Pastaset | Owner's manual | Marcato Atlas 150 Design Manuel du propriétaire
PDF
Download
Document
Atlas 150 Atlas 180 Atlas Roller 150 Atlas Roller 180 Atlas Slide 150 Atlas Slide 180 Atlasmotor Ampia 150 Ampia 180 Ampiamotor Atlas Atlas Roller Atlas Slide Atlasmotor Ampia Ampiamotor 1 2 7 8 3 4 9 10 5 6 ITALIANO 3 ITALIANO 8 ENGLISH 14 FRANÇAIS 21 DEUTSCH 27 ESPAÑOL 32 PORTUGUÊS 37 DANSK 42 SUOMI 47 SVENSKA 52 NEDERLANDS 57 MAGYAR 62 POLSKA 67 ČEŠTINA 72 РУССКИЙ 78 TÜRK 83 �عر ب 87 中文 92 日本語 97 이태리어 102 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 3 Precauzioni e suggerimenti per la vostra sicurezza (per i modelli Atlasmotor e Ampiamotor) Togliere sempre il cavo di alimentazione prima di applicare o rimuovere il motore dalla macchina. Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo. Non posizionare la macchina in prossimità di fonti di calore (es. fornelli) o in in presenza di acqua (es. lavelli). Usare questo apparecchio solo per l’uso descritto in questo manuale, per un tempo massimo di 15 minuti ininterrottamente. Non rimuovere il cavo di alimentazione con mani umide o bagnate. Usare solamente il cavo fornito in dotazione e prolunghe adeguate alla corrente indicata sulla targa del motore. Questo prodotto è studiato per l’utilizzo in ambienti domestici o all’interno di aree di lavoro come: aree attrezzate a cucina all’interno di negozi, uffici ed altri luoghi di lavoro, hotel ed altre strutture turistiche, cucine di ristoranti. Durante il lavoro con macchine dotate di motori, evitare di indossare cravatte, sciarpe o lunghe collane. Ricordare inoltre di raccogliere i capelli. La pulizia e la manutenzione non possono essere effettuate da dei bambini, se non sotto stretta supervisione di un adulto. 4 ITALIANO Tutte le riparazioni che coinvolgono le componenti elettriche devono essere condotte da personale qualificato. È proibito accedere alle parti interne al motore al personale non autorizzato. Attenzione! Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età dagli 8 anni in su se sono sorvegliati oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo dell’apparecchio in sicurezza e se ne hanno capito i pericoli implicati. Le operazioni di pulizia e manutenzione effettuate da parte dall’utilizzatore non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e operino sotto sorveglianza. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore agli 8 anni. Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliati oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati. I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco. La presenza di un contenitore mobile barrato segnala che all’interno dell’Unione Europea il prodotto è soggetto a raccolta speciale alla fine del ciclo di vita. Non smaltire questi prodotti nei rifiuti urbani indifferenziati. Materiale all’interno della confezione • Corpo macchina • Manovella • Morsetto • Manuale d’istruzioni • Scivolo (solo Atlas slide) • Motore Pastadrive e cavo di alimentazione (solo Atlasmotor e Ampiamotor) Preparare la macchina all’uso Fissare la macchina al piano di lavoro inserendo il morsetto nell’apposito foro (fig. 1 ) inserire la manovella e ruotarla sempre in senso orario (fig. 2 ). Inserire lo scivolo Se si è in possesso di Atlas Slide, inserire lo scivolo nelle apposite guide (fig. 3 ). Agganciare il motore Se si è in possesso di Atlasmotor o Ampiamotor agganciare il motore nel lato della macchina come mostrato in figura 4 . Se si utilizza la macchina per la prima volta, pulire i rulli con un panno umido e in seguito far passare tra di essi un po’ di impasto che successivamente verrà eliminato. Tirare verso l’esterno il regolatore e ruotarlo fino alla posizione n° 0 (fig. 5 ). Una volta preparato l’impasto passarlo più volte alla posizione n° 0, piegando la sfoglia a metà e infarinandola ad ogni passaggio, fino ad ottenere una forma regolare e compatta (fig. 6 ). Successivamente passare l’impasto una volta per ogni numero fino a raggiungere lo spessore desiderato. Una volta ottenuta la sfoglia, 5 tagliarla in pezzi lunghi circa 25 cm e infarinarIi leggermente su entrambi i lati. Spostare la manovella nel foro dei rulli da taglio e passare la sfoglia per ottenere il formato di pasta scelto. Cura e manutenzione Non lavare la macchina e gli accessori in acqua o in lavastoviglie. Per la pulizia utilizzare un panno e un pennello (fig. 7 ). I pettini e i raschiatori sotto i rulli sono removibili, questo garantisce una maggior pulizia. Come pulire i pettini e i raschiatori: • Premere l’asta verso il basso e spingerla lateralmente per rimuoverla (fig. 8-9 ). • Capovolgere la macchina facendo attenzione a tenere con la mano la parte sotto i rulli: i pettini e/o i raschiatori si toglieranno. • Per facilitare la rimozione dei raschiatori sotto i rulli sfoglia, si consiglia di ruotare il regolatore fino alla posizione 3. • Pulire utilizzando un pennello o un panno. È possibile lavare i pettini e i raschiatori con acqua fredda, o con un disinfettante per superfici compatibile al contatto alimentare (possibilmente certificato HACCP). Asciugare completamente i componenti prima di reinserirli. Non utilizzare prodotti diversi da quelli indicati. • Per reinserire il tutto, ripetere le operazioni sopra descritte al contrario. In caso di cigolii, inserire alcune gocce di olio di vaselina idonea al contatto alimentare alle estrmità dei rulli (fig. 10 ). 6 ITALIANO 7 Accessori Atlas 150 Tabella spessori Atlas 150 è compatibile con altri 12 accessori da taglio extra. Regolatore Spessore sfoglia n° 0 ~ 4,8 mm n° 1 ~ 3,7 mm n° 2 Taglio Posizione regolatore consigliata Accessorio Larghezza ~ 3,1 mm Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 n° 3 ~ 2,4 mm Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 n° 4 ~ 1,8 mm Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 n° 5 ~ 1,5 mm Linguine 150 mm 3 mm n° 4 n° 6 ~ 1,0 mm Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 n° 7 ~ 0,8 mm n° 8 ~ 0,6 mm Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n° 4 n° 9 ~ 0,5 mm Trenette 150 mm 3,5 mm n° 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm n° 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm n° 8-9 Scarica queste informazioni su www.marcato.it Ricetta base per pasta fresca Ingredienti per 5 persone: • 250g farina 00 • 250g semola rimacinata di grano duro • 5 uova intere Disporre la farina a fontana in una spianatoia e rompere le uova nel mezzo. Mescolare con una forchetta fino ad amalgamare completamente le uova alla farina. Lavorare con le mani l’impasto ottenuto per renderlo elastico e omogeneo. Se l’impasto è troppo asciutto aggiungere dell’acqua, se è troppo molle aggiungere della farina. Un ottimo impasto non deve attaccarsi alle dita. Garanzia Marcato garantisce assistenza per 2 anni dai difetti di fabbricazione a partire dalla data di acquisto. La garanzia non copre i danni provocati dall’uso improprio. Per altre informazioni o ricette visita www.marcato.it o scrivi a [email protected] *Accessorio non utilizzabile con motore Pastadrive 8 Precautions and tips for your safety (for Atlasmotor and Ampiamotor models) Always unplug the power cord prior to applying or removing the motor from the machine. Never remove the electrical plug with wet62HA or damp hands. Do not leave the machine unattended, especially when it is plugged into the mains. Do not use the machine in proximity to heat sources (e.g. stoves) or in areas where there may be water (e.g. sinks). Use this device only as described in this manual and for a maximum uninterrupted work time of 15 minutes. Use only the cable supplied with the equipment and extensions suited to the current indicated in the motor rating plate. This product is intended for use in a domestic environment and at workplaces such as: kitchen areas of shops, offices and other workplaces, hotels and other tourist facilities, restaurant kitchens. When working with the machine equipped with motor, avoid wearing ties, scarves or long chains; also remember to pull back your hair and hold it with a clip. Cleaning and maintenance cannot be carried out by children, unless under adult supervision. Any repairs to the electrical system must be ENGLISH 9 carried out by skilled personnel. It is forbidden for unauthorized individuals to access the internal part of the motor. Important safeguards When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followen including the following: 1. Read all the instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put (the machine or the motor) in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 4. Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord. 5. Avoid contacting moving parts. 6. Never feed food by hand. Always use food pusher. 7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment. 8. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury. 10 ENGLISH 9. Do not use outdoors. 10. Do not let cord hang over edge of table or counter. 11. CAUTION! This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsable for their safety. Close supervision is necessary when appliance is used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with this appliance. This appliance is not to be used by children. Keep the appliance and its cable out of reach of children. Save these instructions This appliance has a polarized plug (one blade is wide than other). To reduce the risk of electrical shock, the plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. The presence of a crossed off wheeliebinindicates that, within the European Union, the product is subject to separate collection at the end of its useful life. These products must not be disposed of together with regular municipal waste. Material included in the box • Machine body • Crank • Clamp • Instruction manual • Slide (Atlas slide only) • Pastadrive motor and power cord (Atlasmotor and Ampiamotor only) How to prepare the machine for use Fix the machine to the work surface by inserting the clamp in the appropriate hole (fig. 1 ) insert the crank and always turn it clockwise (fig. 2 ). Inserting the slide If you have Atlas Slide, insert the slide in the appropriate guides (fig. 3 ). Connect the motor If you have Atlasmotor or Ampiamotor connect the motor on the side of the machine as shown in figure 4 . If you are using the machine for the first time, clean the rollers with a damp cloth and then pass a little dough between them which will then be eliminated. Pull the regulator outwards and turn it to position No. 0 (fig. 5 ). Once the dough is prepared, pass it several times in the position No. 0, folding the sheet in half and flouring it at each step, until obtaining a regular and compact shape (fig. 6 ). Then pass the sheet once for each number until reaching the desired thickness. Once the desired sheet thickness is obtained, cut it into pieces about 25 cm long and lightly flour it on both sides. 11 Move the crank into the hole of the cutting rollers and pass the sheet to obtain the chosen pasta format. Care and maintenance Do not wash the machine and accessories with water or in the dishwasher. Clean with a cloth or brush (fig. 7 ). The combs and scrapers under the cutting rollers are removable, for enhanced cleaning. To clean the combs and scrapers: • Press the rod downwards and push it sideways to remove it (fig. 8-9 ). • Flip the machine over, making sure to hold the part under the rollers with your hand: the combs and/or scrapers will be removed. To facilitate removal of the scrapers under the pasta sheet rollers, it is advisable to turn the regulator to position 3. • Clean using a brush or a cloth. The combs and scrapers can be washed with cold water, or with a disinfectant for surfaces compatible for food contact (preferably HACCP certified). Dry the components completely before reinserting them. Do not use products other than those recommended. • To reinsert everything, repeat the above operations in reverse In case of squeaking, insert a few drops of Vaseline oil suitable for food contact at the ends of the rollers (fig. 10 ). 12 ENGLISH 13 Atlas 150 accessories Thickness selection table Atlas 150 is compatible with 12 other extra cutting accessories. Regulator Pasta sheet thickness No. 0 ~ 4,8 mm No. 1 ~ 3,7 mm No. 2 ~ 3,1 mm No. 3 ~ 2,4 mm No. 4 ~ 1,8 mm No. 5 ~ 1,5 mm No. 6 Accessory Width Vermicelli 150 mm ø 1 mm No. 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm No. 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm No. 2 ~ 1,0 mm Linguine 150 mm 3 mm No. 4 No. 7 ~ 0,8 mm Capellini 150 mm 1 mm No. 8-9 No. 8 ~ 0,6 mm Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm No. 4 No. 9 ~ 0,5 mm Trenette 150 mm 3,5 mm No. 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm No. 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm No. 6 Reginette* 150 mm 12 mm No. 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm No. 6 Ravioli* 150 mm 45 mm No. 6 Lasagna 150 mm 150 mm No. 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm No. 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm No. 8-9 Download this information on www.marcato.it Basic recipe for fresh pasta Ingredients for 5 people: • 250g of 00 flour, • 250g re-milled durum wheat semolina, • 5 eggs Place the flour on a board. Make a well in the centre and crack the eggs into it. Beat the eggs with a fork and mix with the flour, incorporating a little at a time, until everything is combined. Work the obtained dough with your hands to make it elastic and homogeneous. If the dough is too dry add water, if it is too soft add flour. An excellent dough should not stick to your fingers. Cut Recommended regulator position Warranty Marcato guarantees service for 2 years against manufacturing defects from the date of purchase. The warranty does not cover damage caused by improper use. For more information or recipes visit www.marcato.it or write to [email protected] *Accessory which cannot be used with the Pastadrive motor 14 Précautions et conseils pour votre sécurité (pour les modèles Atlasmotor et Ampiamotor) Toujours débrancher le câble d’alimentation avant de mettre ou retirer le moteur de la machine. Ne jamais retirer le câble électrique avec 62HA les mains mouillées ou humides. Ne jamais laisser la machine sans surveillance, en particulier lorsqu’elle est branchée à l’alimentation principale. Ne pas utiliser la machine à proximité de sources de chaleur (par ex. chauffages) ni dans des zones où il pourrait y avoir présence de chaleur (ex. lavabos). Utiliser ce dispositif uniquement comme décrit dans ce manuel et pour une durée de travail ininterrompue de 15 minutes. Utiliser uniquement le câble fourni avec l’équipement et les extensions adaptées au courant indiqué sur la plaque d’information du moteur. Ce produit est destiné à une utilisation dans un contexte domestique et sur des lieux de travail tels que: zones de cuisine de magasins, bureaux, et autres lieux de travail, hôtels et autres établissements touristiques, cuisines de restaurants. Pour travailler avec la machine équipée de moteur, ne pas porter de cravates, écharpes ni longs colliers; se souvenir également d’attacher FRANÇAIS 15 ses cheveux en arrière. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte. Toute réparation du système électrique doit être effectuée par un personnel compétent. Il est interdit aux personnes non autorisées d’accéder aux parties internes du moteur. Precautions importantes Précautions et suggestions de sécurité a lire et a appliquer impérativement à l’utilisation d’appareil électriques : 1. Lisez soigneusement toutes les instructions. 2. Pour éviter les risques d’électrocution, ne mettez jamais la machine ou son moteur dans l’eau pu dans un autre liquide. 