Miller DIGITAL ELITE SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 NB000000-ZZ222222 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM-289749B 2021-11/cfr Série Digital Elite Casques de soudage à obscurcissement automatique MANUAL DEL OPERADOR INDICE SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Définitions supplémentaires des symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECCIÓN 3 – FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-1 Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-2 Bouton de commande du mode et voyant de pile faible/meulage/fonction de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-3 Commande de mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-4 Commande variable d’obscurcissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-5 Commande de délai des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-6 Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-7 Procédure typique de réglage des cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-8 Commandes du temps d’arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-9 Commande de la mémoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-1 Ajuster le serre-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-1 Remplacement des verres extérieurs sur les casques à dégagement rapide Digital Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-2 Remplacement des verres sur les casques standard Digital Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7-1 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 22 8-1 Installation facultative de lentilles grossissantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 10-1 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECCIÓN 11 – LISTE DES PIÈCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. OM-289749 Page 1 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application. � Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est frappé. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque pour les applications de soudure/coupe seulement. Ne pas utiliser le casque pour souder/découper au laser. � Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. � Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. � Ce casque n'est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d'avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l'arc, des projections et d'autres risques. � Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. � La lentille et les composants de rétention doivent être installés conformément aux instructions de ce manuel pour garantir la conformité aux normes de protection ANSIZ87.1. � Ce casque offre une protection contre les projectiles associés au broyage, à l’écaillage et aux activités; il ne s'agit pas d'un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes d'objets. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-289749 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca. gov. OM-289749 Page 3 1-4. Tableau de sélection du vignettage Procédé Soudage à l'arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 -- 3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10 5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12 Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 14 Moins de 60 7 -- Soudage à l'arc MIG/MAG Soudage fil fourré (FCAW) 60–160 10 11 160–250 10 12 250–500 10 14 Moins de 50 8 10 50–150 8 12 150–500 10 14 Léger Moins de 500 10 12 Lourd 500–1000 11 14 Moins de 20 4 4 20–40 5 5 40–60 6 6 60–80 8 8 80–300 8 9 300–400 9 12 400–800 10 14 Moins de 20 6 6–8 Soudage à l'arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Coupage arc-air (CAC-A) Classe de protection suggérée (Comfort)* Taille d'électrode in. (mm) Coupage à l'arc plasma Soudage à l'arc plasma (PAW) 20–100 8 10 100–400 10 12 400–800 11 14 Référence: ANSI Z49.1:2021 *Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite, passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. OM-289749 Page 4 Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com. Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global. Website: www.saiglobal.com. Helmet_fre 2020–11 OM-289749 Page 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Définitions supplémentaires des symboles de sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir les batteries hors de portée des enfants. Les batteries sont dangereuses en cas d'ingestion. 