PRORUN 9344235 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Manuel de l’opérateur AUGER DE TERRE MODÈLE : PEA281 Avant de fonctionner, lisez les instructions. IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. S’il vous plaît laissez-nous savoir ce que vous pensez. Pour laisser un commentaire et voir notre gamme complète de produits, visitez : proruntech.com 1-844-905-0882, [email protected] Version : B - Date de parution : 2023/03/31 Table des matières Sécurité .......................................................2 Programme d’installation…………………………8 Fonctionnement ………...............................10 Entretien ...................................................13 Dépannage……………………………………………..17 Specification……………………………………………19 Liste des pièces et diagramme….…………….20 Garanties…………………………………….…..…..…23 Sécurité SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ET DÉFINITIONS Il s’agit du symbole d’alerte à la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de les risques potentiels de blessures corporelles. Obéissez à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter d’éventuelles blessures ou décès. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Traite des pratiques qui ne sont pas liées aux blessures corporelles. MISE EN GARDE Définitions des symboles Symbole Propriété ou déclaration ATTENTION ! La tondeuse peut être dangereuse si elle est utilisée de manière incorrecte ou négligente, et peut causer des blessures graves ou mortelles à l’opérateur ou à d’autres personnes. Il est extrêmement important que vous lisiez et compreniez le contenu de ce manuel du propriétaire. ATTENTION ! Lisez le(s) manuel(s) de l’opérateur et suivez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le défaut de le faire peut entraîner des blessures graves à l’exploitant et/ou aux passants. Portez toujours : • Un casque de protection où il y a un risque de chute d’objet • Méfiez-vous des objets jetés tels que le ricochet. Portez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez la machine. Portez des bottes antidérapantes robustes. Page 02 Symbol Property or Statement Portez toujours des gants de protection approuvés. Le contact avec des câbles ou des fils électriques peut causer des blessures graves ou la mort à la suite d’un choc électrique. Frapper quelque chose de dur dans la terre, comme une roche ou du gravier, peut provoquer le ralentissement soudain ou l’arrêt de l’outil de forage. Dans une telle situation, une partie ou la totalité de la force de rotation (force réactive) est transférée à la tête de puissance et au cadre de poignée de la tarière de terre, ce qui peut provoquer la rotation soudaine de la tête de puissance et des poignées de la tarière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Réservoir de mélange de carburant. Fermez l’étranglement. Ouvrez l’étranglement. H L T I O La vis sous le timbre « H » est la haute vitesse vis de réglage du mélange. La vis sous le timbre « L » est la basse vitesse vis de réglage du mélange. La vis vers le haut de l’estampille « T » est la vitesse de ralenti vis de réglage. Actionner l’interrupteur du moteur En actionnant l’interrupteur à la position « O », immédiatement le moteur s’arrête. Page 03 INSTRUCTION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des instructions importantes à suivre pendant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de la tarière en terre. Configurer les précautions 1.Le carburant à essence et les émanations sont inflammable et potentiellement explosif. Utiliser le stockage et la manipulation appropriés du carburant les procédures. Ne pas entreposer de carburant ou autre matériaux inflammables à proximité. organismes de lois ou de règlements en ce qui concerne la prévention des incendies les exigences. 4.Configurez et utilisez uniquement sur une surface plane, de niveau et bien ventilée. 2.Avoir plusieurs incendies de classe ABC extincteurs à proximité. 5.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI lunettes de bas de travail, gants de travail robustes, et masque antipoussière/respirateur pendant l’utilisation. 3.Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. 6. N’utilisez que des lubrifiants et du carburant Recommandé dans les spécifications de ce manuel. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’opérateur devrait entrer en contact avec le service d’incendie local Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT sans la permission du fabricant. 5.Utilisez toujours des accessoires authentiques. Les modifications et/ou accessoires non autorisés peuvent entraîner des blessures graves ou le décès de l’opérateur ou d’autres personnes. 6.Cette machine peut causer des blessures graves si elle est utilisée de manière incorrecte ou négligente, et peut causer des blessures graves ou mortelles à l’opérateur ou à d’autres personnes. Il est extrêmement important que vous lisiez et compreniez le contenu de ce manuel de l’opérateur. 7.Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l’utilisation appropriée de la machine, y compris la manipulation, la préparation, l’entretien, le démarrage et l’arrêt corrects de la machine. 8.To réduire le risque de blessures à vos yeux n’utilisez jamais votre outil électrique à moins de porter des lunettes de sécurité ou correctement Pour réduire le risque d’incendie ou de blessures : 1.It est important que vous lisiez, compreniez parfaitement et observiez les précautions de sécurité et les avertissements suivants. Lisez périodiquement le manuel d’instructions et les précautions de sécurité. Une utilisation imprudente ou inappropriée peut causer des blessures graves ou mortelles. 2.Parce qu’une tarière de terre est un outil à couple élevé, à essence, certaines précautions de sécurité spéciales doivent être observées pour réduire le risque de blessures corporelles. 3.L’exposition à long terme au bruit peut entraîner une altération permanente de l’audition. Utilisez donc toujours une protection auditive approuvée. 