SU013000008 | 111802J0 / ALPHACLASSIC mobile operating table | 111802K0 / ALPHACLASSIC mobile operating table | SU111808K0 | 111802J0G / ALPHACLASSIC Mobile Operating Table | 111802B0G / ALPHACLASSIC MOBILE OPERATING TABLE | Getinge SU013000009 Hex socket DIN 912 M5X18 A2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
114 Des pages
SU013000008 | 111802J0 / ALPHACLASSIC mobile operating table | 111802K0 / ALPHACLASSIC mobile operating table | SU111808K0 | 111802J0G / ALPHACLASSIC Mobile Operating Table | 111802B0G / ALPHACLASSIC MOBILE OPERATING TABLE | Getinge SU013000009 Hex socket DIN 912 M5X18 A2 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
1118.10B0/F0/F1/K0
Table d'opération mobile
Maquet Lyra
IFU 1118.10 FR 03 2022-03-22
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est
interdite, sauf dans le cadre des lois relatives aux droits d'auteurs.
© Copyright MAQUET (Suzhou) Co., Ltd
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V03 4 2022-03-22
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
9
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ......................................
1.1.3.4
Définition déclivité et inclinaison latérale.............................................................
1.1.3.5
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M .......................................
1.1.3.6
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.7
Définition de la portée .........................................................................................
1.1.3.8
Définition Positionner / Transporter.....................................................................
1.1.3.9
Définition des restrictions d'utilisation .................................................................
1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient ....................................................................
1.1.3.11 Définition Position CENTRALE ...........................................................................
1.1.3.12 Définition de la pièce d'application ......................................................................
9
9
10
10
10
11
12
12
13
13
13
13
13
14
15
16
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
17
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Matelas et revêtements..........................................................................................................
1.3.5
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
19
19
19
19
20
20
1.4
Aperçu .................................................................................................................................................. 21
1.4.1
Table d'opération Lyra avec accessoires en option ............................................................... 21
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Maquet Lyra (1118.10XX)......................................................................................................
1.5.3.1
Destination Maquet Lyra (1118.10XX) ................................................................
1.5.3.2
Modèles...............................................................................................................
1.5.4
Boîtier de commande à câble (1118.90J0) ............................................................................
1.5.4.1
Boîtier de commande à câble (1118.90J0) .........................................................
1.5.4.2
Interfaces.............................................................................................................
1.5.4.3
Modèles...............................................................................................................
1.5.5
Boîtiers de commande, en option ..........................................................................................
1.5.6
Rails porte-accessoires..........................................................................................................
1.5.7
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.7.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.7.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.8
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
22
22
22
23
23
23
23
23
23
24
24
24
24
24
24
24
3 / 114
Sommaire
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 25
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
25
2.2
Consignes de sécurité pour la table d'opération...................................................................................
27
2.3
Consignes de sécurité pour le SAV ......................................................................................................
29
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
30
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................
31
2.6
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
32
3
Mise en service......................................................................................................... 33
3.1
Positionnement .....................................................................................................................................
33
3.2
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
33
3.3
Alimentation en énergie ........................................................................................................................
33
3.4
Vidanger l'huile hydraulique..................................................................................................................
33
4
Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 34
4.1
Vue du boîtier de commande ...............................................................................................................
34
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................
34
4.3
Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 35
4.3.1
Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 35
4.4
Boîtiers de commande câblés ..............................................................................................................
4.4.1
Signaux sonores du boîtier de commande à câble (1118.90J0)............................................
4.4.2
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ......................................................
4.4.3
Boîtier de commande à câble ................................................................................................
4.4.3.1
Affectation et fonctions des touches....................................................................
4.4.3.2
Allumer / éteindre le boîtier de commande à câble .............................................
36
36
36
37
38
39
4.5
Fonctions de réglage ............................................................................................................................
4.5.1
Déterminer l'orientation du patient .........................................................................................
4.5.2
Positionnement du plateau à l'horizontale .............................................................................
4.5.3
Abaisser / monter le plateau ..................................................................................................
4.5.4
Incliner le plateau...................................................................................................................
4.5.5
Inclinaison latérale du plateau ...............................................................................................
4.5.6
Régler la position FLEX .........................................................................................................
4.5.7
Réglage de la position REFLEX ............................................................................................
39
39
39
40
41
41
42
42
5
Manipulation et utilisation....................................................................................... 43
5.1
Généralités ...........................................................................................................................................
43
5.2
Table d'opération ..................................................................................................................................
5.2.1
Signaux acoustiques..............................................................................................................
5.2.2
Créer une liaison équipotentielle............................................................................................
5.2.3
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs ..........
5.2.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................
5.2.3.2
Aperçu de l'affichage du niveau de charge de la batterie ...................................
5.2.4
Charger les accumulateurs (alimentation) .............................................................................
5.2.5
Fonctionnement sur accumulateur.........................................................................................
5.2.6
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
43
43
44
44
45
45
47
48
49
5.3
Plateaux et accessoires........................................................................................................................
50
4 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Sommaire
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) .................................................
Translation longitudinale du plateau ......................................................................................
Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31B0)................................................
Têtière (1130.64G0)...............................................................................................................
5.3.4.1
Montage / démontage de la têtière au niveau de la plaque de rallonge
(1131.31B0).........................................................................................................
5.3.4.2
Positionnement de la têtière................................................................................
5.3.4.3
Montage / démontage de l'interface de la plaque dorsale ou de la plaque jambière ....................................................................................................................
Paire de plaques jambières (1118.60XX) ..............................................................................
5.3.5.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières ....................................
5.3.5.2
Écartement de la plaque jambière.......................................................................
5.3.5.3
Rabattage de la plaque jambière ........................................................................
Montage/démontage du matelas ...........................................................................................
50
51
52
53
5.4
Explication des consignes d'utilisation..................................................................................................
5.4.1
Position CENTRALE ..............................................................................................................
5.4.2
Position de transport ..............................................................................................................
5.4.3
Déplacement / blocage de la table d'opération ......................................................................
59
59
59
60
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 61
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg........................................................ 62
6.1.1
Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 135 kg....................................................................... 62
6.1.2
Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 62
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................
6.2.1
Restrictions d'utilisation jusqu'à 155 kg .................................................................................
6.2.2
Orientation du patient NORMALE..........................................................................................
6.2.3
Orientation du patient REVERSE ..........................................................................................
63
63
64
66
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg .....................................
6.3.1
Restrictions d’utilisation entre 155 et 250 kg .........................................................................
6.3.2
Orientation du patient NORMALE..........................................................................................
6.3.3
Orientation du patient REVERSE ..........................................................................................
67
67
68
69
6.4
Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg ........................................ 70
6.4.1
Restrictions d'utilisation entre 250 et 360 kg ......................................................................... 70
6.4.2
Orientation NORMALE et REVERSE du patient.................................................................... 70
6.5
Accessoires autorisés...........................................................................................................................
6.5.1
Constitution du tableau ..........................................................................................................
6.5.2
Charge totale maximale 135 kg .............................................................................................
6.5.2.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient .............................................
6.5.3
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg .................................................................................
6.5.3.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient .............................................
6.5.3.2
Chargement pour une orientation REVERSE du patient.....................................
6.5.4
Charge totale maximale de 155 à 250 kg ..............................................................................
6.5.4.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient .............................................
6.5.4.2
Chargement pour une orientation REVERSE du patient.....................................
6.5.5
Charge totale maximale 360 kg .............................................................................................
6.5.5.1
Orientation NORMALE et REVERSE du patient .................................................
6.5.5.2
Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE ............................................
5.3.5
5.3.6
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
53
54
54
56
56
57
58
58
71
71
72
72
73
73
78
82
82
87
93
93
93
5 / 114
Sommaire
6.5.6
6.5.7
6.5.5.3
Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE............................................. 93
Boîtiers de commande ........................................................................................................... 93
Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................ 93
7
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 94
7.1
Informations générales ......................................................................................................................... 94
7.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 95
7.1.2
Matelas .................................................................................................................................. 95
7.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
7.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
7.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
7.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
96
96
96
96
7.3
Préparer la table d'opération pour le nettoyage....................................................................................
97
7.4
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
7.4.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
7.4.2
Désinfection ...........................................................................................................................
7.4.3
Séchage.................................................................................................................................
7.4.4
Contrôle .................................................................................................................................
97
97
97
97
97
8
Entretien.................................................................................................................... 98
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
8.2
Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 100
8.3
Entretien et révision .............................................................................................................................. 101
8.4
Maintenance ......................................................................................................................................... 101
8.5
Réparation ............................................................................................................................................ 101
8.6
Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 102
8.7
Pièces de rechange .............................................................................................................................. 102
8.8
Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation ........................................................................ 103
9
Caractéristiques techniques ................................................................................... 104
9.1
Caractéristiques générales ................................................................................................................... 104
9.2
Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 104
9.3
Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 104
9.4
Poids..................................................................................................................................................... 105
9.5
Dimensions ........................................................................................................................................... 105
9.6
Déclivité et inclinaison latérale ............................................................................................................. 106
9.7
Plaque dorsale...................................................................................................................................... 106
9.8
Translation longitudinale....................................................................................................................... 107
9.9
Position FLEX ....................................................................................................................................... 107
98
9.10 Position REFLEX .................................................................................................................................. 108
9.11 Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0) ............................................................ 108
9.12 Compatibilité électromagnétique (CEM) ...............................................................................................
9.12.1 Longueur de câble .................................................................................................................
9.12.2 Émission électromagnétique..................................................................................................
9.12.3 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test .........................................
