Owner's manual | Marcato Pasta fresca 220V Machine à pâtes Manuel du propriétaire

Add to My manuals
60 Pages
Owner's manual | Marcato Pasta fresca 220V Machine à pâtes Manuel du propriétaire | Fixfr
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instructions for use and maintenance
Mode d’emploi et d’entretien
Gebrauchs und Wartungsanleitungen
Instrucciones para el uso y el mantenimiento
Instruções de uso e manutenção
‫إرشادات التستخدام والصيانة‬
使用和维护说明
マルガ・ムリーノの使い方とメンテナンス方法
Инструкция по эксплуатации и техническому обслуживанию
ITALIANO
PRECAUZIONI E SUGGERIMENTI PER LA TUA SICUREZZA
- Togliete sempre il cavo di alimentazione prima di applicare o rimuovere
il motore dalla macchina.
- Non rimuovete il cavo di alimentazione con mani umide o bagnate.
- Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima di
montarlo, smontarlo o pulirlo.
- Non posizionate la macchina in prossimità di fonti di calore (es. fornelli) o in in
presenza di acqua (es. lavelli).
- Usate questo apparecchio solo per l’uso descritto in questo manuale, per un tempo
massimo di 15 minuti ininterrottamente.
- Usate solamente il cavo fornito in dotazione e prolunghe adeguate alla corrente
indicata sulla targa del motore.
- Questo prodotto è studiato per l’utilizzo in ambienti domestici o all’interno di aree
di lavoro come: aree attrezzate a cucina all’interno di negozi, uffici ed altri luoghi di
lavoro, hotel ed altre strutture turistiche, cucine di ristoranti.
- Durante il lavoro con macchine dotate di motori, evitate di indossare
cravatte,
sciarpe o lunghe collane. Ricordate inoltre di raccogliere i capelli.
- Tutte le riparazioni che coinvolgono le componenti elettriche devono essere condotte da personale qualificato. È proibito accedere alle parti interne al motore al
personale non autorizzato.
ATTENZIONE!
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini di età dagli 8 anni in
su se sono sorvegliati oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo
dell’apparecchio in sicurezza e se ne hanno capito i pericoli implicati. Le
operazioni di pulizia e manutenzione effettuata da parte dall’utilizzatore
non devono essere eseguite dai bambini, a meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e operino sotto sorveglianza. Tenere l’apparecchio ed
il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore agli 8 anni.
1
2
3
4
5
1
2
2
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza
se sono sorvegliati oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo
in sicurezza dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.
Per scaricare queste istruzioni: www.marcato.it
Ogni tre cicli completi di lavorazione (impasto-sfogliatura-trafilatura)
è necessaria una pausa di 10 min. a macchina spenta e coperchio aperto.
PULSANTI E INTERRUTTORI
* 500 g di farina di grano tenero tipo “00”
* 4 uova intere
* un pò d’acqua
Per ottenere una pasta migliore, utilizzate, per la
farina, una miscela di 250 g di farina di grano
tenero e 250 g di farina di grano duro (semolino).
ATTENZIONE: uova ed acqua non devono
superare un totale di 250 ml.
3
4
3
REGOLATORE
RICETTA PER PASTA FRESCA
n. 0
n. 1
n. 2
n. 3
n. 4
n. 5
n. 6
n. 7
n. 8
n. 9
~ 4,8 mm
~ 3,8 mm
~ 3,3 mm
~ 2,5 mm
~ 1,9 mm
~ 1,5 mm
~ 1,2 mm
~ 1,0 mm
~ 0,8 mm
~ 0,6 mm
SPESSORE
SFOGLIA
1- Interruttore On/Off.
2- LED Rosso (Sx) del tappo di chiusura: il led si illumina
quando il tappo non è perfettamente chiuso.
3- LED Blu: è acceso quando la macchina è pronta all’uso.
4- LED Rosso (Dx) del coperchio: è acceso se il coperchio
non è perfettamente chiuso.
5- Pulsante di servizio per funzionamento ad impulsi (Pulse):
la macchina funziona solo quando il tasto è premuto.
COME SI PREPARA LA MACCHINA ALL’USO
- Quando si usa la macchina per la prima volta pulirla completamente con un panno
umido.
- Per la pulizia dei rulli fate passare attraverso di essi una piccola quantità di pasta
che poi dovrà essere eliminata.
- Attenzione! Vi preghiamo di controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella riportata sulla targa della macchina.
COME PREPARARE GLI IMPASTI
Dosate gli ingredienti secondo i quantitativi indicati nelle ricette (Fig. 2).
Aprite il coperchio della macchina e versate il contenuto scelto nella vasca dell’impastatrice (Fig. 3). Assicuratevi che il tappo laterale sia chiuso e il led 2 spento.
Chiudete il coperchio ed accendete la macchina (Fig.4) premendo l’interruttore 1.
Dopo circa 3 minuti, si sarà formato un impasto omogeneo e compatto.
Aprite il coperchio per estrarre l’impasto (Fig. 5).
Per rendere l’estrazione (Fig. 6) più agevole, fate fermare la macchina quando l’impasto si trova nella parte superiore della vaschetta.
Aiutatevi eventualmente con il tasto 5 (Pulse).
COME SI PREPARA LA SFOGLIA E LA PASTA CON PASTA MIXER
Tagliate l’impasto ottenuto in 4-5 pezzi (Fig. 7).
Applicate l’accessorio a rulli lisci e disponete il regolatore della macchina sul numero
0, tirandolo verso l’esterno e facendolo ruotare, in modo che i due rulli lisci siano completamente aperti (Fig. 8).
Passate un pezzo di impasto attraverso i rulli (Fig. 9).
Ripetete questa operazione per 5-6 volte, doppiando la sfoglia e versado nel mezzo,
se necessario, della farina (Fig.10/11).
5
6
4
Tagliate la sfoglia ottenuta in pezzi lunghi circa 25 cm (Fig. 12).
Applicate l’accessorio da taglio scelto e iniziate a passare la sfoglia tra i rulli per ottenere il formato di pasta desiderato (Fig. 13).
Nota 1- Se i rulli non riescono a “tagliare” significa che la sfoglia è troppo molle: in
questo caso vi consigliamo di rilavorare con le mani questa pasta, aggiungere della
farina e ripassarla attraverso i rulli lisci.
Nota 2 - Quando la sfoglia è troppo secca e non viene “presa” dai rulli da taglio, vi
consigliamo di rilavorare con le mani questa pasta e aggiungere un pò d’acqua. Ripassate l’impasto attraverso i rulli lisci.
Disponete la pasta su un canovaccio asciutto in attesa di cucinarla subito dopo. Se
intendete conservarla per qualche tempo (max 1 mese), potete usare il pratico Tacapasta di Marcato per farla seccare.
La pasta diventerà secca in 5-6 ore circa, a seconda della temperatura e dell’umidità
e poi potrà essere conservata dentro appositi contenitori che si tengono in cucina.
MANUTENZIONE E PULIZIA DELLA MACCHINA
A) Come togliere e mettere la pala
- Svitare il tappo (Fig. 14).
- Spingere la pala verso il foro lasciato dal tappo (Fig. 15).
- Tirare verso l’alto la pala (Fig. 16).
- Per inserire la pala ripetere l’operazione al contrario.
B) Come togliere e mettere il coperchio
- Aprite il coperchio fino al punto di fermo (90°) e spingere indietro finché si libera
dal perno (Fig. 17).
- Per inserire il coperchio ripetere l’operazione al contrario.
C) Come montare e smontare gli accessori
- Inserite l’accessorio nell’apposito foro, presentandolo dalla parte dell’esagono.
- Ruotate l’accessorio di 30° fino al punto di fermo (Fig. 18).
2
1
7
8
5
D) Pulizia
- Togliete il cavo di alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
- Non lavate mai la macchina e gli accessori in acqua o in lavastoviglie.
- Per pulire la macchina dopo l’uso utilizzate un pennello e un bastoncino di legno
(Fig. 19).
- Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale specializzato.
- É vietato accedere alle parti interne: rivolgetevi all’assistenza Marcato.
- Per una corretta conservazione, consigliamo di riporre la macchina e i relativi accessori all’interno delle proprie scatole.
RICETTA PER PIZZA:
*
*
*
*
*
*
500 gr di farina
15 gr di lievito di birra fresco
4 cucchiai di olio (a discrezione)
1 cucchiaino di sale
250 ml circa di acqua tiepida
un pizzico di zucchero
Sciogliete il lievito di birra nell’acqua tiepida e aggiungetelo zucchero.
Dosate la farina, versate tutto nell’impastatrice, aggiungete i 4 cucchiai d’olio e avviate. Dopo 2 minuti aggiungete il sale e continuate
ad impastare per altri 4/5 minuti.
Estraete l’impasto, riducetelo a palla e infarinate. Coprite con un tovagliolo
e lasciate lievitare per 1 ora in luogo tiepido e al riparo da correnti d’aria.
A lievitazione completata, dividete l’impasto in 2 parti. Applicate l’accessorio Roller 220 di Marcato e fate passare la sfoglia più volte fino
ad arrivare alla massima larghezza dei rulli. Infarinate di tanto in tanto ed otterrete una sfoglia soffice e liscia. Per aumentare le dimensioni
della pizza stirate la pasta con le mani come farebbe un vero pizzaiolo.
Per ottenere invece una pizza più alta dopo averla tagliata lasciatela
lievitare ancora. Ponete la pasta sulla teglia e guarnite con gli ingredienti. Cuocete in forno preriscaldato a 225° per circa 20 minuti.
RICETTA PER BISCOTTI:
* 500 gr di farina
* 250 gr di zucchero
* 250 gr di burro o margarina
* 1 pizzico di sale
* 1 tazzina di latte
* 3 tuorli d’uovo
6
Amalgamate i rossi d’uovo con lo zucchero,poi aggiungete il burro già
fuso a bagnomaria e il latte. Versate tutto nell’impastatrice con la farina e aggiungete il sale e gli aromi. Fate impastare per 12/15 minuti.
L’impasto ottenuto sarà omogeneo e morbido.
A questo punto date la forma desiderata utilizzando Marcato Biscuits
con la quale potete ottenere fino a 20 tipi di biscotti diversi.
Vi raccomandiamo di non usare carta da forno che impedirebbe la perfetta adesione dell’impasto alla teglia. Disponete i biscotti sulla teglia
del forno precedentemente imburrata. Preriscaldate il forno a 180° e
infornate per 20 minuti circa. A cottura ultimata togliete la teglia dal
forno e lasciate raffreddare. Staccate i biscotti e decorate a piacere.
RICETTA PER PANE & PANE INTEGRALE:
*
*
*
*
*
*
500 gr di farina
15 gr di lievito di birra fresco
4 cucchiai di olio (a discrezione)
1 cucchiaino di sale
250 ml circa di acqua tiepida
un pizzico di zucchero
*
*
*
*
*
500 gr di farina integrale
15 gr di lievito di birra fresco
1 cucchiaino di sale
250 ml circa di acqua tiepida
un pizzico di zucchero
Sciogliete il lievito di birra nell’acqua tiepida e aggiungete lo zucchero.
Versate tutti gli ingredienti in Pasta Mixer, aggiungete i 4 cucchiai
d’olio e avviate. Dopo 2 minuti aggiungete il sale e continuate ad im-
pastare per altri 4/5 minuti.
Estraete l’impasto, riducetelo a palla e infarinate. Coprite con un tovagliolo e lasciate lievitare per 30 minuti in luogo tiepido e al riparo
da correnti d’aria.
A lievitazione completata, riponete nell’impastatrice e impastate per
altri 4/5 minuti. Estraete, date al pane la forma desiderata e lasciate
riposare per un’ora e mezza circa.
Preriscaldate il forno a 220°C e cuocete il pane da 20 a 40 minuti a
seconda della forma scelta (più grande è la forma del pane, più ha
bisogno di cuocere) e comunque fino a quando la superficie si sarà
dorata. Verificate la cottura di tanto in tanto pungendo il pane con
uno spiedino di legno. Se lo spiedino risulterà asciutto il pane è cotto,
altrimenti prolungate la cottura. Sfornate il pane e copritelo con un
telo di cotone per mantenerlo più morbido.
7
ENGLISH
PRECAUTIONS AND TIPS FOR YOUR SAFETY
- Always unplug the power cord prior to applying or removing the motor from
the machine.
- Never remove the electrical plug with wet or damp hands.
- Do not leave the machine unattended, especially when it is plugged into
the mains.
- Do not use the machine in proximity to heat sources (e.g. stoves) or in areas
where there may be water (e.g. sinks).
- Use this device only as described in this manual and for a maximum uninterrupted work time of 15 minutes.
- Use only the cable supplied with the equipment and extensions suited to the
current indicated in the motor rating plate.
- This product is intended for use in a domestic environment.
- When working with the machine equipped with motor, avoid wearing ties, scarves or long chains; also remember to pull back your hair and hold it with a clip.
- Any repairs to the electrical system must be carried out by skilled personnel.
It is forbidden for unauthorized individuals to access the internal part of the
motor.
- The total amount of ingredients (liquids + solids) must not exceed the level
marked inside the bowl.
CAUTION!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9
10
8
This appliance is not to be used by children.
Keep the appliance and its cable out of the reach of children.
Download this instruction at: www.marcato.it
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followen including the following:
1) Read all instructions.
2) To protect against risk of electrical shock do not put (the machine or the
motor) in water or other liquid.
3) Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
4) Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use, before assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
5) Avoid contacting moving parts.
6) Never feed food by hand. Always use food pusher.
7) Do not operate any appliance with a damaged cord or plung or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
8) The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
9) Do not use outdoors.
10) Do not let cord hang over edge of table or counter.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance has a polarized plung (one blade is wide than the other). To
reduce the risk of electric shock, the plug will fit in a polirized outlet only one
way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
11
12
9
Every three complete machining cycles (kneading-sheeting-extrusion)
a 10 minutes break with the machine turned off and the lid
open is required.
CONTROL PANEL
1- On/Off switch.
2- Red LED light (left) of the blade access cap: when the
* 2 ¾ cups (500 g) soft wheat flour
* 4 whole eggs
* a small amount of water
For a better-tasting pasta, use a mixture that is
half soft wheat flour and half durum wheat
flour (semolina).
ATTENTION: The volume of eggs and water
must not exceed 8.5 fl. oz. (250 ml).
PASTA SHEET
THICKNESS
FRESH PASTA RECIPE
#0
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
~ 4.8 mm
~ 3.8 mm
~ 3.3 mm
~ 2.5 mm
~ 1.9 mm
~ 1.5 mm
~ 1.2 mm
~ 1.0 mm
~ 0.8 mm
~ 0.6 mm
ADJUSTMENT KNOB
light is on, the cap is not closed properly.
3- Blue LED light: when the light is on, the machine is ready for use.
4- Red LED light (right) of the lid: if the light is on, the lid is not closed properly.
5- Pulse button: push button to move the blade.
HOW TO PREPARE THE MACHINE FOR USE
- Before using the machine for the first time, clean all parts with a damp cloth.
- To clean the rollers, feed a small amount of pasta dough through
the rollers; throw the dough away when done.
- Attention! Check the voltage. Make sure that the voltage of your power outlet
matches the rating indicated on the machine’s rating plate.
13
14
10
HOW TO PREPARE DOUGH
Measure out the ingredients according to your recipe (Fig. 2).
Open the machine lid and pour the ingredients into the mixer bowl (Fig. 3).
Make sure the blade access cap is closed and left red led is off.
Close lid and turn on the machine by pressing the On/Off switch (Fig. 4).
After about 3 minutes, you should have a smooth and firm dough. Open the
lid to remove the dough (Fig. 5).
To remove dough more easily (Fig. 6), stop the machine when the dough is
in the upper part of the tray by pressing the Pulse button.
HOW TO MAKE PASTA SHEETS AND PASTA
USING THE PASTA MIXER
Cut the dough you’ve made into 4-5 pieces (Fig. 7).
Attach the smooth roller accessory to the machine. Set the selector to 0 by
pulling it out and rotating it, so that the rollers are fully open (Fig. 8).
Feed one of the dough pieces through the rollers (Fig. 9).
Repeat this step 5-6 times, folding the pasta sheet each time and, if
necessary, adding more flour (Fig. 10/11).
Cut the finished sheet into 10 in. (25 cm) lengths (Fig. 12).
Attach the selected cutting accessory and start feeding the sheet through
the rollers to form the desired pasta (Fig. 13).
Note 1: If the rollers are not able to cut, it means that the sheet of pasta is
too soft. In this case, we recommend kneading the dough with your hands,
adding some flour, and feeding it through the smooth rollers again.
Note 2: If the sheet of pasta is too dry and is not “gripped” by the cutting
rollers, we recommend kneading the dough by hand and adding some water.
Feed the dough through the smooth rollers again.
15
16
11
Lay the pasta on a damp clean tea towel. Cook immediately. If you plan on
storing the pasta (for 1 month at the most), you can use the handy Marcato
Tacapasta Drying Rack to allow it to dry.
Pasta dries in about 5-6 hours, depending on temperature and humidity, and
can be stored in suitable kitchen containers.
CLEANING AND MAINTENANCE
A) How to remove and replace the blade
- Unscrew the blade access cap (Fig. 14).
- Push the blade towards the access hole (Fig. 15).
- Pull the blade upwards (Fig. 16).
- To replace the blade, follow the previous steps in reverse.
B) How to remove and replace the lid
- Lift the lid all the way (90°) and push back on lid until it’s released from the
pin (Fig. 17).
- To replace the lid, reverse the previous step.
C) How to attach and remove accessories
- Insert the accessory into the hexagonal hole on the side of the machine.
- Rotate the accessory 30° until it is fully seated (Fig. 18).
D) Cleaning
- Always unplug the power cord before cleaning or performing maintenance.
- Never wash the machine and accessories with water or in the dishwasher.
- To clean the machine after use, use a brush and a toothpick or wooden
skewer (Fig. 19).
- Any repairs must be performed by qualified service personnel.
- Do not access internal parts: please contact Marcato for assistance.
- For proper storage, we recommend storing the machine and its accessories
inside their original packaging.
2
1
17
18
12
PIZZA DOUGH RECIPE:
* 2 ¾ cups (500 g) flour
* 1 ½ tablespoon (15 g)
fresh brewer’s yeast
* ¼ cup oil (to taste)
* 1 teaspoon salt
* approximately 1 cup (250 ml)
of warm water
* a pinch of sugar
Dissolve the brewer’s yeast in warm water and then add the sugar.
Measure out the flour, pour everything into the mixer, then add 4
tablespoons of oil. Close lid and switch machine ON. After 2 minutes,
add the salt and continue to knead for another 4-5 minutes.
Take the dough out, work it into a ball, and sprinkle with flour. Cover
it with a clean dish towel and let it rise for 1 hour in a warm spot, away
from any drafts.
When it’s done rising, cut the dough into two pieces. Attach the
Roller 220 accessory by Marcato and pass the dough through several
times until it reaches the maximum width of the rollers. Sprinkle with
flour as needed to obtain a soft, smooth dough.
When finished rolling, you can make the pizza bigger by pressing the
dough out with your hands. To make your pizza thicker, cut out its
shape, and let it rise for a while longer.
Preheat the oven to 435°F (225°C). Place the dough on a tray and add
your favorite toppings. Bake in the oven for about 20 minutes.
COOKIE RECIPE:
* 2 ¾ cups (500 g) flour
* 1 pinch of salt
* 1 ¼ cup (250 g) sugar
* 1 cup of milk
* 1 cup (250 g) butter or margarine, * 3 egg yolks
melted in a water bath
19
13
Mix the egg yolks with the sugar, then add the melted butter and the
milk. Pour the yolk mixture and flour into the mixer and add the salt and
any optional flavorings. Close lid, turn machine ON, and allow it to knead for 12-15 minutes. The resulting dough should be smooth and soft.
Preheat oven to 350° F (180°C), and prepare a greased baking sheet. We
do not recommend using parchment paper to line the baking sheet. Use
the Marcato Biscuit Maker (cookie press) to create the desired cookie
shape (The Marcato Biscuit Maker can create up to 20 different shapes
of cookies). Arrange the cookies onto the pre-greased baking sheet.
Bake for about 20 minutes or until golden. Remove tray from oven and
allow cookies to cool before removing from tray or decorating (if desired).
BREAD RECIPE:
* 2 ¾ cups (500 g) flour
* 1 ½ tablespoon (15 g) fresh
brewer’s yeast
* ¼ cup oil (to taste)
* 1 teaspoon salt
* approximately 1 cup (250 ml)
of warm water
* a pinch of sugar
WHOLEMEAL BREAD RECIPE:
* 2 ¾ cups (500 g) flour
wholemeal
* 1 ½ tablespoon (15 g) fresh
brewer’s yeast
* 1 teaspoon salt
* approximately 1 cup (250 ml)
of warm water
* a pinch of sugar
Dissolve the brewer’s yeast in warm water and then add the sugar. Place
all ingredients in the mixer, then add 1/4 cup of oil. Close lid and switch
machine ON. After 2 minutes, add the salt and continue to knead for
another 4-5 minutes.
Take the dough out, work it into a ball, and sprinkle with flour. Cover
it with a clean dish towel and let it rise for 1 hour in a warm spot,
away from any drafts.
When it’s done rising, put it back in the mixer and knead for 4-5 more
minutes. Remove it, work the bread into the desired shape, and let it
rise for about one and a half hours.
Preheat the oven to 425°F (220°C), and bake the bread for 20-40 minutes, depending on its shape (the bigger the bread, the longer the baking
time), until the crust is golden brown.
After 20 minutes, check the bread occasionally by testing it with a wooden skewer or cake tester: if the skewer comes out dry, the bread is done;
otherwise, bake it a little while longer. Once the bread is done, remove
it from the oven and cover it with a cotton dish towel to keep it soft.
14
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS ET CONSEILS POUR VOTRE SÉCURITÉ
- Toujours débrancher le câble d’alimentation avant de mettre ou retirer le
moteur de la machine.
- Ne jamais retirer le câble électrique avec les mains mouillées ou humides.
- Ne jamais laisser la machine sans surveillance, en particulier lorsqu’elle est
branchée à l’alimentation principale.
- Ne pas utiliser la machine à proximité de sources de chaleur (par ex. chauffages) ni dans des zones où il pourrait y avoir présence de chaleur (ex. lavabos).
- Utiliser ce dispositif uniquement comme décrit dans ce manuel et pour une
durée de travail ininterrompue de 15 minutes.
- Utiliser uniquement le câble fourni avec l’équipement et les extensions
adaptées au courant indiqué sur la plaque d’information du moteur.
- Ce produit est destiné à une utilisation dans un contexte domestique.
- Pour travailler avec la machine équipée de moteur, ne pas porter de cravates,
écharpes ni longs colliers; se souvenir également d’attacher ses cheveux en arrière.
- Toute réparation du système électrique doit être effectuée par un personnel
compétent. Il est interdit aux personnes non autorisées d’accéder aux parties
internes du moteur.
- La quantité totale d’ingrédients (liquides + solides) ne doit pas dépasser le
niveau indiqué à l’intérieur du bac.
ATTENTION!
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales réduites
ou un manque d’expérience ou de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Une surveillance stricte est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci. Les enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Mettre l’appareil et son câble hors de la portée des enfants.
Télécharger ces instructions à: www.marcato.it
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Précautions et suggestions de securité a lire et a appliquer imperativement a
l’utilisation d’appareils electriques:
1) Lisez soigneusement toutes les instrustions.
15
2) Pour éviter les risques d’électrocution, ne mettez jamais la
machine ou son moteur dans de l’eau ou dans un autre liquide.
3) Une supervision attentive est nécessaire lorsqu’un appareil
est utilisé par des enfants ou dans leur voisinage.
4) Éteignez l’appareil, ensuite débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est plus
utilisé, avant le montage ou le démontage de ses composants ou avant son
nettoyage. Pour débrancher l’appareil, saisissez la fiche et tirez-la pour l’extraire de la prise. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation.
5) Evitez d’entrer en contact avec des parties en mouvement.
6) N’introduisez jamais les ingrédients à la main mais utilisez le poussoir.
7) Ne faites jamais fonctionner un appareil dont le câble d’alimentation ou
les fiches de courant seraient endommagés. Si l’appareil donne des signes de
mauvais fonctionnement, s’il est tombé ou endommagé de quelque façon, ne
l’utilisez pas mais envoyez-le à l’atelier d’assistance autorisée le plus proche
afin qu’il soit contrôlé ou réparé électriquement ou mécaniquement.
8) L’utilisation d’accessoires ou câbles non recommandés ou non fournis
par le fabricant peut étre la cause d’incendie, de décharge électrique ou de
dommage corporel.
9) N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
10) Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le bord d’une table ou
d’un banc de traveil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cet appareil a une fiche polarisée (un des ergots est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque de décharge électrique, cette fiche ne pourra être
insérée que dans un sens dans une prise polarisée.
Si elle n’y entre pas bien, vous devez donc l’inverser.
Si elle n’y entre pas bien, adressez-vous à un electricien.
Ne changez en aucun cas la fiche vous-même.
Tous les trois cycles complets de travail (pétrissage-effeuillage-étirage), une pause
de 10 minutes est nécessaire en gardant la machine éteinte et le couvercle ouvert.
BOUTONS ET INTERRUPTEURS
1- Interrupteurs On/Off.
2- LED rouge (gauche) du couvercle de fermeture: la LED s’allume si le couvercle n’est pas parfaitement fermé.
3- LED bleue: est allumée lorsque la machine est prête à l’emploi.
