IOM-WQ-CLS-150-200 Manuel d’installation, de fonctionnement et de maintenance Systèmes d’adoucisseurs d’eau commerciaux de 1,5 po et 2 po de Locksmith Modèles : CLS-150, CLSTA-150, CLSP-150, CLS-200, CLSTA-200, et CLSP-200 Systèmes Simplex CLS-150 et CLS-200 Systèmes alternatifs Duplex CLSTA-150 et CLSTA-200 CLSP-150 et CLSP-200 Systèmes multi-réservoirs progressifs Félicitations pour votre achat de cette solution d’adoucissement de l’eau commerciale Watts® Locksmith™. Vous avez fait un excellent choix pour protéger votre système de plomberie contre les effets dommageables de l’eau dure. Ce système a été conçu pour un fonctionnement sans problème et est fabriqué à l’aide de composants de qualité supérieure. Une programmation simple, un ou plusieurs réservoirs à minerai résistants à la corrosion et une conception facile à entretenir garantissent que ce système sera durable et facile à entretenir. Merci! L’équipe Watts L’eau adoucie présente une grande variété d’avantages, comme la diminution du danger de formation de tartre dans les chaudières, les chauffe-eau et les échangeurs thermiques, et la sauvegarde du système de plomberie contre les frais de maintenance et les interruptions liés aux effets indésirables de l’eau dure. 2 • Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant de procéder à l’installation. Tout manquement au respect des instructions ou des paramètres d’utilisation ci-joints peut entraîner une défaillance du produit. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. • Si vous n’êtes pas sûr de l’installation de votre adoucisseur d’eau Watts, contactez un représentant Watts ou consultez un revendeur professionnel de traitement de l’eau ou un plombier. Vous devez lire attentivement toutes les instructions d’installation et les informations relatives à la sécurité du produit avant de commencer son installation. LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CORRECTES D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE PEUT PROVOQUER DES DOMMAGES AU PRODUIT QUI PEUVENT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES BLESSURES OU LA MORT. Watts décline toute responsabilité quant aux dommages pouvant résulter d’une mauvaise installation ou d’une mauvaise maintenance. Il se peut que les codes du bâtiment ou de plomberie locaux nécessitent des modifications aux informations fournies. Vous êtes tenu de consulter les codes du bâtiment et de plomberie locaux avant l’installation. Si ces informations ne sont pas conformes avec les codes du bâtiment et de plomberie locaux, les codes locaux ont préséance. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Consultez les paramètres de fonctionnement ci-joints pour assurer l’utilisation adéquate avec votre alimentation en eau. • Comme pour tous les projets de plomberie, il est recommandé de faire appel à un revendeur ou à un entrepreneur professionnel qualifié en traitement de l’eau pour installer le système d’adoucissement d’eau. Suivre tous les codes de plomberie pour l’installation de ce système d’adoucissement d’eau. • Inspecter le système d’adoucissement d’eau pour des articles de transporteurs manquants ou des dommages d’expédition avant de commencer l’installation. Remplacez immédiatement tout composant endommagé avant de commencer l’installation. • Faire preuve de prudence lors de l’installation de tuyaux soudés en métal à proximité du système d’adoucissement d’eau. La chaleur peut affecter négativement les composants du système. • Utilisez uniquement des soudures et des flux exempts de plomb pour tous les raccordements par soudure avec pré-enrobage des bords, comme requis par les codes fédéraux, d’état et provinciaux. • Manipulez tous les composants du système avec soin. Ne laissez pas tomber ou traîner des composants et ne les retournez pas à l’envers. • Veillez à ce que le plancher sous le système soit propre, de niveau et assez solide pour soutenir le système pendant le fonctionnement. • Installez le système dans une zone protégée. • Ne tentez pas de traiter de l’eau à une température supérieure à 43 °C (110 °F) ou à moins de 1 °C (34 °F) avec le système. • Toujours raccorder le système au tuyau d’alimentation en eau principal avant le chauffe-eau. – La vanne résistera à des températures de transport et de stockage de -25 °C (-13 °F) à 55 °C (131 °F) et pendant de courtes périodes jusqu’à 70 °C (158 °F). Si la vanne a été exposée à des conditions de gel, laissez-la se réchauffer à température ambiante avant de faire couler de l’eau à travers. La vanne a été emballée pour éviter tout dommage dû aux effets de l’humidité normale, des vibrations et des chocs. • N’installez pas à la lumière directe du soleil, car une surchauffe des appareils électroniques peut se produire et les rayons ultraviolets du soleil peuvent causer des dommages. Un équipement de protection extérieur est requis pour les opérations à l’extérieur. Le non-respect des exigences d’installation en extérieur annulera la garantie. Veuillez consulter les techniciens Watts avant d’installer le système à l’extérieur. • Température ambiante de fonctionnement : 1 °C à 52 °C (34 °F à 120 °F). • Plage de pression d’eau de fonctionnement : 25 psi à 125 psi (171 kPa à 8,6 bar). 3 • • • • • • • • • • • • • Tous les raccordements de plomberie au système doivent être effectués conformément aux meilleures pratiques acceptées par l’industrie. Du ruban ou de la pâte de plomberie peut être utilisé sur les raccords de plomberie d’entrée et de sortie métalliques. N’utilisez pas de produits de scellant de filetage de tuyau de type pâte sur les raccords de plomberie en plastique du système. N’utilisez pas de lubrifiant à base de pétrole, comme la Vaseline®*, ni des huiles ou des lubrifiants à base d’hydrocarbure sur les joints d’étanchéité des joints toriques ou des vannes. Utiliser uniquement des lubrifiants 100 % silicone. – Les hydrocarbures comme le kérosène, le benzène, l’essence, etc. peuvent endommager les produits qui contiennent des joints toriques ou des composants en plastique. L’exposition à de tels hydrocarbures peut causer des fuites aux produits. N’utilisez pas le ou les produits inclus dans ce document sur des alimentations en eau qui contiennent des hydrocarbures comme le kérosène, le benzène, l’essence, etc. Utiliser seulement le transformateur d’alimentation fourni avec ce système d’adoucissement d’eau. Tous les raccords électriques doivent être effectués conformément aux codes locaux. La prise électrique doit être mise à la terre. Pour les installations où une plomberie en plastique est utilisée, installez une sangle de mise à la terre appropriée sur la tuyauterie d’entrée et de sortie de la plomberie métallique du bâtiment pour garantir le maintien d’une mise à la terre adéquate. Pour couper l’alimentation, débrancher l’adaptateur c.a. de sa source d’alimentation. Respecter les exigences de la conduite de vidange. Soutenez le poids total du système de plomberie avec des supports de tuyauterie ou d’autres moyens. Ne laissez pas ce système d’adoucissement d’eau geler. Le dommage causé par le gel annulera la garantie du système d’adoucissement d’eau. Il est établi que lorsque la pression d’eau de jour dépasse 80 psi (5,5 bar), la pression nominale maximale de 125 psi (8,6 bar) peut être dépassée. Un régulateur de pression doit être installé sur ce système, sinon la garantie est annulée. Un nettoyage et une maintenance périodiques sont nécessaires pour que le système fonctionne correctement. Respecter tous les avertissements figurant dans ce manuel. Garder le réservoir de média en position verticale. Ne tournez pas à l’envers et ne laissez pas laisser. Inverser le réservoir ou le coucher sur le côté peut causer une infiltration du média dans la vanne. Utiliser seulement des régénérants conçus pour l’adoucissement d’eau. N’utilisez pas de sel à dégivrer, de sel en bloc ou de sel gemme. Comment utiliser ce manuel Ce manuel d’installation est conçu pour guider l’installateur dans le processus d’installation et de démarrage des systèmes de ces systèmes d’adoucissement d’eau commerciaux. Ce manuel est une référence et ne comprend pas toutes les situations d’installation des systèmes. La personne qui procède à l’installation de cet équipement doit avoir : • Une formation sur la vanne de régulation. • Des connaissances sur l’adoucissement d’eau et la façon de déterminer les bons réglages. • Des compétences adéquates en plomberie. * Vaseline® est une marque déposée d’Unilever. N’utilisez pas avec de l’eau impropre sur le plan microbiologique ou dont la qualité est inconnue, sans procéder à une désinfection adéquate en amont ou en aval du système. Contenu Comment utiliser ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fiche technique du projet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Spécifications du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Paramètres de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instructions de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Schémas d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordements électriques du régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Instructions générales de programmation OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Configuration OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Configuration du système d’adoucisseur OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tableau des options de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Paramètres d’affichage de l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Paramètres d’affichage de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Historique des vannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplacement du média . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Applications de style piston à vanne alternée motorisée. . . . . . . . . . . . 36 Pièces de remplacement – CLS-150 Principaux composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pièces de remplacement – CLS-200 Principaux composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pièces de remplacement – CLS-150 et CLS-200 Couvercle avant et Assemblage variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pièces de remplacement – CLS-150 Corps de vanne de régulation . . . 43 Pièces de remplacement – CLS-200 Corps de vanne de régulation . . . 44 Pièces de remplacement – CLS-150 Régénérer les composants . . . . . 45 Pièces de remplacement – CLS-200 Régénérer les composants . . . . . 46 Pièces de remplacement – CLS-150 et CLS-200 Tableau des buses et du presse-étoupe de l’injecteur . . . . . . . . . . . . . 47 Pièces de remplacement – Assemblage compteur à turbine électronique en acier inoxydable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Schémas de débit de l’adoucisseur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 CLS-150 Données de débit d’injecteur et taux de tirage . . . . . . . . . . . 57 CLS-200 Données de débit d’injecteur et taux de tirage . . . . . . . . . . . 59 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Introduction Principaux principes de l’adoucissement – Échange d’ions Dans la nature, l’eau agit comme un solvant qui dissout les substances avec lesquelles elle entre en contact, comme la roche solide. Lorsque l’eau dissout la roche calcaire, composée de calcium et de magnésium, le calcium et le magnésium solides deviennent des ions. Cela signifie qu’ils ont été dissous dans l’eau et sont désormais liquides. Un ion avec une charge électrique positive est appelé un « cation ». Les ions de dureté calcium et magnésium présents dans l’eau sont des cations chargés positivement. Lorsque l’eau dissout suffisamment de cations de dureté de calcium et de magnésium, elle est classée comme eau dure, ce qui peut provoquer une accumulation de tartre dans les systèmes de plomberie, des taches d’eau et une augmentation de l’utilisation de savon et de produits de nettoyage de l’eau et une augmentation de l’utilisation du savon et du produit de nettoyage. L’adoucissement de l’eau par échange d’ions est un procédé dans lequel une résine échangeuse d’ions est utilisée pour échanger efficacement les cations de dureté calcium et magnésium contre des cations sodium dans l’eau. La résine échangeuse d’ions neuve ou fraîchement régénérée est saturée de cations sodium. Lorsque les cations de dureté calcium et magnésium entrent en contact avec la résine échangeuse d’ions, ils se fixent à la résine et les cations sodium sont libérés dans l’eau. Cela est possible parce que les cations de dureté sont plus attirés par la résine échangeuse d’ions que les cations de sodium. Par conséquent, les cations en calcium et en magnésium formant du tartre ont été échangés contre des cations de sodium qui ne forment pas de tartre lors du traitement de l’eau. Si la teneur en calcium et en magnésium de l’eau est réduite à moins de 17,1 mg/L, cette eau est classée comme eau douce. Finalement, la résine échangeuse d’ions s’épuisera, sera dépourvue de sodium et devra être régénérée avec une solution de saumure de sodium pour restaurer sa capacité à adoucir l’eau. Ce système comprend un débitmètre pour suivre le volume d’eau traitée et lancer le procédé de régénération avant l’épuisement de la résine. La régénération se produit automatiquement et se compose de 5 étapes : Étape 1 – Lavage à contre-courant Durée approximative de 10 minutes – Le débit d’eau douce est dirigé vers le haut à travers le lit de résine, pour éliminer les particules solides capturées par le lit de résine, les envoyant au drain. Étape 2 – Retrait de saumure Durée approximative de 15 à 20 minutes – L’eau de saumure est extraite du réservoir de saumure, rincée sur la résine échangeuse d’ions, éliminant les cations calcium et magnésium et restaurant les cations sodium dans la résine. Le calcium et le magnésium sont envoyés vers le drain. Étape 3 – Rinçage lent Durée approximative de 40 à 45 minutes – Une fois le réservoir de saumure vidé de l’eau de saumure, l’eau douce continuera à rincer la résine et à rincer les cations calcium et magnésium pour les drainer. Étape 4 – Deuxième lavage à contre-courant (facultatif) Durée approximative de 8 minutes – Le débit d’eau douce est dirigé vers le haut à travers le lit de résine pour mélanger la résine directement après un rinçage lent. Étape 5 – Rinçage rapide Durée approximative de 10 minutes – Une fois le rinçage lent terminé, de l’eau douce rincera la résine pour garantir que toute saumure de sodium résiduelle a été nettoyée de la résine avant sa remise en service. À la fin du rinçage rapide : Les systèmes à réservoir unique Simplex reviennent à la position « In service » (En service). Les systèmes multi-réservoirs restent en position « Stand By » (Veille). Étape 6 – Recharge de réservoir de saumure Durée approximative réglable par l’utilisateur – Dans cette étape finale de régénération, de l’eau est rajoutée dans le réservoir de saumure afin qu’une solution de saumure puisse être préparée pour la prochaine régénération. 4 Fiche technique du projet Sommaire de l’installation Date d’installation : ____________________________________________ Emplacement d’installation : ____________________________________ Installateur(s) : ____________________________________________________ Numéro de téléphone : _______________________________________________ Type d’application : (Adoucissant) _______________ Autre :__________________ Source d’eau : ________________________________________________ Résultats du test d’eau : ___________________________________________ Dureté : ______________ Fer :______________ pH :_______________ Autre : _______________________________________________________ _____________________________________________________________ Divers : Débits de service : min. __________________max. _________________ Taille de réservoir : Diamètre _________________ Hauteur : ___________________ Volume de résine ou de média : _________________________________________ Type de résine ou de média : ____________________________________________ Capacité : ______________________________________________________ Réglage du sel ou du remplissage par régénération : _______________________________ Taille du réservoir de saumure : ________________________________________________ Configuration de la vanne de régulation : Type de vanne : ____________________________________________________ Numéro de pièce de la vanne : ___________________________________________ Numéro de série de la vanne : ____________________________________________ Contrôle de remplissage de régénérant : ______________________________ gal/min Taille de l’injecteur : _________________________________________________ Régulation de débit de la conduite de vidange : ________________________________ gal/min 5 Spécifications du système Dimensions – Poids CLS-150, CLS-200, CLSP-150* et CLSP-200* E CLSTA-150 et CLSTA-200 D E F D F C A et B C A et B G G AVANT AVANT CÔTÉ CÔTÉ Séries CLS-150, CLS-200, CLSP-150* et CLSP-200* Appeler le service clientèle si vous avez besoin d’aide pour les détails techniques. Nº DE MODÈLE DIMENSIONS A M4410L M4414L M4418L M4422L M4426L M4430L M4543L M4547L M4548L M4552L M4558L M4559L M4560L B C POIDS D E F G po mm po mm po mm po mm po mm po mm po mm lb kg 53,25 68,25 68,25 68,25 65,25 75,25 68,5 68,5 68,5 65,5 75,5 75,5 75,5 1 353 53,25 68,25 68,25 68,25 65,25 75,25 68,5 68,5 68,5 65,5 75,5 75,5 75,5 1 353 61 73,63 73,63 73,63 70,63 80,63 740,25 740,25 740,25 73 83 83 83 1 550 12 305 425 18 457 40 1 016 1 869 1 869 1 869 1 793 2 047 1 886 1 886 1 886 1 854 2 108 2 108 2 108 14 16 18 21 24 15 16 18 21 24 30 36 356 406 457 533 610 381 406 457 533 610 762 914 16,75 17,75 18,75 20,75 21,25 24,25 17,75 18,5 20,5 21,25 24,25 30,25 36,25 451 476 527 540 616 451 470 521 540 616 768 921 18 18 24 24 30 457 457 607 607 762 18 18 457 457 24 24 30 39 39 607 607 762 991 991 40 40 41 41 50 40 40 41 41 50 48 48 1 016 1 016 1 041 1 041 1 270 1 016 1 016 1 041 1 041 1 270 1 219 1 219 210 240 320 380 585 710 265 350 400 600 710 1 160 1 560 95 109 145 172 265 322 120 159 181 272 322 526 707 1 734 1 734 1 734 1 657 1 911 1 740 1 740 1 740 1 664 1 918 1 918 1 918 1 734 1 734 1 734 1 657 1 911 1 740 1 740 1 740 1 664 1 918 1 918 1 918 * Les données dimensionnelles concernent un système de réservoir à minerai unique SEULEMENT. Les modèles CLSP-150 et CLSP-200 sont composés de plusieurs systèmes CLS-150 et CLS-200 qui peuvent être disposés selon la disponibilité de l’espace sur le plancher. Voir espace requis dans le tableau ci-dessus pour les systèmes à réservoir unique et estimez 2 espaces pour les systèmes Duplex, 3 espaces pour les systèmes Triplex et 4 espaces pour les systèmes Quadplex CLSP-150 et CLSP-200. Séries CLSTA-150 et CLSTA-200 Nº DE MODÈLE DIMENSIONS A M4410LTA M4414LTA M4418LTA M4422LTA M4426LTA M4430LTA M4543LTA M4547LTA M4548LTA M4552LTA M4558LTA M4559LTA M4560LTA B C POIDS D E F G po mm po mm po mm po mm po mm po mm po mm lb kg 53,25 68,25 68,25 68,25 65,25 75,25 68,5 68,5 68,5 65,5 75,5 75,5 75,5 1 353 1 734 1 734 1 734 1 657 1 911 1 740 1 740 1 740 1 664 1 918 1 918 1 918 53,25 68,25 68,25 68,25 65,25 75,25 68,5 68,5 68,5 65,5 75,5 75,5 75,5 1 353 1 734 1 734 1 734 1 657 1 911 1 740 1 740 1 740 1 664 1 918 1 918 1 918 61 73,63 73,63 73,63 70,63 80,63 740,25 740,25 740,25 73 83 83 83 1 550 1 869 1 869 1 869 1 793 2 047 1 886 1 886 1 886 1 854 2 108 2 108 2 108 12 14 16 18 21 24 15 16 18 21 24 30 36 305 356 406 457 533 610 381 406 457 533 610 762 914 52 60 60 70 75 87 52 60 60 70 75 87 93 1 320 1 524 1 524 1 778 1 905 2 210 1 320 1 524 1 524 1 778 1 905 2 210 2 362 18 18 18 24 24 30 18 18 24 24 30 39 39 457 457 457 607 607 762 457 457 607 607 762 991 991 40 40 40 41 41 50 40 40 41 41 50 48 48 1 016 1 016 1 016 1 041 1 041 1 270 1 016 1 016 1 041 1 041 1 270 1 219 1 219 420 480 640 760 1 170 1 420 530 701 800 1 200 1 420 2 320 2 840 190 218 290 345 531 644 6 240 318 362 544 644 1 052 1 414 Spécifications du système Spécifications Nº DE MODÈLE M4410L M4414L M4418L M4422L M4426L M4430L M4543L M4547L M4548L M4552L M4558L M4559L M4560L RÉSERVOIR À MINERAI RÉSERVOIR RÉSINE GRAVIER TAILLE PI3 RÉSERVOIR DE SAUMURE RÉSERVOIR SEL TAILLE REMPLISSAGE ADOUCISSEMENT CAPACITÉ MAX MIN LB SEL PAR RÉGÉNÉRATION MAX MIN DÉBIT ET PRESSION SERV CHUTE CTRLVG GAL/MIN PSI GAL/MIN 12 po x 52 po 14 po x 65 po 16 po x 65 po 18 po x 65 po 21 po x 62 po 24 po x 72 po 14 po x 65 po 16 po x 65 po 18 po x 65 po 21 po x 62 po 24 po x 72 po 30 po x 72 po 36 po x 72 po 18 po x 40 po 18 po x 40 po 18 po x 40 po 24 po x 41 po 24 po x 41 po 30 po x 50 po 18 po x 40 po 18 po x 40 po 24 po x 41 po 24 po x 50 po 30 po x 50 po 39 po x 48 po 39 po x 48 po 60 K 90 K 120 K 150 K 210 K 300 K 90 K 120 K 150 K 210 K 300 K 450 K 600 K 30 45 60 75 105 150 45 60 75 105 150 225 300 25/40 35/55 57/65 60/77 74/97 80/100 39/55 47/60 53/69 66/85 73/94 84/109 93/119 3 3 4 5 7 10 3 4 5 7 10 15 20 30 lb 60 lb 80 lb 100 lb 100 lb 200 lb 60 lb 80 lb 100 lb 100 lb 200 lb 400 lb 500 lb 400 400 400 600 800 1 400 400 400 600 600 1 400 2 200 2 200 40 K 60 K 80 K 100 K 140 K 200 K 60 K 80 K 100 K 140 K 200 K 300 K 400 K 12 18 24 30 42 60 18 24 30 42 60 90 120 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 15/25 4 5 7 11 13 15 5 7 10 13 15 25 35 Gal/min de service sont pour un réservoir à minerai unique et des systèmes alternatifs duplex SEULEMENT. Pour les systèmes progressifs des séries CLSP-150 et CLSP-200, multiplier gal/min de service par (x2) pour les systèmes Duplex, (x3) pour les systèmes Triplex et (x4) pour les systèmes Quadplex. La capacité maximale de débit de service de tout système de série progressive sera réduite par le débit de service d’un réservoir pendant la régénération. Les capacités sont basées sur les données du fabricant de résine et dépendent des solides dissous totaux (SDT), de la température, de la profondeur de lit et des débits de l’eau entrante. L’eau d’alimentation ne doit contenir ni huile ni colorant. Les exigences en matière de taille de tuyau, de taille de réservoir et de mesure d’espace sont en pouces. Les capacités et débits ci-dessus sont par réservoir. Les débits listés avec chutes de 25 psi sont pour des taux du débit de pointe intermittents et ne doivent pas être utilisés pour des débits continus. Les débits indiqués ci-dessus sont basés uniquement sur la chute de pression. La sélection d’un système basé uniquement sur la chute de pression ne garantit pas que le système fournira une eau adéquatement adoucie. La sélection du système doit être basée sur la quantité de résine, la capacité requise, l’analyse de l’eau d’alimentation et les exigences d’application. 