SU013000008 | 111802J0 / ALPHACLASSIC mobile operating table | 111802K0 / ALPHACLASSIC mobile operating table | SU111808K0 | 111802J0G / ALPHACLASSIC Mobile Operating Table | 111802B0G / ALPHACLASSIC MOBILE OPERATING TABLE | Getinge SU013000009 Hex socket DIN 912 M5X18 A2 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels114 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
114
Notice d'Utilisation 1118.10B0/F0/F1/K0 Table d'opération mobile Maquet Lyra IFU 1118.10 FR 03 2022-03-22 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, sauf dans le cadre des lois relatives aux droits d'auteurs. © Copyright MAQUET (Suzhou) Co., Ltd Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V03 4 2022-03-22 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 9 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 1.1.3.5 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M ....................................... 1.1.3.6 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.7 Définition de la portée ......................................................................................... 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter..................................................................... 1.1.3.9 Définition des restrictions d'utilisation ................................................................. 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 1.1.3.11 Définition Position CENTRALE ........................................................................... 1.1.3.12 Définition de la pièce d'application ...................................................................... 9 9 10 10 10 11 12 12 13 13 13 13 13 14 15 16 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 17 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Matelas et revêtements.......................................................................................................... 1.3.5 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 19 19 19 19 20 20 1.4 Aperçu .................................................................................................................................................. 21 1.4.1 Table d'opération Lyra avec accessoires en option ............................................................... 21 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Maquet Lyra (1118.10XX)...................................................................................................... 1.5.3.1 Destination Maquet Lyra (1118.10XX) ................................................................ 1.5.3.2 Modèles............................................................................................................... 1.5.4 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) ............................................................................ 1.5.4.1 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) ......................................................... 1.5.4.2 Interfaces............................................................................................................. 1.5.4.3 Modèles............................................................................................................... 1.5.5 Boîtiers de commande, en option .......................................................................................... 1.5.6 Rails porte-accessoires.......................................................................................................... 1.5.7 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.7.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.7.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.8 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 22 22 22 23 23 23 23 23 23 24 24 24 24 24 24 24 3 / 114 Sommaire 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 25 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 25 2.2 Consignes de sécurité pour la table d'opération................................................................................... 27 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV ...................................................................................................... 29 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 30 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas ................................................................................................ 31 2.6 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 32 3 Mise en service......................................................................................................... 33 3.1 Positionnement ..................................................................................................................................... 33 3.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 33 3.3 Alimentation en énergie ........................................................................................................................ 33 3.4 Vidanger l'huile hydraulique.................................................................................................................. 33 4 Fonctions et boîtier de commande......................................................................... 34 4.1 Vue du boîtier de commande ............................................................................................................... 34 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 34 4.3 Tableau de commande prioritaire ......................................................................................................... 35 4.3.1 Affectation et fonctions des touches ...................................................................................... 35 4.4 Boîtiers de commande câblés .............................................................................................................. 4.4.1 Signaux sonores du boîtier de commande à câble (1118.90J0)............................................ 4.4.2 Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ...................................................... 4.4.3 Boîtier de commande à câble ................................................................................................ 4.4.3.1 Affectation et fonctions des touches.................................................................... 4.4.3.2 Allumer / éteindre le boîtier de commande à câble ............................................. 36 36 36 37 38 39 4.5 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 4.5.1 Déterminer l'orientation du patient ......................................................................................... 4.5.2 Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. 4.5.3 Abaisser / monter le plateau .................................................................................................. 4.5.4 Incliner le plateau................................................................................................................... 4.5.5 Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... 4.5.6 Régler la position FLEX ......................................................................................................... 4.5.7 Réglage de la position REFLEX ............................................................................................ 39 39 39 40 41 41 42 42 5 Manipulation et utilisation....................................................................................... 43 5.1 Généralités ........................................................................................................................................... 43 5.2 Table d'opération .................................................................................................................................. 5.2.1 Signaux acoustiques.............................................................................................................. 5.2.2 Créer une liaison équipotentielle............................................................................................ 5.2.3 Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs .......... 5.2.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur ............................................ 5.2.3.2 Aperçu de l'affichage du niveau de charge de la batterie ................................... 5.2.4 Charger les accumulateurs (alimentation) ............................................................................. 5.2.5 Fonctionnement sur accumulateur......................................................................................... 5.2.6 Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 43 43 44 44 45 45 47 48 49 5.3 Plateaux et accessoires........................................................................................................................ 50 4 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Sommaire 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) ................................................. Translation longitudinale du plateau ...................................................................................... Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31B0)................................................ Têtière (1130.64G0)............................................................................................................... 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0)......................................................................................................... 5.3.4.2 Positionnement de la têtière................................................................................ 5.3.4.3 Montage / démontage de l'interface de la plaque dorsale ou de la plaque jambière .................................................................................................................... Paire de plaques jambières (1118.60XX) .............................................................................. 5.3.5.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières .................................... 5.3.5.2 Écartement de la plaque jambière....................................................................... 5.3.5.3 Rabattage de la plaque jambière ........................................................................ Montage/démontage du matelas ........................................................................................... 50 51 52 53 5.4 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 5.4.1 Position CENTRALE .............................................................................................................. 5.4.2 Position de transport .............................................................................................................. 5.4.3 Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 59 59 59 60 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau.............................................. 61 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg........................................................ 62 6.1.1 Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 135 kg....................................................................... 62 6.1.2 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 62 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg........................................................ 6.2.1 Restrictions d'utilisation jusqu'à 155 kg ................................................................................. 6.2.2 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 6.2.3 Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 63 63 64 66 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg ..................................... 6.3.1 Restrictions d’utilisation entre 155 et 250 kg ......................................................................... 6.3.2 Orientation du patient NORMALE.......................................................................................... 6.3.3 Orientation du patient REVERSE .......................................................................................... 67 67 68 69 6.4 Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg ........................................ 70 6.4.1 Restrictions d'utilisation entre 250 et 360 kg ......................................................................... 70 6.4.2 Orientation NORMALE et REVERSE du patient.................................................................... 70 6.5 Accessoires autorisés........................................................................................................................... 6.5.1 Constitution du tableau .......................................................................................................... 6.5.2 Charge totale maximale 135 kg ............................................................................................. 6.5.2.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient ............................................. 6.5.3 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg ................................................................................. 6.5.3.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient ............................................. 6.5.3.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient..................................... 6.5.4 Charge totale maximale de 155 à 250 kg .............................................................................. 6.5.4.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient ............................................. 6.5.4.