4- LED rouge (droite) du couvercle: est allumée si le couvercle n’est pas
parfaitement fermé.
16
5- Bouton de service pour le fonctionnement à impulsions (Pulse):
la machine fonctionne uniquement si le bouton est enfoncé.
PRÉPARATION DE LA MACHINE POUT UTILISATION
- Lorsqu’on utilise la machine pour la première fois, on
* 500 g de farine de blé tendre de type «00»
* 4 œufs entiers
* un peu d’eau
Pour obtenir une meilleure pâte, utilisez, pour la
farine, un mélange de 250 g de farine de blé
tendre et 250 g de farine de blé dur (semoule).
ATTENTION: Les oeufs et l’eau ne doivent
pas dépasser une quantité totale de 250 ml.
RÉGULATEUR
RECETTE POUR PÂTES FRAÎCHES
n. 0
n. 1
n. 2
n. 3
n. 4
n. 5
n. 6
n. 7
n. 8
n. 9
~ 4,8 mm
~ 3,8 mm
~ 3,3 mm
~ 2,5 mm
~ 1,9 mm
~ 1,5 mm
~ 1,2 mm
~ 1,0 mm
~ 0,8 mm
~ 0,6 mm
ÉPAISSEUR
DE LA PÂTE
doit la nettoyer entièrement avec un chiffon humide.
- Pour le nettoyage des rouleaux, faites passer à travers
ceux-ci une petite quantité de pâte qui devra ensuite
être éliminée.
- Attention! Veuillez contrôler que la tension d’alimentation
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque de la machine.
PRÉPARATION DE LA PÂTE
Dosez les ingrédients selon les quantités indiquées dans les recettes (Fig. 2).
Ouvrez le couvercle de la machine et versez le contenu choisi dans le bac du
pétrisseur (Fig. 3). Assurez-vous que le couvercle latéral soit fermé et que la
LED 2 soit éteinte.
Fermez le couvercle et allumez la machine (Fig.4) en appuyant sur l’inter-
rupteur 1.
Après 3 minutes environ, une pâte homogène et compacte se sera formée.
Ouvrez le couvercle pour retirer la pâte (Fig. 5).
Pour faciliter l’extraction (Fig. 6), arrêterz la machine lorsque la pâte se
trouve dans la partie supérieure du bac. Vous pouvez également utiliser le
bouton 5 (Pulse).
PRÉPARATION DE LA PÂTE ET DES PÂTES AVEC PASTA MIXER
Découpez la pâte obtenue en 4-5 morceaux (Fig. 7).
17
Appliquez l’accessoire à rouleaux lisses et placez le régulateur de la machine
sur le numéro 0, en le tirant vers l’extérieur et en le faisant tourner de façon
à ce que les deux rouleaux soient complètement ouverts (Fig. 8).
Faites passer un peu de pâte à travers les rouleaux (Fig. 9).
Répétez cette opération 5 à 6 fois en doublant la pâte et en versant de la
farine au milieu, si nécessaire (Fig. 10/11).
Découpez la pâte en morceaux d’une longueur de 25 cm environ (Fig. 12).
Appliquez l’accessoire de découpe choisi et faites passer la pâte à travers les
rouleaux afin d’obtenir le format de pâtes souhaité (Fig. 13).
Remarque 1 - Si les rouleaux n’arrivent pas à « couper », cela signifie que la
pâte est trop molle: dans ce cas, nous vous conseillons de la retravailler à la
main, d’ajouter de la farine et de la repasser à travers les rouleaux lisses.
Remarque 2 - Quand la pâte est trop sèche et qu’elle n’est pas «prise» par les
rouleaux de découpe, nous vous conseillons de la retravailler à la main et d’ajouter un peu d’eau. Repassez la pâte à travers les rouleaux lisses.
Disposez les pâtes sur un torchon sec en attendant de les cuisiner tout de
suite après. Si vous avez l’intention de les conserver pendant quelques temps
(1 mois au maximum), vous pouvez utiliser le très pratique séchoir à pâtes
Marcato pour les faire sécher.
Les pâtes sèchent en 5-6 heures environ, en fonction de la température et de
l’humidité; ensuite, vous pourrez les conserver dans des récipients prévus à
cet effet, dans votre cuisine.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LA MACHINE
A) Extraction et positionnement de la pale
- Dévisser le couvercle (Fig. 14).
- Pousser la pale vers l’orifice laissé par le couvercle (Fig. 15).
- Tirer la pale vers le haut (Fig. 16).
- Pour insérer la pale, répéter l’opération dans le sens inverse.
B) Extraction et positionnement du couvercle
- Ouvrir le couvercle jusqu’au point d’arrêt (90°) et pousser vers l’arrière afin
qu’il se dégage du goujon (Fig. 17).
- Pour insérer le couvercle, répéter l’opération dans le sens inverse.
C) Montage et démontage des accessoires
- Insérer l’accessoire dans l’orifice prévu à cet effet, en le présentant par la
partie hexagonale.
- Tourner l’accessoire de 30° jusqu’au point d’arrêt (Fig. 18).
18
D) Nettoyage
- Retirez le câble d’alimentation avant de procéder à l’entretien.
- Ne lavez jamais la machine et les accessoires à l’eau ou dans le lave-vaisselle.
- Pour nettoyer la machine après l’utilisation, utilisez un pinceau et un
bâtonnet en bois (Fig. 19).
- Les réparations éventuelles doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
- Il est interdit d’intervenir sur les parties internes: veuillez vous adresser à
l’assistance Marcato.
- Pour une bonne conservation, nous vous conseillons de replacer la machine
et ses accessoires à l’intérieur de leurs boîtes respectives.
RECETTE POUR PIZZA:
* 1 cuillère à café de sel
* 500 g de farine
* 250 ml d’eau tiède environ
15
g
de
levure
de
bière
fraîche
*
* une pincée de sucre
4
cuillères
à
soupe
d’huile
*
(avec modération)
Faites fondre la levure de bière dans l’eau tiède puis ajoutez le sucre.
Dosez la farine, versez le tout dans le pétrisseur, ajoutez les 4 cuillères
à soupe d’huile et mettez en marche. Après 2 minutes, ajoutez le sel et
continuez à pétrir pendant encore 4 à 5 minutes.
Retirez la pâte, formez une boule et enfarinez. Couvrez avec un torchon et laissez lever pendant 1 heure dans un endroit tiède, à l’abri des
courants d’air.
Lorsqu’elle a levé, divisez la pâte en deux parties. Appliquez l’accessoire
Roller 220 Marcato et faites passer la pâte plusieurs fois jusqu’à atteindre la largeur maximale des rouleaux. Enfarinez de temps en temps afin
d’obtenir une pâte fine et lisse. Pour augmenter les dimensions de votre
pizza, étalez la pâte avec les mains comme le ferait un vrai pizzaïolo.
Par contre, pour obtenir une pizza plus haute, laissez-la lever davantage après l’avoir coupée.
Déposez la pâte sur une plaque et garnissez avec les ingrédients. Faites
cuire au four préchauffé à 225 °C, pendant environ 20 minutes.
RECETTE POUR BISCUITS:
* 500 gr de farine
* 250 gr de sucre
* 250 gr de beurre ou margarine
* 1 pincée de sel
* 1 petite tasse de lait
* 3 jaunes d’œuf
19
Amalgamez les jaunes d’oeuf avec le sucre, ensuite ajoutez le beurre
déjà fondu au bain-marie et le lait. Versez le tout dans le pétrisseur
avec la farine et ajoutez le sel et les arômes. Faites pétrir pendant 12/15
minutes. La pâte obtenue sera homogène et souple.
À ce stade-ci, donnez la forme souhaitée en utilisant Marcato Biscuits
avec lequel vous pouvez obtenir jusqu’à 20 types de biscuits différents.
Nous recommandons de ne pas utiliser de papier sulfurisé; celui-ci
pourrait empêcher la parfaite adhérence de la pâte à la plaque.
Disposez les biscuits sur la plaque du four après l’avoir beurrée.
Préchauffez le four à 180 °C et faites cuire pendant 20 minutes environ.
Lorsque les biscuits sont cuits, sortez la plaque du four et laissez-les refroidir. Décollez les biscuits de la plaque et décorez à votre goût.
RECETTE POUR PAIN ET PAIN COMPLET:
* 500 gr de farine
* 15 gr de levure de bière fraîche
* 4 cuillères à soupe d’huile
(avec modération)
1
* cuillère à café de sel
* 250 ml d’eau tiède environ
* une pincée de sucre
* 500 gr de farine complète
* 15 gr de levure de
bière fraîche
1
* cuillère à café de sel
* 250 ml d’eau tiède environ
* une pincée de sucre
Faites fondre la levure de bière dans l’eau tiède puis ajoutez le sucre.
Versez tous les ingrédients dans le Pasta Mixer, ajoutez les 4 cuillères
d’huile et, ensuite, mettez en marche. Après 2 minutes, ajoutez le sel et
continuez à pétrir pendant encore 4 à 5 minutes.
Retirez la pâte, formez une boule et enfarinez. Couvrez avec un torchon
et laissez lever pendant 30 minutes dans un endroit tiède, à l’abri des
courants d’air.
Lorsqu’elle a levé, remettez-la dans le pétrisseur et laissez-la pétrir
encore pendant 4 à 5 minutes. Retirez-la, donnez au pain la forme
souhaitée et laissez reposer pendant une heure et demie environ.
Préchauffez le four à 220°C et faites cuire le pain pendant 20 à 40 minutes selon la forme choisie (plus la forme est grande, plus la cuisson
sera longue) et, en tout cas, jusqu’à ce que la croûte soit dorée.
Vérifiez la cuisson de temps en temps en piquant le pain avec une brochette en bois. Si la brochette est sèche, le pain est cuit, sinon laissez
cuire plus longtemps. Sortez le pain du four et couvrez-le avec une toile
en coton pour le maintenir moelleux.
20
DEUTSCH
VORKEHRUNGEN UND HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
- Das Netzkabel immer trennen, bevor der Motor auf die Maschine montiert oder
entfernt wird.
- Das Netzkabel mit feuchten oder nassen Händen nicht entfernen.
- Das Gerät immer von der Steckdose trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist und bevor
es montiert, demontiert oder gereinigt wird.
- Die Maschine nicht in der Nähe von Wärmequellen (z.B. Herden) oder bei Wasser
(z.B.) Waschbecken nicht positionieren.
- Dieses Gerät für den in diesem Handbuch beschriebenen Zweck verwenden, und zwar
ununterbrochen für max. 15 Minuten.
- Nur das mitgelieferte Kabel und Verlängerungen, die für die auf dem Motorschild
aufgeführte Leistung geeignet sind, verwenden.
- Dieses Produkt wurde für die Anwendung im Haushalt oder an inneren Arbeitsplätzen gedacht: u.a. als Küche ausgerüstete Bereich innerhalb von Geschäften,
Büros oder weiteren Arbeitsplätzen, Hotels und anderen Gastbetrieben, Küchen in
Restaurants.
- Während der Arbeit an mit Motoren ausgestatteten Maschinen ist es zu vermeiden,
Krawatten, Schals oder lange Halsketten zu tragen. Lange Haare sollten zusammengebunden werden.
- Alle Reparaturarbeiten an elektrischen Teilen müssen durch qualifiziertes Personal
erfolgen. Nicht qualifizierte Personen dürfen sich keinen Zugang zum Motorinneren
verschaffen.
ACHTUNG
Kinder ab einem Alter von 8 Jahren dürfen dieses Gerät benutzen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren begreifen. Die Reinigung und
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind mehr als 8 Jahre alt und werden dabei überwacht. Das Gerät und
das zugehörige Netzkabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. von Personen mit ungenügender Erfahrung oder Kenntnis
benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt werden oder bezüglich der sicheren
Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
Zum Herunterladen dieser Anweisungen: www.marcato.it
21
Nach
jeweils
drei
vollständigen
Bearbeitungszyklen
(KnetenTeigblattherstellung-Ziehen) ist eine 10-minütige Pause bei abgeschalteter
Maschine und geöffnetem Deckel erforderlich.
TASTEN UND SCHALTER
1- Schalter On/Off.
2- Rote LED (links) der Verschlusskappe: Die LED
leuchtet auf, wenn die Kappe nicht richtig geschlossen ist.
3- Blaue LED: Die LED leuchtet auf, wenn das Gerät
Um einen noch hochwertigeren Teig zu erhalten, für
das Mehl eine Mischung aus 250 g Weichweizenmehl
und 250 g Hartweizenmehl (Grießmehl) verwenden.
REGLER
REZEPTE FÜR FRISCHE NUDELN
* 500 g Weichweizenmehl Typ “00”
* 4 ganze Eier
* ein wenig Wasser
n. 0
n. 1
n. 2
n. 3
n. 4
n. 5
n. 6
n. 7
n. 8
n. 9
~ 4,8 mm
~ 3,8 mm
~ 3,3 mm
~ 2,5 mm
~ 1,9 mm
~ 1,5 mm
~ 1,2 mm
~ 1,0 mm
~ 0,8 mm
~ 0,6 mm
ACHTUNG
Eier und Wasser dürfen ein Maximum von 250 ml nicht überschreiten.
TEIGBLATTSTÄRKE
einsatzbereit ist.
4- Rote LED (rechts) des Deckels: Die LED leuchtet auf,
wenn der Deckel nicht richtig geschlossen ist.
5- Betriebstaste für den Impulsbetrieb (Pulse): Das Gerät arbeitet,
solange die Taste gedrückt wird.
VORBEREITUNG DES GERÄTS FÜR DIE VERWENDUNG
- Bei der ersten Verwendung des Geräts muss es erst mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden.
- Um die Walzen zu reinigen, eine kleine Teigmenge darüber laufen lassen
und anschließend entfernen.
- Achtung! Wir bitten Sie, sich zu vergewissern, dass die Versorgungsspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
VORBEREITUNG DES TEIGS
Die Zutaten gemäß den in den Rezepten angezeigten Mengen bemessen (Abb. 2).
Den Deckel des Geräts öffnen und den ausgewählten Inhalt in das Gefäß
der Knetmaschine geben (Abb. 3). Vergewissern Sie sich, dass die seitliche
22
Verschlusskappe geschlossen und die LED 2 nicht aufleuchtet.
Den Deckel schließen und das Gerät einschalten (Abb. 4), indem der Schalter 1
gedrückt wird.
Nach ca. 3 Minuten wird der Teig homogen und kompakt sein. Den Deckel
öffnen und den Teig herausnehmen (Abb. 5).
Um die Entnahme (Abb. 6) zu erleichtern, das Gerät stoppen, wenn sich der
Teig im oberen Teil der Wanne befindet. Dazu eventuell die Taste 5 (Pulse)
betätigen.
ZUBEREITUNG DES TEIGBLATTS UND DER NUDELN MIT PASTA MIXER
Den hergestellten Teig in 4-5 Stücke schneiden (Abb. 7).
Das Zubehörteil mit den Glattwalzen aufsetzen und den Regler des Geräts
auf Nummer 0 stellen, wobei er nach außen gezogen und gedreht wird, sodass die beiden Glattwalzen vollkommen offen sind (Abb. 8).
Ein Stück Teig über die Walzen führen (Abb. 9).
Diesen Schritt fünf bis sechsmal wiederholen, wobei das Teigblatt zusammengelegt und im Bedarfsfall in der Mitte mit etwas Mehl bestäubt wird
(Abb. 10/11).
Das hergestellte Teigblatt in circa 25 cm lange Stücke schneiden (Abb. 12).
Das gewählte Zubehörteil zum Schneiden aufsetzen und das Teigblatt über die
Walzen führen, um die gewünschte Nudelform zu erreichen (Abb. 13).
Anmerkung 1 - Wenn die Walzen nicht “schneiden”, bedeutet dies, dass das
Teigblatt zu weich ist: In diesem Fall empfiehlt es sich, den Teig abermals
mit den Händen durchzuarbeiten, Mehl beizumengen und ihn erneut über die
Glattwalzen zu führen.
Anmerkung 2 - Ist das Teigblatt zu trocken und wird von den Schneidewalzen
nicht “erfasst”, empfiehlt es sich, diesen Teig abermals mit den Händen durchzuarbeiten und etwas Wasser beizumengen. Dann den Teig wieder über die
Glattwalzen führen.
Die Nudeln auf ein trockenes Geschirrtuch legen, um sie sofort danach zu
kochen. Sollen die Nudeln einige Zeit aufbewahrt werden (max. 1 Monat),
kann der praktische Nudeltrockner Tacapasta von Marcato verwendet werden, um sie zu trocknen.
Zum Trocknen benötigen die Nudeln je nach Temperatur und Feuchtigkeit
circa 5-6 Stunden. Anschließend können sie in entsprechenden Behältern in
der Küche aufbewahrt werden.
23
WARTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
A) Entfernen und Aufsetzen der Schaufel
- Die Verschlusskappe abschrauben (Abb. 14).
- Die Schaufel in Richtung der freigelassenen Bohrung schieben (Abb. 15).
- Die Schaufel nach oben ziehen (Abb. 16).
- Zum Einfügen der Schaufel diesen Schritt in umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
B) Entfernen und Aufsetzen des Deckels
- Den Deckel bis zum Anschlag öffnen (90°) und zurückschieben, bis er sich
vom Stift befreit (Abb. 17).
- Zum Aufsetzen des Deckels diesen Schritt in umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
C) Montage und Demontage der Zubehörteile
- Das Zubehörteil an der sechskantigen Seite in die Bohrung einsetzen.
- Das Zubehörteil um 30° bis zum Anschlag drehen (Abb. 18).
D) Reinigung
- Vor der Wartung das Netzkabel ziehen.
- Das Gerät niemals mit Wasser oder in der Geschirrspülmaschine waschen.
- Nach dem Gebrauch das Gerät mit einem Pinsel und einem Holzstäbchen
reinigen (Abb. 19).
- Etwaige Reparaturen müssen von spezialisiertem Personal ausgeführt werden.
- Es ist verboten, auf die Innenteile zuzugreifen: Bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst von Marcato.
- Zum richtigen Aufbewahren empfiehlt es sich, das Gerät und die entsprechenden Zubehörteile in ihre Schachteln zurückzulegen.
REZEPT FÜR PIZZA:
* 500 g Mehl
* 15 g frische Bierhefe
* 4 Esslöffel Öl (nach Ermessen)
* 1 Teelöffel Salz
* ca. 250 ml lauwarmes Wasser
* eine Prise Zucker
Die Bierhefe im lauwarmen Wasser auflösen und anschließend den
Zucker hinzufügen. Das Mehl bemessen, alles in die Knetmaschine
geben, 4 Esslöffel Öl hinzugeben und das Gerät einschalten.
24
Nach 2 Minuten das Salz hinzugeben und weitere 4-5 Minuten bearbeiten.
Den Teig herausnehmen, zu einer Kugel formen und mit Mehl bestäuben.
Den Teig mit einem Küchentuch aus Baumwolle zudecken und 1 Stunde
an einem warmen und vor Zugluft geschützten Ort gehen lassen.
Den aufgegangenen Teig in zwei Teile teilen. Das Zubehörteil Roller
220 von Marcato aufsetzen und das Teigblatt mehrere Male durchziehen, bis die maximale Breite der Walzen erreicht ist. Ab und zu
mit Mehl bestäuben, das Teigblatt wird weich und glatt sein. Um die
Abmessungen der Pizza zu vergrößern, den Teig wie ein echter Pizzabäcker mit den Händen ausziehen. Soll die Pizza hingegen dicker
werden, den Teig nach dem Schneiden nochmals gehen lassen.
Den Teig auf das Backblech geben und mit den Zutaten belegen.
Den Backofen auf 225° vorheizen und ca. 20 Minuten backen.
REZEPT FÜR KEKSE:
* 500 g Mehl
* 1 Prise Salz
* 250 g Zucker
* Tasse Milch
* 250 g Butter oder Margarine
* 3 Eigelb
Die Eigelbe mit dem Zucker vermengen, dann die zuvor im Wasserbad
zerlassene Butter und die Milch hinzugeben. Alle Zutaten und das Mehl
in die Knetmaschine geben und das Salz und die Gewürze hinzugeben.
12-15 Minuten bearbeiten. Der hergestellte Teig wird homogen und
weich sein.
Den Teig mit Marcato Biscuits in die gewünschte Form bringen, es können bis zu 20 verschiedene Sorten hergestellt werden. Es empfiehlt sich,
kein Backpapier zu verwenden, da dadurch die optimale Anhaftung des
Teigs am Backblech verhindert wird. Die Kekse direkt auf das zuvor eingefettete Backblech geben.
Den Backofen auf 180° vorheizen und ca. 20 Minuten backen. Nach
Ablauf der Backzeit das Blech aus dem Ofen nehmen und auskühlen
lassen. Die Kekse vom Blech lösen und nach Belieben verzieren.
REZEPT FÜR BROT & VOLLKORNBROT:
* 500 g Vollkornmehl
* 500 g Mehl
* 15 g frische Bierhefe
* 15 g frische Bierhefe
* 4 Esslöffel Öl (nach Ermessen) * 1 Teelöffel Salz
* ca. 250 ml lauwarmes Wasser
* 1 Teelöffel Salz
* eine Prise Zucker
* ca. 250 ml lauwarmes Wasser
* eine Prise Zucker
25
Die Bierhefe im lauwarmen Wasser auflösen und anschließend den Zucker hinzugeben. Alle Zutaten in den Pasta Mixer geben, 4 Esslöffel Öl
hinzugeben und das Gerät einschalten. Nach 2 Minuten das Salz hinzugeben und weitere 4-5 Minuten bearbeiten.
Den Teig herausnehmen, zu einer Kugel formen und mit Mehl bestäuben.
Den Teig mit einem Küchentuch zudecken und 30 Minuten an einem
warmen und vor Zugluft geschützten Ort gehen lassen.
Den aufgegangenen Teig erneut in die Knetmaschine geben und weitere
4-5 Minuten bearbeiten. Den Teig herausnehmen, dem Brot die gewünschte Form geben und ca. anderthalb Stunden ruhen lassen.
Den Backofen auf 220°C vorheizen und das Brot 20 oder 40 Minuten, je
nach gewählter Form (je größer das Brot, umso länger muss es gebacken
werden) backen, bis die Oberfläche goldbraun ist. Zwischendurch mit einem Holzstäbchen prüfen, ob das Brot fertig gebacken ist. Wenn kein
Teig mehr am Holzstäbchen kleben bleibt, ist das Brot fertig gebacken,
andernfalls muss die Backzeit verlängert werden. Das Brot herausnehmen
und mit einem Küchentuch aus Baumwolle abdecken, damit es weich bleibt.
26
ESPAÑOL
PRECAUCIONES Y CONSEJOS PARA SU SEGURIDAD
- Desenchufe siempre el cable de alimentación antes de montar o extraer el motor de
la máquina.
- No quite el cable de alimentación con las manos húmedas o mojadas.
- Desconecte siempre el aparato de la alimentación cuando quede sin vigilancia y
antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
- No coloque la máquina cerca de fuentes de calor (ej., hornos) o de agua (ej., fregaderos)
- Utilice este aparato solo para el uso descrito en este manual, durante un tiempo máximo de 15 minutos ininterrumpidamente.
- Utilice solo el cable suministrado con el aparato y alargadores adecuados para la
corriente indicada en la placa del motor.
- Este producto ha sido estudiado para un uso en ambientes domésticos o en áreas de
trabajo como: áreas equipadas con cocina en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo, hoteles y otros complejos turísticos, cocinas de restaurantes.
- Durante el trabajo con máquinas equipadas con motores, evite llevar corbatas, bufandas o collares largos. Recuerde, asimismo, recogerse el cabello.
- Todas las reparaciones que atañen a los componentes eléctricos deben ser llevadas a
cabo por personal cualificado. El personal no autorizado no puede acceder a las partes
internas del motor.
¡ATENCIÓN!
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años si son supervisados
o si han recibido instrucciones sobre cómo usar el aparato de forma segura y han
comprendido los peligros que implica. Las operaciones de limpieza y mantenimiento
efectuadas por el usuario no deben ser realizadas por niños, a menos que sean mayores
de 8 años y operen bajo supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
Los aparatos pueden utilizarse por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin experiencia ni conocimientos, si están vigiladas o si han
recibido instrucciones relativas al uso en seguridad del aparato y han comprendido los
peligros implicados.
Los niños no deben utilizar el aparato para jugar.
Para descargar estas instrucciones: www.marcato.it
Cada tres ciclos completos de elaboración (amasado-laminado-trefilado) es necesario
realizar una pausa de 10 minutos con la máquina apagada y la tapa abierta.
27
PULSADORES E INTERRUPTORES
1- Interruptor On/Off.
2- LED Rojo (Izq) del tapón de cierre: el led se enciende
* 500 g de harina de trigo blando de tipo ‘’00’’
* 4 huevos enteros
* un poco de agua
Para obtener una masa óptima, para la harina utilice
una mezcla de 250 g de harina de trigo blando y
250 g de harina de trigo duro (sémola).
REGOLADOR
RECETA PARA ELABORAR PASTA FRESCA
ATENCIÓN
Los huevos y el agua no deben superar un total de 250 ml.
n. 0
n. 1
n. 2
n. 3
n. 4
n. 5
n. 6
n. 7
n. 8
n. 9
~ 4,8 mm
~ 3,8 mm
~ 3,3 mm
~ 2,5 mm
~ 1,9 mm
~ 1,5 mm
~ 1,2 mm
~ 1,0 mm
~ 0,8 mm
~ 0,6 mm
ESPESOR DE LA
MASA EN HOJA
cuando el tapón no está perfectamente cerrado.