2-2. Symboles et définitions divers Positif Négatif Marche/ Arrêt OM-289749 Page 6 SECCIÓN 3 – FICHE TECHNIQUE � Veuillez enregistrer votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration Spécification Casque Digital Elite Champ de vision 97 x 60 mm (3,81 x 2,37 po) Modes de fonctionnement Quatre modes : Soudage, découpage, meulage ou X- Mode Temps de réaction 0,0000400 sec (1/25 000) Obscurcissements disponibles Mode de soudure État assombri : No 8-No 13 État clair : N° 3 Mode de découpe État assombri : No 5-No 8 État clair : N° 3 Tous les obscurcissements offrent une protection continue contre les UV et les IR. Mode de meulage État clair : N° 3 Commande de sensibilité Mode de soudage : N° 0 - n° 10 Réglable en fonction des variations de la lumière ambiante et celle de l’arc de soudage/découpage. Le réglage No 10 bloque la cellule à l’état assombri. Mode de découpe : N° 0 - n° 10 Commande de délai Mode de soudage : N° 0 - n° 10 Ralentit l’état d’obscurcissement des cellules Mode de découpe : N° 0 - n° 10 X-Mode État assombri : No 8-No 13 État clair : N° 3 Mode de meulage : Sans objet X- Mode : N° 0 - n° 10 Mode de meulage : Sans objet X-Mode - n° 0 - n° 10 Alimentation automatique Les cellules se mettent hors fonction 45 minutes après le dernier arc électrique. Les cellules s’activent automatiquement au premier coup d’arc. Voyant de pile faible Des voyants lumineux rouges indiquent que la pile a encore une autonomie de 2 à 3 jours. Source d’alimentation Piles au lithium Panasonic CR2450 (2) (Miller - No réf. 217043) Capteurs Indépendant/Redondant (quatre) et magnétique (X-Mode) Température de fonctionnement 14 °F à 131 °F/-10 °C à +55 °C cas d’entreposage par très basses températures, ra� En menez le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Température d’entreposage -4 °F à 158 °F/-20 °C à +70 °C cas d’entreposage par très basses températures, ra� En menez le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Poids total 18 oz (510,3 g) Normes Répond aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3 Garantie Quatre ans à compter de la date d’achat (voir la section 12) OM-289749 Página 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION 4-1. Commandes du casque 1 Bouton de commande du mode (section 4-2) 2 Témoin de pile faible, de mode de meulage et de fonction mémoire (section 4-2) 3 Écran d’affichage 4 Boutons de réglage des cellules (Sections 4-3 Jusqu’à 4-6) 3 2 1 ARC (R) MEMO(B) TIME les paramètres d’obscurcissement, de délai et de sensibilité. COUNT MEMO 1 les boutons de � Utiliser réglage pour modifier 2 de cellules � L’ensemble enregistre les réglages de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai. 4 OM-289749 Page 8 4-2. Bouton de commande du mode et voyant de pile faible/meulage/ fonction de mémoire 1 Bouton Mode de commande Appuyez sur le bouton Mode pour vérifier que les cellules fonctionnent correctement et pour commencer les réglages de l’obscurcissement des cellules, de la sensibilité et du délai. Lorsque vous appuyez sur le bouton Mode, l’écran doit afficher les réglages des cellules. N’utilisez pas le casque si les cellules ne fonctionnent pas comme décrit. (Se reporter à la section 10-1.) 2 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Témoin de pile faible/meulage/de fonction mémoire 2 Le voyant pile faible/meulage/ fonction mémoire clignote lorsque les cellules sont en mode Meulage. Le témoin reste allumé pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours. Si la puissance des piles est faible, remplacez-les par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, référence Miller 217043). Se reporter à la section 7-1. OM-289749 Page 9 4-3. Commande de mode 1 Commande de mode Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail : Mode soudage - utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent optiquement un arc de soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Mode de découpe - utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent optiquement un arc de découpe. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. Mode de meulage - utilisé pour les applications de meulage des métaux. Dans ce mode, l’obscurcissement est fixé au n° 3. Aucun réglage de cellule n’est possible. X-Mode - utilisé pour les applications de soudage en extérieur ou à faible courant. Dans ce mode, les cellules se mettent en marche lorsqu’elles détectent un courant de soudage. Réglez les paramètres de l’obscurcissement, de la sensibilité et du délai selon les besoins. à proximité � Lepeutsoudage affecter le fonctionnement du casque lorsque les cellules sont en X-Mode. Restez au moins 3,7 m (12 pi) à l’écart des autres activités de soudage. OM-289749 Page 10 4-4. Commande variable d’obscurcissement 1 Boutons de réglage de l’obscurcissement variable 2 Bouton Mode de commande Utilisez les boutons de réglage LTR (clair) et DKR (sombre) pour ajuster l’obscurcissement des cellules dans l’état assombri. Utilisez le tableau de la section 1-4 pour sélectionner le réglage approprié de la commande d’obscurcissement en fonction de votre procédé de soudage. Les plages d’obscurcissement pour chaque mode sont les suivantes : 2 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT Soudure - No. 8-No. 13 MEMO 1 2 Découpe - n° 5 - n° 8 Meulage - No 3 seulement X-Mode - No. 8-No. 13 réglages de la sensibilité et du délai selon les besoins. 