4.En aucun cas, la conception de la machine ne peut être modifiée Page 04 des lunettes de protection équipées d’une protection supérieure et latérale adéquate conforme à la norme ANSI Z87 « + » (ou à votre norme nationale applicable). 9.Frapper un objet dur dans la terre avec la perceuse tournante et le ralentissement ou l’arrêt résultant de la tarière crée des forces réactives. Le transfert des forces de rotation (réactives) peut faire tourner soudainement la tête motrice et les poignées de la tarière dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et peut entraîner une perte de contrôle ou faire en sorte que le cadre de la poignée frappe l’opérateur ou le jette au sol, ce qui entraîne des blessures graves. 10.Do prêtez pas ou ne louez pas votre outil électrique sans le manuel d’instructions. Assurez-vous que toute personne qui l’utilise comprend les informations contenues dans ce manuel. 11.L’utilisation de cette machine peut être dangereuse. Si l’outil de forage entre en contact avec votre corps, il pourrait causer un impact ou des blessures de coupe. Utilisez votre tarière de terre uniquement pour percer des trous dans le sol (avec des attaches de tarière de terre) ou de la glace (avec des fixations de tarière de glace). 12.Do pas l’utiliser à d’autres fins, car une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels, y compris des dommages à la machine. 13.Les mineurs ne devraient jamais être autorisés à utiliser cet outil électrique. Les passants, en particulier les enfants, et les animaux ne devraient pas être autorisés dans la zone où il est utilisé. 14.To réduire le risque de blessures pour les passants et de dommages à la propriété, ne laissez jamais votre outil électrique fonctionner sans être entretenu. Lorsqu’il n’est pas utilisé (p. ex. pendant une pause de travail), coupezle et assurez-vous que les personnes non autorisées Page 05 ne l’utilisez pas. 15.Vous devez être en bonne condition physique et en bonne santé mentale et non sous l’influence d’une substance (drogues, alcool, etc.) qui pourrait altérer la vision, la dextérité ou le jugement. Ne faites pas fonctionner cette machine lorsque vous êtes fatigué. 16.Be alerte - si vous êtes fatigué, faites une pause. La fatigue peut entraîner une perte de contrôle. Travailler avec n’importe quel outil électrique peut être ardu. Si vous avez une condition qui pourrait être aggravée par un travail ardu, vérifiez auprès de votre médecin avant d’utiliser cette puissance outil. 17.L’utilisation prolongée d’un outil électrique (ou d’autres machines) exposant l’opéra- tor aux vibrations peut produire la maladie de Whitefinger (phénom- de Raynaudenon) ou syndrome de tunnel carpien. Ces conditions réduisent la capacité de la main à sentir et à réguler la tempera- ture, produisent des sensations d’engourdissement et de brûlure et peuvent causer des lésions nerveuses et de circulation et des nécro- sis tissulaires. Tous les facteurs qui contribuent à la maladie de Whitefinger ne sont pas connus, mais le temps froid, le tabagisme et les maladies ou les conditions physiques qui affectent les vaisseaux sanguins et le transport du sang, ainsi que les niveaux élevés de vibrations et les longues périodes d’exposition aux vibrations sont mentionnés comme facteurs dans le développement du whitefinger maladie. 18.Éteignez la tarière de terre lors de la mise en place ou du transport. Transporter une tarière en terre avec le moteur en marche est dangereux. L’accélération accidentelle du moteur peut provoquer la rotation de l’outil de forage. 19.Pendant le fonctionnement, le silencieux à tête électrique et les pièces qui l’entourent atteignent ce respect. Assurez-vous que l’outil de forage est en bon état et correctement connecté. 21.Vérifiez les fuites dans le système d’alimentation en carburant, en particulier les pièces visibles, p. ex., bouchon de remplissage, raccords du tuyau, pompe à carburant manuelle (uniquement pour les outils électriques équipés d’une pompe à carburant manuelle). Ne démarrez pas le moteur s’il y a des fuites ou des dommages risque d’incendie ! Faites réparer la machine par un concessionnaire d’entretien avant de l’utiliser. 22.N’utilisez jamais votre outil électrique s’il est endommagé, mal ajusté ou entretenu, ou s’il n’est pas complètement ou solidement assemblé. 23.Vérifiez que le démarrage de la bougie d’allumage est solidement monté sur la bougie d’allumage – un démarrage desserré peut provoquer un arc électrique qui pourrait enflammer les fumées combustibles et provoquer un incendie. Gardez les poignées propres et sèches en tout temps ; il est particulièrement important de les garder exempts d’humidité, de poix, d’huile, de mélange de carburant, de graisse ou de résine afin que vous puissiez maintenir une adhérence ferme et contrôler correctement votre outil électrique. des températures extrêmement élevées. Évitez de placer une unité chaude sur un matériau sec et inflammable ou de toucher le silencieux chaud ; vous pourriez recevoir de graves brûlures. Éloignez l’unité du cadre de la poignée avec les parties chaudes de la machine (p. ex., boîte de vitesses) loin de votre corps. Retirez la tarière avant de transporter l’outil électrique sur de longues distances. Lorsque vous transportez dans un véhicule, fixez correctement votre outil électrique pour éviter le roulement, les déversements de carburant et les dommages. Lorsque l’outil électrique n’est pas utilisé, éteignez-le et mettez-le à terre afin qu’il ne puisse pas mettre les autres en danger. 