3- LED Azul: está encendido cuando la máquina está
lista para el uso.
4- LED Rojo (Der) de la tapa: está encendido si la tapa
no está perfectamente cerrada.
5- Pulsador de servicio para el funcionamiento por impulsos
(Pulse): la máquina funciona solo cuando la tecla ha sido presionada.
CÓMO SE PREPARA LA MÁQUINA PARA EL USO
- Cuando vaya a utilizar la máquina por primera vez, límpiela completamente
con un paño húmedo.
- Para la limpieza de los rodillos, pase a través de los mismos una pequeña
cantidad de masa, que después deberá ser eliminada.
- ¡Atención! Por favor, controle que la tensión de alimentación corresponda a
la referida en la placa de la máquina.
CÓMO PREPARAR LAS MASAS
Dosifique los ingredientes según las cantidades indicadas en las recetas (Fig. 2).
Abra la tapa de la máquina y vierta el contenido elegido en la cuba de la
amasadora (Fig. 3). Asegúrese de que el tapón lateral esté cerrado y de que
el led 2 esté apagado.
Cierre la tapa y encienda la máquina (Fig. 4) presionando el interruptor 1.
Tras unos 3 minutos, se habrá formado una masa homogénea y compacta.
28
Abra la tapa para extraer la masa (Fig. 5).
Para facilitar la extracción (Fig. 6), pare la máquina cuando la masa se encuentre en la parte superior de la cubeta. Si es necesario, utilice la tecla 5
(Pulse).
CÓMO SE PREPARA EL HOJALDRE Y LA PASTA CON PASTA MIXER
Corte la masa obtenida en 4-5 trozos (Fig. 7).
Monte el accesorio de rodillos lisos y sitúe el selector de la máquina en el
número 0, tirando del mismo hacia el exterior y girándolo, de tal forma que
los dos rodillos lisos queden completamente abiertos (Fig. 8).
Pase un trozo de masa a través de los rodillos (Fig. 9).
Repita esta operación 5-6 veces, doblando la lámina y poniendo en el medio,
si es necesario, harina (Fig. 10/11).
Divida la lámina obtenida en trozos de unos 25 cm de longitud (Fig. 12).
Monte el accesorio de corte elegido y empiece a pasar la lámina entre los rodillos para obtener el formato de pasta deseado (Fig. 13).
Nota 1- Si los rodillos no logran “cortar”, significa que la lámina está demasiado blanca; en este caso, le aconsejamos trabajar de nuevo la masa con las
manos; añada harina y vuelva a pasar la masa a través de los rodillos.
Nota 2 - Si la lámina está demasiado seca y los rodillos de corte no logran
“aferrarla”, le aconsejamos volver a trabajar la masa con las manos y añadir
un poco de agua. Vuelva a pasar la masa a través de los rodillos lisos.
Ponga la masa en un paño seco hasta que vaya a cocinarla. Si desea conservarla durante algún tiempo (máx. 1 mes), puede utilizar el práctico soporte
para secar pasta (Tacapasta) de Marcato.
La pasta se secará en unas 5-6 horas, según la temperatura y la humedad, y
podrá conservarla dentro de unos recipientes adecuados.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
A) Cómo extraer e introducir la pala
- Desenrosque el tapón (Fig. 14).
- Presione la pala en el orificio dejado por el tapón (Fig. 15).
- Tire de la pala hacia arriba (Fig. 16).
- Para introducir la pala, repita la operación pero siguiendo los pasos en
orden inverso.
B) Cómo quitar y montar la tapa
- Abra la tapa hasta el punto de tope (90°) y presione hacia atrás hasta que se
29
libere del perno (Fig. 17).
- Para montar la tapa, repita la operación pero siguiendo los pasos en orden
inverso.
C) Cómo montar y desmontar los accesorios
- Introduzca el accesorio en el orificio específico, aplicándolo por la parte del
hexágono.
- Gire el accesorio 30° hasta el punto de tope (Fig. 18).
D) Limpieza
- Quite el cable de alimentación antes de realizar el mantenimiento.
- Nunca lave la máquina ni los accesorios con agua o en el lavavajillas.
- Para limpiar la máquina tras el uso, utilice un pincel y un bastoncillo de
madera (Fig. 19).
- Las reparaciones deben ser realizadas por personal especializado.
- Está prohibido acceder a las partes internas; diríjase al centro de asistencia
Marcato.
- Para una correcta conservación, le aconsejamos guardar la máquina y sus
accesorios en sus embalajes originales.
RECETA PARA PIZZA:
* 1 cucharadita de sal
* 1 cucharadita de sal
* 250 ml aprox. de agua templada * 250 ml aprox. de agua templada
* una pizca de azúcar
* una pizca de azúcar
Disuelva la levadura de cerveza en el agua templada y, después, añádala
al azúcar. Dosifique la harina, vierta todo en la amasadora, añada las 4
cucharadas de aceite y ponga en marcha la máquina. Tras 2 minutos,
añada la sal y siga amasando durante 4/5 minutos más.
Extraiga la masa, forme con ella una bola y enharínela. Cúbrala con una
servilleta y déjela fermentar durante 1 hora en un lugar templado, lejos
de corrientes de aire.
Pasado el tiempo de fermentación, divida la masa en 2 partes. Monte el
accesorio Roller 220 de Marcato y pase la lámina de masa varias veces
hasta obtener el máximo ancho de los rodillos. Enharine de vez en cuando y obtendrá una lámina suave y lisa. Para aumentar las dimensiones
de la pizza, extienda la masa con las manos como un verdadero pizzero.
Si desea obtener una pizza más alta, tras haberla cortado, deje que fermente unos minutos más.
30
Ponga la masa en una bandeja y añada los ingredientes que desee.
Cueza en el horno, precalentado a 225º, durante unos 20 minutos.
RECETA PARA GALLETAS:
* 500 g de harina
* una pizca de sal
* 250 g de azúcar
* 1 tacita de leche
* 250 g de mantequilla o margarina * 3 yemas de huevo
Bata las yemas con el azúcar; después, añada la mantequilla ya fundida
y la leche. Vierta todo en la amasadora con la harina y añada la sal y los
aromas. Amase durante 12/15 minutos. La masa quedará homogénea y
blanda.
Ahora, dé la forma deseada a la masa utilizando Marcato Biscuits con la
que puede obtener hasta 20 tipos de galletas diferentes.
Le recomendamos no utilizar papel de horno pues impediría la adhesión
perfecta de la masa a la bandeja. Distribuya las galletas por la bandeja
del horno previamente untada con mantequilla.
Precaliente el horno a 180° y cueza la galletas durante unos 20 minutos.
Cuando la cocción haya terminado, extraiga la bandeja del horno y deje
que las galletas se enfríen.
Quite las galletas de la bandeja y decore al gusto.
RECETA PARA PAN Y PAN INTEGRAL:
* 500 g de harina
* 15 g de levadura de
cerveza fresca
* 4 cucharadas de aceite
(a discreción)
* 1 cucharadita de sal
* 250 ml aprox. de
agua templada
* una pizca de azúcar
* 500 g de harina integral
* 15 g de levadura de
cerveza fresca
* 1 cucharadita de sal
* 250 ml aprox.
de agua templada
* una pizca de azúcar
Disuelva la levadura de cerveza en el agua templada y, después, añada
el azúcar. Vierta todos los ingredientes en Pasta Mixer, añada las 4 cucharadas de aceite y ponga en marcha la máquina.
Tras 2 minutos, añada la sal y siga amasando durante 4/5 minutos más.
31
Extraiga la masa, forme con ella una bola y enharínela.
Cúbrala con una servilleta y déjela fermentar durante 30 minutos en un
lugar templado, lejos de corrientes de aire.
Una vez terminada la fermentación, vuelva a colocar la masa en la ama-
sadora durante 4/5 minutos más.
Extraiga la masa, moldéela con la forma deseada y déjela reposar durante una hora y media aproximadamente.
Precaliente el horno a 220°C y cueza el pan entre 20 y 40 minutos según
la forma elegida (cuanto más grande es la forma del pan, más tiempo de
cocerse) y hasta que la superficie esté dorada.
Compruebe la cocción de vez en cuando pinchando el pan con un palillo
de madera. Si el palillo sale seco, el pan está cocido; si no, prosiga con
la cocción.
Deshorne el pan y cúbralo con un paño de algodón para mantenerlo
más blando y esponjoso.
32
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES E SUGESTÕES PARA A SUA SEGURANÇA
- Retirar sempre o cabo de alimentação antes de colocar ou remover o motor da
máquina.
- Não remover o cabo de alimentação com mãos húmidas ou molhadas.
- Desligue sempre o aparelho da alimentação se deixado abandonado e antes de
montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
- Não posicionar a máquina perto de fontes de calor (fogões, por exemplo) ou na presença de água (pias, por exemplo).
- Usar este aparelho apenas para o uso descrito neste manual, pelo tempo máximo de
15 minutos de modo ininterrupto.
- Usar apenas o cabo fornecido com o equipamento e extensões adequadas à corrente
indicada na placa do motor.
- Este produto foi concebido para ser utilizado em ambiente doméstico ou em áreas de
trabalho: áreas equipadas como cozinha dentro de lojas, escritórios e outros locais de
trabalho, hotéis e outras estruturas turísticas, cozinhas de restaurantes.
- Durante o trabalho com máquinas dotadas de motores, não usar gravatas, cachecóis
ou colares compridos. Além disso, lembrar-se sempre de prender os cabelos.
- Todas as reparações que envolvem componentes elétricos devem ser feitas por pessoal
qualificado. É proibido o acesso às partes internas do motor ao pessoal não autorizado.
ATENÇÃO!
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos se
forem supervisionadas ou se receberam instruções sobre a utilização do aparelho
em segurança e se compreenderam os perigos inerentes. As operações de limpeza e
manutenção efetuadas por parte do utilizador não devem ser realizadas por crianças,
a menos que não tenham uma idade superior aos 8 anos e operem sob vigilância.
Manter o aparelho e o seu cabo fora do alcance das crianças com idade inferior aos
8 anos.
Os aparelhos podem ser usados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos desde
que sejam supervisionadas ou se tiverem recebido instruções sobre o uso do
aparelho em condições de segurança e se compreenderam os perigos inerentes.
As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.”
Para descarregar estas instruções: www.marcato.it
A cada três ciclos completos de processamento (amassamento-abertura da massatrefilagem) é necessário fazer uma pausa de 10 minutos com a máquina desligada e a
tampa aberta.
33
BOTÕES E INTERRUPTORES
1- Interruptor On/Off.
2- Led Vermelho (Esq.) do tampão de fechamento: o led
RECEITA PARA MASSA FRESCA
Para obter uma massa melhor, utilizar para a
farinha uma mistura de 250 g de farinha de trigo
mole e 250 g de farinha de trigo duro (sêmola).
ATENÇÃO: ovo e água não devem superar
um total de 250 ml.
REGULADOR
* 500 g de farinha de trigo mole tipo ‘00’
* 4 ovos inteiros
* um pouco de água
n. 0
n. 1
n. 2
n. 3
n. 4
n. 5
n. 6
n. 7
n. 8
n. 9
~ 4,8 mm
~ 3,8 mm
~ 3,3 mm
~ 2,5 mm
~ 1,9 mm
~ 1,5 mm
~ 1,2 mm
~ 1,0 mm
~ 0,8 mm
~ 0,6 mm
ESPESSURA DA
MASSA
acende-se quando o tampão não está completamente fechado.
3- Led Azul: acende-se quando a máquina está pronta para o uso.
4- Led Vermelho (Dir.) da tampa: acende-se quando a
tampa não está completamente fechada.
5- Botão de serviço para o funcionamento por impulsos
(Pulse): a máquina só funciona quando a tecla é pressionada.
COMO PREPARAR A MÁQUINA PARA O USO
- Ao usar a máquina pela primeira vez, limpá-la completamente com um pano
húmido.
- Para a limpeza dos rolos, passar através deles uma pequena quantidade de
massa que deve ser eliminada em seguida.
- Atenção! Controlar se a tensão de alimentação corresponde à referida na
placa da máquina.
COMO PREPARAR AS MASSAS
Medir os ingredientes de acordo com as quantidades indicadas nas receitas
(Fig. 2).
Abrir a tampa da máquina e despejar o conteúdo escolhido no recipiente da
amassadeira (Fig. 3). Verificar se o tampão lateral está fechado e se o led 2
está apagado.
Fechar a tampa e ligar a máquina (Fig.4) pressionando o interruptor 1.
34
Depois de aproximadamente 3 minutos, estará pronta uma massa homogénea
e compacta. Abrir a tampa para extrair a massa (Fig. 5).
Para tornar a extração (Fig. 6) mais fácil, parar a máquina quando a massa
estiver na parte superior do recipiente.
Se necessário, utilizar a tecla 5 (Pulse).
COMO PREPARAR A FOLHA DE MASSA E O MACARRÃO
COM PASTA MIXER
Cortar a massa obtida em 4 ou 5 pedaços (Fig. 7).
Instalar o acessório de rolos lisos e colocar o regulador da máquina no núme-
ro 0, puxando-o para fora e fazendo-o rodar de modo que os dois rolos lisos
fiquem completamente abertos (Fig. 8).
Passar um pedaço de massa através dos rolos (Fig. 9).
Repetir esta operação 5 ou 6 vezes, dobrando a folha de massa na metade e
colocando, se necessário, um pouco de farinha (Fig.10/11).
Cortar a folha de massa obtida em pedaços de aproximadamente 25 cm de
comprimento (Fig. 12). Instalar o acessório de corte escolhido e começar a
passar a folha de massa entre os rolos para obter o formato de massa desejado (Fig. 13).
Nota 1- Se os rolos não conseguirem “cortar” significa que a massa está muito mole: neste caso, aconselhamos misturar a massa com as mãos, adicionar
farinha e passá-la novamente através dos rolos lisos.
Nota 2 - Quando a massa estiver muito seca e não “aderir” aos rolos de corte, aconselhamos misturar novamente a massa com as mãos e adicionar um
pouco de água. Passar novamente a massa nos rolos lisos.
Colocar a massa em um pano de pratos seco para cozinha-la a seguir.
Se desejar conservá-la por algum tempo (1 mês, no máximo), utilizar o prático Varal para Massa da Marcato para que seque.
A massa secará em 5 ou 6 horas, dependendo da temperatura e da humidade
e, depois disto, poderá ser conservada em recipientes adequados à conservação de alimentos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA DA MÁQUINA
A) Como remover e recolocar a pá
- Desaparafusar o tampão (Fig. 14).
- Empurrar a pá para o orifício deixado pelo tampão (Fig. 15).
- Puxar a pá para cima (Fig. 16).
- Para inserir a pá, repetir a operação no sentido inverso.
35
B) Como remover e recolocar a tampa
- Abrir a tampa até ao ponto de trava (90°) e empurrar para trás até desen-
caixa-la do pino (Fig. 17).
- Para inserir a tampa, repetir a operação no sentido inverso.
C) Como montar e desmontar os acessórios
- Inserir o acessório no respectivo orifício através da parte hexagonal.
- Rodar o acessório em 30° até travar (Fig. 18).
D) Limpeza
- Desconectar o cabo de alimentação antes de fazer a manutenção.
- Nunca lavar a máquina e os acessórios com água ou na máquina de lavar
louças.
- Para limpar a máquina após o uso, utilizar um pincel e um palito de
madeira (Fig. 19).
- Eventuais reparações devem ser realizadas por pessoal especializado.
- É proibido o acesso às partes internas: procurar a assistência Marcato.
- Para conservar corretamente, aconselhamos guardar a máquina e seus
acessórios dentro das próprias caixas.
RECEITA PARA PIZZA:
* 500 g de farinha
* 15 g de fermento biológico fresco
* 4 colheres de óleo (à vontade)
* 1 colher pequena de sal
* 250 ml aproximadamente de água morna
* uma pitada de açúcar
Dissolver o fermento biológico na água morna e adicionar o açúcar.
Medir a farinha, despejar na amassadeira, adicionar as 4 colheres de
óleo e ativar a máquina. Após 2 minutos, adicionar o sal e continuar
a amassar por mais 4 ou 5 minutos.
Extrair a massa, dar a forma de uma bola e enfarinhar.
Cobrir com um guardanapo e deixar fermentar por 1 hora em local
aquecido e protegido contra correntes de ar.
Após concluir a fase de fermentação, dividir a massa em 2 partes.
Instalar o acessório Roller 220 da Marcato e fazer a folha de massa
passar várias vezes, até atingir o número máximo de largura dos rolos.
36
Enfarinhar de vez em quando até obter uma folha de massa fina e lisa.
Para aumentar as dimensões da pizza, esticar a massa com as mãos
como faria um pizzaiolo de verdade. De outro modo, para obter uma
pizza mais alta depois de cortá-la, deixá-la fermentar mais uma vez.
Colocar a massa em um tabuleiro e complementar com os ingredientes.
Cozinhar em forno pré-aquecido a 225° durante aproximadamente 20
minutos.
RECEITA PARA BISCOITOS:
* 500 g de farinha
* 250 g de açúcar
* 250 g de manteiga ou
margarina
* 1 pitada de sal
* 1 Xícara pequena de leite
* 3 gemas de ovo
Misturar as gemas de ovo com o açúcar e adicionar a manteiga já derretida em banho-maria e o leite. Despejar tudo na amassadeira com a
farinha e adicionar o sal e os aromas. Deixar amassar por 12/15 minutos. A massa obtida será homogénea e macia.
A essa altura, dar a forma desejada utilizando a Marcato Biscuits, com
a qual será possível obter até 20 tipos de biscoitos diferentes. Recomen-
damos não utilizar papel de forno, pois isso impediria a perfeita adesão
da massa ao tabuleiro. Arrumar os biscoitos no tabuleiro do forno previamente untada com manteiga.
Pré-aquecer o forno a 180° e assar os biscoitos por aproximadamente
20 minutos. Quando estiverem assados, retirar o tabuleiro do forno e
deixá-los esfriar. Desprender os biscoitos e decorá-los à vontade.
RECEITA PARA PÃO & PÃO INTEGRAL:
* 500 g de farinha
* 500 g de farinha integral
* 15 g de fermento biológico fresco * 15 g de fermento biológico fresco
* 4 colheres de óleo (à vontade) * 1 colher pequena de sal
* 1 colher pequena de sal
* 250 ml aproximadamente de
água morna
* 250 ml aproximadamente
de água morna
* uma pitada de açúcar
* uma pitada de açúcar
Dissolver o fermento biológico na água morna e adicionar o açúcar.
37
Despejar todos os ingredientes no Pasta Mixer, adicionar as 4 colheres
de óleo e ativar a máquina. Após 2 minutos, adicionar o sal e continuar a amassar por mais 4 ou 5 minutos.
Extrair a massa, dar a forma de uma bola e enfarinhar. Cobrir com um
guardanapo e deixar fermentar por 30 minutos em local aquecido e
protegido contra correntes de ar.
Após fermentar, recolocar a massa na amassadeira e amassar por mais
4 ou 5 minutos. Extrair, dar a forma desejada e deixar repousar por
aproximadamente uma hora e meia.
Pré-aquecer o forno a 220°C e assar o pão de 20 a 40 minutos conforme a forma escolhida (quanto maior for a forma do pão, mais longo
será o cozimento) e, de qualquer modo, até que a superfície fique dourada. Verificar o cozimento de vez em quando espetando o pão com
um palito de madeira. Se o palito estiver seco, o pão estará assado, do
contrário, prolongar o cozimento. Desenfornar o pão e cobri-lo com
um pano de algodão para que fique mais macio.
