Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
OM-289711E/fre 2024-02 Série Digital Infinity OM-269681F 2019-06 Casques à obscurcissement Auto-Darkening automatique Helmets Model: Infinity Series w/Infotrack MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-1 Contrôles du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-2 Mode Touche de commande et voyant de batterie faible/fonction de meulage/ mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-3 Contrôle du Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-4 Contrôle d’assombrissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-5 Contrôle du délai de la lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-6 Contrôle de la sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-7 Procédure de réglage de lentille typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-8 Contrôles du temps d'arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-9 Commande de Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-1 Ajuster le casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6-1 Remplacement des caches lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 7 – REMPLACEMENT DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7-1 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 20 8-1 Installation d’une lentille grossissante en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 9 – MAINTENANCE ET STOCKAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 9-1 Entretien et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 10-1 Détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. OM-289711 Page 1 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application. � Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est frappé. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque pour les applications de soudure/coupe seulement. Ne pas utiliser le casque pour souder/découper au laser. � Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. � Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. � Ce casque n'est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d'avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l'arc, des projections et d'autres risques. � Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. � La lentille et les composants de rétention doivent être installés conformément aux instructions de ce manuel pour garantir la conformité aux normes de protection ANSIZ87.1. � Ce casque offre une protection contre les projectiles associés au broyage, à l’écaillage et aux activités; il ne s'agit pas d'un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes d'objets. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-289711 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. RISQUE D’INGESTION : Ce produit contient une pile bouton ou une pile au lithium. La mort ou des blessures graves peuvent survenir en cas d’ingestion. � L’ingestion d’une pile bouton ou une pile au lithium peut provoquer des brûlures chimiques internes en seulement 2 heures. � Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. � Sécurisez toujours complètement le compartiment à piles. Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement, arrêtez d’utiliser le produit, retirez les piles et gardez-les hors de portée des enfants. � Consultez immédiatement un médecin si vous soupçonnez qu’une pile a été avalée ou insérée dans une partie du corps. � Appelez le centre antipoison local pour obtenir des informations sur le traitement à suivre. � Retirez et recyclez ou jetez immédiatement les piles usagées conformément aux réglementations locales et gardez-les hors de portée des enfants. Ne jetez PAS les piles avec les ordures ménagères ou ne les incinérez pas. � Retirez et recyclez ou jetez immédiatement les piles des équipements non utilisés pendant une période prolongée, conformément aux réglementations locales. � Même les piles usagées peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort. UNE MAUVAISE UTILISATION DE LA PILE peut blesser � Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. OM-289711 Page 3 � Ne forcez pas la décharge, la recharge, le démontage, la chaleur au-dessus de 131 °F (55 °C) et l’incinération. Cela pourrait entraîner des blessures dues à une ventilation, une fuite ou une explosion entraînant des brûlures chimiques. � Assurez-vous que les piles sont installées correctement selon la polarité (+ et –). � Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves, de marques ou de types de piles différents, tels que des piles alcalines, carbone-zinc ou rechargeables. