Notice d'Utilisation MODUEVO MODUEVO BRIDGE IFU 009001009 FR 05 2024-07-09 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V05 3 2024-07-09 Bridge IFU 009001009 FR 05 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 7 1.1 Avant-propos ........................................................................................................................................ 7 1.2 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.2.1 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.2.2 Définitions .............................................................................................................................. 1.2.2.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.2.2.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.2.2.3 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.2.2.4 Définition de la charge maximale / charge utile / le poids propre total / la charge nette ........................................................................................................ 1.2.2.5 Définition de la pièce d'application ...................................................................... 1.2.3 Autres documents liés à ce produit........................................................................................ 1.2.4 Responsabilité ....................................................................................................................... 1.2.5 Durée de vie du produit.......................................................................................................... 1.2.6 Garantie ................................................................................................................................. 7 7 8 8 8 9 9 10 10 10 11 11 1.3 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 12 1.4 Élimination ............................................................................................................................................ 1.4.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.4.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.4.3 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 14 14 14 14 1.5 Aperçu .................................................................................................................................................. 1.5.1 Aperçu de MODUEVO BRIDGE RACK et POLE................................................................... 1.5.2 Aperçu de MODUEVO BRIDGE Value .................................................................................. 1.5.3 Aperçu de MODUEVO BRIDGE Premium............................................................................. 15 15 16 17 1.6 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.6.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.6.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.6.3 Destination ............................................................................................................................. 1.6.3.1 Patients/groupes-cibles prévus ........................................................................... 1.6.3.2 Conseils d’utilisation............................................................................................ 1.6.3.3 Contrindications................................................................................................... 1.6.3.4 Destination .......................................................................................................... 1.6.4 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.6.4.1 Caractéristiques de performances importantes................................................... 1.6.5 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 20 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 20 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 23 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 25 2.4 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 26 3 Configuration du produit......................................................................................... 27 3.1 Module des bras de distribution............................................................................................................ 27 3.1.1 Système de fixation................................................................................................................ 28 Bridge IFU 009001009 FR 05 3 / 92 Sommaire 3.1.2 3.1.3 3.1.4 3.1.5 3.1.6 3.1.7 Pont horizontal ....................................................................................................................... Adaptateur d'éclairage salle d'opération ................................................................................ Porte-appareil RACK et barre d'équipement POLE ............................................................... Chariots pour répartiteur et support LIGHT ........................................................................... Tableau de commande pour éclairage à LED ....................................................................... Modules de distribution .......................................................................................................... 3.1.7.1 EPoS (Ergonomic Positioning System) ............................................................... 3.1.7.2 Branchements sur secteur .................................................................................. 3.1.7.3 Raccordements de gaz ....................................................................................... Poignée de commande .......................................................................................................... 29 30 31 32 32 33 34 34 35 36 3.2 Accessoires autorisés........................................................................................................................... 37 4 Calculer la charge utile des bras de distribution .................................................. 47 4.1 Emplacement et explication de l'étiquette d'identification du dispositif................................................. 47 4.1.1 Plaque signalétique................................................................................................................ 47 4.1.2 Autocollants ........................................................................................................................... 48 4.2 Exemple de calcul d'une charge utile ................................................................................................... 4.2.1 Version Premium ................................................................................................................... 4.2.2 Version Value......................................................................................................................... 4.2.3 Version RACK et POLE ......................................................................................................... 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 51 5.1 Spécification de l'éclairage ................................................................................................................... 51 5.1.1 Éclairage de lecture/de travail (option) .................................................................................. 51 5.1.2 Éclairage SOMNUS/RGB (option) ......................................................................................... 51 5.2 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage.......................................................................... 5.2.1 Tableau de commande variateur Basic ................................................................................. 5.2.1.1 Allumer/éteindre l'éclairage ................................................................................. 5.2.2 Tableau de commande variateur Premium............................................................................ 5.2.2.1 Allumer/éteindre l'éclairage ................................................................................. 5.2.2.2 Mode SOMNUS/RGB.......................................................................................... 5.2.2.3 Réglage temporel ................................................................................................ 52 52 53 54 54 55 56 5.3 Positionner le bras ................................................................................................................................ 57 5.4 Manipulation et positionnement des modules de distribution ............................................................... 5.4.1 Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes .......................... 5.4.2 Positionnement des modules sur BRIDGE Classic ............................................................... 5.4.3 Positionnement des modules sur BRIDGE Value.................................................................. 5.4.4 Positionnement des modules sur BRIDGE Premium............................................................. 5.4.5 Accessoires............................................................................................................................ 5.4.5.1 Montage / démontage du clameau...................................................................... 5.4.5.2 Ouvrir / fermer le tiroir ou le support de clavier ................................................... 5.4.5.3 Installer / enlever le tiroir ..................................................................................... 5.4.5.4 Tiroir avec fermeture E-Lock ............................................................................... 5.4.5.5 Remplacer les piles de l'éclairage du tiroir.......................................................... 5.4.5.6 Rabattre le plateau de réception orientable ........................................................ 5.4.5.7 Régler le porte-sérum.......................................................................................... 5.4.5.8 Monter / démonter le donut de câble pour rail EPoS .......................................... 58 58 59 59 60 61 61 62 62 63 64 65 65 66 3.1.8 4 / 92 48 48 49 50 Bridge IFU 009001009 FR 05 Sommaire 5.4.5.9 5.4.5.10 5.4.5.11 5.4.5.12 5.4.5.13 5.4.5.14 5.4.5.15 Enrouler le câble autour du donut de câble......................................................... Tourner le donut de câble pour plateau de réception.......................................... Montage / démontage de la plaque de rallonge du plateau de réception ........... Chargement du boîtier de commande (1009.24A0/C0) ...................................... Installation de la bouteille de gaz dans le support pour bouteille de gaz ............ Installation des pièces amovibles sur un rail (profilé longitudinal, rail droit ou rail étanche)......................................................................................................... Utiliser un support IV coudé ................................................................................ 67 67 68 69 70 71 71 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 73 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 73 6.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 74 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 75 75 75 75 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 76 76 76 76 76 7 Entretien.................................................................................................................... 77 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 77 7.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 79 7.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 80 7.3.1 Maintenance des raccords de gaz et des conduites de gaz .................................................. 80 7.3.2 Tableau des travaux de maintenance.................................................................................... 81 7.4 Réparation ............................................................................................................................................ 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 84 8.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 84 8.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 84 8.3 Modules et accessoires ........................................................................................................................ 8.3.1 Tube de suspension............................................................................................................... 8.3.2 Modules de distribution .......................................................................................................... 8.3.3 Rack et POLE ........................................................................................................................ 8.3.4 Configuration.......................................................................................................................... 8.3.5 Accessoires............................................................................................................................ 84 84 85 86 86 86 8.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 89 8.4.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 89 8.4.