38
‫اﻟﻤﺤﺮك‬
‫‪ 64‬ــ ﻣﺰﻻق‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‬
‫ﻣﺰﻻق‬
‫‪ 46‬ـ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮات‬
‫ﻣﺤﺮك اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ ﻣﺤﺮك‬
‫أو إزاﻟﺔ‬
‫وﺿﻊ أو‬
‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‬
‫ﺗﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫‪ 5‬ــ‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮات‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮاتﺗﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫‪5‬‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮات‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬ﻗﺒﻞ وﺿﻊ أو إزاﻟﺔ ﻣﺤﺮك اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫ﻣﺰﻻق‬
‫ـ‬
‫‪6‬‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮات‬
‫ﻣﺰﻻق‬
‫ـ‬
‫‪6‬‬
‫ﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﺗﻘﻢ‬
‫ﻻ‬
‫ﻣﺤﺮك اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ ﻣﺤﺮك‬
‫وﺿﻊ أوأو إزاﻟﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮات‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫داﺋﻤﺎﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈزاﻟ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫ﻣﺤﺮك اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫إزاﻟﺔ ﻣﺤﺮك‬
‫أو إزاﻟﺔ‬
‫وﺿﻊ أو‬
‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫ﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬ﻗﺒﻞ وﺿﻊ أو إزاﻟﺔ ﻣﺤﺮك اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮاتداﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻻﻻﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﻟﺴﻼﻣﺘﻚ‬
‫واﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﺗﺤﺬﯾﺮات‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫ﯾﺘﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺄﯾﺪ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﺗﻘﻢ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ ﺑﺪون‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮك اﻟﻤ‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺗﻘﻢ‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔ ﺑﺄﯾﺪ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫اﻓﺼﻞﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻻﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫أو‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻟﺘﻐﺬﯾﺔﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﻻ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺮك‬
‫إزاﻟﺔ‬
‫وﺿﻊ أو‬
‫وﺿﻊ‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪ .‬ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫داﺋﻤﺎ‬
‫اﻓﺼﻞ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺮك ﻛﺎﺑﻞ‬
‫إزاﻟﺔﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫ﯾﺘﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫ﻻ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫ﯾﺘﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫ﻻﻻ‬
‫اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﺗﻀﻊ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫ﯾﺘﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ‬
‫اﻟﻤﺎء )ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫وﺟﻮد‬
‫أو ﻓﻲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔأو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﺗﻀﻊ‬
‫ﻻ‬
‫ﺗﻀﻊ اﻟﺠ‬
‫ﻻ‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺄﯾﺪ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﺗﻘﻢ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﻤﺜﺎلﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰﯾﺘﻢ‬
‫اﻟﺤﺮارةﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫ﻣﺒﺘﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺄﯾﺪ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻻﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻛﺎﺑﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﻤﻘﺒﺲ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫ﻻ‬
‫ﻻ ﺗﻀﻊ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﻣﺼﺪر اﻟﺤﺮارة )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﻤﻮاﻗﺪ( أو ﻓﻲ وﺟﻮد اﻟﻤﺎء )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫تنظيفه‪.‬‬
‫أو‬
‫‪15‬فكه‬
‫وﺟﻮدأو‬
‫تركيبه‬
‫وقبل‬
‫اقبة‪،‬‬
‫اﻟﻤﺜﺎلمر‬
‫بدون‬
‫وﺻﻔﮭﺎتركه‬
‫حالة‬
‫في‬
‫التغذية‬
‫عن تيار‬
‫دائما‬
‫الجهاز‬
‫بفصل‬
‫‪.‬قم‬
‫اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﺗﻀﻊ‬
‫ﻻ‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دون‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ھﺬا‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺟﺎء‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫‪15‬‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ﺳﺒﯿﻞ ھﺬا‬
‫وﺻﻔﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫ﻣﺼﺪراﻟﺘﻲ ﺟﺎء‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻘﻂ‬
‫ﺗﻀﻊھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫دون ﺳﺒﯿﻞ‬
‫دﻗﺎﺋﻖ)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻓﻲ‬
‫وﻟﻤﺪةأو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻻﻻ‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ھﺬ‬
‫اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫ﯾﺘﻢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺪون‬
‫ﺗﺘﺮك‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﻘﺒﺲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﻤﺜﺎلﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻮﺻﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰﯾﺘﻢ‬
‫اﻟﺤﺮارةﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫وﺧﺼﻮﺻﺎ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪،‬‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ ﺑﺪون‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﻻﻻ ﺗﺘﺮك‬
‫اﻟﻤﺜﺎل اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫ﺳﺒﯿﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬
‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﯿﻞ‬
‫اﻟﻤﺎء )ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫وﺟﻮد‬
‫أو ﻓﻲ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔأو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫ﺗﻀﻊ اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﺗﻀﻊ‬
‫اﻟﻤﺜﺎل اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫دونﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫وﺟﻮد‪15‬اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﺗﻀﻊ‬
‫ﻻ‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ھﺬا‬
‫ﻓﻲ‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫ﺟﺎء‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫دون اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ دون‬
‫‪ 15‬دﻗﺎﺋﻖ‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ ‪15‬‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪ ،‬وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ﻓﻲ ھﺬا‬
‫ﻓﻲ‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫ﺟﺎء‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض اﻟﺘﻲ‬
‫اﻟﻤﻘﺪمﻟﻸﻏﺮاض‬
‫اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫ھﺬا ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫ﻓﻘﻂ اﺳﺘﺨﺪا‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫ﺟﺎء‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫ھﺬه‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ دون‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ ‪15‬‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ھﺬا‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺟﺎء‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ﻓﻲ ھﺬا‬
‫ﻓﻲ‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ﺗﻀﻊ ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻻ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫اﻟﻤﺜﺎلﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﺟﺎءﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﺜﺎل اﻷﺣﻮاض(‪.‬‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫دونﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫‪15‬اﻟﻤﺎء‬
‫وﺟﻮد‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻮاﻗﺪ(‬
‫اﻟﻤﺜﺎل‬
‫ﺳﺒﯿﻞ‬
‫)ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﺼﺪر‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻻ‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دون‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫وﺟﻮد‪15‬‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ﻓﻲ ھﺬا‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫ﺟﺎء‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ﺗﻀﻊ ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻼت‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ أو‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﻓﻘﻂﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ اﻟﻤﺠﮭﺰ ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ ﻓﻲ اﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﯿﻢ ھ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﺟﺎءﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫‪15‬‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ھﺬا‬
‫ﻓﻲ‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫دون اﻧﻘﻄﺎع‪.‬‬
‫دون‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫‪15‬‬
‫أﻗﺼﺎھﺎ‬
‫وﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﺪﻟﯿﻞ‪،‬‬
‫ﻣﻨﺎطﻖھﺬا‬
‫ﻓﻲ‬
‫وﺻﻔﮭﺎ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻟﻸﻏﺮاض‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻮﺣﺪة‬
‫ھﺬه‬
‫اﺳﺘﺨﺪم‬
‫اﻟﻤﺤﻼت اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ و‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺟﺎءأو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻼت‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻼت‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻼت‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻼت‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ ﻓﻲ‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫اﻟﻤﺤﺮك‪.‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﯿﺎر‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫وﺗﻄﻮﯾﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﻘﺪم‬
‫اﻟﻜﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻓﻘﻂ‬
‫ﺟﻤﻊ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫أو‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﻻ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﺤﻼتﺗﺬﻛﺮ‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫أو‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﻻ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫ﺟﻤﻊ أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ وأﻣﺎﻛﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﻷﺧﺮى واﻟﻔﻨﺎدق واﻟﻤﺮاﻓﻖ اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ اﻷﺧﺮى‪ ،‬وﻣﻄﺎﺑﺦ اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦأواﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫اﻷﺧﺮى واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻟﻌﻤﻞوأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻼدات اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺬﻛﺮ ﺟﻤﻊ اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔاﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫ﺗﺮﺗﺪي راﺑﻄﺔ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت ﻻ‬
‫اﻟﻌﻤﻞاﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺟﻤﻊ‬
‫اﻟﻤﺤﻼتﺗﺬﻛﺮ‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ أو‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺗﻢأﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﺘﺠﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﻼت‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ ﻓﻲ‬
‫ﺑﻤﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪ ،‬اﻟﻤﻨﺎطﻖ‬
‫ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻣﻨﺎطﻖ‬
‫أوﻻﻻﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻨﺰل أو‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰةﻓﻲ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫اﻟﻌﻤﻞھﺬا‬
‫ﺗﺼﻤﯿﻢ‬
‫ﺗﻢ‬
‫ﺟﻤﻊ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫أوأو‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫ﺟﻤﻊ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت ﻻﻻ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦ‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔ‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻷﺧﺮى‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫وأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫ﺟﻤﻊ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫أو‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫اﻟﻘﻼدات اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺬﻛﺮ ﺟﻤﻊ اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ وا‬
‫وﻣﻄﺎﺑﺦأواﻟﻤﻄﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫اﻷﺧﺮى‪،‬‬
‫واﻟﻤﺮاﻓﻖ‬
‫اﻷﺧﺮى واﻟﻔﻨﺎدق‬
‫اﻟﻌﻤﻞوأﻣﺎﻛﻦ‬
‫واﻟﻤﻜﺎﺗﺐ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﺴﯿﺎﺣﯿﺔاﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫ﺗﺮﺗﺪي راﺑﻄﺔ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت ﻻ‬
‫اﻟﻌﻤﻞاﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪ ،‬إﻻ‬
‫ﻋﻠﻰﺑﮭﺎ‬
‫ﺗﻨﻄﻮيﯾﻘﻮم‬
‫ﯾﻤﻜﻦ أن‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت ﻻ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫إﻟﻰ‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫ﯾﺤﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪.‬ﯾﺤﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن‬
‫اﻟﻜﺒﺎرﺑﮭﺎ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪ ،‬ﯾﻘﻮم‬
‫راﺑﻄﺔﯾﺠﺐ أن‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫ﺟﻤﻊإﻟﻰﺟﻤﯿﻊ اﻹﺻ‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‬
‫ﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﻘﻼدات‬
‫أو‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﻻ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫أو اﻟﻘﻼدات اﻟﻄﻮﯾﻠﺔ‪ .‬ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺬﻛﺮ ﺟﻤﻊ‬
‫واﻷوﺷﺤﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﻖ‪،‬‬
‫راﺑﻄﺔ‬
‫ﺗﺮﺗﺪي‬
‫ﻻ‬
‫ﺑﻤﺤﺮﻛﺎت‬
‫اﻟﻤﺠﮭﺰة‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺎت‬
‫اﻟﻌﻤﻞ‬
‫أﺛﻨﺎء‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪ .‬ﯾﺤﻈﺮ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰاﻷﺟﺰاء اﻟﺪ‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫اﻟﺸﻌﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬
‫ﯾﺤﻈﺮ اﻟﻮﺻﻮل‬
‫اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪ .‬ﯾﺤﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪.‬‬
‫ﺑﮭﺎ اﻟﻤﻮظﻔﻮن‬
‫ﯾﻘﻮم ﺑﮭﺎ‬
‫أن ﯾﻘﻮم‬
‫ﯾﺠﺐ أن‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﺗﻨﻄﻮي ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت اﻟﺘﻲ‬
‫ﺟﻤﯿﻊ اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫إﻟﻰ‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫اﻟﻤﺼﺮح ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻷﻓﺮاد ﻏﯿﺮ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك ﻋﻠﻰ‬
‫اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫إﻟﻰاﻧﺘﺒﮫ!‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬
‫ﯾﺤﻈﺮ اﻟﻮﺻﻮل‬
‫اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪ .‬ﯾﺤﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻧﺗﺑﮫ!‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫إﻻ‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪ .‬ﯾﺤﻈﺮ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ‬
‫اﻟﻜﺒﺎرﺑﮭﺎ‬
‫أن ﯾﻘﻮم‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻟﻮﺛﯿﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻜﺒﺎر‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪ ،‬إﻻ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪،‬‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﻋﻠﻰﯾﻘﻮم‬
‫ﯾﻤﻜﻦ أن‬
‫ﯾﻤﻜﻦ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت ﻻ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫أو‬
‫ﺣﺴﯿﺔ‬
‫أو‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ‬
‫ﻗﺪرات‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻲ‬
‫)ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫أو‬
‫اﻟﺣﺳﯾﺔ‬
‫أو‬
‫اﻟﺑدﻧﯾﺔ‬
‫ﻗدراﺗﮭم‬
‫ﻓﻲ‬
‫ﻧﻘص‬
‫ﻣن‬
‫ﯾﻌﺎﻧون‬
‫اﻟذﯾن‬
‫اﻷﺷﺧﺎص‬
‫ﻗﺑل‬
‫ﻣن‬
‫اﻷﺟﮭزة‬
‫اﺳﺗﺧدام‬
‫ﯾﻣﻛن‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫الجهازﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔتلقوا‬
‫عليهم أوأو إذا‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔراف‬
‫حالة اإلش‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢفي‬
‫اﻷطﻔﺎل(وأكثر‬
‫أعمارهمذﻟﻚ‪ 8‬سنوات‬
‫تبلغ‬
‫ﻗﺒﻞ الذين‬
‫األطفال‬
‫من قبل‬
‫هذا‬
‫استخدام‬
‫يمكن‬
‫أو ﺣﺴﯿﺔ‬
‫ﻗﺪرات‬
‫)ﺑﻤﺎ ﻓﻲ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫اﻷﻓﺮادﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫ﻟﯿﺲ اﻟﻘﺼﺪ‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫إﻟﻰ‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫ﯾﺤﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن‬
‫ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫أن‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺑﺸﺄن‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢ‬
‫ﻣﺎ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫أو‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﻛﺎﻧوا‬
‫إذا‬
‫اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ‬
‫اﻟدراﯾﺔ‬
‫اﻟﺧﺑرة أو‬
‫أو‬
‫اﻟﻣﻌرﻓﺔ‬
‫ﻟدﯾﮭم‬
‫ﻟﯾس‬
‫اﻟذﯾن‬
‫أو‬
‫اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ‬
‫إﻟﻰ‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫ﯾﺤﻈﺮ‬
‫اﻟﻤﺆھﻠﻮن‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮظﻔﻮن‬
‫ﻓﻘط ﺑﮭﺎ‬
‫ﯾﻘﻮم‬
‫ﯾﺠﺐ أن‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫اﻟﺨﺒﺮة ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻨﻄﻮي‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻹﺻﻼﺣﺎت‬
‫ﺟﻤﯿﻊ‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫عمليات‬
‫تنفيذ‬
‫يتم‬
‫أال‬
‫يجب‬
‫عليها‪.‬‬
‫تنطوي‬
‫التي‬
‫المخاطر‬
‫بأمان‬
‫الجهاز‬
‫استخدام‬
‫كيفية‬
‫حول‬
‫الالزمة‬
‫التعليمات‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﺗﺣتﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﺗﻜﻮنﻣﺎ ﻗﺪ‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢ‬
‫ﻣﺎ‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬أ‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺑﺸﺄنأو‬
‫ﺣﺴﯿﺔ‬
‫إﺷرافأو‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ‬
‫ﻗﺪرات‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫ذﻟﻚ‬
‫وفهمﻓﻲ‬
‫)ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ھﺬا‬
‫اﻟﻘﺼﺪأوﻣﻦ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺣﺴﯿﺔ‬
‫ﻋﻠﻰأو‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ‬
‫ﻗﺪرات‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻲ‬
‫)ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫اﻷﻓﺮاد ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﻣﺴﺆول‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫ﻟﮭﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺼﺮح‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻷﻓﺮاد‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫ﻓﮭم‬
‫ﻛﺎﻧوا‬
‫وإذا‪8‬ﻣﺎ‬
‫ﻟﻠﺟﮭﺎز‬
‫اﻵﻣن‬
‫اﻻﺳﺗﺧدام‬
‫وﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
‫إرﺷﺎدات‬
‫ﺗﻠﻘوا‬
‫اﻟﺠﮭﺎزﻗد‬
‫ﻛﺎﻧوا‬
‫ﻋﺪمﻣﺎ‬
‫ﻣﻦأوإذا‬
‫أو‬
‫وﻣراﻗﺑﺔ‬
‫اقبة‪.‬‬
‫أوأو المر‬
‫تحت‬
‫ويعملون‬
‫ﻟﮭﻢات‬
‫ﻗﺪراتو‬
‫سن‬
‫هم‬
‫عمر‬
‫يتجاوز‬
‫ذﻟﻚلم‬
‫ﻓﻲما‬
‫األطفال‪،‬‬
‫من قبل‬
‫المستخدم‬
‫بها‬
‫يقوم‬
‫التي‬
‫الصيانة‬
‫اﻟﻘﺼﺪو‬
‫التنظيف‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﻣﺴﺆول‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺣﺴﯿﺔ‬