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca. gov. 1-4. Tableau de sélection du vignettage Procédé Soudage à l'arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 -- 3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10 5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12 Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 14 Moins de 60 7 -- Soudage à l'arc MIG/MAG Soudage fil fourré (FCAW) 60–160 10 11 160–250 10 12 250–500 10 14 Moins de 50 8 10 50–150 8 12 150–500 10 14 Léger Moins de 500 10 12 Lourd 500–1000 11 14 Moins de 20 4 4 20–40 5 5 40–60 6 6 60–80 8 8 Soudage à l'arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Coupage arc-air (CAC-A) Coupage à l'arc plasma Soudage à l'arc plasma (PAW) Référence: ANSI Z49.1:2021 OM-289711 Page 4 Classe de protection suggérée (Comfort)* Taille d'électrode in. (mm) 80–300 8 9 300–400 9 12 400–800 10 14 Moins de 20 6 6–8 20–100 8 10 100–400 10 12 400–800 11 14 *Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite, passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com. Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global. Website: www.saiglobal.com. Standard for Safety: Products Incorporating Button Batteries or Coin Cell Batteries, ANSI/UL 4200A. Website: www.ul.com. Helmet_fre 2024–01 OM-289711 Page 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir les batteries hors de portée des enfants. Les batteries sont dangereuses en cas d'ingestion. 2-2. Symboles et définitions divers Positif Information Négatif Flèches de navigation Alimentation Marche/ Arrêt OM-289711 Page 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS � Enregistrez votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration Spécifications Casque Digital Infinity Champ de vision 4,4 x 3,1 in (112 x 78 mm) Temps de réaction 0,0000400 sec (1/25,000) Type d’assombrissements disponibles Mode soudure : État obscurci : n° 8 - n° 13 État éclairé : n° 3 Tous les types d’assombrissement offrent une protection UV et IR continue. Contrôle de la sensibilité Réglable pour varier la lumière ambiante et l’arc de soudage Mode Découpe : État obscurci : n° 5 - n° 8 État éclairé : n° 3 Mode Meulage : État éclairé : n° 3 Mode X : État obscurci : n° 8 - n° 13 État éclairé : n° 3 Mode soudure : n° 0 à n° 10 Mode Découpe : n° 0 à n° 10 Mode Meulage : Non applicable Mode X : n° 0 à n° 10 Contrôle du retard Ralentit l’état d’obscurité à lumière de la lentille entre 0,1 et 1,0 seconde Mode soudure : n° 0 à n° 10 Mode Découpe : n° 0 à n° 10 Mode Meulage : Non applicable Mode X : n° 0 à n° 10 Arrêt automatique Éteint l’objectif 45 minutes après le déclenchement du dernier arc Voyant de pile faible La LED rouge s’allume pour indiquer qu’il reste 2 à 3 jours d’autonomie de pile Alimentation Piles au lithium Panasonic CR2450 (référence Miller 217043) Capteurs Indépendant/Redondant (Quatre) Température de service 14 °F à 131 °F/-10 °C à +55 °C Température de stockage -4°F à 158°F / -20°C à +70°C Poids total est stocké à des températures extrêmement froides, ré� Lorsqu’il chauffez le casque à température ambiante avant de souder. est stocké à des températures extrêmement froides, ré� Lorsqu’il chauffez le casque à température ambiante avant de souder. 598 g (21 oz) Normes Conforme aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3 Garantie Quatre ans à compter de la date d’achat (Section 12) OM-289711 Page 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION 4-1. Contrôles du casque 3 2 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 1 4 La lentille à obscurcissement automatique s’allume (s’assombrit) automatiquement au début du soudage et s’éteint lorsque le soudage s’arrête. 4 Touches de réglage de la lentille (voir sections 4-4 Through 4-6) 1 Touche Contrôle du Mode (Section 4-2) ment, de délai et de sensibilité. 2 Voyant de batterie faible / mode de meulage / fonction mémoire (Section 4-2) 3 Écran d’affichage OM-289711 Page 8 les touches de réglage pour � Utilisez modifier les paramètres d’obscurcisselentille enregistre les paramètres � Lad’obscurcissement, de sensibilité et de délai. 4-2. Mode Touche de commande et voyant de batterie faible/fonction de meulage/mémoire 2 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 1 quatre minutes d’inactivité, le à obscurcissement automa� Après � Latiquelentille panneau de commande LCD s’éteint s’allume (s’assombrit) automatiquement au début du soudage et s’éteint lorsque le soudage s’arrête. 