Miller DIGITAL ELITE SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
OM-289749d/fre 2023-03 Série Digital Elite Casques à obscurcissement automatique MANUEL DE L’UTILISATEUR TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers concernant le soudage à l'arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-4 Tableau de sélection du vignettage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-1 Contrôles du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-2 Mode Touche de commande et voyant de batterie faible/fonction de meulage/ mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-3 Contrôle du Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-4 Contrôle d’assombrissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-5 Contrôle du délai de la lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-6 Contrôle de la sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-7 Procédure de réglage de lentille typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-8 Contrôles du temps d'arc et du nombre d’arcs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-9 Commande de Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-1 Ajuster le casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-1 Remplacement des caches lentilles sur les casques Digital Elite Standard. . . . . . . . . 19 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7-1 Remplacement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION . . . . . . . . . . . 21 8-1 Installation d’une lentille grossissante en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 10 – DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 10-1 Détection des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers concernant le soudage à l'arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LES RAYONS DE L'ARC peuvent provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Le rayonnement de l'arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures des yeux et de la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage muni d'un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énumérés dans les principales normes de sécurité). Voir le tableau Sélection du vignettage à la section 1-4. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. OM-289749 Page 1 � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter une protection corporelle en cuir ou des vêtements ignifuges (FRC). La protection du corps comporte des vêtements sans huile, comme des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant le soudage, ajuster le réglage de la sensibilité de la lentille auto-obscurcissante en fonction de l’application. � Arrêter immédiatement le soudage si la lentille auto-obscurcissante ne s’obscurcit pas lorsque l’arc est frappé. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. Les CASQUES DE SOUDAGE ne fournissent pas une protection illimitée des yeux, des oreilles et du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque pour les applications de soudure/coupe seulement. Ne pas utiliser le casque pour souder/découper au laser. � Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. � Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. � Ce casque n'est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d'avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l'arc, des projections et d'autres risques. � Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. � La lentille et les composants de rétention doivent être installés conformément aux instructions de ce manuel pour garantir la conformité aux normes de protection ANSIZ87.1. � Ce casque offre une protection contre les projectiles associés au broyage, à l’écaillage et aux activités; il ne s'agit pas d'un casque de sécurité, et celui-ci ne protège pas contre les chutes d'objets. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-289749 Page 2 LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. RISQUE D’INGESTION : Ce produit contient une pile bouton ou une pile au lithium. La mort ou des blessures graves peuvent survenir en cas d’ingestion. � L’ingestion d’une pile bouton ou une pile au lithium peut provoquer des brûlures chimiques internes en seulement 2 heures. � Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. � Sécurisez toujours complètement le compartiment à piles. Si le compartiment à piles ne se ferme pas correctement, arrêtez d’utiliser le produit, retirez les piles et gardez-les hors de portée des enfants. � Consultez immédiatement un médecin si vous soupçonnez qu’une pile a été avalée ou insérée dans une partie du corps. � Appelez le centre antipoison local pour obtenir des informations sur le traitement à suivre. � Retirez et recyclez ou jetez immédiatement les piles usagées conformément aux réglementations locales et gardez-les hors de portée des enfants. Ne jetez PAS les piles avec les ordures ménagères ou ne les incinérez pas. � Retirez et recyclez ou jetez immédiatement les piles des équipements non utilisés pendant une période prolongée, conformément aux réglementations locales. � Même les piles usagées peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort. UNE MAUVAISE UTILISATION DE LA PILE peut blesser � Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. OM-289749 Page 3 � Ne forcez pas la décharge, la recharge, le démontage, la chaleur au-dessus de 131 °F (55 °C) et l’incinération. Cela pourrait entraîner des blessures dues à une ventilation, une fuite ou une explosion entraînant des brûlures chimiques. � Assurez-vous que les piles sont installées correctement selon la polarité (+ et –). � Ne mélangez pas des piles anciennes et neuves, de marques ou de types de piles différents, tels que des piles alcalines, carbone-zinc ou rechargeables. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Cancer et troubles de la reproduction — www.P65Warnings.ca. gov. 1-4. Tableau de sélection du vignettage Procédé Soudage à l'arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) Courant d'arc en ampères N° de classe de protection minimum Moins de 3/32 (2,4) Moins de 60 7 -- 3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10 5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12 Plus de 1/4 (6,4) 250–550 11 14 Moins de 60 7 -- Soudage à l'arc MIG/MAG Soudage fil fourré (FCAW) 60–160 10 11 160–250 10 12 250–500 10 14 Moins de 50 8 10 50–150 8 12 150–500 10 14 Léger Moins de 500 10 12 Lourd 500–1000 11 14 Moins de 20 4 4 20–40 5 5 40–60 6 6 60–80 8 8 Soudage à l'arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Coupage arc-air (CAC-A) Coupage à l'arc plasma Soudage à l'arc plasma (PAW) Référence: ANSI Z49.1:2021 OM-289749 Page 4 Classe de protection suggérée (Comfort)* Taille d'électrode in. (mm) 80–300 8 9 300–400 9 12 400–800 10 14 Moins de 20 6 6–8 20–100 8 10 100–400 10 12 400–800 11 14 *Commencer par une classe de protection trop foncée pour voir la zone de soudage. Ensuite, passer à une classe de protection plus claire, permettant de voir suffisamment la zone de soudage sans aller sous le seuil minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institute. Website: safetyequipment.org. Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safeworkaustralia.com. Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global. Website: www.saiglobal.com. Standard for Safety: Products Incorporating Button Batteries or Coin Cell Batteries, ANSI/UL 4200A. Website: www.ul.com. Helmet_fre 2024–01 OM-289749 Page 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Prévention de l'ingestion accidentelle. Tenir les batteries hors de portée des enfants. Les batteries sont dangereuses en cas d'ingestion. 2-2. Symboles et définitions divers Positif Négatif Alimentation Marche/ Arrêt OM-289749 Page 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS � Enregistrez votre produit sur www.MillerWelds.com/Support/Registration Spécifications Casque Digital Elite Champ de vision 3,81 x 2,37 in (97 x 60 mm) Mode de fonctionnement Quatre modes : Mode Soudure, Découpe, Meulage ou X. Temps de réaction 0,0000400 sec (1/25,000) Type d’assombrissements disponibles Mode Soudure État assombri : n° 8– n° 13 État éclairé : n° 3 Mode Découpe État assombri : n° 5– n° 8 État éclairé : n° 3 Tous les types d’assombrissement offrent une protection UV et IR continue. Mode X État assombri : n° 8– n° 13 État éclairé : n° 3 Contrôle de la sensibilité Mode Soudure : n° 0 à n° 10 Réglable pour varier la lumière ambiante et l’arc de soudage/Découpe. N° 10 Le réglage verrouille l’objectif dans l’état