PRORUN 9344276 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Manuel de l’opérateur SOUFFLEUR DE SAC À DOS MODÈLE : PBB2417 Avant de fonctionner, lisez les instructions. IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. S’il vous plaît laissez-nous savoir ce que vous pensez. Pour laisser un commentaire et voir notre gamme complète de produits, visitez : proruntech.com 1-844-905-0882, [email protected] Version : B - Date de parution : 2023/03/31 Table des matières Sécurité .......................................................2 Programme d’installation…………………………9 Fonctionnement ………...............................11 Entretien ...................................................14 Dépannage……………………………………………..18 Specification……………………………………………20 Liste des pièces et diagramme….…………….21 Garanties…………….……………………….…..….…31 Sécurité SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ET DÉFINITIONS Il s’agit du symbole d’alerte à la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de les risques potentiels de blessures corporelles. Obéissez à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter d’éventuelles blessures ou décès. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Traite des pratiques qui ne sont pas liées aux blessures corporelles. MISE EN GARDE Définitions des symboles Symbole Propriété ou déclaration ATTENTION ! Lisez le(s) manuel(s) de l’opérateur et suivez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le défaut de le faire peut entraîner des blessures graves à l’exploitant et/ou aux remplaçants. Méfiez-vous des objets jetés ou soufflés, de la poussière ou d’autres débris. Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone de travail pendant l’utilisation. Si vous utilisez la machine tous les jours en temps normal conditions, vous pouvez être exposé à un niveau de bruit de 85 dB (A) ou plus. Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Portez des gants et des chaussures de protection ! Page 02 Symbole Propriété ou déclaration Danger de démembrement ! N’utilisez jamais la machine avec la grille ouverte. Ne mettez pas votre main dans la volute ou le tube. Réservoir de mélange de carburant Fermez l’étranglement Ouvrez l’étranglement H L T La vis sous le timbre « H » est la vis de réglage du mélange à grande vitesse. La vis sous le timbre « L » est la basse vitesse vis de réglage du mélange. La vis vers le haut de l’estampille « T » est la vitesse de ralenti vis de réglage. Appuyez sur la direction de l’ampoule d’amorce. Tournez le bouton de l’interrupteur vers le marquage « STOP », immédiatement le moteur s’arrête. Page 03 INSTRUCTION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des instructions importantes à suivre pendant la configuration, le fonctionnement et l’entretien du ventilateur. Configurer les précautions 1.Le carburant à essence et les émanations sont inflammable et potentiellement explosif. Utiliser le stockage et la manipulation appropriés du carburant les procédures. Ne pas entreposer de carburant ou autre matériaux inflammables à proximité. 2.Avoir plusieurs incendies de classe ABC extincteurs à proximité. organismes de lois ou de règlements en ce qui concerne la prévention des incendies les exigences. 4.Configurez et utilisez uniquement sur une surface plane, de niveau et bien ventilée. 5.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI lunettes de bas de travail, gants de travail robustes, et masque anti poussière/respirateur pendant l’utilisation. 3.Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. 6. Use only lubri5.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI Lunettes de chaussettes, gants de travail robustes, et masque antipoussière/respirateur pendant l’utilisation.cants and fuel recommended in the Specifications chart of this manual. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’opérateur devrait entrer en contact avec le service d’incendie local Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie, ou blessures : 1.Équipement de protection individuelle. Pour réduire le risque de perte auditive associé aux niveaux sonores, à l’ouïe la protection est requise. Pour réduire l' le risque de blessure associé au objets, toujours porter une protection oculaire. La protection des yeux devrait répondre à la les exigences de la norme ANSI Z87.1. Pour réduire le risque de blessure associée avec l’inhalation de poussière, utilisez un visage masque de filtre dans des conditions poussiéreuses. 2.Condition physique de l’opérateur. Ne pas faire fonctionner cette unité lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’influence de l’alcool, les médicaments, ou les médicaments. 3.Recommandation vestimentaire. Portez toujours un pantalon long et lourd, des bottes, des gants et une manche longue chemise. Réduire le risque de blessures associé à des objets dessinés dans les pièces rotatives, ne vous desserrer pas vêtements, foulards, bijoux, etc.Sécurisez les cheveux pour qu’ils sont au-dessus de l’épaule Page 04 niveau. 4.État de l’unité avant utilisation. Inspectez l’unité avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifiez si fuites de carburant. Assurez-vous que tout est visible les fixations sont en place et sécurisées. Assurez-vous que les pièces jointes sont correctement installé et solidement fixé. Être s’assurer que les protecteurs sont correctement attachés et dans la position recommandée par le fabricant. 5.Position appropriée. Gardez des bases solides et l’équilibre. N’exagérez pas. Éloignez toutes les parties de votre corps des surfaces chaudes. 6.Gaz d’échappement. Ne démarrez ni ne courez jamais l’unité à l’intérieur d’une pièce fermée ou la construction ; les gaz d’échappement respiratoires peut tuer. 7.Ravitaillement. Mélanger et verser du carburant à l’extérieur où il n’y a pas d’étincelles ou des flammes. Retirez lentement le carburant bouchon seulement après l’arrêt du moteur. Ne fumez pas pendant le ravitaillement ou le mélange le carburant. Essuyez le carburant déversé de l’appareil. Éloignez-vous d’au moins 3 m (10 pi) la source de ravitaillement et le site avant moteur de démarrage. Toujours stocker l’essence dans un contenant approuvé pour liquides inflammables.zone 8.Work. Dégagez la zone de les enfants, les spectateurs et les animaux domestiques. Lors d’un minimum, garder tous les enfants, spectateurs et animaux de compagnie à l’extérieur d’un 15 m (50 pi) de rayon ; à l’extérieur des 15 m (50 pi) , il y a toujours un risque de blessure de objets jetés. Les spectateurs devraient être encouragés à porter une protection oculaire. Si on s’approche de vous, arrêtez le moteur. 9.Work d’échelles ou en haut Surfaces. Travail à partir d’échelles ou de hautes les endroits (tels que les toits) sont interdits et pourrait entraîner des blessures graves. 10. Transport et entreposage des l’Unité. Le manuel de l’opérateur devrait assurer le transport et stockage à long et à court terme instructions. 11. Travail de service. Pour réduire le risque de blessures associées au contact pièces rotatives, arrêtez le moteur avant l’installation ou la suppression de pièces jointes. Ne pas fonctionner sans gardes dans lieu. Déconnectez toujours l’étincelle brancher avant d’effectuer l’entretien ou l’accès à des pièces mobiles. 