Moniteur patient Manuel d’utilisation I Préface Droit d’auteur Le présent manuel contient des informations confidentielles protégées par le droit d’auteur. Tous droits réservés. Toute copie ou reproduction de ce manuel, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans l’accord écrit préalable du fabricant, est interdite. But du manuel Le présent manuel contient les instructions permettant d’utiliser le produit en toute sécurité, conformément à sa fonction et à son utilisation prévue. Afin d’utiliser le produit correctement et de protéger le patient et l’opérateur contre d’éventuelles blessures, il est essentiel de se conformer aux instructions contenues dans ce manuel. Ce manuel est élaboré sur la base de la configuration maximale et, par conséquent, certains contenus peuvent ne pas s’appliquer à votre produit. Pour toute question, veuillez prendre attache avec le fabricant ou votre distributeur local. Ce manuel, qui est une partie indispensable du produit, doit toujours être placé à proximité de l’appareil afin de pouvoir être consulté facilement en cas de besoin. Public visé Ce manuel est destiné aux professionnels de la santé ayant des connaissances en matière de procédures, de pratiques et de terminologie médicales requises pour la surveillance des patients gravement malades. Seuls les professionnels de la santé, les personnes placées sous leur supervision ou les personnes ayant reçu une formation adéquate peuvent utiliser ce moniteur. L’utilisation du produit par des personnes non autorisées ou non formées est interdite. À propos de ce manuel RÉF. : 256-100036-00 I Date de publication : 2024-05 Révision : V1.0 version du logiciel : V1 Contact Fabricant : Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Adresse : Floor 5, BLD 9, BaiWangXin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Site web : www.creative-sz.com Adresse e-mail : [email protected] Tél. : +86 755 26431658 Fax : +86 755 26430930 Représentant dans la CE : Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Adresse : Eiffestraβe 80, 20537, Hamburg Germany II II Conventions utilisées dans le manuel Illustrations La configuration ou les données affichées sur votre moniteur ne figurent pas nécessairement dans toutes les illustrations de ce manuel, car elles sont utilisées uniquement à titre d’exemple. Tous les noms et illustrations mentionnés dans ce manuel sont fictifs. Toute ressemblance avec des faits réels ne serait que pure coïncidence Remarques générales Le texte en Italique est utilisé pour indiquer une information rapide ou citer les chapitres ou sections référencés. [XX] est utilisé pour indiquer la chaîne de caractères dans le logiciel. → est utilisé pour indiquer les procédures opérationnelles. Remarques spéciales Les avertissements, les mises en garde et les remarques figurant dans ce manuel servent à rappeler aux lecteurs certaines informations spécifiques. Avertissement Indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, s’ils ne sont pas évités, peuvent entraîner la mort ou des blessures graves. Attention Indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, s’ils ne sont pas évités, peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages au produit/à la propriété. Remarque Fournit des conseils pratiques ou d’autres informations utiles pour vous permettre de tirer le meilleur parti de votre produit. III Table des matières Chapitre 1 Sécurité ............................................................................................. 1-1 1.1 Informations sur la sécurité ................................................................ 1-1 1.2 Symboles des appareils ...................................................................... 1-4 Chapitre 2 Présentation du produit .................................................................. 2-1 2.1 Utilisation prévue ................................................................................ 2-1 2.2 Contre-indications ............................................................................... 2-1 2.3 Fonctionnalités .................................................................................... 2-2 2.4 Vue du produit ...................................................................................... 2-3 Chapitre 3 Démarrage rapide............................................................................. 3-1 Chapitre 4 Installation et connexion ................................................................. 4-1 4.1 Exigences environnementales ............................................................ 4-1 4.2 Alimentation électrique....................................................................... 4-1 4.3 Préparation de l’enregistreur .............................................................. 4-2 Chapitre 5 Fonctions........................................................................................... 5-1 5.1 Mise en marche/Arrêt du moniteur .................................................... 5-1 5.2 Affichage de l’écran.............................................................................. 5-1 5.3 Modes de fonctionnement .................................................................. 5-5 5.4 Prise en charge des patients ............................................................... 5-6 5.5 Notation dans le système d’alerte précoce ....................................... 5-7 5.6 Aide à la ponction veineuse .............................................................. 5-10 5.7 Contrôle vidéo en réseau .................................................................. 5-10 5.8 Vue d’ensemble des paramètres et du fonctionnement ................ 5-11 Chapitre 6 Alarmes.............................................................................................. 6-1 6.1 Informations sur la sécurité ................................................................ 6-1 6.2 Catégories d’alarme............................................................................. 6-2 6.3 Priorités d’alarme ................................................................................ 6-2 6.4 Mode d’alarme ..................................................................................... 6-3 6.5 Symboles d’état d’alarme ................................................................... 6-4 IV 6.6 Blocage des alarmes ............................................................................ 6-4 6.7 Réinitialisation des alarmes................................................................ 6-4 6.8 Mise en pause et désactivation du son de l’alarme .......................... 6-5 6.9 Acquittement et révision des alarmes ............................................... 6-6 6.10 Gestion des alarmes .......................................................................... 6-7 Chapitre 7 Surveillance de l’ECG ....................................................................... 7-1 7.1 Informations sur la sécurité ................................................................ 7-1 7.2 Préparation de la surveillance ECG .................................................... 7-3 7.3 Affichage de l’ECG ................................................................................ 7-5 7.4 Arythmie ............................................................................................... 7-5 7.5 Config ECG ............................................................................................ 7-8 7.6 Configuration de l’arythmie .............................................................. 7-10 Chapitre 8 Contrôle de la respiration (Resp.) ................................................... 8-1 8.1 Informations sur la sécurité ................................................................ 8-1 8.2 Mesure de la respiration ...................................................................... 8-1 8.3 Affichage Resp. ..................................................................................... 8-2 8.4 Configuration Resp ........................................................................... 8-2 Chapitre 9 Suivi de la saturation pulsée en oxygène (SpO2) ........................... 9-1 9.1 Informations sur la sécurité ................................................................ 9-1 9.2 Interférences dans les mesures .......................................................... 9-2 9.3 Affichage de la SpO2 ............................................................................. 9-3 9.4 Surveillance de la SpO2 ....................................................................... 9-4 9.5 Configuration de la SpO2 ..................................................................... 9-5 Chapitre 10 Surveillance de la température (Temp.)..................................... 10-1 10.1 Informations sur la sécurité ............................................................ 10-1 10.2 Affichage de la température ........................................................... 10-1 10.3 Préparation de la surveillance de la température ........................ 10-1 10.4 Configuration de température........................................................ 10-2 Chapitre 11 Surveillance de la pression sanguine non invasive (PNI) ......... 