Classen 9351735 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
PRO SOD CUTTER COUPE-GAZON PRO MODELS: MODÈLES: HSC18A5 HSC18A5 HSC18A8 HSC18A8 PIÈCES, OPÉRATEURS ET & MANUEL DE SÉCURITÉ PARTS,OPERATORS SAFETY MANUAL REV C MAN 4177227 ® CALIFORNIA PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Cancer et dommages reproductifs - www.P65Warnings.ca.gov. ADVERTENCIA : Cáncer y Dãno Reproductivo - www.65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme causant le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. ADVERTENCIA El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quimicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. IMPORTANT! L'utilisation ou le fonctionnement du moteur sur un terrain recouvert de forêts, de broussailles ou d'herbe constitue une violation des sections 4442 ou 4443 du California Public Resource Code, à moins que le moteur ne soit équipé d'un pareétincelles, tel que défini à la section 4442, maintenu en bon état de fonctionnement ou que le moteur soit conçu, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. Pour acquérir un pare-étincelles pour votre appareil, consultez votre revendeur de services de moteurs. Veuillez vous référer aux informations du fabricant du moteur incluses avec la machine. Les puissances nominales indiquées sur l'étiquette sont fournies par le constructeur du moteur conformément aux normes d'essai et de puissance brute/net de la SAE (J1940, J1995, J1349). COUPEGAZON PRO COUPEGAZON PRO MESSAGE IMPORTANT Merci d'avoir acheté ce produit Classen. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, l'un des mieux conçus et construits au monde. MESSAGE IMPORTANT Cette machine est livrée avec un manuel d'utilisation et de sécurité, un manuel de pièces et d'entretien et un manuel du moteur. La durabilité et leacheté bon fonctionnement de cette machine dépendent en grande partie de la manière dont vousconçus avez luetetconstruits compris ce Merci d'avoir ce produit Classen. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, l'un des mieux au manuel. monde. Veillez au bon entretien de cette machine, à la graisser et la régler comme indiqué et elle vous offrira de nombreuses années de service Cette machine est livrée avec un manuel d'utilisation et de sécurité, un manuel de pièces et d'entretien et un manuel du moteur. La fiable. durabilité et le bon fonctionnement de cette machine dépendent en grande partie de la manière dont vous avez lu et compris ce manuel. Veillezutilisation au bon entretien cette machine, à la graisser régler indiqué objectifs et elle vous offrira de nombreuses années service Votre en toutede sécurité de ce produit Classen et estlal'un de comme nos principaux de conception. Nous intégrons de de nombreux fiable. dispositifs de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour éviter les accidents. Pour assurer une protection optimale, lisez les manuels avec attention. Apprenez à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de Votre utilisation en toute sécurité de ce produit Classen est l'un nos principaux objectifs deaucun conception. Nous intégrons de nombreux sécurité. Respectez toutes les instructions et mises en garde. Nede démontez ou ne désactivez des dispositifs de sécurité. Assurezdispositifs de sécurité mais comptons aussi sur votre bon sens et votre attention pour éviter les accidents. Pour assurer une protection vous que tous les utilisateurs de la machine sont aussi bien informés et prudents dans son emploi que vous. optimale, lisez les manuels avec attention. Apprenez à utiliser correctement toutes les commandes. Observez toutes les mesures de sécurité. Respectez toutes les instructions mises en démontezLeouservice ne désactivez sécurité.àAssurezConsultez un revendeur Classen pour toutetentretien ougarde. pièce Ne nécessaire. Classenaucun veille des à cedispositifs que vous de continuiez recevoir vousmeilleurs que tousrésultats les utilisateurs de lades machine sont aussi bien informés et faire prudents dans son les possibles produits Classen. Vous pouvez confiance auxemploi piècesque de vous. rechange Classen, car elles sont fabriquées avec la même précision et la même qualité que les pièces d'origine. Consultez un revendeur Classen pour tout entretien ou pièce nécessaire. Le service Classen veille à ce que vous continuiez à recevoir les résultats possibles des par produits Classen. Vous pouvez faire auxannées piècesde deservice. rechange Classen, carlaelles Les meilleurs produits développés et fabriqués Classen sont conçus pour offrir de confiance nombreuses Pour prolonger duréesont de fabriquées avec la même précision et la même qualité que les pièces d'origine. vie de cette machine, utilisez-la uniquement comme indiqué dans les manuels, maintenez-la en bon état et suivez les avertissements et les instructions de sécurité. Vous ne le regretterez pas. Les produits développés et fabriqués par Classen sont conçus pour offrir de nombreuses années de service. Pour prolonger la durée de Classen vie de cette machine, utilisez-la uniquement comme indiqué dans les manuels, maintenez-la en bon état et suivez les avertissements et Schiller Grounds Care, Inc. les instructions de sécurité. Vous ne le regretterez pas. TABLE DES MATIÈRES 1028 Street Road Southampton, PA 18966-4217 FIGURES PAGE INTRODUCTION/INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION .................................................................................... 5 TABLE DES SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................... 6-8 FIGURES PAGE9 MATIÈRES.................................................................................................................................................................. ÉTIQUETTES INTRODUCTION/INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION ....................................................................................10 5 CONTRÔLES ................................................................................................................................................................ SÉCURITÉ .................................................................................................................................................................... FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................................. 11,6-8 12 ÉTIQUETTES .................................................................................................................................................................. 9 AJUSTEMENTS ..................................................................................................................................................... 13, 14 CONTRÔLES ................................................................................................................................................................ 10 ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. 15 FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................................. 11, 16 12 ENTREPOSAGE........................................................................................................................................................... AJUSTEMENTS ..................................................................................................................................................... 13,117 14 DÉPANNAGE .............................................................................................................................................................. ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. SPÉCIFICATIONS ........................................................................................................................................................ 15 18 ENTREPOSAGE ........................................................................................................................................................... 16 PIÈCES .......................................................................................................................................................................... 19 DÉPANNAGE MONTAGE DU.............................................................................................................................................................. CADRE PRINCIPAL..................................FIGURE 1 .......................................................... 