12. Opérations supplémentaires Recommandations à l’intention des souffleurs et souffleur-aspirateurs. Fonctionnement l’équipement d’alimentation électrique seulement à un moment raisonnable heures - pas tôt le matin ou tard dans la nuit, quand les gens pourraient être perturbé. Se conformer aux délais indiqués dans la ordonnances locales. Pour réduire le son niveaux, limiter le nombre de pièces de l’équipement utilisé à tout moment.Actionner les ventilateurs au plus bas régime moteur possible pour faire le travail.Utilisez des râteaux et des balais pour desserrer débris avant de souffler. Dans dusty conditions, surfaces légèrement amorties Page 05 ou utilisez l’attachement mister lorsque de l’eau est disponible. Conservez l’eau en utilisant des ventilateurs au lieu de tuyaux pour de nombreuses applications de pelouse et de jardin, y compris des zones telles que des gouttières, des écrans, des patios, des grilles, des porches et des jardins. Évitez de souffler des débris vers les personnes, les animaux domestiques, les fenêtres ouvertes ou les voitures lorsque vous utilisez l’unité. Utilisez l’extension complète de la buse du ventilateur lorsque vous soufflez. 13. Après avoir utilisé des ventilateurs et d’autres équipements, NETTOYEZ ! Jetez les débris dans les poubelles. 14.Do permettent pas d’être utilisé comme jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou près des enfants. 15.Utilisez uniquement comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les pièces jointes recommandées par le fabricant. 16.Si l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, a été largué, endommagé, laissé à l’extérieur ou tombé dans l’eau, retournez-le à un centre de service. 17.Do pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées. 18.Do pas mis d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser avec une ouverture bloquée ; rester exempt de poussière, de charpie, de cheveux et de tout ce qui peut réduire le débit d’air. 19.Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps loin des ouvertures et des parties mobiles. 20.Utilisez des soins supplémentaires lors du nettoyage dans les escaliers. 21.Do pas utilisé pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, comme l’essence, ou utiliser dans les zones où ils peuvent être présents. 22.Do ne pas utiliser sous la pluie. 23.Portez des lunettes de sécurité, un casque de sécurité, un casque de sécurité et des gants de travail en caoutchouc robustes approuvés par l’ANSI. Utilisez le visage ou la poussière masque si l’opération est poussiéreuse. 24.Utilisez l’appareil de droite - N’utilisez pas d’appareil pour un travail autre que celui pour lequel il est destiné. 25.Do Pas d’appareil de force - Il fera le travail mieux et avec moins de probabilité de blessure au rythme pour lequel il a été conçu. 26.Do pas exagéré - Gardez une base et un équilibre appropriés en tout temps. 27.Restez vigilant - Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appliance lorsque vous êtes fatigué. 28.Store appareils électroménagers inactifs à l’intérieur - Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être stockés à l’intérieur dans un endroit sec et haut ou verrouillé - hors de portée des enfants. 29.Entretenir l’appareil avec soin. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. 30.Vérifiez les pièces endommagées Avant d’utiliser davantage l’appareil, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié pour déterminer qu’il fonctionnera correctement et exécutera sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la liaison des pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et tout autre condition qui peut affecter son fonctionnement- tion. Un protecteur ou une autre pièce endommagé doit être correctement réparé ou remplacé par un technicien qualifié, sauf indication contraire ailleurs dans le présent manuel. 31.Retirez tous les objets durs de la zone de travail. Ne soufflez pas de débris en direction de personnes, d’animaux ou de biens. 32.Utilisez uniquement les accessoires fournis. 33.Maintenir les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’appareil. Ceux-ci contiennent des informations importantes sur la sécurité. S’il est illisible ou manquant, contactez le concessionnaire pour un remplacement. 34.Les personnes atteintes d’un stimulateur cardiaque devraient consulter leur(s) médecin(s) avant utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité du stimulateur cardiaque pourraient causer l’interférence de stimulateur cardiaque ou l’échec de stimulateur cardiaque. Les mises en garde, les précautions et les instructions dont il est question dans le présent manuel d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles qui peuvent se produire. Il faut comprendre par l’opératur que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais qui doivent être fournis par l’opérateur. Précautions d’utilisation 1.Gardez les enfants à l’écart de l’équipement, surtout pendant qu’il est utilisé. 2.Gardez tous les spectateurs au moins fifiteen pieds du moteur pendant le fonctionnement. 3.Risque d’incendie ! Ne remplissez pas le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne. Ne pas fonctionner si l’essence a été déversé. Nettoyez l’essence renversée avant de démarrer le moteur. Ne pas fonctionner près de la lumière du pilote ou de la flamme nue. 4.Do pas toucher le moteur pendant l’utilisation. Laisser refroidir le moteur après utilisation. 5.N’entreposez jamais de carburant ou d’autres matières inflammables près du moteur. Page 06 6.Fixez l’équipement sur les véhicules de transport pour l’empêcher de rouler, de glisser et de s’incliner. 7. Les applications industrielles doivent respecter les exigences de l’OSHA. 8.Do laissez pas l’équipement mal entretenu lorsqu’il est en marche. Éteindre l’équipement avant de quitter le zone de travail. 9.L’équipement peut produire des niveaux de bruit élevés. L’exposition prolongée à des niveaux de bruit supérieurs à 85 dBA est dangereuse pour audition. Portez une protection pour les oreilles lorsque vous travaillez à proximité pendant qu’il fonctionne. 10.Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive approuvées par l’ANSI pendant l’utilisation. 11.Les personnes atteintes de stimulateurs cardiaques devraient consulter leur(s) médecin(s) avant utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité d’un stimulateur cardiaque pourraient causer l’interférence de stimulateur cardiaque ou l’échec de stimulateur cardiaque. La prudence est nécessaire lorsqu’on s’approche de la magnéto ou du démarreur de recul du moteur. 12.Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pour votre modèle. Les accessoires qui peuvent convenir à une pièce d’équipement peuvent devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés sur une autre pièce d’équipement. 13.Do fonctionnent pas dans des atmosphères explosives, comme dans le cas de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les moteurs à essence peuvent enflammer la poussière ou les émanations. 14.