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient..................................... 6.5.5 Charge totale maximale 360 kg ............................................................................................. 6.5.5.1 Orientation NORMALE et REVERSE du patient ................................................. 6.5.5.2 Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE ............................................ 5.3.5 5.3.6 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 53 54 54 56 56 57 58 58 71 71 72 72 73 73 78 82 82 87 93 93 93 5 / 114 Sommaire 6.5.6 6.5.7 6.5.5.3 Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE............................................. 93 Boîtiers de commande ........................................................................................................... 93 Accessoires pour rail porte-accessoires ................................................................................ 93 7 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 94 7.1 Informations générales ......................................................................................................................... 94 7.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 95 7.1.2 Matelas .................................................................................................................................. 95 7.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 7.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 7.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 7.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 96 96 96 96 7.3 Préparer la table d'opération pour le nettoyage.................................................................................... 97 7.4 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 7.4.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 7.4.2 Désinfection ........................................................................................................................... 7.4.3 Séchage................................................................................................................................. 7.4.4 Contrôle ................................................................................................................................. 97 97 97 97 97 8 Entretien.................................................................................................................... 98 8.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 8.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 100 8.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 101 8.4 Maintenance ......................................................................................................................................... 101 8.5 Réparation ............................................................................................................................................ 101 8.6 Emplacement de la plaque signalétique ............................................................................................... 102 8.7 Pièces de rechange .............................................................................................................................. 102 8.8 Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation ........................................................................ 103 9 Caractéristiques techniques ................................................................................... 104 9.1 Caractéristiques générales ................................................................................................................... 104 9.2 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 104 9.3 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 104 9.4 Poids..................................................................................................................................................... 105 9.5 Dimensions ........................................................................................................................................... 105 9.6 Déclivité et inclinaison latérale ............................................................................................................. 106 9.7 Plaque dorsale...................................................................................................................................... 106 9.8 Translation longitudinale....................................................................................................................... 107 9.9 Position FLEX ....................................................................................................................................... 107 98 9.10 Position REFLEX .................................................................................................................................. 108 9.11 Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0) ............................................................ 108 9.12 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 9.12.1 Longueur de câble ................................................................................................................. 9.12.2 Émission électromagnétique.................................................................................................. 9.12.3 Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test ......................................... 6 / 114 109 109 109 109 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Sommaire Index.......................................................................................................................... 112 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 7 / 114 Sommaire 8 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations CEM EN CEE HD HF CEI INT IPS IR ISO LED MPG Table d'opération PUR RF SELV SFC NS UL 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Document d'harmonisation Haute Fréquence Commission électrotechnique internationale Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Infrarouge Organisation internationale de normalisation Light-Emitting Diode (diode luminescente) Loi sur les produits à usage médical Table d'opération Mousse polyuréthane Radiofréquences SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Numéro de série Underwriters Laboratories Inc. 9 / 114 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.2 Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 10 / 114 Avertissement Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.2 1 Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 11 / 114 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : 12 / 114 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 1 Définition de la zone à risque d'explosion, zone AP-M L'environnement médical est qualifié de "Zone AP-M" 1 . 1 Fig. 3 : 1.1.3.6 Zone à risque d'explosion, zone AP-M Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La «¬charge maximale totale autorisée¬» est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires car dans ces cas-là la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.7 Définition de la portée La portée est l'écart maximal de l'/des interface(s) d'un plateau par rapport au bord extérieur des éléments de plateaux placés devant (par ex. têtière, plaques jambières). La portée maximale d'un plateau ne doit pas être dépassée. 1.1.3.8 Définition Positionner / Transporter Lors du déplacement de la table d'opération mobile, faire la différence entre un déplacement avec et sans patient. Positionner Positionner signifie déplacer la table d'opération mobile avec un patient à l'intérieur du bloc opératoire. Transporter Transporter signifie déplacer la table d'opération mobile sans patient, à l'intérieur de l'hôpital. 1.1.3.9 Définition des restrictions d'utilisation À partir de certaines limites applicables à la charge maximale et lors du déplacement de la table d'opération mobile, une ou plusieurs limitations dues à l'utilisation, parmi les suivantes, s'appliquent : • Utilisation des accessoires • Portée • Fonctions de réglage • Orientation du patient • Déplacement de la table d'opération Les restrictions dues à l'utilisation sont expliquées au chapitre Configuration du plateau [8 Page 61] dans les sous-chapitres correspondants. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 13 / 114 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.10 Définition de l'orientation du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. La LED NORMALE ou LED REVERSE du boîtier de commande indique l'orientation du patient. L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied de la table d'opération. Orientation du patient NORMALE Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 . 1 Fig. 4 : 14 / 114 Orientation du patient NORMAL 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction À propos du présent manuel 1 Orientation du patient REVERSE Les jambes sont positionnées au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1. 1 Fig. 5 : 1.1.3.11 Orientation du patient REVERSE Définition Position CENTRALE Pour une charge totale de 180 kg à 360 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si la translation longitudinale de la table d'opération se trouve en position CENTRALE. La table d'opération est en position CENTRALE si la plaque de siège 1 se trouve centrée au-dessus du pilier 2 . 1 2 Fig. 6 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Position CENTRALE 15 / 114 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.12 Définition de la pièce d'application Fig. 7 : Pièce d'application de la table d'opération : Plateau La pièce d'application de la table d'opération est le plateau. 16 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction Symboles utilisés 1.2 1 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Symboles de classification UL des Underwriters Laboratories prouvant que le produit a été évalué selon des critères précis afin d’exclure les risques et de confirmer l’aptitude à l’emploi dans des conditions déterminées. Cette identification atteste de la conformité avec les exigences aussi bien pour les États-Unis que pour le Canada. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du représentant légal au sein de la Communauté européenne ». Identification des produits autorisés par la certification INMETRO. OCP 0004 Symbole pour « Nom et adresse de l’importateur ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro catalogue / Numéro de produit ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme EN ISO 15223-1. Symbole pour « Date de production ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Nom et adresse du fabricant ». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Tab. 4 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Symboles 17 / 114 1 Introduction Symboles utilisés Symboles Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Attention ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification des appareils avec une pièce d'application de type B selon la norme CEI 60601-1. Degré de protection contre un choc électrique. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour «¬Appareil appartenant à la classe de protection¬II¬». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Tab. 4 : 18 / 114 Symboles 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction Élimination Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Pour éviter tout risque éventuel d'infection, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lors de l’élimination d’un produit, veuillez systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 19 / 114 1 Introduction Élimination ENVI RO NNEMENT Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Matelas et revêtements Les matelas et les revêtements peuvent être jetés avec les ordures ménagères. 1.3.5 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 20 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction Aperçu 1.4 Aperçu 1.4.1 Table d'opération Lyra avec accessoires en option 2 1 3 4 6 5 1 7 8 9 14 10 10 11 12 15 13 16 Fig. 8 : Aperçu de la table d'opération (1118.10XX) 1 Têtière (1130.64G0) (en option) 9 2 Plaque de rallonge (1131.31B0) (en option) 10 Roulette pivotante 3 Interface NORMAL (interface plaque dorsale) 11 Raccord de la liaison équipotentielle 4 Plaque dorsale inférieure 12 Branchement du câble secteur 5 Plaque de siège 13 Logement du transformateur 6 Interface REVERSE (interface plaque jambière) 14 Branchement du boîtier de commande à câble 7 Paire de plaques jambières (1118.60XX) (en op- 15 Tableau de commande prioritaire tion) 16 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) (en Touche de déverrouillage (plaque jambière) option) 8 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Pédale de fixation 21 / 114 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. IN FO RMA TI ON Basic safety aspects for North America market only: CLASSIFIED BY UNDERWRITERS LABORATORIES INC. WITH RESPECT TO ELECTRICAL SHOCK, FIRE, AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH BASE STANDARDS: ANSI/AAMI ES60601-1 (2005/(R)2012 + A1:2012, C1:2009/ (R)2012 + A2:2010/(R)2012) - Amendment 1 - Revision Date 2012/08/21; CAN/ CSA-C22.2 No. 60601-1:14 - Edition 3 - Revision Date 2014/03 ADDITIONAL STANDARDS: IEC 60601-2-46: 2016 (Third Edition) CSA CAN/CSAC22.2 No. 60601-2-46:18 (Third Edition) 22 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Introduction Exigences fondamentales 1.5.3 Maquet Lyra (1118.10XX) 1.5.3.1 Destination Maquet Lyra (1118.10XX) 1 La table d'opération mobile Maquet Lyra (1118.10XX) est conçue pour le positionnement d'un patient juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale ainsi que pour l'examen et le traitement. La table d'opération convient à toutes les disciplines chirurgicales grâce à la configuration de son plateau. Le plateau peut être utilisé pour des procédures d'imagerie à rayons X. La table d'opération peut être utilisée avec une charge totale max. de 180 kg sans restrictions de positionnement et de réglage. Si la charge totale du plateau est comprise entre 180 kg et 360 kg, la table d'opération peut être utilisée avec des restrictions. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La table d'opération ne doit pas être utilisée dans les conditions suivantes : • pour une charge totale de plus de 360 kg • avec des accessoires non autorisés par Maquet • dans des locaux abritant des appareils IRM non autorisés par Maquet 1.5.3.2 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants¬: • table d'opération mobile (1118.10B0) avec matelas SFC, sans translation longitudinale, glissière format UE • table d'opération mobile (1118.10F0) avec matelas SFC, sans translation longitudinale, glissière format US • table d'opération mobile (1118.10F1) avec matelas SFC, avec translation longitudinale, glissière format US • table d'opération mobile (1118.10K0) avec matelas SFC, avec translation longitudinale, glissière format UE 1.5.4 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) 1.5.4.1 Boîtier de commande à câble (1118.90J0) Le boîtier de commande à câble (1118.90J0) constitue une possibilité de commande à câble pour le paramétrage et le réglage motorisé de la table d'opération. De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une intervention chirurgicale. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.5.4.2 Interfaces Selon la variante du produit, le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison avec les tables d'opération suivantes : • boîtier de commande à câble (1118.90J0) pour table d'opération ALPHACLASSIC PRO (1118.06B0/F0/F1/K0) et table d'opération Maquet Lyra (1118.10B0/F0/F1/K0) 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 23 / 114 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5.4.3 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • Boîtier de commande à câble (1118.90J0) 1.5.5 Boîtiers de commande, en option La table d'opération se règle à l'aide des boîtiers de commande. La table d'opération mobile Maquet Lyra peut être déplacée de manière motorisée avec les éléments de commande suivants : • Boîtier de commande à câble (1118.90J0) • Commande prioritaire du pilier (intégrée dans le pilier) • Pédalier (élévation / déclivité / inclinaison latérale) (1009.81E1) 1.5.6 Rails porte-accessoires Les rails porte-accessoires sont conçus pour fixer les accessoires autorisés conformément aux instructions du fabricant. 1.5.7 Caractéristiques du produit 1.5.7.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • S'assurer de la bonne qualité du positionnement et du confort garantis par le fait que la surface de positionnement est suffisante et que la géométrie de positionnement est adaptée • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 1.5.7.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.8 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 24 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Les produits Getinge ne doivent être utilisés que s'ils ont été graissés. Graisser régulièrement les produits Getinge. AVERTIS SEME NT ! Risque de brûlures ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et de moniteurs de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du produit ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conducteurs. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 25 / 114 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si les éléments de blocage (levier excentrique, vis à poignée, dispositifs de verrouillage etc.) sont ouverts, le produit peut bouger. Avant d'ouvrir les éléments de blocage, bien maintenir les différentes parties. Après chaque processus de réglage, s'assurer que tous les éléments de blocage sont fermés. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. 26 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération 2.2 2 Consignes de sécurité pour la table d'opération DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! DA NG ER ! Danger de mort ! Choc électrique dû à des courants de fuite élevés. Le patient ne doit pas toucher aux éléments qui ne sont pas définis comme étant des pièces d'application. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! La charge totale autorisée ne doit pas dépasser 360 kg. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 180 et 360 kg, la table d'opération mobile ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Si la table d'opération est utilisée dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer la table d'opération conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! Lors du transfert du patient, la table d'opération peut basculer par l’avant. Toujours procéder sur le côté quand on transfère le patient sur la table d'opération. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! En cas de charge totale supérieure à 250 kg, la table d'opération est susceptible de basculer. À partir d'une charge totale de plus de 250 kg, ne pas déplacer la table d'opération. Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK). 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 27 / 114 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! La table d'opération mobile risque de basculer lors du franchissement d'un seuil de 10 mm. Ne jamais franchir de seuils d'une hauteur supérieure à 10 mm avec la table d'opération mobile. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Si le patient n'est pas correctement positionné, la table d'opération est susceptible de basculer. Respecter l'orientation définie pour le patient. Le patient ne doit pas se coucher de manière à reposer son buste sur les plaques jambières. AVERTI SSEMENT ! Risque de basculement ! Un dispositif d'extension / dispositif de positionnement rectal influence la stabilité de la table d'opération, si un patient repose sur celle-ci. Ne pas déplacer la table d'opération lorsqu'elle est munie d'un dispositif d'extension ou d'un élément rectal si un patient y est allongé. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale et bloquer les roulettes pivotantes. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Bloquer la table d'opération pendant l'opération du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Veiller à ce que le plateau ou la plaque jambière ou dorsale n'entrent pas en collision avec le pilier ou le pied de la table d'opération en inclinant, même latéralement, le plateau, ou en baissant la plaque dorsale ou jambière. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les objets déposés sur le pied de la table d'opération endommagent le carénage lors du déplacement. Ne pas déposer d'objets sur le pied de la table d'opération. 28 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le SAV 2 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Le fait de franchir des marches occasionne des mouvements saccadés qui peuvent mettre en danger le patient et entraîner des dégâts matériels. Lorsqu'il est nécessaire de franchir des marches, le faire avec la plus grande prudence. 2.3 Consignes de sécurité pour le SAV DA NG ER ! Danger de mort ! Décharge électrique ! Avant d'ouvrir le boîtier : couper l'alimentation électrique du produit. DA NG ER ! Danger de mort ! Seul un technicien autorisé de Getinge est habilité à prendre en charge la mise en service de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! L'inspection de la table d'opération doit être réalisée exclusivement par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité techniques. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Montage, installation, apport de compléments, correction des réglages, modifications, remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, maintenance et réparations incorrects effectués par un personnel de service non qualifié. Le montage, l'installation, l'apport de compléments, la correction des réglages, les modifications, le remplacement des câbles de raccordement au secteur reliés au matériel, la maintenance et les réparations ne doivent être effectués que par des techniciens de service autorisés par Getinge. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 29 / 114 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour les accessoires AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Il est possible que des travaux d'entretien et de maintenance affectent les fonctionnalités du produit. Lors d'une opération, ne jamais entreprendre de travaux d'entretien et de maintenance. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! L'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine Getinge peut entraîner une augmentation de l'émission ou une réduction de la résistance aux perturbations de la table d'opération. 2.4 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse de matériel ou de basculement de la table d'opération ! Les accessoires montés sur la table d'opération ne doivent pas dépasser l'empattement maximum. Des accessoires peuvent être utilisés dans les portées autorisées et en tenant compte de la charge totale maximale. Toujours observer ces consignes lors du positionnement du patient. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 20 kg. La charge maximale autorisée se réduit donc en fonction du poids des accessoires fixés. Ne pas utiliser d'accessoires ayant un poids supérieur. 30 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le matelas 2 ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les accessoires pour rail porte-accessoires avec bras de levier longs peuvent endommager le produit. Ne pas utiliser d'accessoires dotés de bras de levier longs. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires dépassent latéralement de celui-ci à hauteur des articulations, l'accessoire risque d'entrer en collision avec le plateau lors du réglage de l'articulation. Lors du montage des accessoires, veiller à ce que ceux-ci ne dépassent pas latéralement du rail porte-accessoires à hauteur des articulations. 2.5 Consignes de sécurité pour le matelas DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Ne pas utiliser de matelas en cœur de mousse spéciale dont les bandes molletonnées ne s'adaptent pas aux bandes adhésives du produit. N'utiliser que les matelas en cœur de mousse spéciale adaptés au produit. DA NG ER ! Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. Les bandes velcro usagées ou mouillées ne maintiennent pas le matelas SFC sur le produit. Lors du montage du matelas en cœur de mousse spéciale, s'assurer que ce dernier est bien fixé. AVERTIS SEME NT ! Risques pour la santé ! Pour des raisons de sécurité, recouvrir les matelas de draps. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels suite à une utilisation non conforme ! Utiliser ses deux mains pour retirer le matelas. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le matelas est susceptible d'être endommagé. Ne pas poser d'objets pointus ou tranchants sur le matelas. Ne pas placer le matelas sur des surfaces pointues ou tranchantes ou le déplacer sur de telles surfaces. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Les matelas peuvent se déformer s'ils ne sont pas entreposés correctement ! Toujours entreposer les matelas à l'horizontale et à température ambiante. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 31 / 114 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.6 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent en affecter les fonctions. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par GETINGE sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences électromagnétiques ou bien compromettre la résistance au brouillage électromagnétique du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par GETINGE pour ce produit. 32 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Mise en service Positionnement 3 Mise en service 3.1 Positionnement • • • • • 3.2 3 Les composants conditionnés de la table d'opération peuvent être stockés pendant 15 semaines maximum dans les conditions environnementales indiquées ci-dessous [8 Page 104]. Passée cette période, il faut obligatoirement qu’un accumulateur soit toujours chargé afin d’éviter une panne d’accumulateur. Ne pas poser la table d'opération au sol et ne pas la mettre à l'envers pendant le transport et le positionnement, ne pas s'y appuyer. Protéger la table d'opération de l'humidité pendant le transport et le positionnement. Si un appareil fonctionnant sur accumulateur est stocké pendant plus de 4 semaines ou transporté, en recharger les batteries avant de l'utiliser. Observer les consignes indiquées sur l'emballage. Conditions ambiantes IN FO RMA TION Pour éviter une charge électrostatique, une dérivation est prévue ; celle-ci passe par les matelas conductibles pour se diriger vers les parties métalliques du plateau de la table d'opération. La table d'opération est reliée à la liaison équipotentielle de la salle d'opération via le câble d'équipotentiel. • • 3.3 Alimentation en énergie • • 3.4 Les propriétés antistatiques dépendent des matelas compris dans la livraison. Une protection anti-déflagrante nécessite une dérivation électrostatique sur un sol conductible. Avant la première utilisation, recharger complètement la table d'opération mobile. Les batteries intégrées dans le pied alimentent la table d'opération avec une tension de service de DC 24 V. La tension d'alimentation du réseau est indiquée sur la plaque signalétique. Si la tension d'alimentation diffère de cette valeur, la régler à nouveau sur la table d'opération et modifier les indications de la plaque signalétique en conséquence. Vidanger l'huile hydraulique Lors du transport, des bulles d'air peuvent se former dans l'huile hydraulique. 