20,117 21 SPÉCIFICATIONS 18 ASSEMBLAGE DE........................................................................................................................................................ LA POIGNÉE..........................................FIGURE 2 ...................................................... 22, 23 PIÈCES .......................................................................................................................................................................... 19 ASSEMBLAGE DE LA COUPE ..........................................FIGURE 3 ......................................................... 24, 25 MONTAGE DU CADRE PRINCIPAL..................................FIGURE 1 .......................................................... 20, 27 21 ASSEMBLAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR ...............................FIGURE 4................................ 26, ASSEMBLAGE DECONVERSION LA POIGNÉE..........................................FIGURE 2 ...................................................... 22, 23 ENSEMBLES DE DE LAME EN OPTION...........FIGURE 5 ...................................................... 28 ASSEMBLAGE DE LA COUPE ..........................................FIGURE 3 ......................................................... 24, 25 GARANTIE ......................................................................................................................................... PAGE ARRIÈRE ASSEMBLAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR ...............................FIGURE 4................................ 26, 27 ENSEMBLES DE CONVERSION DE LAME EN OPTION...........FIGURE 5 ...................................................... 28 GARANTIE ......................................................................................................................................... PAGE ARRIÈRE Ce manuel d'utilisation/des pièces fait partie intégrante de la machine. Les fournisseurs de machines neuves et d’occasion doivent s’assurer que ce manuel est remis avec la machine. Ce manuel d'utilisation/des pièces fait partie intégrante de la machine. Les fournisseurs de machines neuves et d’occasion doivent s’assurer que ce manuel est remis avec la machine. 10/2018 10/2018 3 COUPEGAZON PRO Ce symbole signifie : AVIS!!! Les modifications non autorisées peuvent présenter des risques extrêmes pour la sécurité des opérateurs et des passants et peuvent également entraîner des dommages au produit. Schiller Grounds Care, Inc. met fortement en garde contre et rejette toute modification, accessoire complémentaire ou altération du produit qui n'est pas signé, développé, testé et approuvé par le département d’ingénierie de Schiller Grounds Care, Inc. Tout produit Schiller Grounds Care, Inc. qui est altéré, modifié ou changé d'une manière non spécifiquement autorisée après la fabrication d'origine, y compris l'ajout d'accessoires ou de composants « après-vente » non spécifiquement approuvés par Schiller Grounds Care, Inc., entraînera l'annulation de la Garantie Schiller Grounds Care, Inc. Toute responsabilité pour les blessures corporelles et/ou les dommages accessoires causés par des modifications non autorisées, des accessoires complémentaires ou des produits non approuvés par Schiller Grounds Care, Inc. sera considérée comme la responsabilité de la ou des personnes ou de la conception de l'entreprise et/ou de la réalisation de ces changements. Schiller Grounds Care, Inc. intentera vigoureusement une action en dommagesintérêts DOSSIER DU PROPRIÉTAIRE ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! Votre sécurité et celle des autres sont en jeu. Définitions des mots d'avertissement : Les mots d'avertissement ci-dessous sont utilisés pour identifier les niveaux de gravité du danger. Ces mots apparaissent dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité attachées à Schiller Machines Grounds Care, Inc. Pour votre sécurité et celle des autres, lisez et suivez les informations données avec ces mots d'avertissement et/ou le symbole indiqué cidessus. ! DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour alerter contre des pratiques dangereuses ou des dommages matériels. ! Date d'achat La mention ATTENTION utilisée sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT entraîner des dommages matériels. Numéro de modèle du coupe-gazon Numéro de série du coupe-gazon Numéro de modèle du moteur Numéro de série du moteur NUMÉRO DE MODÈLE : Ce numéro apparaît dans la documentation commerciale, les manuels 1028, Street Road Southampton, PA 18966 États-Unis Téléphone : 215 357-5110 Télécopieur : 215 357-8045 NUMÉRO DE MODÈLE 4 NUMÉRO DE SÉRIE Schiller Grounds Care, Inc. NUMÉRO DE SÉRIE : Ce numéro apparaît uniquement sur votre machine. Il contient le numéro de modèle suivi consécutivement du numéro de série. Utilisez ce numéro lorsque vous commandez des COUPEGAZON PRO INTRODUCTION / INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION Merci Merci d'avoir acheté le modèle SC-18A de Classen. Lire ce manuel Lisez attentivement ce manuel pour savoir comment utiliser correctement le coupe-gazon. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels. Ce manuel doit être considéré comme une partie permanente de votre coupe-gazon et doit rester avec lui si vous le vendez. Garantie Reportez-vous à la dernière page. Numéros de série Écrivez les numéros de série du cadre et du moteur, ainsi que les numéros de modèle dans la section « Dossier du propriétaire » ci-dessous. Votre revendeur a besoin de ces numéros lorsque vous commandez des pièces. Le numéro de série est situé sur un autocollant sur la section centrale du cadre. Mode d’emploi Les côtés « Droit » et « Gauche » du coupe-gazon sont déterminés en faisant face à l'arrière du coupegazon quand vous utiliseriez la machine. LISTE DE LIVRAISON CONTRÔLE AVANT Vérifiez ce qui suit avant de livrer le coupe-gazon au client. 1. Protecteurs et protections fixés en place. 2. Autocollants fixés et lisibles. 3. Pression des pneus. 4. Levier de gaz sur le moteur allumé. 5. Les huit points de lubrification sont graissés. 6. Niveau d'huile de la boîte de vitesses 2:1. 7. Le niveau d'huile du moteur. 8. Filtre à air. 9. Retouchez les rayures. 10. Chaîne tendue. 11. La courroie du moteur est serrée. 12. Les leviers fonctionnent correctement. 13. Toutes les commandes. 14. Ajoutez du carburant, démarrez le moteur, effectuez un essai. LISTE DE CONTRÔLE DE LIVRAISON Passez en revue le manuel de l'opérateur avec le client. Expliquez les notions suivantes : 1. Garantie de Classen Mfg., Inc. 2. Fonctionnement et entretien en toute sécurité. 3. Comment utiliser les commandes. 4. Utilisation correcte de la machine. 5. Transport du coupe-gazon. 6. Carburant et lubrifiants appropriés. 7. Contrôles quotidiens et périodiques. 8. Changement d'huile après la période de rodage. 9. Entretien régulier et correct du coupe-gazon. 10. Pièces et service de Classen Mfg.,Inc. 11. Donnez au client le manuel de l'opérateur et encouragez-le à le lire. INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION Pour éviter les blessures, portez une protection oculaire appropriée et restez à l'écart lors de la coupe des bandes. Les bandes sont sous tension et peuvent se rétracter brusquement lorsqu'elles sont coupées. 1. Retirez le dessus de la caisse, les extrémités, les côtés et le couvercle en plastique de l'unité. Retirez la bande fixant le coupe-gazon à la palette. 2. Roulez le coupe-gazon hors de la palette. L'unité peut également être entraînée hors de la palette, mais lisez d'abord les sections Sécurité, Contrôles et Fonctionnement de votre manuel, puis vérifiez l'huile et ajoutez du carburant. 3. Éliminez les palettes, les boîtes et les bandes de manière responsable. 4. Vérifiez le niveau d'huile du moteur, si nécessaire remplissez le réservoir de carburant avec de l'essence ordinaire fraîche, propre et sans plomb. 5 SÉCURITÉ Préparation de la machine Préparation et Préparation de la machine • Ne manipulez pas ou ne désactivez pas les dispositifs de • • Gardez toutes les fixations telles que les écrous, les boulons et les goupilles bien fixées. • Inspectez visuellement la lame et les boulons de la lame pour détecter toute usure ou dommage. Remplacez les lames et les boulons usés ou endommagés. • Vérifiez que la machine et les accessoires, le cas échéant, sont en bon état de fonctionnement. • N'engagez pas la lame avant d'être prêt à couper le gazon. formation de l'opérateur Lisez le Manuel d'utilisation et de sécurité. • Si un opérateur ou un mécanicien ne peut lire ni l'anglais ni le français, il est de la responsabilité du propriétaire de lui expliquer ce matériel. Si une partie de ce matériel n'est pas claire, contactez votre représentant d'usine pour obtenir des éclaircissements. Se familiariser avec le fonctionnement sécuritaire de l'équipement, les commandes de l'opérateur et les symboles de sécurité. Soyez prêt à arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence. N'utilisez pas ou ne laissez pas une autre personne utiliser cette machine si vous avez des doutes sur la sécurité. • Tous les opérateurs et mécaniciens doivent être formés. Le propriétaire est responsable de la formation des utilisateurs. • Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux lors de l'utilisation. N'utilisez pas la machine pieds nus ou ne portez pas de sandales ouvertes. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les bijoux peuvent s'emmêler dans des pièces en mouvement. sécurité. Gardez les protecteurs, les boucliers et les dispositifs de sécurité de verrouillage en place et en bon état de fonctionnement. Ils sont là pour votre protection. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ Généralités • Faites preuve de prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine dans une remorque ou un camion. • Soyez prudent lorsque vous faites des virages et que vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez la lame lorsque vous ne coupez pas le gazon. Portez des lunettes de sécurité. • Ne laissez jamais des enfants mineurs, des personnes non qualifiées ou mal formées utiliser cet équipement. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur. Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit fermé où des fumées de monoxyde de carbone dangereuses peuvent s'accumuler. • Ne laissez jamais une machine sans surveillance. Éteignez toujours la lame et arrêtez le moteur lorsque vous quittez la position opérationnelle. Lorsque vous quittez la machine, assurez-vous que l'embrayage d'entraînement des roues est engagé. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous reculez ou tirez la machine vers vous. • • • Portez des protections auditives. • Gardez les étiquettes d'avertissement et le manuel de cet opérateur lisibles et intacts. Des étiquettes et des manuels de remplacement sont disponibles à l'usine. • N'utilisez pas la machine sous l'influence de drogues ou d'alcool. • • Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable des accidents ou des blessures survenant à lui-même, à d'autres personnes ou à des biens. Sécurité d'entreposage Préparation du site et circonstances 6 COUPEGAZON PRO • Évaluez le terrain pour déterminer comment effectuer le travail en toute sécurité. N'utilisez que des accessoires et des accessoires approuvés par le fabricant. • Dégagez la zone à couper des objets tels que des roches, des jouets, du fil ou d'autres débris qui peuvent être jetés ou s'emmêler dans le coupe-gazon. • Identifiez et marquez les objets à éviter tels que les têtes d'arrosage, les pieux, les vannes d'eau, etc. • Assurez-vous que la zone est exempte d'animaux et de personnes, en particulier de jeunes enfants. Ne présumez jamais qu'ils resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois. Arrêtez la machine, le cas échéant, entrez dans la zone. • Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle. • • • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant le rangement. • Conservez la machine et les réservoirs de carburant dans un lieu de stockage verrouillé pour éviter toute altération et empêcher les enfants de jouer avec eux. • Ne stockez pas la machine ou le réservoir de carburant à proximité d'appareils de chauffage à flamme nue, tels qu'un chauffe-eau ou un appareil doté d'une flamme pilote. • Gardez la zone d'entreposage d'essence exempte d'herbe, de feuilles et de graisse excessive pour réduire le risque d'incendie. • Nettoyez l'herbe et les débris des unités de coupe, des mécanismes d'entraînement, des tuyaux d'échappement et du moteur afin d'éviter les incendies. Vidangez le réservoir de carburant à l'extérieur uniquement. Stockez le carburant dans un récipient approuvé dans un endroit frais et sec. SÉCURITÉ COUPEGAZON PRO Démarrage • Démarrez selon les instructions de ce manuel ou de la — sauf pour les réparations ou les réglages spécifiquement indiqués, comme pour le réglage du carburateur, où le moteur doit fonctionner. Maintenez vos mains et vos pieds à l'écart des pièces mobiles dans ces circonstances. machine. • Avant d'essayer de démarrer le moteur, assurez-vous que l'entraînement des roues et la lame de coupe sont désengagés. • Lors du démarrage du moteur, assurez-vous que les mains et les pieds sont à l'écart de la lame. • Ne modifiez pas les réglages du régulateur du moteur et n'accélérez pas excessivement le moteur. Le fonctionnement du moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de blessures corporelles. Utilisation sur les pentes • Laissez la lame s’arrêter complètement avant d’interrompre l’utilisation pour dégager des obstructions, désencombrer, inspecter la machine, effectuer de l'entretien ou des réparations. • Réduisez le réglage de l'accélérateur lors de l'arrêt du moteur et, si le moteur est équipé d'une vanne d'arrêt, coupez l'alimentation en carburant à la fin de l'opération. ENTRETIEN SÉCURITAIRE En général • Entretenez la machine conformément au calendrier et aux instructions du fabricant pour une sécurité maximale et de meilleurs résultats. • • Garez la machine uniquement sur un sol ferme et solide. Gardez tous les mouvements sur les pentes lents et progressifs. • Ne coupez pas le gazon près des dépôts, des fossés ou des remblais. La machine pourrait soudainement se retourner si une roue passe par-dessus le bord ou si un bord s'enfonce. Les protections ne doivent être retirées que par un technicien d'entretien qualifié pour l'entretien/la maintenance. Remplacez lorsque le travail est terminé. • • Ne tournez pas sur les pentes sauf si nécessaire, puis tournez lentement et descendez la pente si possible. Réglez ou réparez uniquement après l'arrêt du moteur et l'arrêt du mouvement de la lame. • • Assurez-vous d'avoir une bonne stabilité sur les pentes. Débranchez le ou les fils de la bougie d'allumage avant d'effectuer tout entretien. • Remplacez les pièces si elles sont usées, endommagées ou défectueuses. Pour de meilleurs résultats, remplacez toujours par des pièces recommandées par le fabricant. • Ne démontez pas la machine sans relâcher ou retenir les forces qui peuvent provoquer le déplacement soudain des pièces. • Assurez un support adéquat, par exemple des chandelles pour la machine ou les pièces soulevées si vous travaillez en dessous. • Ne placez pas vos mains ou vos pieds près ou sous les pièces en rotation. • • • Nettoyez soigneusement l'huile ou le carburant déversé. Faites preuve de prudence supplémentaire lorsque vous travaillez sur des pentes • Ne faites pas fonctionner l'appareil sur les pentes si vous n'êtes pas à l'aise ou incertain. La responsabilité ultime de l'utilisation sécuritaire sur les pentes incombe à l'opérateur. • • • Ne faites pas fonctionner l'appareil sur des pentes raides. Interruption du fonctionnement • Avant de quitter le poste de l'opérateur : — Garez-vous sur un sol plat. — Désengagez l'entraînement des roues et la lame de coupe. — Arrêtez le moteur. • Désengagez l'entraînement des roues et attendez que la lame cesse de bouger, puis désengagez la lame : — lorsque vous ne coupez pas le gazon; — pour transporter la machine; — lorsque vous traversez des surfaces autres que l'herbe. • Arrêtez le moteur, désengagez l'entraînement des roues et attendez que la lame cesse de bouger : — avant de faire le plein; — avant d'effectuer le réglage de la lame. • Arrêtez le moteur, désengagez l'entraînement des roues et déconnectez le ou les fils de la bougie d'allumage : Ne laissez jamais du personnel non formé effectuer l'entretien de la machine. Remplacez les pots d'échappement défectueux. Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur, le silencieux et la zone d'entreposage de carburant exempts d'herbe, de feuilles, de débris ou de graisse. — avant de dégager les obstructions; — avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur la machine; — après avoir heurté un objet. Inspectez la machine pour détecter tout dommage et effectuez des réparations avant de redémarrer; — si la machine commence à vibrer anormalement : arrêtez-la immédiatement. Inspectez et effectuez des réparations au besoin avant de redémarrer; 7 SÉCURITÉ Lames La lame du coupe-gazon est tranchante COUPEGAZON PRO ! AVERTISSEMENT et peut couper. Faites preuve de prudence lors de la manipulation. Retirez les obstructions avec soin. Recouvrez la lame ou portez des gants. • Remplacez uniquement la lame. Ne redressez jamais la lame et ne la soudez pas. • Gardez les autres personnes à l'écart des lames. Le carburant, • le pétrole (essence) et les carburants diesel sont inflammables; les vapeurs d'essence (gazoduc) sont explosives. Faites preuve de prudence lors de la manipulation. ! AVERTISSEMENT • Stockez uniquement dans des récipients spécialement conçus pour le carburant. • Lors du ravitaillement ou de la vérification du niveau de carburant : • • • • • • arrêtez le moteur et laissez refroidir; • Replacez les bouchons sur les réservoirs de carburant et les citernes de manière sécuritaire. ne fumez pas; faites le plein à l'extérieur uniquement; utilisez un entonnoir; ne remplissez pas le réservoir excessivement; si du carburant est renversé, n'essayez pas de démarrer le moteur jusqu'à ce que le déversement soit nettoyé et que les vapeurs se soient dissipées. Les étincelles d'électricité statique peuvent déclencher des incendies ou provoquer des explosions. Le carburant qui coule peut générer de l'électricité statique. Pour éviter les étincelles d'électricité statique : 8 • gardez les réservoirs de carburant électriquement mis à la terre. Ne remplissez pas les conteneurs dans un véhicule ou sur un camion ou une remorque avec une doublure en plastique. Remplissez les conteneurs au sol à l'écart du véhicule. • Lorsque cela est possible, retirez l'équipement à essence (à gaz) du camion ou de la remorque et faites le plein au sol. Si l'équipement doit être ravitaillé sur le camion ou la remorque, faites le plein à partir d'un conteneur portable plutôt que d'une buse de distribution. • Maintenez la buse du distributeur en contact avec le bord du réservoir de carburant ou l'ouverture du récipient jusqu'à ce que le ravitaillement en carburant soit terminé. N'utilisez pas de buse de distributeur à blocage en position ouverte. Sécurité d'entreposage • • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant le rangement. Vidangez le réservoir de carburant à l'extérieur uniquement. • Stockez le carburant dans un récipient approuvé dans un endroit frais et sec. • Conservez la machine et les cadres de carburant dans un lieu d'entreposage verrouillé afin d'éviter toute altération et d'éviter les enfants ne jouent avec. • Ne stockez pas la machine ou le réservoir de carburant à proximité d'appareils de chauffage à flamme nue, tels qu'un chauffe-eau ou un appareil doté d'une flamme pilote. • Gardez la zone d'entreposage d'essence exempte d'herbe, de feuilles et de graisse excessive pour réduire le risque d'incendie. • Nettoyez l'herbe et les débris des unités de coupe, des mécanismes d'entraînement, des tuyaux d'échappement et du moteur afin d'éviter les incendies. 8.40 in 2 Incliner vers 1 Définir la profondeur PROPULSION HYDROPNEUMATIQUE le haut Manette des gaz ransport 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 ut eutral everse lame de coupe 4 Incliner vers lame 4.76 in 3 Ajuster la le bas Embrayage principal B A Fonctionnement de cet Équipement Peut Créer Des Étincelles Qui Peuvent Déclencher Des Incendies Autour De La Végétation Sèche. Un Pare-étincelles Peut être nécessaire. L’Opérateur Devrait Contacter Les Agences Locales de Prévention des Incendies pour Connaître les Lois ou Règlements Relatifs aux Exigences en Matière de Prévention des Incendies. --Ce label répond à la norme California 4442.6 Engager C C100504FR 0.76 in P/N 4176931FR DÉMARRER ART INFO Client: SCHILLER PRODUCT MATERIAL 1/1 HYDROSTATIQUE, “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” APPROVAL SIGNATURE: 2.25 in C U T T E R LA TRANSMISSION *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf Designer: AD SCALE • Gray lines indicate the die cuts. (Standard Polyester) Date: 12/27/2022 AVERTISSEMENT À L’ARRIÈRE DE NOTES COLORS 8PW11 Part # 4176931 DATE: POUSSEZ LE BRAS POUR ROULER MANUELLEMENT LA - PIÈCES ROTATIVES. DÉBROUSSAILLEUSE, - NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE RADIATEUR AVEC LE COUVERCLE DU VENTILATEUR ENLEVÉ. 4168760FR TIREZ POUR VERROUILLER LA 2.50 in DANGER TRANSMISSION C100490FR LUBRIFIEZ LA CHAÎNE TOUS COLORS ART INFO PRODUCT MATERIAL LES JOURS, VÉRIFIEZ ÉGALEMENT Client: SCHILLER LA TENSION ET AJUSTEZ-LA SI Part # 4168760 NÉCESSAIRE. (Standard Polyester) Date: 08/04/2022 - LAME ROTATIVE “All safety colors shall conform Designer: BR to ANSI Specification #Z535.1-2017” 8PW11 2.88 in B L A D E HYDROSTATIQUE. • Gray • Unles C100559FR *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf ARRÊTER « INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LES ÉMISSIONS » 4171619FR 4171618 COLORS - Maintenir les mains et les pieds à distance 100505 Polyester) “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” DATE DE FABRICATION : APPROVAL SIGNATURE: SIGNATUR PN 20942FR CET ÉQUIPEMENT EST CONFORME À LA RÉGLEMENTATION EVP CALIFORNIENNE DE 2009 POUR LES PETITS MOTEURS HORS ROUTESCALE EN VERTU DE LA NOTES SECTION 2766(b) DU 13CCR • Gray lines indicate the die cuts. 3.00 in SCHILLER GROUNDS CARE, INC. W11 ormation use the below link. om/product_images/uploaded PW11%20Rev%200.pdf AVERTISSEMENT OPÉRATION CONFIGURATION RAPIDE 6.00 in T MATERIAL ÉTIQUETTES COUPEGAZON PRO 1/1 DATE: ART INFO Client: SCHILLER Part # 20942 Date: 08/04/2022 PRODUCT MATERIAL 8PW11 (Standard Polyester) *For detailed material information use the below link. COLORS 9 • Gray lines ind • Unless stated COMMANDES COUPEGAZON PRO ARRÊT DU CARBURANT (A) - Passez en position « ARRÊT » pour arrêter le carburant lors du transport de la machine par remorque, camion ou pendant l'entreposage. Passez à la position « EN MARCHE » avant de démarrer le moteur. INTERRUPTEUR (B) Passez à la position « ARRÊT » pour arrêter le moteur. Passez à la position « EN MARCHE » avant de démarrer le moteur. ÉTRANGLEUR (C) - Passez à la position « ÉTRANGLEUR » pour utiliser l'étrangleur. Passez à la position « EN MARCHE » pour retirer l'étrangleur. ACCÉLÉRATEUR (D) - Appuyez sur le contrôle de l'accélérateur pour augmenter le régime du moteur. En serrant le contrôle de l'accélérateur pour augmenter le régime moteur, l'embrayage centrifuge s'engage également, entraînant les lames et les roues lorsque les entraînements des lames et/ou des roues sont activés. POIGNÉE DE LA LAME DE COUPE (E) Déplacez la poignée de la lame de coupe vers l'avant pour engager l'entraînement de la lame. Déplacez la poignée de la lame de coupe vers l'arrière pour désengager l'entraînement de la lame. JAUGE DE PROFONDEUR (J) - Utilisez la jauge de profondeur pour définir la profondeur de coupe de gazon souhaitée. Cela agit comme une butée positive pour la barre de réglage de la hauteur H. POIGNÉE D'ENTRAÎNEMENT DES ROUES (F)- Déplacez la poignée d'entraînement des roues vers l'avant de la position neutre N à C (couper) ou T (transport) pour mettre la transmission en marche. Le mode transport est plus rapide que le mode coupe et ne doit pas être utilisé ÉCROU DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR (G) - lorsque la lame est dans le sol. Déplacez la poignée d'entraînement Desserrez l'écrou de réglage de la hauteur pour soulever des roues vers l'arrière de la position ou abaisser la lame de coupe. neutre N à R pour mettre la transmission en marche arrière. BARRE DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR (H) Utilisez la barre de réglage de la hauteur pour soulever ou abaisser la lame de coupe et obtenir la profondeur de coupe de gazon souhaitée. 10 UTILISATION COUPEGAZON PRO LISTE DE VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION (Responsabilité de l'opérateur) • • • • • • • • • Passez en revue et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions des autocollants de sécurité. Vérifiez que toutes les autocollants de sécurité sont installés et en bon état. Remplacez-les s'ils sont endommagés. Vérifiez que tous les boucliers et les protections sont correctement installés et en bon état. Vérifiez que tout le matériel est correctement installé et sécurisé. Vérifiez que le moteur est exempt de saleté et de débris. Portez une attention particulière aux ailettes de refroidissement, aux pièces du moteur et au silencieux. Nettoyez l’entrée d’air. Vérifiez le filtre à air; un entretien est nécessaire. Inspectez la zone. Retirez les pierres ou autres objets durs qui pourraient causer des dommages. Vérifiez qu'il n'y a pas de réseaux souterrains dans la zone de travail. Vérifiez tous les points de lubrification et la graisse comme indiqué dans le manuel. Effectuez un contrôle fonctionnel du système d'interverrouillage de sécurité à chaque fois que vous utilisez l'unité. S'il ne fonctionne pas, réparezle avant d'utiliser la machine. ! AVERTIS SEMENT TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE EN PLACE LORSQUE LA MACHINE EST EN FONCTIONNEMENT. ! AVERTIS SEMENT GARDEZ VOS MAINS ET VOS PIEDS À L'ÉCART DES PIÈCES MOBILES. SYMBOLES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement et suivez les autocollants de mise en garde. AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR 1. Familiarisez-vous avec les commandes, leur fonctionnement et leur fonction. 2. Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de l'huile si nécessaire, en suivant les recommandations du fabricant du moteur. Reportezvous au manuel du moteur fourni avec la machine. 3. Ouvrez la vanne de carburant. 4. Remplissez le réservoir de carburant avec la quantité et le type de carburant recommandés par le fabricant du moteur. 5. ÉTRANGLEUR : pour les démarrages à froid, réglez le levier d'accélérateur sur la position semi-ouverte et déplacez l'inductance sur la position EN MARCHE. Pour les démarrages à chaud, réglez l'accélérateur sur la position semi-ouverte et l'étrangleur sur la position ARRÊT. CARBURANT L'essence est extrêmement inflammable et très explosive dans certaines conditions. ASSUREZ-VOUS de remettre le bouchon de carburant après le ravitaillement. Remplissez le réservoir de carburant avec du gaz ordinaire de bonne qualité, propre et sans plomb au niveau recommandé par le fabricant du moteur. Pour vérifier ou ajouter du carburant : • • • • • • si nécessaire utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du carburant; faites-le à l'extérieur; ne fumez pas; arrêtez le moteur; laissez-le refroidir; ne remplissez pas le réservoir excessivement; nettoyez le carburant déversé; SÉCURITÉ Utilisez en toute sécurité Lisez attentivement ce manuel et utilisez correctement le coupe-gazon. Protégez les enfants Gardez les enfants et les animaux domestiques hors de la zone où vous coupez le gazon. Évitez le basculement Veillez à ne pas vous approcher trop près des dénivellations afin d'éviter de faire basculer le coupe-gazon. Utilisez sur les pentes de manière sécuritaire Vous pouvez couper le gazon dans n'importe quelle direction sur les pentes, cependant, assurez-vous de le faire prudemment. Couper sur les pentes peut être dangereux. Pour éviter tout accident, veillez à vous laisser une marge de manœuvre pour corriger le problème, le cas échéant. Garez toujours votre coupegazon sur un sol plat. Faites l'entretien de manière sécuritaire Gardez toutes les pièces de la machine en bon état et en place. Réparez les dommages immédiatement. Remplacez immédiatement les pièces usées ou cassées. Chaque fois que vous travaillez sur le coupe-gazon, déconnectez le câble de la bougie d'allumage. Démarrez le moteur de manière sécuritaire Assurez-vous que vos mains et vos pieds sont à l'écart des pièces mobiles lors du démarrage du moteur. 11 UTILISATION PROCÉDURES DE DÉMARRAGE DU MOTEUR AVIS : Ce moteur nécessite de l'huile à deux endroits : dans le réservoir d'huile et dans la transmission (boîte de vitesses). Le fonctionnement du moteur avec un faible niveau d'huile peut endommager le moteur. Reportez-vous au manuel du moteur pour obtenir des informations et des recommandations complètes sur le moteur. Vérification du niveau d'huile du moteur 1. AVANT DE VÉRIFIER LE MOTEUR : • assurez-vous que le moteur est à niveau; • que l'interrupteur du moteur est en position ARRÊT; • que la lame du coupe-gazon N'EST PAS engagée; • que les roues motrices sont désengagées. 2. Retirez le bouchon de remplissage/jauge de niveau et essuyezle. 3. Insérez et retirez la jauge sans la visser dans le goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est bas, remplissez jusqu'au bord de l'orifice de remplissage d'huile avec le type d'huile recommandé. SAE 10W-30 est recommandé pour un usage général. Reportez-vous aux recommandations sur l'huile moteur dans le manuel du moteur pour obtenir d'autres viscosités et informations. 5. Vissez le bouchon de remplissage/jauge de manière sécuritaire. Vérification du niveau d'huile de transmission 1. Vérifiez le niveau d'huile de la transmission avec le moteur arrêté et dans une position horizontale. 2. Retirez le bouchon de remplissage/jauge de niveau et essuyezle. 3. Insérez et retirez la jauge sans la visser dans le goulot de remplissage. Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge. 4. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez de l'huile pour atteindre le repère de limite supérieure sur la jauge. Utilisez la même huile que celle recommandée pour le moteur, SAE 10W-30. 5. Vissez le bouchon de remplissage/jauge de manière sécuritaire. Démarrage du moteur 1. Tournez le robinet de carburant à la position « ouverte ». 2. Engagez l'étrangleur (fermé). 3. Mettez l'interrupteur à la position « en marche » 4. Tirez sur la corde du démarreur à rappel jusqu'à ce que le moteur démarre. 5. Une fois que le moteur est chaud, désengagez l'étrangleur (ouvert). 6. Laissez le moteur tourner une minute avant de couper le gazon. 7. Vérifiez le réglage du régime moteur avant de l'utiliser. NE dépassez PAS 3600 tr/min. Arrêt du moteur 1. Relâchez la commande d'accélérateur à gâchette. 2. Éteignez l'interrupteur d'allumage. 12 COUPEGAZON PRO UTILISATION DU COUPE-GAZON Préparation 1. Assurez-vous de l'absence d'obstacles et de débris sur la 2. 3. pelouse (gicleurs, tuyaux d'arrosage, jouets, etc.). Retirez tous les obstacles, le cas échéant. Assurez-vous que les têtes de gicleurs souterraines et autres obstacles cachés sont marqués pour éviter tout dommage. Marquez d'autres zones où la coupe du gazon sera un problème ou trop risquée (boue, racines d'arbres, collines escarpées). Utilisation Reportez-vous à l'illustration de la page Contrôles 1. Démarrez le moteur. ATTENTION : Pour éviter les blessures, ne placez pas vos pieds ou d'autres parties du corps sous la lame lors du démarrage du moteur. 2. Sélectionnez la profondeur de coupe correcte souhaitée jusqu'à 2 1/2 pouces. Desserrez le bouton I de la plaque de jauge de profondeur, située sous la barre de réglage de la hauteur H, et placez-le au bon réglage de la hauteur. Serrez la poignée. 3. Utilisez la poignée d'entraînement des roues F pour sélectionner « C ». C'est la vitesse appropriée pour couper le gazon. Poussez la poignée de la lame de coupe E à la position « EN MARCHE » vers le moteur. 4. Soulevez la poignée principale vers le haut afin que le nez avant du coupe-gazon repose sur le sol. 5. Desserrez l'écrou de réglage de la hauteur G et abaissez la barre de réglage de la hauteur H pour reposer sur la jauge de profondeur. Serrez l'écrou de réglage de la hauteur G correctement afin qu'il ne se desserre pas avec les vibrations de la machine. 6. De la position de l'opérateur, abaissez la poignée jusqu'à ce que la lame de coupe repose sur le sol. Vous êtes maintenant prêt à couper le gazon. 7. Tirez la commande de l'accélérateur D à la vitesse de fonctionnement souhaitée en tirant la commande de l'accélérateur à gâchette vers vous. Le régime moteur maximal est recommandé pour un fonctionnement en douceur. 8. Après avoir coupé une courte distance, arrêtez la machine en laissant la commande de l'accélérateur à gâchette revenir à sa position d'origine. Vérifiez l'épaisseur de la coupe et ajustez-la si nécessaire. 9. À la fin de chaque passe de coupe, soulevez le guidon pour dégager la lame de coupe du gazon. Réduisez la commande de l'accélérateur et faites tourner la machine en position pour la coupe suivante. 10. Lorsque vous avez terminé de couper le gazon, inversez les étapes 6 à 3. AJUSTEMENTS COUPEGAZON PRO RÉGLAGE AU POINT MORT 1. Mettez le levier de vitesses au neutre (N). Image 1 2. Desserrez l'écrou de blocage A sur la chape, retirez le boulon B et tournez la chape dans un sens ou dans l'autre pour régler le point mort. Image 2. 3. Pour vérifier le réglage du point mort, remontez avec le contrôle au neutre. Démarrez le moteur et tirez la goupille C. Figure 3. Augmentez le régime du moteur. La machine NE DOIT PAS bouger. Si la machine bouge, répétez les étapes 1 à 3 jusqu'à ce qu'elle soit correctement réglée. RÉGLAGE DE LA COURROIE 1. Retirez le couvercle de la courroie. 2. Desserrez la poulie et montez la fente pour une tension plus serrée de la courroie. Figure 4 3. Une fois la tension réglée, vérifiez le réglage audessus du centre. 