1 Commencez par le réglage le plus élevé et ajustez l’éclairage en fonction de l’application et de vos préférences personnelles. Procédure de réglage de l’obscurcissement variable � Appuyez sur le bouton Mode pour mettre en fonction les cellules. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage, découpage, meulage ou X-Mode. � Utilisez les boutons de réglage LTR et DKR pour sélectionner l’obscurcissement souhaité. � Commencez à souder ou continuez avec les autres réglages des cellules. OM-289749 Page 11 4-5. Commande de délai des cellules 2 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 1 1 Boutons de réglage du délai de cellules Mode de meulage - Pas de réglage du délai 2 Bouton de commande Mode n’y a pas de réglage du délai de ce� Illlules en mode Meulage (Grind) et en Utilisez les boutons Lens Delay Short (délai court) et Long (délai long) pour régler le temps nécessaire aux cellules pour passer à l’état clair après le soudage ou le découpage. Le délai est surtout utile pour éliminer l’ultrabrillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant quelques moments à la fin du soudage. Utilisez les boutons Commande de délai (Lens Delay Control) pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). Les plages de délai pour chaque mode sont les suivantes : mode de découpage (lorsque la sensibilité est réglée à 10). Procédure de réglage du délai de cellules � Appuyez sur le bouton Mode pour mettre en fonction le casque. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. � Utilisez les boutons de réglage Court et Long pour sélectionner le délai souhaité. � Commencez à souder ou continuez avec les autres réglages des cellules. Soudure, découpe, et X-Modes - No. 0No. 10 OM-289749 Page 12 4-6. Commande de sensibilité 2 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 1 1 Boutons de réglage de sensibilité 2 Bouton de commande Mode Utilisez la commande pour rendre les cellules plus sensibles à différents niveaux d’éclairage dans divers procédés de soudage. Utilisez un réglage de sensibilité de milieu de gamme ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si les cellules clignotent en permanence. Les plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes : Souder, découper, X-Mode - 0 - 10 Mode Meulage (Grind) - Pas de réglage de la sensibilité Ne soudez pas en mode Meulage ; les cellules ne s’obscurciront pas. Procédure de réglage de la sensibilité � Utilisez les boutons Sensitivity Less et More pour régler la commande de sensibilité sur le paramètre le plus bas. � Orientez le casque dans la direction d’utilisation, en l’exposant aux conditions d’éclairage ambiantes. � Appuyer sur le bouton d’augmentation de la sensibilité (More) jusqu’à ce que la cellule s’obscurcisse, puis appuyer sur le bouton de réduction de la sensibilité (Less) jusqu’à ce que la cellule passe au clair. Une autre méthode consiste à appuyer sur le bouton Less et à le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la cellule passe au clair. Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si les cellules clignotent de temps en temps. le paramètre de sensibilité si � Réduisez les cellules restent sombres plus longtemps que le paramètre de Délai. Ces cellules sont également dotées de la fonction AutoSense , qui permet aux utilisateurs d’appuyer sur un seul bouton et de le maintenir enfoncé pour que les cellules ajustent la sensibilité au réglage approprié en mode Soudage. ™ la sensibilité du casque selon � Réglez les conditions d’éclairage où le casque sera utilisé. � Appuyez sur le bouton Mode pour mettre en fonction le casque. � Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Souder, découper, ou X-Mode. OM-289749 Page 13 Pour lancer AutoSense, disposer le casque vers la pièce à usiner et appuyer sur le bouton Less/AutoSense jusqu’à ce que l’écran indique que le réglage est en cours. Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Portée moyenne Court-circuitage (MIG) Faible portée/portée moyenne Pulsé et métallisation (MIG) Portée moyenne Arc sous gaz avec électrode tungstène (TIG) Portée moyenne/Haute portée Découpage/soudage au plasma Faible portée/portée moyenne OM-289749 Page 14 4-7. Procédure typique de réglage des cellules (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 de cellules � L’ensemble affiche les réglages précédents lorsqu’il est activé. Les paramètres conservés ne sont pas indiqués dans l’exemple. mode Meulage � En (Grind), la cellule dispo- (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 2 1 se d’un obscurcissement fixe n ° 3. Aucun réglage de cellule n’est possible. Réglage de l’ensemble de cellules � Mettre les cellules sous tension. L’écran d’affichage apparaît. (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 � Sélectionnez le mode (Soudure [Weld], Découpe [Cut], Meulage [Grind], X-Mode). � Sélectionnez l’obscurcissement en appuyant sur les boutons LTR (clair) et DKR (sombre). (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 � Sélectionnez le délai en appuyant sur les boutons Short (Court) et Long. 2 � Sélectionnez la sensibilité en appuyant sur les boutons Moins et Plus. � Commencez à travailler. (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 OM-289749 Page 15 2 4-8. Commandes du temps d’arc et du nombre d’arcs 2 3 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de la lentille est sombre (exposé à un arc). La fonction de comptage des arcs enregistre le nombre de fois où l’objectif s’assombrit. 1 Bouton Mode 2 Bouton de temps d’arc 3 Bouton de comptage d’arc 2 Procédure de comptage/temps d’arc � Appuyez sur le bouton Mode (On/Off) pour mettre en fonction le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro. � Appuyez sur le bouton Arc Count (comptage d’arc) jusqu’à ce que « Count » s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) et maintenez-le enfoncé pour remettre à zéro. OM-289749 Page 16 4-9. Commande de la mémoire 1 (R) MEMO(B) 2 ARC TIME COUNT MEMO 1 2 La fonction mémoire permet d’enregistrer deux modes prédéfinis avec le réglage de la teinte, le délai et la sensibilité souhaités. � Pour définir la première mémoire, appuyez sur le bouton One et maintenezle enfoncé pendant trois secondes. 1 Bouton de mémoire 1 2 Bouton de mémoire 2 � Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2. Procédure de la fonction mémoire � Réglez le mode casque, la teinte, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1. OM-289749 Page 17 � Pour régler la mémoire deux, appuyez sur le bouton Two et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE 5-1. Ajuster le serre-tête 1 2 4 existe quatre réglages différents du � Ilserre-tête : partie supérieure, serrage, angle et distance. 1 Partie supérieure du serre-tête Ajuste le serre-tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un bon équilibre et une bonne stabilité. 2 Serrage du serre-tête Pour le régler, tournez le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre-tête vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention de l’ajustement désiré. 3 Réglage de l’angle (non illustré) Les sept encoches du côté droit du casque permettent de régler l’inclinaison avant du casque. Pour le régler, soulevez et repositionnez le bras de réglage à la position désirée. 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et la lentille. Pour la régler, appuyer sur les onglets noirs dans le haut et le bas du point d’articulation et utiliser l’autre main pour glisser le casque vers l’avant ou l’arrière. Relâcher les onglets. (Les deux côtés doivent être à la même position pour une bonne vision.) chiffres sur les glissières de rég� Les lage indiquent la position de réglage, permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique. OM-256476 Page 1 OM-289749 Page 18 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE 6-1. Remplacement des verres extérieurs sur les casques à dégagement rapide Digital Elite 2 1 Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront les cellules d’obscurcissement automatique et annulent la garantie. 2 1 Porte-verre extérieur 2 Points de dégagement 3 Verre 4 Joint d’étanchéité Déposer le porte-verre extérieur en appuyant sur les points de dégagement et en éloignant le porte-verre du casque. Déposer le verre et le joint d’étanchéité du porte-verre. Reposer le verre et réinstaller le joint d’étanchéité et le verre dans le porte-verre. Reposer le porte-verre dans le casque. que le côté � S’assurer plat du joint d’étanchéité des verres s’est tourné vers le porte-verre. 