20.Vérifiez toujours l’état et le bon fonctionnement de votre outil électrique avant de commencer, en particulier l' gâchette de l’accélérateur, verrouillage de la gâchette de la manette des gaz, contrôle de glissière, outil de perçage et frein à tarière. La gâchette de la manette des gaz doit se déplacer librement et toujours revenir à la position de ralenti. N’essayez jamais de modifier les commandes ou les dispositifs de sécurité. L’entretien régulier est important dans Précautions de service 1.Avant l’entretien, l’entretien ou le nettoyage : a.Tournez l’interrupteur du moteur à sa position « OFF ». b.Laissez le moteur refroidir complètement. c.Ensuite, retirez le capuchon de la bougie d’allumage de la bougie d’allumage. 2.Gardez tous les gardes de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Les gardes de sécurité comprennent le silencieux, le purificateur d’air, les gardes mécaniques et les boucliers thermiques, entre autres. 3.Do modifie ni n’ajuste aucune partie de l’équipement ou son moteur qui est scellé par le fabricant ou le distributeur. Seul un technicien d’entretien qualifié peut ajuster des pièces qui peuvent augmenter ou diminuer le régime moteur régi. 4.Portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, des gants de travail robustes et un masque anti-poussière / respirateur pendant le service. 5.Maintenir les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’équipement. Ceux-ci contiennent des informations importantes. S’il est illisible ou manquant, contactez Page 06 concessionnaire pour un remplacement. 6.Faites entretenir l’équipement par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’équipement. Ne tentez pas de procédures de service ou de maintenance non expliquées dans ce manuel ou dans les procédures que vous n’êtes pas sûr de votre capacité à effectuer en toute sécurité ou correctement. 7.Store équipement hors de la portée des enfants. 8.Suivez l’entretien prévu des moteurs et de l’équipement. Ravitaillement en carburant : 1.Do pas remplir le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne ou chaud. Page 07 2.Do pas de fumée ou ne permettent pas d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’inflammation autour de l’équipement, en particulier lors du ravitaillement en carburant. 3.Do pas remplir le réservoir de carburant jusqu’au sommet. Laissez un peu d’espace pour que le carburant se dilate au besoin, au moins 1 ′′ du haut du cou. POUR PRÉVENIR LES FUITES DE CARBURANT ET RISQUE D’INCENDIE, ne remplissez pas le carburant au-dessus du fond des filets. 4.Faites le plein dans un endroit bien ventilé seulement. 5.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. Programme d’installation Lisez la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ENTIÈRES IMPORTANTES au début de cette manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de le configurer ou de l’utiliser AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES : Ne fonctionnez qu’avec un pare-étincelles approprié installé. Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant devrait communiquer avec les services d’incendie locaux pour obtenir des lois ou des règlements relatifs aux exigences en matière de prévention des incendies. Composants et contrôles Réservoir de carburant Déclencheur Poignée gauche COUVERCLE DE FILTRE À AIR Poignée de démarrage Vis T Bouton d’étrangl ement Poignée droite Commutateur de noeud eng Ampoule principale PARTIE Page 08 DÉSIGNATION DES MARCHANDISES A MOTEUR ( ENSEMBLE DE TÊTE DE PUISSANCE ) B AUGER BIT C NIP D GOUPILLE COTTER E SCRENCH MULTI-OUTIL F CLÉ G TOURNEVIS H ALLEN 1 I ALLEN 2 J MANUEL DE L’OPÉRATEUR Programme d’installation Ajustement de la tarière 1.Éteignez le moteur. 2.Placez la tarière - broche de forage orientée vers le haut. 3.Poussez la tarière sur la broche de forage jusqu’à ce que les trous s’alignent. 4.Insérez la broche dans le trou. 5. Insérez la goupille à cheveux dans le trou de la goupille. Trou Épingle à cheveux Cotter Tarière Épingle Trou Trou Page 09 Fonctionnement Lisez toute la section RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’INNOCUITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de mettre en place ou d’utiliser ce produit. Vérification avant de commencer Inspectez le moteur et l’équipement à la recherche de pièces endommagées, lâches et manquantes avant de les installer et de démarrer. Si des problèmes sont constatés, n’utilisez pas d’équipement jusqu’à ce qu’il soit corrigé correctement. Vérification et remplissage du carburant ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE : Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé, loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Ne fumez pas. 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas E85 éthanol. Ajouter un stabilisateur de carburant à l’essence oula garantie est NULLE Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT : Votre garantie est ANNULÉE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50 : 1) d’essence sans plomb etHuile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre aux exigences JASO M345 FD ou ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques.Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne faites pas fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb / huile à 2 cycles inapproprié. Faire fonctionner le moteur avec un mélange inapproprié endommagera définitivement le moteur. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles, mélanger 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un récipient approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant à environ 1 pouce sous le col de remplissage du réservoir de carburant avec le mélange d’essence sans plomb pré-mélangé / huile à 2 cycles. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. Démarrage du moteur Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur : a. Inspectez l’équipement et le moteur. b. Remplissez le moteur avec la quantité et le type appropriés d’essence sans plomb et de mélange d’huile à 2 cycles. Page 10 Démarrage manuel Un « démarrage à froid » se produit lorsque le moteur n’est plus chaud au toucher, généralement au moins 30 minutes après sa dernière course. démarrage et décrochages. Régler le levier de l’interrupteur moteur à la position « Je ». Commutateur de moteur 6. Déplacez le bouton d’étranglement à la position. Bouton d’étranglement 2. Appuyez sur l’ampoule d’apprêt 10 fois pour amorcer le carburateur. Première ampoule 3.Déplacez Choke Knob à la position. Remarque : Les symboles ci-dessous sont indiqués sur l’outil près du choke knob. Bouton d’étranglement 7. Tirez rapidement sur la poignée de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. Remarque : Ne laissez pas la poignée de démarrage se casser contre le moteur. Maintenez-le pendant qu’il recule afin qu’il ne frappe pas le moteur. 8.Permettre au moteur de se réchauffer au ralenti pendant 60 secondes avant de l’utiliser afin que le moteur puisse se stabiliser. 9.Ajustez l’accélérateur au besoin. 4.Utilisez une main pour maintenir solidement l’unité contre le sol. 5.Saisissez fermement la poignée de démarrage du moteur et tirez-la rapidement jusqu’à ce que le moteur tente de Démarrage à chaud Pour lancer un démarrage à chaud, suivez chaque étape de la procédure de démarrage à froid, à l’exception des étapes 3 et 5. Page 11 Arrêt du moteur 1.To arrêter le moteur en cas d’urgence, faire pivoter l’interrupteur moteur dans le sens antihoraire pour l’éteindre immédiatement. Commutateur de moteur 2.Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante : a.Relâchez le déclencheur b.Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 1 2 minutes. c.Appuyez sur l’interrupteur du moteur d’arrêt AVIS Voir stockage à long terme à la page 16 Déclencheur pour des instructions de stockage complètes. Instructions générales d’exploitation 1.Tenez toujours l’unité fermement avec les deux mains sur les poignées pendant que vous travaillez. Enroulez vos doigts et vos pouces autour des poignées. Gardez vos mains dans cette position pour avoir votre tarière de terre sous contrôle en tout temps. 2.Une nouvelle machine d’usine ne doit pas fonctionner à des régimes élevés (décharge de pleins gaz) pour les trois premiers remplissages de réservoir. Cela évite les charges élevées inutiles pendant la période d’effraction. Comme toutes les pièces mobiles doivent se coucher pendant la période de rupture, les résistances de frottement dans le moteur sont plus grandes pendant cette période. Le moteur développe son maximum Page 12 puissance après environ 5 à 15 remplissages de réservoir. 3.Après une longue période de fonctionnement à pleins gaz, laissez le moteur fonctionner pendant un court moment au régime de ralenti afin que la chaleur du moteur puisse être dissipée par le flux d’air de refroidissement. Cela protège les composants montés sur le moteur (allumage, carburateur) de la surcharge thermique. 4.Attendez que le moteur refroidisse. Videz le réservoir de carburant. Rangez la machine dans un endroit sec. Vérifiez l’étanchéité de toutes les vis et écrous accessibles (pas de réglage des vis) à intervalles réguliers et retighten si nécessaire. Entretien AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER QUE DES BLESSURES GRAVES NE COMMENCENT ACCIDENTELLEMENT : Tournez l’interrupteur d’alimentation de l’équipement à sa position « OFF », attendez que le moteur refroidisse et débranchez le bouchon de la bougie d’allumage avant d’effectuer des procédures d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE DÉFAILLANCE DE L’ÉQUIPEMENT : N’utilisez pas d’équipement endommagé. S’il y a un bruit anormal, des vibrations ou un excès de tabagisme, les procédures d’entretien, y compris ceux qui ne sont pas détaillés dans le présent manuel, devront être effectuées par un technicien qualifié pour des raisons de sécurité. Si vous avez des doutes quant à votre capacité à entretenir l’équipement ou le moteur en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié entretenir l’équipement à la place. Nettoyage, entretien et lubrification Remarque : Ce calendrier d’entretien est conçu uniquement à titre de guide général. Si les performances diminuent ou si l’équipement fonctionne de manière inhabituelle, vérifiez immédiatement les systèmes. Les besoins d’entretien de chaque pièce d’équipement varieront en fonction de facteurs tels que le cycle d’utilisation, la température, la qualité de l’air, la qualité du carburant et d’autres facteurs. Si vous avez des doutes sur votre capacité à entretenir cet outil en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié d’entretenir l’équipement à la place. Remarque : Les procédures suivantes s’ajoutent aux vérifications régulières et à l’entretien expliqués dans le cadre du fonctionnement régulier du moteur et de l’équipement. Procédure Avant Chaque utilisation Mensuellement ou toutes les 10 heures d’utilisation Tous les 3 mois. ou 20 heures. d’utilisation Tous les 6 mois. ou 50 heures d’utilisation Annuelleme nt ou toutes les 100 heures d’utilisation Débroussailler à l’extérieur du moteur Vérifier le carburant et l’huile moteur niveau de mélange Changer le filtre à carburant Filtre à air propre Vérifiez et nettoyez la bougie d’allumage Vérifier/régler la vitesse de ralenti 1. Réservoir de carburant propre et carburateur 2. Accumulation de carbone propre à partir de chambre de combustion Remplacer la conduite de carburant au besoin * Entretien plus fréquent lorsqu’il est utilisé dans les zones poussiéreuses. ** Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Ces articles devraient être des services fournis par un technicien de service autorisé. Page 13 Tous les 2 ans Vérification et remplissage du carburant FIRE, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. AVERTISSEMENT! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE :Remplissez le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Faire pas de fumée. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone autour d’elle. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas d’éthanol E85. Ajoutez un stabilisateur de carburant à l’essence ou la garantie est NULLE. 