4. Desserrez le boulon D et déplacez-vous vers l'endroit où le levier s'enclenche au centre et reste engagé. Figure 5 Remarque : un dépassement excessif du centre peut entraîner le détachement de la courroie. 5. Réinstallez le couvercle de la courroie. FIGURE 1 FIGURE 4 FIGURE 2 FIGURE 3 FIGURE 5 13 AJUSTEMENTS COUPEGAZON PRO DÉCLENCHEMENT DE LA COURROIE 1. Retirez le couvercle de la courroie pour y accéder. 2. Déplacez le levier d'engagement de la lame jusqu'à ce que le galet soit à environ 1/8 po à 1/4 po de la plaque arrière Figure 6 3. Ajustez le boulon d'arrêt E au levier à une distance de 1/8 po à 1/4 po de la plaque arrière. Figure 7 4. Réinstallez le couvercle de la courroie. FIGURE 6 VERROU OU PIVOT DE LA ROUE ARRIÈRE Pour permettre à la roue arrière de pivoter : 1. tirez la goupille F vers le haut et tournez. Figure 8 et 9 Pour verrouiller la roue arrière : 1. tournez la goupille F. 2. Déplacez la roue d'avant en arrière jusqu'à ce que la goupille retombe dans le trou de verrouillage. Figure FIGURE 9 14 FIGURE 7 FIGURE 8 ENTRETIEN COUPEGAZON PRO ! AVERTISSEMENT ENTRETIEN GÉNÉRAL Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez des pièces Schiller Grounds Care, Inc. ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un dysfonctionnement du produit et des blessures possibles pour l'opérateur et/ou les passants. Le monoxyde de carbone présent dans l'échappement est un gaz inodore et mortel. Ne démarrez ou ne faites jamais fonctionner le moteur à l'intérieur où les gaz d'échappement peuvent s'accumuler. Assurez-vous de fournir suffisamment d'air frais pour empêcher les fumées de devenir trop fortes. Remplacez immédiatement toute vignette d'avertissement qui devient illisible. ! AVERTIS SEMENT AFFÛTAGE DE LA LAME – Portez l'équipement de protection personnel approprié lors de l'affûtage des lames. Utilisez des outils appropriés pour l'affûtage ou lors de l'entretien de COMPTEUR D'HEURES : Pour maintenir le coupe-gazon en bon état de fonctionnement, procédez comme suit : • Gardez la lame tranchante; une lame tranchante coupe plus proprement, plus rapidement et plus uniformément et place moins de charge sur la machine. Affûtez le bord tranchant sur le biseau ou le côté supérieur uniquement. • Gardez la courroie d'entraînement à la tension appropriée et exempte d'huile et de saleté à tout moment. • Vérifiez quotidiennement le niveau d'huile du moteur et l'élément du filtre à air. • Vérifiez que les boulons et les connexions ne sont pas desserrés. • Tous les raccords de graisse sont de type pressurisé. Utilisez une graisse à base de lithium de bonne qualité ou l'équivalent. Graissez les bras excentriques avec parcimonie toutes les quatre heures de service, tous les deux jours. Essuyez tous les raccords de graisse avant et après chaque graissage (il y a un total de huit raccords de graisse). • Pour vous assurer que la chaîne sur les roues motrices avant est serrée, vous devrez retirer le garde-chaîne pour le vérifier. Si un serrage est nécessaire, desserrez les écrous et les boulons sur les roulements du bloc d'oreiller de 3/4 po et poussez les roulements vers l'arrière du coupe-gazon jusqu'à ce que la chaîne soit serrée. Assurez-vous que les deux roulements reviennent uniformément pour que l'arbre intermédiaire fonctionne même avec le cadre. Lubrifiez la chaîne sur la circonférence intérieure, du côté tourné vers l'engrenage, avec une huile légère telle que SAE20 ou SAE30. Il est recommandé d'utiliser un bidon d'huile ou un vaporisateur muni d'une paille pour l'application. Resserrez les écrous et les boulons sur le roulement et remplacez le garde-chaîne. • Moteur (reportez-vous au manuel du propriétaire de Honda). 15 ENTREPOSAGE Instructions d'entreposage ! AVERTISSEMENT Pour éviter une éventuelle explosion ou inflammation du carburant vaporisé, ne stockez pas l'équipement avec du carburant dans un réservoir ou un carburateur dans une enceinte à flamme nue (par exemple, une flamme pilote de four ou de chauffe-eau). Entreposage quotidien 1. Vérifiez quotidiennement le niveau d'huile du moteur et l'élément du filtre à air. 2. Vérifiez le niveau d'huile dans le système hydrostatique. La boîte de vitesses utilise de l'huile EP 140 pour engrenages. 3. Fermez la vanne de carburant au bas du réservoir de carburant. 4. Nettoyez la lame de coupe (herbe, saleté, etc.). COUPEGAZON PRO Entreposage étendu Avant l'entreposage de l'équipement pour une période supérieure à 30 jours : 1. Vidangez tout le carburant du réservoir de carburant et des conduites (utilisez un tuyau ou une conduite de carburant, acheminé de l'arrêt du réservoir de carburant au conteneur approprié). 2. Démarrez le moteur et faites-le fonctionner jusqu'à ce que tout le carburant soit utilisé à partir du bol du flotteur du carburateur. 3. Lorsque le moteur est chaud, vérifiez l'huile de transmission et refaites le plein avec l'huile de la bonne viscosité correspondant à la saison lors de la prochaine utilisation de l'équipement. 4. Retirez la bougie d'allumage et injectez une petite quantité d'huile moteur dans le cylindre. Retournez le moteur plusieurs fois pour répartir l'huile. 5. Lubrifiez tous les raccords de lubrification. 6. Nettoyez et coupez à l'huile la lame pour éviter la rouille. Pour mettre l'équipement en service après un entreposage prolongé : 1. remplissez le réservoir avec du carburant propre et neuf; 2. vérifiez le niveau d'huile du réservoir d'huile et démarrez le moteur; 3. vérifiez le système de carburant pour les fuites de carburant. 16 DÉPANNAGE COUPEGAZON PRO PROBLÈME La lame ne reste pas dans le sol Les courroies sautent CAUSE a. Le bas de la lame est arrondi a. Mauvais type de courroie b. Désalignement de la poulie SOLUTION a. La lame doit être affûtée ou remplacée a. Utilisez uniquement la courroie d'usine spéciale b. Réalignez la poulie REMARQUES : 17 CARACTÉRISTIQUES COUPEGAZON PRO HSC18A5 et HSC18A8 MOTEUR Modèle HSC18A5 .................. ..Quatre temps GX160 Honda . .......................................................... 163 cm³ (9,9 po³) Modèle HSC18A8 .................. ..Quatre temps GX240 Honda . ........................................................242 cm³ (14,8 po³) Démarreur ............................................................. Recul Régulateur ................ 3 400 TR/MIN ± 200 TR/MIN, sans charge Embrayage .............. type de tendeur de courroie à ressort RÉDUCTION Moteur à pale .................................................... 3,03 à 1 Moteur pour entraîner les roues .................... 57,2 à 1 ROUES : Entraînement ............ 8 5/8 po (219 mm) de diamètre avec bouton . ................................................. bande de roulement vulcanisée au moyeu Pneus semi-pneumatiques arrière 8 x 1,75 (203 X 45 mm) LARGEUR DE COUPE : HSC18 A ..................................................................... 18 po LUBRIFICATION Propulsion hydroélectrique ................................ 20W50 Transmission (boîte de vitesses) Lubrifiant pour engrenages EP 140. Profondeur de coupe ............................... jusqu'à 2-1/2 po Vitesse de la lame.1 200 TR/MIN à 3 400 TR/MIN du moteur DIMENSIONS Empattement .............................................................. 22 po HSC18A5 .................................... 52 po L x 38 po H x 24,5 po l HSC18A8 .................................... 55 po L x 38 po H x 24,5 po l POIDS Poids sec HSC18A5 ............................................................ 336 lb HSC18A8 ............................................................ 