Assombri. Mode Découpe n° 0 à n° 10 Mode X : n° 0 à n° 10 Contrôle du retard Mode Soudure : n° 0 à n° 10 Ralentit l’état assombri-éclairé de l’objectif.. Mode Découpe n° 0 à n° 10 Mode Meulage État éclairé : n° 3 Mode Meulage : Non applicable Mode Meulage : Non applicable Mode-X - n° 0 à n° 10 Alimentation automatique Éteint l’objectif 45 minutes après le déclenchement du dernier arc. L’objectif s’allume automatiquement lorsque l’arc est déclenché. Voyant de pile faible La LED rouge s’allume pour indiquer qu’il reste 2 à 3 jours d’autonomie de pile. Alimentation Piles au lithium Panasonic CR2450 (2) (référence Miller 217043) Capteurs Indépendant/redondant (quatre) et magnétique (en mode X) Température de service 14 °F à 131 °F/-10 °C à +55 °C est stocké à des températures extrêmement froi� Lorsqu’il des, réchauffez le casque à température ambiante avant de souder. Température de stockage -4 °F à 158 °F/-20 °C à +70 °C est stocké à des températures extrêmement froi� Lorsqu’il des, réchauffez le casque à température ambiante avant de souder. Poids total 510,3 g. (18 oz) Normes Conforme aux normes ANSI Z87.1+ et CSA Z94.3 Garantie Quatre ans à compter de la date d’achat (voir section 12) OM-289749 Page 7 SECTION 4 – INSTRUCTIONS D'UTLISATION 4-1. Contrôles du casque 1 Touche Contrôle du Mode (Section 4-2) 2 Voyant de batterie faible / mode de meulage / fonction mémoire (Section 4-2) 3 Écran d’affichage 4 Touches de réglage de la lentille (voir sections 4-3 à 4-6) les touches de � Utilisez réglage pour modifier 3 2 1 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 4 OM-289749 Page 8 2 les paramètres d’obscurcissement, de délai et de sensibilité. lentille enregistre les � Laparamètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai. 4-2. Mode Touche de commande et voyant de batterie faible/fonction de meulage/mémoire 1 Touche Contrôle du Mode Appuyez sur la touche pour vérifier si la lentille fonctionne correctement et pour commencer les réglages de l'obscurcissement de la lentille, de la sensibilité et du délai. Lorsque le bouton Mode est enfoncé, l’écran d’affichage doit afficher les paramètres de la lentille. N'utilisez pas le casque si la lentille ne fonctionne pas comme décrit. (Voir la section 10-1.) 2 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Voyant de pile faible/de meulage/fonction de mémoire 2 Le voyant de la pile faible/ meulage/fonction de mémoire clignote lorsque l’objectif est en mode meulage. Le voyant reste allumé lorsqu’il reste 2 à 3 jours d’autonomie de la pile. Si la charge des piles est faible, remplacez-les par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, référence Miller 217043). Voir la section 7-1. OM-289749 Page 9 4-3. Contrôle du Mode 1 Contrôle du Mode Appuyez sur la touche Mode pour sélectionner le mode approprié à l’activité de travail. Mode Soudure- utilisé pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, l’objectif s’allume lorsqu’il détecte optiquement un arc de soudage. Ajustez les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai selon vos besoins. 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Mode Découpe - utilisé pour les applications de découpe. Dans ce mode, l’objectif s’allume lorsqu’il détecte optiquement un arc de découpe. Ajustez les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai selon vos besoins. Mode Meulage- utilisé pour les applications de meulage des métaux. Dans ce mode, l'obscurcissement est d’une teinte fixe n° 3 Aucun réglage n’est possible. Mode X - utilisé pour les applications de soudage en extérieur ou à faible courant. Dans ce mode, l’objectif s’allume lorsqu’il détecte un courant de soudage. Ajustez les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de délai selon vos besoins. à proximité � Lepeutsoudage affecter le fonctionnement du casque lorsque la lentille est en mode X. Restez à au moins 12 pieds (3,7 m) de toute autre activité de soudage. OM-289749 Page 10 4-4. Contrôle d’assombrissement variable 1 Touches de réglage de l’assombrissement variable 2 Touche Contrôle du Mode Utilisez les touches de réglage LTR et DKR pour régler l’assombrissement de la lentille dans l’état sombre. Utilisez le tableau de la section 14 pour sélectionner le réglage de contrôle de l'assombrissement approprié en fonction de votre processus de soudage. Les plages d’assombrissement pour chaque mode sont les suivantes : 2 (R) MEMO(B) Soudage - n° 8 à n° 13 ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Découpe - n° 5 à n° 8 Meulage - uniquement n° 3 Mode x - n° 8 à n° 13 : sensibilité et paramètres de délai selon les besoins. 