11-1 V 11.1 Informations sur la sécurité ............................................................ 11-1 11.2 Interférences dans les mesures ...................................................... 11-2 11.3 Affichage de la PNI ........................................................................ 11-4 11.4 Préparation de la surveillance de la PNI ........................................ 11-6 11.5 Commencer et terminer les mesures de la PNI............................. 11-7 11.6 Correction des mesures de la PNI .................................................. 11-8 11.7 Config PNI ......................................................................................... 11-8 Chapitre 12 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2)................................. 12-1 12.1 Informations sur la sécurité ............................................................ 12-1 12.2 Affichage du CO2 ............................................................................... 12-3 12.3 Limites de mesure............................................................................ 12-4 12.4 Mise à zéro du capteur de CO2 ........................................................ 12-4 12.5 Connexion du capteur de CO2 ........................................................ 12-4 12.6 Configuration CO2 ............................................................................ 12-7 Chapitre 13 Révision ......................................................................................... 13-1 13.1 Tendances Tab. ................................................................................ 13-1 13.2 Tendances graphiques .................................................................... 13-2 13.3 Révision des événements ............................................................... 13-2 13.4 Divulgation complète ...................................................................... 13-3 Chapitre 14 Nettoyage et désinfection............................................................ 14-1 14.1 Informations sur la sécurité ............................................................ 14-1 14.2 Produits de nettoyage et de désinfection recommandés ............ 14-1 14.3 Nettoyage ......................................................................................... 14-1 14.4 Désinfection ..................................................................................... 14-2 14.5 Stérilisation ...................................................................................... 14-2 14.6 Nettoyage de la tête d’impression thermique .............................. 14-2 14.7 Nettoyage, désinfection et stérilisation des accessoires ............. 14-3 Chapitre 15 Service et entretien ...................................................................... 15-1 15.1 Informations sur la sécurité ............................................................ 15-1 VI 15.2 Inspections de routine .................................................................... 15-2 15.3 Inspection régulière......................................................................... 15-2 15.4 Entretien de la batterie .................................................................... 15-3 15.5 Vérification de l’exactitude de la PNI ............................................. 15-3 15.6 Stockage, emballage et transport .................................................. 15-6 15.7 Affichage de la version du système ................................................ 15-6 Chapitre 16 Dépannage .................................................................................... 16-1 Chapitre 17 Accessoires .................................................................................... 17-1 17.1 Accessoires ECG ............................................................................... 17-2 17.2 Accessoires SpO2 .............................................................................. 17-2 17.3 Accessoires de température............................................................ 17-3 17.4 Accessoires PNI ................................................................................ 17-3 17.5 Accessoires CO2 ................................................................................ 17-3 17.6 Autres accessoires............................................................................ 17-4 Annexe A Spécifications techniques ................................................................. A-1 A.1 Caractéristiques générales ................................................................. A-1 A.2 Caractéristiques d’ECG ........................................................................ A-6 A.3 Spécifications de la réponse............................................................... A-9 A.4 Spécifications du SpO2 ...................................................................... A-10 A.5 Caractéristiques de FC ...................................................................... A-10 A.6 Spécifications de température ......................................................... A-11 A.7 Caractéristiques de la PNI .............................................................. A-11 A.8 Caractéristiques du CO2 .................................................................... A-13 Annexe B Messages d’alarme ............................................................................. B-1 B.1 Alarmes physiologiques ...................................................................... B-1 B.2 Alarmes techniques ............................................................................. B-1 Annexe C Paramètre par défaut ......................................................................... C-1 C.1 Paramètres d’alarme par défaut ........................................................ C-1 C.2 Paramètres par défaut du système .................................................... C-6 VII Annexe D Pressions et mesures de CO2 typiques en altitude ......................... D-1 Annexe E Touches d’accès rapide ...................................................................... E-1 Annexe F Conformité CEM ............................................................................... F-1 VIII Chapitre 1 Sécurité 1.1 Informations sur la sécurité Ce chapitre fournit des informations de sécurité importantes relatives à l’utilisation de l’appareil. D’autres chapitres contiennent également des informations de sécurité pertinentes pour certaines opérations spécifiques. 1.1.1 Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avant de mettre le système en service, l’opérateur doit vérifier que l’appareil, les câbles de connexion et les accessoires sont en bon état de marche et de fonctionnement. Il est interdit d’appliquer le moniteur aux personnes qui ont une tendance hémorragique sévère ou qui sont atteintes de drépanocytose, car elles peuvent développer un saignement partiel lorsque ce moniteur est utilisé pour mesurer la tension artérielle. Pour éviter les risques d’explosion, n’utilisez pas l’équipement dans des lieux riches en oxygène ou qui contiennent des anesthésiques inflammables ou d’autres matières inflammables. L’utilisation de l’appareil dans un environnement contenant des agents anesthésiques inflammables peut entraîner un risque d’explosion. Veuillez consulter le contenu relatif aux restrictions et contre-indications cliniques. S’il n’est pas clairement indiqué dans les spécifications de l’équipement si une combinaison particulière avec d’autres appareils est dangereuse, par exemple, en raison de l’accumulation des courants de fuite, veuillez consulter les fabricants ou un expert en la matière, afin de vous assurer que la sécurité des patients et de tous les appareils concernés ne sera pas compromise par la combinaison en question. Cet appareil est destiné à être utilisé par des médecins qualifiés ou par du personnel formé professionnellement. Ces derniers doivent se familiariser avec le contenu de ce manuel d’utilisation avant toute utilisation, en particulier avec les avertissements et les signes d’attention. Pour éviter le risque de court-circuit et garantir la qualité du signal ECG, l’appareil doit être correctement mis à la terre. Lorsque plusieurs autres appareils sont utilisés en même temps que celui-ci, la somme des courants de fuite ne doit jamais dépasser les limites totales de courant de fuite. Assurez-vous que les pièces appliquées ne contiennent pas d’autres 1-1 pièces conductrices. Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Les équipements connectés à l’appareil doivent répondre aux exigences des normes IEC applicables (par exemple, les normes de sécurité IEC 60950 pour les équipements de technologie de l’information et les normes de sécurité IEC 60601-1 relatives aux équipements électriques médicaux). L’appareil ne doit pas être utilisé près d’autres appareils ou être superposé à ceux-ci. Lorsque l’appareil doit être placé près d’autres appareils ou superposé à ceux-ci, observez ce dernier pour vérifier qu’il peut fonctionner normalement dans la configuration d’utilisation envisagée. Évitez de toucher le patient ou les parties métalliques en contact avec le patient pendant la défibrillation. Si vous le faites, des blessures graves ou la mort pourraient en résulter. Le moniteur résiste à la défibrillation. Vérifiez que les accessoires peuvent fonctionner normalement et en toute sécurité et que le moniteur est correctement mis à la terre avant d’effectuer la défibrillation. Faites fonctionner l’appareil sur batterie si l’intégrité du conducteur de terre de protection ou du système de mise à la terre de protection de l’installation est douteuse. Ce dispositif n’est utilisé que pour un seul patient à la fois. Déconnectez le moniteur et les capteurs du patient avant l’IRM. Les utiliser pendant une IRM peut provoquer des brûlures ou affecter l’image IRM ou la précision du moniteur. En cas de doute sur la précision d’une mesure, vérifiez tout d’abord les signes vitaux du patient, puis vérifiez que le moniteur fonctionne correctement. Le moniteur est destiné uniquement à servir de complément à l’évaluation du patient. Il doit être utilisé en conjonction avec les signes et symptômes cliniques Ne placez pas l’appareil ou les accessoires dans une position où ils pourraient tomber sur le patient. Tous les câbles de connexion et les tubes des pièces d’application doivent être éloignés du cou du patient afin d’éviter tout risque d’étouffement de ce dernier. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’appareil et ses accessoires fonctionnent normalement et en toute sécurité. N’utilisez pas cet appareil pour surveiller le patient en cas d’indications de dommages ou de rappels d’erreur. Veuillez contacter votre distributeur local ou le fabricant. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, cet équipement ne doit être connecté qu’à une alimentation avec mise à la terre. 1-2 1.1.2 Attention Attention Toutes les pièces du moniteur ne doivent pas être remplacées à volonté ; le remplacement d’un composant différent de celui fourni par le fabricant pourrait entraîner une erreur de mesure. Si nécessaire, utilisez les composants fournis par le fabricant ou ceux qui sont du même modèle et des mêmes normes que les accessoires correspondant au moniteur qui sont fournis par la même usine. Dans le cas contraire, cela pourrait avoir des effets nocifs pour la sécurité et en ce qui concerne la biocompatibilité, etc. Aucune modification de cet appareil n’est autorisée. Attention N’immergez pas le moniteur ou ses accessoires dans un liquide pour le nettoyer. Attention Ne connectez à cet appareil que des équipements approuvés. Tout personnel qui connecte des appareils au port d’entrée/de sortie de signal de l’équipement a la responsabilité de fournir la preuve que la certification de sécurité des appareils a été effectuée conformément à la norme IEC 60601-1-1. Attention Stockez et utilisez l’appareil dans les conditions environnementales spécifiées. Le moniteur et les accessoires peuvent ne pas respecter les spécifications de performance en raison du vieillissement, du stockage ou de l’utilisation en dehors de la plage de température et d’humidité spécifiée. Attention Si le moniteur tombe accidentellement ou présente d’autres défaillances fonctionnelles, il ne peut plus être utilisé. Les performances de sécurité et les indicateurs techniques doivent être testés minutieusement, et le produit ne peut être utilisé qu’une fois les résultats des tests validés. 1.1.3 Remarques Remarque Remarque Les droits d’auteur du logiciel du moniteur appartiennent exclusivement au fabricant. La modification, la copie, l’échange ou toute autre atteinte à ce document, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans autorisation préalable, sont interdits à toute organisation ou individu. Toutes les combinaisons d’équipements doivent être conformes à la norme IEC 60601-1. À la fin de leur durée de vie, l’appareil et les accessoires doivent être mis au rebut conformément aux réglementations locales. Remarque Placez l’appareil dans un endroit où il peut être facilement visible et facile d’utilisation. Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il est difficile d’accéder à la fiche secteur. Remarque Le moniteur peut être configuré avec différents paramètres. Ce manuel décrit toutes les caractéristiques et options. Le moniteur que vous achetez peut ne pas couvrir toutes les fonctions décrites ci-dessous. 1-3 Remarque Toutes les illustrations contenues dans ce manuel servent uniquement d’exemples et peuvent différer de ce que l’on voit. 1.2 Symboles des appareils Symboles Fonction Symbole s Fonction Interrupteur d’alimentation Connecteur USB Éliminer conformément aux réglementations nationales Connecteur d’alimentation en courant continu Numéro de série Appareil ou pièce de type CF avec résistance à la défibrillation Se reporter au manuel d’utilisation (Fond : bleu ; Symbole : blanc) Rayonnement électromagnétique non ionisant Fabricant Date de fabrication Panneau d’avertissement général (arrière-plan : jaune ; symbole et ligne : noir) Ne pas jeter Remarque Les symboles ci-dessus ne figurent pas nécessairement sur votre appareil. Remarque Ce manuel est imprimé en blanc et noir. 1-4 Chapitre 2 Présentation du produit 2.1 Utilisation prévue Le moniteur est destiné à la surveillance, à l’affichage, à l’examen, au stockage et à l’alarme de plusieurs paramètres physiologiques, notamment l’ECG, la respiration (Resp), la température corporelle (Temp), la saturation en oxygène du pouls (SpO2), la fréquence du pouls (PR), la pression artérielle non invasive (NIBP) et le dioxyde de carbone en fin d’expiration (EtCO2). Le moniteur doit être utilisé dans les hôpitaux, les cliniques, les centres de santé communautaires ou d’autres établissements de soins médicaux par des professionnels cliniques qualifiés ou sous leur supervision. 2.2 Contre-indications Aucune contre-indication. 2-1 2.3 Fonctionnalités Aide à la prise en charge du patient. Plusieurs vues, lesquelles peuvent être facilement déplacées pour différents objectifs de surveillance. La vue peut être configurée de manière flexible. Fonction de détection de dérivation désactivée, et possibilité d’envoyer une alarme. Prends en charge l’outil clinique couramment utilisé, le score d’alerte précoce (EWS). Gel de la forme d’ondes Prise en charge de la tonalité de modulation d’impulsion et de la tonalité de touche. Permet un stockage de grande capacité. Prise en charge de l’écran tactile, du multi-touch (zoom, glissement multi-doigts, etc.). Fournit des touches rapides. Protection contre les décharges du défibrillateur, résistance contre les interférences provenant de l’unité électrochirurgicale, et détection et inhibition des impulsions du stimulateur cardiaque. Capacité à se connecter au système Le central de surveillance. La fonction Exporter les données par USB et la mise à niveau du logiciel d’application sont disponibles. Fournit un enregistreur pour l’impression thermique. 2-2 2.4 Vue du produit 2.4.1 Vue avant droite 1 5 6 7 1 4 2 3 Indicateur d’alarme : Lorsqu’une alarme se produit, cette lampe s’allume et clignote en fonction de la priorité de l’alarme. Alarmes de priorité élevée : la lampe clignote en rouge. Alarmes de priorité moyenne : la lampe clignote en jaune. Alarmes de faible priorité : la lampe s’allume en bleu fixe. 2 Écran tactile 3 Connecteur de module CO2 4 Connecteur de l’adaptateur multifonction : Connectez l’adaptateur intégré aux accessoires de paramètres multiples (ECG, SpO2, Temp). 5 Connecteur du brassard de PNI 6 Trous d’installation pour le support du module CO2 7 Connecteur USB (base) 2-3 2.4.2 Vue avant gauche 1 2 5 6 4 3 1 Interrupteur d’alimentation : Allumer/éteindre le moniteur. 2 Voyant de l’interrupteur d’alimentation : Clignotement vert Clignotement jaune Blanc (clignotant) Vert (fixe) Jaune (fixe) Désactivé Lors de la mise sous tension, la batterie est entièrement chargée. Lors de la mise sous tension, la batterie n’est pas complètement chargée. Lors de la mise sous tension, aucune alimentation CC externe n’est connectée. Lors de l’arrêt, la batterie est entièrement chargée. Lors de l’arrêt, la batterie n’est pas complètement chargée. Lors de l’arrêt, aucune alimentation CC externe n’est pas connectée. 3 Connecteur USB (Unité principale) 4 Connecteur de l’adaptateur CC 5 Indicateurs de l’enregistreur Voyant vert Activé Alimentation normale de l’enregistreur Désactivé Alimentation anormale de l’enregistreur 2-4 Activé Voyant rouge L’enregistreur est à court de papier, ou le papier thermique n’est pas chargé correctement L’enregistreur fonctionne normalement Désactivé 6 Bouton d’ouverture de la porte de l’enregistreur 2.4.3 Vue arrière de l’unité principale 1 2 3 4 1 Verrou de l’unité principale et de la base 2 Appareil photo et flash 3 Haut-parleur 4 Support de l’unité principale 2-5 2.4.4 Vue de la base 2 1 1 Connecteur unité principale/base 2 Bouton d’ouverture de l’unité principale : Lorsque l’unité principale est connectée à la base, appuyez sur ce bouton pour libérer l’unité principale. 