4 3 OM-289749 Page 19 6-2. Remplacement des Covers verres sur casques Elite 1-1. Replacing The Lens Onles Digital Elite standard StandardDigital Helmets 6 5 4 3 2 1 Ref. 805012 Ne jamais utiliser les cellules à obsVerres extérieurs curcissement automatique sans insDéposer le verre extérieur en le poussant taller correctement les verres vers le casque. Enlever le joint étanche du intérieur et extérieur. Les éclabousverre et l’installer sur le nouveau verre. sures de soudage endommageront Réinstallez l’ensemble de cellules. les cellules et annulent la garantie. ! Never use the auto- to remove either lens cover. Be sure wide edge of 1 Joint d’étanchéité du verre extérieur darkening lens withS’assurer que le rebord faces large du joint gasket helmet 2 Verres extérieurs out the inside and d’étanchéité estshell. tourné vers la coquille To remove the lens assem3 Verre extérieur outside lens covers casque. bly, push down on thedu helmet Be sure the flat side of properlyde cellules installed. 4 Ensemble bottom retaining arms and lens cover Welding spatter will S’assurer que le côté plat gasket du jointfaces d’épush the retaining clips to5 Verres intérieurs the helmet shell. damage the auto-darktanchéité est tourné vers la coquille du ward the outside of the 6 Porte-verre casque. Inside Lens Cover ening lens and void the helmet. Lift up on the assemwarranty. Déposer la cellule pour retirer l’unbly ou l’autre and pull Verres free ofintérieurs the To replace the inside lens des helmet. 1 verres. Front Lens Gasket cover, lens asPour remplacer le verreremove intérieur,the déposer la semblyen from the lenssur frame cellule du porte-verre poussant les Pour la cellule, 2 déposer Outside Lens Coverpousser vers le bas pushing up onsupérieures the top two Lens Cover deux languettesbyde rétention sur les leviers de rétention du Outside casque et tabs sur while gently 3 Lens Gasket tout en poussantretaining légèrement la cellule pousser lesAssembly agrafes de rétention vers l’extépushing the lens free. pour la dégager. rieur du casque. Soulever l’ensemble et l’éRemove the outside lens 4 Lens Assembly loigner du casque. cover by pushing cover into Remove the lens cover by Enlever le verre en le faisant glisser par l’un 5 Inside Lens Cover the helmet. Remove the rubsliding it out of either side. des côtés. Poser un verre neuf et reposer ber lens gasket and install on with the new cover 6 Lens Frame l’ensemble dans Replace le casque. the new lens cover. Reinstall lens and reinstall the assemRemove the lens assembly the lens assembly. bly in the helmet. � � OM-289749 Page 20 OM-256476 Page 1 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 7-1. Remplacement des piles (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 Pour remplacer les piles, retirez l’ensemble de cellules d’obscurcissement automatique (voir la section 6-1). 1 Plateau de pile 2 Cellules Digital Elite 2 que le côté positif (+) de � Assurez-vous la pile est orienté vers le haut (vers l’intérieur du casque). Réinstallez le plateau de la pile. Pour vérifier le bon fonctionnement, appuyer sur le bouton de marche. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez l’ensemble de cellules. Après avoir retiré l’ensemble de cellules, faites glisser le plateau de maintien de la pile et retirez les piles usagées. plateaux porte-piles de gauche et � Les de droite ne sont pas interchangeables Remplacer par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, Miller - No réf. 217043). sur l’ensemble de cellules du casque Digital Elite. Le casque à obscurcissement automatique ne fonctionnera pas si les plateaux de pile sont installés du mauvais côté. OM-289749 Page 21 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION 1 Optional Magnifying Lens Installation facultative de lentilles grossissantes 8-1. 2 2 1 Magnifying Lens Adapter Frame To install optional magnifying lens, a magnifying lens adapter frame is necessary. 