1. Régler la table d'opération mobile jusqu'en position de fin de course. Ø Les bulles d’air éclatent. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 33 / 114 4 Fonctions et boîtier de commande Vue du boîtier de commande 4 Fonctions et boîtier de commande 4.1 Vue du boîtier de commande La table d'opération mobile Maquet Lyra peut être réglée avec les éléments de commande suivants : • tableau de commande prioritaire (commande de secours) • boîtier de commande à câble 1118.90J0 (en option) Consigne d'utilisation du boîtier de commande¬: • Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. • La table d'opération ne dispose d'aucune protection anti-collision. Lors de l'utilisation, il faut veiller à ce qu'aucune collision ne survienne entre le patient, le personnel, la table d'opération et les accessoires. 4.2 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Les boîtiers de commande accrochés au rail porte-accessoires risquent de glisser et de tomber lors du réglage du plateau ou bien le câble risque de se coincer (pour les boîtiers de commande câblés). Avant de procéder au réglage du plateau, retirer les boîtiers de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur la glissière 2 . 2 Fig. 9 : 34 / 114 1 Montage du boîtier de commande sur la glissière 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Fonctions et boîtier de commande Tableau de commande prioritaire 4.3 4 Tableau de commande prioritaire La table d'opération mobile est munie d'un tableau de commande prioritaire à utiliser en cas d'urgence. En cas de dysfonctionnement ou de boîtier de commande défectueux, la table d'opération mobile peut être commandée au moyen du tableau de commande prioritaire. Le tableau de commande prioritaire se situe dans la partie supérieure du carénage de la colonne. Consigne d'utilisation du tableau de commande prioritaire : • Lorsque les accumulateurs de la table d'opération sont déchargés, le tableau de commande prioritaire ne fonctionne que si la table d'opération est raccordée au secteur. En pareil cas, ne pas utiliser la table d'opération mobile dans les zones à risque d'explosion (AP-M). 1. Les fonctions du tableau de commande prioritaire décrites s'appliquent seulement à une orientation NORMAL du patient. • L'affichage d'état est uniquement activé lorsque la table d'opération est en service. • Pour procéder à un réglage, appuyer simultanément sur la touche [ON] et sur la touche de réglage correspondante et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. 4.3.1 Affectation et fonctions des touches 4 1 2 5 6 7 3 10 12 Fig. 10 : 1 11 8 Tableau de commande prioritaire Affichage d'état : LED fonctionnement sur réseau (verte) [8 Page 45] 2 Affichage d'état : niveau de charge des LED 3 Affichage d'état : LED ON (orange) S’illumine lorsque la table d'opération fonctionne via le boîtier de commande à câble ou le tableau de commande prioritaire. 4 TREND. Trendelenburg 5 UP Table d'opération vers le haut 6 REV. Trendelenburg inversé* 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 9 7 BACK UP Plaque dorsale vers le haut 8 BK. DOWN Plaque dorsale vers le bas 9 TILT R. Inclinaison latérale à droite 10 DOWN Table d'opération vers le bas 11 TILT L. Inclinaison latérale à gauche 12 ON Met le moteur en marche. Doit être enfoncée en même temps que la touche de fonction souhaitée. 35 / 114 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4 Boîtiers de commande câblés 4.4.1 Signaux sonores du boîtier de commande à câble (1118.90J0) Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Tonalité intermittente répétée ▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée. Tonalité continue ▪ La tonalité continue retentit lorsqu'on appuie de façon incorrecte sur une touche. Tab. 5 : 4.4.2 Signaux sonores Raccorder / débrancher le boîtier de commande à câble ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Les raccordements de boîtier de commande pour le boîtier de commande à câble et le pédalier de commande sont situés sur la partie supérieure du pilier. Raccorder le boîtier de commande à câble 1. Ouvrir le cache 1 de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche 2 dans la prise femelle. 3. Vérifier que l'embout est bien fixé. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. Retirer le boîtier de commande à câble 1. Retirer la fiche de la prise femelle. 2 1 Fig. 11 : 36 / 114 Raccorder le boîtier de commande à câble 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.3 4 Boîtier de commande à câble Consignes d'utilisation du boîtier de commande à câble : • Lorsque 12 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, le boîtier de commande à câble et la table d'opération mobile s'éteignent d'eux-mêmes. • Pour une utilisation plus aisée de la table d'opération, seules les touches activables sont allumées. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 37 / 114 4 Fonctions et boîtier de commande Boîtiers de commande câblés 4.4.3.1 Affectation et fonctions des touches 1. Témoin du branchement sur secteur La LED clignote en vert lorsque la table d’opération est branchée sur le secteur et que la commande est allumée. 1 2 3 6. LEG DN. REV. Réglage plaque jambière vers le bas. Fonction active seulement en orientation du patient REVERSE. 7. TREND. Trendelenburg Réglage déclivité côté tête. 8. UP Réglage plateau vers le haut. 9. TILT L. Réglage inclinaison latérale gauche. 10. DOWN Réglage plateau vers le bas. 12. Affichage ON La LED est orange lorsque le boîtier de commande à câble est allumé. La LED s'éteint 13 lorsqu'aucune touche n'a été activée pendant env. 12 secondes. 14 4 4. FLEX NORMAL Pli pour intervention sur les reins / la vési- 5 cule biliaire : Les fonctions [Plaque dorsale] et [Déclivité] sont exécutées alternativement 6 jusqu'à l'obtention d'une « position cassure ». Fonction active seulement en orientation du pa7 tient NORMAL. 5. BACK DN. NORMALE Réglage plaque dorsale vers le bas. Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL. 11 12 2. Affichage NORMAL La LED est verte si l'orientation du patient NORMALE est réglée. 3. NORMAL Appuyer sur la touche pendant plus d'une seconde : le réglage de l'orientation du patient est en mode NORMAL (la LED est verte). 11. Affichage état de charge des batteries La LED clignote en rouge lorsque la batterie de la table d'opération doit être rechargée. 15 16 17 18 19 8 9 10 20 13. Affichage REV. La LED est orange lorsque l'orientation du patient est réglée sur REVERSE. 14. Affichage REV. Appuyer sur la touche pendant plus d'une seconde : le réglage de l'orientation du patient est en mode REVERSE (la LED est orange). 15. REFLEX NORMAL Les fonctions [Plaque dorsale] et [Déclivité] sont exécutées alternativement jusqu'à l'obtention d'une « position en V ». Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL. 16. BACK UP NORMAL Réglage plaque dorsale vers le haut. Fonction active seulement en orientation du patient NORMAL. 17. LEG UP REV. Réglage plaque jambière vers le haut Fonction active seulement en orientation Patient REVERSE. 18. REV. Trendelenburg inversé Réglage déclivité côté pieds 19. TILT R. Réglage inclinaison latérale à droite 20. LEVEL Position zéro Le plateau est positionné à l’horizontale 38 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.4.3.2 4 Allumer / éteindre le boîtier de commande à câble Allumer le boîtier de commande à câble 1. Appuyer brièvement sur la touche [NORMAL] ou [REVERSE]. Ø Le boîtier de commande à câble effectue un auto-test et toutes les diodes luminescentes clignotent brièvement. Ø Selon l'orientation du patient qui a été programmée, la diode luminescente NORMAL ou REVERSE s'allume. 4.5 Fonctions de réglage IN FO RMA TION Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 4.5.1 Déterminer l'orientation du patient Sélectionner l'orientation du patient en fonction de sa position afin que les fonctions de réglage soient effectuées conformément à la physiologie corporelle. 4.5.2 Positionnement du plateau à l'horizontale Pour une orientation NORMALE du patient : 1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø L'inclinaison du plateau et le réglage de la plaque dorsale sont orientés de manière alternée. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [LEVEL]. Pour l'orientation REVERSE du patient, plaque dorsale non redressée : 1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Le plateau s’incline. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un signal sonore retentit jusqu'à ce que la touche [LEVEL] soit relâchée. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 39 / 114 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 2. Presser à nouveau la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø Le réglage de la plaque dorsale est défini. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit. 3. Relâcher la touche [LEVEL]. Pour l'orientation REVERSE du patient, plaque dorsale redressée : 1. Presser la touche [LEVEL] et la maintenir enfoncée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø Le plateau s’incline. Ø Lorsque la position zéro est atteinte, un bref signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche [LEVEL]. 4.5.3 Abaisser / monter le plateau Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. 2 Monter la table d'opération 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 12 : 40 / 114 Abaisser / monter le plateau 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.5.4 4 Incliner le plateau Plateau tête vers le bas 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline direction tête. Plateau pieds vers le bas 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline direction pieds. 4.5.5 Inclinaison latérale du plateau Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau se déplace autour de l'axe tête/pieds respectivement vers la gauche ou la droite. 2 1 Fig. 13 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Inclinaison latérale du plateau 41 / 114 4 Fonctions et boîtier de commande Fonctions de réglage 4.5.6 Régler la position FLEX Conditions préalables : • La table d'opération est bloquée. • L'orientation du patient NORMALE est réglée. 1. Appuyer sur la touche [FLEX NORMAL] et la maintenir enfoncée. Ø Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement. Ø La position FLEX ("Déclivité") est atteinte. 2. Relâcher la touche [FLEX NORMAL]. Fig. 14 : 4.5.7 Position FLEX Réglage de la position REFLEX Conditions préalables : • La table d'opération est bloquée. • L'orientation du patient NORMALE est réglée. 1. Appuyer sur la touche [REFLEX NORMAL] et la maintenir enfoncée. Ø Les fonctions [Déclivité] et [Plaque dorsale] sont exécutées alternativement. Ø La position REFLEX ("position en V") est atteinte. 2. Relâcher la touche [REFLEX NORMAL]. Fig. 15 : 42 / 114 Position REFLEX 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Généralités 5 Manipulation et utilisation 5.1 Généralités 5 La table d’opération mobile Maquet Lyra peut être déplacée au sein du bloc opératoire à l'aide des roulettes pivotantes. Les variantes (1118.10K0/F1) sont équipées d'une translation longitudinale. Le plateau de la table d'opération est équipé d'interfaces permettant le réglage motorisé de la plaque dorsale inférieure (interface NORMAL) et de la plaque jambière (interface REVERSE). Il est possible d'installer d'autres accessoires réglables manuellement sur les interfaces NORMAL et REVERSE ainsi que sur les glissières [8 Page 71]. La table d'opération est réglable de manière motorisée à l'aide des boîtiers de commande suivants : • boîtier de commande à câble, en option • tableau de commande prioritaire 5.2 Table d'opération 5.2.1 Signaux acoustiques Tonalité continue ▪ Si lors de l'orientation INVERSÉE du patient, la touche [NIVEAU] est enfoncée et si l'inclinaison et la plaque de siège se trouvent à l'horizontale, mais la plaque dorsale n'est pas encore à l'horizontal. Tonalité discontinue (env. 0,5 s marche, env. 0,5 s arrêt) ▪ Si l'inclinaison, la plaque de siège et la plaque dorsale se trouvent à l'horizontale. Tab. 6 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Signaux acoustiques 43 / 114 5 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.2 Créer une liaison équipotentielle AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Sans liaison équipotentielle, les produits dont les potentiels électriques sont différents peuvent générer des décharges électriques au niveau de la table d'opération. Effectuer la liaison équipotentielle avant toute utilisation de la table d'opération. IN FO RMA TI ON La conductibilité électrique du produit doit être vérifiée une fois par an par des techniciens du service après-vente autorisés. 1. Avant d'utiliser la table d'opération, raccorder le câble de liaison équipotentielle fourni à la broche de liaison équipotentielle 1 de la table d'opération mobile. 1 Fig. 16 : 5.2.3 2. Brancher l’autre côté du câble de liaison équipotentielle sur la broche de liaison équipotentielle de la salle d’opération. Créer une liaison équipotentielle Affichages de l'état raccordement secteur / du niveau de charge des accumulateurs L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 35]. 