2-6 Chapitre 3 Démarrage rapide 1. Mise en marche du moniteur 2. Connecter Connectez le moniteur, l’adaptateur multifonctionnel et les accessoires ECG, SpO2 et Temp. Branchez le câble PNI sur le connecteur PNI. ECG 3. Appliquer les accessoires (3 électrodes) (5 électrodes) SpO2 (Attache de doigt) 3-1 (Pince-doigts) (2) (1) (Lobe de l’oreille) (Enveloppe) Température Site de mesure : peau, aisselle, rectum PNI 4. Admission d’un patient Sélectionnez [Menu Princ.] → [Patients] → Onglet [Nouveau patient] → Sélectionnez une méthode d’admission d’un patient (admission rapide ou admission standard) 5. Réglage des paramètres et des alarmes Réglage des paramètres Cliquez sur n’importe quel point dans la zone des paramètres de l’écran principal pour régler chaque paramètre de surveillance via la fenêtre contextuelle. Réglage des alarmes Pour Lors du réglage les paramètres, cliquez sur le bouton [Config alarme] dans la partie inférieure de la fenêtre contextuelle et réglez l’alarme de chaque paramètre de surveillance dans la nouvelle fenêtre contextuelle. 3-2 6. Sélection de l’écran d’affichage et du mode de travail Sélectionner l’écran d’affichage Sélectionnez [Menu Princ.] → [Affichage] → onglet [Choisir un écran]. Sélection du mode Fonctionnement Sélectionnez [Menu princ.] → [Affichage] → onglet [Mode Fonctionnement]. 7. Sortie du patient Vous pouvez faire sortir le patient lorsque la surveillance terminée. Sélectionnez [Menu princ.] → [Patients] → onglet [Infos patient] → [Infos patient] → bouton [Décharge]. 3-3 Chapitre 4 Installation et connexion 4.1 Exigences environnementales Le moniteur peut être installé sur un mur, un bureau ou un chariot. Choisissez un emplacement où l’infrastructure et le réseau électrique seront bien installés. Placez le moniteur dans un endroit sûr et stable où il peut être facilement visible et facile d’utilisation. L’environnement de fonctionnement de l’appareil doit satisfaire aux exigences spécifiées dans ce manuel. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter des conséquences inattendues telles que des dommages à l’appareil. L’environnement d’utilisation du moniteur doit être raisonnablement exempt de bruit, de vibrations, de poussières, de substances corrosives, inflammables et explosives. Lorsque le moniteur est déplacé d’un endroit à un autre, de la condensation peut se produire en raison des différences de température ou d’humidité. Dans ce cas, ne démarrez jamais le système avant que la condensation ne s’évapore. Avertissement Avertissement Placez le moniteur dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil afin d’éviter une augmentation anormale de la température interne. N’allumez pas immédiatement le moniteur lorsqu’il est humide. Attendez qu’il sèche à l’air libre avant de l’utiliser. 4.2 Alimentation électrique 4.2.1 Connexion de l’alimentation CC 1 Retirez le connecteur d’alimentation CC de l’emballage. 2 Insérez une extrémité de l’adaptateur d’alimentation CC dans le connecteur d’alimentation CC de l’unité principale, et l’autre extrémité dans la prise à trois fils d’une source d’alimentation avec terre protégée. 3 Vérifiez que le voyant de l’interrupteur d’alimentation est allumé. 4-1 4.2.2 Utilisation de la batterie L’appareil fonctionnera automatiquement à partir de la batterie en cas de panne de courant de l’alimentation en CC. Avertissement Avertissement En raison de la consommation d’énergie pendant le stockage et le transport, la batterie du moniteur peut s’épuiser. La batterie doit être rechargée lorsque le moniteur ne peut pas être mis sous tension. La batterie est chargée chaque fois que l’appareil est connecté à la source d’alimentation en CC, que l’appareil soit allumé ou non. 4.3 Préparation de l’enregistreur Vous pouvez utiliser des enregistreurs pour imprimer des informations et des données sur les patients. 4.3.1 Chargement du papier d’enregistrement 1 Appuyez sur le bouton d’ouverture et maintenez-le enfoncé pour ouvrir la porte de l’enregistreur. 2 Insérez correctement un nouveau rouleau de papier dans le compartiment à papier, avec la face d’impression orientée vers le haut. 3 Retirez environ 2 cm de papier, puis refermez la porte de l’enregistreur. 4-2 Chapitre 5 Fonctions 5.1 Mise en marche/Arrêt du moniteur Arrêt du moniteur Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pendant environ 1 à 2 secondes. Une fenêtre s’affiche et vous pouvez sélectionner [Arrêt]. Mise en marche du moniteur Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pendant environ 2 à 3 secondes. Une fois le moniteur en marche, il affiche un écran de démarrage, puis passe à l’écran principal. Cela indique que le moniteur a été lancé avec succès. Vous pouvez appuyer sur l’interrupteur d’alimentation et le maintenir enfoncé pendant 10 secondes pour arrêter de force lorsqu’il ne peut pas être arrêté normalement. Toutefois, cette opération peut entraîner la perte ou la corruption des données patient. 5.2 Affichage de l’écran 5.2.1 Présentation de l’écran La figure suivante montre l’écran normal : 2 1 3 4 6 5 5-1 N° Description Zone d’information patient : affiche le nom du patient, son sexe, son identifiant, etc. Zone d’informations sur l’opérateur : affiche l’ID et le nom de l’opérateur. Description du sexe du patient : 1 2 Masculin (bleu) Adulte /Pédiatrique /Nouveau-né Femme (rose) : Adulte /Nouveau-né Sexe inconnu (blanc) : Adulte /Pédiatrique /Pédiatrique /Nouveau-né Zone d’informations sur les alarmes : affiche les messages d’alarme physiologiques et techniques. Zone d’icône d’alarme : Affiche l’icône de l’état actuel de l’alarme. Zone d’état du système : Affiche l’état du réseau, l’état de la batterie , et l’heure du système. Icône du réseau : Indique la puissance du signal Wi-Fi Icône de base : Indique la connexion du moniteur à la base. Icône de la batterie : 3 Indique que la batterie est presque épuisée et doit être rechargée immédiatement. Sinon, l’appareil s’arrêtera automatiquement au bout de 5 minutes. indique qu’aucune batterie n’est installée ou qu’il y a un défaut de la batterie. Indique que la batterie est en cours de chargement. La partie remplie représente la capacité restante de la batterie. Indique la capacité actuelle de la batterie. La partie remplie représente la capacité restante de la batterie. Icône de clé USB: 5-2 N° Description indique qu’un lecteur USB est connecté. 4 Zone numérique du paramètre : affiche la valeur numérique d’un paramètre auquel s’ajoute la forme d’onde correspondante. 5 Zone numérique du paramètre sans forme d’onde : affiche la valeur numérique d’un paramètre qui n’a pas la forme d’onde correspondante. Il est également possible de sélectionner l’affichage du SAP, de la minuterie et de la liste PNI dans cette zone. 6 Zone de forme d’onde : affiche les formes d’onde des paramètres. 5.2.2 Types d’écran Le moniteur propose six types d’écrans d’affichage : Sélectionnez [Menu princ.] → [Affichage] → [Choose Screen], puis sélectionnez l’écran souhaité. Écran normal Répond à la plupart des besoins de surveillance. Écran à grands chiffres Affiche les paramètres numériques en grande taille et la forme d’onde dans un espace réduit. Sert à l’observation à distance. 5-3 Écran Mini tendances Affiche la surveillance en temps réel et les tendances à court terme sur le même écran. Écran OxyCRG Se concentre sur les données relatives à la SpO2 et à la respiration. Semi écran ECG La moitié de la zone de la forme d’onde affiche les ondes ECG. Le type de dérivation est 5 électrodes. 5-4 Plein Ecran ECG La zone de la forme d’onde affiche uniquement les ondes ECG Le type de dérivation est 5 électrodes. 5.3 Modes de fonctionnement Le moniteur propose les modes de fonctionnement indiqués dans le tableau suivant. En fonction des besoins des différents scénarios de surveillance, chaque mode est spécialement conçu en ce qui concerne l’affichage de l’écran, les réglages du système, la mesure des paramètres et les alarmes, etc. Pour accéder au mode de travail ou en sortir, procédez comme suit : 1 Sélectionnez [Menu princ.] → [Affichage] → onglet [Mode Fonctionnement]. 2 Entrez ou quittez les mode de fonctionnement et définissez les paramètres correspondants dans le mode. Mode Scénario Mode Surveillance Lorsque le moniteur est allumé, il passe automatiquement en mode Surveillance, qui affiche la forme d’onde et les données en - temps réel. / Mode Démo Le mode Démo est uniquement utilisé à des fins de démonstration et de détection de la fonction d’alarme. Les données et la forme d’onde en mode Démo sont générées par le système, Mot de passe 123456 5-5 Remarques Mode Scénario Remarques et ne peuvent pas être utilisées pour l’évaluation de l’état physiologique des patients. Veille Ce mode est généralement utilisé pour arrêter temporairement la surveillance lors d’un changement de patient. Il est possible de passer en mode veille de façon manuelle ou automatique. Avertissement Avertissement 30 secondes après être entré en mode Veille, la luminosité de l’écran est automatiquement réglée sur la plus faible. Cliquez n’importe où sur l’écran pour rétablir la luminosité de l’écran. Cliquez sur [Quitter Mise en Veille] sur l’écran pour quitter le mode veille. < Mode Démo > Dans le cadre d’une utilisation clinique, ne réglez pas l’appareil en mode Démo, afin d’éviter que les données stimulées ne soient confondues avec les données d’un patient surveillé, ce qui pourrait entraîner une surveillance incorrecte et un traitement différé. <Mode veille> En mode Veille, le moniteur arrête la surveillance du patient et supprime tous les sons et alarmes du système, à l’exception de l’alarme de batterie faible. Soyez attentifs aux risques potentiels. 