1 Lentilles grossissantes Install adapter by placing it tofacultatives ward the top of the lens and 2 Cadre d’adaptateur then sliding the adapter downdes until lentilles it snaps grossissantes into place. Pour arrows installer lentilles Raised andles LOCK/UNgrossissantes LOCK text showfacultatives, proper direc-un cadre d’adaptateur est tion. nécessaire. Once the adapter is installed, insert the magnifying lens inen le � Installer l’adaptateur the topplaçant and slide down to de-des vers le haut sired position. lentilles, puis faire glisser l’adaptateur jusqu’à ce Reverse procedure to remove qu’il s’enclenche. magnifying lens. Lift adapter � flèches enatrelief et le frameLes out one edge a time. texte « Lock/Unlock » indiquent la direction lens fogging, install flatà To prevent side of suivre. magnifying lens toward � Une fois l’adaptateur inauto-darkening lens. 804818 stallé, insérez les lentilles grossissantes dans la partie supérieure et faites-les glisser jusqu’à la position souhaitée. � Inversez la procédure pour retirer les lentilles grossissantes. Soulever le cadre d’adaptateur par un bord à la fois. éviter que les cellu� Pour les ne s’embuent, installez le côté plat des lentilles grossissantes vers les cellules à obscurcissement automatique OM-289749 Page 22 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immergez ja� N’utilisez mais la lentille dans l’eau. le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le � Gardez casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur. à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensibles. � L’objectif Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale. Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec. Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant. Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque ou dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus de six mois. Fin de vie utile Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés, il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe d’un état clair à un état sombre). OM-289749 Page 23 SECTION 10 – DÉPANNAGE 10-1. Dépannage Problème Solution Cellules d’obscurcissement automatique non activées - les cellules d’obscurcissement automatique ne s’assombrissent pas momentanément lorsque vous appuyez sur le bouton En Marche (On). Vérifiez si les piles sont en bon état et si elles sont installées correctement. Pas de commutation les cellules d’obscurcissement automatique restent claires et ne s’assombrissent pas lors du soudage ou du découpage. Cesser immédiatement de souder ou de découper : Enfoncez le bouton Mode (Marche/Arrêt). Pas de commutation les cellules d’obscurcissement automatique restent sombres après l’extinction de l’arc, ou restent sombres lorsqu’il n’y a pas d’arc. Ajustez le réglage de la sensibilité par petits incréments. Dans des conditions d’éclairage extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux d’éclairage ambiant. Vérifier les surfaces et les contacts de pile ; nettoyer au besoin. Vérifier les contacts de la pile et ajuster délicatement les points de contact si nécessaire. Ceci s’avère particulièrement important si le casque est tombé par terre. Si l’appareil est sous tension, examinez les recommandations relatives à la sensibilité et ajustez-la. Nettoyez les verres et les capteurs s’ils sont obstrués. Assurez-vous que les capteurs font face à l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs. OM-289749 Page 24 Problème Solution Certaines parties des cellules d’obscurcissement automatique ne passent pas au sombre, des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres. Cesser immédiatement de souder ou de découper : Les cellules d’obscurcissement automatique peuvent être fissurées dû à un choc de chute du casque de soudage. Commutation ou scintillement - les cellules d’obscurcissement automatique s’assombrissent puis s’éclaircissent en présence d’un arc de soudage ou de découpage. Passez les recommandations en revue et augmentez la sensibilité si c’est possible. Assurez-vous que l’accès direct à la lumière d’arc des capteurs d’arc n’est pas bloqué. À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les côtés extérieurs et les coins des cellules d’obscurcissement automatique. Connu sous le nom d’effet d’angle visuel, les cellules à obscurcissement automatique donnent un angle visuel optimal. Des éclaboussures de soudage sur les cellules d’obscurcissement automatique peuvent également causer des craquelures. (Les cellules devront possiblement être remplacées ; la plupart des cellules craquelées ne sont pas couvertes par la garantie). Vérifiez que les verres sont exempts de saleté et de projections qui pourraient bloquer les capteurs d’arc. Augmenter le délai des cellules de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation. L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90° de la surface des cellules d’obscurcissement automatique. Lorsque l’angle visuel varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent observer des zones plus claires aux extrémités et coins extérieurs des cellules. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être davantage remarqué dans des applications où une cellule grossissante est utilisée. OM-289749 Page 25 SECCIÓN 11 – LISTE DES PIÈCES 13 8 10 11 9 Miller 7 2 3 12 5 6 4 1 Figura 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite - Modèles standard OM-289749 Página 27 OM-256476 Page 1 Digital Elite Auto-Darkening Welding Helmet -Standard Models Item No. Part No. Description Qty. 1 280958 Helmet Shell, Raptor 1 1 216331 Helmet Shell, Black 1 1 223454 Helmet Shell, Inferno 1 1 237872 Helmet Shell, Lucky's Speed Shop 1 1 265709 Helmet Shell, Stars And Stripes III 1 1 288522 Helmet Shell, Gear Box 1 1 273954 Helmet Shell, Pink Camo 1 1 291192 Helmet Shell, Blue Rage II 1 1 227190 Helmet Shell, Camouflage 1 1 260086 Helmet Shell, Vintage Roadster 1 1 269947 Helmet Shell, Hot Rod Garage 1 216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 2 216327 Inside Lens Cover (4–1/4 X 2–1/2) (5 Per Pkg.) 1 3 289753 Auto-Darkening Digital Elite Lens Assembly 1 4 216337 Gasket, Front Lens - Cover 1 5 234758 Gasket, Auto Darkening Lens Assembly 1 6 216326 Outside Lens Cover (4–11/16 X 5–5/8) (5 Per Pkg.) 1 7 234759 Frame, Lens 1 8 284218 Headgear, Grey (Gen 3.5) (Includes Items 9 And 10) 1 9 *256178 Adjustment Angle/Stop Hardware Kit 1 10 770249 —Fabric Headband 1 079975 —Replacement O-Rings For Kit 256 178 (5 Per Pkg.) 1 11 216339 Tray, Battery (Left/Right) 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 770250 Helmet Bag - Miller 1 ♦222003 Hard Hat Adapters, Band (Not Shown) 1 ♦259637 Adapters, Slotted Hard Hat (Not Shown) 1 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification (Not Shown) 1 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification (Not Shown) 1 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification (Not Shown) 1 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification (Not Shown) 1 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification (Not Shown) 1 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification (Not Shown) 1 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification (Not Shown) 1 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification (Not Shown) 1 ♦271326 Cushion, Top Headgear 1 12 13 * Kit de matériel de réglage avec joints toriques. OM-289749 Página 28 13 7 Miller 10 9 8 12 11 6 5 4 1 2 3 242385 / Ref. 804111 Figura 11-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite - Modèles à dégagement rapide OM-289749 Página 29 OM-256476 Page 1 Digital Elite Series Auto-Darkening Welding Helmet - Quick Release Models Item No. 1 Part No. Description Qty. 241976 Helmet Shell, Black (Includes Item 6) 1 216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 2 216327 Inside Lens Cover (4–1/4 X 2–1/2) (5 Per Pkg.) 1 3 289753 Auto-Darkening Digital Elite Lens Assembly 1 4 241977 Gasket, Lens Assembly 1 5 216326 Outside Lens Cover (4–11/16 X 5–5/8) (5 Per Pkg.) 1 6 241978 Front Lens Holder (Black) 1 7 284218 Headgear, Grey (Gen 3.5) (Includes Items 8 And 9) 1 8 *256178 Adjustment Angle/Stop Hardware Kit 1 9 770249 —Fabric Headband 1 079975 —Replacement O-Rings For Kit 256 178 (5 Per Pkg.) 1 770250 Helmet Bag - Miller 1 216339 Battery Tray Kit (Left/Right) 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 ♦222003 Hard Hat Adapters, Band (Not Shown) 1 ♦259637 Adapters, Slotted Hard Hat (Not Shown) 1 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 ♦271326 Cushion, Top Headgear 1 10 11 12 13 * Kit de matériel de réglage avec joints toriques. ♦ Facultatif OM-289749 Página 30 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE – Sous réserve des conditions générales ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son premier acheteur au détail que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment où il est expédié par Miller. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Ce casque de soudage à cellules à obscurcissement automatique Miller est garanti pendant 4 ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions couvertes par la garantie. Il est donc essentiel de conserver une copie de la facture originale ou du reçu de vente. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre département ou votre province. Pour les opérations de garantie, contactez votre distributeur Miller. Miller Helmet4 2021–03 En vigueur à compter du 1er janvier 2022 OM-289749 Page 32 Para consultar información sobre el producto, traducciones del manual del operador y más, visite www.MillerWelds.com TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES © Miller Electric Mfg. LLC 2021-11/cfr