‫أو‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫)ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺑﺸﺄن‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢ‬
‫ﻣﺎ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺣﺴﯿﺔ‬
‫أو‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﻗﺪراتﻟﮭﻢ‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢأﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﺗﻜﻮنوﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫الذينﺗﺤﺖ‬
‫ﻛﻠﻌﺑﺔ‪.‬ﯾﻜﻦ‬
‫ﻣﺎﻣﺎ ﻟﻢ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫أنأو‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫أو ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺑﺸﺄنأو‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎتﺣﺴﯿﺔ‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ أو‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ‬
‫ﻗﺪرات‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫)ﺑﻤﺎ ﻓﻲ‬
‫)ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫ات‬
‫سن‬
‫وأن ‪8‬‬
‫ذﻟﻚ عن‬
‫هم‬
‫عمر‬
‫األطفال‬
‫متناول‬
‫عن‬
‫بعيدا‬
‫وسلكه‬
‫الجهاز‬
‫‪.‬احفظ‬
‫اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ھذا‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﯾﺳﺗﺧدم‬
‫ﯾﺟب‬
‫ﻻ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢﻟﻢ‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫أوأو‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫ﺑﺸﺄنأو ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎتﺣﺴﯿﺔ‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ أو‬
‫ﻗﺪرات‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫ذﻟﻚ‬
‫يقل ﻓﻲ‬
‫)ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫اﻟﺠﮭﺎزً‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﻣﺴﺆول‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫اﻧﺘﺒﮫ!‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺑﺸﺄن‬
‫ﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻣﺎ‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﻣﺴﺆول‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺑﺸﺄن‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢ‬
‫ﻣﺎ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫أو‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫أﻧﮭﻢﻋﻦﻻ‬
‫أﻧﮭﻢ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫ا‬
‫ً‬
‫ﺑﻌﯾد‬
‫ﺑﮫ‬
‫اﻟﺧﺎص‬
‫اﻟﺗﯾﺎر‬
‫ﺗوﺻﯾل‬
‫وﻛﺎﺑل‬
‫اﻟﺟﮭﺎز‬
‫اﺣﻔظ‬
‫اﻷطﻔﺎل‪.‬‬
‫ﻗﺑل‬
‫ﻣن‬
‫اﻟﺟﮭﺎز‬
‫ھذا‬
‫اﺳﺗﺧدام‬
‫ﯾﺟب‬
‫ﻻ‬
‫إذا‬
‫فة‬
‫ر‬
‫المع‬
‫و‬
‫ة‬
‫ر‬
‫الخب‬
‫في‬
‫نقص‬
‫أو‬
‫منخفضة‬
‫عقلية‬
‫أو‬
‫حسية‬
‫أو‬
‫بدنية‬
‫ات‬
‫ر‬
‫قد‬
‫ذوي‬
‫أشخاص‬
‫قبل‬
‫من‬
‫ة‬
‫ز‬
‫األجه‬
‫استخدام‬
‫يمكن‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﻣﺴﺆول‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺑﺸﺄن‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢ‬
‫ﻣﺎ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫أو‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫ﻻ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫ﯾﺠﺐ ﻣﺮاﻗﺒ‬
‫ﻋﻦ ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺺ ﻣﺴﺆول‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫ﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫أو‬
‫أو‬
‫اﻷطﻔﺎل(‬
‫ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻲ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ھﺬا‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫تنطوي‬
‫المخاطر‬
‫ﻗﺪراتقد فهموا‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ كانوا‬
‫للجهاز إو�ذا‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪ .‬بشأن‬
‫تعليمات‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫا‬
‫أﻧﮭﻢو‬
‫ﻣﺴﺆول تلق‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪأوﻣﻦإذا‬
‫اف‬
‫لإلشر‬
‫خاضعين‬
‫ﯾﺠﺐوا‬
‫كان‬
‫التيﻋﻘﻠﯿﺔ‬
‫ﺣﺴﯿﺔ أو‬
‫ﺣﺴﯿﺔ‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ أو‬
‫ﺟﺴﺪﯾﺔ‬
‫ﻗﺪرات‬
‫ﻟﺪﯾﮭﻢ‬
‫اآلمناﻷطﻔﺎل(‬
‫االستخدام ذﻟﻚ‬
‫)ﺑﻤﺎ ﻓﻲ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪).‬ﺑﻤﺎ‬
‫أﺷﺨﺎص‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻋﻦﻻﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻗﺒﻞھﺬا‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﺼﺪ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﻋﻦ‬
‫ﻣﺴﺆول‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷﺟﮭﺰة‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ ھﺬه‬
‫ﺑﺸﺄن‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫ﻟﮭﻢ‬
‫أﻋﻄﯿﺖ‬
‫ﻗﺪ‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫وأن‬
‫إﺷﺮاف‬
‫ﺗﺤﺖ‬
‫ﯾﻜﻦ‬
‫ﻟﻢ‬
‫ﻣﺎ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫ﻋﺪم‬
‫أو‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫ﻻ‬
‫أﻧﮭﻢ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫كلعبة‬
‫عدم‬
‫األطفال‬
‫على‬
‫‪.‬عليها‪.‬‬
‫ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف وأن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ أﻋﻄﯿﺖ ﻟﮭﻢ ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت ﺑﺸﺄن اﺳﺘﺨﺪام‬
‫الجهازﯾﻜﻦ‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮنﻟﻢ‬
‫استخدام ﻣﺎ‬
‫واﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪،‬‬
‫اﻟﺨﺒﺮة‬
‫وﺟﻮد‬
‫يجبﻋﺪم‬
‫ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‪ ،‬أو‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻻ‬
‫أﻧﮭﻢ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫ﻋﻦﻻﻻ‬
‫أﻧﮭﻢ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫اﻷﺟﮭﺰةھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪ .‬ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫ﻣﺴﺆولأﻧﮭﻢ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫ﺳﻼﻣﺘﮭﻢ‪.‬‬
‫ﺷﺨﺺ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﻣﻦ‬
‫‪www.marcato.it‬ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻋﻦﻻ ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫ﻣﺴﺆولأﻧﮭﻢ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫اﻷﺟﮭﺰةھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪www.marcato.it :‬‬
‫ھﺬه اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ ھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ ھﺬه‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫ﻻ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻷطﻔﺎل‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫)اﻟﻌﺟن ‪-‬‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪ .‬اﻟﻌﺟﯾﻧﺔ‪ -‬اﻟﺳﺣب واﻟﺗﺷﻛﯾل( ﻣن‬
‫ﻣد وﺗرﻗﯾﻖ‬
‫دورات ﻋﻣل‬
‫ﺑﻌد‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﯾﻌﺒﺜﻮن‬
‫أﻧﮭﻢ ﻻ‬
‫ﻛﺎﻣﻠﺔأﻧﮭﻢ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺄﻛﺪ‬
‫ﺛﻼﺛﺔاﻷطﻔﺎل‬
‫ﯾﺠﺐﻛلﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﯾﺠﺐ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫دﻗﺎﺋﻖ واﻟﺟﮭﺎز ﻣطْﻔَﺄ واﻟﻐطﺎء ﻣﻔﺗوح‪.‬‬
‫‪10‬‬
‫ﻟﻣدة‬
‫ﻣؤﻗت‬
‫ﺑﺈﯾﻘﺎف‬
‫اﻟﻘﯾﺎم‬
‫اﻟﺿروري‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫‪www.marcato.it‬‬
‫اﻹرﺷﺎدات‪:‬‬
‫ھﺬه‬
‫ﻟﺘﺤﻤﯿﻞ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫ھﺬهاﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫اﻓﺼﻞ داﺋﻤ‬
‫ة ‪ /‬عربية ‪ /‬روسية ‪ /‬أسبانية ‪ /‬برتغالية‬
‫مصنعة من مواد ل تترك معادن ثقيلة‬
‫‪/TEDESCO/FRAN‬‬
‫‪ESE/GIAPPONESE‬‬
‫‪USSO/SPAGNOL‬‬
‫‪GHESE‬‬
‫‪a per pasta‬‬
‫‪e lunga‬‬
‫‪on materiali che‬‬
‫‪no metalli‬‬
‫"‪a pasta.‬‬
‫)‪e qui sopra‬‬
‫‪GARANZIA‬‬
‫‪ti MARCATO‬‬
‫صنعة من أفضل المواد المتاحة‬
‫‪i con i migliori‬‬
‫لذلك‪ ،‬فهي مضمونة ‪ 10‬سنوات من‬
‫‪ponibili e‬‬
‫طي الضمان الضرار التي تلحق‬
‫‪oposti a con‬‬‫المحدد والموضح في هذا الدليل‪.‬‬
‫‪i di qualità. Per‬‬
‫‪sono garantiti per‬‬
‫‪data di acquisto‬‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫‪to di‬‬
‫أزرار وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬
‫أزرار‬
‫ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬
‫أزرار‬
‫ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬
‫أزرار‬
‫ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬
‫أزرار‬
‫‪e. La garanzia non‬‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻗﺎطﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪-1‬‬
‫ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬
‫أزرار‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻗﺎطﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪-1‬‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻗﺎطﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪-1‬‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻗﺎطﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪-1‬‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻗﺎطﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪-1‬‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﻗﺎطﻊ‬
‫‪-1‬‬
‫)‪ (Sx‬اﻟﺨﺎص ﺑﺴﺪادة اﻟﻐﻠﻖ‪ :‬ﯾﻀﻲء اﻟﻨﻮر ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﺗﻜﻮن اﻟﺴﺪادة ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫اﻷﺣﻤﺮ اﻟﻠﯿﺪ‬
‫‪ -2‬اﻟﻨﻮر‬
‫‪i danni provocati‬‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫ﻻ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫ﺑﺴﺪادة‬
‫اﻟﺨﺎص‬
‫)‪(Sx‬‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-2‬‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫ﻻ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫ﺑﺴﺪادة‬
‫اﻟﺨﺎص‬
‫)‪(Sx‬‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-2‬‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫ﺑﺴﺪادة‬
‫اﻟﺨﺎص‬
‫)‪(Sx‬‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-2‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫اﻟﻨﻮر ﻻﻻﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪:‬اﻟﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫ﺑﺴﺪادة‬
‫اﻟﺨﺎص‬
‫)‪(Sx‬‬
‫اﻟﺴﺪادةاﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﺗﻜﻮن ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫ﺗﻜﻮنﻻاﻟﺴﺪادة‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء اﻟﻨﻮر‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫ﺑﺴﺪادة‬
‫اﻟﺨﺎص‬
‫اﻟﻠﯿﺪ)‪(Sx‬‬
‫اﻷﺣﻤﺮاﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻟﻨﻮراﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-2‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﺟﺎھﺰا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﯾﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻷزرق‬
‫‪ -2‬اﻟﻨﻮر‬
‫‪-3‬‬
‫‪a da un uso‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﺟﺎھﺰا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﯾﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻷزرق‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-3‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﺟﺎھﺰا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﯾﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻷزرق‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-3‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﺟﺎھﺰا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﯾﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻷزرق‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-3‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﯾﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫ﺟﺎھﺰا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻷزرق‬
‫‪ -3‬اﻟﻨﻮر‬
‫‪-3‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪ .‬ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺟﺎھﺰا ﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء ﻟﯿﺲ‬
‫ﻛﺎن‬
‫ﯾﻜﻮن إذا‬
‫ﯾﻨﯿﺮ‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫)ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫اﻷزرقاﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻟﻨﻮراﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-4‬‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‬
‫ﻛﺎن‬
‫إذا‬
‫ﯾﻨﯿﺮ‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫)ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-4‬‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪diverso da quello .‬‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‬
‫ﻛﺎن‬
‫إذا‬
‫ﯾﻨﯿﺮ‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫)ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-4‬‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫ﻟﯿﺲ‬
‫ﻛﺎن‬
‫إذا‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫)ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-4‬‬
‫ﻟﯿﺲﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻐﻄﺎءﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء ﻟﯿﺲ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‬
‫ﯾﻨﯿﺮﻛﺎن‬
‫ﯾﻨﯿﺮ إذا‬
‫ﯾﻨﯿﺮ‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫اﻟﻠﯿﺪ)ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫اﻷﺣﻤﺮاﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻟﻨﻮراﻷﺣﻤﺮ‬
‫‪ -4‬اﻟﻨﻮر‬
‫‪-4‬‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫)ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫‪ -5‬زر ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ اﻟﻨﺒﺾ )اﻟﻨﺒﺾ(‪ :‬ﻻ ﯾﻌﻤﻞ اﻟﺠﮭﺎز إﻻ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‪.‬‬
‫زر‪uesto manuale. .‬‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻋﻨﺪ‬
‫إﻻ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﯾﻌﻤﻞ‬
‫ﻻ‬
‫)اﻟﻨﺒﺾ(‪:‬‬
‫اﻟﻨﺒﺾ‬
‫ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ‬
‫زر‬
‫‪-5‬‬
‫زر‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ زر‪.‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫إﻻ ﻋﻨﺪ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز إﻻ‬
‫ﯾﻌﻤﻞ اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻻ ﯾﻌﻤﻞ‬
‫)اﻟﻨﺒﺾ(‪ :‬ﻻ‬
‫اﻟﻨﺒﺾ )اﻟﻨﺒﺾ(‪:‬‬
‫ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ اﻟﻨﺒﺾ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ‬
‫زر ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪ -5‬زر‬
‫‪-5‬‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ‬
‫إﻻ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻻ‬
‫)اﻟﻨﺒﺾ(‪:‬‬
‫اﻟﻨﺒﺾ‬
‫ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ‬
‫زر‬
‫‪-5‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂزر‪.‬ﻋﻠﻰ زر‪.‬‬
‫اﻟﺠﮭﺎزﻋﻨﺪإﻻ ﻋﻨﺪ‬
‫ﯾﻌﻤﻞﯾﻌﻤﻞ‬
‫)اﻟﻨﺒﺾ(‪ :‬ﻻ‬
‫اﻟﻨﺒﺾ‬
‫ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ‬
‫زر‬
‫‪-5‬‬
‫‪39‬‬
‫‪pporto tra‬‬
‫كة العجينة الرقيقة‪.‬‬
‫أﺧﺮج اﻟﺨﺒﺰ وﻏﻄﯿﮫ ﺑﻤﻔﺮ‬
‫زﻣﻦ اﻟﺨﺒﺰ‪.‬رﻗﻢ ‪7‬‬
‫ﺨﺪﻣﺔ ‪.MARCATO‬‬
‫رﻗﻢ ‪8‬‬
‫ﺑﻮﺿﻊ ﺑﮫ‪.‬‬
‫ﻧﻮﺻﻲاﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫اﻟﺴﻠﯿﻢ‪ ،‬اﻟﻌﻠﺐ‬
‫وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﮫ داﺧﻞ‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﮫ‪.‬‬
‫اﻟﺠﮭﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﮫ داﺧﻞ اﻟﻌﻠﺐ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﺰﯾﻦ اﻟﺴﻠﯿﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺠﮭﺎز ﻟﻠﺘﺨﺰﯾﻦ‬
‫رﻗﻢ ‪9‬‬
‫ﺻﺔ ﺑﮫ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﻈﻢ ﺳﻤﻚ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‬
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬
‫وﺻﻔﺔ ﻟﻠﻤﻜﺮوﻧﺔ اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫رﻗﻢ ‪0‬‬
‫~ ‪ 4.8‬ﻣﻢ‬
‫وﺻﻔﺔ ﻟﻠﻤﻜﺮوﻧﺔ اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫رﻗﻢ ‪1‬‬
‫~ ‪ 3.8‬ﻣﻢ‬
‫دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ '‪'00‬‬
‫‪ 500‬ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫·‬
‫· ‪ 500‬ﺟﺮام ﻣﻦ دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ '‪'00‬‬
‫ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ ﻗﺎطﻌﺔ‬
‫أزرار وﻣﻔﺎﺗﯿﺢ‬
‫أزرار‬
‫رﻗﻢ ‪2‬‬
‫~ ‪ 3.3‬ﻣﻢ‬
‫ﺑﯿﻀﺎت ﻛﺎﻣﻼت‬
‫·‪4‬‬
‫· ‪ 4‬ﺑﯿﻀﺎت ﻛﺎﻣﻼت‬
‫‪.On/Off‬‬
‫ﻗﺎطﻊ ‪.On/Off‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح ﻗﺎطﻊ‬
‫‪ -1‬ﻣﻔﺘﺎح‬
‫‪-1‬‬
‫رﻗﻢ ‪3‬‬
‫~ ‪ 2.5‬ﻣﻢ‬
‫· ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬
‫· ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫رﻗﻢ ‪4‬‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪ .‬ﻣﻢ‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ ~ ‪1.9‬‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫ﺗﻜﻮن اﻟﺴﺪادة‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻﻻ ﺗﻜﻮن‬
‫اﻟﻨﻮر ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء اﻟﻨﻮر‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪ :‬ﯾﻀﻲء‬
‫ﺑﺴﺪادة اﻟﻐﻠﻖ‪:‬‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﺴﺪادة‬
‫)‪ (Sx‬اﻟﺨﺎص‬
‫اﻟﻠﯿﺪ )‪(Sx‬‬
‫اﻷﺣﻤﺮ اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻟﻨﻮر اﻷﺣﻤﺮ‬
‫‪ -2‬اﻟﻨﻮر‬
‫‪-2‬‬
‫ﺟﺮامﻣﻦ‬
‫ﺟﺮام‬
‫ﻣﻦ~‪250‬‬
‫اﻟﻄﺮي و‬
‫دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ‬
‫ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‪250‬‬
‫ﺧﻠﯿﻄﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻋﺠﯿﻨﺔ أﻓﻀﻞ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻦ‬
‫ﻣﻦ دﻗﯿﻖ ا‬
‫ﺧﻠﯿﻄﺎ‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻦ‬
‫أﻓﻀﻞ‪،‬‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖرﻗﻢ ‪5‬‬
‫‪ 250‬ﻣﻢ‬
‫‪1.5‬‬
‫اﻟﻐﻠﻖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻜﻤﺔ‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫ﻣﺎ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻷزرق‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫‪-3‬‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‪.‬‬
‫ﺟﺎھﺰا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﯾﻀﻲء‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻟﻘﻤﺢاﻷزرق‬
‫دﻗﯿﻖاﻟﻨﻮر‬
‫ﺮامﻻﻣﻦ ‪-3‬‬
‫)اﻟﺴﻤﯿﺪ(‪.‬‬
‫اﻟﻘﺎﺳﻲ‬
‫ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫اﻟﻠﯿﺪ‪250:‬‬
‫اﻟﻄﺮي و‬
‫ﺟﺎھﺰا)اﻟﺴﻤﯿﺪ(‪.‬‬
‫اﻟﺠﮭﺎزاﻟﻘﺎﺳﻲ‬
‫ﯾﻜﻮن اﻟﻘﻤﺢ‬
‫دﻗﯿﻖ‬
‫رﻗﻢ ‪6‬‬
‫~ ‪ 1.2‬ﻣﻢ‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫‪-4‬‬
‫رﻗﻢ ‪7‬‬
‫~ ‪ 1.0‬ﻣﻢ‬
‫ﻣﻐﻠﻘﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ‪.‬‬
‫ﻟﯿﺲ ﻣﻐﻠﻘﺎ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء ﻟﯿﺲ‬
‫ﻛﺎن اﻟﻐﻄﺎء‬
‫إذا ﻛﺎن‬
‫ﯾﻨﯿﺮ إذا‬
‫ﯾﻨﯿﺮ‬
‫)ﯾﻤﯿﻦ( ﻟﻠﻐﻄﺎء‪:‬‬
‫اﻟﻠﯿﺪ )ﯾﻤﯿﻦ(‬
‫اﻷﺣﻤﺮ اﻟﻠﯿﺪ‬
‫اﻟﻨﻮر اﻷﺣﻤﺮ‬
‫اﻧﺘﺒﮫاﻟﻨﻮر‬
‫‪-4‬‬
‫ﻟﻠﻐﻄﺎء‪ :‬اﻧﺘﺒﮫ‬
‫رﻗﻢ ‪8‬‬
‫~ ‪ 0.8‬ﻣﻢ‬
‫‪ 250‬ﻣﻠﻞ‪.‬‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ‬
‫ﯾﺘﺠﺎوز اﻟﺒﯿﺾ واﻟﻤﯿﺎه ﻣﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ ‪ 250‬ﻣﻠﻞ‪.‬‬
‫ﯾﺠﺐ أن‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‪ .‬ﻻ ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﺠﺎوز اﻟﺒﯿﺾ واﻟﻤﯿﺎه ﻣﺎ ﻻ‬
‫زر‪.‬‬
‫رﻗﻢ ‪9‬‬
‫~ ‪ 0.6‬ﻣﻢ‬
‫ﻋﻠﻰ زر‪.‬‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫إﻻ ﻋﻨﺪ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز إﻻ‬
‫ﯾﻌﻤﻞ اﻟﺠﮭﺎز‬
‫)اﻟﻨﺒﺾ(‪ :‬ﻻﻻ ﯾﻌﻤﻞ‬
‫اﻟﻨﺒﺾ )اﻟﻨﺒﺾ(‪:‬‬
‫ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ اﻟﻨﺒﺾ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻟﻨﺸﻐﯿﻞ‬
‫زر ﺧﺪﻣﺔ‬
‫‪ -5‬زر‬
‫‪-5‬‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﯿﺘﺰا‪:‬‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﯿﺘﺰا‪:‬‬
‫ﺳﻤﻚ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‬
‫ﻂ ﻋﻠﻰ زر‪.‬‬
‫· ‪ 500‬ﺟﺮام دﻗﯿﻖ‬
‫· ‪ 500‬ﺟﺮام دﻗﯿﻖ‬
‫~ ‪ 4.8‬ﻣﻢ اﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫إﻋﺪاد‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫‪ 15‬إﻋﺪاد‬
‫·ﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫اﻟﺨﻤﯿﺮة‬
‫ﺟﺮاﻣﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻄﺎزﺟﺔ · ‪ 15‬ﺟﺮاﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﯿﺮة اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫~ ‪ 3.8‬ﻣﻢ‬
‫اﻟﻤﺬاق(‬
‫)ﺣﺴﺐ‬
‫اﻟﻄﻌﺎم‬
‫زﯾﺖ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻣﻼﻋﻖ‬
‫·‪4‬‬
‫اﻟﻤﺬاق(‬
‫)ﺣﺴﺐ‬
‫اﻟﻄﻌﺎم‬
‫زﯾﺖ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻣﻼﻋﻖ‬
‫‪4‬‬
‫·‬
‫ﻣﺒﻠﻠﺔ‪.‬‬
‫~ ‪ 3.3‬ﻣﻢ‬
‫ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬
‫ﺟﯿﺪا ﺑﻘﻄﻌﺔ‬
‫ﻧﻈﻔﮫ ﺟﯿﺪا‬
‫ﻣﺮة‪ ،‬ﻧﻈﻔﮫ‬
‫ﻷول ﻣﺮة‪،‬‬
‫اﻟﺠﮭﺎز ﻷول‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻋﻨﺪ‬
‫اﻟﻤﻠﺢ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺻﻐﯿﺮة‬