1 Commencez par le réglage le plus élevé et ajustez-le en fonction de l’application et de vos préférences personnelles. Procédure de réglage de l’assombrissement variable � Appuyez sur la touche Mode pour activer la lentille. � Appuyez sur la touche Modes pour sélectionner la fonction désirée : Mode Soudure, Découpe, Meulage ou X. � Utilisez les touches de réglage LTR et DKR pour sélectionner l’assombrissement souhaité. � Commencez à souder ou continuez avec d’autres réglages de lentille. OM-289749 Page 11 4-5. Contrôle du délai de la lentille 2 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 1 1 Touches de réglage du délai de la lentille Mode Meulage - Pas de réglage de délai 2 Touche Contrôle du Mode n'y a pas de réglage du délai de la � Illentille en mode Meulage et en mode Utilisez les boutons Délai de lentille court et long pour régler le temps nécessaire à la lentille pour passer à l’état clair après le soudage ou la découpe. Le délai est particulièrement utile pour éliminer les rayons lumineux résiduels présents dans les applications à ampérage plus élevé où le bain de fusion reste brillant momentanément après le soudage. Utilisez les boutons de contrôle du délai de la lentille pour régler le délai de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). Les délais pour chaque mode sont les suivantes : Soudure, découpe, modes X - n° 0 – n° 10 OM-289749 Page 12 Découpe (lorsque la sensibilité est réglée sur 10). Procédure de réglage du délai de la lentille � Appuyez sur la touche Mode pour allumer le casque. � Appuyez sur la touche Modes pour sélectionner la fonction désirée : Mode Soudure, Découpe ou X. � Utilisez les touches de réglage court et long pour sélectionner le délai souhaité. � Commencez à souder ou continuez avec d’autres réglages de lentille. 4-6. Contrôle de la sensibilité 2 ARC (R) MEMO(B) TIME COUNT MEMO 1 2 1 1 Touches de réglage de la sensibilité 2 Touche Contrôle du Mode Utilisez le contrôle pour rendre l’objectif plus réactif aux différents niveaux de lumière dans divers processus de soudage. Utilisez un réglage de sensibilité moyen ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire d’ajuster la sensibilité du casque pour s’adapter à différentes conditions d’éclairage ou si la lentille clignote. Les plages de sensibilité pour chaque mode sont les suivantes : Soudure, découpe, modes X - 0–10 Mode Meulage - Pas de réglage de sensibilité Ne pas souder en mode Meulage ; la lentille ne s’assombrira pas. Procédure de réglage de la sensibilité la sensibilité du casque en � Ajustez fonction des conditions d’éclairage dans lesquelles le casque sera utilisé. � Appuyez sur la touche Mode pour allumer le casque. � Appuyez sur la touche Modes pour sélectionner la fonction désirée : Mode Soudure, Découpe ou X. � Utilisez les touches Sensibilité Moins et Plus pour régler la sensibilité au réglage le plus bas. � Orientez le casque dans le sens d’utilisation, en l’exposant aux conditions de lumière environnantes. � Appuyez sur la touche de sensibilité Plus jusqu’à ce que la lentille s’assombrisse, puis appuyez sur la touche Moins jusqu’à ce que la lentille s’éclaircisse. Une autre méthode consiste à appuyer sur la touche Moins et à la maintenir enfoncée jusqu’à ce que la lentille s’éclaircisse. Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si l’objectif clignote. le paramètre de sensibilité si � Réduisez l’objectif reste sombre plus longtemps que le paramètre de délai. Cet objectif est également doté d’AutoSense , qui permet aux utilisateurs d’appuyer et de maintenir enfoncée une seule touche pour que l’objectif ajuste la sensibilité au réglage approprié en mode soudage. ™ Pour lancer AutoSense, orientez le casque vers la pièce et maintenez enfoncé la touche Moins/AutoSense jusqu’à ce que l’écran indique qu’il est en cours de réglage. OM-289749 Page 13 Paramètres de sensibilité recommandés Électrode enrobée Moyen Court-circuit (MIG) Bas/moyen Pulsé et Spray (MIG) Moyen Soudage à l’arc au tungstène gazeux (TIG) Moyen/haut Découpage/soudage à l’arc plasma Bas/moyen OM-289749 Page 14 4-7. Procédure de réglage de lentille typique (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 2 lentille affiche les pa� Laramètres précédents lorsqu’elle est activée. Les paramètres conservés ne sont pas affichés dans l’exemple. mode Meulage, la � En lentille est d’une teinte (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO fixe n ° 3 Aucun réglage n’est possible. Réglage de la lentille 2 1 � Activez la lentille. L’écran d’affichage apparaît. � Sélectionnez le mode (soudage, découpe, meulage, mode X). (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 � Sélectionnez l’obscurcissement en appuyant sur les boutons LTR et DKR. 2 � Sélectionnez le délai en appuyant sur les boutons Court et Long. � Sélectionnez la sensibilité en appuyant sur les boutons Moins et Plus. (R) MEMO(B) � Commencez le travail. ARC TIME COUNT MEMO 1 (R) MEMO(B) 2 ARC TIME COUNT MEMO 1 2 OM-289749 Page 15 4-8. Contrôles du temps d'arc et du nombre d’arcs 2 3 1 (R) MEMO(B) ARC TIME COUNT MEMO 1 La fonction de temps d’arc enregistre la durée pendant laquelle l’ensemble de lentilles est sombre (exposé à un arc). La fonction de comptage d’arc enregistre le nombre de fois que la lentille s’assombrit. 1 Touche Mode 2 Touche Temps d’arc 3 Touche Nombres d’arc 2 Procédure de comptage/temps d’arc � Appuyez sur le bouton Mode (marche/ arrêt) pour allumer le casque. L’écran de contrôle du casque apparaît. � Appuyez sur le bouton Arc Time (temps d’arc) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time et maintenez-le enfoncé pour le remettre à zéro. � Appuyez sur le bouton Arc Count (nombre d’arcs) jusqu’à ce que l’heure s’affiche à l’écran. � Appuyez sur le bouton Arc Time et maintenez-le enfoncé pour le remettre à zéro. OM-289749 Page 16 4-9. Commande de Mémoire 1 (R) MEMO(B) 2 ARC TIME COUNT MEMO 1 La fonction mémoire enregistre deux modes prédéfinis avec le réglage de teinte, le délai et la sensibilité souhaités. 1 Touche Mémoire 1 2 Touche Mémoire 2 2 Procédure de fonction de mémoire � Réglez le mode casque, l’assombrissement, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 1. � Pour définir la mémoire 1, appuyez sur la touche 1 et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes. � Réglez le mode casque, l’assombrissement, le délai et la sensibilité aux paramètres souhaités pour la mémoire 2. � Pour définir la mémoire 2, appuyez sur la touche 2 et maintenez-la enfoncée pendant trois secondes. OM-289749 Page 17 SECTION 5 – AJUSTEMENT DU CASQUE 5-1. Ajuster le casque 1 2 4 existe quatre réglages du casque : le � Ilhaut du casque, le serrage, l’angle et la distance. 1 Haut du casque Ajuster le casque à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un équilibre et une stabilité corrects. 2 Serrage du casque Pour serrer le casque, tournez le bouton de réglage situé à l’arrière du casque vers la gauche ou vers la droite jusqu’à obtenir le serrage souhaité. 3 Réglage de l’angle (non illustré) Sept fentes sur le côté droit du casque permettent de régler l’inclinaison vers l’avant du OM-289749 Page 18 casque. Pour régler, soulevez et repositionnez le bras de commande à la position souhaitée. 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et l’objectif. Pour le régler, appuyez sur les languettes noires en haut et en bas du point de pivot et utilisez l’autre main pour faire glisser le casque vers l’avant ou vers l’arrière. Languettes d’ouverture (Les deux côtés doivent être positionnés de la même manière pour une bonne vision.) chiffres sur les glissières de ré� Les glage indiquent la position définie afin que les deux côtés puissent être réglés de manière égale. SECTION 6 – REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLE 6-1. Remplacement des caches lentilles sur les casques Digital Elite Standard 1-1. Replacing The Lens Covers On Digital Elite Standard Helmets 6 5 4 3 2 1 Ref. 805012 N’utilisez jamais la lentille à obscurcisCache-lentille extérieur sement automatique sans que les proRetirez le cache-lentille extérieure en le poustections intérieures et extérieures de la sant