7 Informations sur la commande Informations de commande pour les adoucisseurs Simplex (CLS-150 et CLS-200) de 1,5 po et 2 po Nº DE MODÈLE CODES DE COMMANDE M4410L M4414L M4418L M4422L M4426L M4430L M4543L M4547L M4548L M4552L M4558L M4559L M4560L 68110950 68110952 68110954 68110956 68110961 68110966 68110971 68110973 68110975 68110980 68110985 68110991 68110996 DESCRIPTION Adoucisseur Simplex 1,5 po 2 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 1,5 po 3 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 1,5 po 4 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 1,5 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 1,5 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 1,5 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 3 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 4 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 15 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Simplex 2 po 20 pieds cubes avec débitmètre ESPACE REQUIS PXLXH POIDS D’EXPÉDITION LB 24 po x 44 po x 75 po 24 po x 44 po x 75 po 24 po x 44 po x 75 po 24 po x 50 po x 87 po 24 po x 52 po x 84 po 30 po x 69 po x 96 po 24 po x 44 po x 87 po 24 po x 44 po x 87 po 24 po x 48 po x 89 po 24 po x 52 po x 89 po 30 po x 69 po x 96 po 39 po x 75 po x 106 po 39 po x 81 po x 107 po 210 240 320 380 585 710 265 350 400 600 710 1 160 1 560 Informations de commande pour les adoucisseurs Duplex alternating (CLSTA-150 et CLSTA-200) de 1,5 po et 2 po Nº DE MODÈLE CODES DE COMMANDE M4410LTA M4414LTA M4418LTA M4422LTA M4426LTA M4430LTA M4543LTA M4547LTA M4548LTA M4552LTA M4558LTA M4559LTA M4560LTA 68110951 68110953 68110955 68110957 68110962 68110967 68110972 68110974 68110976 68110981 68110986 68110992 68110997 DESCRIPTION Adoucisseur Duplex alternatif de 1,5 po 2 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 1,5 po 3 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 1,5 po 4 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 1,5 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 1,5 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 1,5 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 3 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 4 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 15 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex alternatif de 2 po 20 pieds cubes avec débitmètre ESPACE REQUIS PXLXH POIDS D’EXPÉDITION LB 24 po x 64 po x 75 po 24 po x 64 po x 75 po 24 po x 64 po x 75 po 24 po x 68 po x 89 po 24 po x 72 po x 84 po 30 po x 89 po x 96 po 24 po x 64 po x 87 po 24 po x 64 po x 87 po 24 po x 68 po x 89 po 24 po x 72 po x 89 po 30 po x 89 po x 96 po 39 po x 95 po x 106 po 39 po x 101 po x 107 po 420 480 640 760 1 170 1 420 530 700 800 1 200 1 420 1 320 2 840 Informations de commande pour les adoucisseurs Duplex progressifs (CLSP-150 et CLSP-200) de 1,5 po et 2 po Nº DE MODÈLE CODES DE COMMANDE M4422LTI M4426LTI M4430LTI M4548LTI M4552LTI M4558LTI M4559LTI M4560LTI 68110958 68110963 68110968 68110977 68110982 68110987 68110993 68110998 DESCRIPTION Adoucisseur Duplex progressif de 1,5 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 1,5 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 1,5 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 2 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 2 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 2 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 2 po 15 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Duplex progressif de 2 po 20 pieds cubes avec débitmètre 8 ESPACE REQUIS PXLXH POIDS D’EXPÉDITION LB 38 po x 59 po x 87 po 39 po x 61 po x 84 po 46 po x 78 po x 96 po 46 po x 59 po x 89 po 49 po x 62 po x 89 po 59 po x 69 po x 96 po 74 po x 85 po x 106 po 80 po x 94 po x 107 po 760 1 170 1 420 800 1 200 1 420 2 320 3 120 Informations sur la commande Informations de commande pour les adoucisseurs Triplex progressifs (CLSP-150 et CLSP-200) de 1,5 po et 2 po Nº DE MODÈLE CODES DE COMMANDE M4422LTR M4426LTR M4430LTR M4548LTR M4552LTR M4558LTR M4559LTR M4560LTR 68110959 68110964 68110969 68110978 68110983 68110988 68110994 68110999 DESCRIPTION Adoucisseur Triplex progressif de 1,5 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 1,5 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 1,5 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 2 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 2 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 2 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 2 po 15 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Triplex progressif de 2 po 20 pieds cubes avec débitmètre ESPACE REQUIS PXLXH POIDS D’EXPÉDITION LB 38 po x 82 po x 87 po 39 po x 85 po x 84 po 46 po x 102 po x 96 po 46 po x 88 po x 89 po 49 po x 92 po x 89 po 59 po x 97 po x 96 po 74 po x 109 po x 106 po 80 po x 127 po x 107 po 1 140 1 755 2 130 1 200 1 800 2 130 3 480 4 680 Informations de commande pour les adoucisseurs Quadplex progressifs (CLSP-150 et CLSP-200) de 1,5 po et 2 po Nº DE MODÈLE CODES DE COMMANDE M4422LQD M4426LQD M4430LQD M4548LQD M4552LQD M4558LQD M4559LQD M4560LQD 68110960 68110965 68110970 68110979 68110984 68110990 68110995 68111000 DESCRIPTION Adoucisseur Quaplex progressif de 1,5 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 1,5 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 1,5 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 2 po 5 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 2 po 7 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 2 po 10 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 2 po 15 pieds cubes avec débitmètre Adoucisseur Quaplex progressif de 2 po 20 pieds cubes avec débitmètre 9 ESPACE REQUIS PXLXH POIDS D’EXPÉDITION LB 38 po x 109 po x 87 po 39 po x 113 po x 84 po 46 po x 115 po x 96 po 46 po x 117 po x 89 po 49 po x 123 po x 89 po 59 po x 129 po x 96 po 74 po x 145 po x 106 po 80 po x 169 po x 107 po 1 520 2 340 2 840 1 600 2 400 2 840 4 640 6 240 Configuration Paramètres de fonctionnement Déballez le système et assurez-vous que tous les composants sont pris en compte conformément au schéma ci-dessous en fonction de votre numéro de série en particulier. S’il manque des composants ou qu’ils sont endommagés, veuillez contacter votre représentant de Watts. Si vous ne parvenez pas à les joindre, communiquez avec le service à la clientèle de Watts au 1-800-659-8400. B pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 à 10 Dureté (maximum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépend du niveau de fuite de dureté acceptable par l’utilisateur Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 psi à 125 psi (171 kPa to 8,6 bar) E E B Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 °C à 43 °C (40 °F à 110 °F) I* C Chlore Libre (maximum) . . . . . . . . . . . . . . 1 mg/l Fer (maximum) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 mg/l A Huile et H2S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aucun Autorisé A C Turbidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moins de 5.0 NTU Le total de solides dissous . . . . . . . . . . . . Doit être inférieur à 750 mg/L pour que l’adoucisseur produise moins de 1 grain par gallon d’eau douce F F Température ambiante minimale de . . . . . . 4 °C à 43 °C (40 °F à 110 °F) Température ambiante maximale de . . . . . . 52 °C (120 °F) Humidité maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 % Tension d’entrée du bloc d’alimentation . . . .100-120 V CA Fréquence d’entrée du bloc d’alimentation . .50/60 Hz Tension de sortie du bloc d’alimentation . . .15 VCC D Courant de sortie du bloc d’alimentation . . . 500 mA (par vanne de régulation) D Altitude maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 000 mètres au-dessus du niveau de la mer L’eau dont on sait qu’elle contient de lourdes charges de saleté et de débris peut nécessiter une préfiltration avant le système d’adoucisseur d’eau. Pour tout autre indice, veuillez contacter votre représentant de Watts. G G H H H * Systèmes alternatifs et progressifs Duplex seulement Quantité de composants majeurs ÉTIQUETTE DES COMPOSANTS A B C D E F G H I COMPOSANT Nombre de vannes de régulation Nombre de régulateurs de débit de la conduite de vidange* Nombre de débitmètres Nombre de réservoirs à minerai Nombre de réservoirs de saumure Nombre de tubes de distribution* Résine** Gravier** Vanne MAV CLS-150 ET CLS-200 SIMPLEX CLSTA-150 ET CLSTA-200 DUPLEX ALTERNATIVE CLSP-150 ET CLSP-200 DUPLEX PROGRESSIF CLSP-150 ET CLSP-200 TRIPLEX PROGRESSIF CLSP-150 ET CLSP-200 QUADPLEX PROGRESSIF 1 2 2 3 4 1 2 2 3 4 1 1 1 1 1 2 1 1 3 3 3 3 4 4 4 4 0 1 2 2 2 2 La quantité varie selon la taille du système La quantité varie selon la taille du système 2 3 4 * Les contrôleurs de débit de la conduite de vidange peuvent être assemblés en usine sur l’orifice de vidange de la vanne de régulation selon la taille. Les tubes distributeurs sont expédiés à l’intérieur des réservoirs à minerai. ** Les systèmes d’adoucissement d’eau qui utilisent des réservoirs minéraux de plus de 12 pouces de diamètre ne sont pas chargés en usine avec de la résine et du gravier. Pour les systèmes non chargés, les médias sont conditionnés dans des sacs et expédiés sur la palette du système. La bonne quantité de média est fournie pour chaque réservoir à minerai utilisé. 10 Installation du système Facteurs à prendre en compte avant l’installation • Un minimum de 25 psi de pression d’eau est exigé pour un fonctionnement efficace de la vanne de régénération. Une alimentation électrique continue de 115 volts, 60 Hertz est nécessaire. S’assurer que l’alimentation de courant est toujours sous tension et ne peut pas être éteinte par un autre interrupteur. La plomberie existante doit être libre d’accumulation de chaux ou de fer. La tuyauterie avec une forte accumulation de chaux ou de fer doit être remplacée. Si la tuyauterie est bouchée par du fer, un filtre de fer distinct devrait être installé devant l’adoucisseur d’eau. L’adoucisseur doit être situé près d’un drain. Toujours prévoir l’installation du robinet de dérivation. Le poids total du système de plomberie doit être soutenu par des supports de tuyauterie ou autres moyens. N’installez pas le système dans un endroit où il pourrait bloquer l’accès au chauffe-eau, à l’arrêt d’arrivée d’eau, au compteur d’eau ou aux panneaux électriques. Installez le système dans un endroit où les dégâts d’eau sont les moins susceptibles de se produire en cas de fuite. Le cas échéant, utilisez des raccords diélectriques lorsque des métaux dissemblables sont présents. • • • • • • • • La vanne de régulation principale et tous les raccords de plomberie ont des filetages à droite. Tournez dans le sens horaire pour installer. Si un lubrifiant pour joints toriques est nécessaire, utilisez uniquement un composé à base de silicone formulé pour les applications de joints toriques en eau potable. Watts recommande le code de commande n° 68102757 lubrifiant au silicone. L’utilisation d’autres types de lubrifiants pourrait attaquer les composants en caoutchouc ou en plastique de la vanne de régulation. Les lubrifiants à base de pétrole peuvent causer le gonflement des pièces en caoutchouc, y compris les joints toriques et les joints d’étanchéité. Ne dépassez pas une pression d’eau de 125 psi (8,6 bar). Ne dépassez pas 43 °C (110 °F). N’exposez pas l’appareil à des conditions de gel. Instructions d’installation générales 5. Les schémas d’installation et les détails supplémentaires sont disponibles aux pages 13 à 16 de ce manuel. 1. 2. 3. 4. Désactiver le ou les chauffe-eau. Fermer l’alimentation en eau principale du bâtiment et ouvrez un robinet d’eau traitée (froide et chaude) pour soulager toute pression dans le système de plomberie. Placer le ou les réservoirs à minerai dans leur position finale pour l’installation. Les systèmes des séries CLSTA-150 et CLSTA-200 nécessitent un raccordement interne avec un câble de connexion interne de 8 pi. Ne placez pas les réservoirs à minerai à plus de 6 pi de centre à centre. S’assurer que l’emplacement est plat et suffisamment robuste pour soutenir le poids du système en fonctionnement. Le ou les réservoirs à minerai déchargés devront être chargés avec de la résine et des médias de gravier en suivant les instructions ci-dessous : a. Inspectez le grillage du distributeur pour détecter tout dommage et assurez-vous que le grillage est présent avant de charger le réservoir à minerai avec le média. Avant de procéder à l’installation, remplacez immédiatement tout composant endommagé. 11 6. 7. b. Couvrir l’extrémité ouverte supérieure du tube distributeur à l’aide de ruban ou d’une feuille de plastique pour empêcher tous les médias et les débris étrangers de pénétrer dans le tube distributeur. Ce capuchon doit être sécurisé et ne l’enlevez pas lors du chargement des médias. c. Placer le tube distributeur, l’extrémité du grillage vers le bas, dans le réservoir à minerai et le centre dans le fond. Le haut du tube distributeur devrait être égal avec le dessus du réservoir. Testez le ruban du capuchon pour vous assurer qu’il ne peut pas se détacher pendant le procédé de chargement des médias. d. S’assurer que le capuchon en plastique et le ruban sont fixés sur le haut du tube distributeur, placer un entonnoir sur le dessus du réservoir et charger d’abord le gravier (si diverses tailles de gravier sont utilisées, charger d’abord le gravier plus gros, ensuite le plus petit), ensuite charger la résine adoucissante dans le réservoir. Le capuchon ne doit pas s’enlever du tube distributeur pendant le chargement des médias. e. Retirez l’entonnoir du haut du réservoir et le capuchon en plastique et le ruban adhésif du haut du tube distributeur. NE TIREZ PAS LE TUBE DISTRIBUTEUR VERS LE HAUT en retirant le capuchon. Le haut du tube distributeur doit être égal avec le dessus du réservoir. f. Enlevez tous les médias du filetage et du dessus du réservoir à minerai. Les médias présents dans les filetages et sur la surface du joint torique d’étanchéité du réservoir peuvent endommager le filetage du réservoir et empêcher la vanne de régulation joint torique d’étanchéité de fonctionner correctement. g. Lubrifier les joints toriques sur le fond de la vanne de régulation (joint torique du port du tube de distribution et du joint torique sur le dessus du réservoir). Utiliser uniquement un lubrifiant en silicone non à base de pétrole. h. Enfoncer le diffuseur supérieur dans la base de la vanne de régulation jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé, puis placer la vanne de régulation sur le dessus du réservoir. Lors de l’exécution de cette étape, placez d’abord le haut du tube du distributeur à l’intérieur de l’orifice du distributeur situé au bas de la vanne de commande, puis appuyez sur la vanne de régulation jusqu’à ce que les filetages de la vanne de régulation entrent en contact avec les filetages du réservoir. Cela assure que le tube distributeur est bien inséré dans le fond de la vanne de régulation. i. Serrer la vanne de régulation sur le réservoir en tournant dans le sens horaire. Veillez à ne pas fausser le filetage du raccord de la vanne de régulation au réservoir ni à le serrer trop fort. Un ajustement serré manuellement est approprié pour le couple de la vanne de régulation. N’UTILISEZ PAS de clé. Le réservoir ou la vanne de régulation pourrait être endommagé. N’APPLIQUEZ PAS de scellant de filetage ou de ruban de plomberie sur la vanne de régulation au raccord fileté du réservoir. * Installez le débitmètre. Pour les systèmes Simplex CLS-150 et CLS-200, appliquer un scellant de filetage approprié sur les filetages mâles du débitmètre et avec la flèche de direction du débit du débitmètre pointant dans le sens du débit d’eau, installer le débitmètre directement dans l’orifice de sortie de la vanne de régulation du système. Pour les systèmes alternatifs Duplex des séries CLSTA-150 et CLSTA-200, appliquez un scellant de filetage approprié et installez le compteur dans la conduite d’eau de sortie commune des deux vannes de régulation à moins de 30 po du régulateur de la vanne de régulation la plus proche. La flèche indiquant le sens d’écoulement du compteur doit pointer dans le sens du débit d’eau. * Tournez le débitmètre dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer, en saisissant le débitmètre sur la sortie à extrémité hexagonale avec une clé, et continuer à serrer le connecteur d’extrémité du débitmètre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. Serrez le compteur jusqu’à ce que l’orifice de raccordement du câble du compteur soit orienté vers le haut. * Raccordez l’alimentation d’eau froide à l’orifice d’entrée de la ou des vannes de régulation du système d’adoucissement d’eau. Lors de la construction de la conduite d’alimentation, installez un ou plusieurs robinets d’isolement d’entrée d’eau et un ou plusieurs raccords de plomberie (fournis par l’utilisateur) dans la conduite d’alimentation de la ou des vannes de régulation et fermer le ou les robinets d’isolement. Le ou les raccords d’union doivent être situés entre le ou les robinets d’isolement et le ou les orifices d’entrée du système. Installation du système 8. 9. 10. 11. 12. 13. * Installez un orifice d’échantillonnage d’eau d’entrée dans la conduite d’alimentation et fermez-le. * En cas de risque de vide, installer la soupape de casse vide Watts n° 0556031 dans la conduite d’alimentation pour protéger le système contre les dommages causés par le vide. * Pour les systèmes des séries CLS-150 et CLS-200, raccordez le raccord d’eau de sortie du compteur d’eau à la conduite d’eau nécessitant de l’eau adoucie. Lors de la construction de cette conduite d’eau de sortie, installer un robinet d’isolement de sortie d’eau et un raccord d’union de plomberie (fourni par l’utilisateur) dans la conduite de sortie et fermer le robinet d’isolement. Le raccord d’union doit être situé entre la sortie de la vanne de régulation et le robinet d’isolement de sortie. Pour les systèmes des séries CLSTA-150 et CLSTA-200, raccordez le raccordement d’eau de sortie de l’adoucisseur à gauche à l’orifice « A » de la vanne alternative motorisée (MAV). Raccordez la sortie de l’adoucisseur d’eau à droite à l’orifice « B » de la MAV. L’orifice « C » de la MAV est la conduite d’eau de sortie commune dans laquelle le compteur sera installé et se connectera à la conduite d’eau nécessitant de l’eau adoucie. Lors de la construction de ces conduites d’eau de sortie, installez des robinets d’isolement de sortie d’eau et des raccords d’union de plomberie (fourni par l’utilisateur) dans la conduite de sortie et fermer les robinets d’isolement. Les raccords d’union doivent être situés entre la sortie de la vanne de régulation et les robinets d’isolement de sortie. * Installez un orifice d’échantillonnage d’eau de sortie sur la conduite d’eau de sortie du système et fermez-le. * Installez un robinet de dérivation en option entre les conduites d’eau de plomberie d’entrée et de sortie et fermez-le. * Si ce n’est pas déjà fait en usine sur la ou les vannes de régulation, fixer le ou les régulateurs de débit de la conduite de vidange directement sur le ou les orifices de vidange de la vanne de régulation. Voir la page 13 pour les détails du raccord de drainage et de saumure. La flèche de débit sur le ou les régulateurs de débit de la conduite de vidange doit pointer vers le réceptacle du drain. Seul le ruban de plomberie est autorisé sur les filets du raccordement de la régulation de débit de la conduite de vidange. L’utilisation d’un système sans régulation de débit de conduite de vidange entraînera l’écoulement de tous les médias du système par la conduite de vidange. 