6 / 114
109
109
109
109
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Sommaire
Index.......................................................................................................................... 112
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
7 / 114
Sommaire
8 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
CEM
EN
CEE
HD
HF
CEI
INT
IPS
IR
ISO
LED
MPG
Table d'opération
PUR
RF
SELV
SFC
NS
UL
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Compatibilité électromagnétique
Norme Européenne
Communauté Économique Européenne
Document d'harmonisation
Haute Fréquence
Commission électrotechnique internationale
Intermittent
Internal Power Source (alimentation électrique interne)
Infrarouge
Organisation internationale de normalisation
Light-Emitting Diode (diode luminescente)
Loi sur les produits à usage médical
Table d'opération
Mousse polyuréthane
Radiofréquences
SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse)
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Numéro de série
Underwriters Laboratories Inc.
9 / 114
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.2
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
10 / 114
Avertissement
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.2
1
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
11 / 114
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
Définition du système de coordonnées à 3 dimensions
Rapport
Sens X
Sens Y
Sens Z
Produit
Sens longitudinal
Sens transversal
Hauteur
Patient
Longitudinal
Transversal
Sagittal
Neutre
Horizontal
Horizontal
Vertical
Fig. 1 :
1.1.3.4
1
Niveau frontal (niveau horizontal)
2
Niveau sagittal
3
Niveau transversal
Définition déclivité et inclinaison latérale
Fig. 2 :
12 / 114
Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions
Définition déclivité et inclinaison latérale
1
Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas)
3
Inclinaison latérale
2
Trendelenburg (tête vers le bas)
4
Déclivité
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.5
1
Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M
L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 .
1
Fig. 3 :
1.1.3.6
Zone à risque d'explosion, zone AP-M
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale
autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec
l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la
même.
1.1.3.7
Définition de la portée
La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des
éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières).
La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée.
1.1.3.8
Définition Positionner / Transporter
Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement
avec et sans patient.
Positionner
Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire.
Transporter
Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital.
1.1.3.9
Définition des restrictions d'utilisation
À partir de certaines limites applicables à la charge maximale et lors du déplacement de la table
d'opération mobile, une ou plusieurs limitations dues à l'utilisation, parmi les suivantes, s'appliquent :
• Utilisation des accessoires
• Portée
• Fonctions de réglage
• Orientation du patient
• Déplacement de la table d'opération
Les restrictions dues à l'utilisation sont expliquées au chapitre Configuration du plateau
[8 Page 61] dans les sous-chapitres correspondants.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
13 / 114
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.10
Définition de l'orientation du patient
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement
de la table d'opération dans une direction non désirée.
Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte.
La LED NORMALE ou LED REVERSE du boîtier de commande indique l'orientation du patient.
L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied
de la table d'opération.
Orientation du patient NORMALE
Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 .
1
Fig. 4 :
14 / 114
Orientation du patient NORMAL
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
À propos du présent manuel
1
Orientation du patient REVERSE
Les jambes sont positionnées au-dessus de la
section longue du pied de la table d'opération
1.
1
Fig. 5 :
1.1.3.11
Orientation du patient REVERSE
Définition Position CENTRALE
Pour une charge totale de 180 kg à 360 kg, la
table d'opération ne peut être utilisée que si la
translation longitudinale de la table d'opération
se trouve en position CENTRALE. La table
d'opération est en position CENTRALE si la
plaque de siège 1 se trouve centrée au-dessus du pilier 2 .
1
2
Fig. 6 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Position CENTRALE
15 / 114
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.12
Définition de la pièce d'application
Fig. 7 :
Pièce d'application de la table d'opération : Plateau
La pièce d'application de la table d'opération est le plateau.
16 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
Symboles utilisés
1.2
1
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le
produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de
confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées.
Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour
les États-Unis que pour le Canada.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du représentant légal au sein de la Communauté européenne ».
Identification des produits autorisés par la certification INMETRO.
OCP 0004
Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme EN ISO 15223-1.
Symbole pour « Date de production ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Tab. 4 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Symboles
17 / 114
1
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Attention ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la
norme CEI 60601-1.
Degré de protection contre un choc électrique.
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬».
Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques).
Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour
appareils électriques usagés ».
Identification en conformité avec la norme IEC 60529.
Symbole pour « protection contre les éclaboussures ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme
CEI 60601-1.
Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de
l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Tab. 4 :
18 / 114
Symboles
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
Élimination
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
19 / 114
1
Introduction
Élimination
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Matelas et revêtements
Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères.
1.3.5
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
20 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
Aperçu
1.4
Aperçu
1.4.1
Table d'opération Lyra avec accessoires en option
2
1
3
4
6
5
1
7
8
9
14
10
10
11
12
15
13
16
Fig. 8 :
Aperçu de la table d'opération (1118.10XX)
1
Têtière (1130.64G0) (en option)
9
2
Plaque de rallonge (1131.31B0) (en option)
10 Roulette pivotante
3
Interface NORMAL (interface plaque dorsale)
11 Raccord de la liaison équipotentielle
4
Plaque dorsale inférieure
12 Branchement du câble secteur
5
Plaque de siège
13 Logement du transformateur
6
Interface REVERSE (interface plaque jambière) 14 Branchement du boîtier de commande à câble
7
Paire de plaques jambières (1118.60XX) (en op- 15 Tableau de commande prioritaire
tion)
16 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) (en
Touche de déverrouillage (plaque jambière)
option)
8
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Pédale de fixation
21 / 114
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont
autorisées à utiliser ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme
HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente.
Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée
des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne
à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
IN FO RMA TI ON
Basic safety aspects for North America market only:
CLASSIFIED BY UNDERWRITERS LABORATORIES INC. WITH RESPECT TO
ELECTRICAL SHOCK, FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH
BASE STANDARDS: ANSI/AAMI ES60601-1 (2005/(R)2012 + A1:2012, C1:2009/
(R)2012 + A2:2010/(R)2012) - Amendment 1 - Revision Date 2012/08/21; CAN/
CSA-C22.2 No. 60601-1:14 - Edition 3 - Revision Date 2014/03
ADDITIONAL STANDARDS: IEC 60601-2-46: 2016 (Third Edition) CSA CAN/CSAC22.2 No. 60601-2-46:18 (Third Edition)
22 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.3
Maquet Lyra (1118.10XX)
1.5.3.1
Destination Maquet Lyra (1118.10XX)
1
La table d'opération mobile Maquet Lyra (1118.10XX) est conçue pour le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale ainsi que pour l'examen et le traitement.
La table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales grâce à la configuration de son
plateau. Le plateau peut être utilisé pour des procédures d'imagerie à rayons X.
La table d'opération peut être utilisée avec une charge totale max. de 180 kg sans restrictions de
positionnement et de réglage. Si la charge totale du plateau est comprise entre 180 kg et 360 kg,
la table d'opération peut être utilisée avec des restrictions.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
La table d'opération ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes :
• pour une charge totale de plus de 360 kg
• avec des accessoires non autorisés par Maquet
• dans des locaux abritant des appareils IRM non autorisés par Maquet
1.5.3.2
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants¬:
• table d'opération mobile (1118.10B0)
avec matelas SFC, sans translation longitudinale, glissière format UE
• table d'opération mobile (1118.10F0)
avec matelas SFC, sans translation longitudinale, glissière format US
• table d'opération mobile (1118.10F1)
avec matelas SFC, avec translation longitudinale, glissière format US
• table d'opération mobile (1118.10K0)
avec matelas SFC, avec translation longitudinale, glissière format UE
1.5.4
Boîtier de commande à câble (1118.90J0)
1.5.4.1
Boîtier de commande à câble (1118.90J0)
Le boîtier de commande à câble (1118.90J0) constitue une possibilité de commande à câble
pour le paramétrage et le réglage motorisé de la table d'opération.
De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une
intervention chirurgicale.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
1.5.4.2
Interfaces
Selon la variante du produit, le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison
avec les tables d'opération suivantes :
• boîtier de commande à câble (1118.90J0) pour table d'opération ALPHACLASSIC PRO
(1118.06B0/F0/F1/K0) et table d'opération Maquet Lyra (1118.10B0/F0/F1/K0)
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
23 / 114
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4.3
Modèles
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• Boîtier de commande à câble (1118.90J0)
1.5.5
Boîtiers de commande, en option
La table d'opération se règle à l'aide des boîtiers de commande.
La table d'opération mobile Maquet Lyra peut être déplacée de manière motorisée avec les éléments de commande suivants :
• Boîtier de commande à câble (1118.90J0)
• Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier)
• Pédalier (élévation / déclivité / inclinaison latérale) (1009.81E1)
1.5.6
Rails porte-accessoires
Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux
instructions du fabricant.
1.5.7
Caractéristiques du produit
1.5.7.1
Caractéristiques de performance importantes
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles
en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques.
Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit.
1.5.7.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.8
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
24 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
2
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement.
Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la
santé (par ex. décubitus).
Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés.
Graisser régulièrement les produits Getinge.
AVERTIS SEME NT !
Risque de brûlures !
En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact
avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est
positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs.
Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides.
Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant !
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir
une influence sur le fonctionnement du produit.
Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
25 / 114
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi
que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les
accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des
accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou
les éléments qui s'abaissent.
Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les
draps.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de
verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger.
Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties.
Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage
sont fermés.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et
entraîner des blessures.
S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées.
26 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
2.2
2
Consignes de sécurité pour la table d'opération
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger de mort !
Choc électrique dû à des courants de fuite élevés.
Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant
des pièces d'application.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 360 kg.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En cas de charge totale entre 180 et 360 kg, la table d'opération mobile ne peut
être utilisée qu'en position CENTRALE.
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux
indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant.
Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
En cas de charge totale supérieure à 250 kg, la table d'opération est susceptible de basculer.
À partir d'une charge totale de plus de 250 kg, ne pas déplacer la table d'opération.
Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées
(LOCK).
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
27 / 114
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour la table d'opération
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
La table d'opération mobile risque de basculer lors du franchissement d'un
seuil de 10 mm.
Ne jamais franchir de seuils d'une hauteur supérieure à 10 mm avec la table d'opération mobile.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer.
Respecter l'orientation définie pour le patient.
Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques
jambières.
AVERTI SSEMENT !
Risque de basculement !