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 89 83 Liste des mots-clés.................................................................................................. 91 Bridge IFU 009001009 FR 05 5 / 92 Sommaire 6 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction 1 Avant-propos 1 Introduction 1.1 Avant-propos Votre établissement hospitalier a opté pour la technique médicale novatrice de Getinge. Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez. Getinge est une entreprise qui polarise votre attention sur des solutions de technique médicale innovatrices. Getinge est l'un des principaux fournisseurs mondiaux de services d'urgences, de salles d'opération et d'unités de soins intensifs. Getinge est synonyme d'innovation et de progrès technique en matière de technique médicale. Les solutions pratiques et les performances adaptées aux besoins des clients permettent d'optimiser les processus de travail et accroissent la rentabilité au sein de l'hôpital − pour le bien-être du patient. 1.2 À propos du présent manuel Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.2.1 Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir SUXXXX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Symboles et formatages 7 / 92 1 Introduction À propos du présent manuel 1.2.2 Définitions 1.2.2.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.2.2.2 Avertissement Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Les indications d'incidents n'entraînant pas de dommages corporels ou de dégâts matériels sont indiquées comme suit : Pictogramme Tab. 3 : 8 / 92 Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction 1 À propos du présent manuel 1.2.2.3 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" (1). 1 Fig. 1 : 1.2.2.4 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition de la charge maximale / charge utile / le poids propre total / la charge nette Charge maximale Par charge maximale, on désigne la charge maximale qui peut être appliquée en-dessous du support. En fonction de la configuration, la charge maximale des bras de distribution, jusqu'aux supports, varie et elle ne doit jamais être dépassée. Charge utile Par charge utile, on désigne la charge pouvant être appliquée en plus au support sans avoir à dépasser la charge maximale autorisée. C’est le poids maximal de l'accessoire ou de l’appareil médical du client qui peut être supporté par l'intégralité de l’unité d'alimentation de plafond. La charge utile se calcule à partir de la charge maximale de l'ensemble des modules et accessoires et de tous les autres produits installés sur les interfaces pour accessoires, sans le poids propre : [charge utile] = [charge maximale] − [poids propre total] Poids propre total Le poids propre total est nécessaire au calcul de la charge utile et il se déduit des poids propres de l'ensemble des modules et accessoires et de tous les autres produits installés sur les interfaces pour accessoires : [poids propre total] = poids propres [module + accessoires + autres produits] Charge nette La charge nette indique la charge pouvant être appliquée à un accessoire / une interface pour accessoires. Les accessoires sont munis d'autocollants qui indiquent la charge nette maximale pouvant s'appliquer aux accessoires / interfaces pour accessoires. Conditions Les conditions suivantes qu'il faut absolument respecter sont indiquées par les définitions ci-dessus : • Le poids propre total ne doit jamais dépasser la charge maximale : [Charge maximale] ≥ [Poids propre total] • La charge utile associée au poids propre total ne doit jamais dépasser la charge maximale : [Charge maximale] ≥ [Charge utile] + [Poids propre total] Bridge IFU 009001009 FR 05 9 / 92 1 Introduction À propos du présent manuel 1.2.2.5 Définition de la pièce d'application Les barres de maintien 1 sont définies comme étant des pièces d'application des unités médicales d'alimentation de plafond. 1 1 1 Fig. 2 : 1.2.3 Autres documents liés à ce produit • • • • 1.2.4 Pièces d'application Mode d’emploi MODUEVO 009001001 Notice de réparation 009401005 Notice d’installation 009101009 Description technique 009201002 Responsabilité Modifications faites sur le produit Aucune modification du produit ne peut être effectuée sans l'accord préalable de Getinge Usage conforme du dispositif Getinge ne pourra être tenu responsable des dommages, directs ou indirects, résultant d'actions qui ne sont pas en accord avec cette notice d'utilisation. Installation et maintenance Les opérations d’installation, de maintenance et de démontage doivent être effectuées par du personnel formé et agréé par Getinge. Formation sur le dispositif La formation doit être dispensée directement sur le dispositif par un personnel agréé par Getinge. Compatibilité avec d'autres dispositifs médicaux N'installer sur le système que des dispositifs médicaux homologués selon les normes IEC 60601-1 ou UL 60601-1. 10 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction À propos du présent manuel 1.2.5 1 Durée de vie du produit La durée de vie prévue du produit est de 10 ans. Cette durée de vie de 10 ans est effective sous condition de vérifications périodiques annuelles effectuées par du personnel formé et agréé par Getinge, cf.Calendrier de la maintenance. Après cette durée, si le dispositif est toujours en utilisation, une inspection doit être réalisée par du personnel formé et agréé par Getinge afin de toujours garantir la sécurité du dispositif. 1.2.6 Garantie Pour les conditions de garantie du produit, contacter votre représentant Getinge local. Bridge IFU 009001009 FR 05 11 / 92 1 Introduction Symboles utilisés 1.3 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et utilisés en conformité avec la directive relative aux dispositifs médicaux. Le numéro d'identification de l'organisme désigné est indiqué sur les produits de la classe Is, Im, IIa, IIb et III. Symboles UL-Listing de Underwriters Laboratories prouvant que le produit est conforme aux exigences de sécurité en vigueur. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences de sécurité aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Marques de certification de composants reconnus UL de Underwriters Laboratories prouvant que les composants reconnus par UL peuvent être utilisés dans un produit ou système certifié UL. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme CEI 60529. Symbole pour la « protection contre la poussière ». Identification des appareils munis d'un dispositif de raccordement à la terre en conformité avec la norme CEI 60601-1. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Courant alternatif ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Tab. 4 : 12 / 92 Symboles Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Date de fabrication ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du représentant légal au sein de la Communauté européenne ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Marquage de matériel d’emballage. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Tab. 4 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Symboles 13 / 92 1 Introduction Élimination Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Tab. 4 : Symboles 1.4 Élimination 1.4.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.4.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.4.3 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 14 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction Aperçu 1.5 Aperçu 1.5.1 Aperçu de MODUEVO BRIDGE RACK et POLE 1 1 2 1 5 7 13 8 2 3 11 6 12 9 4 12 Fig. 3 : 10 MODUEVO BRIDGE RACK et POLE 1 Capot 2 Tube d'écartement 3 Support horizontal Classic pour RACK et POLE 4 Fiche secteur (option, disponible des deux côtés) 5 Raccordements au gaz (option, disponibles des deux côtés) 6 Variateur pour tableau de commande (option) ▪ Version Basic ▪ Version Premium Bridge IFU 009001009 FR 05 7 Éclairage nocturne (option) ou Adaptateur pour éclairage de salle d'opération (option) 8 Éclairage de lecture et de travail (option) 9 Éclairage SOMNUS / RGB (option) 10 Chariot pour système POLE (non pivotable) 11 Chariot pour système de rack (pivotable à 330 degrés) 12 Poignée mécanique 13 Embouts de ponts 15 / 92 1 Introduction Aperçu 1.5.2 Aperçu de MODUEVO BRIDGE Value 1 1 2 5 8 7 2 3 10 6 4 9 11 11 12 13 Fig. 4 : 16 / 92 MODUEVO BRIDGE Value pour modules de distribution 1 Capot 8 Éclairage de lecture et de travail (option) 2 Tube d'écartement 9 Éclairage SOMNUS / RGB (option) 3 Support horizontal Advanced pour système Value 10 Chariots pour modules de distribution 4 Fiche secteur (option, disponible des deux côtés) 12 Module de distribution SKY 5 Raccordements au gaz (option, disponibles des deux côtés) 6 Variateur pour tableau de commande (option) ▪ Version Basic ▪ Version Premium 7 Éclairage nocturne (option) ou Adaptateur pour éclairage salle d'opération (option) 11 Rail de circulation (option) 13 Module de distribution SLIM Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction Aperçu 1.5.3 1 Aperçu de MODUEVO BRIDGE Premium 1 1 7 2 8 2 5 3 10 4 6 9 11 12 13 14 15 Fig. 5 : MODUEVO BRIDGE Premium pour modules de distribution 1 Capot 9 2 Tube d'écartement 10 Chariot pour support LIGHT 3 Support horizontal Advanced pour système Premium 11 Rail étanche (option) 4 Fiche secteur (option, disponible des deux côtés) 13 Module de distribution MEZZO (SLIM ou SKY possible comme alternative) 5 Raccordements au gaz (option, disponibles des deux côtés) 14 Répartiteur de l’éclairage ambiant (option) 6 Variateur pour tableau de commande (option) ▪ Version Basic ▪ Version Premium 7 Éclairage nocturne (option) ou Adaptateur pour éclairage de salle d'opération (option) 8 Éclairage de lecture et de travail (option) Bridge IFU 009001009 FR 05 Éclairage SOMNUS / RGB (option) 12 Support MODUEVO LIGHT 15 Répartiteur de l'éclairage au sol (option) 17 / 92 1 Introduction Exigences fondamentales 1.6 Exigences fondamentales 1.6.1 Utilisation conforme Produit Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.6.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations européennes en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.6.3 Destination En fonction des modules utilisés, les bras de distribution sont conçus pour les fins suivantes : • Porter et positionner des appareils médicaux et des écrans • Fournir une alimentation en courant, en air comprimé et en gaz médicaux • Aspirer les gaz anesthésiants et l'air comprimé IN FO RMA TI ON Les unités médicales d'alimentation de plafond MODUEVO-MA, ENERGY, CARGOLIFT, MODUEVO BRIDGE et PLG-II sont constituées de plusieurs modules que l'on peut associer les uns aux autres. Alors que MODUEVO-MA, PLG-II et MODUEVO BRIDGE sont conçus pour une utilisation sur une longue durée, ENERGY et CARGOLIFT ne doivent pas être utilisés sur une longue durée. La charge maximale des bras de distribution se calcule en fonction de la configuration individuelle et ne doit pas être dépassée. 1.6.3.1 Patients/groupes-cibles prévus Sans objet. 1.6.3.2 Conseils d’utilisation Sans objet. 1.6.3.3 Contrindications Sans objet. 18 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Introduction Exigences fondamentales 1.6.3.4 1 Destination Le maniement du produit ne doit être confié qu’aux personnes dotées d’une formation médicale au sein d’un environnement médical ou d’un cabinet médical. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.6.4 Caractéristiques du produit 1.6.4.1 Caractéristiques de performances importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Porter et positionner des appareils médicaux et des écrans • Aspirer les gaz anesthésiants et l'air comprimé • Fournir une alimentation en courant, en air comprimé et en gaz médicaux 1.6.5 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités locales compétentes. Bridge IFU 009001009 FR 05 19 / 92 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Respecter impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation des bras de distribution. DA NG ER ! Danger de mort ! Mise en danger par des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. La configuration du produit ne peut être modifiée que par un technicien de service autorisé par Getinge. La garantie est annulée en cas de configurations non autorisées. DA NG ER ! Danger de mort ! Électrocution. Il se peut que l’affichage de l’état de marche de la prise ou du réseau d’alimentation ne fournisse pas des valeurs réelles. Il ne faut pas se fier à l’affichage pour connaître l’état de marche du réseau d’alimentation. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Les rails intégrés ou vissés se trouvant à plus de 1000 mm au-dessus du niveau du sol ne peuvent pas être utilisés pour le montage des récipients collecteurs sous vide. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Toujours utiliser ses deux mains pour séparer le tuyau de gaz de la sortie de gaz : une main pour maintenir le tuyau de gaz, et l’autre main pour comprimer la sortie de gaz afin d’éviter que le tuyau de gaz se désolidarise soudainement sous l’action du gaz ou du ressort, car cela pourrait entraîner des blessures ou bien endommager l’appareil. DA NG ER ! Risque d'explosion ! Le produit n'est pas équipé de la protection anti-déflagrante et n'est pas adapté à une utilisation dans des zones à risque d’explosion (AP-M). L’utilisation de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d’alliages de produits anesthésiants inflammables peut entraîner des explosions si ceux-ci sont mélangés à de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote. Si le produit est utilisé dans la zone AP-M, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui se mélangent avec l'air, l'oxygène ou le protoxyde d'azote ! 20 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Risque d'explosion et d'incendie ! Le fait de surcharger le circuit d'alimentation électrique peut occasionner un incendie ou une explosion. Ne pas brancher le boîtier raccord secteur des bras de distribution à une multiprise. Ne brancher que les appareils qui répondent aux exigences nationales en matière d'alimentation électrique. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. Exception : les branchements électriques et les raccordements de gaz ne doivent pas être graissés. AVERTIS SEME NT ! Risque de collision ! Lors du réglage, le bras est susceptible d'entrer en collision avec le patient, le personnel du bloc opératoire, d'autres produits ou bien les murs. Avant de régler l'un des bras, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de chaque procédure de réglage des bras de distribution, le patient et le personnel s'exposent à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. S'assurer que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les tuyaux, les câbles et les draps ne se coincent pas. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit au-dessus de la ligne de 0,5 mT. DA NG ER ! Risque d'infection ! En raison des éventuelles impuretés entraînant un risque bactérien, les raccordements de gaz, les raccords d'aspiration ainsi que les pièces similaires doivent être manipulés avec la plus grande prudence. Les appareils qui ne sont plus utilisés ainsi que les déchets correspondants doivent être éliminés conformément aux réglementations et lois en vigueur dans le pays concerné. Bridge IFU 009001009 FR 05 21 / 92 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales ATTENTI ON ! Niveau de sécurité altéré ! Étant donné que l'unité d'alimentation de plafond est équipée d'une multiprise intégrée, le raccordement d'un accessoire électrique entraîne la constitution d'un système médico-technique susceptible de réduire le niveau de sécurité. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Si, lors d'une utilisation normale ou de travaux de maintenance, on constate la présence d'irrégularités, de perturbations du fonctionnement ou de dommages, il faut le signaler immédiatement au service responsable de la maintenance du produit. L'ensemble des travaux de réparation ne doivent être réalisés que par un technicien Getinge ou par un représentant Getinge autorisé. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation et la sécurité de l'appareil peuvent être influencées par le retrait de certaines pièces pendant les travaux de maintenance. Par exemple : Lors de travaux de maintenance sur l'alimentation électrique. Lors de travaux de maintenance sur les bras supports. Concernant ce type de travaux de maintenance, veuillez contacter le Département Service de Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de collision ! La prise et le connecteur peuvent être involontairement retirés lors de collisions occasionnées par le mouvement ou de placement d’appareils sur l'étagère. Assurez-vous que la fiche et le connecteur sont correctement insérés dans les prises du module de distribution SKY et bien reliés entre eux, et éviter toute collision lorsque vous placez des appareils sur l’étagère. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les appareils peuvent tomber lors de leur placement ou de leur déplacement sur l’étagère. Il est recommandé d’observer une vigilance constante. IN FO RMA TI ON Ne pas utiliser de multiprise avec les sorties. 22 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le rail EPoS est muni de barres de tension. Ne pas toucher le patient et le rail EPoS ni le module de distribution simultanément. DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique. Ne pas poser de récipient contenant des liquides (par ex. une poche à perfusion) sur le module de distribution ou tout autre appareil sous tension. Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d'explosion et d'incendie L'air, l'oxygène et les mélanges d'oxygène réagissent de façon explosive avec les huiles, les graisses et les lubrifiants. Les gaz solidifiés présentent un risque d'explosion et d'incendie. Les produits doivent être sans huile ni graisse ni lubrifiants. Utiliser uniquement les lubrifiants qui sont autorisés pour ce produit par Getinge. DA NG ER ! Risque d'infection ! Des écailles de peinture peuvent tomber sur le patient et être à l'origine d'infections. Utiliser uniquement les lubrifiants qui sont autorisés pour ce produit par Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectuées que par le personnel de service Getinge ou par des techniciens de service autorisés par Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en raison d'une surcharge ! Toute modification de la configuration du produit a une influence sur la charge utile autorisée. En cas de modification de la configuration du produit, recalculer la charge utile. Bridge IFU 009001009 FR 05 23 / 92 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le bras ou le module de distribution est réglé par à-coup, les accessoires non fixés (par ex. les appareils situés sur le plateau de réception) peuvent être projetés à terre. Ne pas régler le bras ou le module de distribution par à-coup. Si possible, fixer les accessoires. AVERTI SSEMENT ! Risque d’infection ! Des détergents trop puissants peuvent endommager la peinture dont les particules peuvent ensuite tomber dans le champ opératoire pendant une intervention. Une désinfection par gazage est inadaptée et donc interdite. AVERTI SSEMENT ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement d’autres appareils médicaux dans la zone du bras de distribution, il faut veiller à éviter toute collision risquant d’endommager les accessoires (par ex. les surfaces de stockage et les tiroirs). AVERTI SSEMENT ! Dégâts matériels ! Si la capacité de charge maximale est dépassée, le système de support du ressort risque de se désolidariser du dispositif de fixation et de tomber. La capacité de charge maximale du système de support du ressort ne doit pas être dépassée ! Ne pas fixer ou monter de charge supplémentaire sur le bras à ressort ou sur le terminal. AVERTI SSEMENT ! Dégâts matériels ! Éviter de déplacer le bras par à-coups ou avec une vitesse excessive lorsque vous maintenez la poignée de guidage, sinon cela pourrait entraîner une collision avec les butées des axes Pour cela, il convient de contrôler la force et la vitesse utilisées. Surveiller en permanence le mouvement des bras. AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlures ! L’utilisation d’accessoires, de câbles, de tuyaux à gaz ou de pièces de rechange non spécifiés par Getinge peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utilisez que des accessoires, câbles, tuyaux à gaz ou pièces de rechange autorisés par Getinge. 24 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires 2.3 2 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort suite à une erreur d'utilisation ! L'utilisation des composants provenant d'autres constructeurs n'est pas décrite dans ce manuel d'utilisation. Observer impérativement le manuel d'utilisation des constructeurs ! DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Les informations produit concernant l'adaptateur Beam Plus se trouvent dans les manuels d'utilisation des unités d'alimentation de plafond et des éclairages salle d'opération. Pour obtenir des informations sur l'utilisation et l'installation, consulter ces manuels d'utilisation. DA NG ER ! Risque de blessures ! Les appareils raccordés aux interfaces risquent d'influencer la sécurité électrique du produit. Les périphériques raccordés aux interfaces doivent correspondre à la norme CEI 60601-1 ou CEI 60601-1-2 DA NG ER ! Danger de mort ! En cas de panne de courant, seuls les appareils branchés sur l’alimentation électrique de secours seront maintenus sous tension. S’assurer que l’ensemble des appareils ayant une fonction vitale sont branchés sur l’alimentation électrique de secours. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlure Étant donnée la puissance élevée de l’éclairage, il existe un risque de brûlure de la rétine si l’on regarde directement la lumière. C’est pourquoi, en cas d’intervention au niveau de la tête ou du visage d’un patient, les yeux de ce dernier doivent être protégés de la lumière. L’utilisateur ne doit jamais regarder directement la lumière. Bridge IFU 009001009 FR 05 25 / 92 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de réaction tissulaire La lumière est une énergie qui, du fait de l’émission de certaines longueurs d’ondes, peut être incompatible avec certaines pathologies. L'utilisateur doit connaître les risques de l'utilisation de l'éclairage sur des personnes intolérantes aux UV et/ou aux infrarouges ainsi que sur des personnes photosensibles. S’assurer avant l'intervention que l'éclairage est compatible avec ce type de pathologie. AVERTI SSEMENT ! Risque de dessèchement des tissus ou de brûlure La lumière est une énergie qui peut potentiellement dessécher les tissus, notamment en cas de superposition de faisceaux lumineux provenant de plusieurs coupoles. L'utilisateur doit connaître les risques liés à l'exposition de plaies ouvertes à une source lumineuse trop intense. L’utilisateur doit être vigilant et adapter le niveau d’éclairement en fonction de l’intervention et du patient concerné, notamment lors d’une intervention prolongée. 2.4 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques. Si l'on utilise des accessoires et des câbles non autorisés par Getinge ou ne correspondant pas aux spécifications, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de réglage du produit. Si l'on utilise des appareils de communication RF à moins de 30 cm du produit (y compris les boîtiers de commande à câble ainsi que le câble secteur qui sont branchés sur lui), surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. 26 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Module des bras de distribution 3 3 Configuration du produit IN FO RMA TION Getinge recommande de prévoir une charge maximale plus importante lors de la configuration du produit. Ainsi, il sera possible de compléter ultérieurement les bras de distribution. 3.1 Module des bras de distribution Les bras de distribution ont été conçus comme un système modulaire et ils permettent une configuration individuelle, selon des exigences spécifiques. La configuration de base des bras de distribution comprend les modules suivants : • Fixation de plafond La fixation de plafond est ancrée au plafond. C'est à elle que l'on fixe tous les autres éléments faisant partie des bras de distribution. • Parement de plafond Le parement de plafond se trouve en-dessous du plafond ou du faux-plafond. • Bride de fixation avec tube d'écartement La bride de fixation avec tube d'écartement s'installe sur la fixation de plafond. La longueur du tube d'écartement est variable (en fonction de la hauteur du plafond). Le pont horizontal est monté directement à partir de ces deux tubes d’écartement. • Support LIGHT Les bras simples LIGHT sont montés sur les chariots. • Tube de suspension Le tube de suspension s'installe soit sur le chariot pour modules de distribution, soit sur les supports LIGHT, et il permet le montage de différents modules de distribution. • Modules de distribution, RACK et POLE Les modules de distribution, RACK et POLE, sont fixés au chariot et sont munis d'interfaces configurables en fonction de la version choisie. Les modules de distribution SLIM, MEZZO et SKY ADV sont équipés du nouveau rail EPoS permettant une configuration rapide des interfaces. • Poignée de commande Les poignées de commande s'installent sur les modules de distribution et elles permettent de régler les bras via les capteurs. Bridge IFU 009001009 FR 05 27 / 92 3 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.1 Système de fixation Pour BRIDGE, la fixation au plafond simplifiée et le tube d'écartement sont toujours configurés Illustration Description Contre-plaque Fixation de plafond simplifiée (fixation d'éclairage MODUEVO) Longueurs disponibles : ▪ 600 mm ▪ 1200 mm ▪ 1600 mm Tube d'écartement Longueurs disponibles : ▪ 400 mm ▪ 500 mm ▪ 600 mm ▪ 700 mm ▪ 800 mm ▪ 900 mm ▪ 1000 mm Parement de plafond rond Parement de plafond plat STL Parement de plafond plat Tab. 5 : 28 / 92 Système de fixation Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.2 