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette pièce d’équipement. Ne pas consommer pendant la fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 15.Do pas aller trop loin. Gardez une bonne base et un bon équilibre en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’équipement dans des situations inattendues. 16.Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces mobiles. 17.Les pièces, en particulier les composants du système d’échappement, deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Restez à l’écart des parties chaudes. 18.Do couvrent pas l’équipement pendant le fonctionnement. 19.Gardez l’équipement, le moteur et les environs propres en tout temps. 20.Do pas de fumée ou ne permettent pas d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’inflammation autour de l’équipement, en particulier lors du ravitaillement en carburant. 21.Utiliser l’équipement, les accessoires, etc., conformément aux présentes instructions et de la manière prévue pour le type particulier d’équipement, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à effectuer. L’utilisation de l’équipement pour des opérations différentes de celles prévues pourrait entraîner une situation dangereuse. 22.Do pas actionner l’équipement avec des fuites connues dans le circuit carburant du moteur. 23.Lorsque des déversements de carburant ou d’huile se produisent, ils doivent être nettoyés immédiatement. Éliminez les fluides et les produits de nettoyage conformément aux codes et réglementations locaux, étatiques ou fédéraux. Entreposer les chiffons d’huile dans un contenant en métal recouvert de fond. 24.Gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces mobiles. Ne pas atteindre au-dessus ou à travers l’équipement pendant l’exploitation. Page 07 26.Avant utilisation, vérifier le désalignement ou le liant des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre condition qui pourrait affecter le fonctionnement de l’équipement. En cas d’endommagement, faites entretenir l’équipement avant d’utiliser. De nombreux accidents sont causée par un équipement mal entretenu. 27.Utilisez le bon équipement pour l’application. Ne modifiez pas l’équipement et n’utilisez pas l’équipement à des fins auxquelles il n’est pas destiné. Précautions de service 1.Avant le service, l’entretien, ou nettoyage : a.Tournez l’interrupteur du moteur sur son « OFF » position. b.Permettre au moteur de complètement Cool. c.Ensuite, retirez le bouchon de la bougie d’allumage de la bougie d’allumage. 2.Garder tous les gardes de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Sécurité les gardes comprennent le silencieux, le purificateur d’air, les protecteurs mécaniques et les boucliers thermiques, parmi d’autres gardes. 3.Do modifie ni n’ajuste aucune partie de l’équipement ou son moteur qui est scellé par le fabricant ou distributeur. Seul un qualifié le technicien d’entretien peut s’ajuster les parties qui peuvent augmenter ou diminuer le régime moteur régi. 4.Porter la sécurité approuvée par l’ANSI lunettes de bas de travail, gants de travail robustes, et masque anti-poussière/respirateur pendant le service. 5.Conserver les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’équipement. Ceux-ci contiennent des informations importantes. S’il est illisible ou manquant, contactez concessionnaire pour un remplacement. 6.Faire entretenir l’équipement par un réparateur qualifié utilisant uniquement pièces de rechange identiques. Cela permettra de s’assurer que la sécurité de l’équipement- Page 08 ment est maintenu. Ne tentez pas de procédures de service ou de maintenance non expliquées dans ce manuel ou dans les procédures que vous n’êtes pas sûr de votre capacité à effectuer en toute sécurité ou correctement. 7.Store équipement hors de la portée des enfants. 8.Suivez l’entretien prévu des moteurs et de l’équipement. Ravitaillement en carburant : 1.Do pas remplir le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne ou chaud. 2.Do pas de fumée ou ne permettent pas d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’inflammation autour de l’équipement, en particulier lors du ravitaillement en carburant. 3.Do pas remplir le réservoir de carburant jusqu’au sommet. Laissez un peu d’espace pour que le carburant se dilate au besoin, à au moins 1 "du haut du cou. POUR PRÉVENIR LES FUITES DE CARBURANT ET LES RISQUES D’INCENDIE, faites ne pas remplir le carburant au-dessus du bas des filets. 4.Faites le plein dans un endroit bien ventilé seulement. 5.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. Programme d’installation Lisez la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ENTIÈRES IMPORTANTES au début de cette manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de le configurer ou de l’utiliser AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES : Ne fonctionnez qu’avec un pare-étincelles approprié installé. Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant devrait communiquer avec les services d’incendie locaux pour obtenir des lois ou des règlements relatifs aux exigences en matière de prévention des incendies. Composants et contrôles Harnais Handgrip Manette des gaz Commutateur de moteur Clip Démarreur poignée Buse Réservoir de carburant Tube arrière Tube lntermediate Étincelle Fiche Bouton d’étranglement Vis T Transport aérien filtre Tube d’angle Page 09 Ampoule principale Assemblage du tube de soufflante et de la poignée de commande 1.Insérez le tube d’angle dans le tuyau flexible à La fin Angle Tuyau Tube flexible Connecter le tube intermédiaire au tube arrière et pivoter de 90 degrés dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les tubes cliquent ensemble solidement et le fixer avec la vis La buse est installée de la même manière 6.Fixation de la poignée de contrôle Ajustez la poignée de commande sur l’anneau de serrage.puis serrez-le avec un bouton de verrouillage. 2.Tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre avec l’étincelle clé à bouchon pour serrer la pince. Anneau de serrage Poignée de contrôle Bouton de verrouillage 7.La poignée de commande a plusieurs positions. Rotation la poignée de commande en desserrant le bouton de verrouillage pour acquérir la position la plus confortable alors serrer solidement le bouton de verrouillage 3. Insérez le tube arrière dans le tuyau flexible à la fin Tube en caoutchouc Tuyau flexible 4.Tournez la vis de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé à bougie d’allumage pour serrer la pince. 8.Fixation du câble d’accélérateur. Ajustez le câble d’accélérateur dans le clip, puis accrochez le clip sur le tuyau flexible. Câble d’accélérateur 5.Connexion du tube intermédiaire et buse Clip Page 10 Fonctionnement Lisez toute la section RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’INNOCUITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de mettre en place ou d’utiliser ce produit. Vérification avant de commencer Inspectez le moteur et l’équipement à la recherche de pièces endommagées, lâches et manquantes avant de les installer et de démarrer. Si des problèmes sont constatés, n’utilisez pas d’équipement jusqu’à ce qu’il soit corrigé correctement. Vérification et remplissage du carburant ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE : Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé, loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Ne fumez pas. 