Un dispositif d'extension / dispositif de positionnement rectal influence la
stabilité de la table d'opération, si un patient repose sur celle-ci.
Ne pas déplacer la table d'opération lorsqu'elle est munie d'un dispositif d'extension ou d'un élément rectal si un patient y est allongé.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale et bloquer les roulettes pivotantes.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires
risquent d'être endommagés.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement.
Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération.
28 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le SAV
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures !
Le fait de franchir des marches occasionne des mouvements saccadés qui
peuvent mettre en danger le patient et entraîner des dégâts matériels.
Lorsqu'il est nécessaire de franchir des marches, le faire avec la plus grande prudence.
2.3
Consignes de sécurité pour le SAV
DA NG ER !
Danger de mort !
Décharge électrique !
Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit.
DA NG ER !
Danger de mort !
Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en
service de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son
expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité
techniques.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour
effectuer l'inspection.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel
de service non qualifié.
Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les
modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au
matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des
techniciens de service autorisés par Getinge.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
29 / 114
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour les accessoires
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les
fonctionnalités du produit.
Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une
augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de
la table d'opération.
2.4
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la
table d'opération !
Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser
l'empattement maximum.
Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées et en tenant
compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
20 kg. La charge maximale autorisée se réduit donc en fonction du poids des
accessoires fixés.
Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur.
30 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le matelas
2
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs
peuvent endommager le produit.
Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement
de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation.
Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations.
2.5
Consignes de sécurité pour le matelas
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit.
N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit.
DA NG ER !
Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de
glisser de la table d'opération.
Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC
sur le produit.
Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé.
AVERTIS SEME NT !
Risques pour la santé !
Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme !
Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le matelas est susceptible d'être endommagé.
Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas.
Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer
sur de telles surfaces.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement !
Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
31 / 114
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2.6
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les
fonctions.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y
compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par
GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage
électromagnétique du produit ou la sécurité du produit.
N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit.
32 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Mise en service
Positionnement
3
Mise en service
3.1
Positionnement
•
•
•
•
•
3.2
3
Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous
[8 Page 104]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours
chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur.
Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et
le positionnement, ne pas s'y appuyer.
Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement.
Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou
transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser.
Observer les consignes indiquées sur l'emballage.
Conditions ambiantes
IN FO RMA TION
Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe
par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau
de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de
la salle d'opération via le câble d'équipotentiel.
•
•
3.3
Alimentation en énergie
•
•
3.4
Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison.
Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible.
Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile.
Les batteries intégrées dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de service de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique.
Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau sur la table d'opération
et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence.
Vidanger l'huile hydraulique
Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique.
1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course.
Ø Les bulles d’air éclatent.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
33 / 114
4
Fonctions et boîtier de commande
Vue du boîtier de commande
4
Fonctions et boîtier de commande
4.1
Vue du boîtier de commande
La table d'opération mobile Maquet Lyra peut être réglée avec les éléments de commande suivants :
• tableau de commande prioritaire (commande de secours)
• boîtier de commande à câble 1118.90J0 (en option)
Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬:
• Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps.
En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être
interrompu ou stoppé.
• La table d'opération ne dispose d'aucune protection anti-collision. Lors de l'utilisation, il faut
veiller à ce qu'aucune collision ne survienne entre le patient, le personnel, la table d'opération
et les accessoires.
4.2
Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Les boîtiers de commande accrochés au rail porte-accessoires risquent de
glisser et de tomber lors du réglage du plateau ou bien le câble risque de se
coincer (pour les boîtiers de commande câblés).
Avant de procéder au réglage du plateau, retirer les boîtiers de commande du rail
porte-accessoires.
1. Accrocher la barre de support 1 sur la
glissière 2 .
2
Fig. 9 :
34 / 114
1
Montage du boîtier de commande sur la
glissière
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Fonctions et boîtier de commande
Tableau de commande prioritaire
4.3
4
Tableau de commande prioritaire
La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération
mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire.
Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne.
Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire :
• Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande
prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne
pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M).
1. Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une
orientation NORMAL du patient.
• L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service.
• Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de
réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit
atteinte.
4.3.1
Affectation et fonctions des touches
4
1
2
5
6
7
3
10
12
Fig. 10 :
1
11
8
Tableau de commande prioritaire
Affichage d'état :
LED fonctionnement sur réseau (verte)
[8 Page 45]
2
Affichage d'état :
niveau de charge des LED
3
Affichage d'état :
LED ON (orange) S’illumine lorsque la table
d'opération fonctionne via le boîtier de commande à câble ou le tableau de commande
prioritaire.
4
TREND. Trendelenburg
5
UP Table d'opération vers le haut
6
REV. Trendelenburg inversé*
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
9
7
BACK UP Plaque dorsale vers le haut
8
BK. DOWN Plaque dorsale vers le bas
9
TILT R. Inclinaison latérale à droite
10 DOWN Table d'opération vers le bas
11 TILT L. Inclinaison latérale à gauche
12 ON Met le moteur en marche. Doit être enfoncée en même temps que la touche de
fonction souhaitée.
35 / 114
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4
Boîtiers de commande câblés
4.4.1
Signaux sonores du boîtier de commande à câble (1118.90J0)
Tonalité de validation
▪ La tonalité de validation retentit une fois
lorsqu'on appuie sur une touche.
Tonalité intermittente répétée
▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée.
Tonalité continue
▪ La tonalité continue retentit lorsqu'on appuie
de façon incorrecte sur une touche.
Tab. 5 :
4.4.2
Signaux sonores
Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé.
S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit.
Les raccordements de boîtier de commande pour le boîtier de commande à câble et le pédalier
de commande sont situés sur la partie supérieure du pilier.
Raccorder le boîtier de commande à câble
1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de
l'appareil.
2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle.
3. Vérifier que l'embout est bien fixé.
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
Retirer le boîtier de commande à câble
1. Retirer la fiche de la prise femelle.
2
1
Fig. 11 :
36 / 114
Raccorder le boîtier de commande à
câble
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.3
4
Boîtier de commande à câble
Consignes d'utilisation du boîtier de commande à câble :
• Lorsque 12 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, le boîtier de
commande à câble et la table d'opération mobile s'éteignent d'eux-mêmes.
• Pour une utilisation plus aisée de la table d'opération, seules les touches activables sont allumées.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
37 / 114
4
Fonctions et boîtier de commande
Boîtiers de commande câblés
4.4.3.1
Affectation et fonctions des touches
1. Témoin du branchement
sur secteur
La LED clignote en vert lorsque
la table d’opération est branchée sur le secteur et que la
commande est allumée.
1
2
3
6. LEG DN. REV. Réglage
plaque jambière vers le bas.
Fonction active seulement en
orientation du patient REVERSE.
7. TREND. Trendelenburg
Réglage déclivité côté tête.
8. UP
Réglage plateau vers le haut.
9. TILT L.
Réglage inclinaison latérale
gauche.
10. DOWN
Réglage plateau vers le bas.
12. Affichage ON
La LED est orange lorsque le
boîtier de commande à câble
est allumé. La LED s'éteint
13 lorsqu'aucune touche n'a été
activée pendant env. 12 secondes.
14
4
4. FLEX NORMAL Pli pour intervention sur les reins / la vési- 5
cule biliaire : Les fonctions
[Plaque dorsale] et [Déclivité]
sont exécutées alternativement 6
jusqu'à l'obtention d'une « position cassure ». Fonction active
seulement en orientation du pa7
tient NORMAL.
5. BACK DN. NORMALE Réglage plaque dorsale vers le
bas. Fonction active seulement
en orientation du patient NORMAL.
11
12
2. Affichage NORMAL
La LED est verte si l'orientation
du patient NORMALE est réglée.
3. NORMAL
Appuyer sur la touche pendant
plus d'une seconde : le réglage
de l'orientation du patient est
en mode NORMAL (la LED est
verte).
11. Affichage état de charge
des batteries
La LED clignote en rouge
lorsque la batterie de la table
d'opération doit être rechargée.
15
16
17
18
19
8
9
10
20
13. Affichage REV.
La LED est orange lorsque
l'orientation du patient est réglée sur REVERSE.
14. Affichage REV. Appuyer
sur la touche pendant plus
d'une seconde : le réglage de
l'orientation du patient est en
mode REVERSE (la LED est
orange).
15. REFLEX NORMAL Les
fonctions [Plaque dorsale] et
[Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention
d'une « position en V ». Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL.
16. BACK UP NORMAL Réglage plaque dorsale vers le
haut.
Fonction active seulement en
orientation du patient NORMAL.
17. LEG UP REV.
Réglage plaque jambière vers
le haut
Fonction active seulement en
orientation Patient REVERSE.
18. REV.
Trendelenburg inversé
Réglage déclivité côté pieds
19. TILT R.
Réglage inclinaison latérale à
droite
20. LEVEL
Position zéro
Le plateau est positionné à
l’horizontale
38 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.4.3.2
4
Allumer / éteindre le boîtier de commande à câble
Allumer le boîtier de commande à câble
1. Appuyer brièvement sur la touche [NORMAL] ou [REVERSE].
Ø Le boîtier de commande à câble effectue un auto-test et toutes les diodes luminescentes
clignotent brièvement.
Ø Selon l'orientation du patient qui a été programmée, la diode luminescente NORMAL ou
REVERSE s'allume.
4.5
Fonctions de réglage
IN FO RMA TION
Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant
de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération.
4.5.1
Déterminer l'orientation du patient
Sélectionner l'orientation du patient en fonction de sa position afin que les fonctions de réglage
soient effectuées conformément à la physiologie corporelle.
4.5.2
Positionnement du plateau à l'horizontale
Pour une orientation NORMALE du patient :
1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø L'inclinaison du plateau et le réglage de la plaque dorsale sont orientés de manière alternée.
Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche [LEVEL].
Pour l'orientation REVERSE du patient, plaque dorsale non redressée :
1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Le plateau s’incline.
Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit jusqu'à ce que la touche
[LEVEL] soit relâchée.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
39 / 114
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
2. Presser à nouveau la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée.
Ø Le réglage de la plaque dorsale est défini.
Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit.
3. Relâcher la touche [LEVEL].
Pour l'orientation REVERSE du patient, plaque dorsale redressée :
1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée.
Ø L'inclinaison latérale est annulée.
Ø Le plateau s’incline.
Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit.
2. Relâcher la touche [LEVEL].
4.5.3
Abaisser / monter le plateau
Faire descendre la table d'opération
1. Presser la touche [Descendre] 1 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d’opération descend.
2
Monter la table d'opération
1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la
maintenir enfoncée.
Ø La table d'opération monte.
1
Fig. 12 :
40 / 114
Abaisser / monter le plateau
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.5.4
4
Incliner le plateau
Plateau tête vers le bas
1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline direction tête.
Plateau pieds vers le bas
1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline direction pieds.
4.5.5
Inclinaison latérale du plateau
Inclinaison gauche / droite
1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1
ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir
enfoncée.
Ø Le plateau se déplace autour de l'axe
tête/pieds respectivement vers la
gauche ou la droite.
2
1
Fig. 13 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Inclinaison latérale du plateau
41 / 114
4
Fonctions et boîtier de commande
Fonctions de réglage
4.5.6
Régler la position FLEX
Conditions préalables :
• La table d'opération est bloquée.
• L'orientation du patient NORMALE est réglée.
1. Appuyer sur la touche [FLEX NORMAL] et
la maintenir enfoncée.
Ø Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement.
Ø La position FLEX ("Déclivité") est atteinte.
2. Relâcher la touche [FLEX NORMAL].
Fig. 14 :
4.5.7
Position FLEX
Réglage de la position REFLEX
Conditions préalables :
• La table d'opération est bloquée.
• L'orientation du patient NORMALE est réglée.
1. Appuyer sur la touche [REFLEX NORMAL] et la maintenir enfoncée.
Ø Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement.
Ø La position REFLEX ("position en V")
est atteinte.
2. Relâcher la touche [REFLEX NORMAL].
Fig. 15 :
42 / 114
Position REFLEX
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Généralités
5
Manipulation et utilisation
5.1
Généralités
5
La table d’opération mobile Maquet Lyra peut être déplacée au sein du bloc opératoire à l'aide
des roulettes pivotantes. Les variantes (1118.10K0/F1) sont équipées d'une translation longitudinale.
Le plateau de la table d'opération est équipé d'interfaces permettant le réglage motorisé de la
plaque dorsale inférieure (interface NORMAL) et de la plaque jambière (interface REVERSE). Il
est possible d'installer d'autres accessoires réglables manuellement sur les interfaces NORMAL
et REVERSE ainsi que sur les glissières [8 Page 71].
La table d'opération est réglable de manière motorisée à l'aide des boîtiers de commande suivants :
• boîtier de commande à câble, en option
• tableau de commande prioritaire
5.2
Table d'opération
5.2.1
Signaux acoustiques
Tonalité continue
▪ Si lors de l'orientation INVERSÉE du patient, la touche [NIVEAU] est enfoncée et
si l'inclinaison et la plaque de siège se
trouvent à l'horizontale, mais la plaque
dorsale n'est pas encore à l'horizontal.
Tonalité discontinue (env. 0,5 s marche,
env. 0,5 s arrêt)
▪ Si l'inclinaison, la plaque de siège et la
plaque dorsale se trouvent à l'horizontale.
Tab. 6 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Signaux acoustiques
43 / 114
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.2
Créer une liaison équipotentielle
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures !
Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont
différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table
d'opération.
Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération.
IN FO RMA TI ON
La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des
techniciens du service après-vente autorisés.
1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1
de la table d'opération mobile.
1
Fig. 16 :
5.2.3
2. Brancher l’autre côté du câble de liaison
équipotentielle sur la broche de liaison
équipotentielle de la salle d’opération.
Créer une liaison équipotentielle
Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des
accumulateurs
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 35].
44 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.3.1
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Symbole
Tab. 7 :
5.2.3.2
5
Signification
Couleur de
la
diode
luminescente
État
Statut
Branchement
sur secteur
vert
Allumage
continu
Connexion réseau
(le câble réseau relie la table d'opération au
réseau électrique.)
-
éteint
Fonctionnement de l'accumulateur
(le câble secteur n'est pas connecté à la
table d'opération.
Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.)
Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur
Aperçu de l'affichage du niveau de charge de la batterie
L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 35].
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
45 / 114
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Symbole
Signification
LED
Niveau de Statut
la batterie
Niveau de la bat- voyant 100 % terie
vert cli- 60 %
gnotant
En fonctionnement sur secteur : La batterie
est entièrement chargée ou en charge,
charge suffisante pour une utilisation sur
batterie
Fonctionnement sur batterie : Charge suffisante pour une utilisation de la batterie
voyant
orange
clignotant
60 % 10 %
En fonctionnement sur secteur : La batterie
est en cours de charge, capacité de charge
insuffisante pour un fonctionnement sur batterie
En cas de capacité restante très faible, la vitesse de réglage de la table d'opération est
réduite
Fonctionnement sur batterie : Capacité de
charge de la batterie insuffisante pour continuer le fonctionnement sur batterie, elle doit
être rechargée
En cas de capacité restante très faible, la vitesse de réglage de la table d'opération est
réduite
voyant
rouge
clignotant
≤10 % ou
défectueuse
En fonctionnement sur secteur : Batterie défectueuse
La vitesse de réglage de la table d’opération
est réduite ou la table d'opération ne peut
pas être réglée
Fonctionnement sur batterie : La batterie est
totalement déchargée et ne plus apte à
fonctionner, elle doit être rechargée dans
les plus brefs délais ou est défectueuse
La table d'opération ne peut plus être réglée
-
éteint
En fonctionnement sur secteur : Batterie défectueuse
La table d'opération ne peut pas être réglée
Fonctionnement sur batterie : La table
d'opération est en mode stand-by. La batterie doit être rechargée ou est défectueuse
Tab. 8 :
46 / 114
Aperçu de l'affichage du niveau de charge de la batterie
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.4
5
Charger les accumulateurs (alimentation)
DA NG ER !
Risque d'explosion !
Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M).
Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable
avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote.
En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à
base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote !
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre.
AVERTIS SEME NT !
Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue.
Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur
stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau.
IN FO RMA TION
Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement.
IN FO RMA TION
La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique.
Créer une connexion au réseau
1. Brancher le câble secteur compris dans la
livraison sur la table d'opération mobile 1 .
1
2. Puis brancher la fiche secteur dans la
prise.
Ø Des LED vertes sur le tableau de commande prioritaire et le boîtier de commande à câble (si activés) clignotent.
Ø Les batteries de la table d'opération
mobile sont en cours de charge.
Ø La fiche secteur doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment
débrancher la table d'opération du réseau électrique.
Fig. 17 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Créer / déconnecter une ligne réseau
47 / 114
5
Manipulation et utilisation
Table d'opération
Déconnecter la ligne réseau
1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau.
2. Retirer le câble secteur de la table d'opération.
5.2.5
Fonctionnement sur accumulateur
IN FO RMA TI ON
Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble
d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des
zones à risque d'explosion, AP-M.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
Observer les points suivants :
• Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération
pendant env. 1 semaine (5 jours).
• Il faut environ 6 heures pour atteindre une capacité de charge de 90 %.
• Une recharge totale dure env. 12 heures.
• Lorsque la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement.
• Recharger les accumulateurs pendant la nuit.
• Si la table d'opération est sous tension et que l'état de charge des accumulateurs est trop
faible, la diode luminescente rouge s'allume et clignote sur le boîtier de commande à câble et
l'affichage d'état de la table d'opération mobile.
• Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les
accumulateurs se rechargent automatiquement.
48 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Table d'opération
5.2.6
5
Déplacement / blocage de la table d'opération
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure lors du déplacement en cas de basculement de la table
d'opération !
Pour une charge totale supérieure à 135 kg, la table d'opération mobile ne peut
être déplacée qu'en position de transport.
AVERTIS SEME NT !
Risque de basculement !
En cas de charge totale supérieure à 250 kg, la table d'opération est susceptible de basculer.
À partir d'une charge totale de plus de 250 kg, ne pas déplacer la table d'opération.
Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées
(LOCK).
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En cas de charge totale entre 180 et 360 kg, la table d'opération mobile ne peut
être utilisée qu'en position CENTRALE.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table
d’opération mobile !
Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
Déplacement / blocage de la table
d'opération
À prendre en compte avant tout déplacement :
Le câble secteur et la ligne de liaison équipotentielle doivent être débranchés.
A
B
C
1
A
B
C
1. Placer la pédale de fixation 1 dans la position la plus haute (position A).
Ø Les roulettes pivotantes blocables sont
bloquées à l'extrémité la plus courte du
pied de la table d'opération.
Ø La table d'opération peut être déplacée
en toute stabilité.
2. Placer la pédale de fixation 1 dans la position centrale (position B).
Fig. 18 :
Déplacement / blocage de la table
d'opération
Ø Toutes les roulettes pivotantes sont débloquées.
Ø La table d'opération peut être déplacée
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
49 / 114
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
3. Appuyer sur la pédale de fixation 1 vers
le bas jusqu'à la butée (position C).
Ø Toutes les roulettes pivotantes sont bloquées.
Ø La table d'opération est immobilisée et
ne peut être déplacée.
5.3
Plateaux et accessoires
5.3.1
Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table
d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
• 1x arc d'anesthésie (1002.57A0)
• 1x fixe-poignet (1002.24C0)
• 1x gouttière de protection (1002.25A0)
Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les
élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) :
Monter l'élargisseur de table d'opération
1. Accrocher le clameau de fixation 1 de
l'élargisseur de table d'opération au rail
porte-accessoires 2 .