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ Entretien de la bougie d’allumage Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT: Votre garantie est NULLE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50:1) d’essence sans plomb et Huile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre soit JASO M345 FD ou les exigences ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne pas faire fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile à 2 cycles inapproprié. Exécution de l' Moteur avec un mélange inapproprié ENDOMMAGERA en permanence le moteur. 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un contenant approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant avec le essence sans plomb pré-mélangée/huile à 2 cycles mélange. Ne remplissez pas de carburant audessus du bas du col de remplissage du réservoir de carburant. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir Page 14 1.Déconnectez le capuchon de la bougie d’allumage de l’extrémité de la prise. Nettoyez les débris autour de la bougie d’allumage. 2.À l’aide d’une clé à bougie d’allumage, retirez la bougie d’allumage. 3.Inspectez la bougie d’allumage : Si l’électrode est huileuse, nettoyez-la à l’aide d’un chiffon propre et sec.Si l’électrode a des dépôts dessus, polissez-la à l’aide de papier émeri. Si l’isolant blanc est fissuré ou ébréché, la bougie d’allumage doit être remplacée. Bougies d’allumage recommandées Bosch® L8RTF Champion® RCJ7Y TORCHE® L7RTC NGK® BPMR7A AVIS : L’utilisation d’une bougie d’allumage incorrecte peut endommager le moteur. 4.Lors de l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, ajustez l’écart de la bougie aux spécifications du tableau des spécifications. Ne vous insépuisez pas contre le électrode, la bougie d’allumage peut être endommagée. 5.Installez la nouvelle bougie d’allumage ou la bougie d’allumage nettoyée dans le moteur. Masque/respirateur anti-poussière approuvé par le NIOSH et gants de travail robustes. Enlevez la poussière sur la surface du filtre en tapotant un coin du filtre contre une surface dure. Dans un endroit bien ventilé, loin des passants, utilisez de l’air sous pression pour souffler la poussière hors du filtre de l’intérieur. 3.Installez le filtre nouveau ou nettoyé. Réinstallez et fixez le couvercle du filtre à air avant utilisation. •Style joint : Serrez les doigts jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/22/3 tour de plus. •Non-joint-style : Serrez les doigts jusqu’à ce que la fiche entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/16 tour de plus. Entretien du filtre à carburant 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. AVIS : Serrez correctement la bougie d’allumage. Si elle est desserrée, la bougie d’allumage provoquera une surchauffe du moteur. S’ils sont trop serrés, les filets du bloc moteur seront endommagés. 2.Retirez le bouchon du réservoir de carburant du réservoir de carburant. 3.Utilisez une pompe d’aspiration (non incluse) pour pomper tout carburant dans le réservoir dans un récipient à essence approprié. 6. Appliquez un protecteur de démarrage de bougie d’allumage diélectrique (non inclus) à l’extrémité de la bougie d’allumage et rattachez le capuchon en toute sécurité. 4.Utilisez un morceau de fil avec un crochet à une extrémité pour extraire soigneusement le filtre à carburant du réservoir. Air Filter Maintenance Carburant Filtre 1.Lossen le bouton de verrouillage, Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre éponge et vérifiez la saleté.Nettoyez ou remplacez comme décrit ci-dessous. Filtre en feutre Couvercle du filtre à air Réservoir de carburant Casquette Filtre éponge 5. Retirer le filtre usagé de la conduite de carburant. Fixez un nouveau filtre à la conduite de carburant et réinsérez-le dans le réservoir de carburant. 2.To prévenir les blessures causées par la poussière et les débris, l’usure Lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, 6.Remplacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez-le solidement. Stockage à long terme Lorsque l’équipement doit rester inactif pour plus de 20 jours, préparez le moteur pour le stockage comme suit : 1.NETTOYAGE : Attendez que le moteur refroidisse, puis nettoyez le moteur avec un chiffon sec. AVIS : Ne nettoyez pas en utilisant de l’eau. L’eau pénétrera progressivement dans le moteur et causera des dommages causés par la rouille. Appliquez une fine couche d’huile antirouille préventive sur toutes les pièces métalliques. 2.CARBURANT : Pour protéger le système d’alimentation en carburant pendant le stockage, suivez cette procédure : Page 15 a.Égoutter soigneusement tout le carburant restant dans le réservoir de carburant dans un contenant de stockage approprié. b.Appuyez 10 fois sur l’ampoule d’apprêt. c.Égoutter tout combustible résiduel dans un contenant de stockage. d.Démarrez le ventilateur. e.Permettre au moteur de tourner au ralenti jusqu’à ce que le ventilateur cale par manque de carburant. f.Remplacer le bouchon de carburant et serrer. ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE : Vider le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après l’utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant de drainer le carburant. Ne fumez pas huile moteur dans le cylindre par bougie d’allumage trou. b.Remplacer la bougie d’allumage, mais laisser la bougie d’allumage capuchon déconnecté. c.Pull Starter Handle pour distribuer de l’huile dans cylindre. Arrêtez après une ou deux révolutions lorsque vous sentez le piston démarrer la course de compression (lorsque vous commencez à ressentir de la résistance). 4.ZONE D’ENTREPOSAGE : Couvrir et conserver dans un endroit sec, de niveau et bien ventilé, hors de la portée des enfants. La zone de stockage doit également être éloignée des sources d’inflammation, tels que les chauffe-eau, les sécheuses et les fournaises. 