3. Une supervision attentive est nécessaire lorqu’un appareil est utilisé par des enfants ou dans leur voisinage. 4. Éteignez l’appareil, ensuite débranchez-le de la prise lorqu’il n’est plus utilisé, avant le montage ou le démontage de ses composants ou avant son nettoyage. Pour débrancher l’appareil, saississez la fiche et tirez-la pour l’extraire de la prise.Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. 5. Evitez d’entrer en contact avec des parties en mouvement. 16 6. N’introduisez jamais les ingrédients à la main mais utilisez le poussoir. 7. Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le câble d’alimentation ou les fiches de courant seraient endommagés. Si l’appareil donne des signes de mauvais fonctionnement, s’il est tombé ou endommagé, de quelque façon, ne l’utilisez pas mais envoyez-le à l’atelier d’assistance autorisée le plus proche afin qu’il soit contrôlé ou réparé électriquement ou mécaniquement. 8. L’utilisation d’accessoires ou câbles non recommandés ou non fournis par le fabricant peut être la cause d’incendie, de décharge électrique ou de dommage corporel. FRANÇAIS 17 Conservez ces instructions Cet appareil a une fiche polarisée (un des ergots est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de décharge électrique, cette fiche ne pourra être insérée que dans un sens dans une prise polarisée. Si elle n’y entre pas bien, vous devez donc l’inverser. Si elle n’y entre pas bien, adressez-vous à un électricien. Ne changez en aucun cas la fiche vous-même. La présence d’un bac de poubelle barré indique que dans l’Union européenne, le produit est sujet au tri sélectif à la fin de son cycle de vie. Ne pas éliminer ce produit avec les produits ménagers. 9. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 10. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le bord d’une table ou d’un banc de travail. 11. ATTENTION ! Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites ou on manque d’expérience ou de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance stricte est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Mettre l’appareil et son câble hors de la portée des enfants. Matériel à l’intérieur de l’emballage • Corps machine • Manivelle • Étau • Manuel d’utilisation • Rampe (uniquement sur Atlas Slide) • Moteur Pastadrive et câble d’alimentation (uniquement Atlasmotor et Ampiamotor) Préparer la machine pour l’utilisation Fixer la machine au plan de travail en insérant l’étau dans l’orifice prévu à cet effet (fig. 1 ), introduire la manivelle et toujours la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 2 ). Insérer la rampe Si l’on a un Atlas Slide, insérer la rampe dans les glissières prévues à cet effet (fig. 3 ). Accrocher le moteur Si l’on a un Atlasmotor ou un Ampiamotor, accrocher le moteur sur le côté de la machine comme indiqué dans la figure 4 . Si l’on utilise la machine pour la première fois, nettoyer les rouleaux avec un chiffon humide puis faire passer dans les rouleaux un peu de pâte qu’il faut jeter ensuite. Tirer le régulateur vers l’extérieur et le tourner jusqu’à la position n° 0 (fig. 5 ). Après avoir préparé la pâte, la passer plusieurs fois à la position n° 0, en pliant la feuille par la moitié et en l’enfarinant à chaque 18 passage, jusqu’à obtenir une forme régulière et compacte (fig. 6 ). Passer ensuite la pâte une fois par chaque numéro jusqu’à obtenir l’épaisseur souhaitée. Une fois obtenue la feuille, la couper en morceaux de 25 cm de long environ et les enfariner légèrement des deux côtés. Déplacer la manivelle dans le trou des rouleaux de découpe et passer la feuille pour obtenir le format de pâte choisi. Nettoyage et entretien Ne jamais laver la machine et les accessoires à l’eau ou dans le lavevaisselle. Pour le nettoyage utiliser un chiffon ou un pinceau (fig. 7 ). Les peignes et les racleurs sous les rouleaux sont amovibles, ceci garantit un meilleur nettoyage. Comment nettoyer les peignes et les racleurs : • Appuyer sur la tige vers le bas et la pousser latéralement pour l’enlever (fig. 8-9 ). • Retourner la machine en prenant soin de bien tenir avec la main la partie sous les rouleaux : les peignes et/ou les racleurs s’enlèveront. Pour faciliter le retrait des racleurs sous les rouleaux de la feuille de pâte, il est conseillé de tourner le régulateur jusqu’à la position 3. • Nettoyer en utilisant un pinceau ou un chiffon. Il est possible de laver les peignes et les racleurs à l’eau froide, ou avec un désinfectant de surface compatible avec le contact alimentaire (si possible certifié HACCP). Sécher complètement les composants avant de les réinsérer. Ne pas utiliser de produits autres que ceux FRANÇAIS indiqués. • Pour tout réinsérer, répéter les opérations décrites ci-dessus en sens inverse. En cas de grincements, insérer quelques gouttes d’huile de vaseline adaptée au contact alimentaire aux extrémités des rouleaux (fig. 10 ). Garantie Marcato garantit le service d’assistance pendant 2 ans contre les défauts de fabrication à partir de la date d’achat. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre. Tableau des épaisseurs Régulateur Épaisseur de feuille n° 0 ~ 4,8 mm n° 1 ~ 3,7 mm n° 2 ~ 3,1 mm n° 3 ~ 2,4 mm n° 4 ~ 1,8 mm n° 5 ~ 1,5 mm n° 6 ~ 1,0 mm n° 7 ~ 0,8 mm n° 8 ~ 0,6 mm n° 9 ~ 0,5 mm Télécharger ces informations sur www.marcato.it Recette pour pâte fraîche Ingrédients pour 5 personnes : • 250 g de farine 00 • 250 g de semoule de blé dur remoulue • 5 œufs entiers Disposer la farine en fontaine sur une planche à pâtisserie et casser les œufs au milieu. Mélanger avec une fourchette jusqu’à ce que les œufs et la farine soient complètement amalgamés. Pétrir à la main la pâte obtenue pour la rendre élastique et homogène. Si la pâte est trop sèche, ajouter de l’eau, si elle est trop molle, ajouter de la farine. Une bonne pâte ne doit jamais coller aux doigts. Pour obtenir des informations ou des recettes supplémentaires, visiter www.marcato.it ou écrire à [email protected] 19 20 DEUTSCH Accessoires Atlas 150 Atlas 150 est compatible avec 12 accessoires supplémentaires de découpe extra. 21 Vorsichtsmaßnahmen und Tipps für Ihre Sicherheit (für Atlasmotor und Ampiamotor-Modelle) Accessoire Largeur Coupe Position conseillée du régulateur Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 Linguine 150 mm 3 mm n° 4 Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n° 4 Trenette 150 mm 3,5 mm n° 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm n° 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm n° 8-9 *Accessoire non utilisable avec le moteur Pastadrive Vor Anbringen und Ausbauen des Maschinenmotors grundsätzlich das Netzkabel ziehen. Sobald keine Beaufsichtigung gewährleistet werden kann sowie vor Montage, Zerlegung und Wartungsarbeiten das Gerät grundsätzlich von der Stromversorgung trennen. Die Maschine nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Öfen) oder in der Reichweite von Wasser (z.B. Waschbecken) aufstellen. Dieses Gerät darf nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke und maximal ununterbrochen während 15 Minuten betrieben werden. Das Netzkabel nicht mit nassen oder feuchten Händen ziehen bzw. anschließen. Ausschließlich das mitgelieferte Kabel und für die auf dem Motortypenschild angegebene Stromart geeignete Verlängerungskabel verwenden. Dieses Produkt ist für den Einsatz in häuslichen Umgebungen oder in Arbeitsbereichen vorgesehen, wie z.B.: Küchenbereiche in Ladengeschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsplätzen, Hotels und anderen touristischen Einrichtungen, Restaurantküchen. Während dem Umgang mit motorangetriebenen Maschinen ist das Tragen von Krawatten, Schals oder langen Halsketten aus Sicherheitsgründen zu vermeiden. Lange Haare müssen bedeckt oder zusammengebunden werden. 22 Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Minderjährigen nur unter strenger Aufsicht von Erwachsenen durchgeführt werden. Sämtliche Reparaturen an elektrischen Bauteilen dürfen einzig von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Unbefugten Personen darf der Zugang auf die Innenteile des Motors nicht gestattet werden. Achtung! Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren betrieben werden, insofern diese beaufsichtigt werden und Anweisungen zur sicheren Verwendung des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Vom Benutzer durchzuführende Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, diese sind über 8 Jahre alt sind und arbeiten unter Aufsicht. Das Gerät und die dazugehörigen Kabel sind außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufzubewahren. Diese Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, insofern diese beaufsichtigt werden bzw. Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen. DEUTSCH 23 Das Vorhandensein eines Symbols mit durchgestrichenen ortsbeweglichem Behälter weist darauf hin, dass das Produkt innerhalb der Europäischen Union am Ende seines Lebenszyklus einer besonderen Sammlung zugeführt werden muss. Diese Produkte dürfen nicht in den unsortierten Haushaltssabfall entsorgt werden. In der Verpackung sind enthalten: • Maschinenkörper • Kurbel • Klemme • Bedienungsanleitung • Rutsche (nur Atlas Slide) Pastadrive-Motor und • Netzkabel (nur Atlasmotor und Ampiamotor) Vorbereitung der Maschine für den Gebrauch Die Maschine durch Einsetzen der Klemme in das entsprechende Loch an der Arbeitsfläche befestigen (Abb. 1 ). Die Kurbel einsetzen und grundsätzlich im Uhrzeigersinn drehen (Abb. 2 ). Die Rutsche anbringen. Bei Atlas Slide die Rutsche in die dafür vorgesehene Führung einsetzen (Abb. 3 ). Den Motor einsetzen. Bei den Modellen Atlasmotor und Ampiamotor den Motor wie in Abb. 4 gezeigt an der Seite der Maschine einhängen. Vor der ersten Verwendung der Maschine die Walzen mit einem feuchten Tuch reinigen, eine kleine Menge Teig dazwischen geben und anschließend entfernen. Den Regler herausziehen und auf Position Nr. 0 drehen (Abb. 5 ). Sobald der Teig vorbereitet ist, mehrmals auf Position 0 durchlaufen lassen und bei jedem Durchgang falten und mit Mehl bestäuben, bis eine gleichmäßige und kompakte Konsistenz erhalten wird (Abb. 6 ). Anschließend den Teig einmal für jede Einstellungsziffer bis zur gewünschten Dicke durchlaufen lassen. Sobald das gewünschte Teigblatt erhalten ist, in etwa 25 cm lange Streifen schneiden leicht auf beiden Seiten bemehlen. Die Kurbel in das Loch der Schneidwalzen einbringen und das Teigblatt einführen, um das gewählte Nudelformat zu erhalten. Pflege und Wartung Die Maschine und das Zubehör niemals mit Wasser oder in der Spülmaschine waschen. Zum Reinigen ein Tuch und eine Bürste verwenden (Abb. 7 ). Zur optimaleren Reinigung des Zubehörs sind die Kämme und Schaber unter den Schneidwalzen abnehmbar. Reinigung der Kämme und Schaber: • Die Stange zum Herausnehmen 24 nach unten drücken und zur Seite schieben (Abb. 8-9 ). • Die Maschine umdrehen und dabei darauf achten, den Teil unter den Walzen mit der Hand festzuhalten: Die Kämme und/ oder Schaber lösen sich. Zur leichteren Entnahme der unter den Walzen für die Teigblätter befindlichen Schaber wird empfohlen, den Regler auf Position 3 zu drehen. • Mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kämme und Schaber können mit kaltem Wasser oder mit einem lebensmittelverträglichen Desinfektionsmittel für Oberflächen (möglichst HACCP-zertifiziert) gewaschen werden. Die Bauteile sind vor dem Wiedereinbau vollständig zu trocknen. Keine anderen als die angegebenen Produkte verwenden. • Zum erneuten Zusammenbau die obigen Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge wiederholen. DEUTSCH Grundrezept für frische Pasta Zutaten für 5 Personen: • 250 g Mehl Typ 00 • 250 g gemahlener Hartweizengrieß • 5 volle Eier Das Mehl in eine Rührschüssel geben und die Eier in der Mitte aufschlagen. Mit einer Gabel umrühren, bis die Eier vollständig mit Mehl vermischt sind. Den erhaltenen Teig mit den Händen bearbeiten, bis er elastisch und homogen ist. Wenn der Teig zu trocken geworden ist, etwas Wasser hinzufügen, sollte er zu weich sein, etwas Mehl hinzugeben. Ein optimaler Teig sollte nicht an den Fingern kleben. Marcato gewährt eine Garantie von zwei Jahren auf Fabrikationsfehler ab dem Datum des Kaufs. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind. Tabelle Blatt-Dicken Einstellung Dicke der Teigblätter Nr. 0 ~ 4,8 mm Nr. 1 ~ 3,7 mm Nr. 2 ~ 3,1 mm Nr. 3 ~ 2,4 mm Nr. 4 ~ 1,8 mm Nr. 5 ~ 1,5 mm Nr. 6 ~ 1,0 mm Nr. 7 ~ 0,8 mm Nr. 8 ~ 0,6 mm Nr. 9 ~ 0,5 mm Diese Informationen stehen unter www.marcato.it zum Download bereit. Beim Auftreten von Quietschen einige Tropfen für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignetes Vaselineöl an die Enden der Walzen geben (Abb. 10 ). Garantie 25 Weitere Informationen oder Rezepte sind unter www.marcato.it oder per E-Mail an [email protected] erhältlich. 26 ESPAÑOL Zubehör Atlas 150 Atlas 150 ist mit 12 weiteren Schneidzubehörteilen kompatibel. 27 Precauciones y consejos para su seguridad (para los modelos Atlasmotor y Ampiamotor) Schneiden Empfohlene Einstellungen Zubehör Breite Vermicelli 150 mm Ø 1 mm Nr. 5 Spaghetti 150 mm Ø 2 mm Nr. 4 Bigoli 150 mm Ø 3,5 mm Nr. 2 Linguine 150 mm 3 mm Nr. 4 Capellini 150 mm 1 mm Nr. 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm Nr. 4 Trenette 150 mm 3,5 mm Nr. 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm Nr. 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm Nr. 6 Reginette* 150 mm 12 mm Nr. 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm Nr. 6 Ravioli* 150 mm 45 mm Nr. 6 Lasagna 150 mm 150 mm Nr. 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm Nr. 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm Nr. 8-9 *Zubehör nicht mit dem Pastadrive-Motor verwendbar Retire siempre el cable de alimentación antes de aplicar o extraer el motor de la máquina. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica en caso de dejarlo sin supervisión, así como antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. No coloque la máquina cerca de fuentes de calor (p. ej., hornillos) o en presencia de agua (p. ej., fregaderos). Use este aparato solo para el uso descrito en el presente manual y durante un tiempo máximo ininterrumpido de 15 minutos. No retire el cable de alimentación con las manos húmedas o mojadas. Utilice solo el cable suministrado y cables de extensión adecuados para la corriente indicada en la placa de identificación del motor. Este producto está diseñado para su uso en entornos domésticos o en el interior de áreas de trabajo como: áreas equipadas para cocina en comercios, oficinas y otros lugares de trabajo, hoteles y otras instalaciones turísticas o cocinas de restaurantes. Cuando trabaje con máquinas equipadas con motor, evite usar corbatas, bufandas o collares largos. Recuerde también recoger el cabello. Las operaciones de limpieza y el mantenimiento no pueden ser realizadas por niños, a menos que 28 ESPAÑOL estén bajo la estrecha supervisión de un adulto. Todas las reparaciones que involucren componentes eléctricos deben ser realizadas por personal cualificado. El personal no autorizado tiene prohibido acceder a las partes internas del motor. ¡Atención! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años si están bajo supervisión o si han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y han entendido los peligros que conlleva. Las operaciones de limpieza y mantenimiento que pueden ser realizadas por el usuario no deben ser realizadas por niños, a menos que tengan más de 8 años y las realicen bajo supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los aparatos pueden ser utilizados por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si están bajo supervisión o han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y si han entendido los peligros que conlleva. Los niños no deben utilizar el dispositivo como un juguete. La imagen del contenedor con ruedas tachado indica que dentro de la Unión Europea el producto está sujeto a recogida especial al final de su ciclo de vida útil. No deseche estos productos con los residuos urbanos sin diferenciar. Material incluido en la caja • Cuerpo de la máquina • Manivela • Abrazadera • Manual de instrucciones • Plano deslizante (solo Atlas Slide) • Motor Pastadrive y cable de alimentación (solo Atlasmotor y Ampiamotor) Preparar la máquina para el uso Sujete la máquina a la superficie de trabajo insertando la abrazadera en el orificio correspondiente (fig. 1 ), inserte la manivela y gírela siempre en sentido de las agujas del reloj (fig. 2 ). Inserte el plano deslizante Si posee el modelo Atlas Slide, inserte el plano deslizante en las guías correspondientes (fig. 3 ). Enganchar el motor Si posee el modelo Atlasmotor o Ampiamotor, enganche el motor en el lateral de la máquina según se muestra en la figura 4 . Si utiliza la máquina por primera vez, limpie los rodillos con un paño húmedo y, a continuación, pase por ellos un poco de masa que a continuación se desechará. Tire del regulador hacia afuera y gírelo hasta la posición n.° 0 (fig. 5 ). Una vez preparada la masa, pásala varias veces a la posición n.° 0, plegando la hoja de masa por la mitad y enharinándola antes de cada pasada, hasta obtener una forma regular y compacta (fig. 6 ). A continuación, pase la masa una vez por cada número hasta llegar al espesor deseado. Una vez obtenida la hoja de masa, 29 córtela en trozos de unos 25 cm de largo y enharínela ligeramente por ambos lados. Pase la manivela al orificio de los rodillos de corte y haga pasar la hoja de masa a fin de obtener el formato de pasta deseado. Cuidado y mantenimiento No lave la máquina ni los accesorios con agua ni en el lavavajillas. Para su limpieza, utilice un paño y un pincel (fig. 7 ). Los peines y los raspadores situados debajo de los rodillos pueden extraerse, lo que garantiza una mejor limpieza. Cómo limpiar los peines y los raspadores: • Presione la barra hacia abajo y empújela lateralmente para extraerla (fig. 8-9 ). • Dé la vuelta a la máquina y sostenga con la mano la parte situada debajo de los rodillos, así podrá extraer los peines y/o los raspadores. Para facilitar el desmontaje de los raspadores situados debajo de los rodillos para hojaldre, se aconseja girar el regulador hasta la posición 3. • Proceda a la limpieza utilizando un pincel o un paño. Los peines y los raspadores se pueden lavar con agua fría o con un desinfectante para superficies idóneo para el contacto con alimentos (de ser posible, con certificado HACCP). Seque completamente los componentes antes de volverlos a montar. No utilice productos distintos de los indicados. • Para montar de nuevo todos los componentes, repita las operaciones descritas anteriormente, pero en sentido contrario. 30 31 ESPAÑOL En caso de escuchar chirridos, ponga algunas gotas de aceite de vaselina adecuado para el contacto con alimentos en los extremos de los rodillos (fig. 10 ). Garantía Marcato garantiza asistencia técnica durante 2 años contra los defectos de fabricación a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre los daños causados por un uso inadecuado. Receta base para pasta fresca Ingredientes para 5 personas: • 250 g de harina 00 • 250 g de sémola remolida de trigo duro • 5 huevos enteros Disponga la harina en forma de fuente sobre una tabla de amasar y rompa los huevos en su centro. Mezcle con un tenedor hasta que los huevos estén completamente mezclados con la harina. Trabaje con las manos la masa obtenida hasta que sea elástica y homogénea. Si la masa está demasiado seca, añada agua; si está demasiado blanda añada harina. Una buena masa no debe pegarse a los dedos. Tabla de grosores Regulador Accesorios Atlas 150 Atlas 150 es compatible con otros 12 accesorios de corte adicionales. Corte Posición del regulador recomendada Accesorio Ancho Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 Linguine 150 mm 3 mm n° 4 Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n° 4 Trenette 150 mm 3,5 mm n° 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 Espesor de la hoja n.° 0 ~ 4,8 mm n.° 1 ~ 3,7 mm n.° 2 ~ 3,1 mm n.° 3 ~ 2,4 mm n.° 4 ~ 1,8 mm n.° 5 ~ 1,5 mm n.° 6 ~ 1,0 mm Fettuccine 150 mm 6,5 mm n° 6 n.° 7 ~ 0,8 mm Tagliolini 150 mm 1,5 mm n° 8-9 n.° 8 ~ 0,6 mm n.° 9 ~ 0,5 mm Descargue esta información en www.marcato.it *Accesorio no utilizable con el motor Pastadrive Para más información o recetas, visite www.marcato.it o escriba a [email protected] 32 Precauções e sugestões para a sua segurança (para os modelos Atlasmotor e Ampiamotor) Retirar sempre o cabo de alimentação antes de colocar ou remover o motor da máquina. Desligar sempre o aparelho da alimentação, se deixado abandonado e antes de montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo. Não posicionar a máquina perto de fontes de calor (fogões, por exemplo) ou na presença de água (pias, por exemplo). Usar este aparelho só para o uso descrito neste manual, pelo tempo máximo de 15 minutos de modo ininterrupto. Não remover o cabo de alimentação com mãos húmidas ou molhadas. Usar somente o cabo fornecido com o equipamento e extensões adequadas à corrente indicada na placa do motor. Este produto foi concebido para ser utilizado em ambiente doméstico ou em áreas de trabalho: áreas equipadas como cozinha dentro de lojas, escritórios e outros locais de trabalho, hotéis e outras estruturas turísticas, cozinhas de restaurantes. Durante o trabalho com máquina dotadas de motores, não usar gravatas, cachecóis ou colares compridos. Além disso, lembrar-se sempre de recolher os cabelos. As operações de limpeza e manutenção não podem ser feitas por crianças sem a supervisão PORTUGUÊS 33 de um adulto. Todas as reparações que envolvem componentes elétricos devem ser feitas por pessoal qualificado. É proibido o acesso às partes internas do motor ao pessoal não autorizado. Atenção! Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos se forem supervisionadas ou se receberam instruções sobre a utilização do aparelho em segurança e se compreenderam os perigos inerentes. As operações de limpeza e manutenção efetuadas por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças, a menos que não tenham uma idade superior aos 8 anos e operem sob vigilância. Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças com idade inferior aos 8 anos. Os aparelhos podem ser usados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre o uso do aparelho em condições de segurança e se compreenderam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo. A presença de um contentor móvel com barras sinaliza que no interior da União Europeia o produto é sujeito a uma recolha especial no final do ciclo de vida. Não eliminar estes produtos nos resíduos urbanos indiferenciados. 34 Material no interior da embalagem • Corpo da máquina • Manivela • Terminal • Manual de instruções • Rampa (só Atlas slide) • Motor Pastadrive e cabo de alimentação (só Atlasmotor e Ampiamotor) Preparar a máquina para o uso Fixar a máquina no plano de trabalho, inserir o terminal no relativo furo (fig. 1 ), inserir a manivela e rodar a mesma sempre no sentido dos ponteiros do relógio (fig. 2 ). Inserir a rampa Se estiver de posse de Atlas Slide, inserir a rampa nas relativas guias (fig. 3 ). Engatar o motor Se estiver de posse de Atlasmotor ou Ampiamotor, engatar o motor no lado da máquina como mostrado na figura 4 . Se utilizar a máquina pela primeira vez, limpar os rolos com um pano húmido e, em seguida, fazer passar entre eles um pouco de massa que, em seguida, será eliminada. Puxar para fora o regulador e o rodar até a posição n° 0 (fig. 5 ). Após ter preparado a massa, passar mais vezes para a posição n° 0, dobrar a folha pela metade e enfarinhá-la a cada passagem, até obter uma forma regular e compacta (fig. 6 ). Sucessivamente, passar a massa uma vez para cada número até alcançar a espessura desejada. Após obtida a folha, cortar a mesma em pedaços com cerca de PORTUGUÊS 25 cm e enfarinhar levemente em ambos os lados. Deslocar a manivela no furo dos rolos de corte e passar a folha para obter o formato de massa escolhido. Tabela espessuras Cuidados e manutenção Não lavar a máquina e os acessórios com água ou na máquina de lavar louças. Para a limpeza usar um pincel e um pano (fig. 7 ). Os pentes e os raspadores sob os rolos são removíveis, isto garante uma maior limpeza. Como limpar os pentes e os raspadores: • Pressionar a haste para baixo e empurrá-la lateralmente para a remover (fig. 8-9 ). • Virar a máquina prestando atenção a segurar com a mão a parte sob os rolos: os pentes e/ou os raspadores serão removidos. Para facilitar a remoção dos raspadores sob os rolos de massa folhada, recomendase de rodar o regulador até à posição 3. • Limpar usando um pincel ou um pano. É possível lavar os pentes e os raspadores com água fria, ou com um desinfetante para superfícies compatível para o contacto alimentar (possivelmente certificado HACCP). Secar completamente os componentes antes de os reinserir. Não utilizar produtos diversos daqueles indicados. • Para reinserir tudo, repetir as operações acima indicadas ao contrário. No caso de chiados, inserir algumas gotas de óleo de vaselina adequada ao contato alimentar nas extremidades dos rolos (fig. 10 ). Regulador Espessura folha n.° 0 ~ 4,8 mm n.° 1 ~ 3,7 mm n.° 2 ~ 3,1 mm n.° 3 ~ 2,4 mm n.° 4 ~ 1,8 mm n.° 5 ~ 1,5 mm n.° 6 ~ 1,0 mm n.° 7 ~ 0,8 mm n.° 8 ~ 0,6 mm n.° 9 ~ 0,5 mm 35 Descarregue estas informações em www.marcato.it Receita base para massa fresca Ingredientes para 5 pessoas: • 250g farinha 00 • 250g farinha de semola de grão duro • 5 ovos inteiros Dispor a farinha sobre uma superfície plana e quebrar os ovos no meio. Misturar com um garfo até misturar completamente os ovos com a farinha. Trabalhar a massa obtida com as mãos ara a tornar elástica e homogénea. Se a massa estiver muito seca, adicionar água, se estiver muito mole, adicionar farinha. Uma massa ideal não deve grudar nos dedos. Garantia A Marcato garante a assistência por 2 anos contra defeitos de fabricação a partir da data de compra. A garantia não cobre os danos provocados pelo uso indevido. Para outras informações ou receitas, visite www.marcato.it ou escreva para [email protected] 36 DANSK Acessórios Atlas 150 Atlas 150 é compatível com outros 12 acessórios de corte extra. 37 Forholdsregler og gode råd til din sikkerhed (for modellerne Atlasmotor og Ampiamotor) Corte Posição do regulador recomendada Acessório Largura Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 Linguine 150 mm 3 mm n° 4 Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n° 4 Trenette 150 mm 3,5 mm n° 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm n° 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm n° 8-9 *Acessório não utilizável com motor Pastadrive Fjern altid netledningen, før du sætter motoren på eller fjerner den fra maskinen. Tag altid ledningen ud af apparatet, hvis det efterlades uden opsyn og inden montering, afmontering og rengøring heraf. Placer ikke maskinen i nærheden af varmekilder (f.eks. komfurer) eller i nærværelse af vand (f.eks. vaskekummer). Brug kun dette apparat til den brug, der er beskrevet her i manualen, og højst i perioder på 15 minutter kontinuerligt. Fjern ikke netledningen med fugtige eller våde hænder. Brug kun den medfølgende ledning og forlængerledninger, der er egnet til den strøm, der er angivet på motorens typeskilt. Dette produkt er designet til brug i husholdninger eller på arbejdsområder som: køkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdspladser, hoteller og andre turistfaciliteter, restaurantkøkkener. Når du arbejder med maskiner udstyret med motorer, skal du undgå at bære slips, tørklæder og lange halskæder. Husk også at samlet håret. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre under nøje overvågning af en voksen. 38 DANSK Alle reparationer, der involverer elektriske komponenter, skal udføres af kvalificeret personale. Uautoriseret personale må ikke få adgang til de indvendige dele af motoren. Pas på! Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter, hvis de overvåges eller har fået vejledning i sikker brug af apparatet og hvis de har forstået de risici, det kan medføre. Rengøring og vedligeholdelse, som udføres af brugeren, må aldrig udføres af børn med mindre de er over 8 år, og arbejdet skal altid overvåges. Hold apparatet og netledningen utilgængelige for børn under 8 år. Apparaterne kan anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber eller personer med manglende erfaring eller kendskab til apparatet, hvis de overvåges eller har fået anvisninger i sikker anvendelse af apparatet, og hvis de har forstået faren ved at bruge apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Tilstedeværelsen af overstreget affaldsspand indikerer, at produktet inden for Den Europæiske Union skali ndsamles særskilt efter udtjent levetid. Bortskaf ikke disse produkter i usorteret kommunalt affald. Materiale inden i pakken • Maskinkorpus • Håndsving • Klemme • Brugsanvisning • Slisk (kun Atlas-slide) • Pastadrive motor og netledning (kun Atlasmotor og Ampiamotor) Klargøre maskinen til brug Fastgør maskinen på arbejdsfladen ved at indsætte klemmen i hullet (fig. 1 ) indsæt håndsvinget, og drej det altid med uret (fig. 2 ). Indsæt slisken Hvis du har Atlas Slide, skal du indsætte slisken i skinnerne (fig. 3 ). Hægt motoren på Hvis du har Atlasmotor eller Ampiamotor, skal du hægte motoren på siden af maskinen, som vist i figur 4 . Hvis du bruger maskinen første gang, skal du rengøre rullerne med en fugtig klud og derefter føre en lille portion dej mellem dem, som derefter kasseres. Træk regulatoren udad, og drej den til position nr. 0 (fig. 5 ). Når dejen er tilberedt, skal den føres adskillige gange gennem maskinen i position nr. 0 ved at folde dejen på midten og tilsætte mel ved hver passage, indtil der opnås en regelmæssig og kompakt form (fig. 6 ). Før derefter dejen igennem en gang for hvert tal, indtil den ønskede tykkelse nås. Når pastapladen er lavet skæres den i ca. 25 cm lange stykker, som 39 meles let på begge sider. Flyt håndsvinget ind i hullet på skærerullerne og før pladen igennem for at få den valgte pastaform. Pleje og vedligeholdelse Vask hverken maskine eller tilbehør i vand eller i opvaskemaskine. Det er nok at rengøre med en pensel eller en klud (fig. 7 ). Kammene og skraberneunder rullerne kan tages af, hvilket garanterer en øget mulighed for rengøring. Sådan renses kammene og skraberne: • Tryk stangen nedad, og skub den ud til siden for at fjerne den (fig. 8-9 ). • Vend maskinen forsigtigt på hovedet, og hold på delen under rullerne med hånden: Fjern kammene og/eller skraberne. For at gøre det lettere at fjerne skraberne under dejrullerne anbefales det at sætte regulatoren på position 3. • Rengør med en pensel eller klud. Kammene og skraberne kan vaskes af med koldt vand eller et desinfektionsmiddel for overflader, der tillader kontakt med fødevarer (om muligt HACCP-certificeret). Sørg for at tørre delene godt, inden de sættes tilbage i maskinen. Anvend ikke andre produkter end de angivne. • For at sætte alt tilbage i maskinen, gentages ovennævnte handlinger i omvendt rækkefølge. Hvis den knirker skal du tilsætte et par dråber vaselineolie, der er egnet til kontakt med fødevarer, i enderne af rullerne (fig. 10 ). 40 DANSK 41 Tilbehør Atlas 150 Tykkelsestabel Regulator Ark Tykkelse nr. 0 ~ 4,8 mm Atlas 150 er kompatibel med yderligere 12 forskellige tilbehør til ekstra skæring. Snit Anbefalet position af regulator Ekstraudstyr Bredde Vermicelli 150 mm ø 1 mm nr. 