3 Pont horizontal Illustration Description BRIDGE CLASSIC Longueurs disponibles : ▪ 2200 mm ▪ 2500 mm ▪ 2800 mm ▪ 3100 mm ▪ 3500 mm BRIDGE ADVANCED (avec chaîne de câble à l'intérieur) Longueurs disponibles : ▪ 2200 mm ▪ 2500 mm ▪ 2800 mm ▪ 3100 mm ▪ 3500 mm BRIDGE ARRAY (deux supports BRIDGE horizontaux) Longueurs disponibles : ▪ 2200 mm ▪ 2500 mm ▪ 2800 mm ▪ 3100 mm ▪ 3500 mm Tab. 6 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Pont horizontal 29 / 92 3 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.3 Adaptateur d'éclairage salle d'opération Illustration Description BRIDGE PLUS SAT Pour les versions : ▪ SATELITE LCA 50 1200 mm ▪ SATELITE LCA 50 1350 mm ▪ SATELITE LCA 100 1200 mm ▪ SATELITE LCA 100 1350 mm ▪ SATELITE LCA 50 DF 1200 mm ▪ SATELITE LCA 50 DF 1350 mm ▪ SATELITE LCA 100 DF 1200 mm ▪ SATELITE LCA 100 DF 1350 mm BRIDGE PLUS SB Pour les versions : ▪ LCA 50 SF ▪ LCA 50 DF ▪ LCA 100 SF ▪ LCA 100 DF ▪ LCA 40 ▪ VCS 40 SF ▪ VCS 40 DF ▪ VCS 60 SF ▪ VCS 60 DF ▪ VSCII 40SF ▪ VSCII 40DF ▪ VSCII 60SF ▪ VSCII 60DF ▪ EZEA30SF SB11 ▪ EZEA30SF TK SB11 ▪ EZEA30DF SB08 ▪ EZEA30DF TK SB08 Tab. 7 : 30 / 92 Adaptateur d'éclairage salle d'opération Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.4 3 Porte-appareil RACK et barre d'équipement POLE Illustration Description Système de barres Version à barre verticale Longueurs disponibles : ▪ 400 mm ▪ 800 mm ▪ 1000 mm ▪ 1200 mm Système Rack Version avec barre horizontale en fonction des versions des étagères : ▪ 485 ▪ 685 ▪ 885 Version à longueur de barre verticale Longueurs disponibles : ▪ 400 mm ▪ 800 mm ▪ 1000 mm ▪ 1200 mm Tab. 8 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Porte-appareil RACK et barre d'équipement POLE 31 / 92 3 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.5 Chariots pour répartiteur et support LIGHT Illustration Description Chariots pour répartiteur avec ou sans rail de circulation Il est possible d’installer les combinaisons suivantes : ▪ Tube de suspension et SLIM ▪ Tube de suspension et MEZZO ▪ Tube de suspension et SKY Chariots pour support LIGHT avec ou sans rail de circulation pour une installation avec support mécanique MODUEVO Longueur du support LIGHT : ▪ 400 mm ▪ 600 mm Tab. 9 : 3.1.6 Chariots pour répartiteur et support LIGHT Tableau de commande pour éclairage à LED Illustration Description Tableau de commande variateur Basic Tableau de commande variateur Premium Tab. 10 : 32 / 92 Tableau de commande pour éclairage à LED Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.7 3 Modules de distribution IN FO RMA TION Pour que les modules de distribution n'aient pas à être remplacés en cas de montage ultérieur d'autres raccords, il est possible de prévoir un espace vide pour ces futurs raccords éventuels. Les modules de distribution créent des interfaces sur les panneaux et les rails EPoS. Ils sont multifonctionnels et peuvent accomplir différentes missions en fonction des exigences définies : • Mise à disposition d'interfaces de montage et d'alimentation d'accessoires, comme par ex. une poignée de commande, un plateau de réception ou un bras d'écran • Mise à disposition de raccords, par ex. pour l'alimentation électrique ou en gaz, pour la connexion réseau, les raccords VGA, DVI ou vidéo composite Il est possible de combiner à volonté les interfaces et les raccords à un module de distribution. Lorsqu'on utilise le rail EPoS, les poignées de commande et les accessoires peuvent être réglés en hauteur par du personnel qualifié autorisé par Getinge. Les modules de distribution existent dans les versions suivantes : Illustration Description Module de distribution SLIM ▪ Module de distribution petit format ▪ 3 panneaux ▪ 3 rails EPoS SLIM est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm ▪ 600 mm ▪ 800 mm ▪ 1200 mm Module de distribution MEZZO ▪ Module de distribution moyen format ▪ 5 panneaux ▪ 4 rails EPoS MEZZO est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm ▪ 600 mm ▪ 800 mm ▪ 1200 mm Tab. 11 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Modules de distribution 33 / 92 3 Configuration du produit Module des bras de distribution Illustration Description Module de distribution SKY Classic ▪ Module de distribution horizontal ▪ 5 panneaux ▪ 2 rails mécaniques EPoS SKY Classic est disponible dans les versions suivantes : ▪ 470 mm ▪ 670 mm ▪ 870 mm Module de distribution SKY ADV (Advance) ▪ Module de distribution horizontal ▪ 5 panneaux ▪ 2 rails EPoS SKY ADV est disponible dans les versions suivantes : ▪ 470 mm ▪ 670 mm ▪ 870 mm Le système de rack est disponible dans les versions suivantes : ▪ 400 mm (comme montré sur l’illustration) ▪ 800 mm Tab. 11 : 3.1.7.1 Modules de distribution EPoS (Ergonomic Positioning System) EPoS est un système de rails permettant d’installer rapidement les accessoires et poignées de commande sur les répartiteurs. Dans le même temps, EPOS alimente les commandes des poignées via des barres d’alimentation (basse tension 24 VDC). Ainsi, un utilisateur dûment formé peut facilement repositionner et/ou fixer/retirer les accessoires et les poignées de commande . Le rail EPoS est disponible pour les modules de distribution SLIM, MEZZO et SKY ADV. 3.1.7.2 Branchements sur secteur IN FO RMA TI ON Respecter le code-couleurs national en vigueur pour les prises électriques. Chaque module de distribution est parcouru par plusieurs câbles réseau munis de numéros bien définis (par ex. 1, 2, 3). Selon les exigences en vigueur, les prises peuvent être raccordées à différents câbles réseau et elles reçoivent la désignation correspondante. Si l'on utilise des prises pour des appareils spéciaux, il est possible de les munir des autocollants suivants : • Rayons X : Pour les radiographies • EMG : Pour les appareils d'électromyographie • EEG : Pour les appareils d'électroencéphalographie • ECG : Pour les appareils d'électrocardiographie 34 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Module des bras de distribution 3.1.7.3 3 Raccordements de gaz IN FO RMA TION Pour obtenir plus d’informations sur les prises de gaz médicaux et dispositifs de raccordement de gaz, veuillez consulter les documents d’accompagnement. Indépendamment des exigences en vigueur, le module de distribution est équipé de plusieurs conduites de gaz et de gaz narcotiques différentes. Pour une identification sûre, les raccordements de gaz sont soumis à un code-couleurs (ISO ou NFPA 99). Gaz / gaz narcotiques Code-couleurs ISO Code-couleurs NFPA 99 Vide Jaune Blanc Oxygène Blanc Vert Gaz médicaux Noir et blanc Jaune Protoxyde d'azote Bleu Bleu Sortie de gaz d'anesthésie (WAGD / EVAC) Violet Violet Dioxyde de carbone Gris Gris Azote Noir Noir Tab. 12 : Code-couleurs des gaz / gaz narcotiques Les sorties de gaz médicaux décrites ci-dessous ont été testées et homologuées par Getinge. Si vous souhaitez utiliser d’autres sorties de gaz médicaux que celles mentionnées ici, veuillez contacter MAQUET. Nom et adresse de l’établissement Numéro d’identification de l’organisme désigné Air Water Safety Service Inc. 2-16, Takatsukadai, 3-chome, Nishi-ku Kobe, Hyogo 651- 2271, Japon 0123 Medicop d.o.o. 0123 Nemcavci 81, 9000 Murska Sobota, Slovénie Murska Sobota 9000 Heyer Aerotech GmbH Nieverner Straße 30-34, 56132 Nievern, Allemagne 0044 Greggersen Gasetechnik GmbH BodestraBe 27-29 21031 Hambourg, Allemagne 0482 GCE S.r.o. Žižkova 381, 583 01 Chotěboř, République tchèque 2460 Atlas Copcp Ltd Commercialisé sous le nom de : Atlas Copcp Medical Ltd Telford Crescent, Staveley, S43 4PF, Royaume-Uni 2460 ATMOS Medizin Technik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel- Straße 16, 79853 Lenzkirch, Allemagne 0124 Tab. 13 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Marques autorisées de sorties de gaz médicaux 35 / 92 3 Configuration du produit Module des bras de distribution Nom et adresse de l’établissement Numéro d’identification de l’organisme désigné Air Liquide Medical Systems Parc de Haute Technologie 6 rue Georges Besse 92182 ANTONY, FRANCE 0459 DKD Medical 153 Avenue de la Ccapelado – ZAC Via Domitia 34160 CASTRIES, FRANCE 0459 MD S.r.l. Via Guido Rossa, 22/c – 30037 SCORZÈ(VE), ITALIE 0426 S.E. Carburos Metálicos, S.A. Av. de la Fama, 1 08940 Cornellà de Llobregat, Barcelone, Espagne 0318 Gloor AG Kirchbergstrasse 111, 3400 Burgdorf, Suisse 1250 Tab. 13 : 3.1.8 Marques autorisées de sorties de gaz médicaux Poignée de commande La poignée de commande existe dans les versions suivantes. Illustration Description Poignée verticale Placée directement sur le répartiteur, avec ou sans commande des freins. Poignée horizontale Placée directement sur le répartiteur, avec ou sans commande des freins. Poignée verticale Placée directement sur le répartiteur sans commande électrique. Tab. 14 : 36 / 92 Poignées de commande Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Accessoires autorisés Illustration 3 Description Poignée horizontale Placée directement sur le répartiteur sans commande électrique. Plateau de réception avec poignée de commande Peut être intégré à l'étagère, avec ou sans commande électrique. Tab. 14 : 3.2 Poignées de commande Accessoires autorisés Les accessoires suivants sont autorisés et peuvent être installés sur les modules de distribution : N° Accessoires autorisés 1 Plateau de réception ▪ un clameau ▪ deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plaque de rallonge (5) ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (24) 2 Plateau de réception avec barre de maintien ▪ un clameau ▪ deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plaque de rallonge (5) ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (24) 3 Plateau de réception avec poignée de commande ▪ un clameau ▪ deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plaque de rallonge (5) ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (24) Tab. 15 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires Accessoires autorisés pour modules de distribution 37 / 92 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 4 Plateau de réception pour système de rack SKY ADV ▪ deux clameaux latéraux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Tiroir (7) ▪ Support de clavier (10) ▪ Donut de câble pour plateau de réception (24) 5 Plaque de rallonge – 6 Plateau de réception orientable – 7 Tiroir avec un ou deux clameaux D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Éclairage pour tiroir 8 Tiroir haut D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Éclairage pour tiroir 9 Tiroir avec fermeture E-Lock D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Éclairage pour tiroir Tab. 15 : 38 / 92 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires Accessoires autorisés pour modules de distribution Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 10 Support de clavier D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Clavier ▪ Souris 11 Porte-sérum avec un clameau D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Perfuseur ▪ Poche à perfusion (poche IV) ▪ Pompe de perfusion Les bras sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 180 mm ▪ 180 mm (réglable en hauteur) ▪ 300 mm ▪ 300 mm (réglable en hauteur) ▪ 180 mm + 180 mm (comme indiqué dans l’illustration) ▪ 180 mm + 180 mm (réglable en hauteur) 12 Support IV coudé avec un seul bras D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Perfuseur ▪ Poche à perfusion (poche IV) ▪ Pompe de perfusion (sur un support, sous le bras) Les bras sont disponibles dans les longueurs suivantes : ▪ 180 mm + 180 mm (comme indiqué dans l’illustration) ▪ 300 mm ▪ 300 mm + 300 mm 13 Rail avec un clameau Tab. 15 : Bridge IFU 009001009 FR 05 – Accessoires autorisés pour modules de distribution 39 / 92 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 14 Rail avec deux clameaux pour côté avant de SLIM et MEZZO – 15 Rail avec deux clameaux pour MEZZO pour côté arrière de MEZZO – 16 Rail avec articulation pivotante – 17 Rail semi-étanche pour MEZZO - 18 Rail étanche pour MEZZO - 19 Câble étanche pour SLIM - Tab. 15 : 40 / 92 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires Accessoires autorisés pour modules de distribution Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 20 Bras d'écran fixe avec articulation pi- – votante 21 Bras d'écran réglable en hauteur avec articulation pivotante – 22 Adaptateur GCX D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Bras d'écran GCX 23 Donut de câble pour rail EPoS – Tab. 15 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Accessoires autorisés pour modules de distribution 41 / 92 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 24 Donut de câble pour plateau de réception - 25 Base pour chargeur de boîtier de commande de table d'opération D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Boîtier de commande (1009.25A0) Remarque : Vous obtiendrez de plus amples informations sur la station de charge fixe (1009.24C0) en consultant le manuel d'utilisation correspondant. 