5.4 Prise en charge des patients La gestion des patients comprend les opérations d’admission, de modification et de sortie d’un patient, ainsi que la gestion des données des patients libérés. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Patients] et effectuez les opérations suivantes : Admission d’un patient: Dans l’onglet [Nouveau patient], vous pouvez admettre un patient par la méthode d’admission rapide et d’admission standard. Modifier les informations sur le patient: Dans l’onglet [Infos Patient] → [Infos Patient], modifiez les informations du patient admis. 5-6 Décharge d’un patient : Dans l’onglet [Infos Patient] → [Infos Patient] → [Décharge] pour sortir le patient en cours. Après la sortie d’un patient, toutes les données du patient, y compris les informations du patient, les données de tendance et les alarmes physiologiques, sont effacées, les alarmes techniques sont réinitialisées et les paramètres du moniteur reviennent à leurs valeurs par défaut. Gérer les données des patients libérés : Dans l’onglet [Patients libérés], vous pouvez interroger, exporter et supprimer les données des patients sortis. Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Sortez le patient précédent avant de surveiller un nouveau patient. Si ce n’est pas le cas, les données peuvent être associées au mauvais patient. Le paramètre de type de patient par défaut est Adulte et le paramètre Sous stimulateur est Non spécifié. Définissez Stim. Car. et vérifiez si le paramètre Type de patient est correct pour le patient. Le moniteur rechargera la configuration si vous changez le type de patient. Après la sortie d’un patient, le moniteur entre dans l’état « Patient non admis » et les données sont enregistrées en tant que données de patient sorti. Si le patient n’est pas libéré avant la mise hors tension du moniteur, il le sera toujours avant l’arrêt du système lors de la remise sous tension du moniteur. Si un patient est supprimé, toutes les données relatives au patient (telles que la forme d’onde ECG, les événements d’alarme, etc.) seront supprimées et ne pourront pas être récupérées. Les données du patient actuel sous surveillance ne peuvent pas être supprimées. 5.5 Notation dans le système d’alerte précoce Le système d’alerte précoce (EWS) est un système d’évaluation qui fournit un score global basé sur les mesures des signes vitaux et l’observation, suivi de suggestions d’actions correspondantes. Avertissement Avertissement Le système d’EWS n’est pas applicable aux femmes enceintes et aux personnes de moins de 16 ans. Le score NEWS n’est pas applicable aux patients souffrant de lésions de la moelle épinière (SCI). 5-7 Avertissement Avertissement Les scores EWS et les actions recommandées sont fournis à titre indicatif et ne peuvent être utilisés directement pour l’interprétation du diagnostic. Le EWS ne peut pas être utilisé comme indice de pronostic. Il ne s’agit pas d’un outil de jugement clinique. Les cliniciens doivent utiliser leur jugement clinique en conjonction avec l’outil d’EWS à tout moment. Zone des paramètres d’EWS Bande couleur Score général Diagramme araignée des paramètres Bande couleur: La partie supérieure de la bande indique la couleur, et la partie inférieure indique la valeur seuil pour chaque couleur. Le risque augmente progressivement du bleu au rouge. Score général : Le score global est évalué sur la base des critères de chaque système de notation lorsqu’un score individuel est obtenu pour chaque paramètre. La couleur numérique du score général s’affiché en fonction de la bande couleur. Par exemple, lorsque NEWS est adopté, 8 points est affiché en rouge. Graphique en radar des paramètres: Le bord extérieur du graphique indique tous les paramètres du système de notation, et la zone centrale représente le modèle obtenu en reliant les notes de chaque paramètre. Types de systèmes de notation Le moniteur prend en charge les systèmes de notation NEWS, MEWS et CART. Système de notation Paramètres de notation Score national d’alerte précoce Éveil, alimentation en O2 (statut de l’alimentation en oxygène), RR, FC, Description du résultat 5-8 0 - 4 points, avec les chiffres en bleu : indique un risque faible 0 - 4 points, avec les chiffres en jaune : indique un risque Système de notation (NEWS) Paramètres de notation Description du résultat SpO2, Temp., SBP (pression systolique) moyen-faible, et le score d’un certain paramètre est élevé (3 points) 5 - 6 points : indique un risque moyen 7 points et plus : indique un risque élevé Score d’alerte précoce modifié (MEWS) Éveil, RR, Temp., SBP (pression systolique), RC Triage du risque d’arrêt cardiaque (CART) RR, RC, DBP (pression diastolique), âge 0 - 3 points, avec les chiffres en bleu : indique un risque faible 0 - 3 points, avec les chiffres en jaune : indique un risque moyen-faible, et le score d’un certain paramètre est élevé (3 points) 4 - 6 points : indique un risque moyen 7 points et plus : indique un risque élevé 0 - 16 points, chiffre bleu : indique un risque faible 17 - 20 points, chiffre jaune : indique un risque moyen-faible 21 - 24 points : indique un risque moyen 25 points et plus : indique un risque élevé Notation automatique/manuelle Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [EWS], pour accéder à l’écran EWS. Mode automatique : affiche le score automatiquement en fonction du cycle de rafraîchissement défini. Mode manuel : Cliquez sur [Calculer] manuellement pour calculer un score. Remarque Avant de lancer le calculer du score, sélectionnez [Supprimer] pour effacer le score précédent. Remarque Vous ne pouvez obtenir le score que lorsque tous les paramètres requis ont été mesurés ou saisis. 5-9 5.6 Aide à la ponction veineuse Gonflez le brassard de PNI pour bloquer la veine par la pression diastolique afin de permettre la ponction veineuse. Pour aider à la ponction veineuse, suivez les étapes ci-dessous : 1 Sélectionnez la zone de paramètres de PNI. 2 Définissez [Vénipuncture]. 3 Sélectionnez le bouton [Vénipuncture] pour commencer à gonfler le brassard. Parallèlement, la zone de paramètres de PNI affiche la pression de gonflage actuelle du brassard et le temps restant pour la ponction veineuse. 4 Effectuez la ponction veineuse et prélevez l’échantillon de sang. 5 Sélectionnez les boutons [Tout arrêter] ou [Arrêter la mesure] pour dégonfler le brassard. 5.7 Contrôle vidéo en réseau Le moniteur peut être interconnecté avec un système de surveillance central par le biais d’un réseau sans fil. 5.7.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Gardez les informations d’authentification réseau, par exemple les mots de passe, en sécurité, pour protéger le réseau d’être accédé par des utilisateurs non autorisés. Ne connectez pas les appareils non médicaux au réseau du moniteur. Définissez toujours le réseau sans fil conformément aux réglementations locales. Si le signal du réseau sans fil est mauvais, il peut y avoir un risque de perte de données dans la communication avec le système de surveillance central. Les interférences RF peuvent entraîner une déconnexion du réseau sans fil. La déconnexion du réseau peut entraîner une perte de données destinée au système de surveillance central et une défaillance fonctionnelle. Vérifiez le patient en cas de déconnexion du réseau et résolvez le problème dès que possible. Vérifiez que le réglage de l’adresse IP du moniteur est correct. La modification des paramètres réseau peut entraîner une déconnexion du 5-10 réseau. Contactez votre personnel de maintenance en cas de problème avec l’adresse IP. Attention Assurez-vous que le système de surveillance central et le moniteur sont situés dans le même segment de réseau. Chaque moniteur doit avoir son numéro de port unique et son adresse IP. À défaut, sa connexion réseau échouera à tout moment. 5.7.2 Connexion au système de surveillance central Pour se connecter le système central de surveillance, suivre les étapes ci-dessous : 1 Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Système] → [Réglages Réseau]. 2 Sélectionnez l’onglet [Station centrale.] 3 Activez [Station centrale.] 4 Définissez l’adresse IP et le numéro de port du serveur du système de surveillance centralisé. 5 Cliquez sur le bouton Test Si l’état de la connexion est Connecté, la connexion est réussie. Si votre moniteur est connecté au système central de surveillance, il présente les caractéristiques suivantes : Affichage simultané des données sur le moniteur et le système central de surveillance, telles que toutes les informations sur le patient, les données de mesure, les alarmes. Contrôle bidirectionnel de certaines fonctions de votre moniteur via le système central de surveillance, comme la modification des informations sur le patient, l’admission/la sortie d’un patient, le réglage des alarmes et des paramètres, le démarrage/l’arrêt des mesures de PNI. 5.8 Vue d’ensemble des paramètres et du fonctionnement Remarque Un élément marqué d’un astérisque (*) est suivi d’un avertissement ou d’une invite à la fin de cette section. 