dans le casque. Retirez le joint en caoutlentille soient correctement installées. chouc de la lentille et insérez le nouveau Les projections de soudure endommato remove eithercache-lentille lens cover. ! Never use the autoBe sure la wide edge of Réinstallez lentille. geront la lentille à obscurcissement darkening lens withgasket faces helmet automatique et annuleront la garantie. out the inside and To remove the lens assemshell. Assurez-vous que le bord large du joint outside 1 Joint de lentille avantlens covers bly, push down on the helmet sure the side of à laBecoque du flat casque. properly bottom retaining armssoit andface 2 Cache-lentille extérieur installed. lens cover gasket faces Welding spatter will push the retaining clips to3 Joint de lentille the que helmet damage the auto-darkle shell. côté plat du joint du ward the outside ofAssurez-vous the 4 Lentille ening lens and void the Inside Lens helmet. Lift up on the assemcache-lentille fait Cover face à la coque du warranty. 5 Cache-lentille intérieur bly and pull free ofcasque. the To replace the inside lens 6 Cadre de lentille helmet. 1 laFront Lens Gasket remove the lens asCache-lentillecover, intérieur sembly from the lens frame 2 Outside Lens Cover Retirez la lentille pour retirer l’un ou l’autre desLens Cover by pushing up on the top two Outside Pour remplacer le cache-lentille intérieur, reticache-lentilles. retaining tabs while gently 3 Lens Assembly Gasket rez la lentille du cadre de la lentille en poussant pushing the lens free. Remove the outside lens Lens Assembly vers le haut les deux languettes de retenue suPour retirer4la lentille, appuyez sur lescover brasby depushing cover into the lens cover by périeures toutRemove en poussant doucement la lenretenue inférieurs casque les Remove 5 Insidedu Lens Cover et poussez the helmet. the rubsliding it out of either side. tille pour le libérer. clips de retenue vers l'extérieur du ber casque. lens gasket and install on Replace with the new cover 6 Lens Frame Soulevez la lentille et retirez-la du casque. the new lens cover. Reinstall lens and reinstall the assemRetirez le cache-lentille en le faisant glisser de Remove the lens assembly the lens assembly. bly in the helmet. chaque côté. Remplacez-le par la nouvelle lentille de protection et réinstallez l'ensemble dans OM-256476 Page 1 le casque. � � OM-289749 Page 19 SECTION 7 – REMPLACEMENT DE LA BATTERIE 7-1. Remplacement des piles 1 + (R) MEMO(B) + 2 ARC TIME COUNT MEMO 1 2 Pour remplacer les piles, retirez l’ensemble de lentilles à obscurcissement automatique (voir la section 6-1). Remplacez-les par des piles au lithium Panasonic CR2450 (2 requises, référence Miller 217043). 1 Compartiment à piles que le côté positif (+) de � Assurez-vous la batterie est orienté vers le haut (vers 2 Lentille Digital Elite Après avoir retiré l’ensemble de l’objectif, faites glisser les plateaux de maintien des piles vers l’extérieur et retirez les anciennes piles. OM-289749 Page 20 l’intérieur du casque). Réinstallez le compartiment à piles. Pour tester la pile, appuyez sur le bouton Marche. L’écran d’affichage doit s’allumer. Réinstallez la lentille. SECTION 8 – INSTALLATION D'UNE LENTILLE GROSSISSANTE EN OPTION 8-1. Installation d’une lentille grossissante en option 1 1 Lentille grossissante en option En commençant par le haut, faites glisser la lentille grossissante dans les supports de fixation du casque. Alignez la lentille grossissante avec la lentille à assombrissement automatique. Procédure inverse pour retirer la lentille. éviter la formation � Pour de buée sur les lentilles, installez le côté plat de la lentille grossissante vers la lentille à obscurcissement automatique. OM-289749 Page 21 SECTION 9 – ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE pas de solvants ou de détergents abrasifs pour nettoyer le casque. N’immergez ja� N’utilisez mais la lentille dans l’eau. le casque au sec; n’exposez pas le casque à la pluie ou à la neige. Gardez le � Gardez casque à l’écart du feu et d’autres sources de chaleur. à obscurcissement automatique utilise des composants électroniques sensibles. � L’objectif Ne laissez pas tomber le casque ou ne le manipulez pas de manière brutale. Le casque requiert peu