14. * Construisez la conduite de vidange en l’acheminant vers un récipient de vidange approprié en respectant tous les codes locaux du bâtiment et de la plomberie. NE CONSTRUISEZ PAS la conduite de vidange à des hauteurs supérieures à 4 pi au-dessus de l’orifice de vidange de la vanne de régulation, ne réduisez pas le diamètre de la conduite de vidange à un diamètre inférieur à celui du contrôleur de débit de la conduite de vidange. Installez un raccord de plomberie dans la conduite de vidange près de la régulation de débit de la conduite de vidange. La conduite de vidange doit être ancrée sur le plancher. 15. * Raccordez le réservoir de saumure à l’orifice d’entrée de saumure de la vanne de régulation de l’adoucisseur d’eau à l’aide des raccords et tuyaux fournis par l’usine. Voir la page 13 pour les détails du raccord de drainage et de saumure. Le réservoir de saumure doit être réglé sur une élévation commune en tant que réservoir à minerai et à distance afin qu’il puisse être atteint par la longueur de la tubulure de saumure fournie par l’usine. Pour les systèmes des séries CLSTA-150 et CLSTA-200, utilisez le raccord en T fourni par l’usine afin que les 2 vannes de régulation se connectent à un réservoir de saumure commun, ajoutez suffisamment d’eau (6 po) au réservoir de saumure afin que l’eau recouvre le dessus du clapet de l’air. N’AJOUTEZ PAS de sel dans le réservoir de saumure pour le moment. 16. Branchez le câble du compteur sur la vanne de régulation. Pour les systèmes des séries CLS-150 et CLS-200, connectez le câble du compteur à l’orifice de raccordement du contrôleur de la vanne de régulation. Pour les systèmes des séries CLSTA-150 et CLSTA-200, connectez le compteur à la vanne de régulation de l’adoucisseur main droite. 17. Pour les systèmes des séries CLSTA-150 et CLSTA-200, connectez le câble de connexion interne entre les 2 vannes de régulation acheminant le câble à travers la plaque arrière des vannes de régulation. Branchez ensuite le câble MAV au régulateur de la vanne de régulation de l’adoucisseur d’eau de gauche. Voir la figure à la page 17 pour le schéma de câblage. 18. Le cas échéant, installez une sangle de liaison métallique sur les conduites de plomberie d’entrée et de sortie en métal pour maintenir la continuité électrique. 19. Brancher le ou les transformateurs du bloc d’alimentation de 15 V dans une prise de courant de 115 V 60 Hz et programmez le système selon le type de système et les exigences d’application conformément à la section Programmation de la vanne de régulation de ce manuel. Le système est maintenant prêt pour le démarrage. * Voir les schémas d’installation aux pages 13 à 16 de ce manuel pour plus d’informations. Instructions de démarrage 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Assurez-vous que tous les robinets d’isolement d’entrée et de sortie et les robinets de dérivation sont en position fermée et que les côtés chaud et froid du robinet d’eau traitée sont en position ouverte. Ouvrez le robinet d’alimentation en eau principal du bâtiment. Vérifiez s’il y a des fuites et réparez-les, au besoin. Appuyez sur le bouton « Regen » (Régénérer) et maintenez-le enfoncé pendant > 3 secondes pour démarrer manuellement le cycle de régénération, placez le système en position de lavage à contre­ courant. Une fois que le système est en position de lavage à contre­ courant, débranchez la vanne de régulation de la prise de courant pour maintenir le système en position de lavage à contre-courant. Ouvrez légèrement le robinet d’isolement d’entrée jusqu’à ce que l’eau puisse être entendue s’écouler à travers le robinet d’isolement et laisser le réservoir à minerai se remplir d’eau. L’air sortira de la conduite de vidange jusqu’à ce que le réservoir à minerai soit plein d’eau. Une fois le débit d’eau observé au niveau de la conduite de vidange, ouvrez complètement la vanne d’entrée et laissez le débit d’eau s’écouler pendant 10 minutes pour rincer le lit en résine de n’importe quelle couleur. Si l’eau au niveau du drain présente une décoloration, continuez à rincer le lit en résine jusqu’à ce que l’eau au niveau du drain soit claire. Une fois le rinçage du lit de résine terminé, rebranchez le système dans la prise de courant et remettez la vanne de régulation en position de service en avançant à chaque étape de régénération en appuyant sur le bouton de régénération. Voir Démarrage manuel d’une régénération à la page 33 de ce manuel. S’il s’agit d’un système CLSTA-150 et CLSTA-200, effectuez les étapes 4 à 6 sur l’autre réservoir. Programmez le système selon le type de système suivant : la section Programmation de la vanne de régulation de ce manuel. Mettez la quantité appropriée d’eau dans le réservoir de saumure. Pour ce faire, il faut actionner manuellement la vanne de régulation pour effectuer l’étape 5 « Remplir » et permettre à un cycle complet de remplissage du réservoir de saumure de se terminer. Mettez la quantité appropriée de sel dans le réservoir de saumure. Ne remplissez pas le niveau de sel au-delà du couvercle du puits de saumure. Ouvrez complètement le robinet d’isolement de sortie. Assurez-vous que le robinet de dérivation est en position fermée. Vérifiez s’il y a des fuites et réparez-les, au besoin. Laissez couler l’eau du robinet traité côté chaud et côté froid jusqu’à ce que tout l’air ait été purgé du système de plomberie. Fermez ensuite le robinet d’eau traitée côté chaud et côté froid. Activez le ou les chauffe-eau. Le démarrage est maintenant terminé et le système est prêt à fonctionner. Figure 1 Compteur en acier inoxydable 1,5 po et 2 po 12 Schémas d’installation Systèmes Simplex CLS-150 et CLS-200 Notes de référence d’installation pour tous les dessins d’installation du système : 1. Toutes les dimensions se trouvent à la page 6 de ce manuel et sauf indication contraire, sont de ± 25 mm (1 po). 2. Tous les articles indiqués dans la ligne fantôme doivent être fournis par d’autres. 3. Toutes les dimensions peuvent être modifiées sans préavis. 4. Installez des raccords unions sur les raccordements de plomberie d’entrée, de sortie et de vidange. 5. Prévoyez un dégagement minimum de 2 pi au-dessus du réservoir à minerai pour le remplissage des médias. 6. Une prise électrique équipée (GFCI) d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre doit être fournie à moins de 5 pi de l’emplacement de l’équipement. 7. Utilisez des raccords union diélectriques sur les raccords de plomberie de la vanne de régulation en présence de métaux dissemblables. 8. Le système fourni ne doit pas être soumis à un vide. Si le risque de vide est présent, installer un brise-siphon sur la conduite de vidange et installer le reniflard de Watts, code de commande n° 0556031, sur la conduite de sortie. 9. Les dimensions du réservoir de saumure indiquées sur le tableau sont sélectionnées en usine pour une utilisation avec la taille de système indiquée. 10. N’installez pas la conduite de vidange directement sur un drain. Pour un raccordement de vidange approprié, suivez tous les codes nationaux, provinciaux et locaux. Ne construisez pas la conduite de vidange à des hauteurs supérieures à 4 pieds au-dessus de l’orifice de vidange de la vanne de régulation. CLS-200 Détails du raccordement du drain et de la saumure 11. Le poids total de la tuyauterie et des vannes doit être soutenu par des suspensions de tuyaux ou d’autres moyens. 12. Les collecteurs d’entrée et de sortie doivent être dimensionnés selon les exigences de débit par d’autres. 13. Alimentation requise : 115 V/60 Hz < 500 mA par vanne de régulation sauf indication contraire. 14. Le réservoir de saumure doit être situé à moins de 10 pieds de la vanne de régulation du système et sur une élévation commune du plancher avec le réservoir à minerai de saumure pour assurer un bon fonctionnement de tirage de saumure. 15. Utilisez un tube de saumure fourni en usine. N’utilisez pas de tubes de plus petit diamètre que ceux fournis. 16. Limitez la pression d’entrée pour ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximale publiée. CLS-150 Détails du raccordement du drain et de la saumure 13 Schémas d’installation Systèmes Simplex CLS-150 et CLS-200 Vue du dessus CORDON D’ALIMENTATION (VOIR REMARQUE 13) Vue de côté DÉBITMÈTRE DE 1,5 PO RÉSERVOIR À MINERAI CONDUITE DE VIDANGE (VOIR REMARQUE 10) TUBE EN POLY (VOIR REMARQUE 15) RÉSERVOIR DE SAUMURE (VOIR REMARQUE 14) ROBINET D’ISOLEMENT D’ENTRÉE UNION (VOIR REMARQUE 4) Vue frontale DÉCHARGE À VIDE (VOIR REMARQUE 8) ROBINET DE DÉRIVATION (NORMALEMENT FERMÉ) TUYAU COLLECTEUR (VOIR REMARQUE 12) SORTIE (VOIR REMARQUE 12) ENTRÉE (VOIR REMARQUE 12) ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE ROBINET D’ISOLEMENT DE SORTIE UNION (VOIR REMARQUE 4) TUYAU DE SORTIE 14 Schémas d’installation Systèmes alternatifs Duplex CLSTA-150 et CLSTA-200 DÉBITMÈTRE DE 1,5 PO Vue de côté Vue du dessus ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE CORDON D’ALIMENTATION (VOIR REMARQUE 13) CONDUITE DE VIDANGE (VOIR REMARQUE 10) RÉSERVOIR À MINERAI TUBE EN POLY (VOIR REMARQUE 15) RÉSERVOIR DE SAUMURE (VOIR REMARQUE 14) Vue frontale ROBINET D’ISOLEMENT D’ENTRÉE UNION (VOIR REMARQUE 4) DÉCHARGE À VIDE (VOIR REMARQUE 8) VANNE ALTERNATIVE MOTORISÉE 1,5 PO (MAV) ROBINET DE DÉRIVATION (NORMALEMENT FERMÉ) ROBINET DE DÉRIVATION (NORMALEMENT FERMÉ) TUYAU COLLECTEUR (VOIR REMARQUE 12) SORTIE (VOIR REMARQUE 12) ENTRÉE (VOIR REMARQUE 12) ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE ROBINET D’ISOLEMENT DE SORTIE UNION (VOIR REMARQUE 4) 15 ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE ROBINET D’ISOLEMENT DE SORTIE UNION (VOIR REMARQUE 4) Schémas d’installation Systèmes progressifs CLSP-150 et CLSP-200 Vue du dessus ROBINET DE DÉRIVATION (NORMALEMENT FERMÉ) ROBINET DE DÉRIVATION (NORMALEMENT FERMÉ) DÉBITMÈTRE DE 1,5 PO SANS DÉRIVATION D’EAU DURE 1,5 PO (NHWB) RÉSERVOIR DE SAUMURE (VOIR REMARQUE 14) TUBE EN POLY (VOIR REMARQUE 15) Vue de côté Vue frontale ROBINET D’ISOLEMENT D’ENTRÉE UNION (VOIR REMARQUE 4) DÉCHARGE À VIDE (VOIR REMARQUE 8) ROBINET DE DÉRIVATION (NORMALEMENT OUVERT) ROBINET D’ISOLEMENT D’ENTRÉE UNION (VOIR REMARQUE 4) TUYAU COLLECTEUR (VOIR REMARQUE 12) ENTRÉE (VOIR REMARQUE 12) ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE SORTIE (VOIR REMARQUE 12) ROBINET D’ISOLEMENT DE SORTIE UNION (VOIR REMARQUE 4) ORIFICE D’ÉCHANTILLONNAGE VANNE ALTERNATIVE MOTORISÉE 1,5 PO (MAV) 16 Raccordements électriques du régulateur Raccords électriques : Le bloc d’alimentation et le moteur d’entraînement comprennent des faisceaux de câbles déjà connectés au panneau de commande. Si ce câble doit être débranché du panneau de commande, tirez sur les connecteurs blancs tout en basculant d’un côté à l’autre. NE TIREZ PAS sur les fils. Pour rebrancher, poussez fermement les connecteurs de câble blancs en position sur le panneau de commande jusqu’à ce qu’ils soient complètement accouplés. Voir le schéma de raccordement électrique du régulateur ci-dessous pour plus d’informations. Pile de secours – 3V CR2032 Régénération par démarrage à distance Relais 1 12 VCC 100 mA Relais 2 12 VCC 100 mA Moteur d’entraînement Raccordement du compteur MAV auxiliaire Connexion électrique ARTICLE ÉTIQUETTE DE PANNEAU 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pile Moteur d’entraînement MAV auxiliaire MAV alternatif Orifice de communication Alimentation Régén. par démarrage à distance Borne de relais Débitmètre Orifice de communication de la vanne à la vanne MAV alternatif Tension et mA Câblage du compteur FILS ROUGES ET BLANCS NON INSÉRÉS DANS LE BOÎTIER SUR LES CÂBLES DE 15 PI ROUGE BLANC NOIR NOIR Jauge du fil : Rouge : Noir : Blanc : Exigence de tension : Signal de sortie : Bornes : Boîtier : V3003 WIRE 22 Positif Négatif Signal (sortie de compteur) 4 à 24 VCC 0,4 Hz à 47,5 Hz Molex 41572 ou 40445 Molex 22-01-3037 (Boîtier blanc Série 2695) ADAPTER CA É.-U. INTERNATIONAL Tension d’alimentation Fréquence d’alimentation Tension de sortie Courant de sortie 120 V CA 60 Hz 12 V CA 500 mA 230 V CA 50 Hz 12 V CA 500 mA Comme pour tout produit électrique, des précautions doivent être prises pour se prémunir contre le risque d’incendie, d’électrocution et de blessures. Type de sortie du pilote de relais : Deux contacts humides à semi-conducteurs de 12 VCC – S.O. Capacité de sortie du pilote de relais : 12 VCC à 100 mA par sortie de relais (le courant total à travers les deux sorties ne doit pas dépasser 200 mA). Remarque : Vérifiez les dimensions de montage appropriées sur la plaque arrière de la vanne avant de monter un relais externe sous le couvercle de commande. Nous recommandons que chaque relais câblé à l’extérieur contienne une diode de suppresseur, qui est normalement placée sur la bobine du relais afin de protéger la commande contre l’EMF arrière lors de la désactivation de la bobine du relais. Câblage pour un bon fonctionnement marche/arrêt Bornier de relais de carte PC de circuit imprimé RELAIS1 COM RELAIS2 Relais Bobine – Bobine + Bobine – 17 Instructions générales de programmation OEM La vanne de régulation offre de nombreuses procédures qui permettent à la vanne d’être modifiée pour répondre aux exigences de l’installation. Voici les procédures : • • • • Configuration OEM Configuration du système d’adoucisseur OEM Configuration du système de filtration OEM Paramètres d’affichage de l’installateur • • • Paramètres d’affichage de l’utilisateur Diagnostics Historique des vannes Une fois la configuration OEM définie, les autres procédures sont accessibles dans n’importe quel ordre. Vous trouverez de l’information sur chacune de ces procédures et aux pages suivantes. Les tableaux 1 et 2 montrent des exemples où la vanne est configurée comme adoucisseur ou comme filtre. Tableau 1 : Adoucissement des cycles de régénération RÉGÉNÉRANT À CIRCULATION DESCENDANTE RECHARGE APRÈS RINÇAGE RÉGÉNÉRANT À CIRCULATION DESCENDANTE PRÉ-REMPLISSAGE RÉGÉNÉRANT À CIRCULATION ASCENDANTE RECHARGE APRÈS RINÇAGE 1er cycle : Lavage à contre-courant 2e cycle : saumure dn 3e cycle : Lavage à contre-courant 4e cycle : Rinçage 5e cycle : Remplissage 1er cycle : Remplissage 2e cycle : Adoucissement 3e cycle : Lavage à contre-courant 4e cycle : saumure dn 5e cycle : Lavage à contre-courant 6e cycle : Rinçage 1er cycle : Saumure HAUTE 2e cycle : Lavage à contre-courant 3e cycle : Rinçage 4e cycle : Remplissage RÉGÉNÉRANT À CIRCULATION ASCENDANTE PRÉ-REMPLISSAGE 1er cycle : Remplissage 2e cycle : Adoucissement 3e cycle : Saumure HAUTE 4e cycle : Lavage à contre-courant 5e cycle : Rinçage Tableau 2 : Filtrage des cycles de régénération RÉGÉNÉRANT À CIRCULATION DESCENDANTE RECHARGE APRÈS RINÇAGE 1er cycle : Lavage à contre-courant 2e cycle : saumure dn 3e cycle : Lavage à contre-courant 4e cycle : Rinçage 5e cycle : Remplissage La vanne de régulation avec un compteur d’eau peut être réglée pour la régénération initiée par la demande Demand Initiated Regeneration (DIR) uniquement, le fonctionnement de l’horloge de pointage uniquement ou la DIR et l’horloge de pointage (selon la première éventualité), selon les réglages sélectionnés pour le remplacement de jour et la capacité de volume1. Voir le tableau 3. Si une vanne de régulation ne contient pas de compteur, elle peut uniquement servir d’horloge de pointage. Le remplacement de jour doit être réglé sur n’importe quel nombre et la capacité de volume doit être réglée à « OFF » (Arrêt). FILTRE DIR MINUTERIE Oui Oui Oui Oui Oui Oui Oui CAPACITÉ DE RÉSERVE Calculé automatiquement Si vous le souhaitez, saisissez une valeur inférieure à la capacité estimée Calculé automatiquement Si vous le souhaitez, saisissez une valeur inférieure à la capacité estimée Aucun ADOUCISSEUR PARAMÈTRES2 RÉGÉNÉRANT LAVAGE À CONTRE-COURANT UNIQUEMENT SURPASSEMENT DES JOURS Arrêt Automatique Oui Oui Arrêt N’importe quel numéro N’importe quel numéro Automatique Oui Oui Oui CAPACITÉ VOLUMIQUE Oui Oui Oui N’importe quel numéro N’importe quel numéro Oui Oui Oui N’importe quel numéro Arrêt Pour les adoucisseurs DIR, il existe 2 options pour régler la capacité volumique. La capacité volumique est automatiquement calculée si elle est réglée à AUTO (Automatique). La capacité de réserve est automatiquement estimée en fonction de la consommation d’eau si AUTO (Automatique) est utilisé. L’autre option consiste à régler la capacité volumique à un nombre précis. Si un nombre précis est défini, la capacité de réserve est nulle sauf si la valeur est définie manuellement (c.-à-d. que le fabricant définit intentionnellement la capacité de volume en dessous de la capacité calculée du système). 1 Consultez les paramètres d’affichage de l’installateur, la configuration du système d’adoucisseur OEM et la configuration du système de filtration OEM pour obtenir des explications sur le remplacement journalier et la capacité de volume. 2 Le remplacement de jour et la capacité de volume ne peuvent pas être tous 2 définis sur « OFF » (Arrêt) en même temps. 18 Instructions générales de programmation OEM Une caractéristique unique de cette vanne de régulation est la capacité d’afficher l’utilisation réelle d’eau pour les 63 derniers jours. Les valeurs sont initialement stockées sous forme de tirets, ce qui signifie que la valeur est inconnue. Au fil des jours, les valeurs sont stockées comme 0 pour l’absence de débit ou le volume réel d’eau. Le système commence à compter l’utilisation de l’eau au moment de la régénération. Si aucun temps de régénération ne peut être réglé (c.-à-d. lorsque la vanne est réglée pour une régénération immédiate), le système commence à compter l’utilisation de l’eau à minuit. Le jour 1 est hier, le jour 2 la veille, etc. Alors que de nouvelles valeurs s’ajoutent, l’historique plus ancien disparaît. Une autre caractéristique unique est que la vanne calcule automatiquement une capacité de réserve lorsqu’elle est configurée comme adoucisseur avec la capacité de volume réglée à « AUTO » (Automatique) et l’option de temps de régénération réglée à « DELAYED REGEN » (Régénération retardée) ou « DELAY » (Retarder) + « IMMEDIATE » (Maintenant). La capacité de réserve réelle est comparée à la capacité restante immédiatement avant le temps de régénération prédéfini. La régénération se produit lorsque la capacité restante est inférieure à la capacité de réserve déterminée pour cette journée. La capacité de réserve réelle est calculée en utilisant la capacité de réserve estimée et en l’ajustant à la hausse ou à la baisse pour l’utilisation réelle. La capacité de réserve estimée pour un jour donné de la semaine est la valeur maximale stockée pour les 3 dernières utilisations d’eau non négligeable par intervalles de 7 jours. La consommation d’eau non négligeable est définie comme une consommation supérieure à 20 gallons en une seule journée. Pour verrouiller l’accès aux modifications de paramètres, sauf la dureté, le remplacement de jour, l’heure de régénération et l’heure de la journée par quiconque, sauf le fabricant, appuyez sur , NEXT (Suivant), , et CLOCK (Horaire) dans l’ordre suivant les réglages. Pour déverrouiller d’autres écrans et effectuer des modifications, appuyez sur , NEXT (Suivant), , et CLOCK (Horaire) dans l’ordre. Lorsqu’il est en fonctionnement, l’utilisateur normal affiche l’heure du jour, le volume restant avant la régénération, le débit actuel ou les jours restants avant la régénération. Au moment de parcourir une procédure, si aucun bouton n’est enfoncé dans un délai de 5 minutes, l’affichage retourne à l’affichage d’utilisateur courant. Tout changement apporté dans un délai de 5 minutes est intégré. Pour quitter rapidement la configuration du système d’adoucisseur d’OEM, la configuration du système de filtration d’OEM, les paramètres d’affichage de l’installateur, les diagnostics ou l’historique des vannes, appuyez sur « CLOCK » (Horaire). Tout changement apporté avant de quitter est appliqué. Pour effacer le rappel d’appel de service, appuyez sur et simultanément pendant que l’écran de rappel s’affiche. Lorsque vous le souhaitez, toutes les informations dans les diagnostics et la programmation peuvent être réinitialisées aux valeurs par défaut lorsque la vanne est installée dans un nouvel emplacement. Pour réinitialiser les valeurs par défaut, appuyez sur « NEXT » (Suivant) et simultanément pour passer à l’affichage du type de traitement. Appuyez simultanément sur et pour réinitialiser les valeurs de programmation et de diagnostic aux valeurs par défaut. L’écran retournera à l’affichage de l’utilisateur. Parfois, il est souhaitable que la vanne démarre et effectue 2 régénérations dans les 24 heures, puis retourne à la procédure de préréglage de la régénération. Il est possible d’effectuer une double régénération si l’option de temps de régénération est réglée à « DELAYED REGEN » (Régénération retardée) ou « DELAY » (Retarder) + « IMMEDIATE » (Maintenant). Pour effectuer une double régénération : 1. Appuyez une fois sur « REGEN » (Régénérer). REGEN TODAY (Régénérer aujourd’hui) clignotera à l’écran. 