‫ﻣﻠﻌﻘﺔ‬
‫·‪1‬‬
‫· ‪ 1‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯿﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻠﺢ‬
‫~ ‪ 2.5‬ﻣﻢ ﺟﻤﯿﻊ ﻣﻨﺘﺠﺎت ‪RCATO‬‬
‫ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫أزﻟﮭﺎ‬
‫ﺛﻢ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺻﻐﯿﺮة‬
‫ﻛﻤﯿﺔ‬
‫ﺧﻼﻟﮭﺎ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ّر‬
‫ﺮ‬
‫ﻣ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫ﻟﺘﻨﻈﯿﻒﻣﻠﻞ ﻣﻦ‬
‫· ‪250‬‬
‫أزﻟﮭﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫اﻟﻤﺎءّر ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات ﻣﺮ‬
‫~ ‪ 1.9‬ﻣﻢ ﻓﮭﻲ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ ﻟﻤﺪة ﺳﻨﺘﯿﻦ‬
‫اﻟﻤﺎءﺛﻢاﻟﺪاﻓﺊ‬
‫ﻣﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺻﻐﯿﺮةﻣﻠﻞ‬
‫اﻟﺪاﻓﺊﺧﻼﻟﮭﺎ ﻛﻤﯿﺔ· ‪250‬‬
‫~ ‪ 1.5‬ﻣﻢ ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز ﺑﺴﺒﺐ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺪ ذﻟﻚ‪ · .‬ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺮ‬
‫· ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺮ‬
‫ﻣﻢ‬
‫~ ‪1.2‬‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﻟﻮﺣﺔ‬
‫ﺗﺴﺠﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫ﺗﺴﺠﯿﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫إﻟﯿﮭﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺸﺎر إﻟﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﻘﯿﻢ اﻟﻤﺸﺎر‬
‫ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﻘﯿﻢ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻄﺎﺑﻖ‬
‫اﻟﺘﯿﺎر اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻣﺪادات اﻟﺘﯿﺎر‬
‫أن اﻣﺪادات‬
‫ﻣﻦ أن‬
‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﯾﺮﺟﻰ اﻟﺘﺄﻛﺪ‬
‫ﺗﻨﺒﯿﮫ! ﯾﺮﺟﻰ‬
‫ﺗﻨﺒﯿﮫ!‬
‫‪1.0‬‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‪ .‬ﻗﻢ~‬
‫ﻣﻢ إﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﻣﻊ‬
‫اﻟﺨﻼط‪،‬‬
‫اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻓﻲ‬
‫وﺻﺐ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ‪،‬‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ذوّب اﻟﺨﻤﯿﺮة ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﻼﻋﻖاﻟﺠﻤﯿﻊ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ‪4 ،‬وﺻﺐ‬
‫ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة‬
‫وأﺿﻒ‬
‫اﻟﻔﺎﺗﺮ‬
‫ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺨﻤﯿﺮة ﻓﻲ‬
‫اﻟﻔﺎﺗﺮ وأﺿﻒ ذوّب‬
‫ر إﻟﯿﮭﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺗﺴﺠﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز‪.‬‬
‫‪ 0.8‬ﻣﻢ‬
‫اﻟﻌﺠﻦ ﻟﻤﺪة~‬
‫أﺧﺮى‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫دﻗﯿﻘﺘﯿﻦ‪5-4‬‬
‫واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ‬
‫أﺿﻒ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﺰﯾﺘﻮن‬
‫ﻛﺒﯿﺮةﻓﻲﻣﻦ زﯾﺖ‬
‫واﺑﺪأ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ‬
‫إﺿﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﺨﻼط‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫ﺻﺐ اﻟﺠﻤﯿﻊ‬
‫واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺠﻦ‬
‫اﻟﻤﻠﺢ‬
‫أﺿﻒ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﻤﻠﺢواﺑﺪأ‬
‫اﻟﺰﯾﺘﻮن‬
‫دﻗﯿﻘﺘﯿﻦزﯾﺖ‬
‫ﻛﺒﯿﺮة ﻣﻦ‬
‫~ ‪ 0.6‬ﻣﻢ‬
‫دﻗﺎﺋﻖ أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺗﺤﻀﯿﺮ‪5-4‬‬
‫اﻟﻌﺠﻦ ﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ ﺗﺤﻀﯿﺮ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻟﻤﺪة ‪1‬ﻗﻢ ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﯾﺨﺘﻤﺮ‬
‫ﺑﻤﻨﺸﻔﺔ‬
‫ﺑﺘﻐﻄﯿﺘﮫ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫ﺑﺈﺧﺮاجﻋﻠﯿﮫ‬
‫ﻗﻢ واﻧﺜﺮ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﻌﺠﯿﻦ وﺷﻜﻠﮫ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻛﺮة‬
‫ﻓﻲﺑﻤﻨﺸﻔﺔ و‬
‫ﺑﺘﻐﻄﯿﺘﮫ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ‪.‬‬
‫واﺗﺮﻛﮫﻋﻠﯿﮫ‬
‫ﻛﺮة واﻧﺜﺮ‬
‫ﺷﻜﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫وﺷﻜﻠﮫ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫‪.(2‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(2‬‬
‫اﻟﻮﺻﻔﺎت )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻔﺎت‬
‫إﻟﯿﮭﺎ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺸﺎر إﻟﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﻤﻘﺎدﯾﺮ اﻟﻤﺸﺎر‬
‫ﺣﺴﺐ اﻟﻤﻘﺎدﯾﺮ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺣﺴﺐ‬
‫ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﻗﻢ ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة‬
‫ﻗﻢ‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬
‫واﺗﺮﻛﮫﺑﻌﯿﺪا‬
‫ﻣﻜﺎن داﻓﺊ‬
‫ﺗﯿﺎر‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﻋﻦﻟﻤﺪة‬
‫ﯾﺨﺘﻤﺮ‬
‫ﻄﯿﺘﮫ ﺑﻤﻨﺸﻔﺔ‬
‫اﻟﮭﻮاء‪ .‬ﻓﻲ ﻣﻜﺎن داﻓﺊ ﺑﻌﯿﺪا ﻋﻦ ﺗﯿﺎر اﻟﮭﻮاء‪.‬‬
‫ﻞ ‪.(2‬‬
‫‪.(3‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(3‬‬
‫اﻟﺨﻠﻂ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﺎﻛﯿﻨﺔ اﻟﺨﻠﻂ‬
‫وﻋﺎء ﻣﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﻓﻲ وﻋﺎء‬
‫اﻟﻤﺨﺘﺎرة ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻮﯾﺎت اﻟﻤﺨﺘﺎرة‬
‫وﺻﺐ اﻟﻤﺤﺘﻮﯾﺎت‬
‫اﻟﺠﮭﺎز وﺻﺐ‬
‫ﻏﻄﺎء اﻟﺠﮭﺎز‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء‬
‫اﻓﺘﺢ‬
‫‪.(3‬‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫وﺗﻤﺮﯾﺮ‬
‫‪MARCATO‬‬
‫‪ 220‬ﻣﻦ‬
‫ﻗﺴﻢ اﻟﺮوﻟﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫ﻗﺴﻤﯿﻦ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫اﻟﺠﺎﻧﺒﯿﺔ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺴﺪادة اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻗﺴﻢ‬
‫اﻟﺘﺨﻤﯿﺮ‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ﺑﻌﺪ‬
‫‪O‬‬
‫‪220‬‬
‫اﻟﺮوﻟﺮ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ إﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﺨﻤﯿﺮ‬
‫اﻧﺘﮭﺎء‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫ﻣﻄﻔﺄ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ ‪22‬‬
‫اﻟﻨﻮر‬
‫إﻏﻼق‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻣﻦ ﺗﻨﻔ‬
‫‪ MARCATO‬ﺗﻢ‬
‫ﻣﻨﺘﺠﺎت‬
‫ﻗﺴﻤﯿﻦ‪ .‬ﻗﻢ ﺟﻤﯿﻊ‬
‫ﻣﻄﻔﺄ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺒﯿﻦ‬
‫وأن اﻟﻨﻮر‬
‫وأن‬
‫اﻟﺠﺎﻧﺒﯿﺔ‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫اﻧﺘﮭﺎءإﻏﻼق‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ‬
‫ﺳﻨﺘﯿﻦﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺤﺼﻞ‬
‫وﺳﻮف‬
‫ﻵﺧﺮ‪،‬‬
‫ﻣﻦ وﻗﺖ‬
‫اﻟﺤﺪاﻟﺪﻗﯿﻖ‬
‫اﻧﺜﺮإﻟﻰﻋﻠﯿﮫ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات‪.‬‬
‫ﻟﻌﺮض‬
‫ﺗﺼﻞ إﻟﻰ‬
‫ﻋﺪة ﻣﺮات ﺣﺘﻰ‬
‫اﻟﺤﺪاﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫وﺗﻤﺮﯾﺮ‬
‫‪MARCATO‬‬
‫ﻟﺮ ‪ 220‬ﻣﻦ‬
‫ﺗﺎرﯾﺦوا‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ‬
‫ﻟﻌﺮضﻓﮭﻲ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻤﺪةﻋﻠﯿﮫ‬
‫اﻧﺜﺮ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات‪.‬‬
‫اﻷﻗﺼﻰ‬
‫ﺗﺼﻞ‬
‫ﻣﺮات ﺣﺘﻰ‬
‫اﻷﻗﺼﻰﻋﺪة‬
‫‪.1‬‬
‫رﻗﻢ‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ‬
‫طﺮﯾﻖ‬
‫ﻋﻦ‬
‫‪(4‬‬
‫ﺑﺘﺸﻐﯿﻞ اﻟﺠﮭﺎز‬
‫وﻗﻢ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‬
‫اﻏﻠﻖ‬
‫اﻓﺮده‪.1‬‬
‫اﻟﻘﺎطﻊ رﻗﻢ‬
‫اﻟﻘﺎطﻊ‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫ﻟﺰﯾﺎدةﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ‬
‫طﺮﯾﻖ‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰاﻋﻦ‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪(4‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺑﺘﺸﻐﯿﻞ‬
‫وﻗﻢ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‬
‫اﻏﻠﻖ‬
‫اﻟﺴﻠﯿﻢ‬
‫ﻏﯿﺮ‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺑﺴﺒﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﺠﮭﺎز‬
‫اﻟﺴﻤﯿﻜﺔ‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫أﻣﺎ‬
‫اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ‪.‬‬
‫ﻋﺠﯿﻦ اﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫ﺣﺠﻢ ﺻﺎﻧﻊ‬
‫طﺮﯾﻘﺔ‬
‫وﻟﯿﻨﺔ‪ .‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﯿﺪﯾﻚ‬
‫اﻓﺮده‬
‫ﻋﺠﯿﻦ‬
‫ﻟﺰﯾﺎدة ﺣﺠﻢ‬
‫وﻟﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔ‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‬
‫اﻟﺠﮭﺎزﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺤﺼﻞ‬
‫وﺳﻮف‬
‫ﻵﺧﺮ‪،‬‬
‫وﻗﺖ‬
‫ﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺒﯿ‬
‫ﺻﺎﻧﻊ‬
‫طﺮﯾﻘﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﯿﺪﯾﻚ‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔ‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰارﻗﻢ ‪.1‬‬
‫اﻟﻘﺎطﻊ‬
‫اﻟﻤﻔﺘﺎح‬
‫ﺑﻌﺪ ﻗﻄﻌﮭﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻤﯿﻜﺔأﻛﺜﺮ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﮭﺎ ﺗﺨﺘﻤﺮ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻓﯿﻤﻜﻦ‬
‫ﻋﻠﯿﮭﺎ اﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫ﺻﺎﻧﻊ‬
‫ﺮﯾﻘﺔ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﺘﺮﻛﮭﺎ ﺗﺨﺘﻤﺮ أﻛﺜﺮ ﺑﻌﺪ ﻗﻄﻌﮭﺎ‪.‬‬
‫ﻓﯿﻤﻜﻦ‬
‫‪.(5‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(5‬‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻻﺳﺘﺨﺮاج اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء ﻻﺳﺘﺨﺮاج‬
‫اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء‬
‫وﻣﺘﻤﺎﺳﻜﺎ‪ .‬اﻓﺘﺢ‬
‫ﺳﻠﺴﺎ وﻣﺘﻤﺎﺳﻜﺎ‪.‬‬
‫أﺻﺒﺢ ﺳﻠﺴﺎ‬
‫ﻗﺪ أﺻﺒﺢ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻗﺪ‬
‫ﯾﻜﻮن اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫أن ﯾﻜﻮن‬
‫ﯾﺠﺐ أن‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‪ ،‬ﯾﺠﺐ‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪ 33‬دﻗﺎﺋﻖ‪،‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫‪ .‬اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء ﻻﺳﺘﺨﺮاج اﻟﻌﺠﯿﻦ )اﻟﺸﻜﻞ ‪.(5‬‬
‫اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫وﺿﻊ ﻓﻮﻗﮭﺎ‬
‫ﻟﺠﻌﻞاﻟﻌﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻼة‬
‫ﺿﻊ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫ﯾﺼﺒﺢ وﺿﻊ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎاﻟﻤﻘﻼة‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺎﻋﺪ‬
‫ﻣﻦ‬
‫اﻟﺠﺰء‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﺠﮭﺎز‬
‫أوﻗﻒ‬
‫اﻟﻌﺠﻦ‪ .‬ﺳﺎﻋﺪ‬
‫وﻋﺎء اﻟﻌﺠﻦ‪.‬‬
‫اﻷﺧﺮى‪.‬وﻋﺎء‬
‫اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ‬
‫اﻟﻌﻠﻮي‬
‫ﻓﻮﻗﮭﺎاﻟﺠﺰء‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﯾﺼﺒﺢ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺿﻊ اﻟﺠﮭﺎز‬
‫أﺳﮭﻞ‪ ،‬أوﻗﻒ‬
‫‪ (6‬أﺳﮭﻞ‪،‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪(6‬‬
‫اﻻﺳﺘﺨﺮاج )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻟﺠﻌﻞ اﻻﺳﺘﺨﺮاج‬
‫درﺟﺔﻓﻲﻟﻤﺪة‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﺮارة ‪225‬‬
‫ﻣﺤﻤﻰ‬
‫ﻓﺮن‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﺧﺒﺰھﺎ‬
‫دﻗﯿﻘﺔ‪.‬ﻋﻠﻰ ﺣﺮارة ‪ 225‬درﺟﺔ ﻟﻤﺪة ‪ 20‬دﻗﯿﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺮن‪20‬ﻣﺤﻤﻰ‬
‫اﺧﺒﺰھﺎ‬
‫)ﻧﺒﺾ(‪.‬‬
‫رﻗﻢ ‪55‬‬
‫)ﻧﺒﺾ(‪.‬‬
‫رﻗﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺰر‬
‫ﻧﻔﺴﻚ‬
‫اﻟﻌﺠﻦ‪ .‬ﺳﺎﻋﺪ‬
‫وﻋﺎء‬
‫ﺑﺎﻟﺰر ﻣﻦ‬
‫ﻧﻔﺴﻚاﻟﻌﻠﻮي‬
‫ﻦ ﻓﻲ اﻟﺠﺰء‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ‪:‬‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ‪:‬‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﺧﻼط اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺧﻼط‬
‫واﻟﻤﻜﺮوﻧﺔ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ واﻟﻤﻜﺮوﻧﺔ‬
‫ﺗﺤﻀﯿﺮ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ ﺗﺤﻀﯿﺮ‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫‪.(7‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(7‬‬
‫ﻗﻄﻊ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫‪ 5-4‬ﻗﻄﻊ‬
‫إﻟﻰ ‪5-4‬‬
‫ﻋﻠﯿﮫ إﻟﻰ‬
‫ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﯿﮫ‬
‫اﻟﺬي ﺣﺼﻠﺖ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ اﻟﺬي‬
‫ﺑﻘﻄﻊ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻗﻢ ﺑﻘﻄﻊ‬
‫ﻗﻢ‬
‫ﻧﺤﻮ‬
‫وإدارﺗﮫ ﻧﺤﻮ‬
‫اﻟﺨﺎرج‪ ،‬وإدارﺗﮫ‬
‫إﻟﻰ اﻟﺨﺎرج‪،‬‬
‫اﻟﺴﺤﺐ إﻟﻰ‬
‫ﻣﻊ اﻟﺴﺤﺐ‬
‫‪ ،0‬ﻣﻊ‬
‫اﻟﺮﻗﻢ ‪،0‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺮﻗﻢ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫وﺟﮭﺰ ﻣﻨﻈﻢ‬
‫اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ وﺟﮭﺰ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫ﻗﻢ‬
‫‪.(8‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ‬
‫ﻣﻔﺘﻮﺣﺘﯿﻦ‬
‫اﻟﻨﺎﻋﻤﺘﺎن‬
‫اﻟﺒﻜﺮﺗﺎن‬
‫ﺗﻜﻮن‬
‫ﺑﺤﯿﺚ‬
‫اﻟﻨﺎﻋﻤﺘﺎن ﻣﻔﺘﻮﺣﺘﯿﻦ ﺗﻤﺎﻣﺎ )اﻟﺸﻜﻞ ‪.(8‬‬
‫اﻟﺨﺎرجإﻟﻰﺑﺤﯿﺚ‬
‫اﻟﺨﺎرج‬
‫اﻟﺒﻜﺮﺗﺎنﻧﺤﻮ‬
‫ﺗﻜﻮنوإدارﺗﮫ‬
‫اﻟﺨﺎرج‪،‬‬
‫‪ ،0‬ﻣﻊ اﻟﺴﺤﺐ‬
‫‪40‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(9‬‬
‫اﻟﺒﻜﺮات )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺧﻼل اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻣﻦ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺑﺘﻤﺮﯾﺮ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺮﯾﺮ‬
‫ﻗﻢ‬
‫‪.(9‬‬
‫‪.(11 // 10‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪10‬‬
‫اﻷﻣﺮ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻟﺰم اﻷﻣﺮ‬
‫إذا ﻟﺰم‬
‫وﺳﻄﮭﺎ إذا‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ وﺳﻄﮭﺎ‬
‫وﺻﺐ اﻟﺪﻗﯿﻖ‬
‫اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ وﺻﺐ‬
‫ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ اﻟﺮﻗﺎﺋﻖ‬
‫ﻣﻊ ﻣﻀﺎﻋﻔﺔ‬
‫ﻣﺮات‪ ،‬ﻣﻊ‬
‫‪ 6-5‬ﻣﺮات‪،‬‬
‫اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ‪6-5‬‬
‫ھﺬه اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬
‫ﻛﺮر ھﺬه‬
‫ﻛﺮر‬
‫‪.(11‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(12‬‬
‫ﺳﻢ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫‪ 25‬ﺳﻢ‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪25‬‬
‫طﻮﻟﮭﺎ ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫ﻗﻄﻌﺎ طﻮﻟﮭﺎ‬
‫ﻋﻠﯿﮭﺎ ﻗﻄﻌﺎ‬
‫ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺣﺼﻠﺖ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ اﻟﺘﻲ‬
‫رﻗﺎﺋﻖ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫اﻗﻄﻊ رﻗﺎﺋﻖ‬
‫اﻗﻄﻊ‬
‫‪.(12‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات ﻟﻠﺤﺼﻮل‬
‫ﺑﯿﻦ اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﻋﻠﯿﮭﺎ ﺑﯿﻦ‬
‫ﺣﺼﻠﺖ ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ ﺣﺼﻠﺖ‬
‫اﻟﺮﻗﯿﻘﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﺑﺘﻤﺮﯾﺮ اﻟﺮﻗﯿﻘﺔ‬
‫واﺑﺪأ ﺑﺘﻤﺮﯾﺮ‬
‫اﻟﻤﺨﺘﺎر‪ ،‬واﺑﺪأ‬
‫اﻟﻘﻄﻊ اﻟﻤﺨﺘﺎر‪،‬‬
‫ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫ﻗﻢ‬
‫ﺷﻜﻞ‬
‫‪.(13‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺗﺮﯾﺪھﺎ‬
‫اﻟﺘﻲ‬
‫اﻟﻤﻌﺠﻨﺎت‬
‫اﻟﻤﻌﺠﻨﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺮﯾﺪھﺎ )اﻟﺸﻜﻞ ‪.(13‬‬
‫ﺑﺈﻋﺎدة ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺈﻋﺎدة‬
‫اﻟﺤﺎﻟﺔ ﻧﻨﺼﺢ‬
‫ھﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫وﻓﻲ ھﺬه‬
‫ﺟﺪا‪ ،‬وﻓﻲ‬
‫ﻟﯿﻦ ﺟﺪا‪،‬‬
‫أﻧﮫ ﻟﯿﻦ‬
‫ﯾﻌﻨﻲ أﻧﮫ‬
‫ﻓﮭﺬا ﯾﻌﻨﻲ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻓﮭﺬا‬
‫"ﻗﻄﻊ" اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻓﻲ "ﻗﻄﻊ"‬
‫اﻟﺒﻜﺮات ﻓﻲ‬
‫ﺗﻨﺠﺢ اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﻟﻢ ﺗﻨﺠﺢ‬
‫إذا ﻟﻢ‬
‫‪ -1‬إذا‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ‪-1‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻼل اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺗﻤﺮﯾﺮ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫وﯾﺘﻢ ﺗﻤﺮﯾﺮ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ وﯾﺘﻢ‬
‫ﯾﻀﺎف اﻟﺪﻗﯿﻖ‬
‫ﯾﺪوﯾﺎ‪ ،‬ﯾﻀﺎف‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﯾﺪوﯾﺎ‪،‬‬
‫ھﺬا اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ھﺬا‬
‫اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﯾﺪوﯾﺎ‬
‫ھﺬا اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ھﺬا‬
‫ﺑﺈﻋﺎدة ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫ﻧﻨﺼﺤﻜﻢ ﺑﺈﻋﺎدة‬
‫اﻟﻘﻄﻊ‪ ،‬ﻧﻨﺼﺤﻜﻢ‬
‫ﺑﻜﺮات اﻟﻘﻄﻊ‪،‬‬
‫ﺗﻠﺘﻘﻄﮫ ﺑﻜﺮات‬
‫وﻻ ﺗﻠﺘﻘﻄﮫ‬
‫ﺟﺪا وﻻ‬
‫ﺟﺎﻓﺎ ﺟﺪا‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﺟﺎﻓﺎ‬
‫ﯾﻜﻮن اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻜﻮن‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ ‪ -- 22‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
‫ﯾﺪوﯾﺎ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺧﻼل اﻟﺒﻜﺮات‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻣﻦ‬
‫ﺗﻤﺮﯾﺮ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫أﻋﺪ ﺗﻤﺮﯾﺮ‬
‫اﻟﻤﺎء‪ .‬أﻋﺪ‬
‫ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫وإﺿﺎﻓﺔ ﺑﻌﺾ‬
‫وإﺿﺎﻓﺔ‬
‫اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪھﺎ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫اﻟﻄﻌﺎم ﺑﻌﺪھﺎ‬
‫ﻟﻄﮭﻲ اﻟﻄﻌﺎم‬
‫اﻧﺘﻈﺎر ﻟﻄﮭﻲ‬
‫ﺟﺎﻓﺔ اﻧﺘﻈﺎر‬
‫ﻗﻤﺎش ﺟﺎﻓﺔ‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش‬
‫ﻋﻠﻰ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺿﻊ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﺿﻊ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫‪Tacapasta di‬‬
‫ﺟﮭﺎز ‪di‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﺟﮭﺎز‬
‫ﯾﻤﻜﻨﻚ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺷﮭﺮ(‪ ،‬ﯾﻤﻜﻨﻚ‬
‫أﻗﺼﻰ ‪ 11‬ﺷﮭﺮ(‪،‬‬
‫)ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬
‫اﻟﻮﻗﺖ )ﺑﺤﺪ‬
‫ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ‬
‫ﻟﻔﺘﺮة ﻣﻦ‬
‫ﺑﮫ ﻟﻔﺘﺮة‬
‫اﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﮫ‬
‫ﺗﻨﻮي اﻻﺣﺘﻔﺎظ‬
‫ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻮي‬
‫إذا ﻛﻨﺖ‬
‫إذا‬
‫‪Tacapasta‬‬
‫ج‬
‫ت‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻔﯿﺪ‬
‫‪Marcato‬‬
‫ﻓﯿﻔﮫ‪.‬‬
‫‪ Marcato‬اﻟﻤﻔﯿﺪ ﻓﻲ تجﻓﯿﻔﮫ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎوﯾﺎت‬
‫ﺣﻔﻈﮫ ﻓﻲ‬
‫ﯾﺘﻢ ﺣﻔﻈﮫ‬
‫ﺛﻢ ﯾﺘﻢ‬
‫واﻟﺮطﻮﺑﺔ ﺛﻢ‬
‫اﻟﺤﺮارة واﻟﺮطﻮﺑﺔ‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﺣﺴﺐ درﺟﺔ‬
‫ﺳﺎﻋﺎت‪ ،‬ﺣﺴﺐ‬
‫‪ 6-5‬ﺳﺎﻋﺎت‪،‬‬
‫ﺣﻮاﻟﻲ ‪6-5‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫ﺟﺎﻓﺎ ﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ ﺟﺎﻓﺎ‬
‫ﯾﺼﺒﺢ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﺳﻮف ﯾﺼﺒﺢ‬
‫ﺳﻮف‬
‫ﺣﺎوﯾﺎت‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻄﺒﺦ‪.‬‬
‫ﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻄﺒﺦ‪.‬‬
‫وﻧﻈﺎﻓﺔ اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫ﺻﯿﺎﻧﺔ وﻧﻈﺎﻓﺔ‬
‫ﺻﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﻤﺎﻛﯿﻨﺔ‬
‫اﻟﻤﺠﺮﻓﺔ‬
‫وإدﺧﺎل‬
‫إﺧﺮاج‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫أ(‬
‫أ( ﻛﯿﻔﯿﺔ إﺧﺮاج وإدﺧﺎل اﻟﻤﺠﺮﻓﺔ‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(14‬‬
‫اﻟﺴﺪادة )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻓﻚ اﻟﺴﺪادة‬
‫ﻓﻚ‬
‫‪.(14‬‬
‫‪.(15‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﺴﺪادة‬
‫ﺧﻠﻔﺘﮫ‬
‫اﻟﺬي‬
‫اﻟﺜﻘﺐ‬
‫اﺗﺠﺎه‬
‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺠﺮﻓﺔ‬
‫ادﻓﻊ‬
‫ادﻓﻊ اﻟﻤﺠﺮﻓﺔ ﻓﻲ اﺗﺠﺎه اﻟﺜﻘﺐ اﻟﺬي ﺧﻠﻔﺘﮫ اﻟﺴﺪادة )اﻟﺸﻜﻞ ‪.(15‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(16‬‬
‫اﻷﻋﻠﻰ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﺗﺠﺎه اﻷﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺠﺮﻓﺔ ﺗﺠﺎه‬
‫اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺠﺮﻓﺔ‬
‫اﺳﺤﺐ‬
‫‪.(16‬‬
‫اﻻﺗﺠﺎه اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻻﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻛﺮر اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬
‫اﻟﺠﺮاﻓﺔ‪ ،‬ﻛﺮر‬
‫ﻹدﺧﺎل اﻟﺠﺮاﻓﺔ‪،‬‬
‫ﻹدﺧﺎل‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‬
‫وﺿﻊ‬
‫ﻧﺰع‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫ب(‬
‫ب( ﻛﯿﻔﯿﺔ ﻧﺰع وﺿﻊ اﻟﻐﻄﺎء‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(17‬‬
‫اﻟﻤﺴﻤﺎر )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﯾﺘﺤﺮر اﻟﻤﺴﻤﺎر‬
‫ﺣﺘﻰ ﯾﺘﺤﺮر‬
‫اﻟﺨﻠﻒ ﺣﺘﻰ‬
‫إﻟﻰ اﻟﺨﻠﻒ‬
‫ادﻓﻊ إﻟﻰ‬
‫ﺛﻢ ادﻓﻊ‬
‫درﺟﺔ(‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫)‪ 90‬درﺟﺔ(‪،‬‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ )‪90‬‬
‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ‬
‫إﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ‬
‫ﯾﺼﻞ إﻟﻰ‬
‫ﻏﻄﺎء ﯾﺼﻞ‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء‬
‫اﻓﺘﺢ‬
‫‪.(17‬‬
‫اﻻﺗﺠﺎه اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻻﺗﺠﺎه‬
‫اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻛﺮر اﻟﻌﻤﻠﯿﺔ‬
‫اﻟﻐﻄﺎء‪ ،‬ﻛﺮر‬
‫ﻹدﺧﺎل اﻟﻐﻄﺎء‪،‬‬
‫ﻹدﺧﺎل‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫وإزاﻟﺔ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ﺗﺜﺒﯿﺖ وإزاﻟﺔ‬
‫ﻛﯿﻔﯿﺔ ﺗﺜﺒﯿﺖ‬
