEL CABLE 195001 OVERLAY 140212 CONTROL PANEL ASSY 195027 FULL ACCESS RS-232 INTERFACE DOOR SWITCH 285306 ACCESS SWITCH 360209 GND TXD RXD REMOTE ALARM COM CONTACTS NO NC (SHOWN IN ALARM STATE) Thermo Scientific DIP SWITCH SETTINGS NO BYPASS BYPASS 1: UP 1: DOWN 2: DOWN 2: UP 3: UP 3: UP TEMPERATURE PROBE 195007 (7400, 7402, 7404) 195214 (7406) BYPASS PROBE 2901971 Schéma électrique Modèle : Système de stockage d’azote liquide CryoPlus 7400, 7402, 7404, 7406 7400-70-0-D RÉV. 7 Page 1 sur 2 Cryoplus série 7400 7-1 Section 7 Schémas électriques TABLEAU DE RÉFÉRENCE DES CÂBLES N° DE CÂBLE CALIBRE COULEUR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 18 18 18 18 18 22 / 3 22/3 22/3 22/3 MAR BLE VER / JAU NOI BLC NOI ROU NOI BLC 24/7 24/7 24/7 VER ORG BLE 24/7 24/7 24/7 22 22 22 22 NOI ROU BLC VIO ORG ORG JAU ECNM000270 FR-2440 02-21-19 TFI TFI RÉF. 2901971 ÉTAIT 290197 6 12-12-13 GSW KDG DRP SUPPRESSION PRISE DE PERMUTATEUR DE RÉSERVOIR 7 REMARQUES : Indique la connexion de la barrette de raccordement 22 Numéro de référence de la liste de pièces Dernier numéro de relais Assemblage Dernier numéro de borne Panneau Dernier numéro de câble Réfrigération Câblage 5 FR-2371 6-15-12 GSW SAG MSB APPROBATION DU CLIENT / RÉFÉRENCE APPROUVÉ PAR ___________________________ ENTREPRISE D’APPROBATION ______________ DATE D’APPROBATION _____________________ 4 SI-10941 9-21-11 GSW MLS LDN RÉVISION SELON ECR N° 26806 3 FR-1148 08-11-97 AFC PDK LDN CORRECTION NUMÉRO CARTE DE CONTRÔLE 2 FR-1093 02-20-97 MAB PDK LDN CORRECTION COULEURS DES CÂBLES CE DOCUMENT COMPORTE DES INFORMATIONS PROPRIÉTAIRES QUI NE PEUVENT ÊTRE DIVULGUÉES POUR AUCUN USAGE NI UTILISÉES DANS UN BUT DE FABRICATION SANS L’AUTORISATION ÉCRITE DE THERMO FISHER SCIENTIFIC 1 FR-1010 08-21-96 WCW RGM WCW RÉVISION NUMÉRO SOLÉNOÏDE 0 S.O. 10-26-95 RÉV ECR NO. DATE DATE BOX 649; MARIETTA; OHIO 45750 7-2 Cryoplus série 7400 10-26-95 DWN AT SUPPRESSION CÂBLE 15 WCW PUBLIÉ POUR PRODUCTION PAR CAD APPD DESCRIPTION DE LA RÉVISION AT AT CAD AT APPDWCW ÉCHELLEAUCUNE CLIENT INTITULÉ DE LA TÂCHE CRYOPLUS (7400, 7402, 7404, 7406) TITRE DU DESSIN SCHÉMA ÉLECTRIQUE EMPLACEMENT NUMÉRO DE NUMÉROS DE SCHÉMA CONGÉLATEURS COMMANDE 7400-70-0-D Schéma électrique Modèle : Système de stockage d’azote liquide CryoPlus 7400, 7402, 7404, 7406 7400-70-0-D RÉV. 7 Page 2 sur 2 Thermo Scientific Section 7 Schémas électriques POWER CONNECTION 200–230V 50/60HZ .5A 1PH 2 WIRE POWER FILTER 460157 POWER SWITCH AND 1A BREAKER 230157 (OPTIONAL) BYPASS SOLENOID 195025 FILL SOLENOID 195025 LIQUID LEVEL BOARD 190528 LIQUID LEVEL CABLE 195000 LEVEL PANEL ASSEMBLY 195028 OVERLAY 140213 CONTROL BOARD 190527 MAIN BOARD 190526 CONTROL PANEL CABLE 195001 OVERLAY 140212 CONTROL PANEL ASSY 195027 FULL ACCESS RS-232 INTERFACE DOOR SWITCH 285306 ACCESS SWITCH 360209 GND TXD RXD +12V REMOTE ALARM COM CONTACTS NO NC (SHOWN IN ALARM STATE) Thermo Scientific DIP SWITCH SETTINGS NO BYPASS BYPASS 1: UP 1: DOWN 2: DOWN 2: UP 3: UP 3: UP TEMPERATURE PROBE 195007 (7400, 7403, 7405) 195214 (7407) BYPASS PROBE 2901971 Schéma électrique Modèle : Système de stockage d’azote liquide CryoPlus 7401, 7403, 7405, 7407 7401-70-0-D RÉV. 6 Page 1 sur 2 Cryoplus série 7400 7-3 Section 7 Schémas électriques TABLEAU DE RÉFÉRENCE DES CÂBLES N° DE CÂBLE CALIBRE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 18 18 18 18 18 22 / 3 22/3 22/3 22/3 MAR BLE VER / JAU NOI BLC NOI ROU NOI BLC 24/7 24/7 24/7 VER ORG BLE 24/7 24/7 24/7 22 22 22 22 NOI ROU BLC VIO ORG ORG JAU REMARQUES : Indique la connexion de la barrette de raccordement 22 Numéro de référence de la liste de pièces Dernier numéro de relais Assemblage Dernier numéro de borne Panneau Dernier numéro de câble Réfrigération Câblage COULEUR 6 ECNM000270 02-21-19 TFI APPROBATION DU CLIENT / RÉFÉRENCE APPROUVÉ PAR _____________________________ ENTREPRISE D’APPROBATION ________________ DATE D’APPROBATION _______________________ 5 FR-3078 08-02-18 KDG KDG 4 FR-2440 12-12-13 GSW KDG CCS SUPPRESSION PRISE DE PERMUTATEUR DE RÉSERVOIR 3 FR-2371 6-15-12 GSW SAG MSB SUPPRESSION CÂBLE 15 CE DOCUMENT COMPORTE DES INFORMATIONS PROPRIÉTAIRES QUI