26 Support de clavier pour bras d'écran D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Clavier ▪ Souris 27 Barre de maintien pour bras d'écran fixe - Tab. 15 : 42 / 92 Accessoires autorisés pour modules de distribution Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 28 Barre de maintien pour bras d'écran réglable - 29 Éclairage pour tiroir - 30 Écarteur pour plateau de réception D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Plateau de réception 31 Écarteur pour poignée de commande D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Poignée de commande Tab. 15 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Accessoires autorisés pour modules de distribution 43 / 92 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 32 Adaptateur EPoS GCX D’autres accessoires peuvent être installés en complément : ▪ Bras d'écran GCX ▪ N’est compatible qu'avec les rails EPoS ou avec les rails mécaniques 33 Porte-câble pour le rack Vissage de câble fixé à EPOS ou barre mécanique 34 Adaptateur à échographie - 35 Pince de support pour bouteille de gaz Doit être utilisée en association avec : ▪ Support pour bouteille de gaz (34) 36 Support pour bouteille de gaz Bouteille de gaz avec format spécifique de : ▪ Diamètre : 100~180 mm ▪ Hauteur : 430~865 mm (à condition que le support pour bouteille de gaz soit également utilisé) Tab. 15 : 44 / 92 Accessoires autorisés pour modules de distribution Bridge IFU 009001009 FR 05 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés 3 Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 37 Boîte de lingettes Boîte de lingettes d’un format spécifique adapté de : ▪ Diamètre : 98~150 mm ▪ Hauteur : 153~254 mm 38 Support pour sac d'ambulance Appareil de réanimation 39 Support pour boîte à gants Boîte à gants d’un format spécifique adapté de : ▪ Largeur : 55~102 mm ▪ Longueur : 110~135 mm ▪ Hauteur : 225~280 mm 40 Support pour scanneur Scanneur 41 Support anéroïde Anéroïde mural Welch Allyn 767 42 Support pour thermomètre Thermomètre Welch Allyn SureTemp PLUS 690/692 Tab. 15 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Accessoires autorisés pour modules de distribution 45 / 92 3 Configuration du produit Accessoires autorisés N° Accessoires autorisés Accessoires / produits pour interfaces d'accessoires 43 Support pour ophtalmoscope Ophtalmoscope transformateur mural Welch Allyn Green Serie 777 44 Support pour boîte de pointes d’ophtalmoscopes Support pour boîte de pointes d’ophtalmoscope Welch Allyn Tab. 15 : 46 / 92 Accessoires autorisés pour modules de distribution Bridge IFU 009001009 FR 05 Calculer la charge utile des bras de distribution Emplacement et explication de l'étiquette d'identification du dispositif 4 4 Calculer la charge utile des bras de distribution IN FO RMA TION Lorsqu'on installe d'autres produits ou accessoires d'autres fabricants (par ex. écrans, appareils électrochirurgicaux, scalpel à ultrasons, insufflateur), il faut demander le poids propre de ces produits / accessoires d'autres fabricants auprès des fabricants respectifs. IN FO RMA TION Pour calculer la charge utile, il faut tenir compte des modules et accessoires sélectionnés dans le chapitre Configuration des produits . Les dimensions et poids correspondants peuvent être consultés au chapitre Données techniques . 4.1 Emplacement et explication de l'étiquette d'identification du dispositif 4.1.1 Plaque signalétique Positions des plaques signalétiques 1 sur le produit. Position de l’étiquette 2 avec indication de la charge maxi. 1 2 1 2 Fig. 6 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Positions des plaques signalétiques 47 / 92 4 Calculer la charge utile des bras de distribution Exemple de calcul d'une charge utile 4.1.2 Autocollants • • • • 1 2 3 Désignation de produit 1 Référence catalogue / référence produit 2 Numéro de série 3 Date de fabrication 4 4 Fig. 7 : Autocollants 4.2 Exemple de calcul d'une charge utile 4.2.1 Version Premium Charge Premium Configuration Charge brute Bras LIGHT 600 80 kg Bras LIGHT 400 120 kg 1 2 3 4 5 48 / 92 1 Poids propre du tube de suspension, 200 mm 1 kg 2 Poids propre du module de Distribution SLIM, 800 mm 14 kg 3 Poids propre du plateau de réception, 485 × 450 mm 6,4 kg 4 Poids propre des 10 raccordements de gaz (0,5 kg / raccordement de gaz) 5 kg 5 Poids propre du tiroir, 485 x 450 mm 6,9 kg Bridge IFU 009001009 FR 05 Calculer la charge utile des bras de distribution Exemple de calcul d'une charge utile 4 IN FO RMA TION L'étiquette indiquant la capacité de charge est apposée sur le tube de suspension de Bridge. (pas d'étiquette indiquant la charge au niveau de la barre) Avec le système de rack et le système de barre, l'étiquette indiquant la capacité de charge est apposée sur le chariot. REF. : MODUEVO BRIDGE Max. Load: 120 Kg Fig. 8 : Étiquette apposée sur le tube porteur Par charge utile, on désigne le poids pouvant être appliqué en plus aux supports sans avoir à dépasser la capacité de charge maximale autorisée. La charge utile se calcule en soustrayant le poids propre total de la capacité de charge maximale : [Capacité de charge maximale] - [Poids propre total] = [Charge utile] La capacité de charge maximale autorisée est indiquée par l'étiquette apposée au tube de suspension. Par exemple : 120 kg Le poids propre net se définit comme suit et il doit être calculé car la composition des modules, accessoires et autres produits est variable : [Poids propre net] = [Poids propre de l'ensemble des modules + accessoires + autres produits installés sur les interfaces pour accessoires] Dans cet exemple : 1 kg + 14 kg + 6,4 kg + 5 kg + 6,4 kg + 6,9 kg = 39,7 kg On a ainsi le calcul suivant de la charge utile pour l’exemple pris ici : [Capacité de charge : 120 kg] - [Poids propre net : 39,7 kg] = [Charge utile : 80,3 kg] 4.2.2 Version Value Configuration Charge brute Chariots pour répartiteurs 150 kg La charge utile calculée ci-dessus doit être comparée à la charge maximale du module de distribution indiquée sur l’étiquette apposée sur le tube porteur. La charge utile définitive pour le client doit être la charge la plus faible parmi les deux valeurs. Si, en pareil cas, la charge utile calculée est de 123,6 kg et la charge maximale du module de distribution indiquée sur l’étiquette apposée sur le tube porteur s'élève à 120 kg, la charge utile définitive pour le client est de 120 kg. Si, toutefois, en pareil cas, la charge utile calculée est de 110,3 kg et la charge maximale du module de distribution indiquée sur l’étiquette apposée sur le tube porteur s'élève à 120 kg, la charge utile définitive pour le client est de 110,3 kg. Bridge IFU 009001009 FR 05 49 / 92 4 Calculer la charge utile des bras de distribution Exemple de calcul d'une charge utile 4.2.3 Version RACK et POLE Charge Rack et Pole Configuration Charge brute Chariots pour POLE 63,5 kg Chariots pour RACK 157 kg 1 2 3 4 1 Poids net RACK 685 4,9 kg 2 Poids net POLE 800 mm x 2 2,3 kg 3 Poids propre du plateau de réception, 685 × 450 mm 12 kg 4 Poids net du tiroir, 685 × 450 mm 7,9 kg Pour le rack présenté dans l’illustration Le poids propre total atteint 4,9 kg + 2,3 kg + 2,3 kg + 12 kg + 7,9 kg = 29,4 kg [Charge : 157 kg] − [Poids propre total : 29,4 kg] = [Charge utile : 127,6 kg] La charge utile calculée ci-dessus doit être comparée à la charge maximale indiquée sur l’étiquette apposée sur le chariot pour RACK. La charge utile définitive pour le client doit être la charge la plus faible parmi les deux valeurs. Ici, la charge utile calculée est de 127,6 kg et la charge maximale indiquée sur l’étiquette apposée sur le chariot pour RACK s'élève à 130 kg. Par conséquent, la charge utile définitive pour le client s'élève à 127,6 kg. 50 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Spécification de l'éclairage 5 Manipulation et utilisation 5.1 Spécification de l'éclairage 5.1.1 Éclairage de lecture/de travail (option) L’éclairage de lecture/de travail 1 est une option du système de pont. • L’éclairage de lecture et l'éclairage de travail 1 sont intégrés en un élément. • Ces éléments sont installés au milieu du système de pont. • Avec fonction variateur 1 5.1.2 5 Éclairage SOMNUS/RGB (option) • 1 • • 2 • • Bridge IFU 009001009 FR 05 L'éclairage SOMNUS/RGB 1 est verrouillé avec l’éclairage de lecture/de travail 2 , un seul élément peut être activé en même temps. L'éclairage SOMNUS et l’éclairage RGB utilisent la même barre à LED. Les deux barres à LED se trouvent à gauche et à droite de l'éclairage de lecture/de travail. 2 modes différents sont disponibles : – Mode SOMNUS : Simulation de la lumière du jour de 7:00 à 21:00 ou – Mode RGB : 6 options de couleurs pour l'éclairage ambiant (blanc, orange, vert, bleu, violet, turquoise) Sans fonction variateur 51 / 92 5 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage 5.2 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage Le tableau de commande existe sous les variantes suivantes : • Tableau de commande variateur Basic • Tableau de commande variateur Premium (option) Compatibilité Support SLIM MEZZO SKY Paroi Basic Oui Oui Oui Oui Oui Premium Oui Non Oui Oui Oui IN FO RMA TI ON On ne peut installer que deux tableaux de commande simultanément : 5.2.1 • support et paroi • module de distribution et paroi Tableau de commande variateur Basic 3 1 6 2 7 4 1 Éclairage de lecture 2 Éclairage de travail 3 Éclairage nocturne 4 Support de l’éclairage ambiant 5 Support de l’éclairage au sol 6 Plus (augmentation de la fonction choisie) 7 Barre de commande du variateur 8 Moins (réduction de la fonction choisie) 8 5 Fig. 9 : 52 / 92 Tableau de commande pour le réglage de l’éclairage - Basic Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage 5.2.1.1 5 Allumer/éteindre l'éclairage Allumer l'éclairage 1 2 3 1. Appuyer brièvement (<1,5 s) sur la touche correspondante 1 (Éclairage de lecture, Éclairage de travail, Éclairage nocturne, Support Éclairage ambiant ou Support de l’éclairage au sol) du tableau de commande. Ø L'éclairage correspondant s'allume au niveau de puissance le plus faible. 4 Ø La touche est verte. Régler l'éclairage Prérequis: • Lé lumière est allumée, la touche correspondante 1 est verte. 1. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que les touches 2 et 4 clignotent (>=1,5s). Ø Les touches 2 et 4 sont vertes. 2. Passer le doigt sur la barre 3 ou appuyer sur la touche 2 ou 4 : Ø aller vers le haut, ou bien appuyer sur la touche 2 pour augmenter la luminosité. Ø aller vers le bas, ou bien appuyer sur la touche 4 pour diminuer la luminosité. IN FO RMA TION Le mode actif est désactivé lorsqu’aucune action n’est entreprise pendant 10 secondes. Éteindre l’éclairage 1. Appuyer brièvement (<1,5 s) sur la touche 1 du tableau de commande. Ø La lumière correspondante s'éteint. Bridge IFU 009001009 FR 05 53 / 92 5 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage 5.2.2 Tableau de commande variateur Premium 1 3 9 7 6 1 Éclairage de lecture 2 Éclairage de travail 3 Éclairage nocturne 4 Support de l’éclairage ambiant 5 Support de l’éclairage au sol 6 Plus (augmentation de la fonction choisie) 7 Barre de commande du variateur 8 Moins (réduction de la fonction choisie) 9 Écran couleur TFT 10 Réglage temporel 2 4 Fig. 10 : 5.2.2.1 5 10 8 11 12 Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage - Premium 11 Éclairage Somnus (barre à LED à 2 couleurs) 12 Éclairage RGB (barre à LED à 2 couleurs) Allumer/éteindre l'éclairage 2 1 3 Allumer l'éclairage 1. Appuyer brièvement (<1,5 s) sur la touche correspondante 1 (Éclairage de lecture, Éclairage de travail, Éclairage nocturne, Support Éclairage ambiant ou Support de l’éclairage au sol) du tableau de commande. Ø L'éclairage correspondant s'allume au niveau de puissance le plus faible. 4 Fig. 11 : Ø La touche est verte. Allumer/éteindre l’éclairage Régler l'éclairage Prérequis: • Lé lumière est allumée, la touche correspondante 1 est verte. 1. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que les touches 2 et 4 clignotent (>=1,5s). Ø Les touches 2 et 4 sont vertes. 2. Passer le doigt sur la barre 3 ou appuyer sur la touche 2 ou 4 : Ø aller vers le haut, ou bien appuyer sur la touche 2 pour augmenter la luminosité. Ø aller vers le bas, ou bien appuyer sur la touche 4 pour diminuer la luminosité. IN FO RMA TI ON Le mode actif est désactivé lorsqu’aucune action n’est entreprise pendant 10 secondes. Éteindre l’éclairage 1. Appuyer brièvement (<1,5 s) sur la touche 1 du tableau de commande. Ø La lumière correspondante s'éteint. 