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm nr. 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm nr. 2 Linguine 150 mm 3 mm nr. 4 Capellini 150 mm 1 mm nr. 8-9 nr. 1 ~ 3,7 mm nr. 2 ~ 3,1 mm nr. 3 ~ 2,4 mm nr. 4 ~ 1,8 mm nr. 5 ~ 1,5 mm nr. 6 ~ 1,0 mm nr. 7 ~ 0,8 mm nr. 8 ~ 0,6 mm Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm nr. 4 nr. 9 ~ 0,5 mm Trenette 150 mm 3,5 mm nr. 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm nr. 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm nr. 6 Reginette* 150 mm 12 mm nr. 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm nr. 6 Ravioli* 150 mm 45 mm nr. 6 Lasagna 150 mm 150 mm nr. 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm nr. 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm nr. 8-9 Nedhent oplysningerne på www.marcato.it Basisopskrifter til frisk pasta Ingredienser til 5 personer: • 250 g mel type 00 • 250 g fintmalet durumhvedemel • 5 hele æg Hæld melet ud på arbejdsbordet i en pyramideform og lav et hul i midten, som æggene slås ud i. Bland med en gaffel indtil æggene er godt blandet med melet. Ælt dejen med hænderne indtil den er smiddig og ensartet. Tilsæt lidt vand hvis dejen er for tør, tilsæt mel hvis den er for blød. En perfekt dej klistrer ikke til fingrene. Garanti Marcato garanterer service i 2 år mod fabrikationsfejl fra købsdatoen. Garantien dækker ikke skader forårsaget af forkert brug. For mere information eller opskrifter, besøg www. marcato.it eller skriv til [email protected] *Tilbehøret kan ikke bruges med Pastadrive-motor 42 Turvallisuuteen liittyviä varotoimenpiteitä ja neuvoja (mallit Atlasmotor ja Ampiamotor) Irrota virtajohto aina ennen kuin moottori laitetaan tai irrotetaan laitteesta. Kytke laite aina irti virransyötöstä, jos se jätetään valvomatta ja ennen sen asentamista, purkamista tai puhdistamista. Älä asemoi konetta lämmönlähteiden läheisyyteen (esim. liedet) tai jos paikalla on vettä (esim. pesualtaat). Käytä tätä laitetta vain tässä ohjekirjassa kuvattuun tarkoitukseen ja keskeytymättömästi korkeintaan 15 minuuttia. Älä irrota virtajohtoa kostein tai märin käsin. Käytä yksinomaan varustukseen kuuluvaa johtoa ja moottorin arvokyltissä osoitetulle virralle soveltuvia jatkojohtoja. Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi kotitalousympäristöissä tai työpaikoilla, kuten: kaupoissa, toimistoissa ja muissa työpaikoissa sekä hotelleissa ja turisteille tarkoitetuissa rakennuksissa olevissa keittiöissä ja ravintoloiden keittiöissä. Moottoreilla varustetuilla laitteilla tehtävän työskentelyn aikana vältä solmioiden, huivien tai pitkien kaulakorujen käyttöä. Muista lisäksi sitoa hiukset. Puhdistusta ja huoltoa ei saa suorittaa lasten toimesta, ellei heidän toimintaansa valvo aikuinen henkilö. SUOMI 43 Kaikki korjaustoimenpiteet, jotka koskevat sähköisiä osia, on suoritettava pätevän henkilöstön toimesta. Moottorin sisäisiin osiin meno valtuuttamattoman henkilöstön toimesta on kielletty. Varoitus! Laitteen käyttö on sallittu yli 8-vuotiaille lapsille, jos heidän toimintaansa valvotaan tai jos he ovat saaneet ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja ovat ymmärtäneet siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän tekemiä puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja heidän toimintaansa valvota. Pidä laite ja siihen kuuluva johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Laitteita voivat käyttää henkilöt, joilla on fyysisiä, henkisiä tai älyllisiä rajoitteita, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvalliseen käyttöön ja jos he ymmärtävät siitä koituvat vaarat. Lapset eivät saa käyttää laitetta leikkikaluna. Yliviivattu jätesäiliö osoittaa, että Euroopan unionin maissa tuote on käsiteltävä erikseen sen käytöstä poistamisen yhteydessä. Älä hävitä näitä tuotteita kotitalousjätteiden kanssa. 44 Pakkauksen sisällä oleva materiaali • Koneen runko • Vipu • Puristin • Ohjekirja • Kouru (vain Atlas slide) • Moottori Pastadrive ja virtajohto (vain Atlasmotor ja Ampiamotor) Laitteen valmistelu käyttöä varten Kiinnitä laite työtasoon asettamalla puristin asianmukaiseen aukkoon (kuva 1 ), aseta vipu ja käännä sitä aina myötäpäivään (kuva 2 ). Aseta kouru Jos sinulla on Atlas Slide, aseta kouru asianmukaisiin ohjaimiin (kuva 3 ). Kiinnitä moottori Jos sinulla on Atlasmotor tai Ampiamotor, kiinnitä moottori laitteen sivuun kuvassa 4 osoitetulla tavalla. Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, puhdista rullat kostealla liinalla ja laita niiden väliin pieni määrä taikinaa, joka poistuu myöhemmin. Vedä säädintä ulospäin ja käännä se asentoon nro 0 asti (kuva 5 ). Kun taikina on valmistettu, laita se useaan kertaan kohdan nro 0 läpi taittamalla se puoliksi ja levittämällä sen päälle jauhoja, kunnes saadaan säännöllinen ja tiivis muoto (kuva 6 ). Laita taikina sitten kerran jokaisen numeron läpi, kunnes saadaan haluttu paksuus. Kun levy on saatu, leikkaa se noin 25 cm pituisiksi kappaleiksi ja levitä niiden päälle molemmin SUOMI puolin kevyesti jauhoja. Siirrä vipu leikkuurullien aukkoon ja laita taikinalevy niiden sisälle saadaksesi haluamasi pastamuodon. Hoito ja kunnossapito Älä koskaan pese konetta ja sen lisäosia vedellä tai pesukoneessa. Käytä puhdistamiseen liinaa ja pensseliä (Kuva 7 ). Rullien alla oleva kammat ja kaapimet ovat irrotettavia, tämä takaa paremman puhdistuksen. Kampojen ja kaapimien puhdistus: • Paina vartta alas ja irrota se työntämällä sitä sivusta (kuva 8- 9 ). • Käännä kone ympäri ja pidä huoli siitä, että pidät telojen alla olevaa osaa kiinni kädelläsi: kammat ja/tai kaapimet irtoavat. Taikinalevyn telojen alla olevien kaapimien poistamisen helpottamiseksi on suositeltavaa kääntää säädin asentoon 3. • Puhdista pensselillä tai liinalla. Kammat ja kaapimet on mahdollista pestä kylmällä vedellä tai elintarvikekosketukseen sopivalla pintadesinfiointiaineella (mahdollisesti HACCPsertifioitu). Kuivaa osat kokonaan ennen niiden takaisin asetusta. Älä käytä ilmoitetuista poikkeavia tuotteita. • Kaikkien osien takaisin asentamiseksi suorita yllä mainitut toimet päinvastaisessa järjestyksessä. Jos vinkumista esiintyy, laita muutama tippa elintarvikekäyttöön soveltuvaa vaseliiniöljyä rullien päihin (kuva 10 ). 45 Takuu Tuorepastan perusohje Marcato takaa huoltopalvelun 2 vuoden ajan valmistusvirheiden varalta ostopäivästä alkaen. Takuu ei kata vääränlaisesta käytöstä aiheutuneita vahinkoja. Ainesosat 5 henkilölle: • 250 g 00-jauhoja • 250 g drumvehnäjauhoja • 5 kokonaista munaa Tee jauhokeon keskelle syvennys, johon lisätään munat. Sekoita haarukalla, kunnes munat sekoittuvat kokonaan jauhoihin. Alusta taikinaa käsin saadaksesi siitä kimmoisan ja yhtenäisen. Jos taikina on liian kuivaa, lisää vettä. Jos se on liian löysää, lisää jauhoja. Erinomainen taikina ei saa jäädä kiinni sormiin. Paksuustaulukko Säädin Taikinalevyn paksuus nro 0 ~ 4,8 mm nro 1 ~ 3,7 mm nro 2 ~ 3,1 mm nro 3 ~ 2,4 mm nro 4 ~ 1,8 mm nro 5 ~ 1,5 mm nro 6 ~ 1,0 mm nro 7 ~ 0,8 mm nro 8 ~ 0,6 mm nro 9 ~ 0,5 mm Lataa nämä tiedot www.marcato.it Lisätietoja tai reseptejä varten tutustu www.marcato.it tai kirjoita osoitteeseen [email protected] 46 SVENSKA Atlas 150 lisävarusteet Atlas 150 on yhteensopiva 12 ylimääräisen leikkuulisävarusteen kanssa. 47 Försiktighetsmått och råd för din säkerhet (för modellerna Atlasmotor och Ampiamotor) Leikkuu Suositeltu säätimen asento Lisävaruste Leveys Vermicelli 150 mm ø 1 mm nro 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm nro 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm nro 2 Linguine 150 mm 3 mm nro 4 Capellini 150 mm 1 mm nro 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm nro 4 Trenette 150 mm 3,5 mm nro 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm nro 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm nro 6 Reginette* 150 mm 12 mm nro 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm nro 6 Ravioli* 150 mm 45 mm nro 6 Lasagna 150 mm 150 mm nro 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm nro 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm nro 8-9 *Lisävarustetta ei voi käyttää Pastadrive-moottorin kanssa Dra alltid ur försörjningssladden innan du anbringar eller tar bort motorn från maskinen. Koppa alltid bort apparaten från strömförsörjningen om den lämnas utan tillsyn, samt innan den monteras, nedmonteras och rengörs. Placera inte maskinen i närheten av värmekällor (t.ex. spisplattor) eller vatten (t.ex. en vask). Använd apparaten endast för den användning, som beskrivs i manualen och under max 15 minuter utan avbrott. Dra inte ur sladden med fuktiga eller våta händer. Använd endast med medföljande sladden och förlängningssladdar, som lämpar sig för den ström, som anges på motorns skylt. Produkten har utvecklats för användning i hemmet eller på arbetsplatser, så som: områden med köksutrustning i affärer, på kontor eller andra arbetsplatser, hotell och andra turiststrukturer, restaurangkök. Under arbete med motorförsedda maskiner ska du undvika att bära slips, halsduk eller långa halsband. Kom ihåg att sätta upp håret. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, om de inte står under strikt tillsyn av en vuxen. 48 SVENSKA All reparation, som involverar elektriska komponenter, ska utföras av kvalificerad personal. Det är förbjudet för ej auktoriserad personal att få åtkomst till motorns inre delar. Varning! Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt om de övervakas eller erhållit instruktioner om användning av apparaten i säkerhet, samt förstått de risker denna användning medför. Rengöring och underhåll, som utförs av användaren, får inte utföras av barn, om de inte är över 8 år gamla och arbetar under tillsyn. Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental kapacitet, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de står under övervakning eller om de erhållit instruktioner om användning av apparaten i säkerhet, samt förstått de risker denna användning medför. Barn får inte använda apparaten som leksak. Förekomst av en överkorsad, rörlig behållare anger att produkten är föremål för separat avfallsinsamling efter avslutad livscykel inom den Europeiska Unionen. Produkten får inte bortskaffas med hushållsavfall. Material i förpackningen • Maskinkropp • Vev • Tving • Bruksanvisning • Glidbana (endast Atlas slide) • Motor Pastadrive och försörjningssladd (endast Atlasmotor e Ampiamotor Förbered maskinen för användning Fäst maskinen vid arbetsbänken genom att föra in tvingen i det därtill avsedda hålet (fig. 1 ), för in veven och veva alltid medurs (fig. 2 ). För in glidbanan Om hu har en Atlas Slide, för in glidbanan i de särskilda glidskenorna (fig. 3 ). Haka fast motorn Om du har en Atlasmotor eller en Ampiamotor haka fast motorn på sidan av maskinen, så som visas i fig. 4 . Om du använder maskinen för första gången, rengör rullarna med en fuktig trasa och låt sen lite deg passera genom dem. Denna deg ska sen kasseras. Dra reglaget utåt och vrid det till läge 0 (fig. 5 ). När du väl förberett degen, ska du låta den passera genom läge 0 flera gånger, vika degen på mitten och mjöla in den vid varje genomgång, tills den får en regelbunden och kompakt form (fig. 6 ). Låt sen degen passera en gång för varje nummer, tills den når önskad tjocklek. När du väl erhållit den utkavlade pastan, skär den i cirka 25 cm långa bitar och mjöla in dem något på båda sidor. Flytta veven 49 till hålet i skärrullarna och låt pastan passera i dem för valt pastaformat. Skötsel och underhåll Tvätta inte maskinen eller tillbehören med vatten eller i diskmaskinen. Använd en trasa och en pensel för rengöring (fig. 7 ). Kammarna och skraporna under rullarna är avtagbara, detta garanterar en mer noggrann rengöring. Rengöring av kammarna och skraporna: • Tryck ner staven och skjut den i sidled för att ta bort den (fig. 8-9 ). • Vänd på maskinen och se till att med handen hålla delen under rullarna: kammarna och/eller skraporna tas bort. För att underlätta borttagningen av skraporna under degplattans rullar, rekommenderas det att vrida regulatorn till läge 3. • Rengör med en pensel eller en trasa. Det är möjligt att tvätta kammarna och skraporna med kallt vatten, eller med ett ytdesinfektionsmedel som är kompatibelt med kontakt med livsmedel (eventuellt HACCP-certifierat). Torka komponenterna fullständigt innan de sätts in igen. Använd ej produkter som skiljer sig från de som anges. • Upprepa ovanstående steg i omvänd ordning för att sätta tillbaka det hela. Om det skulle höras ett gnisslande ljud, smörj rullarnas ändar med några droppar vaselinolja, som lämpar sig för kontakt med livsmedel (fig. 10 ). 50 SVENSKA 51 Tillbehör Atlas 150 Tabell över tjocklekar Atlas 150 är förenlig med ytterligare 12 extra skärtillbehör Reglage Degtjocklek nr 0 ~ 4,8 mm nr 1 ~ 3,7 mm nr 2 Bredd ~ 3,1 mm Vermicelli 150 mm ø 1 mm nr 5 nr 3 ~ 2,4 mm Spaghetti 150 mm ø 2 mm nr 4 nr 4 ~ 1,8 mm Bigoli 150 mm ø 3,5 mm nr 2 nr 5 ~ 1,5 mm Linguine 150 mm 3 mm nr 4 nr 6 ~ 1,0 mm Capellini 150 mm 1 mm nr 8-9 nr 7 ~ 0,8 mm nr 8 ~ 0,6 mm Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm nr 4 nr 9 ~ 0,5 mm Trenette 150 mm 3,5 mm nr 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm nr 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm nr 6 Reginette* 150 mm 12 mm nr 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm nr 6 Ravioli* 150 mm 45 mm nr 6 Lasagna 150 mm 150 mm nr 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm nr 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm nr 8-9 Ladda ner denna information på www.marcato.it Grundrecept för färsk pasta Ingredienser för 5 personer: • 250 g vetemjöl • 250 g extrafint durumvetemjöl • 5 hela ägg Häll mjölet på en arbetsyta och gör en grop i mitten. Knäck äggen i gropen. Blanda med en gaffel tills äggen och mjölet samlats ihop till en degklump. Knåda degen med händerna tills den blir jämn och elastisk. Tillsätt lite vatten om degen känns för torr, eller mjöl om den känns för kladdig. En perfekt deg ska inta klibba fast vid fingrarna. Garanti Marcato garanterar service i 2 år mot tillverkningsfel från och med inköpsdatumet. Garantin täcker inte skador som orsakats av felaktig användning. För ytterligare information eller recept besök www.marcato.it eller skriv till [email protected] Skärning Rekommenderat reglageläge Tillbehör *Tillbehöret kan inte användas med motorn Pastadrive 52 Voorzorgsmaatregelen en suggesties voor uw veiligheid (voor de modellen Atlasmotor en Ampiamotor) Verwijder altijd het netsnoer alvorens de motor op het apparaat te bevestigen of ervan te verwijderen. Sluit het apparaat altijd van de stroomvoorziening af als het onbewaakt wordt achtergelaten en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen (bv. fornuizen) of waar water aanwezig is (bv. gootstenen). Gebruik dit apparaat alleen voor het in deze handleiding beschreven gebruik. Gebruik het doorlopend maximaal 15 minuten. Verwijder het netsnoer niet met natte of vochtige handen. Gebruik alleen de meegeleverde kabel en verlengkabels die geschikt zijn voor de stroom, aangegeven op het typeplaatje van de motor. Dit product is bedoeld voor huishoudelijke omgevingen of werkruimtes zoals: keukenruimtes in winkels, kantoren en andere werkplekken, hotels en andere toeristische voorzieningen, restaurantkeukens. Als u werkt met machines die zijn uitgerust met motoren, dient u het dragen van dassen, sjaals of kettingen te vermijden. Vergeet niet om uw haren vast te binden. De reiniging en het onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder NEDERLANDS 53 nauwlettend toezicht van een volwassene. Alle reparaties waarbij elektrische componenten betrokken zijn, moeten door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Toegang tot de interne delen van de motor door onbevoegd personeel is verboden. Aandacht! Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt als ze onder toezicht staan of als ze aanwijzingen hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen die ermee zijn verbonden. Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, die door de gebruiker worden uitgevoerd, mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht handelen. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Het apparaat mag niet gebruikt worden door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of nadat ze aanwijzingen hebben gekregen in verband met het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren hebben begrepen die ermee zijn verbonden. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De aanwezigheid van een doorstreepte vuilbak op wielen geeft aan dat het product binnen de Europese Unie als speciale afval moet worden ingezameld aan het einde van zijn levenscyclus. Dump deze producten niet met ongescheiden stedelijk afval. 54 Materiaal in de verpakking • Machineromp • Zwengel • Klem • Gebruiksaanwijzing • Glijvlak (enkel Atlas slide) • Pastadrive motor en stroomkabel (alleen Atlasmotor en Ampiamotor) Maak de machine klaar voor gebruik Bevestig de machine aan het werkoppervlak door de klem in het daarvoor bestemde gat te steken (afb. 1 ), de zwengel monteren en hem altijd met de klok mee draaien (afb. 2 ). Het glijvlak monteren Als u Atlas Slide heeft, plaatst u het glijvlak in de hiervoor bestemde geleiders (afb. 3 ). Bevestig de motor Als u Atlasmotor of Ampiamotor heeft, bevestig dan de motor aan de zijkant van de machine, zoals weergegeven in afbeelding 4 . Als u de machine voor het eerst gebruikt, reinig dan de rollen met een vochtige doek en voer er vervolgens een beetje deeg tussen, dat daarna zal worden verwijderd. Trek de regelaar naar buiten en draai hem in stand nr. 0 (afb. 5 ). Als het deeg eenmaal is bereid, brengt u het meerdere keren door de positie nr. 0. Vouw het deeg dubbel en bestrooi het bij elke stap met meel totdat u een regelmatige en compacte vorm bereikt (afb. 6 ). Breng het deeg vervolgens slechts één keer door elk nummer tot u de gewenste dikte hebt bereikt. Als u eenmaal de deeglap hebt NEDERLANDS verkregen, snijdt u deze in stukken met een lengte van ongeveer 25 cm en bestrooit u de stukken aan beide kanten met meel. Monteer nu de zwengel in het gat van de snijrollen en passeer de deeglap om het gewenste pastaformaat te verkrijgen. Zorg en onderhoud Was het apparaat en de accessoires niet in water of in de afwasmachine. Gebruik voor de reiniging een doek en een kwast (fig. 7 ). De kammen en de schrapers onder de rollen kunnen worden verwijderd, dit garandeert een betere reiniging. Reiniging van de kammen en de schrapers: • Duw de stang naar beneden en duw hem opzij om hem te kunnen verwijderen (fig. 8-9 ). • Keer het apparaat om en let op dat u met uw hand het deel onder de rollen ondersteunt: de kammen en/of de schrapers worden weggenomen. Om de verwijdering van de schrapers onder de bladerdeegrollen te vergemakkelijken, wordt aanraden de regelaar tot aan positie 3 te draaien. • Reinig met gebruik van een kwast of een doek. Het is mogelijk de kammen en de schrapers te wassen met koud water of met een desinfectans voor oppervlakken dat compatibel is met contact met levensmiddelen (mogelijk HACCP gecertificeerd). Droog de onderdelen volledig alvorens ze weer terug te plaatsen. Gebruik geen andere producten dan aangegeven. • Herhaal de bovenstaande handelingen in omgekeerde volgorde om alles opnieuw terug te plaatsen. Als het apparaat piept, op de uiteinden van de rollen een paar druppels Vaseline-olie aanbrengen, geschikt voor contact met voedsel (afb. 10 ). Garantie Marcato garandeert de service gedurende 2 jaar tegen fabricagefouten vanaf de datum van aankoop. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik. Surf voor meer informatie of recepten naar www.marcato.it of schrijf naar [email protected] 55 Basisrecept voor verse pasta Ingrediënten voor 5 personen: • 250g 00-bloem • 250 g fijn tarwegriesmeel • 5 hele eieren Maak op een werkblad een bergje van de bloem met een kuiltje in het midden en breek er de eieren in. Roer met een vork tot de eieren volledig met de bloem zijn vermengd. Kneed het verkregen deeg met uw handen om het elastisch en glad te maken. Als het deeg te droog is, voeg dan water toe, als het te zacht is, voeg dan bloem toe. Goed deeg mag niet aan uw vingers blijven kleven. Tabel diktes Regelaar Dikte deeglap nr. 0 ~ 4,8 mm nr. 1 ~ 3,7 mm nr. 2 ~ 3,1 mm nr. 3 ~ 2,4 mm nr. 4 ~ 1,8 mm nr. 5 ~ 1,5 mm nr. 6 ~ 1,0 mm nr. 7 ~ 0,8 mm nr. 8 ~ 0,6 mm nr. 9 ~ 0,5 mm Download deze informatie op www.marcato.it 56 MAGYAR Accessoires Atlas 150 57 Az Ön biztonságára vonatkozó óvintézkedések és javaslatok Atlas 150 is compatibel met 12 extra snij-accessoires. (Atlasmotor és Ampiamotor modellek esetén) Snede Aanbevolen positie van de regelaar Távolítsa el mindig a tápkábelt, mielőtt a gép motorját behelyezi vagy eltávolítja. Accessoire Breedte Vermicelli 150 mm ø 1 mm nr. 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm nr. 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm nr. 2 Linguine 150 mm 3 mm nr. 4 Capellini 150 mm 1 mm nr. 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm nr. 4 A berendezést csak a kézikönyvben leírt használatnak megfelelően használja, maximum 15 percig megszakítás nélkül. Trenette 150 mm 3,5 mm nr. 6-7 Ne távolítsa el a tápkábelt nedves vagy vizes kézzel. Lasagnette 150 mm 10 mm nr. 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm nr. 6 Reginette* 150 mm 12 mm nr. 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm nr. 6 Ravioli* 150 mm 45 mm nr. 6 Lasagna 150 mm 150 mm nr. 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm nr. 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm nr. 8-9 *Accessoire niet bruikbaar met Pastadrive motor Válassza le minden esetben a berendezést a tápellátásról, ha felügyelet nélkül hagyja, összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt. Ne helyezze a gépet hőforrások (pl. sütők) közelébe vagy víz jelenlétébe (pl. víztároló). Csak a mellékelt kábelt és a motor adattábláján jelzett áramerősséghez alkalmas hosszabbítókat használja. A termék tervezése háztartási környezetben vagy az alábbi munkakörnyezetekben történő használatra történt: üzletek, irodák egyéb munkahelyek, hotelek, egyéb turisztikai egységek konyhával felszerelt területei, éttermi konyhák. Motorokkal felszerelt gépekkel történő munkavégzés esetén ne viseljen nyakkendőt, sálat vagy hosszú nyakláncokat. Ne feledje továbbá felfogni a haját. A tisztítást és karbantartást gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett végezhetik. Az elektromos alkatrészeken végzett minden 58 MAGYAR javítást szakembernek kell végezni. Tilos engedéllyel nem rendelkező személynek a motor belső alkatrészein beavatkozást végeznie. Figyelem! Ezt a berendezést 8 éven felüli gyermekek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha a berendezés biztonságos használatával kapcsolatosan ellátták őket utasításokkal, és ha megértették a használathoz kapcsolódó veszélyeket. A felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást csak 8 éven felüli gyermekek és csak felügyelet mellett végezhetik. A berendezést és a kábelét tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől. A berendezést csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha a berendezés biztonságos használatával kapcsolatosan utasításokkal látták el őket, és ha megértették a használathoz kapcsolódó veszélyeket. A gyermekek a berendezéssel nem játszhatnak. Az áthúzott, hordozható tartály jelenléte azt jelzi, hogy az Európai Unión belül a terméket életciklusának végén speciálisan kell gyűjteni. Ne ártalmatlanítsa ezeket a termékeket háztartási hulladékként. A csomagolás tartalma • Gép test • Hajtókar • Szorítócsavar • Használati utasítás • Tésztavezető (csak Atlas slide) • Pastradrive motor és tápkábel (csak Atlasmotor és Ampiamotor) Készítse elő a gépet a használatra Rögzítse a gépet a munkapadhoz, helyezze be a szorítócsavart a megfelelő furatba ( 1. ábra), illessze be a hajtókart, és forgassa mindig az óramutató járásával megegyező irányba ( 2. ábra). Helyezze fel a tésztavezetőt Ha Atlas Slide - dal rendelkezik, helyezze fel a tésztavezetőt a megfelelő sínre ( 3. ábra). Rögzítse a motort Ha Atlasmotorral vagy Ampiamotorral rendelkezik, rögzítse a motort a gép oldalára a 4. ábrának megfelelően. Ha a gépet első alkalommal használja, tisztítsa meg a görgőket nedves ronggyal, majd vezessen át közöttük egy kevés mennyiségű tésztát, amelyet távolítson majd el. Húzza kifelé a szabályzót, és fordítsa el 0 állásig ( 5. ábra). A tészta előkészítése után vezesse át többször 0 állásba, hajtsa félbe a tésztát, minden átvezetésnél lisztezze be, amíg szabályos és tömör formát kap ( 6. ábra). Ezt követően vezesse át a tésztát minden álláson, amíg el nem éri a kívánt vastagságot. A levél elérése után vágja körülbelül 25 cm - es hosszú darabokra, és enyhén lisztezze be mindkét oldalon. 59 Helyezze át a hajtókart a szeletelő hengerek furatába, és vezesse át a tésztalevelet a kiválasztott tészta forma eléréséhez. Ápolás és karbantartás A gépet és a tartozékokat nem szabad vízben vagy mosogatógépben mosni. Ruhával vagy egy ecsettel kell megtisztítani ( 7. ábra). A hengerek alatti fésűk és kaparók eltávolíthatók, ami nagyban megkönnyíti a tisztítást. A fésűk és a kaparók tisztításának menete: • Nyomja a rudat lefelé, és tolja oldalra az eltávolítására ( 8.-9. ábra). • Fordítsa a gépet fejjel lefelé úgy, hogy az egyik kezével megtámasztja a hengerek alatti területet, így a fésűk és/vagy a kaparók kiesnek. A tésztalap hengerek alatt lévő kaparók eltávolításához célszerű a szabályozót 3-as állásba fordítani. • Tisztítsa meg egy ecsettel vagy ruhával. A fésűk és a kaparók tisztításához használjon hideg vizet vagy élelmiszerekkel érintkező felületek tisztítására alkalmas (lehetőleg HACCP tanúsítvánnyal ellátott) fertőtlenítőszert. Szárítsa meg teljesen az alkatrészeket a visszaszerelés előtt. Ne használjon a megjelölttől eltérő termékeket. • Az összeszereléshez ismételje meg a fenti műveleteket az ellentétes sorrendben. Nyikorgás esetén cseppentsen néhány csepp élelmiszerrel való érintkezéshez alkalmas vazelin olajat a hengerek végeire ( 10. ábra). 60 MAGYAR 61 Atlas 150 tartozékok Vastagság táblázat Az Atlas 150 kompatibilis más 12 extra szeletelő tartozékkal. Szabályzó egység Tészta levél vastagság A szabályzó javasolt pozíciója Tartozék Szélesség Vágás Vermicelli 150 mm ø 1 mm 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm 2 0 ~ 4,8 mm 1 ~ 3,7 mm 2 ~ 3,1 mm 3 ~ 2,4 mm 4 ~ 1,8 mm 5 ~ 1,5 mm Linguine 150 mm 3 mm 4 6 ~ 1,0 mm Capellini 150 mm 1 mm 8-9 7 ~ 0,8 mm Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm 4 8 ~ 0,6 mm Trenette 150 mm 3,5 mm 6-7 9 ~ 0,5 mm Lasagnette 150 mm 10 mm 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm 6 Reginette* 150 mm 12 mm 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm 6 Ravioli* 150 mm 45 mm 6 Lasagna 150 mm 150 mm 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm 8-9 Töltse le ezeket az információkat a www.marcato.it oldalról Alaprecept friss tésztához Összetevők 5 személy részére: • 250g liszt 00 • 250 g újra hántolt durumbúzadara • 5 egész tojás Öntsön lisztet egy gyúródeszkára, és készítsen benne mélyedést, majd törje fel a tojásokat. Keverje el egy villával, amíg a tojás teljesen el nem keveredik a liszttel. Dolgozza ki kézzel a kapott tésztát míg nyújtható és homogén nem lesz. Ha a tészta túl száraz, adjunk hozzá vizet, ha túl puha, adjunk hozzá lisztet. A kiváló tészta nem tapadhat az ujjaihoz. Garancia A Marcato a vásárlástól számított 2 év garanciát vállal a gyártási hibák ellen. A garancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkra. További információkért vagy receptekért látogasson el a www.marcato.it oldalra, vagy írjon az [email protected] email címre. *Pastadrive motorral nem használható tartozék 62 Ostrzeżenia i sugestie w zakresie bezpieczeństwa (w modelach Atlasmotor i Ampiamotor) Wyjąć przewód zasilający przed włączeniem lub wyjęciem silnika z maszynki. Jeśli maszynka będzie pozostawiona bez nadzoru lub będzie demontowana, montowana bądź czyszczona, należy ją odłączyć od zasilania. Nie umieszczać maszynki w pobliżu źródeł ciepła (np.piecyków grzewczych) lub w pobliżu wody (np.zlewozmywaków). Wykorzystywać maszynkę wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji, maksymalnie przez 15 minut bez przerwy. Nie odłączać przewodu zasilającego mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Stosować tylko dołączony przewód lub przedłużacze odpowiednie do napięcia prądu podanego na tabliczce znamionowej silnika. Maszynka jest przeznaczone do użytku w środowisku domowym lub miejscach pracy, takich jak: aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, hotelach i innych obiektach turystycznych, kuchniach restauracyjnych. Podczas pracy z urządzeniami wyposażonymi w silniki, unikać noszenia krawatów, szali lub długich naszyjników. Pamiętać o związywaniu długich włosów. Zarówno czyszczenie jak i konserwacja POLSKA 63 maszynki do makaronu może być powierzona dzieciom, wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej. Wszelkie naprawy części elektrycznych muszą być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników. Zakazuje się demontowania maszynki przez nieuprawnionych pracowników. Uwaga! Urządzenie może być używane przez dzieci 8.letnie lub starsze, jeśli są one nadzorowane przez osobę dorosłą lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z nim niebezpieczeństwa. Czyszczenie i konserwacja może być wykonywana przez dzieci, powyżej 8 roku życia i pod nadzorem osoby dorosłej. Przechowywać urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia. Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia, będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Przekreślony kosz na śmieci oznacza, że zużyty sprzęt podlega specjalnej selektywnej zbiórce w krajach Unii Europejskiej. Nie wyrzucać sprzętu z odpadami zmieszanymi. 