2. Appuyez sur REGEN (Régénérer) et le maintenir enfoncé pendant 3 secondes jusqu’à ce que la régénération de la vanne démarre. Une fois que la vanne a terminé la régénération immédiate, la vanne se régénère une fois de plus au temps de régénération prédéfini. Pour la vanne de type 1.0T, appuyez sur le bouton « CLOCK » (Horaire) et maintenez-le enfoncé pendant environ 3 secondes pour lancer un échange du réservoir en service sans actionner la vanne de régénération. Après le changement de réservoir, les jours restants et l’état de la capacité restante sont conservés pour chaque réservoir jusqu’à la prochaine régénération. Saumurage proportionnel : Si le système est configuré comme un adoucisseur de pré-remplissage à circulation ascendante, la vanne de régulation peut également être réglée sur saumurage normal ou proportionnel. Cette étape apparaîtra après l’étape 4S et avant l’étape 5S si le système est configuré correctement. Les options suivantes peuvent être sélectionnées : • NORMAL FILL (Remplissage normal) : Le système se préremplit toujours avec le niveau de sel sélectionné. • PROPORTIONAL FILL (Remplissage proportionnel) : Le temps réel de remplissage de sel sera calculé en divisant le temps réel volume d’eau traitée utilisé par la pleine capacité volumétrique, puis en multipliant cette valeur par le temps de remplissage de sel maximal. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape suivante. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. 19 Configuration OEM ÉTAPE 1CS ÉTAPE 2CS ÉTAPE 3CS ÉTAPE 4CS Étape 1CS – Appuyez sur « NEXT » (Suivant) et simultanément pendant 3 secondes, puis relâcher. Puis, appuyez sur « NEXT » (Suivant) et simultanément pendant 3 secondes de nouveau et relâchez. Si l’écran de l’étape 2CS n’apparaît pas dans les 5 secondes, le verrou de la vanne est activé. Pour déverrouiller, appuyez sur , « NEXT » (Suivant), , et « CLOCK » (Horaire) en séquence, puis réessayez. Étape 2CS – Type de vanne : Utilisez ou pour sélectionner 1,0 pour vanne de 1 po, 1,25 pour vanne de 1,25 po, 1,5 pour vanne de 1,5 po, 2,0 pour vanne de 2 po, 1,0T pour vanne double de 1 po. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 3CS. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour quitter la séquence de cycle OEM. Étape 3CS – Taille du compteur : Utiliser ou pour sélectionner la taille du débitmètre à utiliser avec la vanne : 1,0r, 1,5, 2,0 ou 3,0. Des impulsions de compteur variables de 0,1 à 150,0 PPG peuvent également être sélectionnées. Cet affichage n’apparaîtra que si l’étape 2CS est réglée à 1.5 (1,5) ou 2.0 (2,0). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 4CS. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Étape 4CS – Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « SEPARATE SOURCE » (Source séparée) : La vanne de régulation a une source distincte pendant le cycle de régénération. • « NO HARD BYPASS » (Pas de dérivation) : La vanne de régulation fonctionne sans dérivation d’eau dure. • « ALT A or ALT B » (Alt A ou Alt B) : La vanne de régulation agit comme un alternateur. • « PROGRESSIVE FLOW » (Débit progressif) : La vanne de régulation fonctionne comme un système de débit progressif. • « SYSTEM CONTROLLER » (Régulateur de système) : La vanne de régulation fonctionne avec un régulateur de système Locksmith™ de Watts. • « OFF » (Arrêt) : Aucune de ces fonctions n’est utilisée. Utiliser uniquement les robinets de dérivation d’eau dure Watts ou les vannes alternatives motorisées Motorized Alternating Valves (MAV) Watts avec ces sélections. Les robinets de dérivation d’eau dure Watts (V3070FF ou V3070FM de 1 po ou 1,25 po) ne sont pas conçus pour être utilisés avec les fonctions d’alternateur ou de source séparée. Cela ne s’affichera pas si l’étape 2CS est réglée à 1.0T. Configuration de la vanne de régulation pour un fonctionnement à source séparée : Sélectionnez « SEPARATE SOURCE » (Source séparée) pour le fonctionnement de la commande. Pour un fonctionnement à source distincte, le connecteur à 3 fils n’est pas utilisé. La sélection exige qu’un raccordement à une MAV Watts soit effectué au connecteur à 2 broches étiqueté MAV situé sur la carte de circuit imprimé. L’orifice C de la vanne de distribution doit être connecté à l’entrée de la vanne, le port A connecté à la source distincte utilisée pendant la régénération et le port B connecté à l’alimentation en eau d’alimentation. Lorsqu’il est réglé sur Source séparée, le MAV sera fermé avant le premier cycle de régénération et ouvert après le dernier cycle de régénération. Remarque : Si la vanne de régulation passe en état d’erreur pendant la régénération, la MAV restera dans son état actuel jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée et réinitialisée. Configuration de la vanne de régulation pour le fonctionnement sans dérivation d’eau dure : Sélectionnez « NO HARD BYPASS » (Pas de dérivation) pour le fonctionnement de la commande. Le connecteur à 3 fils n’est pas utilisé pour le fonctionnement sans dérivation d’eau dure. La sélection nécessite qu’un raccordement à un robinet de dérivation d’eau dure MAV ou Watts soit effectué au connecteur à 2 broches MAV étiqueté situé sur la carte de circuit imprimé. Si vous utilisez une MAV, l’orifice A de la MAV doit être branché et l’orifice B connecté à la sortie de la vanne. Lorsqu’elle est réglée sur « No Hard Bypass » (Pas de dérivation), la MAV sera entraînée fermée avant le premier cycle de régénération qui n’est pas « Fill » (Remplir), ou « Softening » (Adoucir), ou « Filtering » (Filtrer) et sera entraînée ouverte après le dernier cycle de régénération qui n’est pas « Fill » (Remplir). Remarque : Si la vanne de régulation passe en état d’erreur pendant la régénération, le robinet de dérivation sans eau dure restera dans son état actuel jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée et réinitialisée. 20 Configuration OEM Configuration de la vanne de régulation pour agir comme alternateur : Avant de commencer les étapes de programmation, connectez le câble d’interconnexion au connecteur à 3 broches de chaque carte de vannes de régulation étiquetées « COMM CABLE » (Câble de communication). Connectez également le cordon du compteur à l’une ou l’autre des vannes de régulation au connecteur à 3 broches étiqueté « METER » (Compteur). ÉTAPES DE PROGRAMMATION DE LA VANNE DE L’ADOUCISSEUR Réglez à ALT B Raccordez la plomberie de sortie de la vanne ALT B à l’orifice B de la MAV. Aucun raccordement électrique n’est requis entre la vanne ALT B et la vanne MAV. Configuration OEM Étape 4CS Réglez à ALT A Raccordez la plomberie de sortie de la vanne ALT A à l’orifice A de la vanne MAV et raccordez le connecteur de fil à deux broches de la vanne MAV au connecteur à 2 broches étiqueté MAV sur la vanne ALT A. Configuration du système Adoucissant Étape 9S Réglez à « AUTO » (Automatique) Réglez à « AUTO » (Automatique) Configuration du système Adoucissant Étape 10S Réglez l’option de temps de régénération à « IMMEDIATE » (Maintenant) Réglez l’option de temps de régénération à « IMMEDIATE » (Maintenant) Paramètre d’affichage Installateur Étape 4I Réglez le remplacement de jour à « OFF » (Arrêt) Réglez le remplacement de jour à « OFF » (Arrêt) Si un filtre est configuré, réglez la capacité volumique à l’étape 4F ; régler l’option de temps de régénération à l’étape 5F sur « IMMEDIATE » (Maintenant); et réglez l’annulation de jour à l’étape 3I à « OFF » (Arrêt). Rétracté Vanne A en position de service = tige de piston MAV rétractée Prolongé Vanne B en position de service = tige de piston MAV allongée Opérations avec alternateur double Watts : • • • Les systèmes à double alternance peuvent être programmés avec un réglage de neutralisation de jour combiné à la programmation de régénération normale basée sur le volume. Dans cette configuration, un système alternatif double se régénèrera ensuite en fonction du volume utilisé ou du remplacement de jour s’il y a une période de faible consommation d’eau. Les systèmes à double alternance peuvent être programmés comme un système de régénération basé uniquement sur une horloge de pointage. Dans cette configuration, les jours restants sont comptés uniquement sur l’unité en service. L’unité en mode veille ne note que les jours en diagnostics, ce qui entraîne le déclenchement de la régénération jumelle de l’horloge de pointage seulement. Les systèmes alternatifs doubles peuvent être programmés pour un temps de régénération retardé. Le système permettra un transfert immédiat de la MAV pour changer les réservoirs et mettre une unité entièrement régénérée en service une fois qu’une unité est épuisée. L’unité épuisée sera ensuite mise en mode veille et permettra une régénération retardée à l’heure préréglée. Pour les systèmes d’alternateur Watts utilisant des vannes CLS-150 et CLS-200, il y aura une option pour retarder les 2 derniers cycles de régénération (rinçage et remplissage). Cette caractéristique divise la régénération en 2 parties. La première partie de la régénération commencera immédiatement et tous les cycles programmés avant le rinçage et le remplissage seront effectués. Une fois tous les cycles programmés avant la fin du rinçage et du remplissage, la vanne de régulation se met en position de service (affichant « Delayed Rince + Fill » [Remplissage et rinçage retardés]). Lorsque le volume de l’unité en ligne est épuisé à 10 % de sa capacité programmée, la vanne de régulation est déclenchée pour terminer la deuxième partie de la régénération. Une fois le rinçage et le remplissage terminés, la vanne reviendra en mode veille jusqu’à ce qu’on lui demande de se mettre en ligne pour le service. 21 Vannes CLS-150 et CLS-200 Configuration OEM Pour les systèmes d’alternateur de Watts Corporation utilisant la vanne CLS-200, lorsque « NEXT » (Suivant) est enfoncé après avoir sélectionné ALT A ou ALT B, un affichage permettra à l’utilisateur de régler la durée de rinçage avant l’entretien du réservoir de réserve juste avant de le remettre en service. Vanne CLS-200 Avec le réglage 1.0T, le même affichage apparaît et est réglé de la même manière. Configuration de la vanne de régulation pour un fonctionnement à débit progressif : Sélectionnez « PROGRESSIVE FLOW » (Débit progressif) pour le fonctionnement de la commande. Le fonctionnement en mode débit progressif nécessite 2 à 4 vannes raccordées en parallèle, chacune avec un débitmètre séparé et aucune unité de dérivation d’eau dure. Pour un bon fonctionnement à débit progressif, des câbles de communication à 3 fils sont nécessaires pour se connecter à chaque vanne du système via le connecteur de câble de communication à 3 broches. Remarque : Tout le câblage doit être connecté avant de commencer la programmation initiale de la vanne. Une fois que toutes les entrées de câble de communication de toutes les vannes du système sont connectées ET sont entièrement programmées, appuyez et maintenez les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) sur chaque vanne pour effectuer une réinitialisation et lancer le fonctionnement normal du système. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour afficher le nom de l’unité. Définir le nom de l’unité selon les besoins de la position de la vanne de régulation dans le système. Chaque vanne doit être réglée à « PROGRESSIVE FLOW » (Débit progressif) et avoir des adresses différentes : 1, 2, 3 et 4. La vanne 1 sera la vanne de régulation du système. Si vous paramétrez la vanne 1, appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’affichage « Add Another Unit » (Ajouter une autre unité) et régler la valeur de l’additionneur de débit requise. Le paramètre « Add Another Unit » (Ajouter une autre unité) additionnera ou soustraira le nombre d’unités actuellement en service en fonction du débit global dans le système. L’affichage « Add Another Unit » (Ajouter une autre unité) n’apparaîtra que sur la vanne 1. Configuration de la vanne de régulation pour fonctionner avec le régulateur du système Watts Locksmith™ : Sélectionnez « SYSTEM CONTROLLER » (Régulateur de système) pour relier la vanne de régulation au régulateur du système Watts Locksmith™. Pour la communication entre la vanne de régulation et le régulateur du système, un câble de communication à 3 fils est requis. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 5CS. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 5CS Étape 5CS – Sortie MAV auxiliaire : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « TIME » (Temps) : Permet au MAV auxiliaire de changer de position à un moment défini par rapport au début de la régénération pendant une durée préréglée, indépendamment de l’état de régénération réel. • « SEP SOURCE » (Source séparée) : Permet au MAV auxiliaire de changer de position avant le début de la régénération, puis de revenir à la fin de la régénération. • « OFF » (Arrêt) : Désactive cette sortie. Utilisez uniquement les MAV Watts avec ces sélections. Les robinets de dérivation d’eau dure Watts (V3070FF ou V3070FM de 1 po ou 1,25 po) ne sont pas conçus pour être utilisés avec les fonctions « Time » (Temps) ou « Separate Source » (Source séparée). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 6CS. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. 22 Configuration OEM ÉTAPE 6CS Étape 6CS – Entrée auxiliaire : Permet l’utilisation d’un signal extérieur pour contrôler l’initiation d’une régénération. La sélection n’est importante que si un raccordement est effectué au connecteur à 2 broches étiqueté « DP SWITCH » (Interrupteur dP) situé sur la carte de circuit imprimé. Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « OFF » (Arrêt) : Fonction non utilisée. • « MMED REG » (Régénération MMED) : La régénération se produira immédiatement si l’interrupteur dP est fermé pendant 2 minutes sans interruption. Dans un système à double alternance, le MAV effectuera d’abord la transition vers les unités d’interrupteur afin que l’unité signalée puisse démarrer la régénération. Une fois la MAV entièrement transitionnée, la régénération commence immédiatement. Si cette option est sélectionnée, la fonction « Delayed Rinse and Fill » (Remplissage et rinçage retardés) ne sera pas disponible pour les vannes de régulation CLS-150 et CLS-200 programmées pour une double alternance. • « DELAY REG » (Régénération retardée) : La régénération aura lieu au temps de régénération différée prévu si l’interrupteur dP est fermé pendant 2 minutes sans interruption. Dans un système alternatif double, une fois l’interrupteur dP déclenché, la carte PC affichera immédiatement les réservoirs de l’interrupteur « REGEN TODAY » (Régénérer aujourd’hui). Au moment de la régénération différée, l’unité déclenchée se régénère. Si cette option est sélectionnée, la fonction « Delayed Rinse and Fill » (Remplissage et rinçage retardés) ne sera pas disponible pour les vannes de régulation CLS-150 et CLS-200 programmées pour une double alternance. • « HOLD REG » (Régénération en attente) : La régénération sera empêchée pendant que l’interrupteur dP est fermé. Dans un système alternatif double, la régénération d’une unité peut être évitée à la fermeture de l’interrupteur. Si l’unité épuise la capacité jusqu’à zéro, il ne sera pas permis de changer de réservoir pour se régénérer tant que l’interrupteur n’est pas ouvert. La fonction « Delayed Rinse and Fill » (Remplissage et rinçage retardés) peut être définie conjointement avec cette option si vous le souhaitez. Remarque : Dans un système alternatif double, chaque commande doit avoir un signal dP ou un interrupteur dP distinct. Un signal dP ou un interrupteur dP ne peut pas être utilisé pour les 2 commandes. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 7CS ou pour quitter Configuration. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 7CS Étape 7CS – Unités de remplissage : Si réglé comme adoucisseur et que l’étape 2CS est réglée à 1,5, utiliser ou pour régler les unités de remplissage à LBS (Livres) ou MIN (Minimum). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour quitter Configuration. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. RETOURNER AU MODE NORMAL 23 Configuration du système d’adoucisseur OEM ÉTAPE 1S Étape 1S – Appuyez sur « NEXT » (Suivant) et simultanément pendant 3 secondes, puis relâchez. Si l’écran de l’étape 2S n’apparaît pas dans les 5 secondes, le verrou de la vanne est activé. Pour déverrouiller, appuyez sur , « NEXT » (Suivant), , et « CLOCK » (Horaire) en séquence, puis réessayez. ÉTAPE 2S Étape 2S – Type de traitement : Utilisez ou pour sélectionner le programme d’adoucissement désiré (voir le tableau 4). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 3S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour quitter la configuration du système d’adoucisseur OEM. Tableau 4 : Séquences du cycle de ramollissement et longueurs par défaut (minutes) TYPE Adoucissement après DN Adoucissement avant DN Adoucissement après UP Adoucissement avant UP Vanne adoucissement après UP de 2,0 po Vanne adoucissement avant UP de 2,0 po Adoucissement après UP 2,0 po Adoucissement avant UP 2,0 po ÉTAPE 3S REMPLISSAGE ENTRETIEN 6 lb 240 6 lb 240 6 min 240 6 min 240 LAVAGE À CONTRE-COURANT 8 8 8 8 RETIRER 60 60 60 60 60 60 60 60 LAVAGE À RINÇAGE REMPLISSAGE CONTRE-COURANT 4 4 8 8 4 4 8 8 4 4 4 4 4 4 4 4 6 lb 6 lb 6 min 6 min Étape 3S – Utilisez ou pour sélectionner l’heure du premier cycle. Les plages de valeurs et les unités varient en fonction du cycle, voir le tableau 5 pour plus de détails. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour régler la valeur du cycle suivant. Répétez pour tous les cycles. Une fois qu’une valeur est définie pour tous les cycles, appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 4S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Tableau 5 : Plages de séquences du cycle d’adoucissement ÉTAPE 4S GRAINS OF CAPACITY SET 20.0 x1K ÉTAPE 5S ÉTAPE 6S CYCLE UNITÉS PLAGE VALEUR PAR DÉFAUT Lavage à contre-courant Rinçage Tirage (vers le haut ou le bas) Remplissage (toutes les vannes sauf celles de 2 po) Remplissage (vanne 1,5 po MIN ou 2 po) Adoucissement Minutes Minutes Minutes Livres Minutes Minutes 1 à 120 ou « OFF » (Arrêt) 1 à 120 ou « OFF » (Arrêt) 1 à 180 ou « OFF » (Arrêt) 0,1 à 200 ou « OFF » (Arrêt) 0,1 à 99 ou « OFF » (Arrêt) 1 à 480 ou « OFF » (Arrêt) 8 4 60 6 6 240 Étape 4S – Capacité ionique : Utilisez ou pour sélectionner la capacité d’échange d’ions dans les grains de dureté comme carbonate de calcium pour le système en fonction des livres de sel qui seront utilisés. Calculez les livres de sel en utilisant le temps de remplissage précédemment sélectionné. La capacité grains est affectée par le temps de remplissage. La capacité grains pour le temps de remplissage sélectionné doit être confirmée par des tests OEM. Les niveaux de capacité et de dureté saisis sont utilisés pour calculer automatiquement la capacité de réserve lorsque la capacité de volume est réglée à « AUTO » (Automatique). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 5S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Étape 5S – Capacité volumique : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « AUTO » (Automatique) : La capacité sera calculée automatiquement et la capacité de réserve sera estimée automatiquement. • « OFF » (Arrêt) : La régénération sera basée uniquement sur le remplacement de jour défini à l’étape 3I. • Un numéro : L’initiation de la régénération sera basée sur la valeur indiquée. • Voir le tableau des options de réglage pour plus de détails. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 6S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Étape 6S – Option de temps de régénération : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « DELAYED REGENERATION » (Régénération retardée) : La régénération aura lieu au moment préréglé. • « IMMEDIATE REGENERATION » (Régénérer maintenant) : La régénération se produit immédiatement lorsque la capacité du volume atteint 0 (zéro). • « DELAY » (Retarder) + « IMMEDIATE REGENERATION » (Régénérer maintenant) : La régénération aura lieu dans l’un des cas suivants : – La durée prédéfinie pendant laquelle la capacité volumique tombe en dessous de la réserve ou le nombre de jours spécifié entre les régénérations est atteint, selon la première éventualité. – Immédiatement après 10 minutes sans utilisation d’eau lorsque la capacité de volume atteint 0 (zéro). Cette option ne sera pas disponible si l’étape 4CS est réglée à « ALT A » ou « ALT B » ou si l’étape 2CS est réglée sur 1.0T. Cet affichage ne s’affichera pas si l’étape 5S est « OFF » (Arrêt). Voir le tableau des options de réglage pour plus de détails. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 7S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. 24 Configuration du système d’adoucisseur OEM ÉTAPE 7S ÉTAPE 7S(A) ÉTAPE 7S(B) ÉTAPE 8S Étape 7S – Sortie du relais 1 : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « REGEN TIME » (Temps de la régénération) : Le relais active une durée définie après le début de la régénération et se désactive après une période définie. Le début de la régénération est défini comme le premier cycle de régénération qui N’EST PAS le remplissage, l’adoucissement ou le filtrage. • « VOLUME » : Le relais s’active après qu’un volume défini a été utilisé pendant le service et se désactive après que le compteur cesse d’enregistrer le débit et que la période définie a expiré. • « REGEN VOLUME » (Volume de régénération) : Le relais s’active après qu’un volume d’eau défini a été utilisé pendant le service ou pendant la régénération et se désactive après que le compteur cesse d’enregistrer le débit et que la période définie a expiré. • « LOW SALT LEVEL » (Niveau de sel bas) : Le relais s’active lorsque l’alarme de niveau de sel réglée à l’étape 10S est déclenchée et se désactive jusqu’à ce que le niveau de sel soit réinitialisé. Ce relais continuera de fonctionner pendant une panne d’électricité ou en mode erreur. Les étapes 7S(A) et 7S(B) n’apparaîtront pas si cette option est sélectionnée. • « OFF » (Arrêt) : Fonction non utilisée. Les étapes 7S(A) et 7S(B) n’apparaîtront pas si cette option est sélectionnée. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 7S(A) ou à l’étape 8S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Étape 7S(A) – Activation du relais 1 : Utilisez ou pour régler la valeur d’actionnement. L’unité et la plage varieront selon la sélection à l’étape 7S. • Temps de la régénération : Réglez la durée après le début de la régénération avant l’activation du relais (plage : 0 à 500 minutes). Le début de la régénération est défini comme le premier cycle de régénération qui N’EST PAS le remplissage, l’adoucissement ou le filtrage. • Volume ou volume de régénération : Réglez le volume d’eau qui sera traité avant l’activation du relais (plage : 0,1 à 20 000 gallons). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 7S(B). Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Étape 7S(B) – Relais 1 durée : Utilisez ou pour régler la durée pendant laquelle le relais restera actif avant la désactivation (plage : 1 seconde à 500 minutes). Si l’étape 7S est réglée à « VOLUME » ou « REGEN VOLUME » (Volume de régénération), le relais se désactivera après l’expiration de la durée définie ou après que le compteur cesse d’enregistrer le débit, selon la première éventualité. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 8S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Étape 8S – Sortie du relais 2 : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « REGEN TIME » (Temps de la régénération) : Le relais active une durée définie après le début de la régénération et se désactive après une période définie. Le début de la régénération est défini comme le premier cycle de régénération qui N’EST PAS le remplissage, l’adoucissement ou le filtrage. • « VOLUME » : Le relais s’active après qu’un volume défini a été utilisé pendant le service et se désactive après que le compteur cesse d’enregistrer le débit et que la période définie a expiré. • « REGEN VOLUME » (Volume de régénération) : Le relais s’active après qu’un volume d’eau défini a été utilisé pendant le service ou pendant la régénération et se désactive après que le compteur cesse d’enregistrer le débit et que la période définie a expiré. • « ERROR MONITOR » (Écran d’erreur) : Le relais s’active lorsque la commande passe à un état d’erreur et se désactive immédiatement lorsque la commande quitte l’état d’erreur. Les étapes 8S(A) et 8S(B) n’apparaîtront pas si cette option est sélectionnée. • « OFF » (Arrêt) : Fonction non utilisée. Les étapes 8S(A) et 8S(B) n’apparaîtront pas si cette option est sélectionnée. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 8S(A) ou à l’étape 9S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 8S(A) Étape 8S(A) – Activation du relais 2 : Utilisez ou pour régler la valeur d’actionnement. L’unité et la plage varieront selon la sélection à l’étape 8S. • Temps de la régénération : Réglez la durée après le début de la régénération avant l’activation du relais (plage : 0 à 500 minutes). Le début de la régénération est défini comme le premier cycle de régénération qui N’EST PAS le remplissage, l’adoucissement ou le filtrage. • Volume ou volume de régénération : Réglez le volume d’eau qui sera traité avant l’activation du relais (plage : 0,1 à 20 000 gallons). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 8S(B). Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 8S(B) Étape 8S(B) – Relais 2 Durée : Utilisez ou pour régler la durée pendant laquelle le relais restera actif avant la désactivation (plage : 1 seconde à 500 minutes). Si l’étape 8S est réglée à « VOLUME » ou « REGEN VOLUME » (Volume de régénération), le relais se désactivera après l’expiration de la durée définie ou après que le compteur cesse d’enregistrer le débit, selon la première éventualité. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 9S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. 25 Configuration du système d’adoucisseur OEM ÉTAPE 9S Étape 9S – Alarme de service planifié : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « TIME » (Temps) : Active l’alarme de service après une durée définie. • « GALLONS » : Active l’alarme de service après le traitement d’un volume d’eau défini. • « BOTH » (Les deux) : Active l’alarme de service après une durée définie et après le traitement d’un volume d’eau défini, selon la première éventualité. • « OFF » (Arrêt) : Désactive cette fonction. Les étapes 9S(A) et 9S(B) n’apparaîtront pas si cette option est sélectionnée. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 9S(A) ou à l’étape 10S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 9S(A) Étape 9S(A) – Durée de l’alarme de service : Utilisez ou pour régler la durée entre les alarmes de service (plage : 0,25 à 9,75 ans). Cet écran s’affichera uniquement si l’étape 9S est réglée à « TIME » (Temps) ou « BOTH » (Les deux). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 9S(B) ou à l’étape 9S(C). Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 9S(B) Étape 9S(B) – Volume de l’alarme de service : Utilisez ou pour régler le volume d’eau traitée entre les alarmes de service. Cet écran s’affichera uniquement si l’étape 9S est réglée à « GALLONS » ou « BOTH » (Les deux). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 9S(C) ou à l’étape 9S(D). Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 9S(C) Étape 9S(C) – Affichage de l’état (durée) : Temps restant jusqu’à la génération de l’alarme de service. Cet écran s’affichera uniquement si l’étape 9S est réglée à « TIME » (Temps) ou « BOTH » (Les deux). Pour réinitialiser cette valeur à la valeur définie à l’étape 9S(A), appuyez sur et simultanément pendant 3 secondes. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 9S(D) ou à l’étape 10S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 9S(D) Étape 9S(D) – Affichage de l’état (volume) : Capacité restante jusqu’à la génération de l’alarme de service. Cet écran s’affichera uniquement si l’étape 9S est réglée à « GALLONS » ou « BOTH » (Les deux). Pour réinitialiser cette valeur à la valeur définie à l’étape 9S(B), appuyez sur et simultanément pendant 3 secondes. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 10S. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 10S Étape 10S – Alarme de niveau de sel : Utilisez ou pour régler le niveau de déclenchement de l’activation de l’affichage de faible niveau de sel (plage : 10 à 10 000 livres ou « OFF » [Arrêt]). Cet écran n’apparaîtra pas si l’étape 2S est réglée à « FILTERING » (Filtrer), l’étape 2CS est réglée à 2.0ou l’étape 2CS est réglée à 1.5 avec l’étape 7CS réglée à « MIN ». Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour quitter la configuration du système d’adoucisseur OEM. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. RETOURNER AU MODE NORMAL 26 Tableau des options de réglage TYPE DE SYSTÈME OPTION RÉGÉNÉRATION RÉGÉNÉRATION TYPE SURPASSEMENT DES JOURS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Adoucissement Automatique Normal 1 à 28 jours La régénération se produit lors de la prochaine période de régénération lorsque la capacité de volume tombe en dessous de la capacité de réserve ou lorsque le nombre de jours spécifié est atteint, selon la première éventualité. Adoucissement Automatique Normal « OFF » (Arrêt) La régénération se produit lors de la prochaine période de régénération lorsque la capacité de volume tombe en dessous de la capacité de réserve. Adoucissement ou filtrage 20 à 1 500 000 Gallons Normal 1 à 28 jours La régénération se produit lors de la prochaine période de régénération lorsque la capacité de volume atteint 0 ou lorsque le nombre de jours spécifié est atteint, selon la première éventualité. Adoucissement ou filtrage 20 à 1 500 000 Gallons Normal « OFF » (Arrêt) La régénération se produit lors de la prochaine période de régénération lorsque la capacité de volume atteint 0. Adoucissement ou filtrage « OFF » (Arrêt) Normal 1 à 28 jours Fonctionnement de l’horloge de pointage. La régénération se produit à la prochaine fois que le nombre de jours indiqué est atteint. Adoucissement Automatique ou 20 à 1 500 000 gallons À0 1 à 28 jours La régénération se produit immédiatement lorsque la capacité de volume atteint 0 ou lorsque le nombre de jours indiqué est atteint, selon la première éventualité. Adoucissement ou filtrage 20 à 1 500 000 Gallons À0 « OFF » (Arrêt) La régénération se produit immédiatement lorsque la capacité du volume atteint 0. Adoucissement Automatique Normal + à 0 1 à 28 jours La régénération se produit au moment de la régénération suivante lorsque la capacité de volume tombe en dessous de la capacité de réserve, ou que le nombre de jours spécifié est atteint, ou la régénération se produit après 10 minutes sans utilisation d’eau lorsque la capacité de volume atteint 0. Adoucissement ou filtrage 20 à 1 500 000 Gallons Normal + à 0 1 à 28 jours La régénération se produit au moment de la régénération suivante lorsque le nombre de jours spécifié est atteint, ou la régénération se produit après 10 minutes sans utilisation d’eau lorsque la capacité de volume atteint 0. Adoucissement Automatique Normal + à 0 « OFF » (Arrêt) La régénération se produit au moment de la régénération suivante lorsque la capacité de volume tombe en dessous de la capacité de réserve, ou la régénération se produit après 10 minutes sans utilisation d’eau lorsque la capacité de volume atteint 0. L’estimation de la capacité de réserve est basée sur l’historique de l’utilisation de l’eau. L’estimation de la capacité de réserve n’est pas disponible avec les systèmes d’alternateur ou les doubles robinets de réservoir. 27 Paramètres d’affichage de l’installateur ÉTAPE 1I Étape 1I – Appuyez sur « NEXT » (Suivant) et ÉTAPE 2I Étape 2I – Dureté : Utilisez ou pour fixer la quantité de dureté dans les grains sous forme de carbonate de calcium par gallon (plage : 1 à 150 grains). Les grains par gallon peuvent être augmentés si le fer soluble doit être réduit. Cet affichage ne s’affichera pas si la capacité volumique est réglée sur autre chose que « AUTO » (Automatique). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 3 I. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 3I Étape 3I – Surpassement des jours : Lorsque la capacité de volume est réglée à « OFF » (Arrêt), définit le nombre de jours entre les régénérations. Lorsque la capacité de volume est réglée à « AUTO » (Automatique) ou sur un nombre, définit le nombre maximal de jours entre les régénérations. Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • Un nombre (1 à 28) : Le déclenchement de la régénération sera demandé pour chaque nombre de jours défini, même si un volume suffisant d’eau n’a pas été utilisé pour demander une régénération. • « OFF » (Arrêt) : L’initiation de la régénération est basée uniquement sur le volume utilisé. • Voir le tableau des options de réglage pour plus de détails. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 4I. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 4I Étape 4I – Prochaine heure de régénération (heure) : Utilisez ou pour régler l’heure de la journée pour la régénération. a.m./p.m. bascule après 12. L’heure par défaut est 2:00. Cet affichage n’apparaîtra pas si l’option Temps de régénération est réglée à « IMMEDIATE REGENERATION » (Régénérer maintenant). Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour régler les minutes. Une fois les minutes réglées, appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 5I. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 5I Étape 5I – Économiseur d’énergie : Utilisez ou pour sélectionner l’une des options suivantes : • « ON » (En marche) : Le rétroéclairage de l’écran s’éteindra après 5 minutes d’inactivité et s’allumera lorsqu’un bouton sera enfoncé. • « OFF » (Arrêt) : Le rétroéclairage de l’écran est toujours allumé. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour quitter les paramètres d’affichage de l’installateur ou appuyer longuement sur HORLOGE et passez à l’étape 6I. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. simultanément pendant 3 secondes. RETOURNER AU MODE NORMAL Écrans de contact : Étape 6I – Numéro de téléphone de l’alarme de service : Utilisez ou pour définir le premier chiffre du numéro de téléphone. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer au chiffre suivant. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner au chiffre précédent. Une fois tous les chiffres paramétrés, appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer à l’étape 5I. Étape 7I – Texte de la bannière Alarme de service : Utilisez ou pour définir le premier caractère du texte de la bannière. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour passer au caractère suivant. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner au caractère précédent. Il y a un maximum de 55 caractères dans le texte de la bannière. Une fois tous les caractères définis, appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour quitter les paramètres d’affichage de l’installateur. 28 Paramètres d’affichage de l’utilisateur Fonctionnement général : Lorsque le système fonctionne, plusieurs choses seront affichées. Les écrans tournent normalement ; cependant, appuyez sur « NEXT » (Suivant) mettra en pause l’écran sélectionné pendant 5 minutes. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour alterner entre les affichages. Une des informations est toujours l’heure actuelle. Les jours restants sont le nombre de jours avant que le système effectue un cycle de régénération. Les gallons restants correspondent à la capacité qui sera traitée avant que le système ne passe par un cycle de régénération. Appuyez sur pendant que vous êtes sur l’écran des gallons restants pour réduire la capacité restante par incréments de 10 gallons et augmenter également le volume utilisé dans les étapes de diagnostic 3D, 4D et 5D et l’étape 4VH de l’historique des vannes. Le débit indique que le débit actuel de l’eau traitée circule dans le système. Si l’interrupteur dP est fermé, l’écran affichera « REGENERATION DP » ou « REGENERATION HOLD » (Régénération en attente). Pour effacer le rappel d’appel de service, appuyez simultanément sur et pendant que le numéro et l’écran de texte de la bannière s’affichent. Si le système nécessite une régénération qui aura lieu au moment préréglé de la régénération, les mots « REGEN TODAY » (Régénérer aujourd’hui) alterneront avec l’en-tête de l’écran. Si un compteur d’eau est installé, l’indicateur de débit clignote à l’écran lorsque l’eau est traitée (c.-à-d. que l’eau s’écoule dans le système). L’indicateur de débit s’affichera pendant le traitement de l’eau Un indicateur de réservoir en service (A ou B) s’affichera lorsque réglé sur Vanne Type 1.0T Affichages supplémentaires : « REGEN PENDING » (Régénération retardée) s’affiche dans les systèmes d’alternateur lorsqu’une unité attend de lancer la première étape du cycle de régénération. Le nom d’une MAV active sera également indiqué sur cet écran. « STAND BY » (En veille) s’affiche dans les systèmes d’alternateur lorsqu’une vanne est en mode veille. Le nom d’une MAV active sera également indiqué sur cet écran. « DELAYED RINSE + FILL EN ATTENTE » (Remplissage et rinçage retardés) s’affiche chaque fois qu’un réservoir à capacité nulle est passé à l’état hors ligne et attend actuellement de lancer la deuxième partie d’un cycle de régénération. Affichage seulement lorsque « Delayed Rinse and Fill » (Remplissage et rinçage en attente) est réglée à « ON » (En marche). Mode régénération : Un système est habituellement réglé pour une régénération à un moment de faible utilisation d’eau. Un exemple d’un moment de faible utilisation d’eau est lorsque les gens composant le ménage dorment. S’il y a une nécessité d’eau lorsque le système est en régénération, de l’eau non traitée sera utilisée. Lorsque le système commence la régénération, l’affichage changera pour inclure les informations au sujet de l’étape du processus de régénération et le temps restant pour terminer cette étape. Le système traverse automatiquement toutes les étapes et se réinitialisera pour procurer l’eau traitée lorsque la régénération est terminée. 29 Paramètres d’affichage de l’utilisateur Régénération manuelle : Parfois on doit régénérer le système plus tôt qu’habituellement, ce qui est considéré comme une régénération manuelle. Cela peut être en raison d’une période de grande utilisation de l’eau causée par des invités, ou une journée de lessive intensive. Pour lancer une régénération manuelle au temps de régénération différé préréglé lorsque l’option de temps de régénération est réglée à « DELAYED REGENERATION » (Régénération retardée) ou « DELAY » (Retarder) + « IMMEDIATE REGENERATION » (Régénérer maintenant), appuyez sur « REGEN » (Régénérer) et relâchez-le. Les mots « REGEN TODAY » (Régénérer aujourd’hui) clignoteront pour indiquer que le système régénèrera à l’heure de régénération retardée programmée. Appuyez à nouveau sur « REGEN » (Régénérer) pour annuler la demande. Remarque : Si l’option de l’heure de régénération est réglée à « IMMEDIATE REGENERATION » (Régénérer maintenant), il n’y a pas d’heure de régénération retardée, donc « REGEN TODAY » (Régénérer aujourd’hui) n’est pas activée si on appuie sur le bouton « REGEN » (Régénérer). Pour commencer immédiatement la régénération manuelle, appuyer et tenir le bouton « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes. Le système commencera immédiatement à régénérer. La demande ne peut pas être annulée. Remarque : Pour les adoucisseurs, si le réservoir de saumure ne contient pas de sel, le remplir de sel et attendre au moins 2 heures avant la régénération. Régler l’heure : L’utilisateur peut aussi régler l’heure. L’heure de la journée ne doit être réglée que si la batterie est épuisée en raison de pannes d’électricité prolongées ou lorsque l’heure d’été commence ou se termine. En cas de panne d’électricité prolongée, l’heure du jour clignote, ce qui indique que l’heure du jour doit être réinitialisée et que la pile non rechargeable doit être remplacée. ÉTAPE 1U Étape 1U – Appuyez sur « CLOCK » (Horaire). ÉTAPE 2U Étape 2U – Heure actuelle (heure) : Utilisez ou pour régler l’heure du jour. a.m./p.m. bascule après 12. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 3U. ÉTAPE 3U Étape 3U – Heure actuelle (minutes) : Utilisez ou pour régler les minutes de la journée. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour sortir de l’option « Set Time of Day » (Régler l’heure du jour). Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. RETOURNER AU MODE NORMAL 30 Paramètres d’affichage de l’utilisateur Panne d’électricité : En cas de panne de courant, le système gardera le temps jusqu’à ce que la pile soit épuisée. En cas de panne d’électricité prolongée, l’heure du jour clignotera, ce qui indique que l’heure du jour doit être réinitialisée et que la pile non rechargeable doit être remplacée. Le système aura le reste en mémoire. Message d’erreur : Si le mot « ERROR » (Erreur) et un numéro sont affichés, communiquez avec le fabricant d’équipement d’origine pour obtenir de l’aide. Cela indique que la vanne n’a pas pu fonctionner de façon appropriée. Si le numéro et le texte de la bannière dans les écrans contact ont été modifiés, les 2 affichages ci-dessous alterneront. Alarme de sel : Si l’alarme de niveau de sel a été réglée à l’étape 10S, les écrans suivants s’afficheront parmi les écrans de l’utilisateur. Lorsque le sel restant est passé sous le point de consigne, l’écran affichera « CHECK SALT LEVEL » (Vérifier le niveau de sel). Réinitialisation de l’affichage du niveau de sel : ÉTAPE 1SA Étape 1SA – Appuyez sur « NEXT » (Suivant) jusqu’à ce que l’écran « Check Salt Level » (Vérifier le niveau de sel) s’affiche. Appuyez sur « CLOCK » (Horaire) pour passer à l’étape 2SA. ÉTAPE 2SA Étape 2SA – Déposer les livres de sel (plage : 0 à 10 000 livres). Appuyez sur « CLOCK » (Horaire) pour quitter. 31 Diagnostics ÉTAPE 1D Étape 1D – Appuyez sur ÉTAPE 2D Étape 2D – Jours depuis la dernière régénération. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 3D. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour quitter Diagnostics. ÉTAPE 3D et simultanément pendant 3 secondes. Étape 3D – Volume depuis la dernière régénération : Cet affichage indiquera zéro si un compteur d’eau n’est pas installé. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 4D. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 4D Étape 4D –Réservez l’historique, 7 derniers jours : Si la vanne est configurée comme adoucisseur, qu’un compteur est installé et que la capacité volumique est réglée à « AUTO » (Automatique), cet affichage indique la capacité de réserve pour chacun des 7 derniers jours. Utilisez ou pour faire défiler. Le jour 0 est aujourd’hui, le jour 1 est hier, etc. Cet écran n’est pas affiché si la régénération du filtre, de l’horloge, du compteur immédiat, de l’alternateur ou de la commande prioritaire de volume est sélectionnée. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) à tout moment pour passer à l’étape 5D. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 5D Étape 5D – Historique d’utilisation, 63 derniers jours : Utilisez ou pour faire défiler le volume d’eau traitée au cours des 63 derniers jours. Le jour 0 est aujourd’hui, le jour 1 est hier, etc. Si une régénération s’est produite le jour même, la lettre R s’affichera également. Cet affichage affichera des tirets si un compteur d’eau n’est pas installé. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) à tout moment pour passer à l’étape 6D. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 6D Étape 6D – Historique de transfert de réservoir : Cet affichage n’apparaîtra que si l’étape 2CS est réglée à 1.0T. Utilisez ou pour faire défiler les 10 derniers transferts de réservoir. Cet écran affiche : • Le numéro de transfert (1 à 10) • Le transfert du réservoir (A ou B) • Le transfert a eu lieu il y a combien de jours (maximum de 99 jours) • Le volume utilisé au moment du transfert du réservoir • Heure du transfert Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 7D. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 7D Étape 7D – Taux de débit maximal, 7 derniers jours : Utilisez ou pour faire défiler le taux de débit maximal dans gallons par minute qui se sont produits au cours de chacun des 7 derniers jours. Cet affichage indiquera zéro si un compteur d’eau n’est pas installé. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 8D. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. 32 Diagnostics ÉTAPE 8D Étape 8D – Historique du lecteur MAV : Utilisez ou pour faire défiler les historiques de temps de conduite de tous les variateurs MAV actifs. L’affichage est lu comme suit : • TTT : Temps de conduite MAV mesuré • VVV : Tension d’entraînement MAV mesurée • CCC : Nombre total d’entraînements (entrée ou sortie) ; + indique l’entraînement du piston hors MAV ; – indique l’entraînement du piston dans MAV Remarque : Lorsqu’une MAV est remplacée, il est recommandé d’effacer l’écran de diagnostic de cette MAV. Pour ce faire, sélectionner l’écran + ou – pour cette MAV. Appuyez et maintenez enfoncé pendant environ 3 secondes. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un fonctionnement incohérent de la MAV. Lorsqu’une erreur MAV se produit, l’historique du lecteur est automatiquement réinitialisé. Pour afficher l’historique précédemment enregistré, appuyez longuement sur les touches « CLOCK » (Horaire) et . L’affichage sera similaire à l’affichage normal de l’historique du variateur MAV, avec l’ajout de l’EEE : Le code d’erreur MAV est présent au moment de la réinitialisation. Si l’écran affiche des tirets, il n’y avait pas d’erreur MAV avant la réinitialisation. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour quitter « Diagnostics ». Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. Lorsque vous le souhaitez, toutes les informations dans Diagnostics et la programmation peuvent être réinitialisées aux valeurs par défaut lorsque la vanne est installée dans un nouvel emplacement. Pour réinitialiser les valeurs par défaut, appuyez sur « NEXT » (Suivant) et simultanément pour passer à l’affichage du type de traitement. Appuyez sur et simultanément pour réinitialiser les valeurs de diagnostic et de programmation aux valeurs par défaut. L’écran retournera à l’affichage de l’utilisateur. 33 Historique des vannes ÉTAPE 1VH ÉTAPE 2VH Étape 1VH – Appuyez et simultanément pendant 3 secondes et relâchez. Puis, appuyez sur simultanément pendant 3 secondes de nouveau et relâchez. Étape 2VH – Version du logiciel. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 3VH. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour quitter l’historique de la vanne. ÉTAPE 3VH Étape 3VH5 – Nombre total de jours depuis le démarrage. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 4VH. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 4VH Étape 4VH – Total des régénérations depuis le démarrage. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 5VH. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 5VH Étape 5VH – Volume total utilisé depuis le démarrage : Cet affichage indiquera zéro si un compteur d’eau n’est pas installé. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour aller à l’étape 6VH. Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. ÉTAPE 6VH Étape 6VH – Journal des erreurs : Utilisez ou pour faire défiler les 10 dernières erreurs générées par la commande pendant le fonctionnement. Le nombre de positions du moteur au moment de la détection d’erreur d’entraînement est enregistré sur la ligne supérieure de l’écran. Appuyez sur « NEXT » (Suivant) pour quitter « Valve History » (Historique de la vanne). Appuyez sur « REGEN » (Régénérer) pour retourner à l’étape précédente. RETOURNER AU MODE NORMAL 5 et Les valeurs de l’étape 2VH – Étape 5VH ne peuvent pas être réinitialisées. 34 Remplacement du média La résine échangeuse d’ions peut nécessité un remplacement périodique en raison d’une dégradation physique causée par les désinfectants au chlore/chloramine ou d’un encrassement causé par certains métaux, comme le fer et le manganèse. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Marquer l’emplacement des réservoirs à minerai sur le sol au cas où ils devraient être déplacés une fois que toute l’eau, la résine et le gravier auront été éliminés. Cela facilitera le réalignement de la plomberie après le remplacement du média. NE TENTEZ PAS de déplacer un réservoir à minerai qui contient des médias ou de l’eau. Ouvrez le robinet de dérivation. Fermez les robinets d’isolement d’entrée et de sortie pour le réservoir à minerai nécessitant un remplacement du média Repérez « Cycles et durées de régénération » à la page 30 pour le régulateur. Suivez les étapes pour placer le système en position de lavage à contre-courant. Cela libère toute pression à l’intérieur du réservoir à minerai. Une fois que le système est en position de lavage à contrecourant, débranchez la vanne de régulation de la prise de courant pour maintenir le système en position de lavage à contre-courant. Débranchez les raccords de plomberie d’entrée, de sortie et de raccord de vidange union. Ensuite, si nécessaire pour retirer la vanne de régulation du réservoir à minerai, retirez la plomberie restante des orifices d’entrée, de sortie et de vidange de la vanne de régulation. Débranchez le câble du compteur de la carte de commande. Débranchez la tubulure de saumure de l’orifice de raccordement de saumure de la vanne de régulation. Débranchez le cordon d’alimentation. Retirez la vanne de régulation du réservoir à minerai en la tournant dans le sens antihoraire lorsqu’elle est vue du dessus. En maintenant une prise ferme sur la vanne de régulation, continuez à tourner jusqu’à ce qu’elle puisse être soulevée du haut du réservoir à minerai. Rangez la vanne de régulation dans un emplacement sûr. Notez le haut du tube distributeur. Il doit être au même niveau que le haut du réservoir. S’il se trouve au-dessus du haut du réservoir de plus de 0,5 po, le tube distributeur peut être déconnecté de l’écran distributeur au bas du minéral et doit être reconnecté. Obtenez une longueur de 0,75 po sch. PVC 40 de la même hauteur que le réservoir à minerai et une longueur de tuyau flexible en polyvinyle tressé transparent de 1 po. Le tuyau flexible doit être suffisamment long pour atteindre l’avaloir de sol le plus proche. (Les deux peuvent être achetés dans une quincaillerie locale.) Insérez une extrémité du tuyau flexible à l’intérieur du robinet d’arrosage et mettez l’autre extrémité du tuyau dans la partie supérieure du réservoir à minerai et vers le bas dans le média de résine. Placez l’autre extrémité du tuyau flexible à l’intérieur d’un sac perméable à l’eau et placez le sac sur l’avaloir de sol. Insérez un tuyau d’arrosage dans le côté sac du tuyau flexible en polyvinyle pour remplir le tuyau et le tuyau en PVC avec de l’eau. Des bulles d’air sortiront du réservoir. Une fois que tout l’air est sorti du boyau et du tuyau, retirez le tuyau d’arrosage du tuyau en polyvinyle pour établir un siphon. La résine peut ensuite être siphonnée dans le sac. Utilisez le tuyau d’arrosage pour maintenir un niveau d’eau complet dans le réservoir à minerai. L’extrémité sac du tuyau en polyvinyle doit rester plus basse que l’extrémité du tuyau en PVC dans le réservoir à minerai pour maintenir le siphon. Le sac conservera la résine pendant que l’eau coule dans le drain. Faites attention à ne pas laisser la résine pénétrer dans l’avaloir de sol. 35 15. Continuez à siphonner la résine jusqu’à ce qu’elle soit complètement évacuée du réservoir à minerai. Le gravier obstruera le tuyau flexible du siphon et, s’il doit être retiré en raison d’un encrassement, ou pour réparer ou remplacer un tube distributeur et un tamis endommagés, il doit être évacué par d’autres moyens. 16. Si vous remplacez le gravier, inspectez les tamis inférieurs du distributeur pour déceler tout dommage et remplacez-les au besoin. 17. Pour ajouter un nouveau média et reconnecter la vanne de régulation au réservoir à minerai, suivez les étapes d’installation générale 3-4K à la page 11 de ce manuel. 18. Rebranchez la plomberie d’entrée, de sortie et de vidange à la vanne de régulation et serrez les raccords de plomberie union sur chacune de ces conduites de plomberie. 19. Rebranchez le tube de saumure à l’orifice de raccordement de saumure de la vanne de régulation. 20. Rebranchez le câble du compteur. 21. Ouvrez légèrement le robinet d’isolement d’entrée, jusqu’à ce que l’eau puisse être entendue s’écouler à travers le robinet d’isolement et laisser le réservoir à minerai se remplir d’eau. L’air sortira de la conduite de vidange jusqu’à ce que le réservoir à minerai soit plein d’eau. Une fois le débit d’eau observé au niveau de la conduite de vidange, ouvrez complètement la vanne d’entrée et laissez le débit d’eau s’écouler pendant 10 minutes pour rincer le lit en résine de n’importe quelle couleur. Si l’eau au niveau du drain présente une décoloration, continuez à rincer le lit en résine jusqu’à ce que l’eau au niveau du drain soit claire. 22. Rebranchez le système sur la prise de courant afin qu’il revienne en position de service. 23. Ouvrez complètement les robinets d’isolement d’entrée et de sortie et fermer le robinet de dérivation. 24. Vérifiez s’il y a des fuites et les réparer si nécessaire. 25. Ouvrez le côté chaud et froid d’un robinet d’eau traitée pour évacuer l’air du système de plomberie. S’il s’agit d’un système multi-réservoirs, remplacez le média dans chaque réservoir à minerai conformément à cette procédure de remplacement du média. Boyau 1 po Sac Avaloir de sol Tuyau en PVC de 0,75 po Applications de type piston à vanne alternée motorisée Paramètres de fonctionnement de la MAV : PRESSION DE FONCTIONNEMENT : MAXIMUM 20 PSI (138 KPA)/MINIMUM 125 PSI (862 KPA) TEMPÉRATURES DE FONCTIONNEMENT : 40 °F MINIMUM/110 °F MAXIMUM Il est possible d’utiliser la vanne alternative motorisée sur des commandes avec des compteurs individuels avec certaines cartes PC internationales ou personnalisées. Lors de l’utilisation de la vanne alternative motorisée avec deux compteurs, il est nécessaire de déconnecter ou de couper le fil gauche du câble d’interconnexion. Il s’agit du fil le plus proche de la découpe centrale sur la carte PC. Entretien ou installation du moteur. Ne lubrifiez pas le moteur ou les engrenages. Pour installer le moteur, déplacez la boucle du clip à ressort vers la droite et maintenez-la. Tournez doucement le moteur tout en l’insérant de sorte que l’engrenage du moteur s’aligne avec les engrenages sous le couvercle de l’engrenage d’entraînement. Si le moteur ne s’engage pas facilement avec les engrenages d’entraînement lors de la réinstallation, soulevez et faites légèrement tourner le moteur avant de le réinsérer. Relâchez la boucle de la pince à ressort et continuez à tourner le moteur jusqu’à ce que les fils soient horizontaux et le boîtier du moteur engage le petit renflement en plastique à l’intérieur le dispositif de retenue du moteur du support d’entraînement. Rebranchez la fiche du moteur à la prise à 2 broches sur le variateur étiqueté du panneau. Si le manuel de la vanne de régulation ne comprend pas les instructions de configuration du logiciel pour les dérivations sans eau dure (NHWB), les sources séparées (SEPS) ou le fonctionnement à double réservoir (ALT A et ALT B), veuillez communiquer avec votre fournisseur d’équipement local pour connaître les copies des instructions d’installation. Jusqu’à 2 câbles supplémentaires peuvent être acheminés à travers la plaque arrière. Localisez le passe-câble rond à l’intérieur de la plaque arrière. Utilisez un poinçon et un marteau pour retirer le disque. Une ou les deux languettes situées au bas du dispositif de décharge de traction peuvent être retirées à l’aide d’une pince à bec effilé. Les câbles supplémentaires peuvent être acheminés à travers le disque et connectés à la carte PC. Une fois les câbles connectés à la carte PC, faites passer les câbles à travers la fonction de décharge de traction, puis utilisez l’assemblage de couvercle de décharge de traction 68104988 pour couvrir les câbles dans la décharge de traction. Pour éviter d’endommager les câbles, laissez les joints de soudure à proximité refroidir ou les joints de ciment à base de solvant durcir. • Pour un fonctionnement à double réservoir, le câble d’interconnexion de 8 pi doit être fileté à travers les plaques arrière et connecté au connecteur à trois broches étiqueté CÂBLE DE COMM sur les vannes de régulation ALT A et ALT B. Le câble d’interconnexion de 8 pi n’est pas utilisé pour le fonctionnement sans dérivation d’eau dure (NHWB) ou à source séparée (SEPS). • • Le câble du moteur de la vanne d’alternateur de 8 pi doit être fileté à travers la plaque arrière et connecté au connecteur à deux broches étiqueté MAV sur la carte de la vanne de régulation (pour le fonctionnement à double réservoir, connectez-le à l’unité réglée comme ALT A). Le câble du compteur d’eau de 15 pi doit être fileté à travers la plaque arrière et connecté au raccordement à trois broches étiqueté « METER » (Mètre) sur le panneau de la vanne de régulation. Un compteur doit être utilisé pour le fonctionnement à deux réservoirs. Les compteurs sont recommandés, mais non obligatoires pour le fonctionnement NHWB ou SEPS. Si vous utilisez la vanne alternative motorisée avec un compteur sur chaque commande, il est nécessaire de connecter chaque compteur à la carte PC. • L’adaptateur secteur ou le câble d’alimentation de 15 pi doit être enfilé dans la plaque arrière de toutes les vannes de commande. L’adaptateur secteur doit être installé sur une prise correctement reliée à la terre (non commutée). Pas de dérivation d’eau dure : Régénération de source séparée : La MAV sera entraînée fermée avant le premier cycle de régénération qui n’est pas « FILL » (Remplir), ou « SOFTENING » (Adoucir), et sera entraînée ouverte après le dernier cycle de régénération qui n’est pas « FILL » (Remplir). Si la vanne de régulation passe en état d’erreur pendant le mode régénération, la MAV restera dans son état actuel jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée et réinitialisée. Le MAV sera fermé (c’est-à-dire qu’il laissera l’eau s’écouler de l’orifice A vers l’orifice C) avant le premier cycle de régénération, et sera ouvert (c’est-à-dire qu’il laissera l’eau s’écouler de l’orifice B vers l’orifice C) après le dernier cycle de régénération. Si la vanne de régulation passe en erreur pendant le mode régénération, la MAV restera dans son état actuel jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée et réinitialisée. EAU NON TRAITÉE DANS ENTRÉE ORIFICE «A» VANNE DE RÉGULATION BOUCHON NON FOURNI SORTIE SOURCE DE RÉGÉNÉRATION SÉPARÉE ORIFICE «C» ORIFICE «A» ORIFICE «B» SORTIE DE L’EAU TRAITÉE EAU NON TRAITÉE DANS ORIFICE «B» ORIFICE «C» ENTRÉE L’installation d’une dérivation sans eau dure empêche l’eau de pénétrer dans la plomberie en aval. Si un dispositif de plomberie en aval ou un code local exige une alimentation en eau ininterrompue, concevoir les installations en conséquence. VANNE DE SORTIE SORTIE DE L’EAU TRAITÉE RÉGULATION S’il y a une demande d’eau traitée pendant la régénération, une source d’eau distincte sera utilisée. 