54 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage 5.2.2.2 5 Mode SOMNUS/RGB IN FO RMA TION Le mode d'éclairage SOMNUS et le mode d'éclairage RGB utilisent les mêmes barres à LED à deux couleurs, celles-ci sont verrouillées, car un seul mode peut être activé. Allumer/éteindre la simulation de la lumière du jour en mode SOMNUS 2 1. En appuyant brièvement (<1 s) sur la touche SOMNUS 1 , le mode d'éclairage SOMNUS est activé ou désactivé. Ø Le mot « Somnus » 2 s’affiche en-dessous de l’horaire sur l’écran TFT 1 Ø La simulation de la lumière du jour en mode SOMNUS est activée automatiquement de 7:00 à 21:00. Allumer/éteindre le mode d'éclairage RGB 2 1 1. En appuyant longtemps (>=3 s) sur la touche RGB 1 , le mode d'éclairage RGB est activé ou désactivé. Ø La barre colorée 2 avec séquence colorée s’affiche en-dessous de l’horaire sur l’écran TFT. Ø La couleur standard est le blanc2. En appuyant brièvement (1 s) sur la touche RGB 1 , les couleurs changent les unes après les autres. Ø Les couleurs sont affichées au-dessus de la barre colorée de l’écran Bridge IFU 009001009 FR 05 55 / 92 5 Manipulation et utilisation Tableau de commande pour le réglage de l'éclairage 5.2.2.3 Réglage temporel Il est possible de procéder au réglage temporel avec chaque mode. L'éclairage SOMNUS ou RGB est éteint pendant le mode de réglage temporel. Appuyer brièvement (<1 s) sur la touche Réglage temporel Affichage de l’horaire 4 5 6 1. En appuyant brièvement (<1 s) sur la touche Réglage temporel 1 , c’est le mode de sélection 12H/24H qui est activé. Ø L’affichage de l’horaire standard, c’està-dire le mode 24 heures (24H), clignote 2 . 2 3 1 2. Pour passer à l’affichage de l’horaire en mode 12 heures (AM et PM), appuyer brièvement sur la touche Moins 3 ; on revient au mode 24 heures en appuyant brièvement sur la touchePlus 4 . 3. Appuyer brièvement sur la touche Réglage temporel pour geler le mode d’affichage de l’horaire et passer au réglage des heures. Ø Le réglage des heures est activé. Ø L’indicateur d’horaire 5 clignote. 4. Il existe 2 possibilités de régler l’heure : Ø appuyer brièvement sur les touches Moins ou Plus pour changer l’heure d’1 unité à la fois ou Ø appuyer sur les touches Moins ou Plus et les maintenir enfoncées pour régler rapidement les heures. 5. Relâcher la touche lorsque l’heure souhaitée est atteinte. 6. Appuyer brièvement sur la touche Réglage temporel pour geler les heures et pour passer au réglage des minutes. Ø L’indicateur des minutes 6 clignote. 7. Il existe 2 possibilités de régler les minutes : Ø appuyer brièvement sur les touches Moins ou Plus pour changer les minutes d’1 unité à la fois ou Ø appuyer sur les touches Moins ou Plus et les maintenir enfoncées pour régler rapidement les minutes. 8. Relâcher la touche lorsque l’heure souhaitée est atteinte. 9. Appuyer brièvement sur la touche Réglage temporel pour geler les minutes et pour terminer l’activation de l’ensemble des réglages temporels. Ø Les réglages temporels sont terminés. IN FO RMA TI ON Le mode actif est désactivé lorsqu’aucune action n’est entreprise pendant 10 secondes. 56 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Positionner le bras 5.3 5 Positionner le bras AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les axes dépourvus de butée en bon état de fonctionnement peuvent être déréglés de manière incontrôlée. S'assurer que les butées de l'ensemble des axes fonctionnent bien. Les réparations et le réglage des butées ne doivent être effectués que par l'assistance Getinge ou par un technicien de service autorisé par Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les capteurs tactiles de la poignée de commande débloquent les freins des axes au-dessus de l'axe du tube de suspension. Si l'on utilise la poignée de commande pour faire pivoter le module de distribution, c'est l'intégralité du bras qui est ainsi réglée. Pour faire pivoter un module de distribution (axe inférieur du tube de suspension), ne pas utiliser la poignée de commande. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les butées peuvent être endommagées lorsqu'on leur applique une force trop importante. Régler les bras avec prudence et s'assurer que l'on n'exerce qu'une force modérée sur les butées. AVERTIS SEME NT ! Dégâts matériels ! Éviter de déplacer le bras par à-coups ou avec une vitesse excessive lorsque vous maintenez la poignée de guidage, sinon cela pourrait entraîner une collision avec les butées des axes Pour cela, il convient de contrôler la force et la vitesse utilisées. Surveiller en permanence le mouvement des bras. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les freins mécaniques au niveau de ces axes ne sont peut-être pas totalement desserrés. Il convient de régler les freins mécaniques d’une manière adaptée afin de s’assurer que le bras ne se déplace pas automatiquement dès que l’on desserre les freins électriques optionnels. IN FO RMA TION En cas de dysfonctionnement des capteurs tactiles de la poignée de commande, il est également possible de régler les bras manuellement en mobilisant des efforts accrus. • • • • Tous les axes peuvent pivoter à 330° et sont munis de butées réglables. Les axes situés au-dessus des axes du tube de suspension sont équipés de freins mécaniques et, en option, de freins électromagnétiques. Les freins électromagnétiques peuvent être actionnés par des contacts tactiles dans la poignée de commande. L'axe inférieur du tube de suspension dispose de deux freins mécaniques. Bridge IFU 009001009 FR 05 57 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4 Manipulation et positionnement des modules de distribution Axes La numérotation des axes suit toujours un ordre qui va du haut vers le bas : • Chariot 1 : entre le système de pont et l'axe 1. • Axe 1 2 : entre le chariot et le support ou le répartiteur. • Axe 3 3 : entre le support et le répartiteur. 1 2 3 5.4.1 Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes La poignée de commande est munie de capteurs tactiles et d'un tableau de commande. Le tableau de commande est constitué d’une touche. • Touche de réglage 1 Le frein du chariot est débloqué. Le frein de l'axe 1 est bloqué. • Barre de maintien avec capteurs tactiles 2 Les capteurs tactiles de la barre de maintien permettent de débloquer les freins. 1 2 Fig. 12 : 58 / 92 Affectation des touches et capteurs tactiles de la poignée de commandes Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.2 5 Positionnement des modules sur BRIDGE Classic Prérequis: • Système avec freins mécaniques 1. Saisir la poignée mécanique 1 du porteappareil 2 Ø Le frein du chariot 2 est débloqué. 2. Orienter le module vers la gauche ou vers la droite pour atteindre la position souhaitée 3. Relâcher la poignée mécanique Ø Le frein du chariot est bloqué. 1 Fig. 13 : 5.4.3 BRIDGE Classic Positionnement des modules sur BRIDGE Value Prérequis: 2 • Système avec freins mécaniques ou électromagnétiques Si le frein est un frein électromagnétique, veuillez procéder comme suit : 1. Saisir la poignée de commande 1 munie de capteurs tactiles et la maintenir serrée. Ø Le frein du chariot 2 est débloqué. 2. Orienter le module vers la gauche ou vers la droite pour atteindre la position souhaitée 1 3. Relâcher la poignée de commande. Ø Le frein du chariot est bloqué. Fig. 14 : Bridge IFU 009001009 FR 05 BRIDGE Value 59 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.4 Positionnement des modules sur BRIDGE Premium Prérequis: • Système avec freins mécaniques ou électromagnétiques 3 Si le frein est un frein électromagnétique, veuillez procéder comme suit : 4 1. Saisir la poignée de commande 1 munie de capteurs tactiles et la maintenir serrée. Ø Les freins du chariot 3 et de l’axe 1 4 du support sont débloqués. 2 1 2. Orienter le module vers la gauche ou vers la droite pour atteindre la position souhaitée 3. Relâcher la poignée de commande. Fig. 15 : Ø Les freins du chariot et de l’axe 1 sont bloqués. Bridge Premium Prérequis: • Système avec freins mécaniques ou électromagnétiques Si le frein est un frein électromagnétique, veuillez procéder comme suit : 1. Saisir la poignée de commande 1 munie de capteurs tactiles, appuyer sur la touche de réglage 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le frein du chariot 3 est débloqué. Ø Le frein de l'axe 1 4 est bloqué. 2. Orienter le module vers la gauche ou vers la droite pour atteindre la position souhaitée 3. Relâcher la poignée de commande. Ø Le frein du chariot est bloqué. 60 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5 5 Accessoires Les accessoires peuvent être munis d'un clameau. Ce clameau permet d'installer des accessoires sur le rail EPoS. Dans ce qui suit, le montage et le démontage d'un clameau sur l'accessoire est présenté en prenant l'exemple d'un rail porte-accessoires. 5.4.5.1 Montage / démontage du clameau Conditions préalables : • Une clé Allen est nécessaire. 2 Montage du clameau 4 1. Desserrer la vis 1 avec la clé Allen. 3 Ø Ouvrir le clameau 2 . 5 1 2. Fixer le clameau 3 sur le rail EPoS 4 et fixer un côté du clameau 2 derrière le rail EPoS. 3. Abaisser totalement le clameau sur le rail EPoS. Ø L'autre côté du clameau est fixé derrière le rail EPoS. 4. Bien serrer la vis 1 avec la clé Allen. Fig. 16 : Montage / démontage du clameau Ø Fermer le clameau 2 . 5. Vérifier que le clameau est bien fixé. 6. Bien serrer la vis de blocage 5 avec la clé Allen. 7. Vérifier la bonne connexion entre la poignée de commande et le rail EPoS. Enlever le clameau 1. Desserrer la vis de blocage 5 avec la clé Allen. 2. Maintenir le clameau 3 . 3. Desserrer la vis 1 avec la clé Allen. Ø Ouvrir le clameau 2 . 4. Faire pivoter le clameau 3 sur le côté et le retirer du rail EPoS. Bridge IFU 009001009 FR 05 61 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.2 Ouvrir / fermer le tiroir ou le support de clavier AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsqu'on ouvre/ferme le tiroir, il y a un risque de coincement et d'écrasement. S'assurer que personne n'a mis ses mains dans le tiroir, et qu'aucun objet présent dans le tiroir ou sur le support de clavier ne peut être écrasé. 1. Ouvrir le tiroir 1 . Ø La lumière 2 s'allume sur le côté du tiroir lorsqu'il fait sombre dans la pièce. 2. Fermer le tiroir. 1 Ø La lumière 2 s'allume sur le côté du tiroir au bout de 3 secondes. 2 Fig. 17 : 5.4.5.3 Ouvrir / fermer le tiroir ou le support de clavier Installer / enlever le tiroir Installer le tiroir 1. Placer le tiroir 1 sur le rail 2 de manière à ce que le rebord inférieur du tiroir soit au même niveau que les rails. 2. S'assurer que le tiroir peut être actionné sans problème. 3. Fermer le tiroir. Ø L'enclenchement du tiroir est audible. Enlever le tiroir 1. Ouvrir le tiroir 1 . 1 Fig. 18 : 62 / 92 2 2. Lever le tiroir vers le haut et tirer. Installer / enlever le tiroir Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.4 5 Tiroir avec fermeture E-Lock Ouvrir le tiroir 1. Présenter la carte utilisateur 1 devant le lecteur 2 . Ø Le tiroir est déverrouillé, un « bip » bref retentit, et vous entendez le moteur s'activer. 1 2. Le tiroir peut être ouvert une fois que le bruit du moteur s’est arrêté (env. 3 secondes après avoir présenté la carte utilisateur). 2 Fermer le tiroir 1. Refermer le tiroir. Ø Le tiroir est verrouillé. Fig. 19 : Utilisation du tiroir avec fermeture ELock Le tiroir se verrouille automatiquement au bout d’environ 10 secondes après la dernière présentation de la carte utilisateur. Paramétrage de la carte utilisateur 1. Présenter la carte superviseur devant le lecteur 2 . Ø L'autorisation est activée, et un long « bip » retentit. 2. Présenter la carte utilisateur non autorisée devant le lecteur 2 . Ø La carte utilisateur s’active lorsqu’on entend un « bip » bref. La carte superviseur peut autoriser une seule carte utilisateur à la fois, et il est possible d’enregistrer jusqu’à 64 cartes utilisateur à la suite en exécutant la procédure ci-dessus. Compatible avec les cartes RFID du client avec une fréquence de transmission de 13,56 MHz. Bridge IFU 009001009 FR 05 63 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.5 Remplacer les piles de l'éclairage du tiroir Retirer le système d'éclairage du tiroir 1. Ouvrir le tiroir 1 . 2. Pousser le système d'éclairage du tiroir 2 vers l'arrière. 1 3. Faire pivoter le système d'éclairage du tiroir vers la droite et tirer. 2 Fig. 20 : Retirer le système d'éclairage du tiroir Remplacer les piles 1. Desserrer les vis 1 et enlever la protection 2 . 2 2. Remplacer les piles 3 . 3. S'assurer que les pôles des piles ne sont pas intervertis. 1 4. Mettre la protection en place et bien serrer les vis. 3 Fig. 21 : 64 / 92 Remplacer les piles Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.6 5 Rabattre le plateau de réception orientable Conditions préalables : • Aucun objet n'est posé sur le plateau de réception. 1. Soulever le plateau de réception 1 avec un petit à-coup. 1 2. Rabattre le plateau de réception 1 vers le bas. Ø Le plateau de réception est rabattu. 1 Fig. 22 : 5.4.5.7 Rabattre le plateau de réception orientable Régler le porte-sérum Tourner le porte-sérum 1. Appuyer sur les boutons 1 du porte-sérum. 2 Ø Le porte-sérum peut à présent pivoter. 2. Régler les fixations 2 du porte-sérum dans la position souhaitée. 1 3. Appuyer de nouveau sur les boutons du porte-sérum. Ø Les boutons du porte-sérum ressortent. Ø Le porte-sérum est fixé dans la position souhaitée. Fig. 23 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Tourner le porte-sérum 65 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution Régler le porte-sérum en hauteur 1. Maintenir la barre 1 du porte-sérum d’une main. 2. Ouvrir le clapet 2 . Ø Le porte-sérum peut être réglé en hauteur. 