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas E85 éthanol. Ajouter un stabilisateur de carburant à l’essence oula garantie est NULLE Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT : Votre garantie est ANNULÉE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50 : 1) d’essence sans plomb etHuile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre aux exigences JASO M345 FD ou ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques.Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne faites pas fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb / huile à 2 cycles inapproprié. Faire fonctionner le moteur avec un mélange inapproprié endommagera définitivement le moteur. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ Figure 7 : Mélange de mazout-mazout 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles, mélanger 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un récipient approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant à environ 1 pouce sous le col de remplissage du réservoir de carburant avec le mélange d’essence sans plomb pré-mélangé / huile à 2 cycles. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. 7. Soyez prudent lorsque vous manipulez du carburant. Déplacez le ventilateur à au moins 10 pieds (3 m) du ravitaillement avant de démarrer le moteur. Démarrage du moteur Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur : a. Inspectez l’équipement et le moteur. b. Remplissez le moteur avec la quantité et le type appropriés d’essence sans plomb et de mélange d’huile à 2 cycles. Page 11 Démarrage manuel Un « démarrage à froid » se produit lorsque le moteur n’est plus chaud au toucher, généralement au moins 30 minutes après sa dernière course. 1.Régler le levier de l’interrupteur moteur à la position intermédiaire « I » 4.Utilisez une main pour maintenir solidement l’unité contre le sol. 5.Saisissez fermement la poignée de démarrage du moteur et tirez-la rapidement jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer et cale. Moteur commutateur 6.Déplacez le choke knob à la position RUN. Cela engagera partiellement l’accélérateur pour aider au démarrage. 2.Appuyez 10 fois sur le bouton d’apprêt pour amorcer le carburateur. Ampoule principale 3.Déplacez le bouton d’étranglement à la position START. Remarque : Les symboles ci-dessous sont indiqués sur l’outil près du choke knob. 7.Tirez rapidement sur la poignée de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. Remarque : Ne laissez pas la poignée de démarrage se casser contre le moteur. Maintenez-le pendant qu’il recule afin qu’il ne frappe pas le moteur. 8.Laissez le moteur fonctionner à la manette des gaz partielle pendant 15 secondes. 9.Appuyez rapidement sur, puis relâchez l’accélérateur pour désengager le mode d’assistance de l’accélérateur et permettre au moteur de revenir au ralenti. Remarque :Appuyez sur la manette des gaz trop vite pourrait décrocher moteur. 10.Permettre au moteur de se réchauffer au ralenti pendant 60 secondes avant de l’utiliser afin que le moteur puisse se stabiliser. 11.Ajustez l’accélérateur au besoin Page 12 Démarrage à chaud Pour lancer un démarrage à chaud, suivez chaque étape de la procédure de démarrage à froid SAUF l’étape 5. Arrêt du moteur Moteur commutateur 1.To arrêter le moteur en cas d’urgence, faire pivoter l’interrupteur moteur dans le sens antihoraire pour l’éteindre immédiatement. 2.Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante : (a)Relâchez l’accélérateur et déplacez la croisière levier (interrupteur moteur) retour à la position de ralenti. b.Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 1 - 2 minutes. c.Appuyez sur l’interrupteur du moteur d’arrêt Manette des gaz AVIS Voir Stockage à long terme à la page 16 pour obtenir des instructions de stockage complètes. Instructions générales d’exploitation Utilisation du ventilateur 1.La machine est transportée comme un sac à dos. Tenez et contrôlez le tube du ventilateur avec votre main droite sur la poignée de commande. 2.Utilisez le levier de croisière pour ajuster la vitesse en fonction du type de travail effectué. 3.Actionner le ventilateur à basse vitesse pour les matériaux légers. 4.Actionner le ventilateur à vitesse moyenne pour déplacer les tontes de gazon et les petites feuilles sur la chaussée ou une surface solide. 5.Actionner le ventilateur à grande vitesse pour les matériaux plus lourds comme la neige fraîche ou la saleté lourde. 6.Maintenez l’ouverture du ventilateur aussi près du sol que possible. Utilisez toute la longueur du tube du ventilateur pour maintenir le flux d’air près du sol. 7.Une fois terminé, éteignez le moteur comme indiqué dans « Arrêt du moteur ». Page 13 Entretien AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER QUE DES BLESSURES GRAVES NE COMMENCENT ACCIDENTELLEMENT : Tournez l’interrupteur d’alimentation de l’équipement à sa position « OFF », attendez que le moteur refroidisse et débranchez le bouchon de la bougie d’allumage avant d’effectuer des procédures d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE DÉFAILLANCE DE L’ÉQUIPEMENT : N’utilisez pas d’équipement endommagé. S’il y a un bruit anormal, des vibrations ou un excès de tabagisme, les procédures d’entretien, y compris ceux qui ne sont pas détaillés dans le présent manuel, devront être effectuées par un technicien qualifié pour des raisons de sécurité. Si vous avez des doutes quant à votre capacité à entretenir l’équipement ou le moteur en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié entretenir l’équipement à la place. Nettoyage, entretien et lubrification Remarque : Ce calendrier d’entretien est conçu uniquement à titre de guide général. Si les performances diminuent ou si l’équipement fonctionne de manière inhabituelle, vérifiez immédiatement les systèmes. Les besoins d’entretien de chaque pièce d’équipement varieront en fonction de facteurs tels que le cycle d’utilisation, la température, la qualité de l’air, la qualité du carburant et d’autres facteurs. Si vous avez des doutes sur votre capacité à entretenir cet outil en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié d’entretenir l’équipement à la place. Remarque : Les procédures suivantes s’ajoutent aux vérifications régulières et à l’entretien expliqués dans le cadre du fonctionnement régulier du moteur et de l’équipement. Procédure Avant Chaque utilisation Mensuellement ou toutes les 10 heures d’utilisation Tous les 3 mois. ou 20 heures. d’utilisation Tous les 6 mois. ou 50 heures d’utilisation Débroussailler à l’extérieur du moteur Vérifier le carburant et l’huile moteur niveau de mélange Changer le filtre à carburant Filtre à air propre Vérifiez et nettoyez la bougie d’allumage Vérifier/régler la vitesse de ralenti 1. Réservoir de carburant propre et carburateur 2. Accumulation de carbone propre à partir de chambre de combustion Remplacer la conduite de carburant au besoin *Entretien plus fréquent lorsqu’il est utilisé dans les zones poussiéreuses. ** Ces articles doivent être entretenus par un technicien qualifié. Page 14 Annuelleme nt ou toutes les 100 heures d’utilisation Tous les 2 ans Vérification et remplissage du carburant FIRE, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. AVERTISSEMENT! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE :Remplissez le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Faire pas de fumée. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone autour d’elle. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas d’éthanol E85. Ajoutez un stabilisateur de carburant à l’essence ou la garantie est NULLE. Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT: Votre garantie est NULLE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50:1) d’essence sans plomb et Huile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre soit JASO M345 FD ou les exigences ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne pas faire fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile à 2 cycles inapproprié. Exécution de l' Moteur avec un mélange inapproprié ENDOMMAGERA en permanence le moteur. 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un contenant approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant avec le essence sans plomb pré-mélangée/huile à 2 cycles mélange. Ne remplissez pas de carburant audessus du bas du col de remplissage du réservoir de carburant. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir Page 15 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ Entretien de la bougie d’allumage Bouchon de bougie d’allumage 1.Déconnectez le capuchon de la bougie d’allumage de l’extrémité de la prise. Nettoyez les débris autour de la bougie d’allumage. 2.À l’aide d’une clé à bougie d’allumage, retirez la bougie d’allumage. 3.Inspectez la bougie d’allumage : Si l’électrode est huileuse, nettoyez-la à l’aide d’un chiffon propre et sec.Si l’électrode a des dépôts dessus, polissez-la à l’aide de papier émeri. Si l’isolant blanc est fissuré ou ébréché, la bougie d’allumage doit être remplacée. Bougies d’allumage recommandées Bosch® L8RTF Champion® RCJ7Y TORCHE® L7RTC NGK® BPMR7A AVIS :L’utilisation d’une bougie d’allumage incorrecte peut endommager le moteur. 4.Lors de l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, régler l’écart de la bougie à la spécification sur le Tableau des spécifications. Ne vous insérez pas contre l’électrode, la bougie d’allumage peut être endommagée. 5.Installez la nouvelle bougie d’allumage ou la bougie d’allumage nettoyée dans le moteur. Lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, Masque/respirateur anti-poussière approuvé par le NIOSH et gants de travail robustes. Enlever la poussière sur la surface du filtre en tapotant un coin du filtre contre une surface dure. Dans un bien ventilé zone à l’écart des passants, utilisation sous pression de l’air pour souffler la poussière hors du filtre de la à l’intérieur. • De style joint : Serrez les doigts jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/22/3 tour de plus. 3.Installez le filtre nouveau ou nettoyé. Réinstallez et fixez le couvercle du filtre à air avant utilisation. • Style non-joint : Serrez les doigts jusqu’à ce que la fiche entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/16 tour de plus. Entretien du filtre à carburant 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. AVIS :Serrez correctement la bougie d’allumage. Si elle est desserrée, la bougie d’allumage provoquera une surchauffe du moteur. S’il est trop serré, les filets du bloc moteur seront endommagés. 2.Retirez le bouchon du réservoir de carburant du réservoir de carburant. 3.Utilisez une pompe d’aspiration (non incluse) pour pomper tout carburant dans le réservoir dans un récipient à essence approprié. 6.Appliquez un protecteur de démarrage de bougie d’allumage diélectrique (non inclus) à l’extrémité de la bougie d’allumage et rattachez le capuchon en toute sécurité. 4.Utilisez un morceau de fil avec un crochet à une extrémité pour extraire soigneusement le filtre à carburant du réservoir. Entretien du filtre à air 1.Desserrer l’écrou, retirer le couvercle du filtre à air et le filtre à air et vérifier la saleté. Nettoyez ou remplacez comme décrit ci-dessous. Filtre à carburant Filtre à air Bouchon du réservoir de carburant 5.Retirez le filtre usagé de la conduite de carburant. Fixez un nouveau filtre à la conduite de carburant et réinsérez-le dans le réservoir de carburant. Couvercle du filtre à air 6.Remplacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez-le solidement 2.To prévenir les blessures causées par la poussière et les débris, l’usure Stockage à long terme Attendez que le moteur refroidisse, puis nettoyez le moteur avec un chiffon sec. AVIS :D o pas propre en utilisant l’eau. L’eau entrera progressivement dans le Moteur et causer des dommages à la rouille. Appliquez une fine couche d’huile antirouille préventive sur toutes les pièces métalliques. Lorsque l’équipement doit rester inactif pendant plus de 20 jours, préparez le moteur pour l’entreposage comme suit : 1.NETTOYAGE : Page 16 2.CARBURANT : Pour protéger le système d’alimentation en carburant pendant le stockage, suivez cette procédure : a.Égoutter soigneusement tout le carburant restant dans le réservoir de carburant dans un contenant de stockage approprié. bougie d’allumage et verser 1/2 cuillère à soupe d’huile moteur 2 temps dans le cylindre à travers la bougie d’allumage trou. b.Appuyez 10 fois sur l’ampoule d’apprêt. c.Pull Starter Handle pour distribuer de l’huile dans cylindre. Arrêtez après une ou deux révolutions lorsque vous sentez le piston démarrer la course de compression (lorsque vous commencez à ressentir de la résistance). c.Égoutter tout combustible résiduel dans un contenant de stockage. b.Remplacer la bougie d’allumage, mais laisser la bougie d’allumage capuchon déconnecté. d.Démarrez le ventilateur. e.Permettre au moteur de tourner au ralenti jusqu’à ce que le ventilateur cale par manque de carburant. f.Remplacer le bouchon de carburant et serrer. ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE : Vider le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après l’utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant de drainer le carburant. Ne fumez pas 4.ZONE D’ENTREPOSAGE : Couvrir et conserver dans un endroit sec, de niveau et bien ventilé, hors de la portée des enfants. La zone de stockage doit également être éloignée des sources d’inflammation, tels que les chauffe-eau, les sécheuses et les fournaises. 5.APRÈS LE STOCKAGE : Avant de démarrer le moteur pendant ou après le stockage, gardez à l’esprit que l’essence non traitée se détériorera rapidement. Passez au carburant frais si l’essence non traitée est en place depuis un mois, si l’essence traitée est passée au-delà de la période recommandée par le stabilisateur de carburant, ou si le moteur ne démarre pas. 3.LUBRIFICATION : a.Nettoyer la zone autour de la bougie d’allumage. Supprimer Page 17 Dépannage Problème Causes possibles Le moteur ne le fera pas début LIÉS AU CARBURANT : 1.No carburant dans le réservoir. 2.Étouffer pas en position START, moteur froid. 3.Essence avec plus de 10% éthanol utilisé. (E15, E20, E85, etc.) 4.Mélange de mauvaise qualité ou détérioré, d’essence et d’huile. 