d’entretien. Toutefois, pour une performance optimale, nettoyez-le après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les couvercles de lentille. Les laisser sécher à l’air libre. À l’occasion, la lentille filtrante et les capteurs doivent être nettoyés délicatement avec un chiffon doux et sec. Conservez le casque dans un endroit propre, sec et frais exempt de vapeurs à base de solvant. Pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie, rangez le casque dans la sacoche du casque ou dans un endroit sombre. Retirez la ou les batteries si le casque est entreposé pendant plus de six mois. Fin de vie utile Le casque de soudage n’a pas de date d’expiration, et avec des soins et un entretien appropriés, il peut fournir de nombreuses années de protection des yeux et du visage. Le casque peut continuer à être utilisé, à condition que la coque/enveloppe du casque ne soit pas endommagée (pas de fissures, d’écarts ou de trous) et que la lentille fonctionne normalement (passe d’un état clair à un état sombre). OM-289749 Page 22 SECTION 10 – DÉPANNAGE 10-1. Détection des pannes OM-289749 Page 23 Panne Solution Objectif automatique non activé – l’objectif automatique ne s’assombrit pas momentanément lorsque la touche Marche est enfoncée. Vérifiez les piles et vérifiez qu’elles sont en bon état et correctement installées. Pas de commutation – la lentille automatique reste claire et ne s’assombrit pas lors du soudage ou de la découpe. Arrêtez immédiatement le soudage ou la découpe. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Vérifiez les surfaces et les contacts de la pile et nettoyez-les si nécessaire. Vérifiez que le contact avec la pile se fasse correctement et ajustez doucement les points de contact si nécessaire. Ceci est particulièrement important si le casque est tombé. Si l’appareil est sous tension, vérifiez les recommandations de sensibilité et ajustez la sensibilité. Retirez tout élément faisant obstruction au niveau du couvercle de la lentille et des capteurs. Assurez-vous que les capteurs sont orientés vers l’arc ; des angles de 45° ou plus peuvent ne pas permettre à la lumière de l’arc d’atteindre les capteurs. Pas de commutation – la lentille automatique reste sombre après l’extinction de l’arc, ou la lentille automatique reste sombre lorsqu’aucun arc n’est présent. Réduisez le paramètre de sensibilité. Dans des conditions de luminosité extrêmes, il peut être nécessaire de réduire les niveaux de lumière environnante. Les sections de l’objectif automatique ne s’assombrissent pas, des lignes distinctes séparent les zones claires et sombres. Arrêtez immédiatement le soudage ou la découpe : La lentille automatique peut être fissurée, ce qui peut être causé par l’impact de la chute du casque. Commutation ou scintillement – la lentille automatique s’assombrit puis s’éclaircit pendant le soudage ou la découpe. Consultez les recommandations de réglage de sensibilité et augmentez la sensibilité si possible. Assurez-vous que les capteurs d’arc ne sont pas bloqués et n’ont pas un accès direct à la lumière de l’arc. Ombrage automatique des verres incohérent ou plus clair dans l’état sombre, perceptible sur les bords extérieurs et les coins. Appelés effet d’angle de vue, les verres à obscurcissement automatique ont un angle de vision optimal. Les projections de soudure sur la lentille automatique peuvent également provoquer des fissures. (Il se peut que la lentille doive être remplacée ; la plupart des lentilles fissurées ne sont pas couvertes par la garantie). Vérifiez que le couvercle de l’objectif ne présente pas de saleté ni d’éclaboussures qui pourraient bloquer les capteurs d’arc. L’augmentation du délai de l’objectif de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation. L’angle de vision optimal est perpendiculaire ou à 90° par rapport à la surface de l’objectif automatique. Lorsque cet angle de vue varie dans l’état sombre, les soudeurs peuvent remarquer des zones légèrement plus claires sur les bords extérieurs et les coins de la lentille. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être plus perceptible dans les applications où des lentilles grossissantes sont utilisées. OM-289749 Page 24 SECTION 11 – LISTE DES PIÈCES Figure 11-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite - Modèles standard OM-289749 Page 25 Digital Elite Auto-Darkening Welding Helmet -Standard Models Item No. Part No. Description Qty. 1 280958 Helmet Shell, Raptor 1 1 216331 Helmet Shell, Black 1 1 223454 Helmet Shell, Inferno 1 1 237872 Helmet Shell, Lucky's Speed Shop 1 1 265709 Helmet Shell, Stars And Stripes III 1 1 288522 Helmet Shell, Gear Box 1 1 273954 Helmet Shell, Pink Camo 1 1 291192 Helmet Shell, Blue Rage II 1 1 227190 Helmet Shell, Camouflage 1 1 260086 Helmet Shell, Vintage Roadster 1 1 269947 Helmet Shell, Hot Rod Garage 1 216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 2 216327 Inside Lens Cover (4–1/4 X 2–1/2) (5 Per Pkg.) 1 3 289753 Auto-Darkening Digital Elite Lens Assembly 1 4 216337 Gasket, Front Lens - Cover 1 5 234758 Gasket, Auto Darkening Lens Assembly 1 6 216326 Outside Lens Cover (4–11/16 X 5–5/8) (5 Per Pkg.) 1 7 234759 Frame, Lens 1 8 290460 Headgear, Legacy (Includes Items 9 And 10) 1 9 *256178 Adjustment Angle/Stop Hardware Kit 1 10 770249 —Fabric Headband 1 079975 —Replacement O-Rings For Kit 256 178 (5 Per Pkg.) 1 11 293968 Tray, Battery (Elite CL2) 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 770250 Helmet Bag - Miller 1 ♦222003 Hard Hat Adapters, Band (Not Shown) 1 ♦259637 Adapters, Slotted Hard Hat (Not Shown) 1 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification (Not Shown) 1 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification (Not Shown) 1 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification (Not Shown) 1 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification (Not Shown) 1 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification (Not Shown) 1 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification (Not Shown) 1 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification (Not Shown) 1 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification (Not Shown) 1 ♦271326 Cushion, Top Headgear 1 12 13 * Kit de matériel de réglage avec joints toriques. OM-289749 Page 26 Figure 11-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique série Digital Elite - Modèles à démontage rapide OM-289749 Page 27 Digital Elite Series Auto-Darkening Welding Helmet - Quick Release Models Item No. 1 Part No. Description Qty. 241976 Helmet Shell, Black (Includes Item 6) 1 216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1 2 216327 Inside Lens Cover (4–1/4 X 2–1/2) (5 Per Pkg.) 1 3 289753 Auto-Darkening Digital Elite Lens Assembly 1 4 241977 Gasket, Lens Assembly 1 5 216326 Outside Lens Cover (4–11/16 X 5–5/8) (5 Per Pkg.) 1 6 241978 Front Lens Holder (Black) 1 7 290460 Headgear, Legacy (Includes Items 8 And 9) 1 8 *256178 Adjustment Angle/Stop Hardware Kit 1 9 770249 —Fabric Headband 1 079975 —Replacement O-Rings For Kit 256 178 (5 Per Pkg.) 1 770250 Helmet Bag - Miller 1 10 11 12 13 293968 Tray, Battery (Elite CL2) 1 217043 Battery, Lithium (CR2450) 2 ♦222003 Hard Hat Adapters, Band (Not Shown) 1 ♦259637 Adapters, Slotted Hard Hat (Not Shown) 1 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1 ♦271326 Cushion, Top Headgear 1 * Kit de matériel de réglage avec joints toriques. ♦ Facultatif OM-289749 Page 28 SECTION 12 – GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE — Sous réserve des modalités et conditions ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit à son acheteur au détail d’origine que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est exempt de défauts de matériaux et de fabrication au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Ce casque à lentille auto-obscurcissante Miller est garanti 4 ans à compter de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise pour les transactions sous garantie, il est donc impératif de conserver une copie de la facture originale ou du reçu de vente. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. D'autres droits peuvent être également disponibles selon votre département ou votre province. Pour les transactions sous garantie, contactez votre distributeur Miller. En vigueur à compter du 1er janvier 2025 OM-289749 Page 29 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES © Miller Electric Mfg. LLC 2023-03 ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.