44 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.3.1 Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur Symbole Tab. 7 : 5.2.3.2 5 Signification Couleur de la diode luminescente État Statut Branchement sur secteur vert Allumage continu Connexion réseau (le câble réseau relie la table d'opération au réseau électrique.) - éteint Fonctionnement de l'accumulateur (le câble secteur n'est pas connecté à la table d'opération. Le câble secteur n'est pas connecté au réseau.) Aperçu de l'affichage d'état Raccordement secteur Aperçu de l'affichage du niveau de charge de la batterie L'affichage d'état se trouve sur le panneau de commande de secours [8 Page 35]. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 45 / 114 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Symbole Signification LED Niveau de Statut la batterie Niveau de la bat- voyant 100 % terie vert cli- 60 % gnotant En fonctionnement sur secteur : La batterie est entièrement chargée ou en charge, charge suffisante pour une utilisation sur batterie Fonctionnement sur batterie : Charge suffisante pour une utilisation de la batterie voyant orange clignotant 60 % 10 % En fonctionnement sur secteur : La batterie est en cours de charge, capacité de charge insuffisante pour un fonctionnement sur batterie En cas de capacité restante très faible, la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite Fonctionnement sur batterie : Capacité de charge de la batterie insuffisante pour continuer le fonctionnement sur batterie, elle doit être rechargée En cas de capacité restante très faible, la vitesse de réglage de la table d'opération est réduite voyant rouge clignotant ≤10 % ou défectueuse En fonctionnement sur secteur : Batterie défectueuse La vitesse de réglage de la table d’opération est réduite ou la table d'opération ne peut pas être réglée Fonctionnement sur batterie : La batterie est totalement déchargée et ne plus apte à fonctionner, elle doit être rechargée dans les plus brefs délais ou est défectueuse La table d'opération ne peut plus être réglée - éteint En fonctionnement sur secteur : Batterie défectueuse La table d'opération ne peut pas être réglée Fonctionnement sur batterie : La table d'opération est en mode stand-by. La batterie doit être rechargée ou est défectueuse Tab. 8 : 46 / 114 Aperçu de l'affichage du niveau de charge de la batterie 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.4 5 Charger les accumulateurs (alimentation) DA NG ER ! Risque d'explosion ! Si la table d’opération est branchée sur le secteur, elle ne doit pas être utilisée dans les zones à atmosphère explosive (classe AP-M). Risque d’explosion si l’on utilise des désinfectants et des produits d’entretien alcoolisés ou en présence d’un mélange d’anesthésique inflammable avec de l’air, de l'oxygène ou du protoxyde d’azote. En cas de fonctionnement sur secteur, ne pas utiliser de produits désinfectants à base d'alcool, de produits nettoyants ou d'alliages de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote ! DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! Le produit ne doit être connecté qu'à une alimentation électrique munie d'un dispositif de raccordement à la terre. AVERTIS SEME NT ! Il n'est plus possible de régler le produit lorsque les accumulateurs sont déchargés et que l'alimentation réseau est interrompue. Raccorder le produit à une alimentation sans interruption (ASI) ou à un générateur stationnaire d'urgence pour pouvoir l'utiliser sur le réseau. IN FO RMA TION Pour éviter le chargement des accumulateurs pendant l'utilisation de la table d'opération, il est conseillé de charger les accumulateurs quotidiennement, après utilisation. Il faut absolument éviter que les accumulateurs ne se déchargent totalement. IN FO RMA TION La prise de la table d'opération est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Créer une connexion au réseau 1. Brancher le câble secteur compris dans la livraison sur la table d'opération mobile 1 . 1 2. Puis brancher la fiche secteur dans la prise. Ø Des LED vertes sur le tableau de commande prioritaire et le boîtier de commande à câble (si activés) clignotent. Ø Les batteries de la table d'opération mobile sont en cours de charge. Ø La fiche secteur doit toujours être accessible afin de pouvoir à tout moment débrancher la table d'opération du réseau électrique. Fig. 17 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Créer / déconnecter une ligne réseau 47 / 114 5 Manipulation et utilisation Table d'opération Déconnecter la ligne réseau 1. Débrancher la prise mâle de la prise réseau. 2. Retirer le câble secteur de la table d'opération. 5.2.5 Fonctionnement sur accumulateur IN FO RMA TI ON Lorsque la table d'opération mobile fonctionne sur accumulateurs et que le câble d'alimentation n'est pas raccordé au secteur, celle-ci peut être utilisée dans des zones à risque d'explosion, AP-M. ENVI RO NNEMENT Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. Observer les points suivants : • Des accumulateurs entièrement chargés suffisent pour une utilisation de la table d'opération pendant env. 1 semaine (5 jours). • Il faut environ 6 heures pour atteindre une capacité de charge de 90 %. • Une recharge totale dure env. 12 heures. • Lorsque la capacité de charge est inférieure à 10 %, la table d'opération mobile s'éteint automatiquement. • Recharger les accumulateurs pendant la nuit. • Si la table d'opération est sous tension et que l'état de charge des accumulateurs est trop faible, la diode luminescente rouge s'allume et clignote sur le boîtier de commande à câble et l'affichage d'état de la table d'opération mobile. • Dès que la table d'opération est raccordée au réseau électrique via le câble du secteur, les accumulateurs se rechargent automatiquement. 48 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Table d'opération 5.2.6 5 Déplacement / blocage de la table d'opération AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure lors du déplacement en cas de basculement de la table d'opération ! Pour une charge totale supérieure à 135 kg, la table d'opération mobile ne peut être déplacée qu'en position de transport. AVERTIS SEME NT ! Risque de basculement ! En cas de charge totale supérieure à 250 kg, la table d'opération est susceptible de basculer. À partir d'une charge totale de plus de 250 kg, ne pas déplacer la table d'opération. Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK). AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En cas de charge totale entre 180 et 360 kg, la table d'opération mobile ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. Déplacement / blocage de la table d'opération À prendre en compte avant tout déplacement : Le câble secteur et la ligne de liaison équipotentielle doivent être débranchés. A B C 1 A B C 1. Placer la pédale de fixation 1 dans la position la plus haute (position A). Ø Les roulettes pivotantes blocables sont bloquées à l'extrémité la plus courte du pied de la table d'opération. Ø La table d'opération peut être déplacée en toute stabilité. 2. Placer la pédale de fixation 1 dans la position centrale (position B). Fig. 18 : Déplacement / blocage de la table d'opération Ø Toutes les roulettes pivotantes sont débloquées. Ø La table d'opération peut être déplacée 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 49 / 114 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 3. Appuyer sur la pédale de fixation 1 vers le bas jusqu'à la butée (position C). Ø Toutes les roulettes pivotantes sont bloquées. Ø La table d'opération est immobilisée et ne peut être déplacée. 5.3 Plateaux et accessoires 5.3.1 Monter l'élargisseur de table d'opération (1001.75A0/76A0) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Chacun des accessoires suivants peut être installé sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : • 1x arc d'anesthésie (1002.57A0) • 1x fixe-poignet (1002.24C0) • 1x gouttière de protection (1002.25A0) Le patient doit être couché dans le sens transversal et centré sur le pilier. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Il n'est pas possible d'installer d'autres élargisseurs de table d'opération sur les élargisseurs de table d'opération (1001.75A0) et (1001.76A0) : Monter l'élargisseur de table d'opération 1. Accrocher le clameau de fixation 1 de l'élargisseur de table d'opération au rail porte-accessoires 2 . 2. Serrer la vis à loquet 3 . 3. Vérifier que l'élargisseur de table d'opération est bien fixé. 1 2 Fig. 19 : 50 / 114 3 Positionner l'élargisseur de table d'opération 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.2 5 Translation longitudinale du plateau IN FO RMA TION La translation longitudinale n'est possible qu'avec la variante de table d'opération (1118.10K0/F1). AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! La longueur du plateau ne peut être modifiée que si celui-ci est placé à l’horizontale. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de la translation longitudinale du plateau, il peut se produire des collisions entre les accessoires et le pilier de la table d'opération. Toujours surveiller le processus de réglage et éviter les collisions. Translation longitudinale du plateau 1. Se placer sur le côté de la table d’opération. 2 2. Tirer le verrou encliquetable 1 vers l’extérieur et le maintenir dans cette position. Ø Le plateau est déverrouillé. 3. De l'autre main, saisir la glissière 2 du plateau et pousser le plateau dans la position souhaitée. 1 4. Relâcher le verrou encliquetable et décaler de nouveau le plateau jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Ø Le plateau est fixé. Fig. 20 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Translation longitudinale du plateau 5. Vérifier que le plateau est bien fixé. 51 / 114 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.3 Montage / démontage de la plaque de rallonge (1131.31B0) Le plateau peut être rallongé afin de positionner les patients très grands ou d'optimiser leur position. La plaque de rallonge peut être fixée à l'une des interfaces NORMALE / REVERSE du plateau. Montage de la plaque de rallonge 1. Démonter la têtière le cas échéant [8 Page 53]. 1 2. Insérer complètement les plaque de rallonge 1 avec les tenons de fixation dans les trous de fixation 2 du plateau côté frontal. Ø La plaque de rallonge se bloque automatiquement. 2 Fig. 21 : 3. Vérifier qu'elle est bien fixée en tirant dessus de part et d'autre. Montage de la plaque de rallonge Démontage de la plaque de rallonge 1 1. Pousser les deux leviers 3 contre la plaque de rallonge. 2. Retirer la plaque de rallonge 1 sans l’incliner. 3 3 Fig. 22 : 52 / 114 Démontage de la plaque de rallonge 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4 5 Têtière (1130.64G0) Le montage de la têtière est expliqué sur l'exemple de l'interface au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0). IN FO RMA TION La têtière est dotée de tenons de fixation avec 2 gorges de retenue. Cela permet de modifier l’écartement par rapport au plateau. L’écartement le plus important permet de régler la têtière au maximum vers le haut. 5.3.4.1 Montage / démontage de la têtière au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0) Montage de la têtière 1. Insérer les tenons de fixation 1 de la têtière dans l'interface de la plaque de rallonge 2 . 2 Ø S'assurer que la têtière ne pourra pas glisser de l'interface de la plaque de rallonge (1131.31B0). 3 2. Positionner la têtière dans l'une des deux positions de fixation. 3. Fermer la vis à poignée 3 . Ø La têtière est fixée. 4. Vérifier que la têtière est bien fixée. 1 Fig. 23 : Montage de la têtière Démontage de la têtière 1. Ouvrir les vis à poignée 1 . 3 2. Faire pivoter vers le haut les deux leviers de déverrouillage 2 au niveau de la plaque de rallonge (1131.31B0). Ø La têtière est déverrouillée. 1 3. Retirer la têtière de l'interface 3 . 1 2 Fig. 24 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Démontage de la têtière 53 / 114 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.4.2 Positionnement de la têtière IN FO RMA TI ON Si jamais un patient est allongé sur le produit, le produit doit être maintenu lors de toute procédure de réglage. 1. Pousser le levier de déclenchement 1 vers le haut. Ø Le verrouillage de la têtière est désenclenché. 2 2. Orienter la têtière 2 vers le haut ou vers le bas pour atteindre la position souhaitée. 3. Relâcher le levier de déclenchement. Ø La têtière est bloquée. 4. Vérifier que la têtière est bien fixée. 1 Fig. 25 : 5.3.4.3 Inclinaison de la têtière Montage / démontage de l'interface de la plaque dorsale ou de la plaque jambière IN FO RMA TI ON Pour installer les têtières sur l'interface NORMALE et sur l'interface REVERSE, il faut utiliser l'adaptateur de têtière (1132.81A0). IN FO RMA TI ON Son utilisation et sa manipulation sont décrites dans un manuel d'utilisation spécifique. IN FO RMA TI ON L'adaptateur de positionnement de la tête comporte une partie gauche et une partie droite. Si les adaptateurs sont inversés, l'écart des mortaises ne correspond plus : Respecter les caractéristiques L (gauche) / R (droite). 54 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Montage de la têtière 1. Insérer complètement les tenons de fixation des deux adaptateurs pour têtière 1 dans les trous de fixation côté frontal 2 de l'interface du plateau. 