NE PEUVENT ÊTRE DIVULGUÉES POUR AUCUN USAGE NI UTILISÉES DANS UN BUT DE FABRICATION SANS L’AUTORISATION ÉCRITE DE THERMO FISHER SCIENTIFIC 2 SI-10941 9-21-11 GSW MLS WCW RÉVISION SELON ECR N° 26806 1 FR-1010 08-21-96 WCW RGM WCW RÉVISION SOLÉNOÏDE N° DATE PAR CAD APPD DESCRIPTION DE LA RÉVISION RÉV ECR NO. DATE BOX 649; MARIETTA; OHIO 45750 7-4 Cryoplus série 7400 10-26-95 DWN AT TFI RÉF. 2901971 ÉTAIT 290197 AJOUT MODÈLES GP CAD AT APPDWCW ÉCHELLEAUCUNE CLIENT INTITULÉ DE LA TÂCHE CRYOPLUS (7401, 7403, 7405, 7407) TITRE DU DESSIN SCHÉMA ÉLECTRIQUE NUMÉROS DE SCHÉMA EMPLACEMENT NUMÉRO DE CONGÉLATEURS COMMANDE 7401-70-0-D Schéma électrique Modèle : Système de stockage d’azote liquide CryoPlus 7401, 7403, 7405, 7407 7401-70-0-D RÉV. 6 Page 2 sur 2 Thermo Scientific Thermo Scientific Rev. 4 4/09 REGISTERED ISO 9001 If equipment service is required, please call your Technical Services Department at 1-800-438-4851 (USA and Canada) or 1-740-373-4763. We're ready to answer your questions on equipment warranty, operation, maintenance, service and special application. Outside the USA, contact your local distributor for warranty information. Your local Thermo Sales Office is ready to help with comprehensive site preparation information before your equipment arrives. Printed instruction manuals carefully detail equipment installation, operation and preventive maintenance. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER WRITTEN, ORAL OR IMPLIED. NO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY. Thermo shall not be liable for any indirect or consequential damages including, without limitation, damages relating to lost profits or loss of products. Replacement or repair of components parts or equipment under this warranty shall not extend the warranty to either the equipment or to the component part beyond the original warranty period. The Technical Services Department must give prior approval for return of any components or equipment. At Thermo's option, all non-conforming parts must be returned to Thermo postage paid and replacement parts are shipped FOB destination. During the first year, component parts proven to be non-conforming in materials or workmanship will be repaired or replaced at Thermo's expense, labor included. LN2 Vacuum Integrity is covered for two years. Installation and calibration are not covered by this warranty agreement. The Technical Services Department must be contacted for warranty determination and direction prior to performance of any repairs. Expendable items, glass, filters and gaskets are excluded from this warranty. The Warranty Period starts two weeks from the date your equipment is shipped from our facility. This allows for shipping time so the warranty will go into effect at approximately the same time your equipment is delivered. The warranty protection extends to any subsequent owner during the first year warranty period. THERMO FISHER SCIENTIFIC STANDARD PRODUCT WARRANTY (LN2 Vacuum) Section 8 Informations relatives à la garantie Cryoplus série 7400 8-1 8-2 Cryoplus série 7400 Rev. 4 2/09 REGISTERED ISO 9001 Contact your localdistributor for warranty information. We’re ready to answer your questions on equipment warranty, operation, maintenance, service and special application. Your local Thermo Sales Office is ready to help with comprehensive site preparation information before your equipment arrives. Printed instruction manuals carefully detail equipment installation, operation and preventive maintenance. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER WRITTEN, ORAL OR IMPLIED. NO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY. Thermo shall not be liable for any indirect or consequential damages including, without limitation, damages relating to lost profits or loss of products. Replacement or repair of components parts or equipment under this warranty shall not extend the warranty to either the equipment or to the component part beyond the original warranty period. The Technical Services Department must give prior approval for return of any components or equipment. At Thermo's option, all non-conforming