5-11 5.8.1 Configurer Éléments Fonction Entrée Configuration des paramètres de surveillance Présentation des paramètres Configurez les paramètres affichés. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Affichage] → onglet [Para Layout]. Quick key layout Le système fournit un ensemble de touches rapides optionnelles et l’écran peut afficher 13 touches rapides au maximum. Si nécessaire, configurez les touches rapides affichées. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Affichage] → onglet [Quick-Key Layout]. Couleur des paramètres Définissez la couleur des chiffres et des formes d’onde pour chaque paramètre. Sélectionnez [Menu princ.] → [Affichage] → onglet [Para Color]. Mode de battement Permet de définir le mode de son pulsé. Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.]→ [Système]→ [Config système]. Affichage de la minuterie*, Liste PNI*, EWS Configurez l’affichage de l’écran principal et sa position sur l’écran principal. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Affichage] → onglet [Para Layout] → Sélectionnez la zone de paramètres inférieure → Sélectionnez [Minuterie], [Liste PNI] ou [EWS] dans la liste déroulante. Affichage du champ d’informations sur le patient* Définissez si le numéro d’enregistrement, le numéro d’identification, le second prénom, la race et d’autres champs sont affichés dans l’écran [Infos Patient] lors de l’admission des patients. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Maintenance] → Entrez le mot de passe → Onglet [Gest. patient]. Propriétés de Permet de régler le commutateur d’alarme, les Sélectionnez [Menu Princ.] → [Alarmes] → 5-12 Éléments Fonction Entrée l’alarme limites et la priorité. sélectionnez l’onglet du paramètre individuel. Volume d’alarme* Permet de régler le volume de l’alarme (niveaux 1 à 10). Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.]→ [Système]→ [Config système]. Délai pause alarme son Règle la durée de pause audio de l’alarme (1 min, 2 min, 3 min, permanent). Sélectionnez [Menu Princ.] → [Maintenance] → Entrez le mot de passe → Onglet [Alarmes]. Enregistrement d’une onde Sélectionnez la vague à imprimer par l’enregistreur et réglez également la durée d’enregistrement, l’intervalle et le débit de la vague. Sélectionnez [Menu Princ.]→ [Rapports]→ onglet [Config Enregistrement]. Config ECG Réglez le type de dérivation, le filtre, le gain, etc. Pour plus de détails, voir 7.5 Config ECG Configuration de l’arythmie Définissez les alarmes d’arythmie. Pour plus de détails, voir 7.6 Configuration de l’arythmie Configuration Resp Règle la dérivation respiratoire, le gain, etc. Pour plus de détails, voir 8.4 Configuration Configuration SpO2 Régler l’affichage simultané de la PNI, PI. Pour plus de détails, voir 9.5 Configuration de la SpO2 Configuration de température Règle l’étiquette de température, l’unité. Pour plus de détails, voir 10.4 Configuration de température Config PNI Règle le mode de mesure de la PNI, la pression initiale du brassard, etc. Pour plus de détails, voir 11.7 Config PNI Configuration CO2 Définit le gain de la forme d’onde, la période de calcul, le gaz d’équilibre et la concentration d’oxygène, etc. Pour plus de détails, voir 12.6 Configuration CO2 5-13 Éléments Fonction Entrée Heure/date* Permet de régler le format de la date et de l’heure du système. Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.]→ [Système]→ [Config système]. Luminosité de l’écran Permet de régler la luminosité de l’écran Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.]→ [Système]→ [Config système]. Volume* Permet de régler le volume des touches, le volume de l’alarme, le volume du QRS Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.]→ [Système]→ [Config système]. Réseau sans fil Permet de définir l’adresse IP du réseau sans fil. Sélectionnez [Menu Princ.]→ [Système]→ [Config Réglages Réseau]. Mot de passe administrateur Modifier le mot de passe administrateur Sélectionnez [Menu Princ.] → [Patients] → Onglet [Operator Mgmt.] → [Modifier MdP]. Mot de passe de permission Définissez si le mot de passe de permission est requis pour modifier les paramètres d’alarme. Le mot de passe de permission est identique au mot de passe administrateur. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Maintenance] → Entrez le mot de passe → Onglet [Alarme] → [Mot de passe de config de l’alarme]. Config système Avertissement Avertissement Avertissement <Minuteur> malades. N’utilisez pas le minuteur pour les patients gravement <Volume d’alarme> Ne vous fiez pas uniquement au système de signaux sonores de l’alarme pour la surveillance. Le réglage du volume d’alarme pour un niveau bas peut constituer un risque pour le patient. Veuillez prêter une attention particulière aux états cliniques réels des patients. <Volume d’alarme> Lors du réglage du volume d’alarme, s’il est impossible de s’assurer que le personnel médical est toujours aux soins du moniteur et du patient, il est recommandé que l’opérateur ne règle 5-14 pas le volume en dessous de la valeur de réglage par défaut du moniteur, sinon l’alarme risque de ne pas être facilement détectée et des blessures irréversibles peuvent survenir au patient. Remarque <Volume> Lorsque le volume est réglé sur 0, le son est désactivé. Il n’est pas recommandé de régler le volume QRS sur 0. Portez attention aux risques potentiels. Remarque <Affichage du champ d’informations patient> Si le moniteur est connecté au système de surveillance central, les informations et les champs définis par l’utilisateur sont synchronisés avec le système de surveillance central. Remarque <Affichage de la liste PNI> Les mesures ne sont pas incluses dans la liste PNI lorsque vous arrêtez manuellement les mesures. Remarque <Heure/date> La modification de la date et de l’heure affecte le stockage des tendances et des événements et peut entraîner une perte de données. Remarque <Heure/date> Si le moniteur est connecté au système central de surveillance, la date et l’heure sont automatiquement reprises du système central de surveillance. Dans ce cas, vous ne pouvez pas modifier la date et l’heure sur le moniteur. Remarque <Minuterie> fonctionne. Vous ne pouvez pas régler le minuteur pendant qu’il 5.8.2 Fonctionnement Fonctionnement Fonctions Entrée Admission d’un patient Commencez à surveiller le patient en utilisant les données enregistrées dans le moniteur. Modifiez les informations patient actuelles, notamment le type de patient, le nom, l’âge, etc. Arrêtez la surveillance du patient actuel et transformez le patient en patient libéré. Sélectionnez la zone d’informations sur le patient → onglet [Nouveau patient]. Sélectionnez la zone d’information patient → Onglet [Info Patient] → Bouton [Info Patient] → [Décharge]. Visualiser, exporter et supprimer les données Sélectionnez la zone d’informations sur le patient → onglet [Patients Modification des informations patient Sortie d’un patient Gestion des patients libérés 5-15 Sélectionnez la zone d’information patient → onglet [Info Patient] → Modifier les informations sur le patient → bouton [OK]. Fonctionnement Score EWS Permet de geler les formes d’ondes* Imprime les formes d’onde gelées Capture écran Gestion des opérateurs* Fonctions Entrée des patients déchargés Définir le mode d’attribution de score (automatique/manuel), le cycle, l’outil, etc. libérés]. Sélectionnez [Menu Princ.] →→ [Paramètres] → onglet [EWS] Geler la forme d’onde dans les 120 secondes qui suivent le moment de la sortie. Permet d’imprimer à l’aide de l’enregistreur thermique. Capture l’écran actuel Sélectionnez la touche rapide [Geler l’onde] Permet d’ajouter, modifier, supprimer l’opérateur du moniteur et de définir l’opérateur actuel. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Patients] → onglet [Operator Mgmt.] Sélectionnez la touche rapide [Geler l’onde] → [Enregistreur]. Sélectionnez la touche rapide [Capture écran] Remarque < Gèle l’onde> En mode Arrêt ima., toutes les formes d’onde sont gelées et ne seront plus actualisées. Néanmoins, la zone de paramètres s’actualise et les données sont stockées normalement. Remarque <Gestion des opérateurs > L’opérateur nommé « admin » préréglé par le système ne peut pas être défini comme l’opérateur actuel ou supprimé de la liste des opérateurs. Remarque <Gestion des opérateurs > Gestion d’utiliser Les opérations de modification et de suppression ne modifient que le contenu de la liste des opérateurs et ne modifient pas les informations de l’opérateur enregistrées sur les patients libérés. 5-16 Chapitre 6 Alarmes Les alarmes sont déclenchées par des paramètres physiologiques qui semblent anormaux ou par des problèmes techniques du moniteur. Lorsqu’une alarme se produit, le moniteur l’indique par des indications visuelles et sonores. 6.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Chaque fois que le moniteur est utilisé, vérifiez les limites d’alarme pour vous assurer qu’elles sont appropriées pour le patient surveillé. Il convient de veiller à ce que la limite d’alarme se situe dans la plage de mesure, sinon le système d’alarme risque d’être désactivé. Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour connaître la plage de limites d’alarme. Ne désactivez pas l’alarme sonore si la sécurité du patient peut être compromise. Avant de surveiller un nouveau patient, vérifiez toujours que le moniteur fonctionne correctement, que le système d’alarme fonctionne correctement et que les paramètres d’alarme sont adaptés au patient avant de commencer la surveillance. Afin de s’assurer que l’opérateur peut identifier avec précision les alarmes, il est recommandé que la distance entre l’opérateur et le moniteur ne dépasse pas 4 mètres. Si l’événement d’alarme doit être clairement distingué, il est recommandé que la distance entre l’opérateur et le moniteur ne soit pas supérieure à 1 m (il ne doit pas y avoir d’obstacle à l’intérieur de la distance visuelle efficace ci-dessus). Ne réglez pas les limites d’alarme au-delà des plages de mesure, ce qui peut rendre le système d’alarme inefficace. Un danger peut exister si différents préréglages d’alarme sont utilisés pour le même appareil ou un appareil similaire dans une seule zone. Remarque Lorsque le système d’alarme est hors tension ou qu’il perd toute sa puissance, le moniteur enregistre les paramètres d’alarme et les journaux d’alarme si le temps de mise hors tension ne dépasse pas 30 s. Les informations d’alarme stockées ne changent pas, ainsi que l’heure de mise hors tension. Remarque La fonction du système d’alarme du moniteur peut être vérifiée en mode Démo. Remarque Il est possible de stocker jusqu’à 1 000 événements d’alarme. Lorsque cette limite est dépassée, l’événement le plus ancien est automatiquement supprimé chaque fois qu’un nouvel événement est enregistré. 6-1 6.2 Catégories d’alarme Le moniteur fournit deux types différents d’alarmes : les alarmes physiologiques et les alarmes techniques. Alarmes physiologiques : également appelées alarmes d’état du patient, sont déclenchées par une mesure de paramètre dépassant les limites d’alarme définies, ou par une condition anormale du patient. Alarmes techniques : également appelées alarmes d’état du système, sont déclenchées par un dysfonctionnement de l’appareil ou la distorsion des résultats de surveillance due à un mauvais fonctionnement ou des problèmes mécaniques. Outre les alarmes physiologiques et techniques, le moniteur peut également afficher des messages d’invite décrivant l’état du système ou du patient dans la zone de messages techniques dans la partie supérieure de l’écran. Pour les événements d’alarme et les messages-guides, voir Appendix B Messages d’alarme. 6.3 Priorités d’alarme En fonction de la sévérité, les alarmes sont classées selon les niveaux de priorité suivants : Alarmes de priorité élevée : indique une situation mettant la vie en danger ou un dysfonctionnement grave de l’appareil. Les alarmes de priorité élevée nécessitent une intervention immédiate de l’opérateur. Alarmes de priorité moyenne : indique des signes vitaux anormaux ou un dysfonctionnement de l’appareil. Les alarmes de priorité moyenne nécessitent une réponse rapide de l’opérateur. Alarmes de faible priorité : indiquent un malaise, un dysfonctionnement de l’appareil ou un mauvais fonctionnement. Les alarmes de faible priorité nécessitent que l’opérateur soit conscient de cette condition. Messages-guides : fournissent des informations supplémentaires sur le patient ou le moniteur. 6-2 Le moniteur a des priorités d’alarme prédéfinies pour l’alarme physiologique et l’alarme technique. Pour plus d’informations, voir B.1 Alarmes physiologiques et B.2 Alarmes techniques. 6.4 Mode d’alarme Le moniteur fournit des indications sonores et visuelles en cas d’alarme. Pour plus d’informations, voir le tableau suivant. Indicatio n d’alarme Alarme de priorité élevée Alarme de priorité moyenne Alarme de faible priorité Message s-guides Lampe d’alarme Clignotemen t rouge, Fréquence de clignotemen t : 2 Hz, Cycle de fonctionnem ent visuel 50% Clignotem ent jaune, Fréquence de clignoteme nt : 0,5 Hz, Cycle de fonctionne ment visuel 50% Cyan activé Aucun Aucun Volume bip-bip-bip-bip-bip----bip-bip-bip-bip-bip bip-bip-bip Bip Aucun Aucun Message d’alarme Texte blanc sur fond rouge Texte noir sur fond jaune Texte noir sur fond cyan Texte blanc Symbole de niveau d’alarme !!! !! ! Aucun 6-3 Remarques S’affiche dans la zone d’information en haut de l’écran. Vous pouvez sélectionner les messages d’alarme pour afficher la liste des alarmes. Les symboles apparaissent avant le message d’alarme correspondant. Avertissement Avertissement Lorsque plusieurs alarmes de niveaux de priorités différents se produisent simultanément, le moniteur sélectionne l’alarme de priorité la plus élevée pour allumer la lampe d’alarme et émettre la tonalité d’alarme. Lorsque plusieurs alarmes de même niveau de priorité se produisent simultanément et doivent être affichées dans la même zone, tous les messages d’alarme sont affichés de façon cyclique. 6.5 Symboles d’état d’alarme Alarme désactivée : indique que l’alarme d’un paramètre est désactivée. Pause du son de l’alarme : indique que les signaux sonores d’alarme sont mis en pause. Arrêt du son de l’alarme : indique que les signaux sonores d’alarme sont désactivés. Réinitialisation de l’alarme : indique que les alarmes sont acquittées et le système d’alarme est réinitialisé. À ce moment, les signaux sonores d’alarme sont désactivés, mais l’alarme visuelle reste efficace. 6.6 Blocage des alarmes Les alarmes physiologiques sont par défaut en mode « Déblocage » et ne sont pas configurables. Déblocage signifie que si vous ne bloquez pas les alarmes physiologiques, leurs indications d’alarme disparaissent lorsque l’état d’alarme disparaît. 6.7 Réinitialisation des alarmes Sélectionner la touche rapide [Réinit Alar.] pour confirmer les alarmes en cours et réinitialiser le système d’alarme. Lorsque le système d’alarme est réinitialisé, le symbole de réinitialisation de l’alarme s’affiche dans la zone de l’icône d’alarme. Si une nouvelle alarme est déclenchée après la réinitialisation du système d’alarme, le symbole de 6-4 réinitialisation de l’alarme disparaîtra et le voyant et le son de l’alarme seront réactivés. Remarque Réinitialisation des alarmes physiologiques : Lorsque le système d’alarme est réinitialisé, le son de l’alarme physiologique est désactivée. Réinitialisation des alarmes techniques : Lorsque le système d’alarme est réinitialisé, la priorité de toutes les alarmes techniques actives passe en message d’invite. La réinitialisation de l’alarme n’est pas une opération à bascule, sélectionnez à nouveau sur la touche de réinitialisation de l’alarme ou plusieurs fois seulement réinitialiser l’événement d’alarme actuel, plutôt que de quitter l’état de réinitialisation de l’alarme. 6.8 Mise en pause et désactivation du son de l’alarme Sélectionnez la touche d’accès rapide [Pause Alarme Son] pour mettre en pause le son de l’alarme actuelle. La durée de la pause est configurable. Pour quitter l’état de pause du son d’alarme, sélectionnez la touche rapide [Rest audio ala]. Le moniteur dispose des fonctions suivantes après la mise en pause du son de l’alarme : Le son de toutes les alarmes physiologiques et techniques est désactivé. Le symbole de pause du son de l’alarme s’affiche dans la zone de l’icône de l’alarme. Le texte Alarme Sonore pause et le temps restant s’affichent dans la zone de message d’alarme physiologique. Pour configurer le temps de pause du son de l’alarme, suivez les étapes ci-dessous : 1 Sélectionnez [Menu Princ.] → [Maintenance] → Saisissez le mot de passe de maintenance. 2 Sélectionnez l’onglet [Alarme]. 3 Réglez [Temps de pause de l’alarme] sur 1 min, 2 min, 3 min ou permanent. Lorsque l’option [Permanent] est sélectionnée, l’alarme est désactivée lorsque vous appuyez sur la touche rapide [Alarme Sonore pause]. 6-5 Le moniteur présente les caractéristiques suivantes une fois l’alarme désactivée : Le son de toutes les alarmes physiologiques et techniques est désactivé. Le symbole de Désac du son de l’alarme s’affiche dans la zone de l’icône de l’alarme. Le texte Alarme son désac. s’affiche dans la zone de message de l’alarme physiologique. Avertissement La mise en pause ou la désactivation du son de l’alarme peuvent présenter un danger pour le patient. Soyez attentifs aux risques potentiels. Pour rappeler au personnel médical que l’alarme audio est désactivée, le moniteur peut émettre un son de rappel. Lorsque le Rappel de l’alarme Audio désactivé est activé, le moniteur émet un signal sonore toutes les demi-heures. Vous pouvez activer/désactiver le rappel de manière suivante : 1 Sélectionnez [Menu Princ.] → [Maintenance] → Saisissez le mot de passe de maintenance. 2 Sélectionnez l’onglet [Alarme]. 3 Activez ou désactivez [Rappel de l’alarme son désac]. 