2 3. Régler la hauteur de la barre du porte-sérum dans la position souhaitée. 4. Refermer le clapet. 1 Ø Le porte-sérum est fixé dans la position souhaitée. Fig. 24 : 5.4.5.8 Régler le porte-sérum en hauteur Monter / démonter le donut de câble pour rail EPoS Monter le donut de câble pour rail EPoS 1. Appuyer sur la tige 1 du donut de câble et la maintenir. 3 Ø Le clameau s'ouvre. 1 4 2. Fixer le clameau 2 sur le rail EPoS 3 et fixer un côté du clameau 4 derrière le rail EPoS. 3. Abaisser totalement le clameau 2 sur le rail EPoS 3 . 2 Ø L'autre côté du clameau est fixé derrière le rail EPoS. 4. Relâcher la tige 1 du donut de câble. Ø Le clameau se ferme. Fig. 25 : Montage / démontage du donut de câble 5. Vérifier le bon positionnement du donut de câble. Démontage du donut de câble 1. Appuyer sur la tige 1 du donut et la maintenir. Ø Le clameau s'ouvre. 2. Faire pivoter le donut de câble sur le côté et le retirer du rail EPoS. 66 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.9 5 Enrouler le câble autour du donut de câble 1. Retourner la protection du donut de câble vers le haut 1 . 2. Enrouler le câble 2 sur le donut de câble. 3. Remettre en place la protection du donut de câble vers le bas 3 . 1 Ø Le câble est de nouveau recouvert par la protection du donut de câble. 2 3 Fig. 26 : 5.4.5.10 Enrouler le câble autour du donut de câble Tourner le donut de câble pour plateau de réception Conditions préalables : • Le donut de câble pour plateau de réception a été monté sur le plateau de réception. 1. Faire pivoter le donut de câble 1 vers l'extérieur et enrouler le câble. 2. Faire pivoter le donut de câble 2 vers l'intérieur. 1 Fig. 27 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Tourner le donut de câble 67 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.11 Montage / démontage de la plaque de rallonge du plateau de réception Montage de la plaque de rallonge sur le plateau de réception 3 1. Desserrer les vis 1 des deux clameaux de la plaque de rallonge. 2 2. Pousser la partie étroite 2 de la plaque de rallonge de biais vers le haut et l'insérer dans l'ouverture 3 du plateau de réception jusqu'à ce que le clameau de la plaque de rallonge vienne toucher la traverse du plateau de réception. 4 1 Fig. 28 : 5 Montage de la plaque de rallonge sur le plateau de réception 3. Tirer sur l'autre côté 4 de la plaque de rallonge et l'orienter à l'horizontale. 4. Orienter la plaque de rallonge de manière à ce que les extrémités latérales soient sur le même niveau que le plateau de réception. 5. Bien serrer les vis 5 des deux clameaux de la plaque de rallonge. 6. Vérifier que la plaque de rallonge est bien fixée. Retirer la plaque de rallonge du plateau de réception 1. Desserrer les vis des deux clameaux de la plaque de rallonge. 2. Pousser la plaque de rallonge sur le côté jusqu'à ce que les clameaux de la plaque de rallonge viennent toucher la traverse du plateau de réception. 3. Retirer la plaque de rallonge du plateau de réception, de biais vers le haut. 68 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.12 5 Chargement du boîtier de commande (1009.24A0/C0) IN FO RMA TION Vous obtiendrez de plus amples informations sur la station de charge fixe (1009.24C0) en consultant le manuel d'utilisation correspondant. Charger la télécommande à l’aide de la station de charge fixe (1009.24A0/C0) Accrocher le boîtier de commande 1 1. Accrocher l’étrier 1 du boîtier de commande au support 2 de la station de charge fixe. 2 Ø Le boîtier de commande est chargé à partir du moment où la LED verte 3 est allumée. 2. Vérifier que la fixation est correcte. 3 Fig. 29 : Accrocher le boîtier de commande Retirer le boîtier de commande 1 2 3 1. Saisir le boîtier de commande au niveau de l’écran tactile 1 et sortir l’étrier 2 vers le haut du support 3 de la station de charge fixe. 2. Retirer le boîtier de commande du chargeur 4 par le haut en l’inclinant. 4 Fig. 30 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Retirer le boîtier de commande 69 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.13 Installation de la bouteille de gaz dans le support pour bouteille de gaz AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lorsque l’on place la bouteille de gaz dans son support, celle-ci peut glisser ou tomber. Pour placer la bouteille de gaz dans son support, il faut demander de l’aide à une autre personne pour que cette dernière soutienne la bouteille au cas où elle glisserait ou tomberait pendant la fermeture de la sangle. 1. Déployer la sangle 1 et placer la bouteille de gaz contre la plaque d’appui 2 . Si nécessaire, régler la plaque d’appui 2 pour sécuriser la bouteille de gaz, puis fixer la sangle 1 . 3 1 H 2 Fig. 31 : Installation de la bouteille de gaz dans le support pour bouteille de gaz 2. Lorsque la hauteur de la partie du cylindre (identifiée par la lettre H dans l’illustration) se situe entre 450 mm et 720 mm, il convient de placer un support pour bouteille de gaz 3 à proximité de la partie supérieure de H pour assurer la bonne fixation de la bouteille. Lorsque la hauteur de la partie du cylindre (identifiée par la lettre H dans l’illustration) dépasse les 720 mm (la hauteur totale du cylindre de gaz est limitée à 1200 mm), il convient de placer un autre support pour bouteille de gaz 3 . Il faut placer l’un d’eux à proximité de la partie supérieure de H, et l’autre entre le support pour bouteille de gaz et le premier support 3 . IN FO RMA TI ON Lorsqu'on utilise le support de bouteille de gaz au niveau du répartiteur, sous le bras mécanique, il faut tenir compte de la distance qui sépare la partie inférieure du répartiteur et le sol. 70 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution 5.4.5.14 5 Installation des pièces amovibles sur un rail (profilé longitudinal, rail droit ou rail étanche) AVERTIS SEME NT ! Dégâts matériels ! Si l'on règle le bras ou le module de distribution en forçant, toutes les pièces amovibles qui ne sont pas fixées peuvent tomber au sol. Ne pas forcer lorsqu'on règle le module de répartition. 1. Incliner légèrement la pièce concernée et la fixer au rail (rail latéral, rail droit ou rail étanche) tout en veillant à ce que le crochet 1 soit bien accroché à la partie supérieure du rail. 1 2. Faire pivoter la pièce comme indiqué par la flèche tout en veillant à ce que les sphères 2 soient bien insérées dans la partie inférieure du rail. 3 3. Pour pouvoir régler le plateau à un diamètre adapté, desserrer les deux vis 3 du support de la boîte de lingettes, puis les visser. 2 Fig. 32 : 5.4.5.15 Installation des pièces amovibles sur un rail Utiliser un support IV coudé Vérification de l’étiquette mentionnant la charge 1 2. Comparer les indications de l’étiquette de charge 1 située sur le bras avec celles de l’étiquette de charge 2 située sur le support ; la charge utile dont il faut tenir compte est la valeur la plus faible. 2 3 Fig. 33 : Bridge IFU 009001009 FR 05 1. Avant d’utiliser le produit pour la première fois, lire soigneusement et entièrement les indications de l’étiquette de charge 2 située sur le support. 3. Il convient de placer la pompe de perfusion 3 ou le perfuseur sur la barre verticale, en-dessous du bras. Vérification de l’étiquette mentionnant la charge 71 / 92 5 Manipulation et utilisation Manipulation et positionnement des modules de distribution Confirmation de la charge utile La capacité de charge du porte-sérum coudé est indiquée sur l’étiquette 1 , soit 20 kg, et elle est toutefois limitée à la capacité de charge de certains types de bras ; il est possible que la charge utile du porte-sérum soit limitée à 17 kg, dont 1,5 kg pour chacun des crochets et le reste pour le support vertical 2 . 1 2 Fig. 34 : Confirmation de la charge utile Réglage de la hauteur du porte-sérum coudé 1. D’une main, maintenir la barre inclinée 1 du porte-sérum. 1 2 2. Faire tourner le bouton interrupteur 2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Ø Il est possible de régler la hauteur du porte-sérum en déclive. 3. Régler la hauteur de la barre du porte-sérum dans la position souhaitée. 4. Faire tourner le bouton interrupteur 2 dans le sens des aiguilles d’une montre Fig. 35 : 72 / 92 Réglage de la hauteur du porte-sérum coudé Ø Le porte-sérum coudé est fixé dans la position souhaitée. Bridge IFU 009001009 FR 05 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 6 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 6.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. Bridge IFU 009001009 FR 05 73 / 92 6 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 74 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables 6 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs alcool Concentration à 75 % composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Également : Les chiffons de nettoyage LONZA et les chiffons Accel-PREVention conviennent également au nettoyage du MODUEVO. Tab. 16 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines Bridge IFU 009001009 FR 05 75 / 92 6 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 6.3 Préparation manuelle ATTENTI ON ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d’un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 76 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! L’utilisation d’accessoires, de câbles, de tuyaux à gaz ou de pièces de rechange non spécifiés par Getinge peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utilisez que des accessoires, câbles, tuyaux à gaz ou pièces de rechange autorisés par Getinge. Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Y a-t-il des pièces mécaniques endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 3 Des pièces mécaniques sontelles desserrées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 4 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 5 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : Bridge IFU 009001009 FR 05 77 / 92 7 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 6 Les freins mécaniques, électromagnétiques fonctionnentils ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Informer le service technique. Remarque : 7 Les butées sont-elles correctement réglées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 8 Les butées sont-elles endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 9 Les appareils qui sont branchés sont-ils en bon état de fonctionnement ? □ 1. Ne pas brancher / installer sur les bras de distribution □ 2. Informer le service technique. Remarque : 10 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : 78 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Entretien Dysfonctionnements et remèdes 7.2 7 Dysfonctionnements et remèdes Les tableaux suivants indiquent les dérangements susceptibles de se produire et les mesures à prendre pour y remédier. N° Manifestation Origine possible 1 Le bras se positionne diffici- Le module de distribution lement. est surchargé Action / Élimination / Mesure 1. Vérifier la charge nette maximale du module de distribution. 2. Le cas échéant, diminuer la charge du module de distribution. Les freins ne se débloquent pas ou pas complètement. Les freins sont endommagés. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. Les freins électromagnétiques présentent un défaut électrique. 2 Le bras ne reste pas en position. Les freins mécaniques sont usés ou ne sont pas réglés correctement. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. La plaque de base du tube d'écartement n'est pas à l'horizontale. 3 Le module de distribution ne Le module de distribution pivote pas. est en surcharge. 1. Vérifier la charge nette maximale du module de distribution. 2. Le cas échéant, enlever une charge du module de distribution. 4 Le module de distribution entre en collision avec d'autres objets. Les butées ne sont pas bien 1. Contacter immédiateréglées. ment le technicien de service compétent. 5 Présence d'écailles de pein- La peinture est endommature gée. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. 6 La LED ne s'allume pas. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. Dysfonctionnement électrique 7 La LED située sur le côté du La pile est faible ou vide tiroir éclaire faiblement ou ne s'allume pas. Bridge IFU 009001009 FR 05 1. Remplacer la pile. 79 / 92 7 Entretien Entretien et révision N° Manifestation 8 Présence de condensation dans le bras Origine possible Action / Élimination / Mesure Fuite de gaz ou joint d'étanchéité endommagé 1. Fermer la soupape et éteindre l'alimentation en gaz. 2. Prévenir les fournisseurs de gaz. 9 Pas d'indication à l'écran, ou Le câble est mal branché. des indications peu précises. Les câbles en fibre de verre ont été intervertis. 7.3 1. Vérifier la connexion du câble et brancher correctement celui-ci. 1. Contacter immédiatement le technicien de service compétent. Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. Les travaux de maintenance doivent être réalisés dans le respect des indications du tableau des travaux de maintenance. 