parts must be returned to Thermo postage paid and replacement parts are shipped FOB destination. During the first year, component parts proven to be non-conforming in materials or workmanship will be repaired or replaced at Thermo's expense, labor excluded. Installation and calibration are not covered by this warranty agreement. The Technical Services Department must be contacted for warranty determination and direction prior to performance of any repairs. Expendable items, glass, filters, reagents, tubing, and gaskets are excluded from this warranty. The Warranty Period starts two months from the date your equipment is shipped from our facility. This allows for shipping time so the warranty will go into effect at approximately the same time your equipment is delivered. The warranty protection extends to any subsequent owner during the first year warranty period. Dealers who stock our equipment are allowed an additional six months for delivery and installation, provided the warranty card is completed and returned to the Technical Services Department. THERMO FISHER SCIENTIFIC INTERNATIONAL DEALER WARRANTY Section 8 Informations relatives à la garantie Thermo Scientific Section 9 Conformité réglementaire Sécurité des produits Compatibilité électromagnétique Cette gamme de produits a été testée selon les normes applicables aux produits par UL et TÜV SÜD, des laboratoires nationaux de test reconnus (Nationally Recognized Testing Laboratories, NRTL). Déclaration FCC (États-Unis) Tous les changements ou modifications non approuvés expressément par l’organisme de conformité en vigueur sont susceptibles d’annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. Remarque Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites définies pour les dispositifs numériques de classe A, conformément à l’alinéa 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement fonctionne dans un environnement commercial. Notification canadienne ISED IC Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-001 du Canada. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-001 du Canada. Évaluation des produits chimiques : réglementations et directives REACH – Europe Nous nous engageons à respecter toutes les obligations en matière de conformité afin d’évaluer, de communiquer et d’enregistrer toute substance extrêmement préoccupante (SVHC) et de trouver des solutions, le cas échéant. RoHS – Europe • Nous sommes déterminés à réduire notre impact environnemental, et nous déclarons que ce produit est pleinement conforme à la directive RoHS2 (directive relative à la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses) 2011/65/EU du Parlement européen, concernant les substances suivantes : • Plomb (0,1 %) • Mercure (0,1 %) • Cadmium (0,01 %) • Chrome hexavalent (0,1 %) • Diphényles polybromés (PBB) (0,1 %) • Éthers de diphényles polybromés (PBDE) (0,1 %) Thermo Scientific Cryoplus série 7400 9-1 Section 9 Conformité réglementaire Évaluation des produits chimiques : réglementations et directives (suite) Notre conformité est attestée par une déclaration écrite de nos fournisseurs et/ou des essais de composants. Cela confirme que les niveaux potentiels de contamination à l’état de traces des substances énumérées ci-dessus sont inférieurs au seuil maximal fixé par les dernières réglementations ou sont exemptés en raison de leur application. RoHS – Chine Ce produit est conforme aux directives du texte législatif “Administration on the Control of Pollution Caused by Electronic Information Products (ACPEIP)” (Administration pour le contrôle de la pollution causée par les produits d’information électronique). Une étiquette de conformité semblable à l’une des étiquettes ci-dessous est apposée sur le produit : Autres réglementations et marquages Union européenne Maintenance en fin de vie Assurez-vous de respecter les réglementations locales lorsque vous éliminez un appareil usagé. Quelques suggestions sont listées ci-dessous : Les tensions de ce produit répondent à toutes les exigences applicables des directives européennes et affichent le marquage CE. Vous pouvez obtenir une déclaration