1 1 2 2 Fig. 26 : Montage de l'adaptateur de têtière 1. Insérer complètement les tenons de la têtière 3 dans les trous de fixation 4 de l'adaptateur pour têtières. 3 3 Fig. 27 : 1. Serrer les vis de blocage 5 . 4 2. Vérifier qu'elles sont bien fixées en tirant dessus de part et d'autre. 4 Montage de la têtière 5 5 Fig. 28 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Montage et fixation de la têtière 55 / 114 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires Démontage de la têtière 1. Desserrer les vis de blocage 1 . 2. Retirer la têtière 2 . 2 3 1 Fig. 29 : 5.3.5 3 3. Retirer les deux adaptateurs de têtière 3 . 1 Démontage de la têtière Paire de plaques jambières (1118.60XX) IN FO RMA TI ON Lorsque l'on monte, démonte ou règle le produit, il faut toujours maintenir d'une main le côté pieds de celle-ci. 5.3.5.1 Montage / démontage de la paire de plaques jambières Montage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2 2. Introduire entièrement les tenons de la plaque jambière 2 dans l'interface 3 . 3 Ø Le rail porte-accessoires de la plaque jambière est dirigé vers l'extérieur. 3. Relâcher la touche de déverrouillage. Ø La plaque jambière se bloque automatiquement. 1 Fig. 30 : 56 / 114 Montage de la paire de plaques jambières 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. 5. Monter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5 Démontage de la paire de plaques jambières 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Retirer la plaque jambière 2 de l'interface sans la coincer. 2 3. Relâcher la touche de déverrouillage. 4. Démonter la deuxième plaque jambière en suivant la même procédure que pour la première. 1 Fig. 31 : 5.3.5.2 Démontage de la paire de plaques jambières Écartement de la plaque jambière Écartement de la plaque jambière 1. Appuyer sur la poignée de déverrouillage 1 et la maintenir enfoncée. 2. Placer la plaque jambière 2 dans la position désirée. 2 1 Fig. 32 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 3. Relâcher la poignée de déverrouillage. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Écartement de la plaque jambière 57 / 114 5 Manipulation et utilisation Plateaux et accessoires 5.3.5.3 Rabattage de la plaque jambière 1. Pousser le levier de déclenchement 1 vers le haut. Ø Le verrouillage de la plaque jambière est désenclenché. 1 2. Orienter la plaque jambière 2 vers le haut ou vers le bas pour obtenir la position souhaitée. 3. Relâcher le levier de déclenchement. Ø La plaque jambière est bloquée. 4. Vérifier que la plaque jambière est bien fixée. Fig. 33 : 5.3.6 Rabattage de la plaque jambière Montage/démontage du matelas Les matelas SFC sont amovibles et fixés sur le dossier avec des bandes adhésives. Montage du matelas 1. Positionner le matelas en faisant correspondre les bandes velcro et les bandes adhésives. 2. Appuyer fortement sur le matelas. Ø Le matelas ne doit pas bouger. 3. Vérifier qu'il est bien fixé. Retirer le matelas. 1. Saisir le matelas sur les côtés avec les deux mains et le retirer. Fig. 34 : 58 / 114 Démontage du matelas 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.4 5 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 5.4.1 Position CENTRALE Les consignes d'utilisation pour la position CENTRALE se trouvent à hauteur du pilier, à gauche et à droite de son pied ainsi que sur la baguette du plateau à hauteur du verrou encliquetable de la translation longitudinale. Pour une charge totale de 180 kg à 360 kg, la table d'opération ne peut être utilisée que si la translation longitudinale de la table d'opération se trouve en position CENTRALE. La table d'opération est en position CENTRALE si la plaque de siège (1) se trouve au-dessus du pilier (2). 1 180 kg - 360 kg 400 lb - 800 lb 180 kg - 360 kg 400 lb - 800 lb 2 Fig. 35 : 5.4.2 Position CENTRALE Position de transport La consigne d'utilisation Position de transport se trouve sur le côté frontal, sur le pied du pilier à hauteur du frein de blocage. Pour transporter un patient, il faut positionner la table d'opération dans la position de transport (1). En position de transport, le plateau est réglé horizontalement ; en d'autres termes, l'inclinaison, la déclivité et le réglage motorisé de la plaque dorsale ainsi que le réglage des plaques jambières sont supprimés et la plaque de siège du plateau se trouve audessus du pilier (Position CENTRALE). 1 Fig. 36 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Position de transport 59 / 114 5 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 5.4.3 Déplacement / blocage de la table d'opération Le conseil d’utilisation déplacement / blocage de la table d'opération se trouve sur le pied du pilier. Les roulettes pivotantes se règlent en trois positions : 1 Fig. 37 : 60 / 114 2 1 Les roulettes pivotantes sortent, la table d'opération peut être déplacée 2 Les roulettes pivotantes sont débloquées, la table d'opération peut être déplacée 3 Les roulettes pivotantes sont bloquées, la table d'opération est immobilisée 3 Déplacement / blocage de la table d'opération 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau 6 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! En fonction de la charge maximale, la table d'opération ne peut être utilisée qu'avec des restrictions : Toujours tenir compte des restrictions dues à l'utilisation et dépendant de la charge totale de la tige de suspension. IN FO RMA TION Privilégier l'orientation du patient NORMALE sur le plateau. En fonction des accessoires, la table d'opération (1118.10B0/F0/F1/K0) est utilisable avec différentes charges totales. Les illustrations suivantes montrent les accessoires autorisés en fonction de la charge totale. Table d'opération (1118.10B0/F0/F1/K0) • Charge totale maximale jusqu'à 155 kg • Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg • Charge totale jusqu'à 360 kg Le chapitre Accessoires autorisés comprend d'autres accessoires autorisés [8 Page 71]. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 61 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg 6.1 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 135 kg 6.1.1 Restrictions dues à l'utilisation jusqu'à 135 kg Si la charge totale atteint 135 kg maximum, observer les restrictions d'utilisation suivantes : • • • 6.1.2 Translation longitudinale autorisée. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. Portée maximale, orientation du patient NORMAL : Interface NORMAL : 825 mm, interface REVERSE : 1155 mm N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. Orientation du patient NORMALE 1130.64XX 1131.31XX 1131.55XX 1160.64XX 1160.32AC 1160.32AC 1132.45XX 135 kg / 298 lb max. 825 mm / 32,5 in Fig. 38 : 62 / 114 max. 1155 mm / 45,5 in Orientation du patient NORMAL jusqu'à une charge globale de 135 kg 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6 6.2 Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.2.1 Restrictions d'utilisation jusqu'à 155 kg Si la charge totale atteint 155 kg maximum, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes : • Portée maximale, orientation du patient NORMAL : Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 1155 mm • Portée maximale, orientation du patient REVERSE : Interface NORMAL : 1155 mm, interface REVERSE : 930 mm • N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 63 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.2.2 Orientation du patient NORMALE 1118.60XX 1130.65XX 1130.54XX 1130.70XX 1005.58XX 1002.07XX 1130.53XX 1131.31XX 1130.64XX 1132.81XX 1002.15A0 1131.55XX 1002.71XX 1132.34XX 1132.65XX 1133.53XX 1130.54XX 1131.31XX 1130.53XX 1130.64XX 1130.69XX 1132.45XX 1002.73XX 1002.07XX 1118.60XX 1132.65XX 1002.72XX 1005.58XX 1130.67XX 1133.58XX 1132.81XX 1133.67XX 1130.67XX 1133.73XX 1130.69XX 155 kg / 340 lb max. 630 mm / 24,8 in Fig. 39 : 64 / 114 max. 1155 mm / 45,5 in Orientation du patient NORMAL / charge totale jusqu'à 155 kg (graphique I) 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6 1005.78XX 1007.24XX 1002.15A0 1002.71XX 1132.34XX 1002.72XX 1003.3700 1419.01XX 1002.73XX 1005.58XX 1130.54XX 1002.07XX 1118.60XX 1131.31XX 1130.53XX 1130.64XX 1132.81XX 1130.67XX 1130.56XX 1130.69XX 155 kg / 340lb max. 630 mm / 24,8 in Fig. 40 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 max. 1155 mm / 45,5 in Orientation du patient NORMAL / charge totale jusqu'à 155 kg (graphique II) 65 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale max. de 155 kg 6.2.3 Orientation du patient REVERSE 1005.58XX 1130.54XX 1002.07XX 1130.53XX 1130.64XX 1131.31XX 1007.18XX 1130.67XX 1130.69XX 1130.53XX 1005.58XX 1131.55XX 1130.54XX 1131.31XX 1130.64XX 1002.07XX 1130.64XX 1132.81XX 1132.81XX 1118.60XX 1130.67XX 1118.60XX 1130.67XX 1130.69XX 1132.45XX 1132.65XX 155 kg / 340 lb max. 930 mm / 36,1 in Fig. 41 : 66 / 114 max. 1155 mm / 45,5 in Orientation REVERSE du patient / jusqu'à une charge totale de 155 kg 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.3 Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.3.1 Restrictions d’utilisation entre 155 et 250 kg 6 Si la charge totale est comprise entre 155 et 250 kg, observer les restrictions dues à l'utilisation suivantes : • N'utiliser le plateau qu'en position de transfert. • À partir d'une charge totale de plus de 180 kg, ne pas procéder à une translation longitudinale. La table d'opération ne peut être utilisée qu'en position CENTRALE. • Pour la chirurgie de l'obésité, la position SEMI-ASSISE ne doit être utilisée qu'en tenant compte des appuis nécessaires. • Portée maximale, orientation du patient NORMAL : Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 675 mm • Portée maximale, orientation du patient REVERSE : Interface NORMAL : 630 mm, interface REVERSE : 630 mm • N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 67 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.3.2 Orientation du patient NORMALE 1007.24XX 1002.15A0 1130.54XX 1005.58XX 1002.07XX 1002.71XX 1132.34XX 1131.31XX 1130.53XX 1002.72XX 1130.64XX 1002.73XX 1130.67XX 1005.58XX 1130.54XX 1130.69XX 1002.07XX 1118.60XX 1130.53XX 1130.54XX 1131.31XX 1132.81XX 1130.64XX 1130.67XX 1133.53XX 1132.81XX 1005.58XX 1002.07XX 1130.64XX 1130.67XX 1133.58XX 1130.69XX 250 kg / 550 lb max. 630 mm / 24,8 in Fig. 42 : 68 / 114 max. 675 mm / 26,6 in Orientation NORMAL du patient / charge totale de 155 kg à 250 kg 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale maximale de 155 à 250¬kg 6.3.3 6 Orientation du patient REVERSE 1002.15A0 1005.58XX 1130.54XX 1132.34XX 1002.07XX 1002.71A0 1131.31XX 1130.53XX 1002.72A0 1130.64XX 1002.73A0 1130.67XX 1118.60XX 1130.69XX 1130.54XX 1005.58XX 1002.07XX 1005.58XX 1130.53XX 1130.54XX 1131.31XX 1002.07XX 1130.64XX 1130.64XX 1132.81XX 1132.81XX 1130.67XX 1130.67XX 1130.69X0 1002.74XX 250 kg / 550 lb max. 630 mm / 24,8 in Fig. 43 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 max. 630 mm / 24,8 in Orientation REVERSE du patient / charge totale de 155 kg à 250 kg 69 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg 6.4 Configuration du plateau pour une charge totale allant de 250 kg à 360 kg 6.4.1 Restrictions d'utilisation entre 250 et 360 kg Si la charge totale est comprise entre 250 et 360 kg, observer les restrictions d'utilisation suivantes : • • • • • • • 6.4.2 La table d'opération ne doit pas être déplacée. Utiliser la table d'opération uniquement avec des roulettes pivotantes bloquées (LOCK). Déclivité maximale autorisée : ±10° Inclinaison latérale maximale autorisée : ±5° Réglage maximal autorisé de la plaque jambière : ±10° Réglage maximal autorisé de la plaque dorsale : ±10° N'utiliser que des accessoires autorisés avec la table d'opération en fonction de la charge totale supportée par la table d'opération. Orientation NORMALE et REVERSE du patient Fig. 44 : 70 / 114 Orientation NORMAL et REVERSE du patient / jusqu'à 360 kg 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5 6 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 6.5.1 Constitution du tableau La liste des accessoires autorisés pour les accessoires est structurée. Cela signifie que les accessoires en retrait sont fixés sur les accessoires cités directement au-dessus dont le retrait est inférieur d'une colonne. Exemple : 1130.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire + 1130.64C0 Têtière L'adaptateur pour têtière (1130.81A0) est fixé sur le plateau. L'arceau intermédiaire (1130.54B0) ou la têtière (1130.64C0) peuvent être fixés sur l'adaptateur pour têtière. D'autres accessoires en option peuvent se monter sur l'accessoire lorsque le nom de l'accessoire est accompagné du signe « + » dans le tableau. Pour plus d'informations sur les autres accessoires optionnels, consulter le manuel d'utilisation respectif à chaque accessoire. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 71 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.2 Charge totale maximale 135 kg 6.5.2.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient 155 135kg kg Fig. 45 : Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 135 kg, orientation du patient NORMAL Interface NORMAL (1) 825 mm Interface REVERSE (2) 1155 mm Tab. 9 : Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 135 kg, orientation du patient NORMAL Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 1130.64C0 1130.64G0 1131.31BC/FC 1131.55BC/FC 1132.45AC 1160.32AC 1160.64AC/BC/FC/ GC Tab. 10 : 72 / 114 Têtière Têtière Plaque de rallonge Rallonge de la plaque de siège Plaque dorsale en fibre de carbone Plaque de rallonge Têtière Charge totale jusqu'à 135 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.3 Charge totale maximale jusqu'à 155 kg 6.5.3.