64 Części znajdujące się w opakowaniu • Korpus urządzenia • Pokrętło • Zacisk • Instrukcja obsługi • Lej (tylko Atlas slide) • Silnik Pastadrive i przewód zasilający (tylko Atlasmotor i Ampiamotor) Przygotowanie maszynki do użytkowania Przymocować maszynkę do makaronu do blatu umieszczając zacisk w odpowiednim otworze (rys. 1 ), zakwszę przekręcać pokrętło w kierunku wskazówek zegara (rys. 2 ). Włożyć lej Korzystając z maszynki Atlas Slide, umieścić lej w odpowiednich prowadnicach (rys. 3 ). Podłączyć silnik Będąc w posiadaniu maszynki do makaronu Atlasmotor lub Ampiamotor, podłączyć silnik z boku maszyny, jak pokazano na rysunku 4 . Przed pierwszym użyciem maszynki do makaronu, wyczyścić rolki wilgotną szmatką, a następnie przewałkować nimi trochę ciasta, które następnie zostanie wyrzucone. Pociągnąć regulator na zewnątrz i obrócić go do pozycji 0 (rys. 5 ). Po przygotowaniu ciasta kilkakrotnie rozwałkować je w pozycji 0, składając płat ciasta na pół i oprószając mąką przy każdym rozwałkowaniu, aż do uzyskania regularnego i zwartego kształtu (rys. 6 ). Rozwałkowywać ciasto pojedynczo aż do uzyskania pożądanej grubości. Po uzyskaniu odpowiedniego płatu POLSKA ciasta, pokroić go na kawałki o długości około 25 cm i oprószyć mąką po obu stronach. Umieścić korbkę w otworze rolek tnących i włożyć płat ciasta, aby uzyskać wybrany format makaronu. Gwarancja Gwarancja Marcato pokrywa wady produkcyjne przez okres 2 lat od daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania. Nadzór i konserwacja “Nie myć wodą ani w zmywarce do naczyń maszynki i jej akcesoriów. Do czyszczenia używać ściereczki i pędzelka (rys. 7 ). Grzebienie i skrobaki pod wałkami są zdejmowane, co gwarantuje lepsze czyszczenie. Sposób czyszczenia grzebieni i skrobaków: • Nacisnąć do dołu pręt i pchnąć go w bok, aby można go było wyjąć (rys. 8-9 ). • Ostrożnie odwrócić maszynkę i przytrzymać ręką część pod wałkami, aby móc wyjąć grzebienie i/lub skrobaki. Aby ułatwić wyjmowanie skrobaków pod wałkami ciasta, zaleca się ustawienie pokrętła regulacyjnego w pozycji 3. • Czyścić pędzelkiem lub ściereczką. Grzebienie i skrobaki można myć zimną wodą lub środkiem dezynfekującym na powierzchniach mających kontakt z żywnością (lub posiadających certyfikat HACCP). Całkowicie wysuszyć elementy przed ich ponownym włożeniem. Nie używać produktów innych niż wskazane. • Aby zmontować wszystko, wykonać opisane wcześniej czynności w odwrotnej kolejności. W razie skrzypienia, na końcach wałków (rys. 10 ) wlać kilka kropli oleju wazelinowego dopuszczonego do kontaktu z żywnością. Więcej informacji o urządzeniu lub przepisach znajdą Państwa na stronie www.marcato.it lub pisząc na adres [email protected] 65 Podstawowy przepis na makaron Składniki na 5 osób: • 250 g mąki typu 00 • 250 g maki pszennej durum (semoliny) • 5 całych jaj Wsypać maki do miski, zrobić po środku wgłębienie, w które należy wbić jaja. Rozmieszać widelcem, tak aby jaja całkowicie połączyły się z mąką. Wyrabiać ręcznie aż do uzyskania jednolitego i elastycznego ciasta. Jeśli ciasto jest zbyt suche można dodać odrobinę wody a gdy ciasto jest zbyt klejące można dodać nieco mąki. Idealne ciasto nie powinno lepić się do rąk. Tabela grubości Regulator Grubość blachy nr 0 ~ 4,8 mm nr 1 ~ 3,7 mm nr 2 ~ 3,1 mm nr 3 ~ 2,4 mm nr 4 ~ 1,8 mm nr 5 ~ 1,5 mm nr 6 ~ 1,0 mm nr 7 ~ 0,8 mm nr 8 ~ 0,6 mm nr 9 ~ 0,5 mm Pobierz informacje ze strony www.marcato.it 66 ČEŠTINA Akcesoria Atlas 150 Atlas 150 jest kompatybilny z pozostałymi 12 dodatkowymi akcesoriami do cięcia. 67 Opatření a doporučení pro Vaši bezpečnost (pro modely Atlasmotor a Ampiamotor) Zalecana pozycja regulatora Akcesoria Szerokość Cięcie Vermicelli 150 mm ø 1 mm nr 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm nr 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm nr 2 Linguine 150 mm 3 mm nr 4 Capellini 150 mm 1 mm nr 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm nr 4 Trenette 150 mm 3,5 mm nr 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm nr 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm nr 6 Reginette* 150 mm 12 mm nr 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm nr 6 Ravioli* 150 mm 45 mm nr 6 Lasagna 150 mm 150 mm nr 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm nr 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm nr 8-9 *Dodatkowe narzędzie nieużywane z silnikiem Pastadrive Vždy odpojte přívodní kabel před tím, než budete vkládat motor nebo jej vyjímat ze stroje. Vždy odpojte zařízení od napájení, pokud je ponecháno bez dozoru a před tím, než jej namontujete, demontujete nebo vyčistěte. Neumisťujte stroj v blízkosti zdrojů tepla (např. sporák) nebo v blízkosti vody (např. výlevky). Používejte toto zařízení pouze pro použití popsané v tomto návodu, po maximální dobu 15 minut bez přerušení. Neodstraňujte přívodní kabel vlhkýma nebo mokrýma rukama. Používejte pouze kabel dodávaný ve výbavě a prodlužovací kabely odpovídající proudu uvedenému na štítku motoru. Tento výrobek byl navržen pro použití v domácím prostředí nebo na pracovištích jako jsou vybavené prostory kuchyně uvnitř obchodů, kanceláří a jiných pracovišť, hotelů a jiných turistických zařízení, kuchyní restaurací. Během práce se stroji vybavenými motory se vyvarujte nošení kravat, šál nebo dlouhých náhrdelníků. Dále připomínáme sepnutí vlasů. Čištění a údržba nemohou provádět děti, pokud nejsou pod přímým dohledem dospělé osoby. Všechny opravy, které se dotýkají elektrických 68 ČEŠTINA součástí, musí být řízeny kvalifikovaným personálem. Nepovolanému personálu je zakázáno přistupovat k vnitřním částem motoru. Pozor! Toto zařízení může být použito dětmi staršími 8 let, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud obdržely instrukce týkající se bezpečného používání zařízení a pochopily související nebezpečí. Operace čištění a údržby prováděné uživatelem nesmí být provedeny dětmi, ledaže by byly starší 8 let a pracovaly pod dohledem. Uchovávejte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Zařízení mohou být používána osobami se sníženími fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo obdržely instrukce ohledně bezpečného používání zařízení a pochopily implikovaná nebezpečí. Děti nesmí používat zařízení na hraní. Přítomnost pohyblivé přeškrtnuté nádoby udává, že uvnitř Evropské Unie výrobek má speciální režim odpadů po skončení životnosti výrobku. Nelikvidujte tyto výrobky do netříděného domovního odpadu. Materiál uvnitř balení • Tělo stroje • Páčka • Svorka • Návod k použití • Skluzavka (pouze Atlas slide) • Motor Pastadrive a přívodní kabel (pouze Atlasmotor a Ampiamotor) Připravte stroj k použití Připevněte stroj k pracovní desce vložením svorky do příslušného otvoru (obr. 1 ), vložte páčku a otáčejte jí stále ve směru hodinových ručiček (obr. 2 ). Vložte skluzavku Pokud máte Atlas Slide, vložte skluzavku do příslušných vodičů (obr. 3 ). Připojte motor Pokud máte Atlasmotor nebo Ampiamotor zapojte motor na straně stroje, jak je ukázáno na obrázku 4 . Pokud používáte stroj poprvé, vyčistěte válce vlhkým hadříkem a pak jimi nechte projít trochu těsta, které následně bude odstraněno. Zatáhněte regulátor směrem ven a otočte jej až do polohy č. 0 (obr. 5 ). Poté, co jste připravili těsto je nechte projít několikrát v poloze č. 0, přehněte těsto na polovinu a při každém průchodu poprašte moukou, dokud nezískáte pravidelný kompaktní tvar (obr. 6 ). Následně protlačte těsto jednou pro každé číslo, dokud nedosáhnete požadované tloušťky. Po vypracování těsta, je nakrájejte na kusy dlouhé asi 25 cm a lehce 69 je poprašte moukou po obou stranách. Přesuňte páčku do otvoru válců řezu a nechte projít těsto, abyste získali zvolený formát těsta. Péče a údržba Strojek ani příslušenství nemyjte vodou ani v myčce nádobí. K čištění použijte hadřík a štětec (obr. 7 ). Hřebeny a škrabky pod válečky jsou odnímatelné, což zajišťuje větší čistotu. Jak čistit hřebeny a škrabky: • Stiskněte tyčku dolů a zatlačte ji do strany, abyste ji mohli vyjmout (obr. 8-9 ). • Obraťte strojek a dávejte pozor, abyste díl pod válečky přidrželi rukou: hřebeny a/nebo škrabky se odlepí. Pro usnadnění vyjmutí škrabek pod válečky doporučujeme otočit regulátor do polohy 3. • Vyčistěte štětcem nebo hadříkem. Hřebeny a škrabky lze omývat studenou vodou nebo dezinfekčním prostředkem na povrchy, které přicházejí do styku s potravinami (případně s certifikátem HACCP). Před opětovným vložením součástí je zcela vysušte. Nepoužívejte jiné, než doporučené produkty. • Pro opětovné vložení zopakujte výše uvedené kroky v opačném pořadí. V případě vrzání vložte několik kapek oleje nebo vazelíny vhodných pro kontakt s potravinami na koncích válců (obr. 10 ). 70 ČEŠTINA Záruka Základní recept na čerstvé těstoviny Marcato poskytuje záruku na výrobní vady po dobu 2 let od data Přísady pro 5 osob: zakoupení. Záruka se nevztahuje • 250g mouky 00 na škody způsobené nesprávným • 250g mouky z tvrdé pšenice používáním. • 5 celých vajec Pro další informace nebo recepty navštivte webové stránky www.marcato.it nebo napište na [email protected] Nasypte mouku do kupičky na vál a doprostřed rozbijte vejce. Míchejte vidličkou, dokud se vejce zcela nespojí s moukou. Zpracujte těsto rukama až bude vláčné a jednolité. Pokud je těsto příliš suché, přidejte vodu, pokud se příliš lepí přidejte mouku. Optimálně se těsto nesmí lepit na prsty. Tabulka tlouštěk 71 Příslušenství Atlas 150 Atlas 150 je kompatibilní s dalšími 12 extra doplňky pro řezání. Doporučená poloha regulátoru Doplněk Šířka Řez Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 Linguine 150 mm 3 mm n° 4 Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n° 4 Trenette 150 mm 3,5 mm n° 6-7 Regulátor Tloušťka těsta Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 n° 0 ~ 4,8 mm Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 n° 1 ~ 3,7 mm Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 n° 2 ~ 3,1 mm n° 3 ~ 2,4 mm Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 n° 4 ~ 1,8 mm Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 n° 5 ~ 1,5 mm Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 n° 6 ~ 1,0 mm n° 7 ~ 0,8 mm Fettuccine 150 mm 6,5 mm n° 6 n° 8 ~ 0,6 mm Tagliolini 150 mm 1,5 mm n° 8-9 n° 9 ~ 0,5 mm Stáhněte si tyto informace na www.marcato.it *Příslušenství nelze použít s motorem Pastadrive РУССКИЙ 72 Меры предосторожности и рекомендации для вашей безопасности (для моделей Atlasmotor и Ampiamotor) Всегда отсоединяйте шнур питания перед установкой или снятием двигателя с устройства. Всегда отключайте питание устройства, если оно остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой и чисткой. Не размещайте устройство вблизи источников тепла (напр., плиты) или в местах наличия воды (например, мойки). Используйте это устройство только в целях, указанных в этом руководстве, и для непрерывной работы максимум в течение 15 минут. Не отсоединяйте шнур питания мокрыми руками. Используйте только шнур из комплекта поставки и удлинители, соответствующие току с характеристиками, указанными на табличке двигателя. Данный продукт предназначен для использования в домашних или в рабочих условиях, таких как: оборудованные кухонные зоны внутри магазинов, офисов или других рабочих помещениях, гостиницах и других туристических структурах, на кухнях в ресторанах. Во время работы с устройствами оснащенными 73 двигателями не надевайте галстуки, шарфы или длинные бусы. Также не забывайте собирать волосы. Чистка и обслуживание не должны проводиться детьми без присмотра взрослых. Все ремонтные работы, затрагивающие электрические компоненты, должны проводиться квалифицированным персоналом. Неуполномоченному персоналу запрещен доступ к внутренним частям двигателя. ВНИМАНИЕ! Данным устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и старше, если они под присмотром взрослых или получили инструкции по его безопасному использованию и понимают связанные с ним опасности. Операции по чистке и обслуживанию, выполняемые пользователем, не должны проводиться детьми, если они младше 8 лет и не находятся под присмотром взрослых. Хранить устройство и его шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Эти устройства могут использоваться людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без достаточного опыта и знаний, если они находятся под присмотром или получили инструкции по безопасной работе устройства и поняли связанные с ним опасности. Дети не должны играть с устройством. РУССКИЙ 74 Наличие знака перечеркнутого бидона на колесах указывает, что в Европейском Союзе продукт относится к категории специальных отходов и подлежит отдельному сбору по истечении срока службы. Не выбрасывайте эти продукты как несортированные бытовые отходы. Материал внутри упаковки • • • • • • Корпус устройства Рукоятка Зажим Руководство по пользованию Лоток (только Atlas slide) Двигатель Pastadrive и шнур питания (только Atlasmotor и Ampiamotor) Подготовка устройства для работы Прикрепите устройство к рабочей поверхности, вставив зажим в соответствующее отверстие (рис. 1 ), вставьте рукоятку и всегда поворачивайте ее по часовой стрелке (рис. 2 ). Вставьте лоток Если у вас модель Atlas Slide, вставьте лоток в соответствующие направляющие (рис. 3 ). Подсоедините двигатель Если у вас Atlasmotor иди Ampiamotor, установите двигатель сбоку устройства, как показано на рисунке 4 . При первом использовании устройства почистите ролики влажной тканью, а затем пропустите между ними немного теста, которое затем будет удалено. Потяните наружу регулятор и поверните его в положение 0 (рис. 5 ). Приготовив тесто, пропустите его несколько раз в положении 0, складывая вдвое раскатанное тесто и добавляя муку при каждом проходе, до получения правильной и компактной формы (рис. 6 ). Затем пропустите тесто на каждой цифре, пока не достигните желаемой толщины. Получив раскатанное тесто, нарежьте его на куски длиной примерно 25 см и слегка присыпьте мукой с обеих сторон. Переместите рукоятку в отверстие режущих роликов и пропустите лист для получения выбранного формата пасты. Уход и обслуживание Не мойте машинку и насадки под водой или в посудомоечной машине. Для очистки используйте кисточку или ткань (рис. 7 ). Зубчики и скребки под роликами выполнены съемными, что гарантирует более легкую очистку. Как очищать зубчики и скребки: • Нажмите вниз на планку и надавите вбок, чтобы её вынуть (рис. 8-9 ). • Переверните машинку, осторожно поддерживая рукой под роликами: зубчики и/или скребки вынутся. Чтобы облегчить удаление скребков под роликами для раскатки теста, рекомендуется повернуть регулятор до положения 3. • Очистите, используя кисточку и ткань. Можно мыть зубчики и скребки холодной водой или использовать дезинфицирующее средство для поверхностей, подходящее для контакта с пищевыми продуктами (желательно с сертификатом HACCP). Высушите полностью компоненты, прежде чем устанавливать их на место. Не используйте продукты, отличные от указанных. • Чтобы установить всё на место, повторите описанные выше операции в обратном порядке. При скрипе нанесите несколько капель вазелинового масла, пригодного для контакта с пищевыми продуктами, на концы роликов (рис. 10 ). Гарантия Компания Marcato гарантирует обслуживание в течение 2 лет от производственных дефектов с даты покупки. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием. 75 Базовый рецепт для приготовления теста Ингредиенты на 5 порций: • 250 г муки из мягкой пшеницы • 250 г муки из твердой пшеницы • 5 целых яиц Насыпьте муку на разделочную доску, добавьте в середину яйца. Хорошо перемешайте вилкой, а затем замесите руками до получения упругого однородного теста. Если тесто получилось слушком сухим, добавьте номного воды, если оно слишком жидкое, добавьте немного муки. Правильно приготовленное тесто не должно липнуть к рукам. Для получения дополнительной информации или рецептов посетите сайт www.marcato.it или пишите по адресу [email protected] РУССКИЙ 76 77 Принадлежности Atlas 150 Таблица толщины Регулятор Толщина листа 0 ~ 4,8 мм Устройство Atlas 150 совместимо с другими 12-ю дополнительными принадлежностями резки. Рекомендуемое положение регулятора Принадлежность Ширина Резка Vermicelli 150 mm ø 1 мм 5 Spaghetti 150 mm ø 2 мм 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 мм 2 Linguine 150 mm 3 мм 4 Capellini 150 mm 1 мм 8-9 1 ~ 3,7 мм 2 ~ 3,1 мм 3 ~ 2,4 мм 4 ~ 1,8 мм 5 ~ 1,5 мм 6 ~ 1,0 мм 7 ~ 0,8 мм 8 ~ 0,6 мм Spaghetti chitarra 150 mm 2 мм 4 9 ~ 0,5 мм Trenette 150 mm 3,5 мм 6-7 Lasagnette 150 mm 10 мм 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 мм 6 Reginette* 150 mm 12 мм 6 Pappardelle* 150 mm 50 мм 6 Ravioli* 150 mm 45 мм 6 Lasagna 150 mm 150 мм 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 мм 6 Tagliolini 150 mm 1,5 мм 8-9 Эту информацию можно скачать на сайте www.marcato.it *Принадлежность не используется с двигателем Pastadrive 78 Güvenliğiniz için önlemler ve öneriler (Atlasmotor ve Ampiamotor modelleri için) Motoru makineye uygulamadan veya makineden çıkarmadan önce daima güç kablosunu çekin. Gözetimsiz halde bırakılacağı zaman ve montaj, sökme ya da temizlik işlemleri yapmadan önce cihazın güç kaynağıyla bağlantısını daima kesin. Makineyi ısı kaynaklarının (örneğin brülörler) veya su bulunan yerlerin (örneğin lavabolar) yakınlarına yerleştirmeyin. Bu cihazı yalnızca bu kılavuzda açıklanan şekilde, kesintisiz olarak en çok 15 dakika süreyle kullanın. Güç kablosunu elleriniz nemli veya ıslakken çekmeyin. Yalnızca ürünle birlikte temin edilen kabloyu ve motor plakasında belirtilen akım değerine uygun uzatmaları kullanın. Bu ürün ev ortamlarında ve mağaza, ofis veya diğer iş yerlerinde mutfak olarak donatılmış alanlar, oteller ve diğer turistik yapılar, restoran mutfakları gibi çalışma alanlarında kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Motorlarla donatılmış makinelerle çalışma yaparken kravat, eşarp veya uzun kolye kullanmaktan kaçının. Ayrıca saçlarınızı toplamayı unutmayın. Temizlik ve bakım işlemleri bir yetişkinin sıkı gözetimi altında olmadıkça çocuklar tarafından yapılamaz. TÜRK 79 Elektrikli bileşenleri içeren her türlü onarım işlemleri ehil personel tarafından yapılmalıdır. İzinsiz personelin motorun iç aksamını açması yasaktır. Dikkat! Bu cihaz, gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda talimat almaları ve doğabilecek tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaşın üzerindeki çocuklar tarafından kullanılabilir. Kullanıcı tarafından yapılan temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından büyük olmayan ve gözetim altında çalışmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyecekleri yerlerde saklayın. Cihazlar; gözetim altında bulundurulmaları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda talimatları almaları ve doğabilecek tehlikeleri anlamaları koşuluyla fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük ya da deneyim ve bilgiden yoksun kişilerce kullanılabilir. Çocuklar cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdırlar. Üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli bidon işaretinin bulunması bu ürünün Avrupa Birliği dahilinde ömür döngüsünü tamamladığında özel toplamaya tabi olduğunu gösterir. Bu ürünleri ayrılmamış kentsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin. 80 Ambalaja dahil malzemeler • Makine gövdesi • Manivela • Sıkıştırma aparatı • Kullanım kılavuzu • Kızak (yalnızca Atlas slide ürününde) • Pastadrive motoru ve güç kablosu (yalnızca Atlasmotor ve Ampiamotor ürünlerinde) Makinenin kullanıma hazırlanması Sıkıştırma aparatını özel deliğe (Şek. 1 ) geçirerek makineyi çalışma tezgahına sabitleyin. Manivelayı takın ve her zaman saat yönünde çevirin (Şek. 2 ). Kızağı takın Atlas Slide ürününe sahipseniz, kızağı özel kılavuzlara takın (Şek. 3 ). Motoru takın Atlasmotor veya Ampiamotor ürünlerine sahipseniz, motoru Şekil 4 ’te gösterildiği gibi makinenin yan tarafından takın. Makineyi ilk defa kullanıyorsanız, silindirleri nemli bir bezle temizleyin ve ardından aralarından bir miktar hamur geçirip daha sonra bu hamuru atın. Ayarlama aparatını dışarı doğru çekin ve 0 numara konumuna kadar döndürün (Şek. 5 ). Hamuru hazırladıktan sonra 0 numara konumunda birkaç kez geçirin, açılan hamuru ikiye katlayıp, düzenli ve sıkı bir şekil elde edene kadar her geçişte yeniden unlayın (Şek. 6 ). Daha sonra istenilen kalınlığı elde edene kadar hamuru her numaradan bir kez geçirin. Açılmış hamuru elde ettikten sonra yaklaşık 25 cm uzunluğunda kesin ve her iki tarafını hafifçe unlayın. TÜRK Manivelayı kesme silindirlerinin deliğine takın ve tercih ettiğiniz makarna şeklini elde etmek için açılmış hamuru geçirin. Temizlik ve bakım Makineyi ve aksesuarlarını suyla veya bulaşık makinesinde yıkamayın. Temizlemek için bir bez ve bir fırça kullanın (Şek. 7 ). Silindirlerin altındaki taraklar ve sıyırıcılar çıkarılabilir bu daha iyi bir temizliği garanti eder. Taraklar ve sıyırıcılar nasıl temizlenmelidir: • Alttaki çubuğa bastırın ve çıkarmak için yana doğru itin (şek. 8-9 ). • Makineyi, silindirlerin altındaki kısmı el ile tutmaya dikkat ederek baş aşağı çevirin: taraklar ve/veya sıyırıcılar çıkacaktır. Hamur silindirleri altındaki sıyırıcıların çıkmasını kolaylaştırmak için 3. pozisyona ayarlayın. • Bir bez veya bir fırça kullanarak temizleyin. Taraklar ve sıyırıcıları soğuk su ile veya gıda maddeleri ile temas etmeye uygun bir yüzey dezenfektanı ile yıkamak mümkündür (tercihen HACCP sertifikalı). Yerlerine takmadan önce aksamları tamamen kurutun. Belirtilenlerden farklı ürünler kullanmayın. • Hepsini yerine yerleştirmek için yukarıda açıklanan operasyonları tersine uygulayın. Gıcırtı sesleri gelirse, silindirlerin uçlarına gıda maddeleriyle temas etmeye uygun vazelin yağından birkaç damla damlatın (Şek. 10 ). 81 Kalınlık tablosu Ayarlama aparatı Açılmış hamur kalınlığı 0 numara ~ 4,8 mm 1 numara ~ 3,7 mm 2 numara ~ 3,1 mm 3 numara ~ 2,4 mm 4 numara ~ 1,8 mm 5 numara ~ 1,5 mm 6 numara ~ 1,0 mm 7 numara ~ 0,8 mm 8 numara ~ 0,6 mm 9 numara ~ 0,5 mm Bu bilgileri www.marcato.it adresinden indirin Taze makarna için temel tarif 5 kişi için malzemeler: • 250g 00 un • 250g sert buğdaydan çekilmiş irmik • 5 tam yumurta Unu bir hamur tahtasının üzerine döküp ortasını açın ve yumurtları içine kırın. Unla yumurtaları iyice yedirene kadar bir çatalla karıştırın. Elastik ve homojen olması için elde ettiğiniz hamuru elle yoğurun. Hamur çok kuruysa su ekleyin, çok yumuşaksa un ekleyin. Hamur en uygun haldeyken parmaklara yapışmamalıdır. Garanti Marcato, satın alma tarihinden itibaren üretim hatalarına karşı 2 yıl boyunca servis garantisi vermektedir. Garanti, yanlış kullanımdan kaynaklanan hasarları kapsamaz. Diğer bilgi ve tarifler için www.marcato.it adresini ziyaret edin ve [email protected] adresine yazın 83 عر� ب 82 احتياطات ونصائح لسالمتك )لموديالت Atlasmotorو (Ampiamotor دائما بفصل كابل الطاقة قبل وضع المحرك ىڡ الماكينة أو إزالته. قم ً الكهرىى عند تركها دون مراقبة وقبل تركيبها أو دائما عن التيار "افصل الماكينة ً تفكيكها أو تنظيفها. ال تضع الماكينة بالقرب من مصادر الحرارة )مثل المواقد( أو ىڡ وجود الماء )مثل « االحواض(. استخدم هذا الماكينة فقط لالستخدام الموضح ىڡ هذا الدليل ،لمدة أقصاها 15دقيقة متواصلة. ال تقم بإزالة كابل الطاقة بأيد مبللة أو رطبة. استخدم فقط الكابالت المرفقة مع المنتج ،وكابالت التمديد المناسبة للتيار الموضح عىل لوحة المحرك. تم تصميم هذا المنتج لالستخدام ىڡ البيئات المرىلية أو داخل مناطق العمل « مثل :مناطق المطبخ ىڡ المتاجر والمكاتب وأماكن العمل االخرى والفنادق والمنشآت السياحية « االخرى ومطابخ المطاعم. عند العمل بالماكينات المجهزة بمحركات ،تجنب ارتداء أربطة العنق أو « أيضا أن تجمع شعرك. االوشحة أو القالئد الطويلة .تذكر ً يجب أن ال يقوم « االطفال بتنظيف الماكينة وصيانتها بدون Ðإرساف ومراقبة صارمة من الكبار. Ö الىى تنطوي عىل المكونات الكهربائية باالستعانة يجب إجراء جميع Ø االصالحات « الموظفںى غرى المرصح لهم الوصول إىل االجزاء مؤهلںى .يُحظر عىل بفنيںى الداخلية للمحرك. تنبيه! أطفال تبلغ أعمارهم 8سنوات أو تزيد "يمكن استخدام هذه الماكينة من ِقبل ٍ بشكل آمن، الماكينة باستخدام المتعلقة تحت مراقبة أو إن تلقوا التعليمات ٍ « Ö المفرىض أن يقوم وإن تفهموا االخطار الناتجة عنها .عمليات النظافة والصيانة ُ « المستخدم ال يجب السماح بأن يقوم بها االطفال إال الذين تزيد أعمارهم بها ُ عن 8سنوات ويجب أن يكونوا تحت المالحظة والتوجيه أثناء القيام بهذه بعيدا عن متناول يد العمليات .احفظ الماكينة وكابل توصيل التيار الخاص بها ً « « « عمرا من سن 8سنوات .يمكن أن يستخدم الماكينة االشخاص االطفال االقل ً Atlas 150 aksesuarları Atlas 150 ürünü diğer 12 ekstra kesim aksesuarıyla uyumludur. Önerilen ayarlama aparatı konumu Uzunluk Aksesuar Kesim 5 numara ø 1 mm 150 mm Vermicelli 4 numara ø 2 mm 150 mm Spaghetti 2 numara ø 3,5 mm 150 mm Bigoli 4 numara 3 mm 150 mm Linguine 8-9 numara 1 mm 150 mm Capellini 4 numara 2 mm 150 mm Spaghetti chitarra 6-7 numara 3,5 mm 150 mm Trenette 6-9 numara 10 mm 150 mm Lasagnette 6 numara 8 mm 150 mm *Mafaldine 6 numara 12 mm 150 mm *Reginette 6 numara 50 mm 150 mm *Pappardelle 6 numara 45 mm 150 mm *Ravioli 6-9 numara 150 mm 150 mm Lasagna 6 numara 6,5 mm 150 mm Fettuccine 8-9 numara 1,5 mm 150 mm Tagliolini *Pastadrive motoruyla birlikte kullanılamayan aksesuar عر� ب 85 84 مشاط « الممكن « أو بواسطة بواسطة بالماءأوالبارد، والكاشطاتالبارد، والكاشطات بالماء االمشاط االغسيل منغسيل الممكن قماش. قطعةمن قطعةأوقماش. باستخدامأوفرشاة باستخدام فرشاة نظف -نظفأمكنوفقاً الحرجة(.الحرجة(. ونقاط التحكم المخاطرالتحكم المخاطر ونقاط لتحليلاً لتحليل معتمد وفق معتمد أمكن)وإن الطعام الطعام )وإن للتالمس مع للتالمس مع أسطح مطابق مطهرمطابق مطهر أسطح والمحددة. والمحددة. الموىص بها الموىص بها مختلفة عن تلك منتجات عن تلك منتجات مختلفة تستخدمتستخدم إدخالها .ال إدخالها .ال إعادةقبل إعادة تماما المكونات تماما جفف جفف قبل ً المكونات ً إدخالء،كل ِّ Ð إعادةأجلإدخال Ð عكىس. عكىس ٍ. تيب الموضحة أعاله بت العملياتالعمليات كرر ىس أجل من من -الموضحةر ٍ ىسءِّ ، تيب أعاله بتر كرر إعادةكل ات من )الشكل .(10 ات.(10 )الشكل نهايات البكر نهايات ىڡالبكرات لمالمسة ىڡالطعام لمالمسة الطعام المناسبالمناسب الفازلںى زيت الفازلںى زيت بضعمنقطر قطرات أدخل بضع رصير، سماعأدخل رصير، سماعحالة ىڡ حالة ىڡ الضمانالضمان الدعم Marcatoالدعم لمدةضد الفىى تاريخال Ð تاريخمن Ð الصناعةمناعتباراً الصناعة اعتباراً يغطي الضمان يغطيالالضمان الرساء. الرساء. ضد عيوب عيوب عامںى عامںى الفىى تضمن تضمن لمدة Marcato اال رصار « « المناسب.المناسب. االستخدام غرى االستخدام غرى الناتجة عن الناتجةارعن اال رص الوصفة « الوصفة « الطازجةالطازجة للمعكرونة للمعكرونة ساسيةساسية اال اال أشخاص:أشخاص: المكونات لـ 5 المكونات لـ 5 دقيقجم00دقيق 00 250جم250 القمح القاىس من القمح سميد من جم سميد 250جم250 المعاد طحنه القاىسطحنه المعاد بيضات كاملة 5بيضات 5كاملة الوسط ،الوسط، بتجويف ىڡ بتجويف ىڡ نافورة دائرية شكلدائرية نافورة الدقيق ىڡ ضع ىڡ شكل ضع الدقيق البيضىڡ واكرس بالشوكة بالشوكة المكوناتالمكونات التجويف .قلب التجويف .قلب نصفںى ىڡ نصفںى البيض واكرس يمرىج Ö Ö اعجن الذي الدقيق . حىى Ö حىى Ö العجںى الدقيق .اعجن تماما مع البيض تماما يمرى العجںى الذي مع ً البيضج ً ومتجانسا .إذا كان ومتجانسا .إذا كان لجعله مرنا بيديكمرنا عليهلجعله بيديك الحصول الحصول عليه تم تم العجںى جافًا جدا ،أضف أضف جدا، كان وإذا الماء، أضفوإذا جدا،الماء، أضف طرياً ً طرياًكان ً جدا،جافًا ً العجںىً بأصابعك.بأصابعك. يلتصقال يلتصق يجب أن الممتازأن ال العجںىيجب الممتاز الدقيق. العجںى الدقيق. لمزيد من المعلومات أو الوصفات قم بزيارة www.marcato.itأو راسل [email protected] قم بترىيل هذه المعلومات عىل www.marcato.it والذهنية أو « والذهنية أو « اال والشعورية ضعفرات ضعف القد يعانون من شخاصشخاص اال والشعورية البدنيةالبدنية القدرات يعانون من الذين الذين ورية الرصىڡورية المعرفة المعرفة عليهم أو وجود Ðإرس الرص أو ة الخرى تنقصهم عليهم أو اف Ðإرساف وجود حالةىڡ حالة أو ة الخرى تنقصهم الذين الذين ë « ë « باالستخدام االمن المتعلقة التعليمات هؤالء اال باالستخدام االمن المتعلقة التعليمات شخاصشخاص هؤالء اال يتلقى يتلقى بعد أنبعد أن « « المربها. خطارتبطة خطاراالالمر للماكينة ،فهم للماكينة ،وبعد تبطة بها. وبعداالفهم « « بالماكينة. يلعب اال ال يجبال أن بالماكينة. طفالاالطفال يلعب يجب أن الخطأ إىل داخل داخل المنتجالمنتج أن إىل أن الخطأ عالمة عالمة تحمل تحمل متنقلةمتنقلة حاوية حاوية وجود وجود يشرى يشرى « « حياته .ال نهايةىڡ دورة خاصة ىڡ لمجموعة االتحاد اال حياته .ال نهاية دورة لمجموعة يخضعيخضع وروىى االتحاد وروىىاال خاصة المصنفة. البلدية غرى النفايات المنتجات ىڡ تتخلصهذه تتخلص من المصنفة. البلدية غرى النفايات المنتجات ىڡ من هذه العبوةالعبوة المكونات داخل المكونات داخل جسم الماكينة جسم الماكينة ""مانيفال(""مانيفال( يد تدويريد تدوير مشبك مشبك التعليماتالتعليمات كتيب كتيب الرسيحة Ð Ð Atlasفقط( )slideفقط( يحةAtlas )slide الرس Ampiamotorفقط( Ampiamotorفقط( ) Atlasmotorو ) Atlasmotorو وكابل الطاقة Pastadriveالطاقة Pastadriveوكابل محرك محرك لالستخدام لالستخدام الماكينةالماكينة كيفية إعداد كيفية إعداد جدول السماكات ُسمك العجينة المنظم مم ~ 4,8 رقم 0 ° مم ~ 3,7 رقم 1 ° مم ~ 3,1 رقم 2 ° مم ~ 2,4 رقم 3 ° مم ~ 1,8 رقم 4 ° مم ~ 1,5 رقم 5 ° مم ~ 1,0 رقم 6 ° مم ~ 0,8 رقم 7 ° مم ~ 0,6 رقم 8 ° مم ~ 0,5 رقم 9 ° المشبك التدوير وقم يد وقم التدوير أدخل.(1يدأدخل )الشكل المناسبة .(1 المناسبة )الشكل الفتحةىڡ الفتحة المشبك ىڡ طريق إدخال طريقعنإدخال بسطحعنالعمل الماكينةالعمل اربط بسطح اربط الماكينة )الشكل .(2 الساعة .(2 عقارب)الشكل باتجاهالساعة بتدويرهاعقارب بتدويرها باتجاه دائما دائما ً ً يحة أدخل الرسيحة أدخل الرس دلة ىڡ « يحة Ðىڡ « Ð ،Atlas )الشكل .(3 المناسبة .(3 المناسبة )الشكل االدلة الرس Slideفأدخل لديك،Atlas كانتSlide لديك إذا كانت إذا الرسااليحة فأدخل المحرك المحرك اربط اربط الشكل ىڡ.4الشكل .4 هو ىڡموضح موضح الماكينة كما جانب كما هو جانبعىلالماكينة المحرك اربط عىل المحرك Ampiamotor Ampiamotorاربط Atlasmotorأو Atlasmotorأو لديككان لديك إذا كان إذا مررمنالقليل العجںى من العجںى القليل مبللة ثم ثم مرر قماش بقطعةمبللة اتقماش بقطعة بتنظيف البكر بتنظيف البكرات فقممرة ،فقم مرة« ،الول الوحدة تستخدم «الول تستخدم الوحدة إذا كنت إذا كنت ذلك.بعد ذلك. بعد منه التخلص التخلص منه والذي سيتم بينهاسيتم بينها والذي )الشكل .(5 )الشكل.(5 0 الوضع رقم الوضعإىلرقم 0 إىلوأدره للخارج، للخارج ،وأدره المنظم المنظم "اسحب "اسحب نصفںىإىل العجينة كل تمريرة، تمريرة، ومعالجتها ىڡ ومعالجتها ىڡ كل نصفںى العجينة إىل ،0مع طي رقمطي لوضع مع لوضعاترقم ،0 مررهااتعدة مر العجينة،عدة مر العجينة ،مررها تحضرى بمجرد تحضرى بمجرد Ö Ö )الشكل .(6 ومضغوط .(6 ومضغوط )الشكل شكل منتظم منتظم شكلعىل تحصل حىىعىل تحصل حىى Ö Ö المطلوب.المطلوب. السمك تصلمك الس تصلحىى حىىرقم رقملكل واحدة واحدةمرةلكل العجينة العجينة مرة ثم مرر ثم مرر إىل ُ إىل ُ الجانبںى . بالدقيق عىل الجانبںى. كال بالدقيق عىل كال وعالجها وعالجها سم 25،سم، حواىل حواىل بطول قطع إىل العجينة،إىلقطعها العجينة ،قطعها الحصول عىل الحصول عىل بمجرد بمجرد بطول 25 قطع المختار .المختار. المعكرونةالمعكرونة شكلعىل شكل للحصول للحصول عىل العجينة العجينة القطع ،ثم مرر ات ثم مرر القطع، فتحة بكر فتحةإىلبكرات التدوير يدو إىل التدوير انقل يدوانقل والصيانة والصيانة العنايةالعناية طباق« . غسالة ىڡ « والملحقات ىڡ الماء االطباق. االغسالة "ال تغسل"الالماكينة والملحقات أوىڡ ىڡالماء أو تغسل الماكينة وفرشاة).(7شكل .(7 قماش)شكل قطعةوفرشاة استخدمقماش استخدم قطعة التنظيف،التنظيف، Øالجراء Øالجراء االمشاط « « النظافة.النظافة. أكرى من أكرىقدر هذا للفك،هذا قد قابلةيضمن للفك، قابلةرات تحت البك الموجودةالبكرات الموجودة تحت والكاشطات والكاشطات االمشاط مناً يضمنراً مشاط « كيفية « والكاشطات: والكاشطات: االمشاط االتنظيف كيفية تنظيف )الشكل .(8 الته .(8 )الشكل منالتهأجل إز أجل إز جانبا وادفعه جانبا وادفعه القضيب «ال القضيب «السفل اضغط عىل اضغط-عىلمن ً سفل ً « « مشاط و/أو مشاط االو/أو ستتم إزالة بيدك:زالة اال بيدك:اتستتم إ أسفل البكر الموجودالبكرات الموجود أسفل مساك بالجزء االبالجزء االنتباه إىل اال الماكينة اقلب مع اقلب -الماكينةمساك Ø االنتباهمعإىل Ø الكاشطات. الكاشطات. المنظم Ö المنظم Ö نوىص طبقةات الموضع .3 الموضع .3 حىى حىى نوىص بتدوير العجںى،بتدوير العجںى أسفل بكر الموجودةبكرات الموجودة أسفل الكاشطاتالكاشطات تسهيل إزالة أجلإزالة تسهيل من أجل من طبقة ، 中文 86 ملحقاتAtlas 150 安全事项和提示 Atlas 150 ملحقًا إضافيا للقطع12 متوافق مع. 适用于Atlasmotor及Ampiamotor型号) موضع المنظم الموىص به 安装或移除面条机电机前,请务必拔下电源 线。 الملحق العرض Vermicelli 150 mm ø 1 مم 5 ° رقم Spaghetti 150 mm ø 2 مم 4 ° رقم Bigoli 150 mm ø 3.5 مم 2 ° رقم Linguine 150 mm 3 مم 4 ° رقم 设备仅可用于本手册中描述的用途,最多可不 间断工作15分钟。 Capellini 150 mm 1 مم 8-9 ° رقم 切勿用潮湿或沾水的双手拔出电源线。 Spaghetti chitarra 150 mm 2 مم 4 ° رقم Trenette 150 mm 3.5 مم 6-7 ° رقم 仅可使用配送的电缆以及同电机铭牌上标示的 电流匹配的延长线。 Lasagnette 150 mm 10 مم 6-9 ° رقم Mafaldine* 150 mm 8 مم 6 ° رقم Reginette* 150 mm 12 مم 6 ° رقم Pappardelle* 150 mm 50 مم 6 ° رقم Ravioli* 150 mm 45 مم 6 ° رقم Lasagna 150 mm 150 مم 6-9 ° رقم Fettuccine 150 mm 6.5 مم 6 ° رقم Tagliolini 150 mm 1.5 مم 8-9 ° رقم * ال يمكن استخدام الملحق مع محركPastadrive القطع 87 如设备无人看管,或在设备安装、拆卸或清洁 前,请断开电源。 切勿将面条机置于热源(如炉子)附近或有水 的地方(如水池) 。 本产品设计用于家用环境或下列室内工作场 所:商铺内部厨房区域、办公或其他工作地 点、酒店及其他旅游场所、餐馆厨房等。 使用电机驱动的面条机期间,请避免穿戴领带、 围巾或长项链。此外,还需要将头发挽起。 除非在成年人监督下,否则儿童不可清洁或维 护本设备。 所有电力元件的维修工作只能由具有资质的人 员操作。未授权人员禁止接触电机内部配件。 中文 88 89 注意! 包装内组件 保养和维护 在有人监管的情况下,本设备可供8岁以上儿 童使用,同时还须了解如何安全使用机器并知 晓可能出现的潜在危险。使用者对设备的清洁 和维护不可由儿童操作,除非该儿童已年满八 岁并且有人在旁监护。请将本装置和线缆置于 8岁以下儿童所及之外。对于身体、感官或心 智不健全者,或是缺乏经验和认知的人员,只 有在有人监护,并且已经知道如何安全使用机 器,了解可能出现的潜在危险后,才能使用本 机器。 儿童不可玩弄该机器。 • 面条机主体 • 手柄 • 夹具 • 说明手册 • 滑辊(仅Atlas Slide) • 和面电机及电源线(仅 Atlasmotor及Ampiamotor型号) 安装机器准备使用 “不能将机器和配件放在水中或洗 碗机里清洗。 清洗时,请使用刷子或布 图 7 )。 面辊下方的梳齿和刮刀可拆除,这 样可保证更好的清洁。 如何清洁梳齿和刮刀: • 向下按压杆并向侧面推,可拆下 压杆(图 8-9 )。 • 将机器倒置,注意用手握住面 辊下方的零件:拆下梳齿和/或 刮刀。 为便于拆除面辊下方的刮刀,建 议将调节器旋转至位置 3。 • 使用刷子或布清洁。可以用冷水 或经 HACCP 食品体系认证的 食品接触面消毒剂清洗梳齿和刮 刀。