de conformité CE auprès de votre fabricant. • • 9-2 Cryoplus série 7400 Retirez les objets et dégivrez l’appareil. Assurez-vous de nettoyer tout produit présentant un risque de santé biologique. Retirez la porte de l’armoire pour aider à empêcher le piégeage dans un appareil. Thermo Scientific Section 9 Conformité réglementaire Conformité DEEE WEEE Compliance. This product is required to comply with Great Britain the European Union’s Waste Electrical & Electronic Equipment (WEEE) Directive 2012/19/EU. It is marked with the following symbol. Thermo Fisher Scientific has contracted with one or more recycling/disposal companies in each EU Member State, and this product should be disposed of or recycled through them. Further information on our compliance with these Directives, the recyclers in your country, and information on Thermo Scientific products which may assist the detection of substances subject to the RoHS Directive are available at www.thermofisher.com/ Deutschland WEEE Konformittät. Dieses Produkt muss die EU Waste Electrical & ElectronicEquipment (WEEE) Richtlinie 2012/19/EU erfüllen. Das Produkt ist durch folgendes Symbol gekennzeichnet. Thermo Fisher Scientific hat Vereinbarungen getroffen mit Verwertungs/Entsorgungsanlagen in allen EU-Mitgliederstaaten und dieses Produkt muss durch diese Firmen widerverwetet oder entsorgt werden. Mehr Informationen über die Einhaltung dieser Anweisungen durch Thermo Scientific, die Verwerter und Hinweise die Ihnen nützlich sein können, die Thermo Fisher Scientific Produkte zu identizfizieren, die unter diese RoHS. Anweisungfallen, finden Sie unter www.thermofisher.com/ Conformità WEEE. Questo prodotto deve rispondere alla direttiva dell’ Unione Europea 2012/19/EU in merito ai Rifiuti degli Apparecchi Elettrici ed Elettronici (WEEE). marcato col seguente simbolo.Thermo Fischer Scientific ha stipulato contratti con una o diverse società di riciclaggio/smaltimento in ognuno degli Stati Membri Europei. Questo prodotto verrà smaltito o riciclato tramite queste medesime. Ulteriori informazioni sulla conformità di Thermo Fisher Scientific con queste Direttive, l’elenco delle ditte di riciclaggio nel Vostro paese e informazioni sui prodotti Thermo Scientific che possono essere utili alla rilevazione di sostanze soggette alla Direttiva RoHS sono disponibili sul sito http://www.thermofisher.com/ Thermo Scientific Italia Cryoplus série 7400 9-3 Section 9 Conformité réglementaire Conformité DEEE (suite) France Conformité DEEE. Ce produit doit être conforme à la directive euro-péenne (2012/19/EU) des Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). Il est marqué par le symbole suivant. Thermo Fisher Scientific s’est associé avec une ou plusieurs compagnies de recyclage dans chaque État membre de l’Union européenne et ce produit devrait être collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage d’informations sur la conformité de Thermo Fisher Scientific à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les informations sur les produits Thermo Fisher Scientific qui peuvent aider la détection des substances sujettes à la directive RoHS sont disponibles sur http://www.thermofisher.com/ Cumplimiento de WEEE. Los productos con este símbolo deben cumplir con la Directiva 2012/19/UE sobre equipos eléctricos y electrónicos usados (WEEE) de la Unión Europea. Está marcado con el siguiente símbolo. Thermo Fisher Scientific ha contratado a una o más empresas de reciclaje / eliminación en cada Estado miembro de la UE, y este producto debe desecharse o reciclarse a través de ellos. Para obtener más información sobre el cumplimiento de estas Directivas, los recicladores de su país e información sobre los productos Thermo Scientific que pueden ayudar a detectar sustancias sujetas a la Directiva RoHS, visite www.thermofisher.com/ 9-4 Cryoplus série 7400 Spanish Thermo Scientific Annexe A Manipulation de l’azote liquide Avertissement L’azote liquide ou un gaz froid qui entre en contact avec la peau ou les yeux peut provoquer des blessures graves (gelures). s Manipulez l’azote liquide avec précaution. Sa température extrêmement