1 Touche Mode Appuyez sur la touche Marche/Arrêt automatique (Mode) pour vérifier si l’objectif fonctionne correctement et pour commencer les réglages du mode et des informations. Lorsque la touche Marche/Arrêt automatique (Mode) est enfoncée, le panneau de commande LCD s’allume. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt automatique et maintenez-la enfoncée pour éteindre le panneau de commande LCD. L’objectif est allumé et fonctionne correctement. automatiquement pour économiser l’énergie. Appuyez sur n’importe quelle touche pour réveiller le panneau de commande LCD. 2 Voyant de pile faible/de meulage/de mémoire Le voyant de la pile faible/meulage/mémoire clignote lorsque l’objectif est en mode meulage. Le voyant reste allumé lorsqu’il reste 2 à 3 jours d’autonomie de la pile. Si la charge des piles est faible, remplacezles par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, référence Miller 217043). Voir la section 7-1. OM-289711 Page 9 4-3. Contrôle du Mode 2 1 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 3 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 4 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 5 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 1 Touche Contrôle du Mode 4 Mode Meulage Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail. Utilisé pour les applications de meulage des métaux. Dans ce mode, la lentille est d’une teinte fixe n° 3 Aucun réglage n’est possible. 2 Mode de soudage Utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, l’objectif s’allume lorsqu’il détecte optiquement un arc de soudage. Ajustez les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai selon vos besoins. 3 Mode Découpe Utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode, l’objectif s’allume lorsqu’il détecte optiquement un arc de découpe. Ajustez les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai selon vos besoins. OM-289711 Page 10 5 Mode X Utilisé pour les applications de soudage en extérieur ou à faible courant. Dans ce mode, l’objectif s’allume lorsqu’il détecte un arc de soudage. Ajustez les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai selon vos besoins. soudage à proximité peut affecter le � Lefonctionnement du casque lorsque la lentille est en mode X. Restez à au moins 12 pieds (3,7 m) de toute autre activité de soudage. 4-4. Contrôle d’assombrissement variable 1 Touches de réglage de l’assombrissement variable 2 Touche Contrôle du Mode (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT Utilisez les touches de réglage LTR et DKR pour régler l’de l’objec’assombrissement de l’objectif dans l’état sombre. Utilisez le tableau de la section 1-4 pour sélectionner le réglage de contrôle d’asombrissement approprié en fonction de votre processus de soudage. Les plages d’assombrissement pour chaque mode sont les suivantes : MEMO 1 2 Soudage - n° 8 à n° 13 2 Découpe - n° 5 à n° 8 Meulage - uniquement n° 3 1 Mode-X - n° 8 à n° 13 Commencez par le réglage le plus élevé et ajustez-le en fonction de l’application et de vos préférences personnelles. Procédure de réglage de l’assombrissement variable � Appuyez sur la touche Mode pour activer la lentille. � Appuyez sur la touche Modes pour sélectionner la fonction désirée : Mode Soudure, Découpe ou X. � Utilisez les touches de réglage LTR et DKR pour sélectionner l’assombrissement souhaité. � Commencez à souder ou continuez avec d’autres réglages de lentille. OM-289711 Page 11 4-5. Contrôle du délai de la lentille ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 2 1 1 Touches de réglage du délai de la lentille Mode Meulage - Pas de réglage de délai 2 Touche Contrôle du Mode n’y a pas de réglage du délai de la � Illentille en mode Meulage. Utilisez les boutons Délai de lentille court et long pour régler le temps nécessaire à la lentille pour passer à l’état clair après le soudage ou la découpe. Procédure de réglage du délai de la lentille � Appuyez sur la touche Mode pour allumer le casque. Le délai est particulièrement utile pour éliminer les rayons lumineux résiduels présents dans les applications à ampérage plus élevé où le bain de fusion reste brillant momentanément après le soudage. Utilisez les boutons de contrôle du délai de la lentille pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). � Utilisez les touches de réglage court et long pour sélectionner le délai souhaité. Les délais pour chaque mode sont les suivantes : � Commencez à souder ou continuez avec d’autres réglages de lentille. Soudure, découpe, modes X - n° 0 – n° 10 OM-289711 Page 12 � Appuyez sur la touche Modes pour sélectionner la fonction désirée : Mode Soudure, Découpe ou X. 4-6. Contrôle de la sensibilité (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 2 1 1 Touches de réglage de la sensibilité 2 Touche Mode Utilisez le contrôle pour rendre l’objectif plus réactif aux différents niveaux de lumière dans divers processus de soudage. Utilisez un réglage de sensibilité moyen ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire d’ajuster la sensibilité du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si la lentille clignote. Les plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes : Soudure, découpe, modes X - 0–10 Mode Meulage - Pas de réglage de sensibilité Ne pas souder en mode Meulage ; la lentille ne s’assombrira pas. Procédure de réglage de la sensibilité la sensibilité du casque en � Ajustez fonction des conditions d’éclairage dans lesquelles le casque sera utilisé. � Appuyez sur la touche Mode pour allumer le casque. � Appuyez sur la touche Modes pour sélectionner la fonction désirée : Mode Soudure, Découpe ou X. � Utilisez les touches Sensibilité Moins et Plus pour régler la sensibilité au réglage le plus bas. � Orientez le casque dans le sens d’utilisation, en l’exposant aux conditions de lumière environnantes. � Appuyez sur la touche de sensibilité Plus jusqu’à ce que la lentille s’assombrisse, puis appuyez sur la touche Moins jusqu’à ce que la lentille s’éclaircisse. Une autre méthode consiste à appuyer sur la touche Moins et à la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la lentille s’éclaircisse. Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si l’objectif clignote. le paramètre de sensibilité si � Réduisez l’objectif reste sombre plus longtemps que le paramètre de délai. Cet objectif est également doté d’AutoSense™, qui permet aux utilisateurs d’appuyer et de maintenir enfoncée une seule touche pour que l’objectif ajuste la sensibilité au réglage approprié en mode soudage. � Pour lancer AutoSense, orientez le casque vers la pièce et maintenez enfoncé la touche Moins/AutoSense jusqu’à ce que l’écran indique qu’il est en cours de réglage. � L’objectif s’adaptera ensuite aux conditions d’éclairage actuelles et pourra être ajusté selon vos préférences. OM-289711 Page 13 Paramètres de sensibilité recommandés Électrode enrobée Moyen Court-circuit (MIG) Bas/moyen Pulsé et Spray (MIG) Moyen Soudage à l’arc au tungstène gazeux (TIG) Moyen/haut Découpage/soudage à l’arc plasma Bas/moyen 4-7. Procédure de réglage de lentille typique (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 (R) MEMO(B) 2 ARC TIME COUNT MEMO 1 2 lentille affiche les pa� Laramètres précédents lorsqu’elle est activée. Les paramètres conservés ne sont pas affichés dans l’exemple. mode Meulage, la � En lentille est d’une teinte fixe n ° 3 Aucun réglage n’est possible. Réglage de la lentille � Activez la lentille. L’écran d’affichage apparaît. (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 � Sélectionnez le mode (soudage, découpe, meulage, mode X). � Sélectionnez l’obscurcissement en appuyant sur les boutons LTR et DKR. (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT � Sélectionnez le délai en appuyant sur les boutons Court et Long. MEMO 1 2 � Sélectionnez la sensibilité en appuyant sur les boutons Moins et Plus. � Commencez le travail. (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 OM-289711 Page 14 2 4-8. Contrôles du temps d'arc et du nombre d’arcs 2 3 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de lentilles est sombre (exposé à un arc). La fonction de comptage d’arc enregistre le nombre de fois que la lentille s’assombrit. 1 Touche Mode 2 Touche Temps d’arc 3 Touche Nombres d’arc 2 Procédure de comptage/temps d’arc � Appuyez sur le bouton Mode (marche/ arrêt) pour allumer le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time et maintenez-le enfoncé pour le remettre à zéro. � Appuyez sur le bouton Arc Count (nombre d’arcs) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time et maintenez-le enfoncé pour le remettre à zéro. OM-289711 Page 15 4-9. Commande de Mémoire 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT 2 MEMO 1 La fonction mémoire enregistre deux modes prédéfinis avec le réglage de teinte, le délai et la sensibilité souhaités. 