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient 6 155 kg Fig. 46 : Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient NORMAL Interface NORMAL (1) 630 mm Interface REVERSE (2) 1115 mm Tab. 11 : Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient NORMAL Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 Tab. 12 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 73 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1132.34A0 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1132.45AC 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière 1002.72A0 Calotte de tête Plaque dorsale en fibre de carbone Tab. 12 : Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1005.78C0 1118.50B0 1118.60B0 1118.60F0 1131.55BC/FC Plateau opératoire pédiatrique Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Rallonge de la plaque de siège 1118.60B0 Tab. 13 : 74 / 114 Paire de plaques jambières Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.65A0 1130.65B0 1132.81A0 6 1118.60F0 Paire de plaques jambières Plaque de transfert Plateau de transfert Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.66A0 1002.86C0 1005.2900 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain 1005.3600 Clameau spécial pour clameau crânien Calotte de tête à réglage à une main Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 13 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 75 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1131.31B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.66A0 1002.86C0 1005.2900 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain 1005.3600 Clameau spécial pour clameau crânien Calotte de tête à réglage à une main Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 Tab. 13 : 76 / 114 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1132.34A0 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1133.53BC 1133.54BC 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.72A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières 1133.58BC 1133.67BC 1007.24A1/F1 1007.18B0 1419.01C0 1007.53A0 1005.01B0 Coquilles porte-jambe 1005.03A0 Coquilles porte-mollet Plaque jambière Paire de plaques jambières Cadre universel pour le positionnement du patient Plaque dorsale pour opérations de l'épaule Dispositif d'extension Support à genoux Tab. 13 : 6 Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 77 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.3.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient 155 kg Fig. 47 : Interface NORMAL (1) 930 mm Interface REVERSE (2) 1115 mm Tab. 14 : 78 / 114 Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient REVERSE Portée max. pour une charge totale maximale jusqu'à 155 kg, orientation du patient REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6 Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 15 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 79 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1132.34A0 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1132.45AC 1002.15A0 Support de tête pour opérations de l'épaule 1002.71A0 Calotte de tête 1002.73A0 Têtière 1002.72A0 Calotte de tête Plaque dorsale en fibre de carbone Tab. 15 : Charge totale jusqu'à 155 kg, interface NORMAL Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1007.18B0 Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1132.81A0 1002.15A0 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1007.20A0 Adaptateur de têtière 1130.53B0 Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Calotte de tête Chariot Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.66A0 Tab. 16 : 80 / 114 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain 1005.3600 Clameau spécial pour clameau crânien Calotte de tête à réglage à une main Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 1132.65A0 Tab. 16 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 6 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation Plaque de transfert Charge totale jusqu’à 155 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 81 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.4 Charge totale maximale de 155 à 250 kg 6.5.4.1 Portée pour une orientation NORMALE du patient 155 kg - 250 kg Fig. 48 : Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE Interface NORMAL (1) 630 mm Interface REVERSE (2) 675 mm Tab. 17 : Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg, orientation du patient NORMALE Charge totale 250 kg, interface NORMALE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Tab. 18 : 82 / 114 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement Charge totale 250 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 1131.31B0 1130.53B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 Tab. 18 : Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation 1005.14A0/B0 1130.54B0 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 Plaque de rallonge Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 6 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Charge totale 250 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 83 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 84 / 114 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1002.15A0 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 Tab. 18 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Têtière 1005.14A0/B0 1132.34A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Calotte de tête Charge totale 250 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 19 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 85 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.67B0/F0 1130.68B0 1131.31B0 Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 19 : 86 / 114 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1005.14A0/B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires 1133.53BC 1133.54BC 1130.64G0 Têtière 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières 1133.58BC 1133.67BC 1118.60B0 1118.60F0 1005.01B0 Coquilles porte-jambe 1005.03A0 Coquilles porte-mollet Plaque jambière Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Paire de plaques jambières Tab. 19 : 6 Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 6.5.4.2 Chargement pour une orientation REVERSE du patient 155 kg - 250 kg Fig. 49 : Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg et orientation du patient REVERSE Interface NORMAL (1) 630 mm Interface REVERSE (2) 630 mm Tab. 20 : Portée max. pour une charge totale maximale de 155 à 250 kg et orientation du patient REVERSE Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 1132.81A0 Tab. 21 : Adaptateur de têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 87 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.54B0 Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 1131.31B0 Tab. 21 : 88 / 114 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 Plaque de rallonge Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 6 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 21 : Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 89 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1132.34A0 1130.67B0/F0 Têtière à réglage pneumatique 1130.68B0 Têtière, longue, à réglage pneumatique 1130.69B0/F0 Têtière à double articulation Plaque dorsale pour opérations de l'épaule 1002.15A0 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 Tab. 21 : Support de tête pour opérations de l'épaule Calotte de tête Têtière Calotte de tête Charge totale jusqu'à 250 kg, interface NORMALE Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1132.81A0 Adaptateur de têtière 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 1005.2900 Têtière, matelas SFC Support standard 1005.3400 1005.25B0 Tab. 22 : 90 / 114 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1005.5800 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 1131.31B0 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 6 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation Plaque de rallonge 1130.53B0 Têtière 1005.14A0/B0 1130.54B0 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Arceau intermédiaire 1002.06A0 1002.07A0 Support de tête Haslinger Adaptateur de têtière 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1002.65A0 Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Segment de raccordement 1002.6200 1002.71A0 1002.72A0 1002.73A0 1003.4700 1004.75A0 1005.3600 1002.86C0 Tab. 22 : Têtière, plate Calotte de tête Calotte de tête Têtière Plaque de têtière Arceau reposemain Clameau spécial pour clameau crânien Têtière, matelas SFC Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 91 / 114 6 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 1005.2900 Support standard 1005.3400 1005.5800 1005.25B0 Bras support 1002.5800 1002.6200 1002.71A0 1002.73A0 1002.72A0 1003.4700 1004.75A0 1130.64C0 Tab. 22 : 92 / 114 Pièce de jonction Têtière, plate Calotte de tête Têtière Calotte de tête Plaque de têtière Arceau reposemain Têtière 1005.14A0/B0 1130.64G0 1130.67B0/F0 1130.68B0 1130.69B0/F0 Dispositif intermédiaire pour clameau crânien Pièce de jonction Kit d'équipement de rail porte-accessoires Têtière Têtière à réglage pneumatique Têtière, longue, à réglage pneumatique Têtière à double articulation Charge totale jusqu'à 250 kg, interface REVERSE 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Accessoires autorisés et configuration du plateau Accessoires autorisés 6.5.5 Charge totale maximale 360 kg 6.5.5.1 Orientation NORMALE et REVERSE du patient Fig. 50 : 6.5.5.2 Kit d'équipement de rail porte-accessoires Paire de plaques jambières Plaque jambière en une partie Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE 6.5.6 Boîtiers de commande 1118.90J0 6.5.7 1005.14A0/B0 Charge totale jusqu’à 360 kg, interface REVERSE 1133.53BC/FC 1133.58BC/FC Tab. 25 : Têtière Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE 6.5.5.3 Tab. 24 : Orientation NORMAL et REVERSE du patient / jusqu'à 360 kg Charge totale jusqu'à 360 kg, interface NORMALE 1130.64A0/C0/D0/ F0/G0 Tab. 23 : 6 Boîtier de commande à câble Boîtiers de commande Accessoires pour rail porte-accessoires Seuls les accessoires pour les rails porte-accessoires Maquet sont autorisés pour les rails porteaccessoires. La charge admissible des rails porte-accessoires est de 20 kg. Les accessoires d'autres constructeurs ne peuvent être utilisés qu'après en avoir reçu l'autorisation de Maquet. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 93 / 114 7 Nettoyage et désinfection Informations générales 7 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 7.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 94 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Nettoyage et désinfection Informations générales 7 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. IN FO RMA TION Avant le nettoyage / la désinfection, toujours enlever l'accumulateur de l'appareil. 7.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 7.1.2 Matelas DA NG ER ! Risque de blessure ! L'adhérence du matelas SFC au produit est réduite, si les bandes adhésives de la fermeture auto-agrippante du produit sont sales. Si le matelas en cœur de mousse spéciale n'adhère pas, le patient risque de glisser de la table d'opération. • Éliminer les salissures à l’aide d'un peigne en plastique. • Après utilisation, le peigne en plastique doit être nettoyé et désinfecté de manière adaptée. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage et la désinfection ne sont pas effectués correctement ! L'humidité risque de pénétrer dans les matelas en cas d'endommagement. Les conditions d'hygiène ne sont plus respectées ! Remplacer immédiatement les matelas endommagés. IN FO RMA TION Retirer les matelas amovibles avant de nettoyer et de désinfecter le produit et les remettre en place uniquement lorsque ce dernier est bien sec. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 95 / 114 7 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 7.2 Détergents et désinfectants 7.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 7.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 26 : 7.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) • Eau ferrugineuse • Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) • Solutions salines 96 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Nettoyage et désinfection Préparer la table d'opération pour le nettoyage 7.3 7 Préparer la table d'opération pour le nettoyage 1. Placer la table d’opération à l’horizontale. 2. Régler la table d’opération à hauteur maximale. 7.4 Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 7.4.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 7.4.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 7.4.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 7.4.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 97 / 114 8 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 8 Entretien 8.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 3 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 4 Les roulettes pivotantes ne se bloquent pas ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 5 Les roulettes pivotantes ne tournent pas ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : 6 Les roulettes pivotantes ne se laissent pas orienter ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque : Tab. 27 : 98 / 114 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement N° Contrôle 7 Le produit présente-t-il des fissures / des zones endommagées ? Défauts constatés 8 Pas de défaut □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le matelas. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque : 8 Il y a des déchirures dans le matelas ? Remarque : 9 Les matelas n'adhèrent plus correctement ? Remarque : 10 Des pièces mécaniques sont endommagées ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 11 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 12 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 13 Un liquide s’échappe du produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique. Remarque¬: Tab. 27 : 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Contrôle visuel et test de fonctionnement 99 / 114 8 Entretien Dysfonctionnements et remèdes N° Contrôle Défauts constatés 14 Les fonctions de réglage suivantes du produit sont-elles réglables jusqu'aux positions finales ? ▪ Déclivité du plateau ▪ Inclinaison latérale du plateau ▪ Plateau levé / baissé ▪ Plaque dorsale, levée / baissée ▪ Plaque jambière (plaque jambière REVERSE) levée / baissée □ Pas de défaut □ 1. Ne plus utiliser le produit. 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque : 15 (Place pour d'autres contrôles) □ □ 1. Remarque : Tab. 27 : 8.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Dysfonctionnements et remèdes N° Symptôme / Contrôle Activité / Élimination / Mesure 1 Les fins de course des fonctions de réglage motorisées n'ont pas été exécutées pendant un certain temps et la suspension du cardan a du « jeu ». 1. Effectuer les réglages motorisés suivants jusqu'à atteindre la position finale : 2 Les LED rouges (accumulateurs) du tableau de commande prioritaire clignotent. Recharger les accumulateurs de la table d'opération : ▪ ▪ ▪ ▪ Incliner le plateau Inclinaison latérale du plateau Plateau levé / baissé Plaque dorsale, levée / baissée 1. relier le câble de secteur à la table d'opération et ensuite à la prise de courant. 2. Pour contrôler : appuyez sur le bouton NORMAL ou REVERSE : Ø La tension secteur est branchée. Ø La LED verte (secteur) au niveau du tableau de commande prioritaire clignote. Tab. 28 : 100 / 114 Dysfonctionnements et remèdes 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Entretien Entretien et révision 8.3 8 Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 8.4 Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 8.5 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Hotline pour la Chine : +86 (0) 512 62839653 Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 101 / 114 8 Entretien Emplacement de la plaque signalétique 8.6 Emplacement de la plaque signalétique Positions des plaques signalétiques 1 sur le produit. 1 1 Fig. 51 : Plaque signalétique de la table d'opération Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 52 : 8.7 Pièces de rechange 1118.90J0 3115.3403 3115.3373 3115.3383 Tab. 29 : Plaque signalétique du boîtier de commande à câble Boîtier de commande à câble Câble secteur (Chine) Câble secteur (Europe) Câble secteur (USA) Pièces de rechange 102 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Entretien Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation 8.8 8 Remplacer un fusible / régler la tension d'alimentation La table d'opération mobile peut être programmée sous différentes tensions d'alimentation du secteur, chaque gamme de tension étant protégée par un fusible de valeur différente. Utiliser les fusibles suivants : • 100-127 V : T4.0A 250Vac, 5x20 mm • 200-240 V : T2.0A 250Vac, 5x20 mm Retirer / installer le fusible 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Retirer le porte-fusible 1 . 2 3. Remplacer le fusible 2 . 4. Remettre le porte-fusible. 1 Fig. 53 : Retirer / installer le fusible Programmation de la tension secteur 1. S'assurer que la fiche de secteur est retirée. 2. Ouvrir le couvercle du logement du transformateur 1 . 1 2 3 3. Régler le sélecteur de tension 2 sur la gamme de tension désirée 3 en utilisant un tournevis (largeur de lame min. 10 mm) : • Pour une tension d'alimentation de 110 à 120 V : choisir un modèle de 115 V • Pour une tension d'alimentation de 230 à 240 V : choisir un modèle de 240 V • Autres tensions d'alimentation : choisir la plage de tension correspondante Fig. 54 : Programmation de la tension secteur 4. Insérer le fusible selon la tension programmée et s'assurer de son bon positionnement. 5. S'assurer que la tension du fusible correspond bien à la tension réglée. 6. Fermer le couvercle du logement du transformateur. 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 103 / 114 9 Caractéristiques techniques Caractéristiques générales 9 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 9.1 Caractéristiques générales Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection II Degré de protection contre les décharges élec- Type B (CEI 60601-1) triques 9.2 9.3 104 / 114 Protection antidéflagrante Classe AP (en cas de fonctionnement sur accumulateurs) Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Niveau acoustique env. 58 dB (A) Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1 060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques électriques Tensions nominales AC 100 / 110 - 120 / 127 / 200 / 220 / 230 240 V Fréquence nominale 50 / 60 Hz Puissance 400 VA Tension de régime interne IPS DC 24 V Mode de fonctionnement INT 10 min marche / 20 min arrêt Batteries 2 unités type LPG 12-17 12 V / 17 Ah ou 2 unités type LP 12-15 12 V / 15 Ah Fusible 4A pour 100 V - 127 V & 2A pour 200 V 240 V 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Caractéristiques techniques Poids 9.4 9.5 9 Poids Poids propre (sans têtière ni plaques jambières) 190 kg Charge totale maximale (poids du patient et des accessoires) 360 kg Dimensions Fig. 55 : Dimensions Longueur avec têtière (1130.64A0/C0/D0/F0/G0) / plaque de rallonge (1131.31BC/FC) / paire de plaques jambières (1118.60XX) 2030 mm ± 10 mm Largeur 540 mm ± 5 mm Largeur (avec glissière) 590 mm ± 5 mm Hauteur (sans matelas) 600 mm ± 10 mm à 950 mm ± 10 mm 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 105 / 114 9 Caractéristiques techniques Déclivité et inclinaison latérale 9.6 Déclivité et inclinaison latérale Fig. 56 : 9.7 Déclivité et inclinaison latérale Déclivité, côté tête 25° ± 3° Déclivité, côté pieds 25° ± 3° Inclinaison bilatérale ≥ 15° Plaque dorsale 75° Fig. 57 : 106 / 114 Plaque dorsale Plaque dorsale, levée ≥ 75° Plaque dorsale, baissée 40° ± 3° 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Caractéristiques techniques Translation longitudinale 9.8 9 Translation longitudinale 310 Fig. 58 : Translation longitudinale Translation longitudinale 9.9 310 mm ± 10 mm Position FLEX 40° 20° Fig. 59 : Position FLEX, orientation du patient NORMAL Position FLEX 220° ± 5° Déclivité, côté pieds 20° ± 5° Plaque dorsale, baissée 20° ± 5° 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 107 / 114 9 Caractéristiques techniques Position REFLEX 9.10 Position REFLEX 70° Fig. 60 : 9.11 25° Position REFLEX, orientation du patient NORMAL Position REFLEX 110° ± 5° Déclivité, côté tête 25° ± 5° Plaque dorsale, levée 45° ± 5° Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0) 90° 90° Fig. 61 : Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0) Écartement de la paire de plaques jambières (1118.60B0/F0) 108 / 114 90° 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 9.12 9 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 9.12.1 Longueur de câble Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés : Désignation Longueur de câbles Câble d'alimentation secteur entre la table d'opération et le raccor- 4,5 m dement secteur Câble de commande entre la table d'opération et le boîtier de commande à câble 9.12.2 5m Émission électromagnétique Norme Conformité Tensions d'interférence au niveau de la Groupe 1 connexion de l'alimentation (émissions Classe A conduites), rayonnement d'interférence électromagnétique (émissions rayonnées) CISPR 11 9.12.3 Appareils électromédicaux – Partie 1-2 : Règles générales de sécurité y compris les caractéristiques de puissance essentielles – Norme complémentaire : Perturbations électromagnétiques – Exigences et tests CEI 60601-1-2 Conformité sans anomalie Émissions d'oscillations harmoniques selon CEI 61000-3-2 Conformité sans anomalie Variations de tension,fluctuations de tension et papillonnement selon CEI 61000-3-3 Conformité sans anomalie Résistance au brouillage électromagnétique - Procédure de test Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité statique ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par 3 V/m des champs électromagnétiques à hautes 80 MHz – 2,7 GHz fréquences 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 109 / 114 9 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les champs proches émis par les appareils de communication HF sans fil FréService radio quence de test (MHz) Modulation 385 TETRA 400 Modulation 27 d'impulsions 18 Hz 450 GMRS 460 FRS 460 FM 28 ±5 kHz levée 1 kHz sinus 710 Bande LTE 13 / 17 Modulation 9 d'impulsions 217 Hz GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 Modulation 28 d'impulsions 18 Hz CEI 61000-4-3 (procédure provisoire) 745 Niveau de vérification (V/m) 780 810 870 930 1720 1845 1970 GSM 1800 Modulation 28 CDMA 1900 d'impulsions GSM 1900 217 Hz DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g/n RFID 2450 bande LTE 7 Modulation 28 d'impulsions 217 Hz 5240 WLAN 802.11 a / n Modulation 9 d'impulsions 217 Hz 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts – Réseau de courant alternatif ±2 kV Fréquence de répétition 100 kHz CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV les surtensions / surcharges, câble contre câble – Réseau de courant alternatif CEI 61000-4-5 Résistance au brouillage occasionné par ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV les surtensions / surcharges, câble contre terre – Réseau de courant alternatif CEI 61000-4-5 110 / 114 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 9 Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par les perturbations induites par les champs haute fréquence – Réseau de courant alternatif 3V 0,15 MHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15 MHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-6 Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Résistance au brouillage occasionné par les baisses de tension, interruptions temporaires et fluctuations de la tension 0 % UT ; 1/2 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°0 % CEI 61000-4-11 0 % UT* ; 1 période et 70 % UT ; 25/30 périodes Monophase : pour 0° 0 % UT ; 250/300 périodes 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 111 / 114 Index A Abréviations Accessoires Rail porte-accessoires Accumulateur Élimination autorisée Charge maximale Avertissement E 9 22 93 19 13 10 B Batterie Batteries Élimination Boîtier de commande Montage Boîtier de commande à câble Boîtiers de commande Boîtiers de commande à câble brancher débrancher 104 19 34 21 24 36 36 Élimination Accumulateur Batteries Emballages Matelas Nettoyage et désinfection Produit Emballages Équipements électriques usagés 19 19 19 20 19 20 19 20 F FLEX Position 42 H Huile hydraulique Bulles d'air Humidité de l'air 33 104 I C Câble d'alimentation secteur 47 Charge totale autorisée 13, 27 Conditions ambiantes 104 Configuration du plateau Charge totale jusqu'à 155 kg 62, 63 Charge totale maximale de 155 kg à 250 kg 67 Consignes d'utilisation 59 Contrôle visuel et test de fonctionnement 98 D Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Pièce d'application portée Position CENTRALE Remarque système de coordonnées Désinfection Dimensions Dysfonctionnements 112 / 114 12, 106 41 41 Inclinaison latérale Inspection 12, 41, 106 101 L Liaison équipotentielle Longitudinal 21, 44 12 M Maintenance Matelas Mise en service Mode secteur 101 58 33 47 N 10 10 12 11 12 10 16 13 15 11 12 94 105 100 Nettoyage Normes Normes appliquées 94 22 22 O Orientation du patient déterminer 39 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 Index P T Paire de plaques jambières 56 Paire de plaques jambières (1133.53BC) Écartement 108 Pictogramme 10 Pièce d'application 16 Plaque de rallonge 21, 52 Plaque de siège 21 Plaque dorsale 106 Plaque dorsale inférieure 21 Plaque jambière 21 Plaque signalétique 102 Poids 105 Charge totale autorisée 27 Poids des accessoires 30 Portée 13 Position CENTRALE 15, 59, 60 Position de positionnement 13 Position de transport 13, 59 Positionnement du patient 360 kg 70 Préparation 95 Pression atmosphérique 104 Produits désinfectants 96 Produits nettoyants 96 Protection antidéflagrante 27, 47 Puissance 104 Table d'opération descendre Destination Dimensions monter Poids Puissance Tensions nominales Température Tensions nominales Têtière Translation longitudinale Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 40 23 105 40 105 104 104 104 104 21, 53 107 12 12 12 Z Zone à risque d'explosion zone AP-M zone AP-M 13 13 R Rails porte-accessoires Recharger les accus Reflex Position Remèdes Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg Roulette pivotante 24 47 42 100 101 12 12 21 S Sagittal sans latex SFC Matelas Signaux Signaux acoustiques Signaux sonores Symboles Système de motorisation 1118.10B0/F0/F1/K0 IFU 1118.10 FR 03 12 24 58 36 43 36 17 49 113 / 114 MAQUET (Suzhou) Co., Ltd. · No.158 FangZhou Road, · Suzhou Industrial Park · 215024 Suzhou, China · Telefon: +86 (0) 512 62839880 · Fax : + 86 (0) 512 62838861 Authorized representative and importer in the European Community: MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1118.10 FR 03 2022-03-22