36 Applications de type piston à vanne alternée motorisée Entretien ou installation du moteur. Si le manuel de la vanne de régulation ne comprend pas les instructions de configuration du logiciel ALTA et ALTB, veuillez communiquer avec votre fournisseur d’équipement local pour connaître les copies des instructions d’installation. Si la vanne de régulation est dans un état d’erreur pendant le mode de régénération, la MAV fermera l’orifice B et gardera ouvert l’orifice A jusqu’à ce que l’erreur soit corrigée et réinitialisée. REGENERATION WITH HARD WATER ENTRÉE DE VANNE SORTIE VANNE DE DE LA VANNE RÉGULATION ALTb ORIFICE «B» ENTRÉE D’EAU NON TRAITÉE SORTIE D’EAU TRAITÉE COMPTEUR* ORIFICE «C» ENTRÉE DE VANNE VANNE DE RÉGULATION ALTA * Suivre la feuille d’instructions du compteur ORIFICE «A» SORTIE DE LA VANNE La vanne CLS-200 ne peut pas être utilisée dans ce type d’installation. REGENERATION WITH SOFT WATER ENTRÉE DE VANNE VANNE DE RÉGULATION ALTb SORTIE DE LA VANNE COMPTEUR* * Suivre la feuille d’instructions du compteur ORIFICE «B» ENTRÉE D’EAU NON TRAITÉE ORIFICE «B» SORTIE D’EAU TRAITÉE ORIFICE «C» ORIFICE «A» ENTRÉE DE VANNE VANNE DE RÉGULATION ALTA 37 SORTIE DE LA VANNE COMPTEUR* * Suivre la feuille d’instructions du compteur Pièces de remplacement – CLS-150 Principaux composants du système 2 15* A et B 17 1 16 3 8 11 4 17 16 DÉTAIL A DÉTAIL B 14 10 5 10 12 9 6 9 7 13 * Vanne MAV ou NHWBP (n° 15) : POUR LES SYSTÈMES ALTERNATIFS ET PROGRESSIFS DUPLEX SEULEMENT 38 Pièces de remplacement – CLS-150 Principaux composants du système Composants du système principaux N° D’ARTICLE CODES DE COMMANDE 1 2 2 2 3 4 5 5 5 5 5 5 6 7 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 15 16 17 17 17 17 Non indiqué Non indiqué Non indiqué Non indiqué 68111002 68108489 68108491 68108487 68104915 68101197 68100748 68100998 68101000 68100691 68100694 68100698 68100326 68100354 68100356 68102491 68102593 68102494 68102511 68102592 68102602 68102609 68102639 68108938 68110383 68108568 68108569 68108571 68108575 68108576 68111087 68111088 68111089 68111090 DESCRIPTION V15TJDTF CLS-150 VANNE SOUPLE LOCKSMITH V2003-C-MCH-02 RÉGULATION DE DÉBIT DE DRAINAGE PVC BOÎTIER 1 PO F/BOUTONS 0,25-3,5 GAL/MIN V2003-MCH FC RÉGULATION DE DÉBIT DE DRAINAGE EN PVC 1 PO MXM HSG F/5-10 GAL/MIN V2003-A-MCH FC PVC 1 MXM HSG F/12 15 20 GAL/MIN KC11V3040 ROBINET RMT MTR EL D5007 COLONNE MONTANTE DIS R2A PP 1,5X72 C1094-4N FTK 12X52 ALM POLY 4.0 AVEC BASE(9/BOÎTIER) C9098-B FTK NOIR 4T AVEC BASE C9099-4 FTK 16X65 NAT 4 TW/BASE C1029 FTK 18X65 ALM COMP 4.0 DESSUS AVEC BASE C1030 FTK 21X62 ALM COMP4.0 DESSUS AVEC BASE STANDARD C1031 FTK 24X72 NAT COMP4.0 HAUT SEULEMENT AVEC BASE STANDARD A4000 RSN C1 ADOUCISSEUR CATIONIQUE HICAP A7005A GRAVIER DE MÉDIA FLINT N° 20 .125X.0625 N° 50/SAC A7006A GRAVIER DE MÉDIA 0,25 X 0,125 N° 50/SAC G2002BS ASS TNK-BRI 18X40 NOIR AVEC CAPUCHON DE 474 PUITS GR H1018 ASSEMBLAGE DE TROP-PLEIN DE SAUMURE BLANC (2 PIÈCES) CLK G2003 TNK-BRI 24X41 NOIR CLK G2009 TNK-BRI 30X50 NOIR AVEC COUVERCLE MOULÉ PAR SOUFFLAGE H1017 CAPUCHON DU PUITS DE SAUMURE 5.0 H1033-60S PUITS DE SAUMURE 5X60 FENTES H1075AS ASSEMBLAGE DE GRILLES DE SAUMURE 24 PO SANS PATTES H7050 ASS SAUMURE SBV 2350 AVEC CONTRÔLE DE L’AIR DE COMMUNICATION 0,75 F WST-PCL-V3071 WCS ALTERNATEUR MOTORISÉ ROBINET 1,5 F (POUR CLSTA SEULEMENT) KC11V3097 1,5 PO SANS ROBINET DE DÉRIVATION D’EAU DURE (POUR CLSP SEULEMENT) V7102-3,5 BOUTON FC 3,5 GAL/MIN V7103-05 BOUTON FC 5,0 GAL/MIN BLEU V7103-07 BOUTON FC 7,0 GAL/MIN BRUN FONCÉ V7103-12 BOUTON FC 12,0 GAL/MIN NOIR V7103-15 BOUTON FC 15,0 GAL/MIN NOIR COUVERCLE MÉTÉO DE 1,5 PO COUVERCLE MÉTÉO DE 2 PO ANNEAU DE RÉSERVOIR DE PROTECTION UV 2,5 PO ANNEAU DE RÉSERVOIR DE PROTECTION UV 4 PO 39 Pièces de remplacement – CLS-200 Principaux composants du système 20* 20* 22 11 3 3 66 44 55 19 19 13 13 88 7 7 99 16 16 99 17 17 10 10 14 14 10 10 11 11 12 12 1111 1515 18 18 12 12 13 13 40 Pièces de remplacement – CLS-200 Principaux composants du système Composants du système principaux N° D’ARTICLE CODES DE COMMANDE DESCRIPTION 1 2 2 2 3 4 5 6 7 8 9 9 9 9 9 9 9 10 11 12 13 13 13 13 14 15 15 15 15 15 16 16 17 17 18 19 20 20 21 21 21 21 21 Non indiqué Non indiqué Non indiqué Non indiqué 68111004 68108491 68108487 68108498 68104916 68103367 68101104 68101197 68106677 68101188 68100997 68101000 68100691 68100694 68100698 68100704 68100706 68100326 68100354 68100356 68110284 68102503 68102512 68102509 68102593 68102491 68102494 68102500 68102511 68102507 68102591 68102592 68102634 68110335 68102602 68102609 68104920 68104930 68108574 68108575 68108576 68108570 68108571 68111087 68111088 68111089 68111090 V2TJDTC CLS-200 VANNE SOUPLE LOCKSMITH V2003-MCH FC PVC 1 MXM HSG F/5-10 GAL/MIN (USAGE – GAL/MIN) V2003-A-MCH FC PVC 1 MXM HSG F/12 15 20 GAL/MIN (USAGE) V2005-A FC PVC 1,50 MXMHSG F/20-40 GAL/MIN (USAGE – GP KC11V3050 ROBINET RMT MTR ELEC 2 ACIER INOXYDABLE 20 KF I7313 TUYAU PVC SCH 40 1.5 PO D2083 DIS KSH SO6-11 TMH&L/ANNEAUX ET CAPUCHONS 36 D5007 COLONNE MONTANTE DIS R2A PP 1,5X72 Q9058 BAGUE D’ADAPTATION DE RÉSERVOIR 6 PO BRIDE X 4 PO N° 8 FILETAGE PVC AVEC OU POUR ADOUCISSEURS 30 PO ET 36 PO D3341 JEU DE BOULONS SS18-8 F/6 ÉCROU PLAT SF 12/0,25 X 3 C9098 FTK 14X65 ALM 4T POLY AVEC BASE C9099-4 FTK 16X65 ALM 4 TW/BASE C1029 FTK 18X65 ALM COMP 4.0 DESSUS AVEC BASE C1030 FTK 21X62 ALM COMP4.0 DESSUS AVEC BASE STANDARD C1031 FTK 24X72 NAT COMP4.0 HAUT SEULEMENT AVEC BASE STANDARD C1037-4T FTK 30X72 NAT COMP 4 N° 8 HAUT SEULEMENT AVEC EXT B C1038 FTK 36X72 NAT COMP 6,0 FL HAUT SEULEMENT AVEC EXT BA A4000 RSN C1 ADOUCISSEUR CATIONIQUE HICAP A7005A GRAVIER DE MÉDIA FLINT N° 20 .125X.0625 N° 50/SAC A7006A GRAVIER DE MÉDIA 0,25 X 0,125 N° 50/SAC G2003E ASS RÉSERVOIR DE SAUMURE 24X41 NOIR AVEC GRILLE ET VÉRIFICATION DE L’AIR POUR BOYAU DE SAUMURE DE 0,5 PO G2004B ASS RÉSERVOIR DE SAUMURE 24X50 NOIR AVEC GRILLE ET VÉRIFICATION DE L’AIR POUR BOYAU DE SAUMURE DE 0,5 PO G2009A ASS RÉSERVOIR DE SAUMURE 30X50 NOIR AVEC VÉRIFICATION DE L’AIR POUR BOYAU DE SAUMURE DE 0,5 PO G2008C ASS RÉSERVOIR DE SAUMURE 30X48 NOIR AVEC VÉRIFICATION DE L’AIR POUR BOYAU DE SAUMURE DE 0,5 PO H1018 ASSEMBLAGE DE TROP-PLEIN DE SAUMURE BLANC (2 PIÈCES) CLK G2002B RÉSERVOIR DE SAUMURE 18X40 NOIR VIDE G2003 RÉSERVOIR DE SAUMURE 24X41 NOIR VIDE G2004 RÉSERVOIR DE SAUMURE 24X50 NOIR VIDE G2009 RÉSERVOIR DE SAUMURE 30X50 NOIR VIDE G2008 RÉSERVOIR DE SAUMURE 39X48 NOIR VIDE H1016 CAPUCHON DU PUITS DE SAUMURE 4 PO H1017 CAPUCHON DU PUITS DE SAUMURE 5 PO H7007 ASS VANNE DE SAUMURE À FLOTTEUR DE SÉCURITÉ ET CLAPET D’AIR 2310 POUR BOYAU DE SAUMURE DE 3⁄8 PO K4560009-KIT CLAPET ANTIRETOUR À AIR 900 ET RACCORD POUR BOYAU DE SAUMURE DE 0,5 PO H1033-60S PUITS DE SAUMURE 5X60 FENTES H1075AS ASSEMBLAGE DE GRILLES DE SAUMURE 24 PO SANS PATTES KC11V3063 VANNE ALTERNATIVE PARTIELLEMENT MOTORISÉE 2.0 (POUR CLSTA UNIQUEMENT) KC11V3098 2 PO SANS ROBINET DE DÉRIVATION D’EAU DURE (POUR CLSP UNIQUEMENT) V7103-10 BOUTON FC 10,0 GAL/MIN ORG/ROUGE BRIQUE V7103-12 BOUTON FC 12,0 GAL/MIN NOIR V7103-15 BOUTON FC 15,0 GAL/MIN NOIR V7103-06 BOUTON FC 6,0 GAL/MIN ROUGE V7103-07 BOUTON FC 7,0 GAL/MIN BRUN FONCÉ COUVERCLE MÉTÉO DE 1,5 PO COUVERCLE MÉTÉO DE 2 PO ANNEAU DE RÉSERVOIR DE PROTECTION UV 2,5 PO ANNEAU DE RÉSERVOIR DE PROTECTION UV 4 PO 41 Pièces de remplacement – CLS-150 et CLS-200 Couvercle avant et assemblage variateur CLS-150 et CLS-200 N° DE DIAGRAMME 1 2 3 4 5 6 Non indiqué CODES DE COMMANDE 68111063 68104933 68111064 68104958 Non indiqué DESCRIPTION QUANTITÉ ASSEMBLAGE DE COUVERCLE AVANT MOTEUR ASS SUPPORT D’ENTRAÎNEMENT JUSQU’À/2 EE PCB REMPL À 5 CHIFFRES ENGRENAGE D’ENTRAÎNEMENT 12X36 COUVERCLE DE L’ENGRENAGE D’ENTRAÎNEMENT BLOC D’ALIMENTATION US 15 VCC HOCP CORDON D’ALIMENTATION UNIQUEMENT PLAQUE DE FIXATION D’ENTRAÎNEMENT 1 1 1 1 3 1 1 1 Se reporter au manuel d’entretien de la vanne de régulation pour d’autres dessins et numéros de pièces. Lors du remplacement de la pile, aligner les pôles positifs et appuyer pour la Orientation mettre en place complètement. correcte de la pile La pile de remplacement est une pile bouton au lithium de 3 volts de type 2032 4 Pile entièrement installée 1 3 5 2 6 42 Pièces de remplacement – CLS-150 Corps de vanne de régulation CLS-150 Assemblage du capuchon de l’entraînement, piston descendant, piston montant, piston régénérant, assemblage d’entretoises et corps principal N° D’ARTICLE CODES DE COMMANDE 1 2 68105004 68105006 68104975 3 4* 5 6 7 8 9 10 NON INDIQUÉE 11 68104950 68104978 68111065 DESCRIPTION QUANTITÉ ASSEMBLAGE DU CAPUCHON D’ENTRAÎNEMENT JOINT TORIQUE 228 (Inclus avec l’Assemblage du capuchon d’entraînement) CLS-150 ASSEMBLAGE DE PISTON À CIRCULATION DESCENDANTE (COULEUR AMBRE) CLS-150 ASSEMBLAGE DE PISTON À CIRCULATION ASCENDANTE (COULEUR NOIRE) PISTON RÉGÉNÉRANT CLS-150 CHEVILLE DE PLAQUE ARRIÈRE CLS-150 ASSEMBLAGE D’ENTRETOISES PLAQUE DE FIXATION JOINT TORIQUE 347 JOINT TORIQUE 225 POUR CORPS DE VANNE AVEC FILETAGE NPT CORPS DE VANNE CLS-150 NPT, W/V3468 BOUCHON D’ORIFICE D’ESSAI, NPT 0,25 PO DIFFUSEUR À DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR, 1,5/50 MM 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 * 68104950 piston régénérant non utilisé pour les vannes de lavage à contre-courant seulement. Le bouchon de l’injecteur CLS-150 et l’assemblage du bouchon de l’orifice de remplissage 68105013 doivent être utilisés pour les vannes de lavage à contre-courant seulement. Après avoir terminé la maintenance de la vanne, appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) et maintenezles enfoncés pendant 3 secondes. Cela réinitialise les fonctions électroniques et établit la position du piston de service. Tous les mots devraient clignoter sur l’afficheur, ensuite indiquer la version du logiciel et réinitialiser la vanne à la position de service. 7 6 1 2 3 4 5 10 8 9 11 43 Pièces de remplacement – CLS-200 Corps de vanne de régulation CLS-200 Assemblage du capuchon de l’entraînement, piston descendant, piston montant, piston régénérant, assemblage d’entretoises et corps principal N° DE DIAGRAMME CODES DE COMMANDE DESCRIPTION QUANTITÉ 1* CLS-200 ASSEMBLAGE DE PISTON DE SAUMURE 68104985 CLS-200 ASSEMBLAGE DE PISTON À CIRCULATION DESCENDANTE (COULEUR AMBRE) 2 CLS-200 ASSEMBLAGE DE PISTON À CIRCULATION ASCENDANTE (COULEUR NOIRE) 3 JOINT TORIQUE 230 4 CLS-200 ASSEMBLAGE DU CAPUCHON D’ENTRAÎNEMENT 5 RONDELLE PLATE ACIER INOXYDABLE 0,25 6 BOULON BHCS ACIER INOXYDABLE 0,25-20X1,25 7 68111065 PLAQUE DE FIXATION 68111080 CLS-200 ASSEMBLAGE DE FLUX DESCENDANT DE LA PILE (COULEUR NOIRE) 8 CLS-200 ASSEMBLAGE DE FLUX ASCENDANT DE LA PILE (NOIR ET GRIS) 9 68110710 JOINT TORIQUE 347 10 68110711 JOINT TORIQUE 225 POUR CORPS DE VANNE AVEC FILETAGE NPT 11 CLS-200 CORPS NPT 12 CLS-200 BOUCHON 0,25 HEX NPT 13 DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR DFSR 1,5/50 MM * Le piston de saumure CLS-200 doit également être utilisé pour les vannes de lavage à contre-courant seulement. 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 2 1 7 1 2 4 3 6 5 N indique NPT 12 8 11 10 9 13 Après avoir terminé la maintenance de la vanne, appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) et maintenez-les enfoncés pendant 3 secondes. Cela réinitialise les fonctions électroniques et établit la position du piston de service. Tous les mots devraient clignoter sur l’afficheur, ensuite indiquer la version du logiciel et réinitialiser la vanne à la position de service. 44 Pièces de remplacement – CLS-150 Régénérer les composants N° D’ARTICLE CODES DE COMMANDE 1 2 3** 4 5*** 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 68105007 VOIR LA PAGE 47 68104983* 68105011 68104867 68105013 DESCRIPTION QUANTITÉ CLS-150 CORPS D’INJECTEUR, ASSEMBLAGE SOUDÉ JOINT TORIQUE 226 CLS-150 TUBE D’ALIMENTATION DE L’INJECTEUR À CIRCULATION DESCENDANTE (COULEUR NOIRE) CLS-150 TUBE D’ALIMENTATION DE L’INJECTEUR À CIRCULATION ASCENDANTE (COULEUR GRISE) TAMIS DE L’INJECTEUR CLS-150 TUBE D’ÉCHANTILLONNAGE DE L’INJECTEUR À FLUX DESCENDANT (COULEUR NOIRE) CLS-150 TUBE D’ÉCHANTILLONNAGE DE L’INJECTEUR À FLUX ASCENDANT (COULEUR GRISE) CLS-150 CAPUCHON D’INJECTEUR JOINT TORIQUE 135 CLS-150 INJECTEUR RÉGULATION DE DÉBIT DE RECHARGE, 0,5 PO CLS-150 ASSEMBLAGE DU DISPOSITIF DE RETENUE DE RECHARGE (0,5 GAL/MIN) JOINT TORIQUE 019 COUDE RÉGÉNÉRANT AVEC RÉGULATION DE DÉBIT ÉCROU, COMPRESSION, 0,5 PI NOIR PIÈCE D’INSERTION POLYTUBE 0,5 PO RÉGULATION DE DÉBIT DE REMPLISSAGE (0,5 GAL/MIN) CLIP DE MAINTIEN RONDELLE PLATE EN ACIER INOXYDABLE BOULON, ACIER INOXYDABLE BHCS 0,25-20 X 1,75 ASS BOUCHON D’ORIFICE DE RECHARGE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 * Contient un régulateur de débit 68105011 de 0,5 gal/min ** CLS-150 Les tubes d’alimentation de l’injecteur contiennent chacun un JOINT TORIQUE 111 et deux JOINTS TORIQUES 112. *** CLS-150 Les tubes de prélèvement d’injecteur contiennent chacun un JOINT TORIQUE 113 et deux JOINTS TORIQUES 115. Une orientation RFC appropriée dirige le débit d’eau vers la face de la rondelle avec rayon et texte. 15 13 12 14 11 10 19 9 16 17 2 4 18 3 5 7 6 45 8 1 Pièces de remplacement – CLS-200 Composants de régénération N° D’ARTICLE 1 2 3 4 CODE DE COMMANDE 68105007 Voir la page 47 5 6 7 8 9 10* 11 12 13 14 15 16 17 Non indiqué Non indiqué** 68104941 68110030 68110029 68104937 DESCRIPTION QUANTITÉ CLS-200 CAPUCHON D’INJECTEUR JOINT TORIQUE 135 CLS-200 ASSEMBLAGE DU CORPS DE L’INJECTEUR CLS-200H ASSEMBLAGE D’INJECTEUR CLS-200 ASSEMBLAGE TUBE D’ÉCHANTILLONNAGE DE L’INJECTEUR À FLUX DESCENDANT (COULEUR NOIRE) CLS-200 ASSEMBLAGE TUBE D’ÉCHANTILLONNAGE DE L’INJECTEUR À FLUX ASCENDANT (COULEUR GRISE) CLS-200 ASSEMBLAGE TUBE D’ALIMENTATION DE L’INJECTEUR À FLUX DESCENDANT (COULEUR NOIRE) CLS-200 ASSEMBLAGE TUBE D’ALIMENTATION DE L’INJECTEUR À FLUX ASCENDANT (COULEUR GRISE) JOINT TORIQUE 231 RONDELLE PLATE ACIER INOXYDABLE 0,25 BOULON BHCS ACIER INOXYDABLE 0,25-20 x 2,25 CLS-200 DLFC 022 POUR 0,75 CLS-200H DISPOSITIF DE RETENUE DE RÉGULATION DE DÉBIT DE REMPLISSAGE JOINT TORIQUE 211 JOINT TORIQUE 215 CLS-200 ANNEAU FENDU CLS-200 ÉCROU 1 QC CLS-200 FTG 1 COUDE MÂLE NPT CLS-200H CAPUCHON DE RACCORD FILETÉ DE 2,5 CM CLS-200 FTG 0,75 ET 1 PVC SOLVANT 90 KIT FTG 494 BV 0,5 POLYTUBE * Tout régulateur de débit CLS-200 peut être utilisé. Les vannes CLS-200 sont livrées avec un régulateur de débit V3162-022 (2,2 gal/min) Les plages de régulation de débit vont de 0,7 à 10 gal/min. Les vannes CLS-200 ne peuvent être réglées que pour minutes de remplissage, car différentes tailles de régulateurs de débit peuvent être utilisées. Pour calculer les livres ou les kilogrammes de sel, prendre les minutes de remplissage multipliées par le débit de la régulation de débit utilisé pour arriver au nombre de gallons d’eau à ajouter au réservoir de saumure. Chaque gallon d’eau dissoudra environ 3 livres de sel 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 Facultatif Facultatif Facultatif Lavage à contre-courant uniquement 16 ** L’utilisation d’un polytube de 5 po peut réduire considérablement les taux de tirage de saumure. CLS-150 Les tubes de prélèvement d’injecteur contiennent chacun un JOINT TORIQUE 118 D1262 et deux JOINTS TORIQUES 119 17 15 CLS-150 Les tubes d’alimentation d’injecteur contiennent chacun trois joints toriques 113. Seules les vannes de lavage à contre-courant incluent un capuchon de raccord, mais n’incluent pas les pièces suivantes : Raccord 0,75 po x 1 po, Polytube 0,5 po, Régulation de débit, Dispositif de retenue de régulation de débit et joint torique 211. 14 13 12 Une orientation RFC appropriée dirige le débit d’eau vers la face de la rondelle avec rayon et texte. CLS-200 RECHARGE ASS RET FLOWCNTL 11 10 Débit d’eau 7 9 6 8 1 2 5 4 46 3 Pièces de remplacement – CLS-150 et CLS-200 Tableau des buses et de la gorge des injecteurs Injecteurs CLS-150 et CLS-200 N° D’ARTICLE 1 IDENTIFIANT ÉCOULEMENT DESCENDANT RÉSERVOIR TYPIQUE DIAMÈTRE* CLS-150 Assemblage d’injecteur B Violet 12 po CLS-150 Assemblage d’injecteur D Blanc 14 po CLS-150 Assemblage d’injecteur E Bleu 16 po CLS-150 Assemblage d’injecteur F Jaune 18 po 68104890 CLS-150 Assemblage d’injecteur G Vert 21 po 68104891 CLS-150 Assemblage d’injecteur H Orange 24 po CODES DE COMMANDE DESCRIPTION 68104886 68104887 68104888 68104889 2 CLS-150 Bouchon d’injecteur 3 2 N.D. 68111079 ** CLS-200 Assemblage d’injecteur T, W/68104887 Blanc 14 po 68104910 ** CLS-200 Assemblage d’injecteur U, 68104888 Bleu 16 po 68104902 CLS-200 Assemblage d’injecteur A Estampillé A 18 po 68104903 CLS-200 Assemblage d’injecteur B Estampillé B 21 po 68104904 CLS-200 Assemblage d’injecteur C Estampillé C 24 po 68104905 CLS-200 Assemblage d’injecteur D Estampillé D 30 po 68104906 CLS-200 Assemblage d’injecteur E Estampillé E 36 po Non indiqué 1 QUANTITÉ * La taille réelle de l’injecteur peut varier selon la conception et l’application du système. Les injecteurs sont dimensionnés pour un adoucisseur à flux descendant typique utilisant un média d’échange de cations synthétiques à mailles standard se régénérant avec du chlorure de sodium. Consultez les graphiques des injecteurs sur les pages suivantes pour répondre à des applications spécifiques. Les variations dans les restrictions des conduites de drainage et de tirage affecteront les rendements de l’injecteur. 1 3 4 140 ** L’injecteur est constitué d’un adaptateur d’injecteur CLS-200 avec un injecteur CLS-150 à l’intérieur. Les injecteurs CLS-150 incluent un joint torique 012 et un joint torique 013. Les injecteurs CLS-200 et l’adaptateur d’injecteur CLS-200 incluent un joint torique 117 et un joint torique 114. L’adaptateur d’injecteur CLS-200 permet d’utiliser la vanne de 2 po sur des réservoirs de plus petite taille. Cet adaptateur peut être utilisé avec n’importe quel injecteur CLS-150. Pour une application de saumure à flux ascendant, réduisez la taille de votre injecteur de deux tailles de réservoir minimum et reportez-vous aux graphiques de l’injecteur pour vérifier la sélection appropriée. 47 Noir Estampillé Identifiant Pièces de remplacement – Assemblage compteur électronique à turbine en acier inoxydable 1 CODE DE COMMANDE 68104915 68104916 DESCRIPTION KC11V3040 COMPTEUR ÉLECTRONIQUE À TURBINE 1,5 PO FPT AVEC CÂBLE S DE 15 PI KC11V3050 COMPTEUR ÉLECTRONIQUE À TURBINE 2 PO ACIER INOXYDABLE 20 KF 48 QTÉ 1 1 Applications de type piston à vanne alternée motorisée NUMÉRO DE COMMANDE 68108938 68110383* 68104920 68104930* DESCRIPTION QUANTITÉ WST-PCL-V3071 WCS ALTERNATEUR MOTORISÉ ROBINET 1,5 F (POUR CLSTA SEULEMENT) KC11V3097 1,5 PO SANS ROBINET DE DÉRIVATION D’EAU DURE (POUR CLSP SEULEMENT) KC11V3063 VANNE ALTERNATIVE PARTIELLEMENT MOTORISÉE 2.0 (POUR CLSTA SEULEMENT) KC11V3098 2 PO SANS ROBINET DE DÉRIVATION D’EAU DURE (POUR CLSP SEULEMENT) 1 1 1 1 * Les robinets NHWBP sont livrés avec un bouchon préinstallé Orientation du piston 2 Aucune configuration du robinet de dérivation d’eau dure Orientation du piston 1 Configurations de vanne alternative motorisée et sans robinet de dérivation d’eau dure. 49 Dépannage PROBLÈMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Aucune alimentation électrique à la prise Réparer la prise ou en utiliser une qui fonctionne L’adaptateur d’alimentation de la vanne de régulation n’est pas branché dans la prise ou l’extrémité du cordon d’alimentation n’est pas connectée au raccordement de la carte PC Brancher l’adaptateur secteur dans la prise ou connecter l’extrémité du cordon d’alimentation au raccordement de la carte PC Bloc d’alimentation électrique incorrecte Vérifier que la tension appropriée est délivrée à la carte PC Adaptateur d’alimentation défectueux Remplacer l’adaptateur d’alimentation Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC Adaptateur d’alimentation branché dans une prise électrique contrôlée par un interrupteur d’éclairage Utiliser une prise ininterrompue Interrupteur de disjoncteur enclenché ou GFI enclenché Réinitialiser l’interrupteur du disjoncteur ou l’interrupteur GFI Panne d’électricité Réinitialiser l’heure. Si la carte PC est équipée d’une pile de secours, la pile est peut être épuisée. Voir le dessin du couvercle avant et de l’assemblage du variateur pour les instructions. Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC Robinet de dérivation en position de dérivation Tourner les poignées de dérivation pour placer la dérivation en position de service Le compteur n’est pas connecté au raccordement du compteur sur la carte PC Connecter le compteur au raccordement à trois broches étiqueté METER sur la carte PC Turbine du compteur restreinte ou arrêtée Retirer le compteur et vérifier pour la rotation ou des matières étrangères Le fil du compteur n’est pas correctement installé dans le connecteur à trois broches Vérifier que les fils du câble du compteur sont correctement installés dans le raccordement à trois broches étiqueté METER Compteur défectueux Remplacer le compteur Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC Panne d’électricité Réinitialiser l’heure. Si la carte PC est équipée d’une pile de secours, la pile est peut être épuisée. Voir le dessin du couvercle avant et de l’assemblage du variateur pour les instructions. L’heure n’a pas été bien réglée Réinitialiser à l’heure juste L’heure de régénération est mal réglée Réinitialiser l’heure de régénération La vanne de régulation est réglée « à 0 » (régénération immédiate) Vérifiez les paramètres de programmation et réinitialisez-les à « NORMAL » (pour un temps de régénération retardé) Vanne de régulation réglée à « NORMAL + 0 » (retardée ou immédiate) Vérifiez les paramètres de programmation et réinitialisez-les à « NORMAL » (pour un temps de régénération retardé) Panne d’électricité Réinitialiser l’heure. Si la carte PC est équipée d’une pile de secours, la pile est peut être épuisée. Voir le dessin du couvercle avant et de l’assemblage du variateur pour les instructions. Mécanisme d’entraînement ou assemblage du capuchon d’entraînement brisé Remplacer le mécanisme d’entraînement ou l’asssemblage du capuchon d’entraînement Tige de piston cassée Remplacer la tige de piston Carte PC défectueuse Carte PC défectueuse Robinet de dérivation en position de dérivation Tourner les poignées de dérivation pour placer la dérivation en position de service Le compteur n’est pas connecté au raccordement du compteur sur la carte PC Connecter le compteur au raccordement à trois broches étiqueté METER sur la carte PC La vanne de régulation ne régénère Turbine du compteur restreinte ou arrêtée pas automatiquement, mais lorsque Programmation incorrecte le bouton REGEN est appuyé et tenu. Le fil du compteur n’est pas correctement installé dans le connecteur à trois broches Retirer le compteur et vérifier pour la rotation ou des matières étrangères Aucun affichage sur la carte PC La carte PC n’affiche pas l’heure correcte L’affichage n’indique pas que l’eau s’écoule. Consulter les instructions de l’utilisateur pour savoir comment l’écran indique que l’eau s’écoule La vanne de régulation se régénère au mauvais moment de la journée L’heure clignote La vanne de régulation ne régénère pas automatiquement lorsque le bouton « REGEN » (Régénération) est appuyé et tenu. Vérifier s’il y a une erreur de programmation Vérifier que les fils du câble du compteur sont correctement installés dans le raccordement à trois broches étiqueté METER Compteur défectueux Remplacer le compteur Carte PC défectueuse Remplacer la carte PC 50 Dépannage PROBLÈMES L’eau dure ou non traitée est en cours d’approvisionnement La vanne de régulation utilise trop de régénérant Régénérant résiduel livré au service Eau excessive dans le réservoir de régénérant La vanne de régulation ne parvient pas à aspirer le régénérateur De l’eau s’écoule vers le drain CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le robinet de dérivation est ouvert ou défectueux Fermer complètement le robinet de dérivation ou le remplacer Les médias sont épuisés en raison d’une forte consommation d’eau Vérifier les paramètres du programme ou les diagnostics pour une utilisation anormale de l’eau Compteur non enregistré Retirer le compteur et vérifier pour la rotation ou des matières étrangères Fluctuation de la qualité de l’eau Tester l’eau et ajuster les valeurs du programme en conséquence Pas de régénérant ou faible niveau de régénérant dans le réservoir de régénérant Ajouter le régénérateur approprié au réservoir Le contrôle ne parvient pas à aspirer le régénérateur Se reporter au Guide de dépannage numéro 12 Niveau de régénérant insuffisant dans le réservoir de régénérant Vérifier le réglage de remplissage dans la programmation. Vérifier la régulation de débit de remplissage pour déceler toute restriction ou tout débris et nettoyer ou remplacer Assemblage du joint/des entretoises endommagé Remplacer l’assemblage du joint/des entretoises endommagé Type de corps de vanne de régulation et type de piston assortis Vérifier que le type de corps de vanne de régulation et le type de piston correspondent Lit média encrassé Lit de média de remplacement Réglage incorrect du remplissage Vérifier le réglage de remplissage Paramètres de programme incorrects Vérifier les paramètres du programme pour vous assurer qu’ils sont spécifiques à la qualité de l’eau et aux besoins d’application La vanne de régulation se régénère fréquemment Vérifier s’il y a des fuites dans les appareils qui pourraient épuiser la capacité ou le système. est sous-dimensionnée Faible pression d’eau Vérifier la pression d’eau entrante – la pression d’eau doit rester d’au moins 25 psi Taille incorrecte de l’injecteur Remplacer l’injecteur par un injecteur de taille adaptée à l’application Conduite de vidange restreinte Vérifier la conduite de vidange pour déceler toute restriction ou tout débris et nettoyer Paramètres de programme incorrects Vérifier le réglage de remplissage Injecteur bouché Retirer l’injecteur et nettoyer ou remplacer L’assemblage du capuchon d’entraînement n’est pas serré correctement Resserrer l’assemblage du capuchon d’entraînement Assemblage du joint/des entretoises endommagé Remplacer le joint/l’entretoise Conduite de vidange restreinte ou pliée Vérifier la conduite de vidange pour déceler toute restriction ou tout débris ou déformer la conduite de vidange Contrôleur de débit de lavage à contre-courant bouché Retirer le régulateur de débit de lavage à contre-courant et nettoyer ou remplacer Contrôleur de débit de remplissage manquant Remplacer le régulateur de débit de remplissage L’injecteur est bouché Retirer l’injecteur et nettoyer ou remplacer Piston du régénérant défectueux Remplacer le piston ou le régénérant Fuite du raccordement de la conduite régénérante Inspecter la conduite du régénérant pour déceler toute fuite d’air La restriction de la conduite de vidange ou les débris causent une contrepression excessive Inspecter la conduite de vidange et la nettoyer pour corriger la restriction Conduite de vidange trop longue ou trop élevée Raccourcir la longueur ou la hauteur Faible pression d’eau Vérifier la pression d’eau entrante – la pression d’eau doit rester d’au moins 25 psi Panne d’électricité pendant la régénération Une fois l’alimentation rétablie, la commande terminera le temps de régénération restant. Réinitialiser l’heure. Assemblage du joint/des entretoises endommagé Remplacer l’assemblage du joint/des entretoises Défaillance de l’assemblage du piston Remplacer l’assemblage du piston L’assemblage du capuchon d’entraînement n’est pas serré correctement Resserrer l’assemblage du capuchon d’entraînement 51 Dépannage – Codes d’erreur du régulateur PROBLÈMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur n’est pas totalement inséré pour activer le pignon, les fils du moteur sont endommagés ou débranchés Débrancher l’alimentation, s’assurer que le moteur est parfaitement en place, examiner les câbles endommagés, vérifier que le connecteur bipolaire du moteur est bien relié au raccordement bipolaire de la carte PC avec la mention « MOTOR » (Moteur). Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. La carte PC n’est pas correctement enclenchée dans le support d’entraînement Enclenchez correctement la carte PC dans le support du lecteur, puis appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Engrenages de réduction manquants Remplacer les engrenages manquants Des matériaux étrangers sont logés dans la vanne de régulation Ouvrir la vanne de régulation et retirer l’assemblage du piston et l’assemblage du joint/des entretoises endommagé pour inspection. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Fixation mécanique Vérifier l’assemblage du piston et l’assemblage du joint/des entretoises endommagé, vérifier les engrenages de réduction, vérifier le support d’entraînement et l’interface de l’engrenage d’entraînement principal. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Engrenage principal trop serré Desserrer l’engrenage d’entraînement principal. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Tension incorrecte délivrée à la carte PC Vérifier que la tension est adéquate. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Défaillance du moteur pendant une régénération Vérifiez les raccordements au moteur et appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Des corps étrangers se sont accumulés sur les pistons et les assemblages de piles, créant une friction et une traînée suffisantes pour arrêter le moteur Remplacer les ASSEMBLAGES piston et empilement. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Le support d’entraînement n’est pas correctement enclenché et suffisamment débloqué pour que les engrenages réducteurs et l’engrenage d’entraînement ne s’interfacent pas Enclenchez correctement le support du lecteur, puis appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis rebranchez-le. Le support d’entraînement n’est pas correctement enclenché et suffisamment débloqué pour que les engrenages réducteurs et l’engrenage d’entraînement ne s’interfacent pas Enclenchez correctement le support du lecteur, puis appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis rebranchez-le. E1, Err – 1001, Err – 101 = Commande incapable de détecter le mouvement du moteur E2, Err – 1002, Err – 102 = Le moteur de la vanne de régulation a fonctionné trop court et n’a pas pu trouver la position du cycle suivant et a été bloqué E3, Err – 1003, Err – 103 = Le moteur de la vanne de régulation a fonctionné trop longtemps et n’a pas pu trouver la position du cycle suivant Err – 1004, Err – 104 = Le moteur de la vanne de régulation a fonctionné trop longtemps et a expiré en essayant d’atteindre la position d’origine 52 Dépannage – Codes d’erreur du régulateur PROBLÈMES Err -1006, Err – 106, Err – 116 = Le moteur de la vanne MAV/SEPS/NHBP/AUX MAV a fonctionné trop longtemps et est incapable de trouver la position de stationnement appropriée Vanne alternative motorisée = MAV Source séparée = SEPS Pas de dérivation d’eau dure = NHBP MAV auxiliaire = AUX MAV Err – 1007, Err – 107, Err – 117 = Le moteur de la vanne MAV/SEPS/NHBP/AUX MAV a fonctionné trop court (arrêté) tout en cherchant la position de stationnement appropriée Vanne alternative motorisée = MAV Source séparée = SEPS Pas de dérivation d’eau dure = NHBP MAV auxiliaire = AUX MAV CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vanne de régulation programmée pour ALT A ou b, nHbP, SEPS ou AUX MAV sans vanne MAV ou NHBP attachée pour faire fonctionner cette fonction Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Puis, reprogrammer la vanne avec le réglage approprié. Le fil du moteur de la MAV/NHBP n’est pas raccordé à la carte PC Brancher le moteur de la MAV/NHBP au raccordement à deux broches de la carte PC étiquetée DRIVE. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Le moteur MAV/NHBP n’est pas complètement engagé avec les engrenages de réduction Insérez correctement le moteur dans le boîtier, ne le forcez pas à entrer dans le boîtier. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et REGEN (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Des corps étrangers se sont accumulés sur les pistons et les assemblages de piles, créant une friction et une traînée suffisantes pour arrêter le moteur Remplacer les ASSEMBLAGES piston et empilement. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Les corps étrangers sont logés dans la vanne MAV/NHBP Ouvrir la vanne MAV/NHBP et vérifier le piston et l’assemblage du joint/des entretoises endommagé pour tout corps étranger. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. Fixation mécanique Vérifier l’Assemblage du piston et l’assemblage du joint/des entretoises endommagé, vérifier les engrenages de réduction, l’interface d’engrenage d’entraînement et vérifier si le pignon d’entraînement noir de la MAV/NHBP sur le moteur est coincé dans le corps du moteur. Appuyez sur les boutons « NEXT » (Suivant) et « REGEN » (Régénérer) pendant 3 secondes pour resynchroniser le logiciel avec la position du piston ou débrancher le bloc d’alimentation de la carte PC pendant 5 secondes, puis le rebrancher. 53 Schémas de débit de l’adoucisseur d’eau CLS-150 Positions du cycle de la vanne de régulation LAVAGE À CONTRE-COURANT ENTRETIEN Entrée d’eau brute Alimentation en eau traitée Entrée d’eau brute L’eau brute/dure est contournée pendant la régénération SAUMURE À CIRCULATION ASCENDANTE SAUMURE À CIRCULATION DESCENDANTE Entrée d’eau brute L’eau brute/dure est contournée pendant la régénération Eau régénérante à drainer Entrée d’eau brute L’eau brute/dure est contournée pendant la régénération Solution régénérante aspirée dans Alimentation en injecteur à partir de l’entrée d’eau brute Eau de lavage à contre-courant vers le drain Solution régénérante aspirée dans Alimentation en injecteur à partir de l’entrée d’eau brute 54 Eau régénérante à drainer Schémas de débit de l’adoucisseur d’eau CLS-150 Positions du cycle de la vanne de régulation RECHARGE D’EAU TRAITÉE RINÇAGE Entrée d’eau brute L’eau brute/dure est contournée pendant la régénération Entrée d’eau brute Alimentation en eau traitée Eau de rinçage à drainer Eau traitée vers le réservoir de régénération CLS-200 Positions du cycle de la vanne de régulation ENTRETIEN Alimentation en eau traitée LAVAGE À CONTRE-COURANT L’eau brute/dure est contournée Entrée pendant la d’eau brute régénération Entrée d’eau brute 55 Eau de lavage à contre-courant vers le drain Schémas de débit de l’adoucisseur d’eau CLS-200 Positions du cycle de la vanne de régulation SAUMURE À CIRCULATION DESCENDANTE L’eau brute/dure est contournée pendant la régénération Entrée d’eau brute SAUMURE À CIRCULATION ASCENDANTE L’eau brute/dure est contournée pendant la régénération Eau régénérante à drainer Entrée d’eau brute Solution régénérante aspirée dans Solution régénérante aspirée dans Alimentation en injecteur à partir de l’entrée d’eau brute Alimentation en injecteur à partir de l’entrée d’eau brute RINÇAGE L’eau de rinçage est Entrée d’eau brute dérivée pendant le cycle de rinçage RECHARGE D’EAU TRAITÉE Eau de rinçage à drainer Entrée d’eau brute Alimentation en eau traitée Eau traitée vers le réservoir de régénération 56 Eau régénérante à drainer CLS-150 Données de débit et débits d’aspiration de l’injecteur Violet, n° de pièce 68104886 Unités américaines Violet, n° de pièce 68104886 Unités métriques 1.4 5.5 1.2 Total 4.5 Total 1 Débit (gal/min) Rinçage lent 2.5 0.8 Rinçage lent 0.6 Retirer 1.5 Retirer 0.4 0.5 100 200 300 400 500 600 700 800 0.2 900 20 Pression (kPa) 40 60 80 100 120 Pression (PSI) Blanc, n° de pièce 68104887 Unités américaines Blanc, n° de pièce 68104887 Unités métriques 3 10 2.5 Total Total 6 Débit (gal/min) Débit (Ipm) 8 Rinçage lent 2 Rinçage lent 1.5 4 1 Retirer 2 100 Retirer 200 300 400 500 600 700 800 0.5 900 20 Pression (kPa) 40 60 80 100 120 Pression (PSI) Bleu, n° de pièce 68104888 Unités américaines Bleu, n° de pièce 68104888 Unités métriques 3 10 Total 2.5 Total Débit (gal/min) 8 Débit (Ipm) Débit (Ipm) 3.5 Rinçage lent 6 2 Rinçage lent 1.5 4 1 Retirer Retirer 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0.5 Pression (kPa) 20 40 60 80 Pression (PSI) 57 100 120 CLS-150 Données de débit et débits d’aspiration de l’injecteur Jaune, n° de pièce 68104889 Unités américaines Jaune, n° de pièce 68104889 Unités métriques 16 4.5 14 4 Total Débit (gal/min) Débit (Ipm) Total 3.5 12 10 Rinçage lent 8 3 2.5 Rinçage lent 2 6 1.5 Retirer 4 Retirer 1 2 100 200 300 400 500 600 700 800 20 900 40 60 80 100 120 Pression (PSI) Pression (kPa) Vert, n° de pièce 68104890 Unités métriques Vert, n° de pièce 68104890 Unités américaines 6 20 Total 5 12 Débit (gal/min) Débit (Ipm) 16 Rinçage lent Total 4 Rinçage lent 3 2 8 Retirer Retirer 1 4 20 100 200 300 400 500 600 700 800 40 900 60 80 100 120 Pression (PSI) Pression (kPa) Orange, n° de pièce 68104891 Unités métriques Orange, n° de pièce 68104891 Unités américaines 7 25 6 Total Total Débit (gal/min) Débit (Ipm) 21 17 Rinçage lent 5 4 Rinçage lent 3 13 Retirer 2 9 Retirer 1 5 100 20 200 300 400 500 600 700 800 900 40 60 80 Pression (PSI) Pression (kPa) 58 100 120 CLS-200 Données de débit et débits d’aspiration de l’injecteur Blanc, n° de pièce 68111079 US Units Unités américaines Blanc, n° de pièce 68111079 Unités métriques 3 10 2.5 Total Total 6 Débit (gal/min) Débit (Ipm) 8 Rinçage lent 2 Rinçage lent 1.5 4 1 Retirer Retirer 2 100 200 300 400 500 600 700 800 0.5 900 20 Pression (kPa) 40 60 80 100 120 Pression (PSI) Bleu, n° de pièce 68104910 Unités américaines Bleu, n° de pièce 68104910 Unités métriques 3 10 Total 2.5 Total Débit (gal/min) Débit (Ipm) 8 Rinçage lent 6 2 Rinçage lent 1.5 4 1 Retirer Retirer 2 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0.5 Pression (kPa) 20 40 60 80 Pression (PSI) 59 100 120 Données de débit et débits d’aspiration de l’injecteur A, n° de pièce 68104902 Unités américaines A, n° de pièce 68104902 Unités métriques 16 4 14 Total Total 12 Débit (Ipm) 10 Débit (gal/min) 3 Rinçage lent 8 6 Retirer 4 Rinçage lent 2 Retirer 1 2 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 0 Pression (kPa) 20 40 60 80 100 120 Pression (psi) B, n° de pièce 68104903 Unités américaines B, n° de pièce 68104903 Unités métriques 6 21 18 5 Total Total Débit (gal/min) Débit (Ipm) 15 12 Rinçage lent 9 4 3 Rinçage lent 2 Retirer Retirer 6 1 3 0 0 100 20 200 300 400 500 600 700 800 40 60 80 100 120 Pression (psi) 900 Pression (kPa) C, n° de pièce 68104904 Unités métriques C, n° de pièce 68104904 Unités américaines 7 27 24 6 21 Total Total 5 15 Débit (gal/min) Débit (Ipm) 18 Rinçage lent 12 9 Retirer 6 4 Rinçage lent 3 Retirer 2 3 0 100 1 200 300 400 500 600 700 800 900 0 Pression (kPa) 20 40 60 80 Pression (psi) 60 100 120 Données de débit et débits d’aspiration de l’injecteur D, n° de pièce 68104905 Unités américaines D, n° de pièce 68104905 Unités métriques 12 40 35 10 Total Total Débit (gal/min) 30 Débit (Ipm) 25 Rinçage lent 20 15 Retirer 10 8 6 Rinçage lent 4 Retirer 2 5 0 0 100 20 200 300 400 500 600 700 800 40 900 60 80 100 120 Pression (psi) Pression (kPa) E, n° de pièce 68104906 Unités américaines E, n° de pièce 68104906 Unités métriques 16 60 14 50 12 Total Débit (gal/min) Total Débit (Ipm) 40 30 Rinçage lent 20 10 8 Rinçage lent 6 Retirer 4 Retirer 2 10 0 0 100 20 200 300 400 500 600 700 800 900 40 60 80 Pression (psi) Pression (kPa) 61 100 120 Remarques _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ 62 Remarques _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________________________________________ 63 Garantie ASSOUPLISSANTS/FILTRES À EAU Garantie limitée : La Société garantit que chaque réservoir en fibre de verre de 13 pouces de diamètre et moins est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période de dix ans à compter de la date d’expédition d’origine. La Société garantit que chaque réservoir en fibre de verre de 14 pouces de diamètre et plus est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période de cinq ans à compter de la date d’expédition d’origine. La Société garantit que tout réservoir de sel (réservoir de saumure) de toute taille est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période de cinq ans à compter de la date d’expédition d’origine. La Société garantit que chaque vanne de régulation est exempte de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période de cinq ans à compter de la date d’expédition d’origine. La Société garantit que les boîtiers de vannes à diaphragme et les commandes associées sont exempts de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. La Société garantit que tous les autres composants sont exempts de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pour une période d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. Les résines adoucissantes d’eau soumises à des niveaux de fer, de manganèse et de chlore supérieurs à 1 ppm ne sont expressément pas couvertes par cette garantie. Le média de sable vert de manganèse et les médias consommables, comme le charbon activé, Filox®, Micro-Z® et les milieux neutralisants ne sont pas non plus couverts par cette garantie. En cas de défaut pendant la période de garantie, la Société remplacera ou remettra en état le produit, à sa discrétion, sans frais. Exonération de garantie. LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE, RELATIVE AU PRODUIT, FOURNIE PAR LA SOCIÉTÉ. LA SOCIÉTÉ NE FORMULE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE. LA SOCIÉTÉ DÉCLINE AUSSI FORMELLEMENT PAR LA PRÉSENTE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Limite de responsabilité. Le recours décrit dans le premier paragraphe de la présente garantie constitue le seul et unique recours en cas de violation de la garantie et la Société ne sera aucunement tenue responsable des dommages accessoires, spéciaux ou consécutifs, y compris, mais sans s’y limiter, le manque à gagner ou les coûts de réparation ou de remplacement d’autres biens endommagés si ce produit ne fonctionne pas correctement, les autres coûts résultant des frais de main-d’œuvre, des retards, du vandalisme, de la négligence, de l’encrassement causés par des matières étrangères, des dommages causés par des conditions de l’eau défavorables, des produits chimiques ou toute autre circonstance sur laquelle la Société n’a pas de contrôle. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect, d’application, d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ni l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. En conséquence, les limitations susmentionnées pourraient ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie limitée vous confère des droits précis reconnus par la loi ; vous pourriez également avoir d’autres droits, lesquels varient d’un État à l’autre. Vous devez donc prendre connaissance des lois applicables selon l’État pour déterminer vos droits. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE PRÉVUE PAR LA LOI D’ÉTAT APPLICABLE ET DEVANT DONC ÊTRE ASSUMÉE, NOTAMMENT LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN À PARTIR DE LA DATE DE L’EXPÉDITION D’ORIGINE. É.-U. : Tél. : (800) 659-8400 • N. Andover, MA 01845 • Watts.com Canada : Tél. : (888) 208-8927 • Burlington, ON L7L 5H7 • Watts.ca Amérique latine : Tél. : (52) 55-4122-0138 • Watts.com IOM-WQ-CLS-150-200_FR 2426 68111081 © 2024 Watts ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.