2. Serrer la vis à loquet 3 .
3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé.
1
2
Fig. 19 :
50 / 114
3
Positionner l'élargisseur de table d'opération
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.2
5
Translation longitudinale du plateau
IN FO RMA TION
La translation longitudinale n'est possible qu'avec la variante de table d'opération
(1118.10K0/F1).
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
La longueur du plateau ne peut être modifiée que si celui-ci est placé à l’horizontale.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de la translation longitudinale du plateau, il peut se produire des collisions entre les accessoires et le pilier de la table d'opération.
Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions.
Translation longitudinale du plateau
1. Se placer sur le côté de la table d’opération.
2
2. Tirer le verrou encliquetable 1 vers l’extérieur et le maintenir dans cette position.
Ø Le plateau est déverrouillé.
3. De l'autre main, saisir la glissière 2 du
plateau et pousser le plateau dans la position souhaitée.
1
4. Relâcher le verrou encliquetable et décaler de nouveau le plateau jusqu'à ce qu'il
s'enclenche de manière audible.
Ø Le plateau est fixé.
Fig. 20 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Translation longitudinale du plateau
5. Vérifier que le plateau est bien fixé.
51 / 114
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.3
Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31B0)
Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau.
Montage de la plaque de rallonge
1. Démonter la têtière le cas échéant
[8 Page 53].
1
2. Insérer complètement les plaque de rallonge 1 avec les tenons de fixation dans
les trous de fixation 2 du plateau côté
frontal.
Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement.
2
Fig. 21 :
3. Vérifier qu'elle est bien fixée en tirant dessus de part et d'autre.
Montage de la plaque de rallonge
Démontage de la plaque de rallonge
1
1. Pousser les deux leviers 3 contre la
plaque de rallonge.
2. Retirer la plaque de rallonge 1 sans l’incliner.
3
3
Fig. 22 :
52 / 114
Démontage de la plaque de rallonge
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4
5
Têtière (1130.64G0)
Le montage de la têtière est expliqué sur l'exemple de l'interface au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0).
IN FO RMA TION
La têtière est dotée de tenons de fixation avec 2 gorges de retenue. Cela permet
de modifier l’écartement par rapport au plateau. L’écartement le plus important permet de régler la têtière au maximum vers le haut.
5.3.4.1
Montage / démontage de la têtière au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0)
Montage de la têtière
1. Insérer les tenons de fixation 1 de la têtière dans l'interface de la plaque de rallonge 2 .
2
Ø S'assurer que la têtière ne pourra pas
glisser de l'interface de la plaque de rallonge (1131.31B0).
3
2. Positionner la têtière dans l'une des deux
positions de fixation.
3. Fermer la vis à poignée 3 .
Ø La têtière est fixée.
4. Vérifier que la têtière est bien fixée.
1
Fig. 23 :
Montage de la têtière
Démontage de la têtière
1. Ouvrir les vis à poignée 1 .
3
2. Faire pivoter vers le haut les deux leviers
de déverrouillage 2 au niveau de la
plaque de rallonge (1131.31B0).
Ø La têtière est déverrouillée.
1
3. Retirer la têtière de l'interface 3 .
1
2
Fig. 24 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Démontage de la têtière
53 / 114
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.4.2
Positionnement de la têtière
IN FO RMA TI ON
Si jamais un patient est allongé sur le produit, le produit doit être maintenu lors de
toute procédure de réglage.
1. Pousser le levier de déclenchement 1
vers le haut.
Ø Le verrouillage de la têtière est désenclenché.
2
2. Orienter la têtière 2 vers le haut ou vers
le bas pour atteindre la position souhaitée.
3. Relâcher le levier de déclenchement.
Ø La têtière est bloquée.
4. Vérifier que la têtière est bien fixée.
1
Fig. 25 :
5.3.4.3
Inclinaison de la têtière
Montage / démontage de l'interface de la plaque dorsale ou de la plaque jambière
IN FO RMA TI ON
Pour installer les têtières sur l'interface NORMALE et sur l'interface REVERSE, il
faut utiliser l'adaptateur de têtière (1132.81A0).
IN FO RMA TI ON
Son utilisation et sa manipulation sont décrites dans un manuel d'utilisation spécifique.
IN FO RMA TI ON
L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond
plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite).
54 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Montage de la têtière
1. Insérer complètement les tenons de fixation des deux adaptateurs pour têtière 1
dans les trous de fixation côté frontal 2
de l'interface du plateau.
1
1
2
2
Fig. 26 :
Montage de l'adaptateur de têtière
1. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les trous de fixation 4 de
l'adaptateur pour têtières.
3
3
Fig. 27 :
1. Serrer les vis de blocage 5 .
4
2. Vérifier qu'elles sont bien fixées en tirant
dessus de part et d'autre.
4
Montage de la têtière
5
5
Fig. 28 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Montage et fixation de la têtière
55 / 114
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
Démontage de la têtière
1. Desserrer les vis de blocage 1 .
2. Retirer la têtière 2 .
2
3
1
Fig. 29 :
5.3.5
3
3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 3 .
1
Démontage de la têtière
Paire de plaques jambières (1118.60XX)
IN FO RMA TI ON
Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une
main le côté pieds de celle-ci.
5.3.5.1
Montage / démontage de la paire de plaques jambières
Montage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2
2. Introduire entièrement les tenons de la
plaque jambière 2 dans l'interface 3 .
3
Ø Le rail porte-accessoires de la plaque
jambière est dirigé vers l'extérieur.
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
Ø La plaque jambière se bloque automatiquement.
1
Fig. 30 :
56 / 114
Montage de la paire de plaques jambières
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
5. Monter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5
Démontage de la paire de plaques jambières
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface
sans la coincer.
2
3. Relâcher la touche de déverrouillage.
4. Démonter la deuxième plaque jambière en
suivant la même procédure que pour la
première.
1
Fig. 31 :
5.3.5.2
Démontage de la paire de plaques jambières
Écartement de la plaque jambière
Écartement de la plaque jambière
1. Appuyer sur la poignée de déverrouillage
1 et la maintenir enfoncée.
2. Placer la plaque jambière 2 dans la position désirée.
2
1
Fig. 32 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
3. Relâcher la poignée de déverrouillage.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
Écartement de la plaque jambière
57 / 114
5
Manipulation et utilisation
Plateaux et accessoires
5.3.5.3
Rabattage de la plaque jambière
1. Pousser le levier de déclenchement 1
vers le haut.
Ø Le verrouillage de la plaque jambière
est désenclenché.
1
2. Orienter la plaque jambière 2 vers le haut
ou vers le bas pour obtenir la position souhaitée.
3. Relâcher le levier de déclenchement.
Ø La plaque jambière est bloquée.
4. Vérifier que la plaque jambière est bien
fixée.
Fig. 33 :
5.3.6
Rabattage de la plaque jambière
Montage/démontage du matelas
Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives.
Montage du matelas
1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes
adhésives.
2. Appuyer fortement sur le matelas.
Ø Le matelas ne doit pas bouger.
3. Vérifier qu'il est bien fixé.
Retirer le matelas.
1. Saisir le matelas sur les côtés avec les
deux mains et le retirer.
Fig. 34 :
58 / 114
Démontage du matelas
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.4
5
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
5.4.1
Position CENTRALE
Les consignes d'utilisation pour la position CENTRALE se trouvent à hauteur du pilier, à gauche
et à droite de son pied ainsi que sur la baguette du plateau à hauteur du verrou encliquetable de
la translation longitudinale.
Pour une charge totale de 180 kg à 360 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si la
translation longitudinale de la table d'opération se trouve en position CENTRALE. La table d'opération est en position CENTRALE si la plaque de siège (1) se trouve au-dessus du pilier (2).
1
180 kg - 360 kg
400 lb - 800 lb
180 kg - 360 kg
400 lb - 800 lb
2
Fig. 35 :
5.4.2
Position CENTRALE
Position de transport
La consigne d'utilisation Position de transport se trouve sur le côté frontal, sur le pied du pilier à
hauteur du frein de blocage. Pour transporter un patient, il faut positionner la table d'opération
dans la position de transport (1). En position de transport, le plateau est réglé horizontalement ;
en d'autres termes, l'inclinaison, la déclivité et le réglage motorisé de la plaque dorsale ainsi que
le réglage des plaques jambières sont supprimés et la plaque de siège du plateau se trouve audessus du pilier (Position CENTRALE).
1
Fig. 36 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Position de transport
59 / 114
5
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
5.4.3
Déplacement / blocage de la table d'opération
Le conseil d’utilisation déplacement / blocage
de la table d'opération se trouve sur le pied du
pilier. Les roulettes pivotantes se règlent en
trois positions :
1
Fig. 37 :
60 / 114
2
1
Les roulettes pivotantes sortent, la table
d'opération peut être déplacée
2
Les roulettes pivotantes sont débloquées, la
table d'opération peut être déplacée
3
Les roulettes pivotantes sont bloquées, la
table d'opération est immobilisée
3
Déplacement / blocage de la table
d'opération
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
6
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération !
En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée
qu'avec des restrictions :
Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge
totale de la tige de suspension.
IN FO RMA TION
Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau.
En fonction des accessoires, la table d'opération (1118.10B0/F0/F1/K0) est utilisable avec différentes charges totales. Les illustrations suivantes montrent les accessoires autorisés en fonction
de la charge totale.
Table d'opération (1118.10B0/F0/F1/K0)
• Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
• Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg
• Charge totale jusqu'à 360 kg
Le chapitre Accessoires autorisés comprend d'autres accessoires autorisés [8 Page 71].
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
61 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg
6.1
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg
6.1.1
Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 135 kg
Si la charge totale atteint 135 kg maximum, observer les restrictions d'utilisation suivantes :
•
•
•
6.1.2
Translation longitudinale autorisée. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position
CENTRALE.