1 Touche Mémoire 1 2 Touche Mémoire 2 OM-289711 Page 16 2 Procédure de fonction de mémoire � Réglez le mode casque, l’assombrissement, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1. � Pour définir la mémoire 1, appuyez sur la touche 1 et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes. � Réglez le mode casque, l’assombrissement, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2. � Pour définir la mémoire 2, appuyez sur la touche 2 et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes. SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE 5-1. Ajuster le casque 1 2 4 existe quatre réglages du casque : le � Ilhaut du casque, le serrage, l’angle et la distance. 1 Haut du casque Ajuster le casque à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un équilibre et une stabilité corrects. 2 Serrage du casque Pour serrer le casque, tournez le bouton de réglage situé à l’arrière du casque vers la gauche ou vers la droite jusqu’à obtenir le serrage souhaité. 3 Réglage de l’angle (non illustré) Sept fentes sur le côté droit du casque permettent de régler l’inclinaison vers l’avant du casque. Pour régler, soulevez et repositionnez le bras de commande à la position souhaitée. 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et l’objectif. Pour le régler, appuyez sur les languettes noires en haut et en bas du point de pivot et utilisez l’autre main pour faire glisser le casque vers l’avant ou vers l’arrière. Languettes d’ouverture (Les deux côtés doivent être positionnés de la même manière pour une bonne vision.) chiffres sur les glissières de ré� Les glage indiquent la position définie afin que les deux côtés puissent être réglés de manière égale. OM-289711 Page 17 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE 6-1. Remplacement des caches lentilles 2 1 3 2 4 5 6 N’utilisez jamais la lentille à obscurcissement automatique sans que les protections intérieures et extérieures de la lentille soient correctement installées. Les projections de soudure endommageront la lentille à obscurcissement automatique et annuleront la garantie. Cache-lentille extérieur 1 Support de lentille 2 Points de déverrouillage du support de la lentille 3 Cache-lentille extérieur Retirez le support de la lentille en tirant le support du casque dans l’un des coins inférieurs. 804814 / 804816 5 Cache-lentille intérieur Retirez le couvercle intérieur de la lentille en tirant le centre supérieur du couvercle de la lentille hors des goulottes de support de la lentille. Remettez le couvercle de la lentille en l’inclinant doucement au centre et en l’insérant, une extrémité à la fois, dans les goulottes de support de la lentille. que la lentille de protection � Assurez-vous est correctement installée pour éviter la formation de buée. Lentille à obscurcissement automatique Retirez le couvercle de la lentille de la coque en tirant sur le centre supérieur de la lentille. Remettez le couvercle de la lentille dans son support en introduisant l’un de ses bords, en pliant le couvercle de la lentille et en insérant le bord opposé dans la goulotte de support de la lentille. Réinstallez le support de lentille dans le casque. 6 Languettes de déverrouillage de la lentille Cache-lentille intérieur Remettez la lentille en l’alignant sur les languettes de déverrouillage et en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elle s’emboîte. OM-269681 Page 1 4 Lentille à obscurcissement automatique OM-289711 Page 18 Retirez le support et le couvercle extérieur de la lentille en suivant les instructions ci-dessus Appuyez sur les deux languettes de déverrouillage de la lentille et poussez les lentilles à obscurcissement automatique vers l’extérieur pour les retirer. SECTION 7 – REMPLACEMENT DES PILES 7-1. Remplacement des piles (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Pour remplacer les piles, retirez l’ensemble de lentilles à obscurcissement automatique (voir la section 6-1). Remplacez-les par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, référence Miller 217043). 1 Compartiment à piles que le côté positif (+) de � Assurez-vous la batterie est orienté vers le haut (vers Après avoir retiré l’ensemble de l’objectif, faites glisser les plateaux de maintien des piles vers l’extérieur et retirez les anciennes piles. l’intérieur du casque). Réinstallez le compartiment à piles. Pour tester la pile, appuyez sur le bouton marche/ arrêt automatique. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez la lentille. OM-289711 Page 19 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION 1 en Optional Magnifying Lens Installation d’une lentille grossissante option 8-1. 2 2 1 Magnifying Lens Adapter Frame To install optional magnifying lens, a magnifying lens adapter frame is necessary. 1 Lentille grossissante en Install adapter by placing it tooption ward the top of the lens and 2 Adaptateur pour down lentille then sliding the adapter until grossissante it snaps into place. Pour installer une LOCK/UNlentille gros Raised arrows and sissante option, cadre LOCK text en show properundirecadaptateur de lentille grossistion. sante est nécessaire. Once the adapter is installed, insert the magnifying lens in en � Installez l’adaptateur the topleand slidevers downletohaut de- de plaçant sired position. la lentille, puis en le faisant glisser vers le bas Reverse procedure to remove jusqu’à ce qu’il s’emboîte. magnifying lens. Lift adapter � flèches enatrelief et le frameLes out one edge a time. texte Verrouiller/Déverrouiller la direclens indiquent fogging, install flat To prevent appropriée. side of tion magnifying lens toward � Une fois l’adaptateur inauto-darkening lens. 804818 stallé, insérez la lentille grossissante dans la partie supérieure et faites-la glisser vers le bas jusqu’à la position souhaitée. � Procédure inverse pour retirer la lentille. Soulevez le cadre de l’adaptateur un bord à la fois. éviter la formation � Pour de buée sur les lentilles, installez le côté plat de la lentille grossissante vers la lentille à obscurcissement automatique. OM-289711 Page 20 SECTION 9 – MAINTENANCE ET STOCKAGE 9-1. Entretien et entreposage pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immer� N’utilisez gez jamais la lentille dans l’eau. le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le � Gardez casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur. à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensi� L’objectif bles. Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale. Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec. Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant. Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque ou dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus de six mois. Fin de vie utile Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés, il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe d’un état clair à un état sombre). OM-289711 Page 21 SECTION 10 – DÉPANNAGE 10-1. Détection des pannes OM-289711 Page 22 Panne Solution Objectif automatique non activé – l’objectif automatique ne s’assombrit pas momentanément lorsque la touche Marche est enfoncée. Vérifiez les piles et vérifiez qu’elles sont en bon état et correctement installées. Pas de commutation – la lentille automatique reste claire et ne s’assombrit pas lors du soudage ou de la découpe. Arrêtez immédiatement le soudage ou la découpe. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Vérifiez les surfaces et les contacts de la pile et nettoyez-les si nécessaire. Vérifiez que le contact avec la pile se fasse correctement et ajustez doucement les points de contact si nécessaire. Ceci est particulièrement important si le casque est tombé. Si l’appareil est sous tension, vérifiez les recommandations de sensibilité et ajustez la sensibilité. Retirez tout élément faisant obstruction au niveau du couvercle de la lentille et des capteurs. Assurez-vous que les capteurs sont orientés vers l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs. Pas de commutation – la lentille automatique reste sombre après l’extinction de l’arc, ou la lentille automatique reste sombre lorsqu’aucun arc n’est présent. Réduisez le paramètre de sensibilité. Dans des conditions de luminosité extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux de lumière environnante. Les sections de l’objectif automatique ne s’assombrissent pas, des lignes distinctes séparent les zones claires et sombres. Arrêtez immédiatement le soudage ou la découpe : La lentille automatique peut être fissurée, ce qui peut être causé par l’impact de la chute du casque. Commutation ou scintillement – la lentille automatique s’assombrit puis