359 lb 18 COUPEGAZON PRO SECTION PIÈCES SECTION PIÈCES 19 ASSEMBLAGE DU CADRE PRINCIPAL COUPEGAZON PRO FIGURE 1 22 24 41 45 43 3 24 22 37 12 35 40 39 13 20 2 15 22 24 16 41 38 24 41 44 22 5 21 29 1 33 19 24 22 17 9 4 25 14 23 21 16 34 16 18 28 10 30 11 16 23 16 21 23 11 27 9 33 24 26 21 31 32 6 36 23 8 7 20 16 41 20 ASSEMBLAGE DU CADRE PRINCIPAL COUPEGAZON PRO FIGURE 1 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION 1 4172001 2 C400236.17 C400237.17 3 4172005 S-PROTECTION, COURROIE, PRINCIPAL (COMPREND LES ARTICLES 43 ET 45) 4 4172008 5 6 7 QTÉ CORPS PRINCIPAL SHSC18 PARE-CHOCS, 5,5 HP PARE-CHOCS, 8 HP 1 1 1 S-PROTECTION,CHAÎNE, HYDROSTAT (COMPREND L'ARTICLE 44) 1 4172383,7 4171193,7 C100017 1 1 1 8 90-1048 9 64163-64 10 C400251 11 C100021 12 C300203 13 C100601 14 64221-1 15 C100501 16 C500129 17 C100010 18 38010-2A 19 64221-07 20 C500091 21 C500042 22 C500140 PROTECTION, DOIGT HSC185 FOURCHE-ROUE TOURNANTE ENSEMBLE PNEU ET ROUE (9X350X4) BOULON-5/8-11 X 6 NC RONDELLE 1.015X1.500X14GA POIGNÉE, NEUTRE DOUILLE, LAITON GOUPILLE EN L, ROUE PIVOTANTE RESSORT, ROUE PIVOTANTE SC ANNEAU EN E 25 MM/1 000 GOUPILLE, 3/8 PO VLIER ÉCROU, 3/8-16 POULIE DE RENVOI POULIE DE RENVOI ANNEAU EN E ,375 BOULON, 3/8-16 X 2 RONDELLE, PLATE 3/8 BOULON, 5/16-18 X 3/4 1 5 1 2 1 1 1 1 7 1 1 1 2 7 7 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION 23 24 25 26 C500130 C500115 64268-03 C400443.7 27 C500043 28 C500154 29 C500134 30 C500016 31 32 33 34 4173099.7 C500219 C500101 C500001 35 C100617 36 64229-16 37 4171963 38 C100559FR 39 4171824 40 4171825 41 C500083 42 C100490FR 43 2000577 44 4168760FR 45 C100504FR QTÉ RONDELLE, VERROU 3/8 5 RONDELLE, VERROU 5/16 8 NUT-3/8-16 NYLOCK 1 BRAS, EMBRAYAGE À PALES 1 HYDRO BOULON, 3/8-16 X 1 2 BOULON, 3/8-16 X 2-3/4 1 Boulon hexagonal - 3/8-16 UNC x 4 1 1/4 GOUPILLE, 5/32 po X 1-1/4 po 1 FENDUE PROTECTION DE CHAÎNE SCHV 1 BOULON, 5/16 X 5 1 ÉCROU, 5/16-18 3 RACCORD DE GRAISSE, 1/4 X 2 28 Roulement goupille 1 ÉCROU DE VERROUILLAGE EN 1 NYLON 5/8-11 AUTOCOLLANT, NOIR MAT 1 CLASSEN AUTOCOLLANT - LUBRIFIER 1 ÉTIQUETTE - HSC18 2 ÉTIQUETTE - CLASSEN PRO 1 LAVE-LINGE 5/16 PLAT 1 AUTOCOLLANT DE ROULEAU 1 MANUEL HYDROÉLECTRIQUE ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT 1 ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT 1 - PINCEMENT DES MAINS AUTOCOLLANT-PARE1 ÉTINCELLES * NON ILLUSTRÉ 21 ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE COUPEGAZON PRO FIGURE 2 12 16 47 34 2 30 35 8 27 24 20 19 18 25 19 20 10 36 18 22 3 18 26 46 18 25 45 13 14 17 41 18 43 9 27 4 29 25 45 40 41 42 29 5 19 28 24 25 6 15 25 44 39 24 37 38 20 22 26 31 26 11 20 18 32 26 19 19 18 1 21 7 29 27 33 23 ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE COUPEGAZON PRO ARTICLE PIÈCE NO. FIGURE 2 DESCRIPTION QTÉ 1 2 4172001 CORPS PRINCIPAL S- HSC18 4172003 POIGNÉE PRINCIPALE S- HSC18 (COMPREND LES ARTICLES 34 À 36) 3 4171190.7 4 4171914.7 5 4171191.7 6 7 8 9 4171192 4171228.7 4176912.7 4171230.7 10 4171194.7 11 12 C400443.7 C100486 13 14 C100546 C100635 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 4171701.7 C100018 4176911-02 C500042 C500130 C500129 C500026 64123-328 90-0826 C500115 C500101 C500134 C500083 C500131 C500041 C500163 C500065 64268-08 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 64221-07 4171618 4171619FR 4176911-01 C400249-1 C500133 C500025 C500029 C100034 C500136 02-CP0508 64188-03 C500088 C500074 4176931FR ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 1 1 1 SOUDURE DE L'ASSEMBLAGE DE 1 LA POIGNÉE, ENTRAÎNEMENT RACCORDEMENT1 ENTRAÎNEMENT DR SOUDURE DE L'ASSEMBLAGE DE 1 LA POIGNÉE, COMMANDE SOUDURE DU RACCORD HYDRO 1 LEVIER DE VITESSE 1 ATTÉNUATEUR-ISOLATION 1 SÉLECTEUR DE LA PLAQUE DE 1 VITESSES SUPPORT DE LA FIXATION, 1 CAOUTCHOUC BRAS, EMBRAYAGE À LAMES HYDRO1 ACCÉLÉRATEUR À GACHETTE ET 1 CÂBLE SUPPORTS, VIBRATION 4 BAGUE EN CAOUTCHOUC, 2 CONIQUE BAGUE - 1/2ID X 1-1/2L 1 POIGNÉE, POIGNÉE GAUCHE 2 GRIP-1X.125X4 JAUNE 1 RONDELLE, 3/8 PLATE 14 RONDELLE, VERROU 3/8 9 ÉCROU, 3/8-16 15 ÉTRIER, 3/8 CHAPE 1 BOULON-HEX 3/8-16 X 4-1/4 1 BOULON 1/2-13 X 3-1/4 NC 1 RONDELLE, VERROU 5/16 5 ÉCROU, 5/16-18 7 BOULON, 3/8-16 X 1 1/4 9 RONDELLE, 5/16 PLATE 2 ÉCROU, VERROU 1/2-13 1 ÉCROU, VERROU 3/8-16 2 ÉCROU-CRG 5/16-18 X 3/4 2 RESSORT D'ARRÊT 1 ÉCROU DE VERROUILLAGE EN 2 NYLON-FL 5/16-18 ANNEAU EN E ,375 1 ÉTIQUETTE-ACCÉLÉRATEUR HSC18 1 ÉTIQUETTE-LAME ENGAGÉE 1 POIGNÉE-1X.125X4 VERT 1 BRAS D'EMBRAYAGE SCHV 1 BOULON-5/16-18 X 1 1 ÉCROU-3/8-24 1 BOULON-1/4-20 X 34 1 RESSORT-1/4-20 1 BOULON-1/4-20 1 GOUPILLE FENDUE 5/32 X 1 ZP 1 CHAPE À BROCHE EN S 3/8X1-1/8 1 RONDELLE-1/4 PLAT 2 BOULON-5/16-18 X 1-3/4 2 ÉTIQUETTE-HSC18 OPÉRATION 1 * NON ILLUSTRÉ 23 ASSEMBLAGE DE LA LAME COUPEGAZON PRO FIGURE 3 13 24 26 13 23 25 30 8 15 10 6 13 16 19 6 29 21 11 17 7 34 2 5 20 7 21 33 34 18 24 22 14 28 27 3 7 2 5 15 20 7 10 6 12 11 6 1 1 4 9 15 1 13 8 ASSEMBLAGE DU COUPE-GAZON COUPEGAZON PRO FIGURE 3 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4175303 ÉCROU-HEX 5/16-24X1 FL THD C500001 RACCORD DE GRAISSE, 1/4 x 28 64025-51 ÉCROU, 5/16-24 C500115 RONDELLE, VERROU 5/16 C100003 ROULEMENT C100001 RONDELLE, NYLON 3/4 C100002 SCEAU C100007 POIGNÉE, CAOUTCHOUC C100016.7 LAME, COUPE 18 po 4172017 BRAS EN S, LAME (COMPREND L'ARTICLE 31) 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 C500006 C500007.7 C500034 C500088 C500106 C500131 C500241 C500249 C500152 C600001 4179027 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 6 6 6 6 4 8 8 2 1 2 RONDELLE, VERROU 1/2 4 ÉCROU, 1/2 POIGNÉE 1 RONDELLE, 1/2 PLATE 8 RONDELLE, PLATE 1/4 po 1 ÉCROU, 1/2-13 5 ÉCROU, 1/2-13 VERROU 2 BOULON, 1/2-13 x 1 2 BOULON, 1/2-20 x 1 2 BOULON, 1/2-13 X 2-3/4 2 MANCHON EN ACIER 4 BRAS EN S, EXCENTRIQUE 2 articles inclus 2,5,6,7,20,34,35 22 4172692 BOUTON EN PLASTIQUE 1 23 C200004.7 BOULON,RÉGLAGE DE L'ANGLE 1 24 C200005.7 BOULON, RÉGLAGE DE LA 1 HAUTEUR 25 C300039.30 PLAQUE, JAUGE DE 1 PROFONDEUR 26 C400001.7 BARRE, RÉGLAGE DE LA 1 HAUTEUR 27 C400238.7 BARRE DE RÉGLAGE DE L'ANGLE 1 28 C500137 RONDELLE, VERROU 1/4 1 29 C500296 BOULON, 1/4 x 2-1/2 CHARIOT 1 30 C500068 ÉCROU, 1/4-20 NYLOC 1 31* 4164033FR ÉTIQUETTE-CHF VERT 1 32 C500272 RONDELLE-1/2 po VERROU 2 EXTERNE 33 C400412.7 RONDELLE-ACIER AMÉLIORÉ 2 34 C100626 RONDELLE-PLASTIQUE 4 35 C100625 ROULEMENT AMÉLIORÉ 2 * NON ILLUSTRÉ 25 ASSEMBLAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR COUPEGAZON PRO FIGURE 4 30 59 60 58 3 54 55 13 12 48 41 11 34 52 10 38 9 53 37 8 24 35 40 6 39 49 36 31 21 32 26 28 44 51 17 56 25 61 50 26 1 51 21 4 46 44 45 47 33 5 22 20 42 18 33 8 31 29 2 23 18 19 21 16 14 56 43 49 22 45 50 7 50 51 15 32 43 61 ASSEMBLAGE DU GROUPE MOTOPROPULSEUR COUPEGAZON PRO ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION FIGURE 4 QTÉ 1 C100493 ENGRENAGE, #40x54 avec moyeu 1 45 C500137 2 4175021 4 46 C100005 C100114 4161646 BOUCHON D'HUILE UTILISÉ SUR 8 HP UNIQUEMENT 1 3 ROUE EN S, 8-5/8 ENTRAÎNEMENT MOTEUR HONDA 5,5 HP MOTEUR-HONDA 8 HP 47 C500147 4 4 C300204 1 5 6 C200056 C100491 C100503 ENTRETOISE, ARBRE INTERMÉDIAIRE 3/4 po ENGRENAGE EN S AVEC ARBRE COURROIE TRAPÉZOÏDALE B55 POUR 5,5 HP COURROIE TRAPÉZOÏDALE B58 POUR 8 HP CLÉ, 1/4 x 1 CARRÉ 48 49 50 51 52 C500034 RONDELLE, 1/2 PLATE C500174 BOULON, 1/2-13 x 1-3/4 C500006 RONDELLE, VERROU 1/2 C500106 ÉCROU, 1/2-13 C500115 RONDELLE, VERROU 5/16 UTILISÉ SUR LES MODÈLES DE 5,5 CV C500130 RONDELLE, VERROU 3/8 UTILISÉ SUR LES MODÈLES 8 CV C500101 BOULON-5/16-18 UTILISÉ SUR LES MODÈLES DE 5,5 CV C500129 ÉCROU, 3/8-16 UTILISÉ SUR LES MODÈLES 8 CV 7 C500004 8 9 10 11 12 C500011 C100339 C500259 C400249-1 4171228.7 13 C100028 14 C300001 15 C500029 16 C200001 17 18 4171051 C100013 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 CLÉ, 3/16 CARRÉE X 1 RÉSERVOIR, HYDROSTAT VIS DE RÉGLAGE, 5/16-24 x 3/8 BRAS D'EMBRAYAGE, SCH BRAS DE LEVIER DE VITESSES, SCH POULIE AVEC MOYEU ET BOULONS ENTRETOISE, ARBRE D'ENTRAÎNEMENT BOULON, 1/4-20 x 3/4 ENGRENAGE AVEC MOYEU, ARBRE D'ENTRAÎNEMENT ARBRE, ENTRAÎNEMENT DE 12 po ROULEMENT AVEC EXCENTRIQUE, 3/4 po C600003 SC-18 ARBRE EXCENTRIQUE DE 1 po C200002 POULIE AVEC MOYEU ET BOULONS, 6 po C100004 ROULEMENT AVEC EXCENTRIQUE, 1 po C100025 RACCORD, #40 CONNEXION C500158 BOULON, 1/2-13 x 3-1/2 C100043 ENGRENAGE , #40x17x1/2 RENVOI C100494 #40 X 76 ROULEAU C100513 B38 COURROIE EN V C500001 RACCORD DE GRAISSE, 1/4 x 28 64164-51 CLÉ CARRÉE 1/4 X 1 1/4 ARRONDIE C500181 CLÉ, 1/4 x 1-1/2 CARRÉE C500147 BOULON, 5/16-18 x 1-1/2 UTILISÉ SUR LES MODÈLES DE 5,5 CV C500079 BOULON-3/8-16X1-3/4 UTILISÉ SUR LES MODÈLES 8 CV C500115 RONDELLE, VERROU 5/16 C500101 ÉCROU, 5/16-18 C500083 RONDELLE 5/16 PLAT C500131 ÉCROU, 1/2-13 VERROU C100433 ANNEAU, 1/2 po À PRESSION C200054 POULIE S, DOUILLE 2BK62H C100311 HYDROSTAT C500168 BOULON, 5/16-18 x 4-1/2 C500074 BOULON, 5/16-18 X 1-3/4 C200044 ENGRENAGE, 13 DENTS C500135 BOULON, 1/2-13 x 21/2 C100495 #40 X 50 ROULEAUX 4179029 S- JEU DE MOYEUX EXCENTRIQUES (INCL.