basse peut très rapidement entrainer des gelures. En cas de déversement sur une surface, le liquide la recouvre complètement et en refroidit une grande partie. Le gaz émis par le liquide est extrêmement froid lui aussi. Les tissus fragiles, tels que les yeux, peuvent être endommagés par une exposition à ce gaz froid qui serait trop brève pour affecter la peau des mains ou du visage. Aucune partie non protégée de votre corps ne doit entrer en contact avec des objets refroidis par de l’azote liquide. De tels objets risqueraient de coller rapidement à la peau et de la déchirer en cas de tentative de décollement. Utilisez des pinces pour retirer des objets immergés dans le liquide, et manipulez les objets avec prudence. Portez des vêtements de protection. Protégez vos yeux à l’aide d’un masque ou de lunettes de sécurité (les lunettes de sécurité sans écrans latéraux n’assurent pas une protection adéquate). Portez toujours des gants pour manipuler tout objet qui est ou a pu être en contact immédiat avec de l’azote liquide. L’utilisation de gants isolants est recommandée, mais des gants en cuir épais peuvent également convenir. Les gants doivent être suffisamment amples pour permettre leur retrait rapide en cas de pénétration du liquide. Lors de la manipulation de liquide dans des conteneurs ouverts, il est recommandé de porter des chaussures montantes. Les pantalons (dans la mesure du possible sans revers) doivent être portés sur les chaussures. Introduction Pour manipuler et utiliser en toute sécurité de l’azote liquide dans des réfrigérateurs cryogéniques et des vases de Dewar, vous devez vous familiariser avec les risques potentiels et faire preuve de bon sens en utilisant ces connaissances. Deux propriétés importantes de l’azote liquide présentent des risques potentiels : 1. Cette substance étant extrêmement froide. À pression atmosphérique, l’azote liquide entre en ébullition à -320°F (-196°C). 2. De très petites quantités de liquide se vaporisent pour former de grandes quantités de gaz. Un litre d’azote liquide se transforme en 24,6 pi3 (0,7 m3) de gaz. Thermo Scientific Cryoplus série 7400 A-1 Annexe A Les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être appliquées pour éviter des blessures ou des dommages potentiels qui résulteraient de ces deux caractéristiques. Ne tentez pas de manipuler de l’azote liquide avant d’avoir lu et bien compris les risques potentiels, leurs conséquences et les consignes de sécurité associées. Gardez ce livret à portée de main pour pouvoir le consulter. Remarque L’argon étant un gaz inerte aux propriétés physiques très similaires à celles de l’azote, les consignes et les règles de sécurité relatives à la manipulation et à l’utilisation de l’argon liquide sont les mêmes que pour l’azote liquide. s Utilisez des conteneurs conçus pour les liquides à basse température. Les conteneurs cryogéniques sont spécialement conçus et fabriqués dans des matériaux pouvant résister aux changements rapides et aux différences de température extrêmes rencontrés avec l’azote liquide. Même ces conteneurs spéciaux doivent être remplis LENTEMENT pour minimiser les contraintes internes qui se produisent lors du refroidissement de tout matériau. Des contraintes internes excessives peuvent endommager le conteneur. Ne couvrez pas et n’obstruez pas l’ouverture d’admission d’un réfrigérateur ou d’un vase de Dewar à azote liquide. N’utilisez aucun bouchon ou autre dispositif qui entraverait l’évacuation du gaz. Ces conteneurs pour liquides cryogéniques sont généralement conçus de façon à fonctionner avec une pression interne réduite ou nulle. Une ventilation inadéquate peut résulter en une pression de gaz excessive susceptible d’endommager ou de faire éclater le conteneur. Utilisez uniquement le bouchon “flottant” fourni ou l’un des accessoires homologués pour la fermeture du col tubulaire. Vérifiez régulièrement l’appareil afin de vous assurer que la ventilation n’est pas limitée par une accumulation de glace ou de givre. Utilisez un équipement de transfert approprié. Utilisez un séparateur de phases ou un entonnoir de remplissage spécial