5.APRÈS LE STOCKAGE : Avant de démarrer le moteur pendant ou après le stockage, gardez à l’esprit que l’essence non traitée se détériorera rapidement. Passez au carburant frais si l’essence non traitée est en place depuis un mois, si l’essence traitée est passée au-delà de la période recommandée par le stabilisateur de carburant, ou si le moteur ne démarre pas. 3.LUBRIFICATION : a.Nettoyer la zone autour de la bougie d’allumage. Supprimer bougie d’allumage et verser 1/2 cuillère à soupe de 2- temps Page 16 Dépannage Problème Causes possibles Le moteur ne le fera pas début LIÉS AU CARBURANT : 1.No carburant dans le réservoir. 2.Étouffer pas en position START, moteur froid. 3.Essence avec plus de 10% éthanol utilisé. (E15, E20, E85, etc.) 4.Mélange de mauvaise qualité ou détérioré, d’essence et d’huile. 5.Carburateur non amorcé. 6.Passages de carburant sale. 7.Le carburateur est inondé. 8.Filtre à carburant bouché. Probable Solutions LIÉS AU CARBURANT : 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisateur d’octane de 87 r seulement.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.).2.Déplacer Choke à la position START. 3.Nettoyez l’essence riche en éthanol du système de carburant. Remplacez les composants endommagés par l’éthanol. Utilisez de l’indice d’octane frais 87+ essence/huile sans plomb traitée au stabilisateur mélange seulement.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 4.Utilisez un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais, un stabilisant à indice d’octane 87+.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Appuyez plusieurs fois sur l’ampoule principale pour amorcer. 6.Nettoyez les passages à l’aide d’additifs de carburant. Les dépôts lourds peuvent nécessiter un nettoyage supplémentaire. 7.Turn Choke Knob à la position RUN. Tirez sur la poignée de démarrage 10-20 fois pour éliminer le carburateur, puis essayez de commencer avec le processus normal. 8.Nettoyez ou remplacez le filtre à carburant. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Bouchon de bougie d’allumage non connecté en toute sécurité. 2.Électrode de bougie d’allumage humide ou sale. 3.Écart de bougie d’allumage incorrect. 4.Bouchon de bougie d’allumage cassé. 5.Mauvais chronométrage des étincelles ou système d’allumage défectueux. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Connectez correctement le capuchon de la bougie d’allumage. 2.Nettoyez la bougie d’allumage. 3.Correction de l’écart de bougie d’allumage. 4.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 5.Avoir un technicien qualifié diagnostiquer / réparer le système d’allumage. COMPRESSION CONNEXE : 1.Cylindre non lubrifié. Problème après de longues périodes de stockage. 2.Bougie d’allumage lâche ou cassée. (Un bruit de sistage se produira COMPRESSION CONNEXE : 1.Versez 1/2 cuillère à soupe d’huile dans le trou de bougie d’allumage. Moteur de manivelle à quelques reprises et essayer de recommencer. 2.Serrez la bougie d’allumage. Si cela ne fonctionne pas, remplacez la bougie d’allumage Suivez toutes les précautions de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur Page 17 Problème Causes possibles Ratés du moteur 1.Bouchon de bougie d’allumage desserré. 2.Écart de bougies d’allumage incorrect ou bougie d’allumage endommagée. 3.Bouchon de bougie d’allumage défectueux. 4.Vieux ou mélange essence/huile de mauvaise qualité. 5.Compression incorrecte. Arrêts moteur soudainement 1.Réservoir de carburant vide ou plein d’impur ou un mélange essence/huile de mauvaise qualité. 2.Soupape de reniflard défectueuse créant du vide, empêchant un bon débit de carburant. 3.Magnéto défectueuse. Solutions probables 1.Vérifiez les connexions de capuchon et de fil. 2.Ré-espacer ou remplacer la bougie d’allumage. 3.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 4.Utilisez uniquement de l’indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10% d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Diagnostiquer et réparer la compression. (Utiliser le moteur ne démarre pas : COMPRESSION CONNEXE section.) 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisant à indice d’octane 87 +. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Testez / remplacez la vanne de reniflard. 3.Avoir un technicien qualifié service magnéto. 4.Fixez le capuchon de la bougie d’allumage. 4.Bouchon de bougie d’allumage déconnecté ou mal connecté. Le moteur s’arrête lorsque sous une lourde charge 1.Filtre à air sale 2.Moteur en marche à froid. 1.Élément propre. 2.Permettre au moteur de se réchauffer avant l’équipement d’exploitation. Coups de moteur 1.Mélange essence/huile vieux ou de mauvaise qualité. 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Do dépasse pas la charge nominale de l’équipement. 3.Avoir un diagnostic de technicien qualifié et moteur de service. 2.Moteur surchargé. 3.Synchronisation incorrecte des étincelles, accumulation de dépôt, moteur usé ou autres problèmes mécaniques. Suivez toutes les précautions de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur Page 18 Caractéristiques techniques Déplacement 51.7cc Type de moteur Monocylindr e 2 temps Puissance de sortie 1.5kW Système de refroidissement Air forcé refroidi Essence sans plomb traitée au stabilisateur d’indice d’octane 87+ ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol (E10) avec de l’huile à 2 temps (voir ci-dessous) Type Carburant Capacité 28.4 fl. oz L’huile 2 temps doit répondre à JASO M345 FD ou ISO-L-EGD les exigences relatives aux moteurs refroidis à l’air, synthétiques Type Pétrole Rapport essence/huile de 50:1 2,6 oz d’huile par gallon d’essence Ratio Alésage x course 44mm x34mm Taux de compression 6.8:1 Bougie d’allumage Vitesse Type Champion®RCJ7Y / Bosch®L8RTF NGK®BPMR7A / TORCH® L7RTC Écart 0.02" Inactif 3100 ±400 RPM Maximum 10000 RPM Temps d’exécution @ pleins gaz 45 min. Page 19 Liste des pièces et diagramme Liste des pièces NO. Désignation des marchandises Qty NO. Désignation des marchandises Qty 1 vis M5x25 4 