‫ج( ﻛﯿﻔﯿﺔ‬
‫ج(‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﺪاﺳﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬
‫ﺑﺘﻘﺪﯾﻤﮫ ﻣﻦ‬
‫ﺑﮭﺎ‪ ،‬ﺑﺘﻘﺪﯾﻤﮫ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﮭﺎ‪،‬‬
‫اﻟﺜﻘﺐ اﻟﺨﺎص‬
‫ﻓﻲ اﻟﺜﻘﺐ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﻓﻲ‬
‫ادﺧﻞ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫ادﺧﻞ‬
‫اﻟﺴﺪاﺳﻲ‪.‬‬
‫)اﻟﺸﻜﻞ ‪.(18‬‬
‫اﻟﺘﻮﻗﻒ )اﻟﺸﻜﻞ‬
‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ‬
‫إﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ‬
‫ﯾﺼﻞ إﻟﻰ‬
‫ﺣﺘﻰ ﯾﺼﻞ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺘﻰ‬
‫‪ 30‬درﺟﺔ‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻖ ‪30‬‬
‫ﺑﺘﺪوﯾﺮ اﻟﻤﻠﺤﻖ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺪوﯾﺮ‬
‫ﻗﻢ‬
‫‪.(18‬‬
‫اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫د(‬
‫د( اﻟﺘﻨﻈﯿﻒ‬
‫ﺗﻨﻔﯿﺬ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﻨﻔﯿﺬ‬
‫اﻟﻜﮭﺮﺑﺎء ﻗﺒﻞ‬
‫ﺳﻠﻚ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎء‬
‫ﺑﺈزاﻟﺔ ﺳﻠﻚ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ‬
‫ﻗﻢ‬
‫اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻟﺼﺤﻮن‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ‬
‫أو ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﺎء أو‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﺎء‬
‫أﺑﺪا ﻓﻲ‬
‫وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﮫ أﺑﺪا‬
‫اﻟﺠﮭﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﮫ‬
‫ﺗﻐﺴﻞ اﻟﺠﮭﺎز‬
‫ﻻﻻ ﺗﻐﺴﻞ‬
‫اﻟﺼﺤﻮن‪.‬‬
‫‪41‬‬
‫ﻟﻠﺘﺨﺰﯾﻦ اﻟﺴﻠﯿﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺠﮭﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﮫ داﺧﻞ اﻟﻌﻠﺐ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﮫ‪.‬‬
‫وﺻﻔﺔ ﻟﻠﻤﻜﺮوﻧﺔ اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫اﻟﻘﻤﺢ '‪'00‬‬
‫ﻣﻦ دﻗﯿﻖ‬
‫‪ 500‬ﺟﺮام‬
‫اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺮوﻧﺔ‬
‫·وﺻﻔﺔ‬
‫ﻛﺎﻣﻼت‬
‫ﺑﯿﻀﺎت‬
‫'‪'00‬‬
‫اﻟﻘﻤﺢ‬
‫دﻗﯿﻖ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺟﺮام‬
‫‪500‬‬
‫··‬
‫ﯾﺠﺐ ‪4‬إﺟﺮاء أي إﺻﻼﺣﺎت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻮظﻔﯿﻦ اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﯿﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻗﻠﯿﻞ‬
‫·· ‪ 4‬ﺑﯿﻀﺎت ﻛﺎﻣﻼت‬
‫ﻟﺘﻨﻈﯿﻒ اﻟﺠﮭﺎز ﺑﻌﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﺳﺘﻌﻤﻞ اﻟﻔﺮﺷﺎة وﻋﺼﺎ ﺧﺸﺒﯿﺔ )اﻟﺸﻜﻞ ‪.(19‬‬
‫‪.MARCATO‬‬
‫ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﯿﺔ‪:‬‬
‫اﻷﺟﺰاء‬
‫اﻟﻤﺎءإﻟﻰ‬
‫اﻟﻮﺻﻮل‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﯾﺤﻈﺮﻗﻠﯿﻞ‬
‫·‬
‫اﻟﻄﺮي و ‪ 250‬ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫ﺑﺨﺪﻣﺔﻣﻦ دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ‬
‫اﻻﺗﺼﺎلﺟﺮام‬
‫اﻟﺮﺟﺎء ﻣﻦ ‪250‬‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ ﺧﻠﯿﻄﺎ‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻦ‬
‫أﻓﻀﻞ‪،‬‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل‬
‫)اﻟﺴﻤﯿﺪ(‪.‬‬
‫اﻟﻘﺎﺳﻲ‬
‫اﻟﻘﻤﺢ‬
‫دﻗﯿﻖ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻋﺠﯿﻨﺔ أﻓﻀﻞ‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻦ اﻟﺪﻗﯿﻖ ﺧﻠﯿﻄﺎ ﻣﻦ ‪ 250‬ﺟﺮام ﻣﻦ دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ اﻟﻄﺮي و ‪ 250‬ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﺰﯾﻦ اﻟﺴﻠﯿﻢ‪ ،‬ﻧﻮﺻﻲ ﺑﻮﺿﻊ اﻟﺠﮭﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﮫ داﺧﻞ اﻟﻌﻠﺐ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﮫ‪.‬‬
‫دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ اﻟﻘﺎﺳﻲ )اﻟﺴﻤﯿﺪ(‪.‬‬
‫اﻧﺘﺒﮫ‬
‫اﻧﺘﺒﮫﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﺠﺎوز اﻟﺒﯿﺾ واﻟﻤﯿﺎه ﻣﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ ‪ 250‬ﻣﻠﻞ‪.‬‬
‫ﻻ‬
‫اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫ﻟﻠﻤﻜﺮوﻧﺔ‬
‫وﺻﻔﺔ‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰا‪:‬‬
‫وﺻﻔﺔ‬
‫ﻻ ﯾﺠﺐ أن ﯾﺘﺠﺎوز اﻟﺒﯿﺾ واﻟﻤﯿﺎه ﻣﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ ‪ 250‬ﻣﻠﻞ‪.‬‬
‫دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ '‪'00‬‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺟﺮام‬
‫‪500‬‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰا‪:‬دﻗﯿﻖ‬
‫ﺟﺮام‬
‫‪500‬‬
‫· ·‬
‫وﺻﻔﺔ‬
‫دﻗﯿﻖاﻟﺨﻤﯿﺮة اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫ﺟﺮاﻣﺎ‬
‫· ‪15 ··4‬‬
‫ﻛﺎﻣﻼت‬
‫ﺑﯿﻀﺎت‬
‫‪500‬‬
‫)ﺣﺴﺐ اﻟﻤﺬاق(‬
‫اﻟﻄﻌﺎم‬
‫زﯾﺖ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻣﻼﻋﻖ‬
‫ﻗﻠﯿﻞ‪4‬‬
‫· ··‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﻦ‬
‫‪ 15‬ﺟﺮاﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﯿﺮة اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫اﻟﻤﻠﺢ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﺻﻐﯿﺮة‬
‫ﻣﻠﻌﻘﺔ‬
‫‪1‬‬
‫اﻟﻤﺬاق(‬
‫اﻟﻄﻌﺎم )ﺣﺴﺐ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻦ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮلﻣﻼﻋﻖ‬
‫·· ‪4‬‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ ﺧﻠﯿﻄﺎ ﻣﻦ ‪ 250‬ﺟﺮام ﻣﻦ دﻗﯿﻖ اﻟﻘﻤﺢ اﻟﻄﺮي و ‪ 250‬ﺟﺮام ﻣﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻦ‬
‫زﯾﺖأﻓﻀﻞ‪،‬‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‬
‫اﻟﺪاﻓﺊ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻣﻠﻞ‬
‫‪250‬‬
‫··‬
‫اﻟﻤﻠﺢ‬
‫ﺻﻐﯿﺮة ﻣﻦ‬
‫)اﻟﺴﻤﯿﺪ(‪.‬‬
‫ﻣﻠﻌﻘﺔاﻟﻘﺎﺳﻲ‬
‫دﻗﯿﻖ ‪1‬اﻟﻘﻤﺢ‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻗﻠﯿﻞ‬
‫·‬
‫· ‪ 250‬ﻣﻠﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‬
‫اﻧﺘﺒﮫ· ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺮ‬
‫ﻣﻠﻞ‪.‬اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ ،‬وﺻﺐ اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻓﻲ اﻟﺨﻼط‪ ،‬ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ‬
‫ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة‬
‫ﻗﻢ‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‪.‬‬
‫وأﺿﻒ‬
‫اﻟﻔﺎﺗﺮ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﺨﻤﯿﺮة‬
‫ﻻ ذو‬
‫ﻓﻲاﻟﺒﯿﺾ واﻟﻤﯿﺎه ﻣﺎ ﻣﺠﻤﻮﻋﮫ ‪250‬‬
‫ﯾﺘﺠﺎوز‬
‫ﯾﺠﺐّب أن‬
‫أﺧﺮى‪.‬‬
‫دﻗﺎﺋﻖ‬
‫‪5-4‬‬
‫ﻟﻤﺪة‬
‫اﻟﻌﺠﻦ‬
‫ﻓﻲ‬
‫واﺳﺘﻤﺮ‬
‫اﻟﻤﻠﺢ‬
‫أﺿﻒ‬
‫دﻗﯿﻘﺘﯿﻦ‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪.‬‬
‫واﺑﺪأ‬
‫اﻟﺰﯾﺘﻮن‬
‫زﯾﺖ‬
‫ﻣﻦ‬
‫ﻛﺒﯿﺮة‬
‫ذوّب اﻟﺨﻤﯿﺮة ﻓﻲ اﻟﻤﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ وأﺿﻒ اﻟﺴﻜﺮ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ ،‬وﺻﺐ اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻓﻲ اﻟﺨﻼط‪ ،‬ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﯿﺘﺰا‪:‬‬
‫دﻗﯿﻖاﻟﺰﯾﺘﻮن واﺑﺪأ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ دﻗﯿﻘﺘﯿﻦ أﺿﻒ اﻟﻤﻠﺢ واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺠﻦ ﻟﻤﺪة ‪ 5-4‬دﻗﺎﺋﻖ أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺟﺮام زﯾﺖ‬
‫ﻛﺒﯿﺮة ﻣﻦ‬
‫· ‪500‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﻌﺠﯿﻦ وﺷﻜﻠﮫ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻛﺮة واﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻄﯿﺘﮫ ﺑﻤﻨﺸﻔﺔ واﺗﺮﻛﮫ ﯾﺨﺘﻤﺮ ﻟﻤﺪة ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻲ‬
‫· ‪ 15‬ﺟﺮاﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﯿﺮة اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦﻋﻦ ﺗﯿﺎر‬
‫داﻓﺊ ﺑﻌﯿﺪا‬
‫ﻣﻜﺎن‬
‫اﻟﮭﻮاء‪.‬ﺷﻜﻞ ﻛﺮة واﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻄﯿﺘﮫ ﺑﻤﻨﺸﻔﺔ واﺗﺮﻛﮫ ﯾﺨﺘﻤﺮ ﻟﻤﺪة ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻲ‬
‫وﺷﻜﻠﮫ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﺈﺧﺮاج‬
‫ﻗﻢ‬
‫· ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻣﻦ زﯾﺖ اﻟﻄﻌﺎم )ﺣﺴﺐ اﻟﻤﺬاق(‬
‫ﻣﻜﺎن داﻓﺊ ﺑﻌﯿﺪا ﻋﻦ ﺗﯿﺎر اﻟﮭﻮاء‪.‬‬
‫· ‪ 1‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯿﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻠﺢ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﮭﺎء اﻟﺘﺨﻤﯿﺮ ﻗﺴﻢ اﻟﻌﺠﯿﻦ إﻟﻰ ﻗﺴﻤﯿﻦ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺮوﻟﺮ ‪ 220‬ﻣﻦ ‪ MARCATO‬وﺗﻤﺮﯾﺮ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫· ‪ 250‬ﻣﻠﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‬
‫ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﺤﺼﻞ‬
‫وﺳﻮف‬
‫ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ‪،‬‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ ﻣﻦ‬
‫اﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ‬
‫اﻟﺒﻜﺮات‪.‬‬
‫اﻷﻗﺼﻰ‬
‫ﻗﺴﻢإﻟﻰ‬
‫اﻟﺘﺨﻤﯿﺮﺗﺼﻞ‬
‫ﻣﺮات ﺣﺘﻰ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫وﺗﻤﺮﯾﺮ‬
‫‪MARCATO‬‬
‫اﻟﺮوﻟﺮ ‪220‬‬
‫ﻣﻠﺤﻖ‬
‫ﻟﻌﺮضﺑﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫ﻗﺴﻤﯿﻦ‪ .‬ﻗﻢ‬
‫اﻟﺤﺪ إﻟﻰ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻋﺪة اﻧﺘﮭﺎء‬
‫· ﺑﻌﺪ‬
‫ﻗﻠﯿﻞ‬
‫اﻟﺴﻜﺮوﻟﯿﻨﺔ‪ .‬ﻟﺰﯾﺎدة ﺣﺠﻢ ﻋﺠﯿﻦ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻓﺮده ﺑﯿﺪﯾﻚ ﻋﻠﻰ طﺮﯾﻘﺔ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻟﺴﻤﯿﻜﺔ‬
‫ﻣﻦﻧﺎﻋﻤﺔ‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‬
‫ﻋﺪة ﻣﺮات ﺣﺘﻰ ﺗﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻌﺮض اﻟﺒﻜﺮات‪ .‬اﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ‪ ،‬وﺳﻮف ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻗﻄﻌﮭﺎ‪.‬‬
‫ﻋﺠﯿﻦأﻛﺜﺮ‬
‫ﺗﺨﺘﻤﺮ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﮭﺎ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻓﯿﻤﻜﻦ‬
‫اﻟﺴﻤﯿﻜﺔ‬
‫ﻣﻊاﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫اﻟﺨﻼط‪،‬أﻣﺎ‬
‫ﻓﻲاﻟﺤﻘﯿﻘﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫وﺻﺐﺻﺎﻧﻊ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ‪،‬طﺮﯾﻘﺔ‬
‫ﺑﯿﺪﯾﻚ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﻌﺪﻗﻢاﻓﺮده‬
‫اﻟﺒﯿﺘﺰا‬
‫ﺣﺠﻢ‬
‫ﻋﻠﯿﮭﺎﻟﺰﯾﺎدة‬
‫وﻟﯿﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‬
‫إﺿﺎﻓﺔ ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ‬
‫اﻟﺠﻤﯿﻊ‬
‫ﺑﻤﻌﺎﯾﺮة‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‪.‬‬
‫وأﺿﻒ‬
‫اﻟﻔﺎﺗﺮ‬
‫اﻟﻤﺎء‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔﻓﻲ‬
‫اﻟﺨﻤﯿﺮة‬
‫ذوّب‬
‫ﻗﻄﻌﮭﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ‬
‫أﻛﺜﺮ‬
‫ﺗﺨﺘﻤﺮ‬
‫ﺑﺘﺮﻛﮭﺎ‬
‫ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻓﯿﻤﻜﻦ‬
‫ﻣﻦ زﯾﺖ اﻟﺰﯾﺘﻮن واﺑﺪأ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ دﻗﯿﻘﺘﯿﻦ أﺿﻒ اﻟﻤﻠﺢ واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺠﻦ ﻟﻤﺪة ‪ 5-4‬دﻗﺎﺋﻖ أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻛﺒﯿﺮة‬
‫ﺿﻊ اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻼة وﺿﻊ ﻓﻮﻗﮭﺎ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫اﻷﺧﺮى‪ .‬دﻗﯿﻘﺔ‪.‬‬
‫درﺟﺔ ﻟﻤﺪة ‪20‬‬
‫ﻓﻮﻗﮭﺎ‪225‬‬
‫ﺣﺮارة‬
‫اﻟﻤﻘﻼةﻋﻠﻰ‬
‫ﻋﻠﻰﻣﺤﻤﻰ‬
‫اﻟﻌﺠﯿﻦﻓﺮن‬
‫اﺧﺒﺰھﺎ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت‬
‫وﺿﻊ‬
‫ﺿﻊ‬
‫اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ‪:‬وﺷﻜﻠﮫ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻛﺮة واﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻄﯿﺘﮫ ﺑﻤﻨﺸﻔﺔ واﺗﺮﻛﮫ ﯾﺨﺘﻤﺮ ﻟﻤﺪة ‪ 1‬ﺳﺎﻋﺔ ﻓﻲ‬
‫ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫ﻗﻢ وﺻﻔﺔ‬
‫اﺧﺒﺰھﺎ ﻓﻲ ﻓﺮن ﻣﺤﻤﻰ ﻋﻠﻰ ﺣﺮارة ‪ 225‬درﺟﺔ ﻟﻤﺪة ‪ 20‬دﻗﯿﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻜﺎن داﻓﺊ ﺑﻌﯿﺪا ﻋﻦ ﺗﯿﺎر اﻟﮭﻮاء‪.‬‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ‪:‬‬
‫· ‪ 500‬ﺟﺮام دﻗﯿﻖ‬
‫ﺳﻜﺮﻗﺴﻢ اﻟﻌﺠﯿﻦ إﻟﻰ ﻗﺴﻤﯿﻦ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﺮوﻟﺮ ‪ 220‬ﻣﻦ ‪ MARCATO‬وﺗﻤﺮﯾﺮ اﻟﻌﺠﯿﻦ‬
‫اﻟﺘﺨﻤﯿﺮ‬
‫اﻧﺘﮭﺎء ﺟﺮام‬
‫ﺑﻌﺪ· ‪250‬‬
‫اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻌﺮض اﻟﺒﻜﺮات‪ .‬اﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻵﺧﺮ‪ ،‬وﺳﻮف ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ‬
‫إﻟﻰأواﻟﺤﺪ‬
‫ﺗﺼﻞ‬
‫اﻟﻤﺮﺟﺮﯾﻦ‬
‫اﻟﺰﺑﺪة‬
‫ﺣﺘﻰ ﻣﻦ‬
‫ﻣﺮاتﺟﺮام‬
‫ﻋﺪة· ‪250‬‬
‫اﻟﻤﻠﺢﺣﺠﻢ ﻋﺠﯿﻦ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻓﺮده ﺑﯿﺪﯾﻚ ﻋﻠﻰ طﺮﯾﻘﺔ ﺻﺎﻧﻊ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻟﺤﻘﯿﻘﻲ‪ .‬أﻣﺎ اﻟﺒﯿﺘﺰا اﻟﺴﻤﯿﻜﺔ‬
‫ﻟﺰﯾﺎدة‬
‫وﻟﯿﻨﺔ‪ .‬ﻣﻦ‬
‫ﻧﺎﻋﻤﺔﺻﻐﯿﺮة‬
‫ﻋﺠﯿﻨﺔ‪ 1‬ﻛﻤﯿﺔ‬
‫·‬
‫اﻟﺤﻠﯿﺐﺑﺘﺮﻛﮭﺎ ﺗﺨﺘﻤﺮ أﻛﺜﺮ ﺑﻌﺪ ﻗﻄﻌﮭﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻋﻠﯿﮭﺎ‬
‫اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻓﯿﻤﻜﻦ‪ 1‬ﻓﻨﺠﺎن‬
‫·‬
‫· ‪ 3‬ﺻﻔﺎر ﺑﯿﺾ‬
‫ﺿﻊ اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻘﻼة وﺿﻊ ﻓﻮﻗﮭﺎ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﻤﺎم ﺑﺨﺎر واﻟﺤﻠﯿﺐ‪ .‬ﺻﺐ اﻟﺠﻤﯿﻊ ﻓﻲ اﻟﺨﻼط‬
‫اﻟﻤﺬاﺑﺔ‪20‬ﻣﺴﺒﻘﺎ‬
‫أﺿﻒ اﻟﺰﺑﺪة‬
‫اﻟﺴﻜﺮ‪ ،‬ﺛﻢ‬
‫ﻓﺮناﻟﺒﯿﺾ‬
‫اﻣﺰجﻓﻲﺻﻔﺎر‬
‫دﻗﯿﻘﺔ‪.‬‬
‫درﺟﺔ ﻟﻤﺪة‬
‫ﺣﺮارة ‪225‬‬
‫ﻣﺤﻤﻰﻣﻊﻋﻠﻰ‬
‫اﺧﺒﺰھﺎ‬
‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻤﻠﺢ واﻟﻨﻜﮭﺎت‪ .‬اﻋﺠﻦ ﻟﻤﺪة ﺑﯿﻦ ‪ 15-12‬دﻗﯿﻘﺔ‪ .‬اﻟﺨﻠﯿﻂ اﻟﻨﺎﺗﺞ ﺳﻠﺲ وﻧﺎﻋﻢ‪.‬‬
‫ﻣﻊ‬
‫اﻟﺪﻗﯿﻖ‬
‫ﻣﻊ‬
‫وﺻﻔﺔ اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ‪:‬‬
‫‪42‬‬
‫ﻓﻲ ھﺬه اﻟﻤﺮﺣﻠﺔ‪ ،‬ﺷﻜﻞ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻄﻠﻮب ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎﻛﯿﻨﺔ ‪ MARCATO Biscuits‬واﻟﺘﻲ ﺗﻤﻜﻨﻚ ﻣﻦ اﻟﺤﺼﻮل‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﯾﺼﻞ إﻟﻰ ‪ 20‬ﺷﻜﻞ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﺒﻜﻮﯾﺖ‪ .‬ﻧﻮﺻﯿﻚ ﺑﻌﺪم اﺳﺘﺨﺪام ورق اﻟﺨﺒﺰ اﻟﺬي ﻗﺪ ﯾﻤﻨﻊ اﻻﻟﺘﺼﺎق‬
‫اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ ﻟﻠﻌﺠﯿﻦ ﻋﻠﻰ ﺻﯿﻨﯿﺔ اﻟﻔﺮن‪ .‬رﺗﺐ اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ ﻋﻠﻰ ﺻﯿﻨﯿﺔ اﻟﻔﺮن ﺑﻌﺪ دھﻨﮭﺎ ﺑﺎﻟﺰﺑﺪة‪.‬‬
‫ﺳﺨﻦ اﻟﻔﺮن إﻟﻰ ‪ 180‬درﺟﺔ واﺧﺒﺰ ﻟﻤﺪة ‪ 20‬دﻗﯿﻘﺔ‪ .‬ﺑﻌﺪ ﺗﻤﺎم اﻟﻨﻀﺞ‪ ،‬أزل اﻟﺼﯿﻨﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺮن واﺗﺮﻛﮭﺎ ﺗﺒﺮد‪ .‬اﺧﺮج‬
‫اﻟﺒﺴﻜﻮﯾﺖ وزﯾﻨﮫ ﺣﺴﺐ اﻟﺮﻏﺒﺔ‪.‬‬
‫وﺻﻔﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺒﺰ واﻟﺨﺒﺰ ﺑﺎﻟﺪﻗﯿﻖ اﻟﻜﺎﻣﻞ‪:‬‬
‫· ‪ 500‬ﺟﺮام دﻗﯿﻖ‬
‫· ‪ 15‬ﺟﺮاﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﯿﺮة اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫· ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻣﻦ زﯾﺖ اﻟﻄﻌﺎم )ﺣﺴﺐ اﻟﻤﺬاق(‬
‫· ‪ 1‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯿﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻠﺢ‬
‫· ‪ 250‬ﻣﻠﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‬
‫· ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺮ‬
‫· ‪ 500‬ﺟﺮام دﻗﯿﻖ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫· ‪ 15‬ﺟﺮاﻣﺎ ﻣﻦ اﻟﺨﻤﯿﺮة اﻟﻄﺎزﺟﺔ‬
‫· ‪ 1‬ﻣﻠﻌﻘﺔ ﺻﻐﯿﺮة ﻣﻦ اﻟﻤﻠﺢ‬
‫· ‪ 250‬ﻣﻠﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺎء اﻟﺪاﻓﺊ‬
‫· ﻗﻠﯿﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻜﺮ‬
‫ذوّب اﻟﺨﻤﯿﺮة ﻓﻲ اﻟﻤﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ وأﺿﻒ اﻟﺴﻜﺮ‪ .‬ﺻﺐ ﻛﻞ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻓﻲ ﺧﻼط اﻟﻌﺠﯿﻦ‪ ،‬ﻣﻊ إﺿﺎﻓﺔ ‪ 4‬ﻣﻼﻋﻖ ﻛﺒﯿﺮة‬
‫ﻣﻦ زﯾﺖ اﻟﺰﯾﺘﻮن واﺑﺪأ اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ دﻗﯿﻘﺘﯿﻦ أﺿﻒ اﻟﻤﻠﺢ واﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻌﺠﻦ ﻟﻤﺪة ‪ 5-4‬دﻗﺎﺋﻖ أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﺧﺮاج اﻟﻌﺠﯿﻦ وﺷﻜﻠﮫ ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻛﺮة واﻧﺜﺮ ﻋﻠﯿﮫ اﻟﺪﻗﯿﻖ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻄﯿﺘﮫ ﺑﻤﻨﺸﻔﺔ واﺗﺮﻛﮫ ﯾﺨﺘﻤﺮ ﻟﻤﺪة ‪ 30‬دﻗﯿﻘﺔ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻜﺎن داﻓﺊ ﺑﻌﯿﺪا ﻋﻦ ﺗﯿﺎر اﻟﮭﻮاء‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ اﻧﺘﮭﺎء اﻟﺘﺨﻤﺒﯿﺮ أﻋﺪ وﺿﻊ اﻟﻌﺠﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﺨﻼط واﻋﺠﻦ ﻣﺮة أﺧﺮى ﻟﻤﺪة ‪ 5 - 4‬دﻗﺎﺋﻖ ‪ .‬أﺧﺮﺟﮫ وﺷﻜﻞ اﻟﺨﺒﺰ‬
‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﺮﻏﻮب واﺗﺮﻛﮫ ﯾﺴﺘﺮﯾﺢ‪ ،‬ﻣﺪة ﺳﺎﻋﺔ وﻧﺼﻒ‪.‬‬
‫ﺳﺨﻦ اﻟﻔﺮن إﻟﻰ ‪ 220‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﯾﺔ واﺧﺒﺰ اﻟﺨﺒﺰ ﻟﻤﺪة ‪ 20‬إﻟﻰ ‪ 40‬دﻗﯿﻘﺔ ﺣﺴﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﻤﻮذج اﻟﻤﺨﺘﺎر )ﻛﻠﻤﺎ زاد‬
‫ﺣﺠﻢ اﻟﺮﻏﯿﻒ ﻛﻠﻤﺎ زاد اﺣﺘﯿﺎﺟﮫ ﻟﻠﺨﺒﺰ( وﻋﻠﻰ أي ﺣﺎل ﺣﺘﻰ ﺗﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﺣﻤﺮار ﺳﻄﺢ اﻟﺨﺒﺰ‪ ،‬ﻣﻊ ﺗﺜﻘﯿﺐ اﻟﺨﺒﺰ ﻛﻞ‬
‫ﺣﯿﻦ ﺑﻌﺼﺎ ﺧﺸﺒﯿﺔ ﺻﻐﯿﺮة‪ .‬إذا ﺧﺮﺟﺖ اﻟﻌﺼﺎ اﻟﺨﺸﺒﯿﺔ ﺟﺎﻓﺔ ﻓﺈن ذﻟﻚ ﯾﻌﻨﻲ أن اﻟﺨﺒﺰ ﻗﺪ ﻧﻀﺞ‪ ،‬وإﻻ ﻗﻢ ﺑﺘﻄﻮﯾﻞ‬
‫زﻣﻦ اﻟﺨﺒﺰ‪ .‬أﺧﺮج اﻟﺨﺒﺰ وﻏﻄﯿﮫ ﺑﻤﻔﺮش ﻗﻄﻨﻲ ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ طﺮاوﺗﮫ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﻈﻢ‬
‫رﻗﻢ ‪0‬‬
‫رﻗﻢ ‪1‬‬
‫رﻗﻢ ‪2‬‬
‫رﻗﻢ ‪3‬‬
‫رﻗﻢ ‪4‬‬
‫رﻗﻢ ‪5‬‬
‫رﻗﻢ ‪6‬‬
‫رﻗﻢ ‪7‬‬
‫‪43‬‬
中文
安全上のご注意と参照事項
- 在安装或拆卸机器发动机前,请务必切断电源线。
- 切勿用湿手拔电源线。
- 当无人看管时,或在安装、拆卸、清洗设备之前,请务必切断设备的电源连接。
- 切勿将本机放置在热源(如炉灶)或有水的地方(如水槽)附近。
- 本机只可用于本手册说明的用途,连续使用时间不得超过15分钟。
- 只可使用随机提供的电源线,及适合发动机铭牌指定电流的延长线。
- 本产品专为家庭或办公环境使用而设计,包括:商店、办公室或其他工作地点,酒店及其
他旅游设施,餐厅厨房内配备厨具的区域。
- 在配置发动机的机器工作期间,切勿佩戴领带、围巾或长项链。 此外,请记得束起头发。
- 涉及电气元件的所有维修工作必须由有资质的人员进行。 严禁未经授权的人员接触发动
机内部零件。
警告!
该设备可供 8 岁以上的儿童使用,但是必须在有人监护或者儿童已经知道如何安全使用机
器并且了解可能出现的潜在危险的情况下使用。用户不可以让儿童对该机器进行清洁和维护
操作,除非他们已经年满 8 岁并且在被监护的情况下进行操作。请将本产品以及电源线放
在 8 岁以下的儿童接触不到的地方。
对于身体、感官或心智不健全或者缺乏经验和认知的人员,仅当有人监护或者他们已经知道
如何安全使用机器并且了解可能出现的潜在危险的情况下,才能使用本机器。
儿童不得把该机器作为玩具使用。
请于以下网址下载相关说明:www.marcato.it
按钮和开关
12345-
开关的开/关
盖子闭合红色指示灯(左): 当盖子没有完全闭合时指示灯亮起。
蓝色指示灯: 当灯亮起说明机器已就绪可以使用。
盖子的红色指示灯(右): 当盖子没有完全闭合时指示灯亮起。
脉冲式运行的功能按钮(脉动): 只有当按钮被按下时机器方可运行。
新鲜意大利面食食谱
* 500 g “00”号软质小麦面粉
* 4 个全蛋
* 少量水
想让面团味道更好,使用的面粉最好是,软小麦面粉
250 g 和硬粒小麦粉(硬麦面粉)250 g混合在一起。
注意: 鸡蛋和水总量不得超过 250 ml。
44
~ 4.8 mm
~ 3.8 mm
~ 3.3 mm
~ 2.5 mm
~ 1.9 mm
~ 1.5 mm
~ 1.2 mm
~ 1.0 mm
~ 0.8 mm
~ 0.6 mm
面片厚度
调节器
每三个完成的加工周期(和面-压面-拉面)需要暂停10分钟,
在此期间机器关闭以及盖子打开。
n.0
机器使用的准备
n.1
n.2
- 当第一次使用这台机器时,请用湿布彻底清洁。
n.3
- 为清洁压面辊可以挤压少量面团来粘走杂质,
n.4
清洁后请勿再使用面团。
n.5
- 注意!请对应于机器铭牌检查供应的电源电压。
n.6
n.7
如何准备面团
n.8
按照配方说明的量来准备各种配料 (图2)。
n.9
打开机盖,将准备好的配料倒在和面机桶内 (图3)。
请确保侧盖闭合且2个指示灯熄灭。
盖上盖子并按下开关 1 启动机器 (图4)。
约 3 分钟后,会形成一个平滑和紧凑的面团。打开盖子把面团取出(图5)。
为了取面 (图6) 更容易,当面团在桶的上部时请停止机器。
可以用按钮 5 (脉冲)来帮助。
如何用和面机准备面片和面团
把面团切成 4-5 块 (图7)。
将光滑压面棍配件装到机器上并把调节器置于0,将其拉出来并旋转,以便两个
光滑辊完全打开 (图8)。
用辊子压一块面团 (图9)。
重复此操作 5-6 次,将面片对折且,如果有必要,上面撒面粉 (图10/11)。
把面片切成长约 25 厘米 (图12)。
应用选择的切面配件,并开始在辊间穿过面片以得到所需的面食形状 (图13)。
注1 - 如果辊不能”切”说明面团太软︰在这种情况下,我们建议返工这个面
团加入面粉用手和面,然后用光滑辊将面压成面片。
注2 - 当面团太干时,不会”通过”切面辊,我们建议加一些水用手和面再重
新将面团通过辊压成面片。
把面放在一块干布上立即等待煮面。
如果计划保存面条一段时间(最多1个月),可以使用Tacapasta挂面架来晾干
面条。
面将会在 5-6 小时后干燥,具体取决于温度和湿度,然后可以存储在厨房里的
专用容器内。
45
机器的维护和清洁
A) 如何移除和放置搅拌轮
- 拧开盖 (图14)。
- 将搅拌轮推向盖孔处 (图15)。
- 向上提搅拌轮 (图16)。
- 若要装入搅拌轮按照上述程序的反向重复操作。
B) 如何移除和装入盖子
- 打开盖到止动点 (90°) 和向回推直到它从销中松开 (图17)。
- 若要装入盖子按照上述程序的反向重复操作。
C) 如何安装和拆卸配件
- 将配件呈现六角形的一侧插入专用孔内。
- 旋转 30°直到连接点 (图18)。
D) 清洁
- 维护之前拔下电源线。
- 绝对不能将机器和配件放在水中或洗碗机里清洗。
- 每次使用后使用刷子和一根牙签或细木条清洁机器 (图19)。
- 只能由专业人员来执行维修。
- 禁止动内部零件︰请联系Marcato的服务部门。
- 为正确的存储,我们建议将机器及配件存放在自带的包装盒内。
比萨饼的配方 ︰
* 500 g 面粉
* 15 g 新鲜啤酒酵母
* 4 匙油 (可自行量定)
* 1 小匙盐
* 250 ml 温水
* 一小点糖
在温水中溶解酵母,加入糖。称量面粉、倒入和面机、添加 4 汤匙油,盖
上盖子,然后启动机器。2 分钟后加盐,再继续揉面约 4-5 分钟。
取出面团,把它揉成一个圆形并撒上面粉。用布盖住,让它在一个温暖的
地方发酵约1小时期间防止风吹。
发酵完成后,将面团分成 2 块。使用Marcato配套的 220 辊并将面团反
复通过辊直到达到辊的最大宽度。注意撒薄面最终将得到柔软和光滑的面
坯。完成后可用手压面团增加面团的尺寸面积。要获得厚比萨饼切后让它
再继续发酵。
将面坯放在烤盘中,上面添加各种你喜欢的配料。
放入预热的烤箱至 225 度烘烤 20 分钟左右。
46
饼干配方︰
* 500 g 面粉
* 500 g 糖
* 250 g 黄油或人造黄油
* 1 小点盐
* 1 小杯牛奶
* 3 个蛋黄
混合鸡蛋蛋黄和糖,然后加入已经隔水融化的黄油和牛奶。将混合物与面
粉倒入和面机,加盐和香料。搅拌约 12/15 分钟。出来的面团将是光滑和
柔软的。
至此,使用Marcato的饼干模具做出喜欢的形状,最多可以获得20 种不同
类型的饼干。建议不要使用防止面团完全粘附到烤盘上的烘焙纸。将饼干
放在抹过油的烤盘上。
烤箱预热至 180 °,烘烤 20 分钟。饼干烘焙熟后,从烤箱中取出烤盘并
让它冷却。取出饼干并根据喜好装点饼干。
面包和全麦面包的配方︰
* 500 g 面粉
* 15 g 新鲜啤酒酵母
* 4 匙油 (可自行量定)
* 1 小匙盐
* 250 ml 温水
* 一小点糖
* 500 g 全麦面粉
* 15 g 新鲜啤酒酵母
* 1 小匙盐
* 250 ml 温水
* 一小点糖
在温水中溶解啤酒酵母并加入糖。所有配料都倒入和面机、添加 4 汤匙油
并启动机器。2 分钟后加盐,再继续揉面约 4/5 分钟。
取出面团,把它揉成一个圆形并撒上面粉。用布盖住,让它在一个温暖的
地方发酵约30分钟期间防止风吹。
完成发酵后,重新放入和面机再糅合 4/5 分钟。取出,给出面包所需的形
状,让面团再醒约一个半小时。
烤箱预热至 220 °C 放入面包坯烤 20 到 40 分钟,具体取决于选择的形
式(面包越大需要的时间越长),直到表面呈金黄色。不时用木签刺面包
检查其成熟程度。如果木签变干说明面包烤好了,否则延长烘焙时间。取
出烤好的面包和盖上棉布以保持其柔软。
47
日本語
安全上のご注意と参照事項
- お手入れ前に必ず電源コードを抜くか機器のモーターをはずしてください。
- 濡れた手または湿り気のある手で電源コードを抜かないでください。
- 機器から離れる際や組付け・取外し・清掃を行う前には、
必ず機器を電源から外して
ください。
- 熱源
(例:コンロ)
の近く、
または水周り
(例:シンク)
に機器を置かないでください。
- 本製品は、
本書に記載された使い方以外でご使用にならないでください。
また続けて
15分以上ご使用にならないでください。
- 付属のコード及びモーターに記載された電流に適した延長コードのみをお使いください。
- 本製品は家庭内、
または店舗、
オフィス、
その他の職場、
ホテル、
その他の
観光施設及びレストランのキッチン設備がある場所などでの使用目的で設計
されています。
- モーターが搭載された機器の取扱い中、
ネクタイ、
スカーフまたは長いネックレスの着
用を避けてください。また、
髪の毛を束ねることを忘れないでください。
動作中は指や衣
類が巻き込まれないよう十分にご注意下さい。
- 絶対に分解しないで下さい。
故障の原因となります。
取扱説明書に記載されている機
能以外の用途で使用しないで下さい。
- ご使用後は取扱説明書に記載された方法に従い、
清掃およびメンテナンスをして下さ
い。
清掃をせず保管すると生地が固まり動作不良の原因となる場合があります。
ご注意!