(2) MOYEUX ET (2) ARTICLE 61) C500136 ÉCROU,1/4-20 1 1 1 3 53 2 1 1 1 1 54 55 56 57* 1 18 8 16 16 4 9 4 4 1 1 8 1 58 C500036 1 59 C500083 RONDELLE 5/16 PLAT UTILISÉ SUR 5,5 CV 1 1 2 1 1 BOULON, 5/16-18 x 1-1/2 4 C100027 RESSORT, ACCÉLÉRATEUR C100501 RESSORT, PLONGEUR 64163-67 RONDELLE-.516X1X12GA B222522 DÉFLECTEUR, ÉCHAPPEMENT UTILISÉ SUR 5,5 CV UNIQUEMENT 1 4 RONDELLE, VERROU 1/4 CLÉ-7 MM CARRÉ 4 C500042 RONDELLE, 3/8 PLATE UTILISÉE SUR 8 CV 60 61 C100244 C500003 PIVOT DE FIL CLÉ-1/4 X 7/8 DEMI-LUNE 1 2 4 2 8 1 1 1 4 2 1 4 * NON ILLUSTRÉ 4 6 6 4 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 4 27 COUPEGAZON PRO JEUX EN OPTION ENSEMBLES DE CONVERSION DE LAME : TROUSSES : C900007 C900014 C900019 C900037 ENSEMBLE DE CONVERSION DE LAME DE 20 po ENSEMBLE DE CONVERSION DE LAME DE 12 po ENSEMBLE DE CONVERSION DE LAME DE 24 po ENSEMBLE DE CONVERSION DE LAME DE 16 po ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION 1 C500115 RONDELLE, VERROU 5/16 2 C500101 ÉCROU, 5/16-18 3 C400011.17 ADAPTATEUR DE LAME DE 12 po C300417 ADAPTATEUR DE LAME DE 16 po C300047 ADAPTATEUR DE LAME DE 20 po C400188.17 ADAPTATEUR DE LAME DE 24 po 4 C500142 5/16 po x 2 po BOULONS (HSC-16, HSC-20, HSC-24) C500133 5/16 po x 1 po BOULON (HSC-12) 28 QTÉ 16 2 2 2 2 2 6 12 Déclaration de garantie Classen Garantie limitée de 2 ans Ce produit Classen est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat auprès d'un revendeur agréé selon les conditions générales suivantes. La responsabilité de Schiller Grounds Care en vertu de cette garantie limitée est limitée à la réparation ou au remplacement, à son choix, de toute pièce couverte jugée défectueuse en matériel ou en fabrication pendant la période de garantie. Toutes les pièces remplacées sous garantie seront considérées comme faisant partie du produit d’origine et la date d’expiration de garantie des pièces remplacées sera celle de la garantie du produit d’origine. SCHILLER GROUNDS CARE, INC. N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, DÉCLARATION NI ASSURANCE, À L’EXCEPTION DE CELLES CONTENUES AUX PRÉSENTES. AUCUNE AUTRE GARANTIE N'EST OFFERTE, NOTAMMENT AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE NI D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTES LES GARANTIES AUTRES QUE LA GARANTIE EXPRESSE CI-DESSUS SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Pour obtenir le service de garantie - Le service de garantie doit être effectué par un revendeur Classen agréé. Pour trouver un revendeur, veuillez visiter : www.classenturfcare.com et cliquez sur TROUVER UN REVENDEUR. Pour obtenir de l'aide, écrivez ou envoyez un courriel au service technique de Schiller Grounds Care. Schiller Grounds Care, Inc. 1028, Street Road Southampton, PA 18966 [email protected] À PROPOS DE VOTRE GARANTIE La période de garantie commence à la date d'achat par le client de détail ou commercial d'origine auprès d'un revendeur Classen agréé et n'est pas transférable. Le service de garantie doit être effectué par un revendeur Classen agréé. Si un remplacement de garantie devient nécessaire, le revendeur agréé doit être prêt à fournir le composant physique pour vérification (fret prépayé) sur demande auprès de Schiller Grounds Care. Le service de garantie sera effectué sans frais pour l'acheteur d'origine pour les pièces et la main-d'œuvre. L'acheteur d'origine est responsable des frais de livraison de l'équipement, de la pièce ou de l'accessoire vers et depuis le centre de service d'un revendeur agréé. L'acheteur est responsable de toute prime facturée pour les heures supplémentaires demandées par l'acheteur et pour tout service et/ ou entretien non directement lié à un défaut couvert par la présente garantie limitée. Une preuve d'achat sera nécessaire pour étayer toute réclamation de garantie. Sans preuve de la date d'achat initiale auprès d'un revendeur agréé, la date de fabrication du produit sera utilisée pour établir la période de garantie. EXCLUSIONS Cette garantie ne couvre que les défauts de matériaux ou de fabrication. Moteurs et autres fabricants - Schiller Grounds Care ne donne aucune garantie en ce qui concerne les moteurs ou les pièces de moteur telles que les bougies d'allumage, les lubrifiants, les démarreurs et les carburateurs. La garantie du moteur est couverte par le fabricant du moteur. Consultez le manuel de l'opérateur pour le moteur fourni avec votre produit ou demandez à un revendeur agréé les termes et conditions de ces garanties. Schiller Grounds Care ne donne aucune garantie concernant les autres pièces qui ne sont pas de sa fabrication, telles que les pneus, les batteries, les boîtes de vitesses ou des pièces similaires. Ces autres pièces peuvent être couvertes par les garanties de leurs fabricants respectifs. Articles d'usure - La présente garantie limitée ne couvre pas les dommages ou défauts dus à l'usure normale. Cette garantie limitée n'inclut pas l'entretien de routine et les pièces d'entretien normales, y compris, mais sans s'y limiter, les pneus, les batteries, les transmissions, les embrayages, les filtres, les boîtes de vitesses, les lames, les dents, les courroies, les chaînes, les câbles ou les roulements. Négligence et entretien ou réparation inapproprié - La garantie limitée ne couvre pas les équipements qui ont été soumis à un manque d'entretien raisonnable et approprié, à une mauvaise utilisation, à un manque d'entreposage approprié ou à des accidents. La garantie limitée ne couvre pas les dommages causés à l'équipement par un transporteur de marchandises ou résultant du non-respect des instructions d'utilisation du Manuel de l'utilisateur. Cette garantie limitée ne couvre pas les défauts dus à des réparations, des modifications ou des altérations apportées au produit par toute autre personne que Schiller Grounds Care ou ses revendeurs autorisés. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les réparations rendues Déclaration de garantie Classen nécessaires en raison d'un manque de protection appropriée pendant l'entreposage. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de pièces, de fournitures ou d'accessoires, y compris, mais sans s'y limiter, les filtres, bougies d’allumage, carburateurs, allumage, courroies de transmission, freins, essence, carburant, huile ou lubrifiants, qui, selon l’appréciation raisonnable de Schiller Grounds Care, sont incompatibles avec le produit, affectent négativement son fonctionnement, ses performances, sa durabilité ou qui ne sont pas recommandés dans le Manuel de l’opérateur ou d’autres instructions opérationnelles fournies par Schiller Grounds Care. Utilisation inappropriée - La présente garantie limitée ne couvre pas les Produits, pièces ou accessoires Classen qui (i) ont été soumis à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence, ou à un accident, ou qui n'ont pas été assemblés, utilisés ou entretenus conformément aux instructions d'utilisation ou d'entretien spécifiées dans le Manuel de l'opérateur; ou (ii) ont été modifiés ou modifiés de manière à nuire à leur fonctionnement, à leurs performances ou à leur durabilité, ou qui ont été modifiés d'une manière non approuvée par Schiller Grounds Care. Dans la mesure permise par la loi, ni Schiller Grounds Care ni aucune société affiliée à celle-ci ne donne de garantie, de déclaration ou de promesse quant à la qualité, la performance ou l'absence de défaut du Produit Classen, de la pièce ou de l'accessoire couvert par la présente garantie limitée. Le revendeur agréé ne fournit aucune garantie propre et n’a pas l’autorité pour faire de déclarations, de garanties ou de promesses au nom de Schiller Grounds Care, ni pour modifier les termes ou limitations de cette garantie limitée de quelque manière que ce soit. Autres exclusions - Cette garantie limitée n'inclut pas les équipements reconditionnés, remis à neuf, utilisés ou de démonstration. Cette garantie limitée exclut les défaillances dues à des actes de la nature indépendants de la volonté du fabricant. Extension de garantie - Schiller Grounds Care décline toute responsabilité pour toute extension de garantie achetée séparément. TOUTES LES GARANTIES AUTRES QUE LA GARANTIE EXPRESSE CI-DESSUS SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Exclusion de responsabilité en cas de dommages indirects - Schiller Grounds Care décline toute responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de carburant, les frais de transport du produit vers un distributeur de service agréé, les frais de retour du produit à l'acheteur, le temps de déplacement du mécanicien, les frais téléphoniques, la location d'un produit similaire pendant la période de réparation, les frais de déplacement, la perte de revenus, la perte de temps ou les désagréments. SCHILLER GROUNDS CARE, INC. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET/OU CONSÉCUTIFS EN LIEN AVEC L'UTILISATION DES PRODUITS CLASSEN COUVERTS PAR CETTE GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE ET/OU NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, CELA PEUT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE. Mai 2022 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.