Portée maximale, orientation du patient NORMAL :
Interface NORMAL : 825 mm, interface REVERSE : 1155 mm
N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
Orientation du patient NORMALE
1130.64XX
1131.31XX
1131.55XX
1160.64XX
1160.32AC
1160.32AC
1132.45XX
135 kg /
298 lb
max. 825 mm / 32,5 in
Fig. 38 :
62 / 114
max. 1155 mm /
45,5 in
Orientation du patient NORMAL jusqu'à une charge globale de 135 kg
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6
6.2
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.2.1
Restrictions d'utilisation jusqu'à 155 kg
Si la charge totale atteint 155 kg maximum, observer les restrictions dues à l'utilisation
suivantes :
• Portée maximale, orientation du patient NORMAL :
Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 1155 mm
• Portée maximale, orientation du patient REVERSE :
Interface NORMAL : 1155 mm, interface REVERSE : 930 mm
• N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
63 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.2.2
Orientation du patient NORMALE
1118.60XX
1130.65XX
1130.54XX
1130.70XX
1005.58XX
1002.07XX
1130.53XX
1131.31XX
1130.64XX
1132.81XX
1002.15A0
1131.55XX
1002.71XX
1132.34XX
1132.65XX
1133.53XX
1130.54XX
1131.31XX
1130.53XX
1130.64XX
1130.69XX
1132.45XX
1002.73XX
1002.07XX
1118.60XX
1132.65XX
1002.72XX
1005.58XX
1130.67XX
1133.58XX
1132.81XX
1133.67XX
1130.67XX
1133.73XX
1130.69XX
155 kg /
340 lb
max. 630 mm /
24,8 in
Fig. 39 :
64 / 114
max. 1155 mm /
45,5 in
Orientation du patient NORMAL / charge totale jusqu'à 155 kg (graphique I)
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6
1005.78XX
1007.24XX
1002.15A0
1002.71XX
1132.34XX
1002.72XX
1003.3700
1419.01XX
1002.73XX
1005.58XX
1130.54XX
1002.07XX
1118.60XX
1131.31XX
1130.53XX
1130.64XX
1132.81XX
1130.67XX
1130.56XX
1130.69XX
155 kg /
340lb
max. 630 mm /
24,8 in
Fig. 40 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
max. 1155 mm /
45,5 in
Orientation du patient NORMAL / charge totale jusqu'à 155 kg (graphique II)
65 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg
6.2.3
Orientation du patient REVERSE
1005.58XX
1130.54XX
1002.07XX
1130.53XX
1130.64XX
1131.31XX
1007.18XX
1130.67XX
1130.69XX
1130.53XX
1005.58XX
1131.55XX
1130.54XX
1131.31XX
1130.64XX
1002.07XX
1130.64XX
1132.81XX
1132.81XX
1118.60XX
1130.67XX
1118.60XX
1130.67XX
1130.69XX
1132.45XX
1132.65XX
155 kg /
340 lb
max. 930 mm /
36,1 in
Fig. 41 :
66 / 114
max. 1155 mm /
45,5 in
Orientation REVERSE du patient / jusqu'à une charge totale de 155 kg
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.3
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de
155 à 250¬kg
6.3.1
Restrictions d’utilisation entre 155 et 250 kg
6
Si la charge totale est comprise entre 155 et 250 kg, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes :
• N'utiliser le plateau qu'en position de transfert.
• À partir d'une charge totale de plus de 180 kg, ne pas procéder à une translation longitudinale. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE.
• Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant
compte des appuis nécessaires.
• Portée maximale, orientation du patient NORMAL :
Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 675 mm
• Portée maximale, orientation du patient REVERSE :
Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 630 mm
• N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
67 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.3.2
Orientation du patient NORMALE
1007.24XX
1002.15A0
1130.54XX
1005.58XX
1002.07XX
1002.71XX
1132.34XX
1131.31XX
1130.53XX
1002.72XX
1130.64XX
1002.73XX
1130.67XX
1005.58XX
1130.54XX
1130.69XX
1002.07XX
1118.60XX
1130.53XX
1130.54XX
1131.31XX
1132.81XX
1130.64XX
1130.67XX
1133.53XX
1132.81XX
1005.58XX
1002.07XX
1130.64XX
1130.67XX
1133.58XX
1130.69XX
250 kg /
550 lb
max. 630 mm /
24,8 in
Fig. 42 :
68 / 114
max. 675 mm /
26,6 in
Orientation NORMAL du patient / charge totale de 155 kg à 250 kg
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg
6.3.3
6
Orientation du patient REVERSE
1002.15A0
1005.58XX
1130.54XX
1132.34XX
1002.07XX
1002.71A0
1131.31XX
1130.53XX
1002.72A0
1130.64XX
1002.73A0
1130.67XX
1118.60XX
1130.69XX
1130.54XX
1005.58XX
1002.07XX
1005.58XX
1130.53XX
1130.54XX
1131.31XX
1002.07XX
1130.64XX
1130.64XX
1132.81XX
1132.81XX
1130.67XX
1130.67XX
1130.69X0
1002.74XX
250 kg /
550 lb
max. 630 mm /
24,8 in
Fig. 43 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
max. 630 mm /
24,8 in
Orientation REVERSE du patient / charge totale de 155 kg à 250 kg
69 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg
6.4
Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg
à 360 kg
6.4.1
Restrictions d'utilisation entre 250 et 360 kg
Si la charge totale est comprise entre 250 et 360 kg, observer les restrictions d'utilisation suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
6.4.2
La table d'opération ne doit pas être déplacée.
Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK).
Déclivité maximale autorisée : ±10°
Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5°
Réglage maximal autorisé de la plaque jambière : ±10°
Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : ±10°
N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération.
Orientation NORMALE et REVERSE du patient
Fig. 44 :
70 / 114
Orientation NORMAL et REVERSE du patient / jusqu'à 360 kg
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5
6
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
6.5.1
Constitution du tableau
La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est
inférieur d'une colonne.
Exemple :
1130.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire +
1130.64C0
Têtière
L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0)
ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en
option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du
signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels,
consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
71 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.2
Charge totale maximale 135 kg
6.5.2.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient
155
135kg
kg
Fig. 45 :
Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 135 kg, orientation du patient NORMAL
Interface NORMAL (1)
825 mm
Interface REVERSE (2)
1155 mm
Tab. 9 :
Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 135 kg, orientation du patient NORMAL
Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE
1130.64C0
1130.64G0
1131.31BC/FC
1131.55BC/FC
1132.45AC
1160.32AC
1160.64AC/BC/FC/
GC
Tab. 10 :
72 / 114
Têtière
Têtière
Plaque de rallonge
Rallonge de la plaque de siège
Plaque dorsale en fibre de carbone
Plaque de rallonge
Têtière
Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.3
Charge totale maximale jusqu'à 155 kg
6.5.3.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient
6
155 kg
Fig. 46 :
Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient NORMAL
Interface NORMAL (1)
630 mm
Interface REVERSE (2)
1115 mm
Tab. 11 :
Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient NORMAL
Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL
1132.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
Tab. 12 :
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
73 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
1132.34A0
1130.64G0
Têtière
1130.67B0/F0
Têtière à réglage pneumatique
1130.68B0
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1132.45AC
1002.15A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
1002.72A0
Calotte de tête
Plaque dorsale en fibre de carbone
Tab. 12 :
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1005.78C0
1118.50B0
1118.60B0
1118.60F0
1131.55BC/FC
Plateau opératoire pédiatrique
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Rallonge de la plaque de siège
1118.60B0
Tab. 13 :
74 / 114
Paire de plaques jambières
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.65A0
1130.65B0
1132.81A0
6
1118.60F0
Paire de plaques jambières
Plaque de transfert
Plateau de transfert
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.66A0
1002.86C0
1005.2900
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
1005.3600
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Calotte de tête à réglage à une main
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Tab. 13 :
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
75 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.68B0
1131.31B0
Kit d'équipement
de rail porte-accessoires
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Plaque de rallonge
1130.53B0
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.66A0
1002.86C0
1005.2900
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
1005.3600
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Calotte de tête à réglage à une main
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
Tab. 13 :
76 / 114
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
1132.34A0
1130.64G0
Têtière
1130.67B0/F0
Têtière à réglage pneumatique
1130.68B0
Têtière, longue, à réglage pneumatique
1130.69B0/F0
Têtière à double articulation
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1133.53BC
1133.54BC
1002.15A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.72A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
1133.58BC
1133.67BC
1007.24A1/F1
1007.18B0
1419.01C0
1007.53A0
1005.01B0
Coquilles porte-jambe
1005.03A0
Coquilles porte-mollet
Plaque jambière
Paire de plaques jambières
Cadre universel pour le positionnement du patient
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
Dispositif d'extension
Support à genoux
Tab. 13 :
6
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
77 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.3.2
Chargement pour une orientation REVERSE du patient
155 kg
Fig. 47 :
Interface NORMAL (1)
930 mm
Interface REVERSE (2)
1115 mm
Tab. 14 :
78 / 114
Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient REVERSE
Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6
Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL
1132.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Tab. 15 :
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
79 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1132.34A0
1130.68B0
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1132.45AC
1002.15A0
Support de tête pour opérations de l'épaule
1002.71A0
Calotte de tête
1002.73A0
Têtière
1002.72A0
Calotte de tête
Plaque dorsale en fibre de carbone
Tab. 15 :
Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1007.18B0
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1132.81A0
1002.15A0
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1007.20A0
Adaptateur de têtière
1130.53B0
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Chariot
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.66A0
Tab. 16 :
80 / 114
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
1005.3600
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Calotte de tête à réglage à une main
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
1132.65A0
Tab. 16 :
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.68B0
1130.69B0/F0
6
Kit d'équipement
de rail porte-accessoires
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Plaque de transfert
Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
81 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.4
Charge totale maximale de 155 à 250 kg
6.5.4.1
Portée pour une orientation NORMALE du patient
155 kg - 250 kg
Fig. 48 :
Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE
Interface NORMAL (1)
630 mm
Interface REVERSE (2)
675 mm
Tab. 17 :
Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE
Charge totale 250 kg, interface NORMALE
1132.81A0
Adaptateur de têtière
1130.53B0
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Tab. 18 :
82 / 114
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
Charge totale 250 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
1131.31B0
1130.53B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Têtière
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
Tab. 18 :
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
1005.14A0/B0
1130.54B0
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.68B0
1130.69B0/F0
Plaque de rallonge
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
6
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Charge totale 250 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
83 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
84 / 114
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
1130.64G0
Têtière
1130.67B0/F0
Têtière à réglage pneumatique
1130.68B0
Têtière, longue, à réglage pneumatique
1130.69B0/F0
Têtière à double articulation
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1002.15A0