5.Carburateur non amorcé. 6.Passages de carburant sale. 7.Le carburateur est inondé. 8.Filtre à carburant bouché. Probable Solutions LIÉS AU CARBURANT : 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisateur d’octane de 87 r seulement.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).2.Déplacer Choke à la position START. 3.Nettoyez l’essence riche en éthanol du système de carburant. Remplacez les composants endommagés par l’éthanol. Utilisez de l’indice d’octane frais 87+ essence/huile sans plomb traitée au stabilisateur mélange seulement.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 4.Utilisez un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais, un stabilisant à indice d’octane 87+.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Appuyez plusieurs fois sur l’ampoule principale pour amorcer. 6.Nettoyez les passages à l’aide d’additifs de carburant. Les dépôts lourds peuvent nécessiter un nettoyage supplémentaire. 7.Turn Choke Knob à la position RUN. Tirez sur la poignée de démarrage 10-20 fois pour éliminer le carburateur, puis essayez de commencer avec le processus normal. 8.Nettoyez ou remplacez le filtre à carburant. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Bouchon de bougie d’allumage non connecté en toute sécurité. 2.Électrode de bougie d’allumage humide ou sale. 3.Écart de bougie d’allumage incorrect. 4.Bouchon de bougie d’allumage cassé. 5.Mauvais chronométrage des étincelles ou système d’allumage défectueux. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Connectez correctement le capuchon de la bougie d’allumage. 2.Nettoyez la bougie d’allumage. 3.Correction de l’écart de bougie d’allumage. 4.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 5.Avoir un technicien qualifié diagnostiquer / réparer le système d’allumage. COMPRESSION CONNEXE : 1.Cylindre non lubrifié. Problème après de longues périodes de stockage. 2.Bougie d’allumage lâche ou cassée. (Un bruit de sistage se produira COMPRESSION CONNEXE : 1.Versez 1/2 cuillère à soupe d’huile dans le trou de bougie d’allumage. Moteur de manivelle à quelques reprises et essayer de recommencer. 2.Serrez la bougie d’allumage. Si cela ne fonctionne pas, remplacez la bougie d’allumage Suivez toutes les précautions de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur Page 18 Problème Causes possibles Ratés du moteur 1.Bouchon de bougie d’allumage desserré. 2.Écart de bougies d’allumage incorrect ou bougie d’allumage endommagée. 3.Bouchon de bougie d’allumage défectueux. 4.Vieux ou mélange essence/huile de mauvaise qualité. 5.Compression incorrecte. Arrêts moteur soudainement 1.Réservoir de carburant vide ou plein d’impur ou un mélange essence/huile de mauvaise qualité. 2.Soupape de reniflard défectueuse créant du vide, empêchant un bon débit de carburant. 3.Magnéto défectueuse. Solutions probables 1.Vérifiez les connexions de capuchon et de fil. 2.Ré-espacer ou remplacer la bougie d’allumage. 3.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 4.Utilisez uniquement de l’indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10% d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Diagnostiquer et réparer la compression. (Utiliser le moteur ne démarre pas : COMPRESSION CONNEXE section.) 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisant à indice d’octane 87 +. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Testez / remplacez la vanne de reniflard. 3.Avoir un technicien qualifié service magnéto. 4.Fixez le capuchon de la bougie d’allumage. 4.Bouchon de bougie d’allumage déconnecté ou mal connecté. Le moteur s’arrête lorsque sous une lourde charge 1.Filtre à air sale 2.Moteur en marche à froid. 1.Élément propre. 2.Permettre au moteur de se réchauffer avant l’équipement d’exploitation. Coups de moteur 1.Mélange essence/huile vieux ou de mauvaise qualité. 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Do dépasse pas la charge nominale de l’équipement. 3.Avoir un diagnostic de technicien qualifié et moteur de service. 2.Moteur surchargé. 3.Synchronisation incorrecte des étincelles, accumulation de dépôt, moteur usé ou autres problèmes mécaniques. Suivez toutes les précautions de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur Page 19 Caractéristiques techniques Déplacement 51.7cc Type de moteur Monocylindre 2 temps Puissance de sortie 1.6kW Système de refroidissement Air forcé refroidi Essence sans plomb traitée au stabilisant à indice d’octane 87+ ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol (E10) avec de l’huile 2 temps (voir cidessous) Type Carburant Capacité 44 fl. oz. L’huile 2 temps doit répondre à JASO M345 FD ou ISO-L-EGD les exigences relatives aux moteurs refroidis à l’air, synthétiques Type Pétrole Rapport essence/huile de 50:1 2,6 oz d’huile par gallon d’essence Ratio Alésage x course 44 mm x 34 mm Taux de compression 7.0 :1 Type Champion® RCJ7Y / Bosch® L8RTF NGK® BPMR7A / TORCH® L7RTC Écart 0.02" Inactif 2600 + 300RPM Maximum 7500 RPM Bougie d’allumage Vitesse Rotation vue de PTO Dans le sens des aiguilles d' (prise de puissance - l’arbre de sortie) Niveau sonore à 50 pieds 80 dB Temps d’exécution @ pleins gaz 50 minutes Page 20 Liste des pièces et diagramme Liste des pièces Numéro SAP de l’assemblage Number Désignation des marchandises Numéro SAP 1 DÉMARREZ LA POIGNÉE 20056981 1 2 GAINE DE CORDON DE SERRANT 20054579 1 3 TÊTE CYLINDRIQUE À MOTIF HEXAGONAL (AVEC COUSSINET PLAT ÉLASTIQUE) M5×20 20054552 4 4 COUVERCLE DE L’INITIATEUR 20059443 1 5 ACTIVEZ LE CORDON DE SERRANT 20054676 1 6 DÉMARREZ LE RESSORT DU DISQUE 20059014 7 ACTIVEZ LA ROUE DE CORDE 20059013 1 8 DÉMARREZ LE RESSORT DE TORSION 20059015 1 9 DÉMARRER LE CLIQUET 20059016 1 10 GRANDE RONDELLE PLATE 5 GO/T96 20054562 1 11 VIS AUTOTARAUDEUSE ST5X14 GO/T845 20054547 1 16 NOIX HEXAGONALE M8 (GO/T6172) 20061393 1 17 DÉMARRER L’ASSEMBLAGE DE CADRAN 20058923 1 18 JOINT D’HUILE 12 X 22 X 7 20056600 1 19 DEMI-CARTER ARRIÈRE 20071582 1 20 PALIER 6202 P6 D CLASSE 15 X 35 X 11 20054571 1 21 BROCHE CYLINDRIQUE B5 X 10 20054566 2 22 JOINT D’ARMOIRE 20051439 1 23 ENSEMBLE DE BIELLES DE VILEBREQUIN 20071584 1 24 VIS CYLINDRIQUES À MOTIF HEXAGONAL (AVEC COUSSINET ÉLASTIQUE ET PLAT) M5×12 20061111 1 25 PLAQUE DE COUVERCLE DE L’ALLUMEUR 20069040 1 29 ENSEMBLE D’ALLUMEUR 20051440 1 30 TÊTE CYLINDRIQUE HEXAGONALE (AVEC ÉLASTIQUE, MAT PLAT NOIR) M4×20 20061086 31 TAMPONS D’ISOLATION THERMIQUE 20060003 Page 21 20085771 68815203 Quantity 1 1 1 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 32 COURT ENSEMBLE DE LIGNES D’EXTINCTION 20051456 1 33 CARTER DE LA MOITIÉ AVANT 20071581 1 34 JOINT D’HUILE 15X30X7 20070315 1 35 VIS DE TÊTE CYLINDRIQUE HEXAGONALE M5×35 20061125 4 36 SEMICIRCLE CLÉS 3×5×13 20061664 1 37 VOLANT D’INERTIE 20051441 1 38 RONDELLE PLATE 8 (GO/T97.1) 20061541 39 RONDELLE À RESSORT Φ8 (GB/T93) 20061534 1 16 NOIX HEXAGONALE M8 (GO/T6172) 20061393 1 40 VIS DE TÊTE CYLINDRIQUE HEXAGONALE M6 X 30 (GB/T 2671.2) 20061117 6 41 CIRCLIPS DE GOUPILLE DE PISTON 20053105 2 42 ROULEMENTS À ROULEAUX À AIGUILLES À PETITE TÊTE Φ10 X Φ14 X 16 20061645 1 43 BROCHES DE PISTON 20088785 1 44 PISTON 20054471 1 45 SEGMENT DE PISTON 20054324 2 46 