40 Couvercle de bougie d’allumage 1 2 démarrer la prise en main 1 41 vis M5x25/ Allumage 2 3 oeillet 1 42 l’allumage 1 4 commencer à se loger 1 43 broche φ 5×10 2 5 démarrer l’assemblage 1 44 carter de manivelle côté LH 1 6 corde de départ 1 45 vis M5x30 4 7 ressort hélicoïdal 1 46 JOINT D’HUILE 15x30x7 1 8 démarrer la poulie 1 47 aimant interne 1 9 printemps. Début 1 48 écrou de bride M8 1 10 roue à cliquet 1 49 laveuse à plaques 8x16x1.5 2 11 VIS ST 4.8x19 1 50 embrayage assembler 1 12 laveuse à plaques 5x16x1 1 51 rondelle 10 2 13 noix M8 1 52 boulon \ embrayage 2 14 bobine de départ 1 53 broche φ 5×10 2 15 rondelle plate 8 1 54 couverture du ventilateur 1 16 JOINT D’HUILE 12x22x7 1 55 vis M5x25 4 17 carter de manivelle côté RH 1 56 Poignée 1 18 joint d’étanchéité \ Carter de manivelle 1 57 visM6x18 4 19 roulement à billes 6202 2 58 vis M6x55 . Silencieux 2 20 arbre de manivelle ass’y 1 59 couvercle de silencieux 1 21 clé 3x5x13 1 60 manchon de fixation 1 22 roulement φ 10x13x16 1 61 VIS ST 4x5 1 23 circlip \ Anneau de piston 2 62 filet de capture d’étincelles 1 24 goupille de piston 1 63 silencieux 1 25 piston 1 64 vis M5x12 1 26 segment de piston 2 65 joint d’étanchéité . Silencieux 1 27 joint \ Cylindre 1 66 joint d’étanchéité . Silencieux 1 28 cylindre 1 67 vis M5x12 2 29 vis M5x20 \ Cylindre 4 68 joint d’étanchéité 1 30 Bougie d’allumage 1 69 tuyau d’admission 1 31 Vis ST 4x10 2 70 vis M5x25 2 32 Plaque de sortie d’air 1 71 joint d’étanchéité . carburateur 1 33 Vis ST 4x10 1 72 carburateur 1 34 Plaque de sortie de silencieux 1 73 assemblage de la boîte à air 1 35 vis 4x12 1 74 base de la boîte à air 1 36 Plaque de sortie d’air 1 75 vis M5x50 2 37 Vis ST 4x10 1 76 déflecteur d’élément de filtre 1 38 les meilleurs logements 1 77 filtre en feutre 1 39 fil 1 78 filtre éponge 1 Page 20 NO. Désignation des marchandises Qty NO. Désignation des marchandises Qty 79 couvercle de la boîte à air 1 90 tube de carburant 1 80 bouton 1 91 tube de retour 1 81 couvercle du réservoir de carburant 1 92 rétention . tube de carburant 1 82 caoutchouc de joint d’étanchéité 1 93 anneau d’accrochage 1 83 anti chute de planche 1 94 combustible filtrant 1 84 coussin d’isolation 4 95 boîte de vitesses 1 85 réservoir de carburant ass’y 1 96 vis M6x55 4 86 le boîtier du réservoir de carburant 1 97 épingle à cheveux cotter 1 87 réservoir de carburant Visser M5x30 4 98 épingle 1 88 balancement 1 99 tarière 2 89 tube d’air 1 Page 21 Diagramme d’assemblage Page 22 Garanties Garantie du système de contrôle des émissions Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd., CALIFORNIE ET FEDERAL EMISSION CONTROL GARANTIE DÉCLARATION VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE The U.S. L’Agence de protection de l’environnement (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd (ci-après appelé Zhongjian), sont heureux d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre nouveau petit moteur tout-terrain 2020/2021. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de petits moteurs tout-terrain doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de lutte contre le smog de l’État. Dans d’autres États, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés au moment de la vente pour répondre aux règlements de l’EPA des États-Unis pour les petits moteurs hors route. Le petit moteur hors route doit être exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui en sont la cause de ne pas se conformer aux normes de l’EPA des États-Unis pour les deux premières années d’utilisation du moteur à compter de la date de vente à l’acheteur final. Zhongjian, doit justifier le système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route pour la période de temps indiquée ci-dessus à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié de votre petit moteur tout-terrain. Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les vannes, les filtres, les pinces, les connecteurs, les conduites de carburant, les bouchons de carburant, les bidons, les tuyaux de vapeur et d’autres composants associés. Les tuyaux flexibles, les courroies et les connecteurs, ainsi que d’autres assemblages liés aux émissions, peuvent également être inclus. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT Ce petit système de contrôle des émissions hors route de 1995 et plus tard est justifié pour deux ans. Le cas échéant la pièce liée aux émissions de votre moteur est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par Zhongjian. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE (a) En tant que petit propriétaire de moteur hors route, vous êtes responsable de la performance de l’exigence l’entretien indiqué dans votre manuel de l’opérateur. Zhongjian, vous recommande de conserver tous les reçus (b) couvrir l’entretien de votre petit moteur tout-terrain, mais Zhongjian, ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous les entretiens programmés. (c) En tant que propriétaire d’un petit moteur tout-terrain, vous devez toutefois savoir que Zhongjian peut nier votre couverture de garantie si un petit moteur hors route ou une pièce est tombée en panne en raison d’abus, de négligence, d’entretien inapproprié ou de modifications non approuvées. (d) Vous êtes responsable de présenter votre petit moteur tout-terrain à un centre de service dès qu’un le problème existe. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, et non pour dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter un zhongjian, représentant de la clientèle à [numéro de téléphone] ou [site Web déterminé par la marque]. Page 23 EXIGENCES DE COUVERTURE DE GARANTIE DES DÉFAUTS : (a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à un ultime acheteur. (b) Couverture de la garantie générale des émissions. Zhongjian garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur subséquent que votre petit moteur tout-terrain est conçu, construit et équipé au moment de la vente pour se conformer à toutes les réglementations applicables adoptées par le California Air Resources Board ou l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis ; et qu’il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font en sorte que le moteur ne se conforme pas à la réglementation applicable pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. Toute pièce ou service de remplacement qui est équivalent en performance et en durabilité peut être utilisé dans l’entretien ou les réparations sans garantie, et ne doit pas réduire les obligations de garantie de Zhongjian. (c) La garantie sur les pièces liées aux émissions sera interprétée comme suit : Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour le remplacement comme l’exige le calendrier d’entretien est justifiée pendant deux ans. Si une telle pièce (y compris toute pièce qui est prévue uniquement pour une inspection régulière) échoue pendant la période de couverture de garantie, elle sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour la période de garantie restante. Une déclaration à l’effet de « réparer ou remplacer au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce justifiée dont le remplacement est prévu pour le maintien requis dans le calendrier d’entretien est justifiée pour la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie est garantie pour le reste de la période précédant le premier point de remplacement prévu, et sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais jusqu’à ce que ce point de remplacement soit atteint. Zhongjian remédiera aux défauts de garantie dans tout centre de service autorisé [BRAND] ® autorisé, y compris tout centre de distribution qui pourrait être franchisé pour entretenir les moteurs en question. Tout travail de diagnostic effectué dans un centre de service autorisé [BRAND] ® doit être gratuit pour le propriétaire si ce travail détermine qu’une pièce garantie est défectueuse. Toute pièce de rechange approuvée par le fabricant ou équivalente peut être utilisée pour tout entretien sous garantie ou réparation de pièces liées aux émissions, et doit être fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Zhongjian est responsable des dommages causés aux autres composants du moteur par la défaillance d’une pièce garantie toujours sous garantie. Les pièces complémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par le California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de tout add-on non exempté ou des pièces modifiées sera un motif de refus d’une réclamation de garantie. Zhongjian, ne sera pas responsable de justifier les défaillances de pièces justifiées causées par l’utilisation d’un add-on non exempté ou d’une pièce modifiée. La Liste des pièces d’émission définit spécifiquement les pièces garanties liées aux émissions. Zhongjian fournira tous les documents qui décrivent ses procédures ou politiques de garantie dans les cinq jours à la demande du California Air Resources Board. Page 24 LISTE DES PIÈCES D’ÉMISSIONS (SI ELLES SONT ÉQUIPÉES) Émissions de gaz d’échappement Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou injection de carburantsystem) Système de mesure du carburant Système de rétroaction et de contrôle du rapport air/carburant Système d’enrichissement à démarrage à froid Système d’admission d’air chaud contrôlé Système d’induction d’air Collecteur d’admission Filtre à air Bougies d’allumage Système d’allumage Magnéto ou système d’allumage électronique Système d’avance/de retard d’étincelle Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR) Corps de soupape EGR et entretoise du carburateur, le cas échéant Système de rétroaction et de contrôle du taux EGR Pompe à air ou soupape d’impulsion Système d’injection d’air Vannes affectant la distribution du débit Collecteur de distribution Système de catalyseur ou de réacteur thermique Convertisseur catalytique Contrôles des particules Pièges, filtres, précipitateurs et tout autre dispositif utilisé pour capter les émissions de particules Articles divers utilisés dans les systèmes cidessus Vide, température, vannes sensibles au temps et sw itche Réacteur thermique Collecteur d’échappement Contrôles électroniques Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages Eémissions vaporatives (1) Réservoir de carburant (2) Limite de carburant (3) Conduite de carburant (4) Raccords de conduite de carburant (5) Pinces** (6) Soupapes de surpression** (7) Vannes de commande** (8) Solénoïdes de contrôle** (9) Contrôles électroniques** (10) Diaphragmes de contrôle du vide** (11) Câbles de commande** (12) Liens de contrôle** (13) Purger les vannes (14) Tuyaux de vapeur (15) Séparateur liquide/vapeur (16) Bidon en carbone (17) Supports de montage de cartouches (18) Connecteur de port de purge du carburateur **Remarque : En ce qui concerne le système de contrôle des émissions par évaporation. Zhongjian, fournira avec chaque nouveau moteur des instructions écrites pour son entretien et son utilisation par le propriétaire. Page 25 PRORUN améliore régulièrement nos produits, et vous pouvez trouver de légères différences entre votre machine et les descriptions contenues dans ce manuel de l’opérateur. Des modifications peuvent être apportées à la machine sans préavis et sans obligation de mettre à jour le manuel, à condition que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonction demeurent inchangées. Contactez PRORUN Service à la clientèle avec toutes les questions et pour les spécifications actuelles. PRORUN / TOPSUN États-Unis 10130, promenade du Périmètre Bureau 140 Charlotte NC 28216 Proruntech.com [email protected] Téléphone : 1-844-905-0882 Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd Web : www.topsunpower.cc Courriel : [email protected] ADD : No.155 Mingyuan North AVE, Zone de développement économique, Yongkang, Zhejiang, 321300, R.P.Chine Fabriqué en Chine ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.