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
Tab. 18 :
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Têtière
1005.14A0/B0
1132.34A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Charge totale 250 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1132.81A0
Adaptateur de têtière
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Tab. 19 :
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Kit d'équipement
de rail porte-accessoires
Têtière
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
85 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.67B0/F0
1130.68B0
1131.31B0
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Plaque de rallonge
1130.53B0
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Tab. 19 :
86 / 114
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1005.14A0/B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
1133.53BC
1133.54BC
1130.64G0
Têtière
1130.67B0/F0
Têtière à réglage pneumatique
1130.68B0
Têtière, longue, à réglage pneumatique
1130.69B0/F0
Têtière à double articulation
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
1133.58BC
1133.67BC
1118.60B0
1118.60F0
1005.01B0
Coquilles porte-jambe
1005.03A0
Coquilles porte-mollet
Plaque jambière
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Paire de plaques jambières
Tab. 19 :
6
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
6.5.4.2
Chargement pour une orientation REVERSE du patient
155 kg - 250 kg
Fig. 49 :
Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg et orientation du patient REVERSE
Interface NORMAL (1)
630 mm
Interface REVERSE (2)
630 mm
Tab. 20 :
Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg et orientation du patient REVERSE
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE
1132.81A0
Tab. 21 :
Adaptateur de têtière
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
87 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.54B0
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
1131.31B0
Tab. 21 :
88 / 114
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.68B0
Plaque de rallonge
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1130.53B0
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
6
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Tab. 21 :
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Têtière
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
89 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1132.34A0
1130.67B0/F0
Têtière à réglage pneumatique
1130.68B0
Têtière, longue, à réglage pneumatique
1130.69B0/F0
Têtière à double articulation
Plaque dorsale pour opérations de l'épaule
1002.15A0
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
Tab. 21 :
Support de tête pour opérations de l'épaule
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1132.81A0
Adaptateur de têtière
1130.53B0
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
1005.2900
Têtière, matelas SFC
Support standard
1005.3400
1005.25B0
Tab. 22 :
90 / 114
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1005.5800
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
1131.31B0
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.68B0
1130.69B0/F0
6
Kit d'équipement
de rail porte-accessoires
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Plaque de rallonge
1130.53B0
Têtière
1005.14A0/B0
1130.54B0
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Arceau intermédiaire
1002.06A0
1002.07A0
Support de tête Haslinger
Adaptateur de têtière
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1002.65A0
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Segment de raccordement
1002.6200
1002.71A0
1002.72A0
1002.73A0
1003.4700
1004.75A0
1005.3600
1002.86C0
Tab. 22 :
Têtière, plate
Calotte de tête
Calotte de tête
Têtière
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Clameau spécial
pour clameau
crânien
Têtière, matelas SFC
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
91 / 114
6
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
1005.2900
Support standard
1005.3400
1005.5800
1005.25B0
Bras support
1002.5800
1002.6200
1002.71A0
1002.73A0
1002.72A0
1003.4700
1004.75A0
1130.64C0
Tab. 22 :
92 / 114
Pièce de jonction
Têtière, plate
Calotte de tête
Têtière
Calotte de tête
Plaque de têtière
Arceau reposemain
Têtière
1005.14A0/B0
1130.64G0
1130.67B0/F0
1130.68B0
1130.69B0/F0
Dispositif intermédiaire pour
clameau crânien
Pièce de jonction
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Têtière
Têtière à réglage pneumatique
Têtière, longue, à réglage pneumatique
Têtière à double articulation
Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Accessoires autorisés et configuration du plateau
Accessoires autorisés
6.5.5
Charge totale maximale 360 kg
6.5.5.1
Orientation NORMALE et REVERSE du patient
Fig. 50 :
6.5.5.2
Kit d'équipement de rail porte-accessoires
Paire de plaques jambières
Plaque jambière en une partie
Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE
6.5.6
Boîtiers de commande
1118.90J0
6.5.7
1005.14A0/B0
Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE
1133.53BC/FC
1133.58BC/FC
Tab. 25 :
Têtière
Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE
6.5.5.3
Tab. 24 :
Orientation NORMAL et REVERSE du patient / jusqu'à 360 kg
Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE
1130.64A0/C0/D0/
F0/G0
Tab. 23 :
6
Boîtier de commande à câble
Boîtiers de commande
Accessoires pour rail porte-accessoires
Seuls les accessoires pour les rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porteaccessoires. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 20 kg.
Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
93 / 114
7
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
7.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
94 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Nettoyage et désinfection
Informations générales
7
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
IN FO RMA TION
Avant le nettoyage / la désinfection, toujours enlever l'accumulateur de l'appareil.
7.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
7.1.2
Matelas
DA NG ER !
Risque de blessure !
L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives
de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur
de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table
d'opération.
• Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique.
• Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement !
L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement.
Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées !
Remplacer immédiatement les matelas endommagés.
IN FO RMA TION
Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les
remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
95 / 114
7
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
7.2
Détergents et désinfectants
7.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
7.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 26 :
7.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
• Eau ferrugineuse
• Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
• Solutions salines
96 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Nettoyage et désinfection
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
7.3
7
Préparer la table d'opération pour le nettoyage
1. Placer la table d’opération à l’horizontale.
2. Régler la table d’opération à hauteur maximale.
7.4
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
7.4.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
7.4.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
7.4.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
7.4.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
97 / 114
8
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
8
Entretien
8.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
1. Ne plus utiliser le produit.
Pas de défaut
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Le tableau de commande du
boîtier de commande est-il endommagé ?
□
1. Informer le service technique autorisé par Getinge.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque¬:
3 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être
exécutées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 Les roulettes pivotantes ne se
bloquent pas ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
5 Les roulettes pivotantes ne
tournent pas ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
6 Les roulettes pivotantes ne se
laissent pas orienter ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque :
Tab. 27 :
98 / 114
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
N°
Contrôle
7 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ?
Défauts constatés
8
Pas de défaut
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le matelas.
□
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
Remarque :
8 Il y a des déchirures dans le matelas ?
Remarque :
9 Les matelas n'adhèrent plus
correctement ?
Remarque :
10 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
11 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
12 L'isolation des câbles électriques est endommagée ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
13 Un liquide s’échappe du produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique.
Remarque¬:
Tab. 27 :
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Contrôle visuel et test de fonctionnement
99 / 114
8
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Contrôle
Défauts constatés
14 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ?
▪ Déclivité du plateau
▪ Inclinaison latérale du plateau
▪ Plateau levé / baissé
▪ Plaque dorsale, levée / baissée
▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée
□
Pas de défaut
□
1. Ne plus utiliser le produit.
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque :
15 (Place pour d'autres contrôles)
□
□
1.
Remarque :
Tab. 27 :
8.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
Activité / Élimination / Mesure
1 Les fins de course des fonctions de
réglage motorisées n'ont pas été
exécutées pendant un certain temps
et la suspension du cardan a du «
jeu ».
1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale :
2 Les LED rouges (accumulateurs) du
tableau de commande prioritaire clignotent.
Recharger les accumulateurs de la table d'opération :
▪
▪
▪
▪
Incliner le plateau
Inclinaison latérale du plateau
Plateau levé / baissé
Plaque dorsale, levée / baissée
1. relier le câble de secteur à la table d'opération
et ensuite à la prise de courant.
2. Pour contrôler :
appuyez sur le bouton NORMAL ou REVERSE :
Ø La tension secteur est branchée.
Ø La LED verte (secteur) au niveau du tableau
de commande prioritaire clignote.
Tab. 28 :
100 / 114
Dysfonctionnements et remèdes
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Entretien
Entretien et révision
8.3
8
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
8.4
Maintenance
Le produit ne requiert aucune maintenance.
L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du
produit qui sont essentielles au niveau sécurité.
Vérifier l'état du produit avant toute utilisation.
En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé.
Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation.
8.5
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Hotline pour la Chine : +86 (0) 512 62839653
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
101 / 114
8
Entretien
Emplacement de la plaque signalétique
8.6
Emplacement de la plaque signalétique
Positions des plaques signalétiques 1 sur le
produit.
1
1
Fig. 51 :
Plaque signalétique de la table d'opération
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 52 :
8.7
Pièces de rechange
1118.90J0
3115.3403
3115.3373
3115.3383
Tab. 29 :
Plaque signalétique du boîtier de commande à câble
Boîtier de commande à câble
Câble secteur (Chine)
Câble secteur (Europe)
Câble secteur (USA)
Pièces de rechange
102 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Entretien
Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation
8.8
8
Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation
La table d'opération mobile peut être programmée sous différentes tensions d'alimentation du
secteur, chaque gamme de tension étant protégée par un fusible de valeur différente. Utiliser les
fusibles suivants :
• 100-127 V : T4.0A 250Vac, 5x20 mm
• 200-240 V : T2.0A 250Vac, 5x20 mm
Retirer / installer le fusible
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Retirer le porte-fusible 1 .
2
3. Remplacer le fusible 2 .
4. Remettre le porte-fusible.
1
Fig. 53 :
Retirer / installer le fusible
Programmation de la tension secteur
1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée.
2. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur 1 .