pour éviter les projections et les déversements lors du transfert de l’azote liquide dans ou depuis un vase de Dewar ou un réfrigérateur. La partie supérieure de l’entonnoir doit être partiellement couverte pour réduire les projections. Utilisez uniquement de petits vases de Dewar facilement manipulables pour verser le liquide. Pour les conteneurs plus grands et plus lourds, transférez le liquide d’un conteneur à l’autre à l’aide d’un dispositif d’extraction de liquide cryogénique. Veillez à bien suivre les instructions fournies avec le dispositif d’extraction. Si vous utilisez des bonbonnes de liquide ou d’autres conteneurs de stockage volumineux pour le remplissage, suivez les instructions fournies avec ces conteneurs et leurs accessoires. Ne remplissez pas excessivement les conteneurs. Un remplissage au-delà de la base du col (ou du niveau maximum spécifié) peut aboutir à un débordement et un déversement de liquide lorsque le couvercle ou le bouchon est placé dans l’ouverture. A-2 Cryoplus série 7400 Thermo Scientific Annexe A N’utilisez jamais des tubes ou des tiges creuses comme jauges. Lorsqu’un tube chaud est inséré dans l’azote liquide, ce dernier jaillit du haut du tube en raison de la gazéification et de l’expansion rapide du liquide dans le tube. Avertissement Le gaz d’azote peut provoquer la suffocation sans avertissement ! s Stockez et utilisez l’azote liquide uniquement dans un lieu bien aéré. Lorsque le liquide s’évapore, le gaz émis tend à évacuer l’air normal de la zone. Dans les pièces fermées, des quantités excessives d’azote gazeux réduisent la teneur en oxygène et peuvent provoquer une asphyxie. L’azote gazeux étant incolore, inodore et insipide, il ne peut pas être détecté par les sens humains et il est respiré comme de l’air. L’inhalation d’une atmosphère contenant moins de 18 % d’oxygène peut provoquer des étourdissements et entraîner rapidement une perte de conscience et la mort. Remarque Le nuage de vapeur qui apparaît lors de l’exposition de l’azote liquide à l’air est de l’humidité condensée, pas le gaz lui-même. Le gaz émis est invisible. s Ne mettez jamais de l’azote liquide au rebut dans des espaces clos ou des pièces où d’autres personnes risquent de pénétrer. La mise au rebut de l’azote liquide doit être réalisée à l’extérieur, dans un lieu sûr. Versez lentement le liquide sur du gravier ou de la terre “nue” où il peut s’évaporer sans provoquer de dommages. Ne versez pas le liquide sur une chaussée. Mesures de première urgence Si une personne semble être victime d’étourdissements ou perd conscience pendant une manipulation d’azote liquide, déplacez-la immédiatement vers une zone bien ventilée. En cas d’arrêt respiratoire, pratiquez la respiration artificielle. En cas de difficulté à respirer, administrez de l’oxygène. Contactez un médecin. Maintenez la personne au chaud et au calme. En cas d’exposition au liquide ou à du gaz froid, ramenez aussi rapidement que possible les tissus à température normale du corps (98,6°F), puis protégez les tissus touchés contre des dommages et une infection supplémentaires. Retirez ou desserrez les vêtements susceptibles de gêner la circulation sanguine au niveau de la zone gelée. Contactez un médecin. Le meilleur moyen de réchauffer rapidement la zone affectée consiste à utiliser de l’eau à 108°F. L’eau ne doit en aucun cas être à une température supérieure à 112°F, et la zone gelée ne doit pas non plus être frottée avant ou après sa montée en température. Le patient ne doit ni fumer ni absorber de l’alcool. Thermo Scientific Cryoplus série 7400 A-3 thermoscientific.com © 2023 Thermo Fisher Scientific Inc. Tous droits réservés. Toutes les marques commerciales sont la propriété de Thermo Fisher Scientific et de ses filiales. Les caractéristiques, conditions et tarifs sont susceptibles d’être modifiés. Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Pour tout renseignement, adressez-vous au distributeur local. Thermo Fisher Scientific (Asheville) LLC 401 Millcreek Road Marietta, Ohio 45750 États-Unis Une marque Thermo Fisher Scientific ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.