s’éclaircit pendant le soudage ou la découpe. Consultez les recommandations de réglage de sensibilité et augmentez la sensibilité si possible. Assurez-vous que les capteurs d’arc ne sont pas bloqués et n’ont pas un accès direct à la lumière de l’arc. Ombrage automatique des verres incohérent ou plus clair dans l’état sombre, perceptible sur les bords extérieurs et les coins. Appelés effet d’angle de vue, les verres à obscurcissement automatique ont un angle de vision optimal. Les projections de soudure sur la lentille automatique peuvent également provoquer des fissures. (Il se peut que la lentille doive être remplacée ; la plupart des lentilles fissurées ne sont pas couvertes par la garantie). Vérifiez que le couvercle de l’objectif ne présente pas de saleté ni d’éclaboussures qui pourraient bloquer les capteurs d’arc. L’augmentation du délai de l’objectif de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation. L’angle de vision optimal est perpendiculaire ou à 90° par rapport à la surface de l’objectif automatique. Lorsque cet angle de vue varie dans l’état sombre, les soudeurs peuvent remarquer des zones légèrement plus claires sur les bords extérieurs et les coins de la lentille. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être plus perceptible dans les applications où des lentilles grossissantes sont utilisées. OM-289711 Page 23 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES Figure 11-1. Casque de soudage auto-obscurcissant Infinity Infinity Auto-Darkening Welding Helmet Item No. Part No. Description Qty. 1 280942 Shell, Helmet Relic (Infinity) 1 1 271340 Shell, Helmet Black Ops (Infinity) 1 1 271335 Shell, Helmet Black (Infinity) 1 1 271336 Shell, Helmet Stars & Stripes (Infinity) 1 1 271337 Shell, Helmet Camo (Infinity) 1 1 271339 Shell, Helmet Departed (Infinity) 1 1 278005 Shell, Helmet Honor (Infinity) 1 1 286970 Shell, Helmet Imperial (Infinity) 1 1 292934 Shell, Helmet ‘22 Custom Kindig-It Design (Infinity) 1 OM-289711 Page 24 Infinity Auto-Darkening Welding Helmet Item No. 2 Part No. Description Qty. 216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 271319 Lens Cover, Inside 4-3/4 in X 3-1/4 in (Inf) 1 1 3 289713 Lens Assembly, Auto-Darkening Digital Infinity 4 271320 Lens Cover, Front 6 in X 5-5/8 in (Inf) 1 5 271322 Holder, Front Lens (Black) (Infinity) 1 5 271323 Holder, Front Lens (Silver) (Infinity) 1 5 271324 Holder, Front Lens (Camo) (Infinity) 1 5 280939 Holder, Front Lens (White) (Infinity) 1 5 287280 Holder, Front Lens (Maroon) (infinity) 1 5 292028 Holder, Front Lens (Tan) (Infinity) 6 290460 —Headgear, Legacy (Includes) 1 7 *256178 —Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1 8 770249 Headband, Fabric 1 9 271326 Cushion, Top Headgear 1 10 271327 Tray, Battery (Left/Right) (Infinity) 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 11 770250 Bag, Helmet (Miller Logo) 1 12 271328 Adapter, Magnification Lens (XL) 1 13 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 13 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 13 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 13 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 13 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 13 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 13 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 13 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 ♦222003 Adapter, Hard Hat 1 ♦259637 Adapter, Hard Hat, Slotted QR 1 * Kit de matériel de réglage avec joints toriques. ♦ Facultatif OM-289711 Page 25 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE — Sous réserve des modalités et conditions ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son acheteur au détail d’origine que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Ce casque à lentille auto-obscurcissante Miller est garanti 4 ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions sous garantie, il est donc impératif de conserver une copie de la facture originale ou du reçu de vente. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. D'autres droits peuvent être également disponibles selon votre département ou votre province. Pour les transactions sous garantie, contactez votre distributeur Miller. En vigueur à compter du 1er janvier 2025 OM-289711 Page 27 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES © Miller Electric Mfg. LLC 2024-02 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.