1
2
3
3. Régler le sélecteur de tension 2 sur la
gamme de tension désirée 3 en utilisant
un tournevis (largeur de lame min.
10 mm) :
• Pour une tension d'alimentation de 110
à 120 V : choisir un modèle de 115 V
• Pour une tension d'alimentation de 230
à 240 V : choisir un modèle de 240 V
• Autres tensions d'alimentation : choisir
la plage de tension correspondante
Fig. 54 :
Programmation de la tension secteur
4. Insérer le fusible selon la tension programmée et s'assurer de son bon positionnement.
5. S'assurer que la tension du fusible correspond bien à la tension réglée.
6. Fermer le couvercle du logement du transformateur.
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
103 / 114
9
Caractéristiques techniques
Caractéristiques générales
9
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TI ON
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
9.1
Caractéristiques générales
Type de protection contre les décharges électriques
Classe de protection II
Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1)
triques
9.2
9.3
104 / 114
Protection antidéflagrante
Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs)
Protection contre l'infiltration de liquides
IP X4 (protection contre les projections d'eau)
Niveau acoustique
env. 58 dB (A)
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1 060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques électriques
Tensions nominales
AC 100 / 110 - 120 / 127 / 200 / 220 / 230 240 V
Fréquence nominale
50 / 60 Hz
Puissance
400 VA
Tension de régime interne
IPS DC 24 V
Mode de fonctionnement
INT 10 min marche / 20 min arrêt
Batteries
2 unités type LPG 12-17 12 V / 17 Ah ou
2 unités type LP 12-15 12 V / 15 Ah
Fusible
4A pour 100 V - 127 V & 2A pour 200 V 240 V
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Caractéristiques techniques
Poids
9.4
9.5
9
Poids
Poids propre (sans têtière ni plaques jambières)
190 kg
Charge totale maximale (poids du patient et
des accessoires)
360 kg
Dimensions
Fig. 55 :
Dimensions
Longueur avec têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0) / plaque de rallonge
(1131.31BC/FC) / paire de plaques jambières (1118.60XX)
2030 mm ± 10 mm
Largeur
540 mm ± 5 mm
Largeur (avec glissière)
590 mm ± 5 mm
Hauteur (sans matelas)
600 mm ± 10 mm à
950 mm ± 10 mm
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
105 / 114
9
Caractéristiques techniques
Déclivité et inclinaison latérale
9.6
Déclivité et inclinaison latérale
Fig. 56 :
9.7
Déclivité et inclinaison latérale
Déclivité, côté tête
25° ± 3°
Déclivité, côté pieds
25° ± 3°
Inclinaison bilatérale
≥ 15°
Plaque dorsale
75°
Fig. 57 :
106 / 114
Plaque dorsale
Plaque dorsale, levée
≥ 75°
Plaque dorsale, baissée
40° ± 3°
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Caractéristiques techniques
Translation longitudinale
9.8
9
Translation longitudinale
310
Fig. 58 :
Translation longitudinale
Translation longitudinale
9.9
310 mm ± 10 mm
Position FLEX
40°
20°
Fig. 59 :
Position FLEX, orientation du patient NORMAL
Position FLEX
220° ± 5°
Déclivité, côté pieds
20° ± 5°
Plaque dorsale, baissée
20° ± 5°
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
107 / 114
9
Caractéristiques techniques
Position REFLEX
9.10
Position REFLEX
70°
Fig. 60 :
9.11
25°
Position REFLEX, orientation du patient NORMAL
Position REFLEX
110° ± 5°
Déclivité, côté tête
25° ± 5°
Plaque dorsale, levée
45° ± 5°
Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0)
90°
90°
Fig. 61 :
Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0)
Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0)
108 / 114
90°
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9.12
9
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il
a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement
conforme.
9.12.1
Longueur de câble
Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés :
Désignation
Longueur de câbles
Câble d'alimentation secteur entre la table d'opération et le raccor- 4,5 m
dement secteur
Câble de commande entre la table d'opération et le boîtier de
commande à câble
9.12.2
5m
Émission électromagnétique
Norme
Conformité
Tensions d'interférence au niveau de la
Groupe 1
connexion de l'alimentation (émissions
Classe A
conduites), rayonnement d'interférence
électromagnétique (émissions rayonnées)
CISPR 11
9.12.3
Appareils électromédicaux – Partie 1-2 :
Règles générales de sécurité y compris
les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences
et tests
CEI 60601-1-2
Conformité sans anomalie
Émissions d'oscillations harmoniques selon
CEI 61000-3-2
Conformité sans anomalie
Variations de tension,fluctuations de tension et papillonnement selon
CEI 61000-3-3
Conformité sans anomalie
Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
des décharges d'électricité statique
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m
des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz
fréquences
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-3
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
109 / 114
9
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil
FréService radio
quence
de test
(MHz)
Modulation
385
TETRA 400
Modulation
27
d'impulsions
18 Hz
450
GMRS 460
FRS 460
FM
28
±5 kHz levée
1 kHz sinus
710
Bande LTE
13 / 17
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
GSM 800 / 900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
bande LTE 5
Modulation
28
d'impulsions
18 Hz
CEI 61000-4-3 (procédure provisoire)
745
Niveau
de vérification
(V/m)
780
810
870
930
1720
1845
1970
GSM 1800
Modulation
28
CDMA 1900
d'impulsions
GSM 1900
217 Hz
DECT
bande LTE 1 / 3 /
4 / 25
UMTS
2450
Bluetooth
WLAN 802.11 b /
g/n
RFID 2450
bande LTE 7
Modulation
28
d'impulsions
217 Hz
5240
WLAN
802.11 a / n
Modulation
9
d'impulsions
217 Hz
5500
5785
Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif
±2 kV
Fréquence de répétition 100 kHz
CEI 61000-4-4
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
câble – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
les surtensions / surcharges, câble contre
terre – Réseau de courant alternatif
CEI 61000-4-5
110 / 114
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9
Vérification / norme
Niveau de vérification
Résistance au brouillage occasionné par
les perturbations induites par les champs
haute fréquence – Réseau de courant alternatif
3V
0,15 MHz – 80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
CEI 61000-4-6
Résistance au brouillage occasionné par
des champs magnétiques à fréquences
énergético-techniques
30 A/m
50 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance au brouillage occasionné par
les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension
0 % UT ; 1/2 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0
%
CEI 61000-4-11
0 % UT* ; 1 période
et
70 % UT ; 25/30 périodes
Monophase : pour 0°
0 % UT ; 250/300 périodes
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
111 / 114
Index
A
Abréviations
Accessoires
Rail porte-accessoires
Accumulateur
Élimination
autorisée
Charge maximale
Avertissement
E
9
22
93
19
13
10
B
Batterie
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Montage
Boîtier de commande à câble
Boîtiers de commande
Boîtiers de commande à câble
brancher
débrancher
104
19
34
21
24
36
36
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Matelas
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Équipements électriques usagés
19
19
19
20
19
20
19
20
F
FLEX
Position
42
H
Huile hydraulique
Bulles d'air
Humidité de l'air
33
104
I
C
Câble d'alimentation secteur
47
Charge totale autorisée
13, 27
Conditions ambiantes
104
Configuration du plateau
Charge totale jusqu'à 155 kg
62, 63
Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg 67
Consignes d'utilisation
59
Contrôle visuel et test de fonctionnement
98
D
Déclivité
direction tête
Trendelenburg inversé
Définition
Attention
Danger
Déclivité
Environnement
Inclinaison latérale
Mise en garde
Pièce d'application
portée
Position CENTRALE
Remarque
système de coordonnées
Désinfection
Dimensions
Dysfonctionnements
112 / 114
12, 106
41
41
Inclinaison latérale
Inspection
12, 41, 106
101
L
Liaison équipotentielle
Longitudinal
21, 44
12
M
Maintenance
Matelas
Mise en service
Mode secteur
101
58
33
47
N
10
10
12
11
12
10
16
13
15
11
12
94
105
100
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
94
22
22
O
Orientation du patient
déterminer
39
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
Index
P
T
Paire de plaques jambières
56
Paire de plaques jambières (1133.53BC)
Écartement
108
Pictogramme
10
Pièce d'application
16
Plaque de rallonge
21, 52
Plaque de siège
21
Plaque dorsale
106
Plaque dorsale inférieure
21
Plaque jambière
21
Plaque signalétique
102
Poids
105
Charge totale autorisée
27
Poids des accessoires
30
Portée
13
Position CENTRALE
15, 59, 60
Position de positionnement
13
Position de transport
13, 59
Positionnement du patient
360 kg
70
Préparation
95
Pression atmosphérique
104
Produits désinfectants
96
Produits nettoyants
96
Protection antidéflagrante
27, 47
Puissance
104
Table d'opération
descendre
Destination
Dimensions
monter
Poids
Puissance
Tensions nominales
Température
Tensions nominales
Têtière
Translation longitudinale
Transversal
Trendelenburg
Reverse Trendelenburg
40
23
105
40
105
104
104
104
104
21, 53
107
12
12
12
Z
Zone à risque d'explosion
zone AP-M
zone AP-M
13
13
R
Rails porte-accessoires
Recharger les accus
Reflex
Position
Remèdes
Réparation
Reverse Trendelenburg
Trendelenburg
Roulette pivotante
24
47
42
100
101
12
12
21
S
Sagittal
sans latex
SFC
Matelas
Signaux
Signaux acoustiques
Signaux sonores
Symboles
Système de motorisation
1118.10B0/F0/F1/K0
IFU 1118.10 FR 03
12
24
58
36
43
36
17
49
113 / 114
MAQUET (Suzhou) Co., Ltd. · No.158 FangZhou Road, · Suzhou Industrial Park ·
215024 Suzhou, China · Telefon: +86 (0) 512 62839880 · Fax : + 86 (0) 512 62838861
Authorized representative and importer in the European Community:
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1118.10 FR 03 2022-03-22

Manuels associés