JOINTS DE BOUTEILLE 20051438 1 47 CYLINDRE 20071580 1 48 JOINT SILENCIEUX 20051436 1 49 SILENCIEUX (AVEC CATALYSEUR) 20092447 1 50 COUVERCLE DE SILENCIEUX 20058989 20092145 Quantité 1 1 20092148 51 MOTIF HEXAGONAL CYLINDRIQUE TÊTE COMBINAISON VIS M6 X 55 20061119 2 52 VIS AUTOTARAUDEUSE ST4*5 20085878 1 53 FILET DE CAPTURE D’ÉTINCELLES (PETIT) 20076422 1 54 MANCHON DE FIXATION DE TREILLIS SPARK CATCHING (PETIT) 20076421 1 55 BOUGIE D’ALLUMAGE BOSCH WSR6F 20079314 1 56 DÉFLECTEURS D’AIR 20060126 1 57 JOINT D’ADMISSION D’AIR 20051437 1 58 VIS DE TÊTE CYLINDRIQUE À MOTIF HEXAGONAL (AVEC COUSSINET ÉLASTIQUE ET PLAT) M5*20 20054552 4 59 BOUCHON EN CAOUTCHOUC ROND À FIL HAUTE PRESSION 20051451 1 60 TUYAU D’ADMISSION 20090638 1 61 PLAQUE DE LIGNE D’ACCÉLÉRATEUR (LONG) 20050247 1 Page 22 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 62 TÊTE DE PLAQUE DE FENTE TRANSVERSALE VIS GALVANISÉE M4 * 6 (GB / T818) 20051738 1 63 LIGNE DE MANETTE DES GAZ 20050318 1 64 VIS DE TÊTE CYLINDRIQUE À MOTIF HEXAGONAL M5*28 20061165 1 65 Φ5 RONDELLE PLATE NOIRE 66 φ5 BOBINE DE RESSORT NOIR 67 JOINT DE CARBURATEUR 68 CARBURATEUR (TYPE DE VANNE PAPILLON) 69 LEVIER D’AMORTISSEUR DE CARBURATEUR (ROUGE) 70 PORTE-FILTRE 20069044 2 71 MOTIF HEXAGONAL CYLINDRIQUE TÊTE COMBINAISON VIS M5 X 52 20061129 2 72 ÉLÉMENT DE FILTRE 20060128 1 73 COUVERCLE DE FILTRE 20069043 1 74 MÈRE DE VERROUILLAGE DE FILTRE VIDE 20056357 1 75 VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE CYLINDRIQUE HEXAGONALE ST5 X 14 20054547 4 76 BOÎTIER DE CYLINDRE 20069038 1 79 ÉCROU ÉPAIS HEXAGONAL M5 (GO/T56) 20054558 1 80 COQUILLE POSTÉRIEURE DE DEMIVORTEX 20069046 1 81 ROUE 20069103 1 82 TÊTE CYLINDRIQUE T30 AVEC GRANDE PLAQUETTE PLATE M6 X 25 - 10.9 GRADE 20061116 4 83 MOITIÉ AVANT DE LA VOLUTE 20069045 1 84 TÊTE DE PLAQUE À FENTE D’UN MOT EN FLEUR DE PRUNIER AVEC VIS DE TAMPON ST5 X 25 (GB / T845) 20060937 10 85 COULÉE DE DISQUE ABSORBANT LES CHOCS 20060192 1 86 JOINTS ADHÉSIFS ATTACHÉS 20071608 1 88 VIS DE TÊTE CYLINDRIQUE HEXAGONALE M5×70 20062801 1 89 TÊTE DE PLAQUE À FENTE D’UN MOT EN FLEUR DE PRUNIER AVEC VIS DE TAMPON ST5 X 25 (GB / T845) 20060977 1 20090532 Quantité 2 2 20050665 1 20092152 1 1 68815204 Page 23 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP Quantité 90 BOUCHON ANTI-EXCRÉTION 20060189 2 91 COULÉE DE CAOUTCHOUC ABSORBANT LES CHOCS 20060136 2 95 COMPOSANTS DU CORPS DU FILTRE À ESSENCE (BOUCHE ORDINAIRE) 96 EN-TÊTE DE CARBURANT 1 1 20092619 97 CONDUITE DE COMBUSTIBLE (TUYAU D’ENTRÉE) ID3*OD5.5 1 98 TUBE TRANSPARENT (ENTRÉE) ID 2.5*OD5 1 99 COUVERCLE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 1 100 CLAPET ANTI-RETOUR EN CAOUTCHOUC 1 101 SIÈGE UNIDIRECTION 102 JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ 1 103 PLAQUE ANTI-CHUTE 1 104 RÉSERVOIR DE CARBURANT 20092618 1 105 VIS DE TÊTE CYLINDRIQUE À MOTIF HEXAGONAL M6 X 16 20060894 2 106 ATTACHE À PRESSION EN PLASTIQUE 20060138 6 107 BOÎTE DE PROTECTION 20071593 1 108 CADRE ARRIÈRE 20071592 1 109 GRAND JOINT Φ6.4 X 18 X 1.5 (GB/T96) ZINC BLANC 20061460 2 110 ÉCROU DE FACE DE BRIDE HEXAGONAL M6 (GB/T6177.1) 20061406 2 111 JOINT DE LAME Φ5.5 X Φ18 X 1.5 20062674 2 113 COUSSIN ARRIÈRE 20071594 1 114 BOUCLE DU COUSSIN ARRIÈRE 20060250 2 115 SANGLE 30001252 116 SANGLE 30001251 120 TUBE DE SOUFFLAGE (ARRIÈRE) 20092617 20092149 1 1 1 1 20071591 121 SUPPORT TUBES 1 122 TUBE DE SOUFFLAGE (MOYEN) 20071589 1 123 TUBE DE SOUFFLAGE (AVANT) 20071590 1 124 BAGUE DE FIXATION DE SIÈGE DE POIGNÉE 20069047 1 125 VERROUILLEZ LE BOUTON 20081584 1 147 PORTE-POIGNÉE 20060197 1 148 ÉCROU CARRÉ M5 (ÉPAISSEUR 4.8) GB/T 845 20061362 1 Page 24 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 126 PINCE HGO-12 EN ACIER INOXYDABLE (Φ60--Φ80) 20060137 1 127 SONNERIE DE CLAQUEMENT DE SOUFFLET 20060127 1 128 TUBE TÉLESCOPIQUE 20071588 1 129 PINCE HGO-12 EN ACIER INOXYDABLE (Φ80--Φ100) 20060154 1 130 COUDE 20071587 1 63 LIGNE DE MANETTE DES GAZ 20050318 1 79 ÉCROU ÉPAIS HEXAGONAL M5 (GO/T6175) 20054558 1 131 GROUPE DE LIGNES D’EXTINCTION 20051456 1 132 LIGNE DE MANETTE DES GAZ 1 133 BOUTON DE VITESSE CONSTANTE 1 134 POIGNÉE COUVERCLE GAUCHE 1 135 JOINT ÉLASTIQUE DE TYPE ONDE (OD16.5* ID10.5 X 2.5-ÉPAISSEUR 0.3) 2 136 LEVIER À VITESSE FIXE 1 137 VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE DE PLAQUE DE FENTE TRANSVERSALE (PETITE TÊTE) ST4 * 10 (GB / T845) 1 138 DÉCLENCHEUR 1 139 RESSORTS DE DÉCLENCHEMENT 1 140 POIGNÉE COUVERCLE DROIT 141 TÊTE DE PLAQUE À FENTE EN FLEUR DE PRUNIER AVEC VIS AUTOTARAUDEUSE ST5 X 14 (GB / T845) 2 142 VIS CYLINDRIQUE À MOTIF HEXAGONAL (AVEC COUSSINET ÉLASTIQUE ET PLAT) M5 X 40 1 143 VIS AUTOTARAUDEUSE À TÊTE DE FENTE TRANSVERSALE ST2.9 X 6.5 (GALVANISÉE BLANCHE) (GB/T845) 1 144 PLAQUES LIMITES 1 145 ROSEAU A 1 146 ROSEAU B 1 147 PORTE-POIGNÉE 20060197 1 148 ÉCROU CARRÉ M5 (ÉPAISSEUR 4.8) GB/T 845 20061362 1 150 ATTACHES DE CÂBLE NOIR EN NYLON 20051909 2 20092150 Page 25 Quantité 1 Diagramme d’assemblage Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Garanties Garantie du système de contrôle des émissions Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd., CALIFORNIE ET FEDERAL EMISSION CONTROL GARANTIE DÉCLARATION VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE The U.S. L’Agence de protection de l’environnement (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd (ci-après appelé Zhongjian), sont heureux d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre nouveau petit moteur tout-terrain 2020/2021. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de petits moteurs tout-terrain doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de lutte contre le smog de l’État. Dans d’autres États, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés au moment de la vente pour répondre aux règlements de l’EPA des États-Unis pour les petits moteurs hors route. Le petit moteur hors route doit être exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui en sont la cause de ne pas se conformer aux normes de l’EPA des États-Unis pour les deux premières années d’utilisation du moteur à compter de la date de vente à l’acheteur final. Zhongjian, doit justifier le système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route pour la période de temps indiquée ci-dessus à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié de votre petit moteur tout-terrain. Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les vannes, les filtres, les pinces, les connecteurs, les conduites de carburant, les bouchons de carburant, les bidons, les tuyaux de vapeur et d’autres composants associés. Les tuyaux flexibles, les courroies et les connecteurs, ainsi que d’autres assemblages liés aux émissions, peuvent également être inclus. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT Ce petit système de contrôle des émissions hors route de 1995 et plus tard est justifié pour deux ans. Le cas échéant la pièce liée aux émissions de votre moteur est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par Zhongjian. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE (a) En tant que petit propriétaire de moteur hors route, vous êtes responsable de la performance de l’exigence l’entretien indiqué dans votre manuel de l’opérateur. Zhongjian, vous recommande de conserver tous les reçus (b) couvrir l’entretien de votre petit moteur tout-terrain, mais Zhongjian, ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous les entretiens programmés. (c) En tant que propriétaire d’un petit moteur tout-terrain, vous devez toutefois savoir que Zhongjian peut nier votre couverture de garantie si un petit moteur hors route ou une pièce est tombée en panne en raison d’abus, de négligence, d’entretien inapproprié ou de modifications non approuvées. (d) Vous êtes responsable de présenter votre petit moteur tout-terrain à un centre de service dès qu’un le problème existe. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, et non pour dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter un zhongjian, représentant de la clientèle à [numéro de téléphone] ou [site Web déterminé par la marque]. Page 31 EXIGENCES DE COUVERTURE DE GARANTIE DES DÉFAUTS : (a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à un ultime acheteur. (b) Couverture de la garantie générale des émissions. Zhongjian garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur subséquent que votre petit moteur tout-terrain est conçu, construit et équipé au moment de la vente pour se conformer à toutes les réglementations applicables adoptées par le California Air Resources Board ou l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis ; et qu’il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font en sorte que le moteur ne se conforme pas à la réglementation applicable pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. Toute pièce ou service de remplacement qui est équivalent en performance et en durabilité peut être utilisé dans l’entretien ou les réparations sans garantie, et ne doit pas réduire les obligations de garantie de Zhongjian. (c) La garantie sur les pièces liées aux émissions sera interprétée comme suit : Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour le remplacement comme l’exige le calendrier d’entretien est justifiée pendant deux ans. Si une telle pièce (y compris toute pièce qui est prévue uniquement pour une inspection régulière) échoue pendant la période de couverture de garantie, elle sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour la période de garantie restante. Une déclaration à l’effet de « réparer ou remplacer au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce justifiée dont le remplacement est prévu pour le maintien requis dans le calendrier d’entretien est justifiée pour la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie est garantie pour le reste de la période précédant le premier point de remplacement prévu, et sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais jusqu’à ce que ce point de remplacement soit atteint. Zhongjian remédiera aux défauts de garantie dans tout centre de service autorisé [BRAND] ® autorisé, y compris tout centre de distribution qui pourrait être franchisé pour entretenir les moteurs en question. Tout travail de diagnostic effectué dans un centre de service autorisé [BRAND] ® doit être gratuit pour le propriétaire si ce travail détermine qu’une pièce garantie est défectueuse. Toute pièce de rechange approuvée par le fabricant ou équivalente peut être utilisée pour tout entretien sous garantie ou réparation de pièces liées aux émissions, et doit être fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Zhongjian est responsable des dommages causés aux autres composants du moteur par la défaillance d’une pièce garantie toujours sous garantie. Les pièces complémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par le California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de tout add-on non exempté ou des pièces modifiées sera un motif de refus d’une réclamation de garantie. Zhongjian, ne sera pas responsable de justifier les défaillances de pièces justifiées causées par l’utilisation d’un add-on non exempté ou d’une pièce modifiée. La Liste des pièces d’émission définit spécifiquement les pièces garanties liées aux émissions. Zhongjian fournira tous les documents qui décrivent ses procédures ou politiques de garantie dans les cinq jours à la demande du California Air Resources Board. Page 32 LISTE DES PIÈCES D’ÉMISSIONS (SI ELLES SONT ÉQUIPÉES) Émissions de gaz d’échappement Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou injection de carburantsystem) Système de mesure du carburant Système de rétroaction et de contrôle du rapport air/carburant Système d’enrichissement à démarrage à froid Système d’admission d’air chaud contrôlé Système d’induction d’air Collecteur d’admission Filtre à air Bougies d’allumage Système d’allumage Magnéto ou système d’allumage électronique Système d’avance/de retard d’étincelle Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR) Corps de soupape EGR et entretoise du carburateur, le cas échéant Système de rétroaction et de contrôle du taux EGR Pompe à air ou soupape d’impulsion Système d’injection d’air Vannes affectant la distribution du débit Collecteur de distribution Système de catalyseur ou de réacteur thermique Convertisseur catalytique Contrôles des particules Pièges, filtres, précipitateurs et tout autre dispositif utilisé pour capter les émissions de particules Articles divers utilisés dans les systèmes cidessus Vide, température, vannes sensibles au temps et sw itche Réacteur thermique Collecteur d’échappement Contrôles électroniques Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages Eémissions vaporatives (1) Réservoir de carburant (2) Limite de carburant (3) Conduite de carburant (4) Raccords de conduite de carburant (5) Pinces** (6) Soupapes de surpression** (7) Vannes de commande** (8) Solénoïdes de contrôle** (9) Contrôles électroniques** (10) Diaphragmes de contrôle du vide** (11) Câbles de commande** (12) Liens de contrôle** (13) Purger les vannes (14) Tuyaux de vapeur (15) Séparateur liquide/vapeur (16) Bidon en carbone (17) Supports de montage de cartouches (18) Connecteur de port de purge du carburateur **Remarque : En ce qui concerne le système de contrôle des émissions par évaporation. Zhongjian, fournira avec chaque nouveau moteur des instructions écrites pour son entretien et son utilisation par le propriétaire. Page 33 PRORUN améliore régulièrement nos produits, et vous pouvez trouver de légères différences entre votre machine et les descriptions contenues dans ce manuel de l’opérateur. Des modifications peuvent être apportées à la machine sans préavis et sans obligation de mettre à jour le manuel, à condition que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonction demeurent inchangées. Contactez PRORUN Service à la clientèle avec toutes les questions et pour les spécifications actuelles. PRORUN / TOPSUN États-Unis 10130, promenade du Périmètre Bureau 140 Charlotte NC 28216 Proruntech.com [email protected] Téléphone : 1-844-905-0882 Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd Web : www.topsunpower.cc Courriel : [email protected] ADD : No.155 Mingyuan North AVE, Zone de développement économique, Yongkang, Zhejiang, 321300, R.P.Chine Fabriqué en Chine ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.