本機器は8歳以上のお子様からお使いいただけます。
ただし、
お子様がお使いになる場
合は大人の監督の下で行うか、
もしくはお子様が本機器の安全な使用方法について十
分な指示を受け、
関連する危険について十分に理解している場合に限ります。
8歳未満
のお子様がユーザーが実施する清掃作業やメンテナンス作業を行ってはなりません。
8
歳以上のお子様がこれらの作業を実施する場合は、
必ず大人の監督下で行ってくださ
い。
本機器とコード類は8歳未満のお子様の手の届かない場所に保管してください。
本機器は身体機能、
感覚器官、
精神的な機能に不自由がある方、
経験や知識のない方
でもご使用いただけます。
ただし、
これらの方が本機器を使用される場合は別の大人の
監督下で行うか、
もしくは本機器の安全な使用方法について十分な指示を受け、
関連
する危険について十分に理解されている場合に限ります。
お子様が本機器を玩具にして遊ばないようにしてください。
取扱説明書のダウンロード:www.marcato.it
全行程
(捏ね-伸ばす-押出)
3回毎に、機器のスイッチを切り、上蓋を開け、
10分ほ
ど休ませる必要があります。
48
ボタンとスイッチ
生パスタのレシピ
より質の高いパスタを作るには、
薄力粉 250 g と強力粉 250 g
(セモリナ粉)を混ぜて使うことをお勧めします。
注意: 卵と水の合計量が250 ml を超えない
ようにします。
調整つまみ
* 菓子用の薄力粉 500 g
* 全卵 4 個
* 水 少量
n.0
n.1
n.2
n.3
n.4
n.5
n.6
n.7
n.8
n.9
~ 4.8 mm
~ 3.8 mm
~ 3.3 mm
~ 2.5 mm
~ 1.9 mm
~ 1.5 mm
~ 1.2 mm
~ 1.0 mm
~ 0.8 mm
~ 0.6 mm
生地の厚み
(※あくまで目安。
生地の状態で変わります)
1- スイッチ On/Off.
2- 赤色 Led (左) : 側面キャップが完全に閉まっ
ていない時には led が点灯します。
3- 青色の Led
(中央)
: 機械が正常状態の時に点灯します。
4- 赤色 Led (右) : 上蓋が完全に閉まっ
ていない時に点灯します。
5- インパルス機能による作動ボタン (パルス):
機械はボタンが押されている間のみ作動します。
製品を使用する際の準備
- 製品を最初に使用する際には、
濡らして固く絞った清潔な布巾等で全体をよく拭いて
下さい。
- 初回のみ、
ローラーの掃除には少量のパスタ生地を数回通して下さい。
使用した生地は処
分して下さい。
- 注意!使用する電源の電圧が機械のプレートに示された数値に対応しているかチェッ
クしてください。
生地の準備
レシピに書かれた量に従い、材料を計量します(図2)。
機械の上蓋を開けて、
ミキサーに材料を流し入れます(図3)。
側面キャップがしっかり閉まっていて、led 2 が消えていることを確かめます。
上蓋を閉めてスイッチ1を押し(図4)、機械を作動させます。
およそ3分後には、均一でまとまった生地ができ上がります。
上蓋を開けて生地を取り出
します(図5)。
49
生地を取り出し易くする(図6)には、生地が容器の上部に来た時に機械を止めます。
必要に応じてボタン5(パルス)を押してください。
ローラーを使って生地を伸ばす・カットする
レシピ分量で練りあがった生地を4-5つの塊に分けます(図7)。
延麺ローラーを使い、調整つまみを外側に引いて回転させ、
二つのローラーの間隔
が完全に開くよう、
0(ゼロ)の位置に設定します(図8)。
生地を手で平たくならし、
(最低5mm程) の塊をローラーの間に通します(図9)。
出てきた生地の両面に打ち粉をし、
生地を折りたたんで再度ローラーの間を通しま
す。
この作業を5-6回繰り返して行います(図10/11)。
でき上がった生地を約25mmの長さに切ります(図12)。
カットローラーをセットして、
生地をカットローラーの間に通し、
お好みのパスタにカッ
トします(図13)。
注1- 生地が軟らか過ぎると、
ローラーが生地をうまく裁断できません。
その場合、生
地に粉を加えて再度手で捏ね直し、
もう一度延麺ローラーを通すところから始めるこ
とをお勧めします。
注2- 生地が乾き過ぎてカット用のローラーがうまく生地をつかめない場合には、生
地に水を加えて再度手で捏ね直すことをお勧めします。練り直した生地はもう一度延
麺ローラーを通します。
出来上がったパスタは乾いた布巾の上やバット等に寝かせて、
すぐに調理します。
出来上がったパスタを保存したい場合は、
MARCATO社のTacapastaを利用すると手
軽に乾燥できます。
パスタは、温度や湿度にもよりますが、通常5-6時間程度で乾燥し、専用の保存容器
に入れて冷暗所で保存します。
※カビ等にご注意下さい。
機械のお手入れ
A) ミキシングブレードの付け外し
- 側面キャップを回して外します(図14)。
- 側面キャップを外した穴に向けて ミキシングブレードを押します(図15)。
- ミキシングブレードを上方へ引き揚げます (図16)。
- ミキシングブレードを装着するにはこれと逆の手順で行います。
B) 上蓋の付け外し
- 上蓋を止まるところまで開け(90°)て、
ピンが外れるまで後方へ押します(図17)。
- 上蓋を付け直すにはこれと逆の手順で行います。
C) ローラーの付け外し
50
- 6角形の面が表になるようにして、
ローラーを専用の穴に装着します。
- ローラーを30°回転させて固定します(図18)。
D) 清掃
- メンテナンス作業の前に必ず電源コードを抜きます。
- 機械やローラーは決して水や食器洗浄機で洗わないでください。
- 使用後は、
ブラシと竹串等傷を付けにくい素材を使って機械を掃除します(図19)。
- 修理はメーカーが行う必要があります。
- 機械の分解は絶対に行わないで下さい。保証の対象外となります。
- 機械とローラーを正しく保管するために、商品の入っていた箱に入れての保管をお
勧めします。
ピザのレシピ:
* 薄力粉 500 g
* ドライイースト15 g
* オリーブオイル 大さじ4 杯
* 塩 小さじ1 杯
* ぬるま湯 約250 ml
* 砂糖 1 摘み
ぬるま湯にイースト菌を溶かして砂糖を加えます。
小麦粉を計り、
全部をミキサー
に入れ、
大さじ4杯のオリーブオイルを加えてスイッチを入れます。
2分したら塩を
加え、
更に4~5分練ります。
生地を取り出し、
丸く成型して小麦粉をふります。
生地をふきんで覆い、
発酵に適
した温かい場所で1時間ほど発酵させます。
発酵が終わったら、
生地を2つに分けます。
MARCATO 社の延麺ローラーを装着
して、
ローラーの幅いっぱいに生地が伸びるまで数回通します。
時折小麦粉を振
って、
軟らかく滑らかな生地ができるようにします。
ピザを大きくしたい場合は、
ピ
ザ職人がやるように生地を更に手で伸ばします。
厚みのあるピザ生地を望む場
合は、
生地をカットした後さらに寝かせて発酵させます。
生地を天板の上に広げ、
お好みのトッピング材料を上に載せます。
予め200°以上に熱したオーブンで20分ほど焼きます。
クッキーのレシピ:
* 薄力粉 500 g
* グラニュー糖 250 g
* バターまたはマーガリン 250 g
* 塩 1 摘み
* 牛乳 少々
* 卵黄 3 個分
51
卵黄を砂糖と一緒によく混ぜ、
溶かしたバターと牛乳をそれに加えます。
ミキサー
に粉と一緒に全部を入れて、
塩とバニラエッセンスを加えます。
全体を12~15分程
度練ります。
でき上がった生地は均一で柔らかです。
最大20種類もの様々な形のビスケットが作れる、
MARCATO 社の Marcato
Biscuits がお勧めです。
ビスケット生地が直接オーブンの天板にしっかり付くよ
う、
オーブンシートは使わないでください。
予めバターを塗っておいた天板にビス
ケットを並べます。
180°Cに熱しておいたオーブンに生地を入れ、
約20分間焼きます。
焼きあがった
ら天板をオーブンから取り出して冷めるのを待ちます。
ビスケットを外して、
お好
みで飾り付けをします。
パンと全粒粉パンのレシピ:
* 薄力粉 500 g
* ドライイースト 15 g
* オリーブオイル 大さじ4 杯
* 塩 小さじ1 杯
* ぬるま湯 約250 ml
* 砂糖 1 摘み
* 全粒粉 500 g
* ドライイースト 15 g
* 塩 小さじ1 杯
* ぬるま湯 約250 ml
* 砂糖 1 摘み
ぬるま湯にドライイーストを溶かして砂糖を加えます。
すべての材料をパスタミキ
サーに入れ、
オリーブオイル大さじ4杯を加えてスイッチを入れます。
2分したら塩
を加え、
更に4~5分練ります。
生地を取り出し、
丸く纏めて小麦粉をふります。
生地をふきんで覆い、
発酵に適し
た温かい場所で30分ほど発酵させます。
発酵が終わったら、
再びミキサーに入れて更に1分捏ねます。
生地を取り出して
お好みの形に成形し、
更に1時間半ほど休ませます。
オーブンを予め220°に温め、
形状に応じて20から40分ほど(形が大きいほど焼く
時間も長い)、
表面に焼き色がつくまで焼きます。
詳しくはお使いのオーブンの設
定をご確認下さい。
52
РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ
И
РЕКОМЕНДАЦИИ
ДЛЯ
- Всегда вынимайте сетевой шнур питания перед установкой или снятием двигателя
с машинки.
- Не вынимайте сетевой шнур питания влажными или мокрыми руками.
- Всегда отключайте прибор от источника питания, если он остается без присмотра,
а также перед его сборкой, разборкой и очисткой.
- Не устанавливайте машинку вблизи источников тепла (напр., плита) или в местах
наличия воды (напр., раковина).
- Используйте этот прибор только в целях, указанных в данном руководстве, и для
беспрерывной работы максимум в течение 15 минут.
- Используйте всегда только кабель из комплекта поставки и соответствующие
удлинители, подходящие для тока с характеристиками, указанными на табличке
на двигателе.
- Это изделие предназначено для использования в домашних условиях или в таких
местах, как: зоны, оборудованные под кухню в магазинах, офисах и других рабочих
местах, в гостиницах и других туристических структурах, на кухнях в ресторанах.
- Во время работы с машинками, оснащёнными двигателями, избегать носить
галстуки, шарфы или длинные ожерелья. Также не забывайте собирать волосы.
- Все ремонтные работы, связанные с электрическими компонентами, должны
выполняться квалифицированным персоналом. Запрещён доступ к внутренним
частям двигателя неуполномоченному персоналу.
ВНИМАНИЕ!
Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и старше, если они
находятся под присмотром взрослых, или если их ознакомили с инструкциями о
безопасном пользовании прибором и о связанных с этим опасностях. Операции
по очистке и обслуживанию, выполняемые пользователем, не следует поручать
детям, если они младше 8 лет и не находятся под присмотром взрослых. Хранить
прибор с кабелем в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Приборы могут использоваться людьми с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или нехваткой опыта и знаний, если
они находятся под контролем, или если они получили инструкции относительно
использования прибора в условиях безопасности, а также если они понимают
опасности, связанные с его эксплуатацией.
Дети не должны использовать прибор для игр.
Эти инструкции можно скачать на сайте: www.marcato.it
Каждые три полных цикла (тесто-расслаивание-волочение) требуется перерыв на 10
минут с выключенным прибором и открытой крышкой.
53
КНОПКИ И ВЫКЛЮЧАТЕЛИ
1- Выключатель Вкл/Выкл.
2- Красный СИД-индикатор (Лев.) закрывающей крышки:
* 500 г муки из мягкой пшеницы типа ‘00’
* 4 целых яиц
* немного воды
Для получения лучшего теста использовать
смесь муки - 250 г муки из мягкой пшеницы
и 250 г муки из твёрдой пшеницы (крупки).
ВНИМАНИЕ: Вода и яйца не должны вместе
по объёму превышать 250 мл.
РЕГУЛЯТОР
РЕЦЕПТ ДЛЯ СВЕЖИХ МАКАРОН
№0
№1
№2
№3
№4
№5
№6
№7
№8
№9
~ 4,8 мм
~ 3,8 мм
~ 3,3 мм
~ 2,5 мм
~ 1,9 мм
~ 1,5 мм
~ 1,2 мм
~ 1,0 мм
~ 0,8 мм
~ 0,6 мм
ТОЛЩИНЫ
РАСКАТАННОГО
ТЕСТА
индикатор загорается, если боковая крышка не полностью закрыта.
3- Синий СИД-индикатор: горит, когда машинка
готова к применению.
4- Красный СИД-индикатор (Прав.) верхней крышки:
загорается, если крышка не полностью закрыта.
5- Рабочая кнопка для импульсного функционирования
(Pulse): машинка работает только при включении кнопки.
КАК ПОДГОТОВИТЬ МАШИНКУ ДЛЯ РАБОТЫ
- При первом использовании машинки необходимо очистить её влажной тканью.
- Для чистки роликов пропустить через них небольшое количество
раскатанного теста, которое затем выбросить.
- Внимание! Просим вас проверять, чтобы напряжение питания в сети
соответствовало указанному на табличке на машинке.
КАК ПРИГОТОВИТЬ ТЕСТО
Дозировать ингредиенты, как указано в рецепте (Рис. 2).
Открыть верхнюю крышку машины и высыпать содержимое в ёмкость
тестомесильной машины (Рис. 3).
Убедитесь в том, что боковая крышка закрыта, а сид-индикатор 2 выключен.
Закрыть верхнюю крышку и включить машинку (Рис.4), нажав на выключатель 1.
Через примерно 3 минуты будет готово однородное и компактное тесто.
Откройте верхнюю крышку, чтобы вынуть тесто (Рис. 5).
Чтобы было удобнее вынимать (Рис. 6), остановите машинку в тот момент,
54
когда перемешиваемое тесто находится в верхней точке ёмкости.
При необходимости помогайте себе, нажимая на кнопку 5 (Pulse).
КАК РАСКАТАТЬ ТЕСТО И ПРИГОТОВИТЬ
МАКАРОНЫ С ПОМОЩЬЮ PASTA FRESCA
Разделите полученное тесто на 4-5 частей (Рис. 7).
Установите на машинке насадку с гладкими роликами и поместите
регулятор на 0, потянув его слегка наружу и повернув так, чтобы гладкие
ролики полностью раскрылись (Рис. 8).
Пропустите кусок теста через гладкие ролики (Рис. 9).
Повторить эту операцию 5-6 раз, сложив вдвое раскатанное тесто и
посыпав мукой, при необходимости (Рис. 10/11).
Разрежьте полученное раскатанное тесто на куски длиной примерно 25 см
(Рис. 12). Установите выбранную насадку для резки и начинайте пропускать
через ролики, чтобы получить нужный формат макаронных изделий (Рис. 13).
Примечание 1 - Если роликам не удаётся “нарезать” макаронные изделия,
это значит, что тесто слишком жидкое: в этом случае рекомендуем посыпать
снова лист мукой и хорошо обработать его руками, а затем снова пропустить
через гладкие ролики.
Примечание 2 - Когда раскатанное тесто слишком сухое е не захватывается
режущими роликами, то рекомендуется обработать этот лист руками,
смочив немного водой. Пропустите тесто снова через гладкие ролики.
Если вы собираетесь готовить макароны сразу же, то поместите их просто на
чистую и сухую ткань. Если же вы хотите хранить их в течение некоторого
времени (макс. 1 месяц), то вы можете использовать удобную Сушилку для
макарон фирмы Marcato, чтобы их подсушить.
Макароны высыхают за примерно 5-6 часов, в зависимости от температуры
и относительной влажности в помещении, после чего их можно хранить в
специальных банках, имеющихся на кухне (Илл. 15).
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА МАШИНКИ
A) Как вынимать и вставлять лопасть
- Отвинтить крышку (Рис. 14).
- Подтолкнуть лопасть в отверстие после удаления крышки (Рис. 15).
- Потянуть лопасть вверх (Рис. 16).
- Чтобы вставить лопасть, повторить те же операции в обратном порядке.
В) Как убирать и устанавливать на место верхнюю крышку
- Открыть крышку до конца (90°) и подтолкнуть назад, сняв её со стержня (Рис. 17).
- Чтобы вставить на место крышку, повторить те же операции в обратном порядке.
55
C) Как устанавливать и снимать насадки
- Вставить насадку в соответствующее отверстие шестигранной частью.
- Повернуть насадку на 30° до конца (Рис. 18).
D) Очистка
- Отсоедините кабель электропитания от сети перед началом техобслуживания.
- Никогда не мойте машинку и насадки под водой или в посудомоечной машине.
- Для очистки машинки после использования пользуйтесь кисточкой и
деревянной палочкой (Рис. 19).
- Возможный ремонт должен всегда выполняться специализированным
персоналом.
- Запрещён допуск к внутренним компонентам: обращайтесь в сервисный
центр Marcato.
- Для правильного хранения рекомендуем поместить машинку и
комплектующие в заводские коробки.
РЕЦЕПТ ДЛЯ ПИЦЦЫ:
* 500 г муки
* 15 г свежих пивных дрожжей
* 4 ложки оливкового масла
(по описанию)
* 1 чайная ложка соли
* около 250 мл тёплой воды
* 1 щепотка сахарного песка
Растворите пивные дрожжи в тёплой воде и добавьте сахар. Дозируйте
муку, всыпьте всё в тестомесильную машинку, добавьте 4 ложки
оливкового масла и запустите машинку. Через 2 минуты добавьте соль
и продолжайте перемешивать ещё в течение 4/5 минут.
Выньте тесто, скатайте в шар и посыпьте мукой. Покройте тесто
тканевой салфеткой и оставьте на 1 час в тёплом месте расстаиваться,
предохранив от воздушных потоков.
После того, как тесто поднимется, разделите его на 2 части. Установите
на машинку насадку Roller 220 Marcato и раскатайте тесто несколько
раз до достижения максимальной ширины роликов. Изредка, при
необходимости, посыпайте тесто мукой, чтобы получить гладкое и
мягкое раскатанное тесто. Если нужно увеличить размеры пиццы,
растяните тесто вручную, как это делает настоящий пиццайоло. Чтобы
получить более высокую пиццу, оставьте её снова расстаиваться,
отрезав нужный кусок. Положите готовое тесто на противень и добавьте
поверх нужные ингредиенты. Выпекать в духовке при температуре 225°
в течение около 20 минут.
РЕЦЕПТ ПЕЧЕНЬЯ:
* 500 г муки
* 250 г сливочного масла или маргарина
56
* 250 г сахара
* 1 щепотка соли
1
кофейная
чашечка
молока
*
* 3 яичных желтка
Разотрите желтки с сахаром, затем добавьте растопленное на водяной
бане сливочное масло и молоко. Вылейте всё в тестомесильную
машину, добавьте соль и ароматы. Перемешайте в течение 12/15 минут.
Получите равномерное и мягкое тесто.
Теперь придайте печенью желаемую форму с помощью Marcato Biscuits,
который позволяет получить до 20 типов разного печенья. Рекомендуем
не пользоваться бумагой для духовки, которая не позволяет хорошо
прилегать тесту к противню. Предварительно смажьте противень
сливочным маслом и высадите на него печенье.
Предварительно разогрейте духовку до 180° и выпекайте печенье около
20 минут. По завершении готовки выньте противень из духовки и дайте
ему остыть. Снимите печенье с противня и украсьте на свой вкус.
РЕЦЕПТ ДЛЯ ХЛЕБА И ЦЕЛЬНОЗЕРНОВОГО ХЛЕБА
* 500 г муки
* 500 г цельной муки
* 15 г свежих пивных дрожжей
* 15 г свежих пивных дрожжей
(по
описанию)
4
ложки
оливкового
масла
*
* 1 чайная ложка соли
* 1 чайная ложка соли
* около 250 мл тёплой воды
* около 250 мл тёплой воды
* 1 щепотка сахарного песка
1
щепотка
сахарного
песка
*
Растворите пивные дрожжи в тёплой воде и добавьте сахар. Высыпите
все ингредиенты в Pasta Mixer, добавьте 4 ложки оливкового масла
и запустите машинку. Через 2 минуты добавьте соль и продолжайте
перемешивать ещё в течение 4/5 минут.
Выньте тесто, скатайте в шар и посыпьте мукой. Покройте тесто
тканевой салфеткой и оставьте на 30 минут в тёплом месте расстаиваться,
предохранив от воздушных потоков.
После того, как тесто поднимется, положите его снова в тестомесильную
машину и перемешайте ещё в течении 4/5 минут. Затем выньте, придайте
нужную форму хлебу и оставьте примерно на полтора часа доходить.
Предварительно разогрейте духовку до 220°C и выпекайте хлеб от 20
до 40 минут, в зависимости от выбранной формы (чем больше форма
хлеба, тем больше времени нужно выпекать), пока поверхность хлеба
не подрумянится. Время от времени проверяйте готовность хлеба,
проткнув его деревянной палочкой. Если палочка будет сухой, то хлеб
готов, в противном случае продолжайте выпекать. Выньте хлеб и
накройте х/б тканью, чтобы он оставался мягким.
57
ITALIANO - GARANZIA
Tutti i prodotti MARCATO sono costruiti con i migliori materiali disponibili
e vengono sottoposti a continui controlli di qualità. Questo prodotto è
garantito per 2 anni dalla data di acquisto da ogni difetto di fabbricazione.
La garanzia non copre invece i danni provocati alla macchina da un uso
improprio o diverso da quello illustrato in questo manuale.
ENGLISH - WARRANTY
All MARCATO products are built using the best materials available and are
subject to constant quality checks. Questo prodotto è garantito per 2 anni
dalla data di acquisto da ogni difetto di fabbricazione. The warranty
does not cover damages caused to the machine by improper use or a use
other than the one illustrated in this manual.
FRANÇAIS - GARANTIE
Tous les produits MARCATO sont fabriqués avec les meilleurs matériaux
disponibles et sont continuellement soumis à des contrôles de qualité.
Ce produit est garanti 2 ans à partir de la date d’achat contre tout défaut de
fabrication. Par contre, la garantie ne couvre pas les dommages provoqués à
la machine dus à un usage impropre ou différent de l’usage illustré dans ce
manuel.
DEUTSCH - GARANTIE
Alle Produkte von MARCATO wurden aus den besten auf dem Markt
erhältlichen Materialien gefertigt und unterliegen kontinuierlich
Qualitätskontrollen. Dieses Produkt ist für 2 Jahre ab dem Kaufdatum gegen
Herstellungsfehler garantiert. Die Garantie deckt dagegen keine Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch bzw. einen Gebrauch, der von den in diesem
Handbuch gegebenen Anweisungen abweicht.
ESPAÑOL - GARANTIA
Todos los productos MARCATO están realizados con los mejores materiales
disponibles y son sometidos a controles de calidad continuos. Este producto
está garantizado durante 2 años desde la fecha de compra por cualquier
defecto de fabricación. La garantía no cubre, en cambio, los daños provocados
a la máquina como consecuencia de un uso inadecuado o diferente del que
se ilustra en este manual.
58
AGNOL
PORTUGUÊS - GARANTIA
‫تترك معادن‬
‫مصنعة من مواد ل‬
‫القصيرة والطويلة‬
‫الطازجة‬
‫للعجينة‬materiais
‫"ماكينة‬.2
produtos
MARCATO
são fabricados
com os
melhores
Todos os‫ثقيلة‬
".‫العجينة‬
‫على‬
disponíveis e são submetidos a controles contínuos de qualidade. Este produto
i che tem garantia de 2 anos, a contar da data da compra, contra qualquer
(‫اللغات أعله‬
‫)في‬
defeito
de fabricação. A garantia não cobre os danos provocados à máquina pelo uso
impróprio ou diverso do emprego indicado neste manual.
)
‫العربية ـ الضمان‬
O
ori
MARCATO ‫جميع منتجات ماركاتو‬
‫ مصنعة من أفضل المواد المتاحة‬MARCATO
2 ‫ فهي مضمونة‬،‫ لذلك‬.‫وتخضع لفحوصات مستمرة على الجودة‬
‫ سنوات من‬10
‫ ل يغطي الضمان الضرار التي تلحق‬.‫تاريخ الشراء لي خلل في التصنيع‬
.‫بالماكينة نتيجة الستخدام المخالف أو غير المحدد والموضح في هذا الدليل‬
nPer
iti per
uisto
中文 - 保修
所有MARCATO的产品用提供的最好材料制成,并且不断的进行质
a non量检查。为此,自购买之日起,对任何制造缺陷保修2年。但是由
vocati于使用不当或与本手册所示不同的使用造成机器损坏不属于保修范
围。
uello
uale.
e
日本語 - 製品の保証 .‫ جدول المعادلة بين وضع المنظم وسماكة العجينة الرقيقة‬.4
すべてのマルカート製品は、一定の品質管理のもと、最高品質の材料を
使用し製造されています。
この製品は、製造上の欠陥に対し、購入日か
‫ المنظم‬.5
ら2年間の保証となります。
このマニュアルに記載されている使用方法を
‫ العجينة الرقيقة‬.6
守らなかったことによる故障また、パスタ製麺以外に使用した場合によ
る故障については、保証対象外となります。
РУССКИЙ - ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы MARCATO изготовлены из самых лучших материалов
и постоянно подвергаются проверкам по качеству. Это изделие покрывается
гарантией, распространяющейся на производственные дефекты, сроком
2 года с даты приобретения. Тем не менее, гарантия не покрывает
повреждения машины, связанные с её неправильным использованием или
отличным, от указанного в данном руководстве.
59
INF-0031 / MARZO '18 / VERSIONE 4
MARCATO S.r.l.
Via Rossignolo 12, 35011
Campodarsego (PADOVA) ITALY
Tel. +39 049 9200988 - Fax +39 049 9200970
E-mail: [email protected] - www.marcato.it
TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI - ALL RIGHTS RESERVED
MARCATO S.r.l. CAMPODARSEGO (PD) ITALY
COPYRIGHT © 2018 MARCATO S.r.l.
STAMPATO IN ITALIA - PRINTED IN ITALY

Related manuals