在重新安装之前将零件完全 擦干。请勿使用指定产品以外的 产品。 • 重新安装所有的零件时,反向重 复上述操作。 如果出现一个带叉的可移动垃圾桶,表 明在欧盟内部,该产品在其使用寿命结 束时需要进行特殊收集。切勿将本产品 置于不可回收城市垃圾中处理。 将夹具穿过对应的孔(图 1 ) ,将机 器固定在工作台面上,随后插入手 柄,并顺时针转动(图 2 ) 。 插入滑辊 您若拥有Atlas Slide配件,请将滑 辊放入相应的导轨中(图 3 ) 。 推动电机 您若拥有Atlasmotor或Ampiamotor 配件,请按照图4所示,将电机挂 靠在面条机一侧。 如您首次使用面条机,请用湿布清 洁轧辊,再令少量面团穿过轧辊间 隙,最后将面团丢弃不用。 将调节器朝外拉,并将其转动至0 号位置(图 5 ) 。 面团揉好后,将其穿过0号位置, 再对折掺入面粉重新穿过,如此重 复多次,最后可获得形态规则、质 地紧致的面团(图 6 ) 。 然后将面团依次穿过各号间隙,直 至获得所需要的厚度。 制得面皮后,将其切成长约25厘米 的长条,两边撒上少许面粉。 将手柄放入切割辊的孔中,再让面 皮穿过,制成所需形状的面条。 如感觉运动不畅,请在切割辊的两 端滴取少量凡士林油润滑 (图 10 )。 保修 Marcato 保证自购买之日起 2 年 内对制造缺陷提供售后服务。由于 使用不当造成的损坏不在保修范围 内。 中文 90 91 Atlas 150型号配件 厚度对应表 Atlas 150型号同12种附属切割件兼容 调节器 面皮厚度 0号 约4.8毫米 1号 约3.7毫米 2号 约3.1毫米 3号 切割 调节器建议 位置 配件 长度 Vermicelli 150 mm 直径1毫 米 5号 约2.4毫米 Spaghetti 150 mm 直径2毫 米 4号 4号 约1.8毫米 Bigoli 150 mm 直径3.5 毫米 2号 5号 约1.5毫米 Linguine 150 mm 3毫米 4号 6号 约1.0毫米 Capellini 150 mm 1毫米 8-9 号 7号 约0.8毫米 150 mm 2毫米 4号 8号 约0.6毫米 Spaghetti chitarra 9号 约0.5毫米 Trenette 150 mm 3.5毫米 6-7 号 Lasagnette 150 mm 10毫米 6-9 号 Mafaldine* 150 mm 8毫米 6号 新鲜面团基础配方 Reginette* 150 mm 12毫米 6号 5人份: • 00号面粉 250克 • 硬粒小麦面粉 250克 • 鸡蛋 5个 Pappardelle* 150 mm 50毫米 6号 Ravioli* 150 mm 45毫米 6号 Lasagna 150 mm 150毫米 6-9 号 Fettuccine 150 mm 6.5毫米 6号 Tagliolini 150 mm 1.5毫米 8-9 号 您可在网址:www.marcato.it 上下载信息 将面粉倒入盆中堆起,再将鸡蛋打 破倒在中间。用叉子搅拌,令鸡蛋 和面粉完全融合。双手揉面,直至 完全均匀而有弹性。如面团太干则 加入少量水;如面团太软则加入少 量面粉。揉好的面团应不粘手指。 详细信息或配方请 浏览网址: www.marcato.it 或致信: [email protected] * 不可同Pastadrive电机使用的配件 日本語 92 お客様の安全のための注意とアドバイス (Atlasmotor モデルおよび Ampiamotor モデル向け) 常に電源コードを抜いてから、マシンへのモ ーターの取り付けや取り外しを行ってくださ い。 マシンから離れる際や組み立て・解体・お手 入れを行う前には、必ずマシンを電源から外 してください。 マシンを熱源 (調理用コンロ等) や水源 (流し 台等) の近くに置かないでください。 このマシンは本説明書に記載されている使用 用途を守り、15分 以上は連続使用しないでく ださい。 濡れた手で電源コードを抜かないでくださ い。 電源コードは製品に付属しているものを使用 し、延長コードを使用する際はモーターのプ レートに表示されている電流に適合した製品 を使用してください。 本製品は、家庭内、もしくは店舗内のキッチ ン、オフィス等の仕事場、ホテルやその他の 観光施設、レストランのキッチンなどの作業 空間で使用するために設計されています。 モーターを接続した状態でマシンを使用する 際には、ネクタイやスカーフ、長いネックレ スの着用は避けてください。また、頭髪も忘 れずにまとめてください。 お手入れとメンテナンスは、大人が付いて監 視していない限り、子供たちだけで行うこと はできません。 93 電気系統部品の修理はすべて、資格のある技 術者が行う必要があります。許可のない者が モーター内部に手を触れることは禁じられて います。 注意! 本製品は、大人が監視している場合、もしく は本製品を安全に使用するためのトレーニン グを受け、起こり得る危険についてしっかり 理解している場合、8歳以上のお子様でもご使 用いただけます。ユーザーによるお手入れと メンテナンス作業は大人が行ってください。 ただし、8歳以上で、監視されている状態に限 り、お子様が行うことも可能です。本製品お よび電源コードは、8歳未満のお子様の手が届 かない場所で管理してください。本製品は、 身体的・感覚的・精神的障害をお持ちの方や 経験と知識をお持ちでない方でも、しっかり 監視されている状態または本製品の安全な使 用についてトレーニングを受けており、起こ り得る危険を理解している場合に限り、本製 品をご使用いただけます。 お子様を本製品で遊ばせないでください。 ゴミ箱に× (バツ) 付いているマーク は、EU内において本製品が特殊リサ イクル対象製品であることを示してい ます。本製品を自治体の無分別ゴミと して廃棄しないでください。 日本語 94 梱包内容の確認 お手入れとメンテナンス • マシン本体 • ハンドル • 固定金具 • 使用説明書 • トレイ (Atlas slide のみ) • パスタドライブモーターと 電源コード (Atlasmotor と Ampiamotor のみ) “本機および付属品を、水洗いや食 器洗い機で洗わないでください。 清掃には、布またはブラシ (図 7 )を使用してください。 ローラーの下にある櫛状の部品と スクレーパーは取り外し可能です ので、より確かな清掃を行うこと が可能です。櫛状の部品とスクレ ーパーのお手入れ方法 • ロッドを下に向かって押し、そ のまま横に押して取り外します (図 8-9 )。 • ローラーの下にある部品を手で 持つように注意しながら、機械 をさかさまにします。 櫛状の部 品と/またはスクレーパーが外 れます。ローラー下のスクレー パーの取り外しを容易にするた めに、アジャスターを3の位置 まで回すことをお勧めします。 • ブラシや布を使って掃除してく ださい。櫛状の部品とスクレー パーは、冷水または食品接触に 適合した表面消毒剤(HACCP認 証が望ましい)で洗浄すること ができます。再度組み付ける前 に、部品を完全に乾燥させてく ださい。表示されている製品以 外は使用しないでください。 • 取り外した部品を再度組み付け るには、これまでの手順を逆に 行ってください。 マシンの使用準備 指定の穴 (図 1 ) に固定金具を入 れて、マシンを平らな作業台に固 定します。次にハンドルをセット して、時計回り (図 2 ) に回転し ます。 トレイのセット Atlas Slide をお持ちの方は、指定 の場所 (図 3 ) にトレイをセット します。 モーター接続 Atlasmotor またはAmpiamotor を お持ちの方は、図 4 のように マシンの側面にモーターを繋げ ます。 初めてマシンを使用する時は、湿 らせたブラシでロールを拭き取 り、パスタ生地を少量、ロールに 通してください。このときのパス タ生地は廃棄してください。 調整装置を外側に引きながら、0 の位置に合わせます (図 5 )。 パスタ生地が準備できたら、伸ば したパスタ生地を半分に折って、 パスタ生地が均一にまとまるま で、打ち粉をふりながら 0 の位置 で数回ローラーの間に通します。 次に、目盛りを 1 段階ずつ下げな がら、パスタ生地がお好みの厚さ になるまで、ローラーの間に通し ます。 パスタ生地が出来上がったら、約 25 cm の長さに切り、両面に軽く 打ち粉をふります。 ハンドルをカットローラーの穴に 移動させて、パスタ生地を選んだ パスタの形にカットします。 きしむ音がする場合は、ローラー の両端に食品用ワセリン油を数 滴、差してください。 保証 Marcatoは、購入日から製造上 の欠陥に対して2年間サービスを 保証します。不適切な使用によ って生じた損傷は保証対象外で す。 95 生地の厚さ表 調整装置 パスタ生地の厚さ n゜0 ~ 4.8 mm n゜1 ~ 3.7 mm n゜2 ~ 3.1 mm n゜3 ~ 2.4 mm n゜4 ~ 1.8 mm n゜5 ~ 1.5 mm n゜6 ~ 1.0 mm n゜7 ~ 0.8 mm n゜8 ~ 0.6 mm n゜9 ~ 0.5 mm www.marcato.it から情報をダウンロードする 基本の生パスタの作 り方 5人分: • 薄力粉 250g • 硬質小麦セモリナ粉 250 g • 全卵 5 個” 台の上に小麦粉を用意してくぼみ を作り、その中央に卵を落としま す。卵と小麦粉が完全に馴染むま で、フォークを使ってかき混ぜま す。ある程度まとまったら両手で こねて、弾力のある滑らかな生地 にします。生地がぱさついている 場合は水を加え、生地がべたつく 場合は小麦粉を加えてください。 生地が指に張り付かなくなったら 完成です。 その他の情報また はレシピについて は、 www.marcato.it を参照するか [email protected] までメールでお問 い合わせくださ い。 이태리어 96 Atlas 150 の付属品 Atlas 150 には、他の 12 種類の追加カットツールをご利用いただけます。 97 안전을 위한 예방 조치와 주의 사항 (아틀라스모터와 암피아모터 모델에 해당) 切り口 調整装置の 推奨位置 항상 기계에 엔진을 연결하거나 분리하기 전에 전원 케이블을 빼십시오. 付属品 幅 Vermicelli 150 mm ø 1 mm n゜5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n゜4 Bigoli 150 mm ø 3.5 mm n゜2 Linguine 150 mm 3 mm n゜4 Capellini 150 mm 1 mm n゜8-9 젖은 손으로 전원 케이블을 제거하지 마십시오. Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n゜4 Trenette 150 mm 3.5 mm n゜6-7 들어있는 케이블만 사용하고 엔진 명패에 적힌 전압에 맞는 길이 연장선을 사용하십시오. Lasagnette 150 mm 10 mm n゜6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n゜6 Reginette* 150 mm 12 mm n゜6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n゜6 Ravioli* 150 mm 45 mm n゜6 Lasagna 150 mm 150 mm n゜6-9 Fettuccine 150 mm 6.5 mm n゜6 Tagliolini 150 mm 1.5 mm n゜8-9 * 付属品は Pastadrive モーターには使用できません。 사용하지 않고 놔둔 경우에는 먼저 장비를 전원에서 분리하고 조립하기 전에 세척을 실시하십시오. 기계를 열이 생기는 곳(예: 화덕) 근처 또는 물 근처( 예: 싱크대)에 두지 마십시오. 이 장비는 설명서에 나오는 방법만 따라서 사용하고 최대 연속 사용은 15분입니다. 이 제품은 가정집과 다음과 같은 작업 환경에서만 사용하도록 설계되었습니다. 상점 내부의 식당, 사무실과 기타 작업실, 호텔 및 기타 관광 장소, 식당 주방. 엔진이 있는 기계를 사용하는 동안에는 넥타이, 스카프 또는 긴 목걸이 착용을 피하십시오. 머리도 묶으십시오. 청소와 유지 보수는 어린이가 실시할 수 없으며 어른이 엄격하게 감시해야 합니다. 전기 부품을 다루는 모든 수리 작업은 자격이 있는 사람이 실시해야 합니다. 승인받지 못한 사람이 기계 내부를 다루는 것은 금지합니다. 이태리어 98 주의! 제품 안에 있는 내용물 이 장비는 8세 이상의 어린이부터 기계의 안전한 사용에 대해서 교육을 받고 올바른 사용과 위험에 대해서 배운 후에 어른이 감시하는 환경에서 사용할 수 있습니다. 사용자가 실시하는 세척 및 유지보수 작업은 어른이 감시하고 8세 이상인 조건에서만 어린이가 할 수 있습니다. 장비와 전원 케이블을 8 세 이하의 어린이 근처에 두지 마십시오. 기계는 정신 연령이 낮고 신체 조건에 장애가 있는 사람은 감독관이 있는 상황에서만 사용할 수 있으며 기계의 올바른 사용과 안전 및 위험에 대해서 교육을 받아야 합니다. 어린이는 기계를 장난감처럼 사용할 수 없습니다. 기계를 사용할 준비를 하십시오. 이 제품은 수명이 끝나면 유럽연합 내부에서는 특별 폐기물로 분류하여 처리해야 합니다. 이 제품을 일반 시내 폐기물과 같이 처리하지 마십시오. • 기계 몸체 • 핸들 • 조임틀 • 사용설명서 • 경사로(아틀라스 슬라이드만) • 엔진 파스타드라이브와 전원 케이블( 아틀라스모터와 암피아모터만) 기계의 고정틀을 구멍에 넣고 고정해서 기계를 작업판에 고정하십시오 (그림 1 ). 크랭크를 넣고 시계방향으로 돌리십시오 (그림 2 ). 경사로를 넣으십시오. 아틀라스 슬라이드를 가지고 있으면 경사로를 가이드에 맞게 넣으십시오 (그림 3 ). 엔진을 조립하십시오. 아틀라스모터 또는 암피아모터가 있으면 엔진을 그림 4 와 같이 기계의 측면에 거십시오. 기계를 처음으로 사용하는 경우, 롤러를 축축한 걸레로 닦고 롤러 사이에 반죽을 통과시켰다가 제거하십시오. 바깥으로 조종기를 빼내서 0도까지 돌리십시오 (그림 5 ). 반죽을 준비하면 여러번 0도의 위치로 통과시켰다가 얇은 반죽을 반으로 접고 규칙적이고 속이 꽉 찬 형태가 될 때까지 매번 밀가루를 칠하십시오. 이후에 원하는 두께가 될 때까지 반죽을 각 숫자마다 통과시키십시오. 얇은 반죽을 얻으면 약 25cm 길이로 길게 자르고 양 면에 밀가루를 칠하십시오. 크랭크를 롤러 구멍에 옮기고 얇은 반죽을 선택한 파스타 형태를 얻기 위해 통과시키십시오. 99 관리 및 유지보수 “기계를 물 또는 식기 세척기로 세척하지 마십시오. 세척을 위해 브러시 또는 수건을 사용하십시오 (그림 7 ). 롤러 아래에 있는 빗과 스크래퍼를 분리할 수 있으며, 이는 청소를 원할하게 합니다. 빗과 스크래퍼를 사용한 세척 방법: • 막대를 아래로 누르고 옆으로 밀어서 분리하십시오 (그림 8-9 ). • 손으로 롤러 아래 부분을 받친 상태로 주의하여 기계를 뒤집으십시오. 빗과 스크래퍼가 분리됩니다. 페이스트리 롤러 아래에 있는 스크래퍼의 분리를 쉽게 하려면, 조절기를 3번까지 돌리는 것이 좋습니다. • 브러시 또는 수건으로 닦으십시오. 찬물 또는 식품을 세척할 수 있는 소독제를 사용하여 빗과 스크래퍼를 세척할 수 있습니다(HACCP 인증 제품을 권장). 부품을 다시 넣기 전에 완전히 건조하십시오. 표시된 제품과 다른 것은 사용하지 마십시오. • 다시 전부 넣기 전에, 위에서 설명한 작업을 역순으로 진행하십시오. 필요하면 롤러의 끝부분에 식품 접촉이 가능한 바셀린 오일을 몇 방울 넣으십시오 (그림 10 ). 보증 마카토는 제조상의 결함에 대해 제조일로부터 2년간 서비스를 보증합니다. 사용자의 부주의로 인한 손상에는 보증이 적용되지 않습니다. 이태리어 100 101 아틀라스 150 부조품 두께표 아틀라스 150은 추가 커팅을 위한 12개의 보조품을 사용합니다. 교정기 반죽 두께 n° 0 ~ 4,8 mm n° 1 ~ 3,7 mm n° 2 ~ 3,1 mm n° 3 ~ 2,4 mm n° 4 폭 Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 ~ 1,8 mm Bigoli 150 mm ø 3.5 mm n° 2 n° 5 ~ 1,5 mm Linguine 150 mm 3 mm n° 4 n° 6 ~ 1,0 mm Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 n° 7 ~ 0,8 mm 150 mm 2 mm n° 4 n° 8 ~ 0,6 mm Spaghetti chitarra n° 9 ~ 0,5 mm Trenette 150 mm 3.5 mm n° 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 Fettuccine 150 mm 6.5 mm n° 6 Tagliolini 150 mm 1.5 mm n° 8-9 www.marcato.it에서 다운로드 받으십시오. 커팅 권장하는 교정 기 위치 보조품 신선한 반죽을 위한 레시피 5인분을 위한 재료: • 밀가루 00 250g • 듀럼밀의 세몰리나250g • 계란 5개 반죽도마 위에 밀가루를 산으로 쌓아 올린 후에 중간에 움푹 파인 구멍을 내고 계란을 중앙에 깨뜨리십시오. 포크로 계란을 밀가루와 끝까지 섞으십시오. 손으로 만들어진 반죽을 부드럽고 전부 섞어주십시오. 반죽이 너무 건조하면 물을 넣으십시오. 너무 묽으면 밀가루를 더 넣으십시오. 가장 좋은 반죽은 손가락에 붙지 않는 반죽입니다. 기타 정보 또는 레시피에 대해서는 www.marcato.it 을 방문하거나 [email protected] 에 문의하십시오. * 파스타드라이브 엔진을 사용할 수 없는 보조품 ΕΛΛΗΝΙΚΗ 102 Προφυλάξεις και συμβουλές ασφαλείας (για τα μοντέλα Atlasmotor και Ampiamotor) Να βγάζετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας πριν την εφαρμογή ή αφαίρεση του μοτέρ από τη μηχανή. Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την τροφοδοσία εάν παραμείνει χωρίς φύλαξη και πριν τη συναρμολόγησή/αποσυναρμολόγησή της ή πριν τον καθαρισμό της. Η μηχανή να μην τοποθετείται κοντά σε εστίες θερμότητας (πχ σε μάτι κουζίνας) ή σε υγρές επιφάνειες (πχ σε νεροχύτη). Να χρησιμοποιείται η συσκευή μοναχά για την αναφερόμενη χρήση σε αυτό το εγχειρίδιο, για μέγιστη διάρκεια των 15 λεπτών χωρίς διακοπή. Μην αφαιρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας με χέρια υγρά ή βρεγμένα. Να χρησιμοποιείτε μόνο το καλώδιο που σας προμηθεύεται και επεκτάσεις κατάλληλες στην τροφοδοσία που αναφέρονται στην πινακίδα της μηχανής. Έχει μελετηθεί η χρήση του προιόντος σε οικιακό περιβάλλον ή στο εσωτερικό χώρων εργασίας, όπως: Χώροι κουζίνας σε μαγαζιά, γραφεία και άλλοι χώροι εργασίας, ξενοδοχεία και άλλες τουριστικές δομές, κουζίνες εστιατορίων. Κατά τη διάρκεια της εργασίας με τις μηχανές με το μοτέρ, αποφύγετε να φοράτε γραβάτα, κασκόλ ή μακριά κολιέ. Να θυμάστε επιπλέον να μαζεύετε τα μαλλιά. Η καθαριότητα και η συντήρηση δε μπορούν να εφαρμοστούν από μικρά παιδιά, εκτός και εάν βρίσκονται κάτω από αυστηρή επιτήρηση από 103 κάποιον ενήλικα. Όλες οι επιδιορθώσεις που εμπλέκουν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να χειρίζονται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Απαγορεύεται η πρόσβαση στο εσωτερικό του μοτέρ σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Προσοχή! Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από μικρά παιδιά 8 ετών και άνω εάν εποπτεύονται ή εάν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια για τη χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους ενεχόμενους κυνδύνους. Οι οδηγίες καθαριότητας και συντήρησης όπως πραγματοποιούνται από μεριάς του χρήστη δεν πρέπει να επιτελούνται από τα μικρά παιδιά, εάν δεν είναι τουλάχιστον 8 ετών και λειτούργώντας κάτω από καθοδήγηση. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο εκτός εμβέλειας των μικρών παιδιών ηλικίας κάτω από 8 ετών. Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα μειομένης δυνατότητας φυσικής , αισθητικής ή νοητικής ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εάν εποπτεύονται ή εάν έχουν λάβει οδηγίες αναφορικά με την ασφάλεια για τη χρήση της συσκευής και εάν έχουν καταλάβει τους ενεχόμενους κυνδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιχνίδι. Η παρουσία κινητού κάδου με απαγορευτικό σηματοδοτεί πως εντός της Ε.Ε. το προιόν υπόκειται σε ειδική συλλογή στο τέλος του κύκλου ζωής του. Μην πετάτε τα προιόντα αυτά στους κάδους γενικής χρήσης. ΕΛΛΗΝΙΚΗ 104 Περιεχόμενο στο εσωτερικό της συσκευασίας • Σώμα μηχανής • Μανιβέλα • Σφιχτήρας • Οδηγίες χρήσης • Ολισθητήρας (μονο στην Atlas slide) • Μοτέρ Pastadrive και καλώδιο τροφοδοσίας (μόνο στις Atlasmotor και Ampiamotor) Προετοιμάζοντας τη μηχανή για χρήση Σταθεροποιήστε τη μηχανή στην επιφάνεια εργασίας με τη βοήθεια του σφιχτήρα στην κατάλληλη τρύπα (εικ. 1 ) τοποθετώντας τη μανιβέλα και περιστρέφοντάς τη δεξιόστροφα (εικ. 2 ). Τοποθετώντας τον ολισθητήρα Ειδικά και μόνο για την Atlas Slide, τοποθετήστε τον ολισθητήρα στους κατάλληλους οδηγούς (εικ. 3 ). Γαντζώνοντας το μοτέρ Εάν είστε κάτοχος της Atlasmotor ή της Ampiamotor γαντζώστε το μοτέρ στο πλάι της μηχανής όπως φαίνεται στην εικόνα 4 . Εάν χρησιμοποιείτε τη μηχανή για πρώτη φορά, καθαρίστε τους κυλίνδρους με ένα νωπό πανί και μετά αφήστε να περάσει μεταξύ τους λίγο ζήμη/μίγμα που εν συνεχεία αφαιρέστε την. Τραβήξτε το ρυθμιστή προς τα έξω και κινήστε τον έως τη θέση 0 (εικ. 5 ). Προετοιμάζοντας τη ζύμη, περάστε την πολλές φορές στη θέση n° 0,περιτυλίγοντας το φύλλο στη μέση και ρίχνοντας αλεύρι σε κάθε πέρασμα, έως ότου πετύχετε σχήμα κανονικό και συμπαγές (εικ. 6 ). Εν συνεχεία περάστε τη ζύμη μία φορά ανά νούμερο, μέχρι να φθάσετε στο επιθυμητό πάχος. Μόλις η ζύμη έχει επιτευχθεί, κόφτε τη σε μακριά τεμάχια περίπου 25 εκ. και αλευρώστε τα ελαφριά 105 και στις 2 μεριές. Μετακινήστε τη μανιβέλα στην τρύπα των κυλίνδρων και περάστε τη ζύμη για να δημιουργήσετε το σχήμα των μακαρονιών που επιθυμείτε. Πίνακας με τα πάχυτα Ρύθμιση Πάχος ζύμης Φροντίδα και Συντήρηση n° 0 ~ 4,8 mm n° 1 ~ 3,7 mm n° 2 ~ 3,1 mm n° 3 ~ 2,4 mm n° 4 ~ 1,8 mm n° 5 ~ 1,5 mm n° 6 ~ 1,0 mm n° 7 ~ 0,8 mm n° 8 ~ 0,6 mm n° 9 ~ 0,5 mm “Μην πλένετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματα με νερό ή σε πλυντήριο πιάτων. Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ένα πανί και μια βούρτσα (Σχ. 7 ). Τα χτένια και οι ξύστρες κάτω από τους κυλίνδρους αφαιρούνται. Αυτό διευκολύνει τον καθαρισμό. Πως να καθαρίσετε τα χτένια και τις ξύστρες: • Πιέστε τη ράβδο προς τα κάτω και σπρώξτε την πλάγια για να την αφαιρέσετε (Σχ. 8-9 ). • Αναποδογυρίστε το μηχάνημα, προσέχοντας να κρατάτε το εξάρτημα κάτω από τους κυλίνδρους με το χέρι σας: τα χτένια και/ή οι ξύστρες θα αποσπαστούν. Για να διευκολύνετε την αφαίρεση των ξυστρών κάτω από τους κυλίνδρους φύλλου, συνιστούμε να γυρίσετε τον ρυθμιστή στη θέση 3. • Καθαρίστε με βούρτσα ή πανί. Τα χτένια και οι ξύστρες μπορούν να πλυθούν με κρύο νερό ή με ένα απολυμαντικό για επιφάνειες συμβατές με τρόφιμα (ενδεχομένως πιστοποιημένο κατά HACCP). Στεγνώστε εντελώς τα εξαρτήματα πριν τα επανατοποθετήσετε. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα εκτός από αυτά που προτείνονται. • Για την επανασυναρμολόγηση, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία αντίστροφα. Σε περίπτωση τριξιμάτων, τοποθετήστε στις άκρες των κυλίνδρων μερικές σταγόνες λαδιού βαζελίνης κατάλληλης για επαφή με τρόφιμα (εικ. 10 ). Κατεβάστε αυτές τις πληροφορίες στο www.marcato.it Βασική συνταγή για φρέσκα μακαρόνια Υλικά για 5 άτομα: • 250g αλεύρι 00 • 250g επεξεργασμένο σκληρό σιτάρι σιμιγδάλι • 5 αυγά Τοποθετήστε το αλεύρι σε μία επιφάνεια δημιουργώντας μία τρύπα στη μέση και σπάστε εκεί τα αυγά. Ανακατέψτε τα με ένα πηρούνι έως ότου συγχωνευτούν εντελώς τα αυγά με το αλεύρι . Δουλέψτε με τα χέρια τη ζύμη, έτσι ώστε να γίνει ελαστική και ομογενοποιημένη. Εάν η ζήμη είναι πολύ στεγνή προσθέστε νερό, εάν είναι πολύ εύπλαστη προσθέστε αλεύρι Μία εξαιρετική ζύμη δεν πρέπει να κολλάει στα δάκτυλα. Εγγύηση Η Marcato εγγυάται την τεχνική υποστήριξη για 2 χρόνια έναντι κατασκευαστικών ελαττωμάτων από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση. Για άλλες πληροφορίες ή συνταγές επισκεπτείτε την ιστοσελίδα www.marcato.it ή κάνετε εγγραφή στο [email protected] 106 Εξαρτήματα Atlas 150 Η Atlas 150 είναι συμβατή με άλλα 12 εξαρτήματα κοπής ακόμη. Κοπή Θέση ρυθμιστή που προτείνεται Εξάρτημα Πλάτος Vermicelli 150 mm ø 1 mm n° 5 Spaghetti 150 mm ø 2 mm n° 4 Bigoli 150 mm ø 3,5 mm n° 2 Linguine 150 mm 3 mm n° 4 Capellini 150 mm 1 mm n° 8-9 Spaghetti chitarra 150 mm 2 mm n° 4 Trenette 150 mm 3,5 mm n° 6-7 Lasagnette 150 mm 10 mm n° 6-9 Mafaldine* 150 mm 8 mm n° 6 Reginette* 150 mm 12 mm n° 6 Pappardelle* 150 mm 50 mm n° 6 Ravioli* 150 mm 45 mm n° 6 Lasagna 150 mm 150 mm n° 6-9 Fettuccine 150 mm 6,5 mm n° 6 Tagliolini 150 mm 1,5 mm n° 8-9 *Εξάρτημα που Δεν χρησιμοποιείται με το μοτέρ Pastadrive MARCATO S.p.A. Via Rossignolo 12, 35011 Campodarsego (Padova) Italy Tel. +39 049 9200988 Fax +39 049 9200970 E-mail: [email protected] www.marcato.it INF-0065 / GEN ’23 / REV.5 TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI - ALL RIGHTS RESERVED MARCATO S.p.A. CAMPODARSEGO (PD) ITALY COPYRIGHT © 2023 MARCATO S.p.A. STAMPATO IN ITALIA - PRINTED IN ITALY ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.