7.3.1 Maintenance des raccords de gaz et des conduites de gaz AVERTI SSEMENT ! Risque d'infection ! Les tuyaux sont utilisés pour soigner des patients. Les tuyaux et leurs parties annexes peuvent avoir été contaminés. Toujours porter des gants lors des travaux d'inspection et de maintenance. IN FO RMA TI ON Getinge recommande de remplacer les conduits de gaz au bout de 10 ans maximum. Quand on effectue la maintenance des raccordements de gaz et des conduites de gaz pour des gaz narcotiques, il faut respecter les normes correspondantes. En outre, pour des travaux de maintenance exécutés aux USA, c'est la réglementation NFPA 99 qui s'applique, et pour des travaux de maintenance exécutés en France, il s’agit de la réglementation NFS 90155. Une fois que les tuyaux ont été modifiés ou remplacés, il faut suivre une nouvelle procédure de réception. 80 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Entretien 7 Entretien et révision Contrôle de la maintenance des raccordements de gaz et des conduites de gaz : 1. Effectuer une vérification de l'étanchéité et de la perméabilité conformément à la norme EN ISO 7396-1 s'appliquant aux gaz et à la norme EN ISO 7396-2 s'appliquant aux gaz narcotiques. 2. Effectuer une vérification de la contamination par des particules conformément à la norme EN ISO 7396-1 s'appliquant aux gaz. 3. Effectuer une vérification du type de gaz conformément à la norme EN ISO 7396-1 s'appliquant aux gaz. 4. Effectuer une vérification des pertes de pression conformément à la norme EN ISO 7396-2 s'appliquant aux gaz narcotiques. 7.3.2 Tableau des travaux de maintenance Composants Étapes de maintenance Intervalle de maintenance Une fois par an Aspect Contrôle visuel de la surface : La couleur n’a pas pâli, il n’y a pas de fissures ou d’éclats de peinture, et les étiquettes sont intactes. X Revêtements Vérifier : Tous les caches des axes sont correctement fixés. X Arrêt sur l’axe Contrôle visuel : Vérifier les broches fixes. Non endommagées, ni déformées ; remplacement à intervalles réguliers. X Éclairage ambiant Vérification du bon fonctionnement et réglage de la luminosité X Vis du BPA (Beam Plus Adapter) Positionnement des 4 ou 6 vis de montage, couple de serrage : 14 Nm X 4 screws tous les x ans 2 3 5 6 10 XX XX Remplacer régulièrement les vis. 6 screws Vis de liaison entre l’axe Vérifier si les vis sont bien ser3 et la plaque à brides rées, et, éventuellement, les du tube porteur resserrer Tab. 17 : Bridge IFU 009001009 FR 05 X Tableau des travaux de maintenance 81 / 92 7 Entretien Entretien et révision Composants Étapes de maintenance Intervalle de maintenance Une fois par an Accessoires 2 3 5 — X Positionnement des vis de serrage, couple de serrage : 14 Nm. X Vérifier si les vis de guidage du clameau sont correctement serrées. X Sortie de gaz Contrôle visuel et test de fonctionnement : Pas de cassure, pas de fuite, pas de fuite de graisse, pas de plaque signalétique manquante ni de dysfonctionnement X Fixation de plafond Vérification : Le couple de serrage des écrous M16 est de 200 Nm. — — Points de soudure Contrôle visuel : Pas de signe de corrosion, de fissure, de points de soudure désolidarisés ou de changements de forme — X Système électrique Contrôles visuels et tests de fonctionnement : Vérifier la mise à la terre et les câble de raccord. Contrôler la continuité de la mise à la terre et la bonne fixation des fiches du bornier. — X Test de fonctionnement de l’interrupteur ON/OFF. X Contrôle visuel : Pas de cassure ou d’étiquette d’identification manquante ; Pas de risque de cisaillement ou d’écrasement. X Vérifier les fuites et l’étanchéité ; vérifier les valeurs de pression et de débit. — — — X Remplacement du tuyau à gaz — — — — Raccordement de gaz Tab. 17 : 82 / 92 tous les x ans 6 10 — XX Tableau des travaux de maintenance Bridge IFU 009001009 FR 05 Entretien Réparation Composants Système de freinage Étapes de maintenance 7 Intervalle de maintenance Une fois par an tous les x ans 2 Test de fonctionnement : Régler la force du freinage mécanique ; remplacement à intervalles réguliers X XX Vérifier le bon fonctionnement des freins électromagnétiques, et remplacement si besoin est. — X 3 5 6 10 — aucune mesure à adopter X travaux de maintenance à effectuer XX composants à remplacer Tab. 17 : 7.4 Tableau des travaux de maintenance Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Hotline pour la Chine : +86 (0) 512 62839653 Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. Bridge IFU 009001009 FR 05 83 / 92 8 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 8 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection I Protection antidéflagrante aucune Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 8.2 Conditions ambiantes Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Température: Transport / stockage -25 °C à +70 °C Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa 8.3 Modules et accessoires 8.3.1 Tube de suspension Tube de suspension Poids propre pour une longueur de 100 mm 1 kg pour une longueur de 200 mm 1 kg pour une longueur de 300 mm 2 kg pour une longueur de 400 mm 3 kg pour une longueur de 500 mm 3 kg pour une longueur de 600 mm 4 kg pour une longueur de 700 mm 4 kg pour une longueur de 800 mm 5 kg pour une longueur de 900 mm 6 kg pour une longueur de 1000 mm 6 kg Tab. 18 : 84 / 92 Poids propre du tube de suspension Bridge IFU 009001009 FR 05 Caractéristiques techniques Modules et accessoires 8.3.2 8 Modules de distribution Poids Poids propre SLIM MEZZO SKY SKY ADV avec RACKS 400 SKY ADV avec RACKS 800 pour une longueur de 400 mm 9 kg 14 kg - - - pour une longueur de 470 mm - - 18 kg 21,1 kg 23,2 kg pour une longueur de 600 mm 11 kg 17 kg - - - pour une longueur de 670 mm - - 21 kg 24,1 kg 26,2 kg pour une longueur de 800 mm 14 kg 21 kg - - - pour une longueur de 870 mm - - 24 kg 27,1 kg 29,2 kg 28 kg - - - pour une lon- 18 kg gueur de 1200 mm Tab. 19 : Poids Charge nette maximale Module de distribution Charge nette maximale SLIM 120 kg MEZZO 120 kg SKY 120 kg Tab. 20 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Charge nette maximale - module de distribution 85 / 92 8 Caractéristiques techniques 8.3.3 Rack et POLE Modules et accessoires 8.3.4 8.3.5 RACK Poids propre RACK 485 3,7 kg RACK 685 4,9 kg RACK 885 6,0 kg POLE Poids propre POLE 400 1,2 kg POLE 800 2,3 kg POLE 1000 2,9 kg POLE 1200 3,5 kg Configuration Configuration Capacité de charge brute Bras LIGHT 600 mm 80 kg Bras LIGHT 400 mm 120 kg Chariots pour répartiteurs 150 kg Chariots pour POLE 63,5 kg Chariots pour RACK 157 kg Accessoires Accessoires Dimensions Charge nette Poids propre Plateau de réception orientable à un seul bras, 400 200 mm 15 kg 3,9 kg Plateau de réception orientable à deux bras, 400 600 mm (300 + 300 mm) 15 kg 5,3 kg Plateau de réception à un seul 485 × 450 mm clameau 685 × 450 mm 30 kg 6,2 kg 30 kg 8 kg Plateau de réception à deux clameaux 485 × 450 mm 50 kg 6,4 kg 685 × 450 mm 50 kg 8,2 kg 885 × 450 mm 50 kg 10 kg Écarteur pour poignée de commande 69 × 42 × 200 mm - 0,5 kg Écarteur pour pince pour étagère 75 x 42 x 69 mm - 0,24 kg Adaptateur GCX 153 × 80 × 80 mm 14 kg (161,7Nm) 0,8 kg Adaptateur EPoS GCX 184 x 80 x 80 mm 20 kg (232,87 Nm) 0,88 kg 1 × raccordement de gaz - - Tab. 21 : 86 / 92 0,5 kg Accessoires Bridge IFU 009001009 FR 05 Caractéristiques techniques Modules et accessoires Accessoires Dimensions Charge nette Poids propre 1 × branchement électrique (prise) - - 0,5 kg Poignée de commande horizontale Ø 28 × 392 mm - 0,9 kg Poignée de commande verticale Ø 28 × 240 mm - 0,6 kg Porte-sérum à un seul bras 180 mm 20 kg 3 kg 300 mm 20 kg 4,6 kg Porte-sérum à deux bras 180 + 180 mm 20¬kg 4¬kg Porte-sérum à un seul bras, réglable en hauteur 180 mm 20 kg 3 kg 300 mm 20 kg 4,4 kg Porte-sérum à deux bras, réglable en hauteur 180 + 180 mm 20 kg 4 kg Porte-sérum coudé, à un seul bras 300 mm 20 kg 3,8 kg Porte-sérum coudé, à deux bras 180 + 180 mm 17 kg 4,1 kg 300 + 300 mm 17 kg 7,3 kg Donut de câble pour rail EPoS 178 × 120 × 46,5 mm - 0,5 kg Porte-câble pour le rack 60 × 60 × 35 mm - 0,12 kg Support de câble pour rail - - 0,01 kg Étagère avec deux clameaux pour le système de rack SKY ADV 485 x 450 mm 50 kg 10 kg 685 x 450 mm 50 kg 12 kg 885 x 450 mm 50 kg 14 kg Rail 400 mm 30 kg 1,3 kg Rail orientable à un bras 130 + 260 mm 3 kg 2,1 kg Rail à deux clameaux 400 mm 30 kg 1,8 kg Rail à deux clameaux pour MEZZO 400 mm 30 kg 1,8 kg Rail semi-étanche pour MEZZO 255 × 347 × 77 mm 15 kg 2,1 kg Rail étanche pour MEZZO 507 × 347 × 77 mm 15 kg 3,5 kg Câble étanche pour SLIM 340 × 340 mm 15 kg 4 kg Tiroir haut 485 × 411 x 286 mm 10 kg 10,1 kg 685 × 411 x 286 mm 10 kg 13,7 kg 485 × 450 mm 10 kg 7,2 kg 685 × 450 mm 10 kg 8,2 kg 69 x 76 x 65 mm - 1,2 kg Tiroir avec fermeture E-Lock Pince de support pour bouteille de gaz Tab. 21 : Bridge IFU 009001009 FR 05 8 Accessoires 87 / 92 8 Caractéristiques techniques Modules et accessoires Accessoires Dimensions Charge nette Poids propre Support pour bouteille de gaz 395 x 161 x 110 mm 30 kg 3,3 kg Support SERVO-U/N 414 x 160 x 106 mm 30 kg 3,2 kg Boîte de lingettes 145 x 103 x 180 mm 2 kg 1 kg Support pour sac d'ambulance 100 x 62 x 50 mm 2 kg 0,2 kg Support pour boîte à gants 130 x 140 x 265 mm 2 kg 0,6 kg Support pour scanneur 128 x 88 x 60 mm 3 kg 0,3 kg Support anéroïde 125 x 60 x 28 mm 3 kg 0,2 kg Support pour thermomètre 147 x 62 x 28 mm 3 kg 0,3 kg Support pour ophtalmoscope 128 x 100 x 28 mm 3 kg 0,2 kg Support pour boîte de pointes d’ophtalmoscopes 108 x 127 x 28 mm 3 kg 0,2 kg Base pour chargeur de télécommande de table d’opération 209 x 102 x 113 mm - 1,5 kg Support de clavier 450 × 340 × 150 mm 5 kg 3,3 kg Adaptateur à échographie 114 x 114 mm 14 kg 0,8 kg Tab. 21 : 88 / 92 Accessoires Bridge IFU 009001009 FR 05 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.4 8 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.4.1 Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A Harmonique CEI 61000-3-2 Classe A CEI 60601-1-2 Est conforme Tab. 22 : 8.4.2 Émission électromagnétique Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Décharge d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Champs électromagnétiques HF émis CEI 61000-4-3 Appareils de communication RF à champ proche portatif CEI 61000-4-3 Champs magnétiques en cas de fréquence d'alimentation de mesure 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz Fréquence test FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) : 385 / PM 18 Hz / 27 450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28 710 / PM 217 Hz / 9 745 / PM 217 Hz / 9 780 / PM 217 Hz / 9 810 / PM 18 Hz / 28 870 / PM 18 Hz / 28 930 / PM 18 Hz / 28 1720 / PM 217 Hz / 28 1845 / PM 217 Hz / 28 1970 / PM 217 Hz / 28 2450 / PM 217 Hz / 28 5240 / PM 217 Hz / 9 5500 / PM 217 Hz / 9 5785 / PM 217 Hz / 9 30 A/m 50–60 Hz CEI 61000-4-8 Perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±2 kV pour les câbles d'alimentation ±1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie CEI 61000-4-4 100 kHz fréquence de répétition Tab. 23 : Bridge IFU 009001009 FR 05 Résistance au brouillage électromagnétique 89 / 92 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Surtension transitoire entre 2 phases ±0,5 kV, ±1kV CEI 61000-4-5 Surtension transitoire entre la phase et la masse ±0,5 kV, ±1kV, ±2kV CEI 61000-4-5 Perturbations induites par les champs à haute fréquence CEI 61000-4-6 3 Veff 0,15–80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15–80 MHz 80 % AM pour 1 kHz Pour les câbles d'alimentation, d'entrée et de sortie Creux de tension CEI 61000-4-11 Interruption de tension 0 % UT* ; 0,5 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT* ; 1 période 70 % UT* ; 25/30 périodes 0 % UT*; 250/300 périodes CEI 61000-4-11 Résistance des appareils de communication RF portatifs aux perturbations Conforme au tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2 CEI 60601-1-2 Tab. 23 : Résistance au brouillage électromagnétique *Ur : Tension alternative du secteur avant l'application du niveau de vérification 90 / 92 Bridge IFU 009001009 FR 05 Liste des mots-clés A Accessoires Avertissement P 18 8 C Définition 9 8 74 84 75 20 R D Définition Attention Charge nette Charge utile Danger Environnement Mise en garde Remarque Démontage Désinfection Dispositif Durée de vie Pictogramme Préparation Pression atmosphérique Produits nettoyants Protection antidéflagrante 8 9 9 8 8 8 8 10 73 10 11 Réparation Responsabilité 83 10 T Température 84 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M 9 9 E Élimination Emballages Produit Produits Maquet Emballages Entretien Équipements électriques usagés 14 14 14 14 47 14 F Formation 10 G Garantie 11 H Humidité de l'air 84 I Inspection 80 M Maintenance 80 N Nettoyage Normes Normes appliquées Bridge IFU 009001009 FR 05 73 18 18 91 / 92 MAQUET (Suzhou) Co., Ltd. · No.158 FangZhou Road, · Suzhou Industrial Park · 215024 Suzhou, Chine · Tél. : +86 (0) 512 62839880 · Fax : + 86 (0) 512 62838861 MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 009001009 FR 05 2024-07-09 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。