6.9 Acquittement et révision des alarmes Sélectionnez la zone de message d’alarme technique ou physiologique pour ouvrir la fenêtre de la liste d’alarmes correspondante. La liste des alarmes affiche toutes les alarmes physiologiques ou techniques actives, la plus récente se trouvant en haut de la liste. Acquittement des alarmes : cochez la case précédant la ou les alarmes, puis cliquez sur le bouton [Conf alarme]. Les alarmes sélectionnées seront désactivées. Examen des alarmes : Sélectionnez [Révision] pour accéder à l’écran de révision des événements d’alarme. Pour plus d’informations, voir 13.3 Révision des événements. 6-6 6.10 Gestion des alarmes Lorsque le moniteur émet une alarme, reportez-vous aux étapes suivantes et prenez les mesures appropriées : 1 Vérifiez l’état du patient. 2 Confirmez le paramètre de l’alarme ou de la catégorie d’alarme en cours. 3 Identifiez la source de l’alarme. 4 Prenez les mesures appropriées pour corriger l’état de l’alarme. 5 Assurez-vous que l’état de l’alarme est corrigé. Pour connaître la cause des alarmes techniques, reportez-vous à B.2 Alarmes techniques. 6-7 Chapitre 7 Surveillance de l’ECG Le moniteur permet une surveillance ECG à 3 électrodes et à 5 électrodes. La surveillance de l’ECG s’applique aux patients adultes, pédiatriques et néonatals. 7.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement AVERTISSEMENT POUR LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE Bien que la fonction d’inhibition du pouls du stimulateur cardiaque soit disponible dans cet appareil, le cardiofréquencemètre peut continuer à compter la fréquence du stimulateur cardiaque en cas d’arrêt cardiaque ou d’arythmie. Ne vous fiez pas totalement aux ALARMES du cardiofréquencemètre. Surveillez de près les patients porteurs de stimulateurs cardiaques. Reportez-vous à ce manuel pour connaître la capacité de rejet d’impulsions du stimulateur cardiaque de cet appareil. Utilisez uniquement les câbles fournis par le fabricant. L’utilisation de ceux d’autres fournisseurs peut entraîner un rendement inadéquat ou une mauvaise protection pendant la défibrillation. Vérifiez si le paramètre de catégorie de patient est correct pour le patient. Assurez-vous que les parties conductrices des électrodes ECG et des connecteurs associés, y compris l’électrode neutre, n’entrent pas en contact avec d’autres parties conductrices, y compris la terre. Assurez-vous que toutes les électrodes sont correctement connectées au patient. Pour les patients sous stimulateur, réglez [Stim. Car.] sur activé. Sinon, l’impulsion de stimulation peut être traitée comme un complexe QRS régulier, et lorsque le signal ECG est trop faible, le système ne peut pas le détecter et émettre des alarmes. Chez les patients sous stimulation ventriculaire, les épisodes de tachycardie ventriculaire peuvent ne pas toujours être détectés. Pour les patients non assistés, réglez [Stim. Car.] sur désactivé. Certains stimulateurs cardiaques peuvent provoquer une fausse baisse du rythme cardiaque ou des alarmes d’arrêt, car les artefacts du stimulateur cardiaque, tels que le dépassement du stimulateur cardiaque, peuvent couvrir le véritable complexe QRS. La fonction de reconnaissance automatique du stimulateur cardiaque ne convient pas aux patients pédiatriques et nouveau-nés, ainsi qu’aux patients qui reçoivent une stimulation NMT. N’utilisez pas d’électrodes métalliques différentes, sinon cela provoquera une tension de polarisation élevée. Les électrodes réutilisables résisteront à un grand potentiel de polarisation en raison 7-1 de la polarisation, et le temps de récupération après la défibrillation sera particulièrement long (plus de 10 secondes). Il est recommandé d’utiliser des électrodes à usage unique. Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement En mode chirurgical, le moniteur peut être utilisé avec un équipement chirurgical haute fréquence. Lorsqu’il est utilisé avec un équipement électrochirurgical, l’opérateur doit veiller à assurer la sécurité des patients surveillés et opérer en stricte conformité avec ce manuel. Après l’élimination du signal haute fréquence et du champ électromagnétique haute fréquence, il peut revenir au mode de fonctionnement précédent dans les 10 secondes sans perdre aucune donnée stockée permanente. Pour minimiser les risques de brûlures lors de l’utilisation d’unités chirurgicales haute fréquence (ESU), les électrodes ECG ne doivent pas être situées entre le site chirurgical et l’électrode de retour de l’ESU. Pour minimiser les risques de brûlures lors d’interventions chirurgicales à haute fréquence, veillez à ce que les câbles et les transducteurs du moniteur n’entrent jamais en contact avec les unités électrochirurgicales (ESU). Une mauvaise connexion avec l’appareil électrochirurgical peut non seulement provoquer des brûlures, mais aussi endommager le moniteur ou entraîner des écarts de mesure. Vous pouvez prendre certaines mesures pour éviter cette situation, comme ne pas utiliser de petites électrodes ECG, choisir une position éloignée de la trajectoire estimée des ondes hertziennes, utiliser des électrodes de retour électrochirurgicales plus grandes et les connecter correctement au patient. En cas d’effet secondaire tel qu’une réaction allergique ou des démangeaisons, retirez immédiatement les électrodes des patients. Utilisez uniquement le même type d’électrodes recommandé par le fabricant sur le même patient afin d’éviter un changement de résistance. Remarque Les interférences provenant d’un instrument non arrondi à proximité du patient ou l’utilisation de l’électrochirurgie peuvent induire du bruit et des artefacts dans les formes d’onde. Remarque Lorsque le moniteur ne fonctionne pas en raison d’une surcharge du signal ECG ou de la saturation d’une partie quelconque de l’amplificateur, il invite l’opérateur à se déconnecter pour le rappeler. Remarque Les transitoires causés par des blocs de circuits de câbles pendant la surveillance peuvent entraîner des artefacts sur les signaux ECG, ce qui entraîne une mauvaise lecture du rythme cardiaque et même le déclenchement d’une fausse alarme. Si les électrodes et le câble sont placés à des endroits appropriés conformément aux instructions de ce 7-2 manuel pour l’utilisation des électrodes, le risque de ce phénomène transitoire sera réduit. 7.2 Préparation de la surveillance ECG 7.2.1 Préparation de la peau du patient L’état de la peau du patient affecte directement la puissance du signal ECG et la précision des informations de surveillance. Pour préparer correctement la peau du patient, reportez-vous aux étapes suivantes : 1 Choisissez des sites dont la peau est intacte, sans aucune affection. Rasez les poils des sites, au besoin. 2 Lavez soigneusement les sites avec de l’eau et du savon (N’utilisez jamais d’éther ou d’alcool pur, car cela augmente l’impédance de la peau). 3 Frottez vigoureusement la peau pour augmenter la circulation capillaire dans les tissus et éliminer la dartre et la graisse. 7.2.2 Connexion du câble ECG et application des électrodes 1 Connectez le câble ECG à l’adaptateur multifonction installé sur l’unité principale. 2 Insérez l’électrode dans le connecteur d’électrode sur le fil de dérivation. 3 Retirez l’emballage de protection au dos électrodes. 4 Placez les électrodes sur les sites préparés en suivant les consignes suivantes ou les instructions du médecin. Reportez-vous à la section suivante pour le positionnement des électrodes de l’ECG. 7.2.3 Positionnement des électrodes de l’ECG L’identifiant et le code couleur des électrodes sont classés en IEC (norme européenne) et AHA (norme américaine). L’identifiant et la couleur des électrodes sont indiqués ci-dessous : 7-3 Norme CEI Norme AHA Identifiant Code couleur Identifiant Code couleur R Rouge BD Blanc L Jaune BG Noir F Vert JG Rouge N ou RF Noir JD Vert C Blanc V Marron 3- Positionnement des électrodes Positionnement de la RA : directement sous la clavicule et près de l’épaule droite. Positionnement de la LA : directement sous la clavicule et près de l’épaule gauche. Positionnement de la LL : sur la partie inférieure gauche de l’abdomen. 5- Positionnement des électrodes Positionnement de la RA : directement sous la clavicule et près de l’épaule droite. Positionnement de la LA : directement sous la clavicule et près de l’épaule gauche. Positionnement de la LL : sur la partie inférieure gauche de l’abdomen. Positionnement de la RL : sur la partie inférieure droite de l’abdomen. Positionnement de la V : sur la poitrine, la position dépend de la sonde sélectionnée. Ou placez-la sur un site selon les instructions du médecin. 7-4 7.2.4 Facteurs affectant le signal de l’ECG Interférence des unités électrochirurgicales. Réglage déraisonnable du mode de filtrage. Mauvaise mise à la terre. Mauvais emplacement des électrodes. Utilisez des électrodes périmées ou des électrodes à usage unique à répétition. La peau sur laquelle les électrodes sont placées est sale ou mauvaise à cause de la dartre et des poils. 7.3 Affichage de l’ECG Zone de forme d’onde de l’ECG Gain de la forme d’onde de l’ECG Filtre à encoche Mode filtre État du rythme Échelle de 1 mV Indique que [Stim. Car.] est activé. Indique que [Stim. Car.] est désactivé. zone de paramètres de l’ECG Unité de RC Valeur du RC Seuils de l篠alarme RC, ou remplacez avec 7.4 Arythmie Le contrôle d e l’arythmie est destiné aux patients adultes, et nouveau-nés. 7-5 7.4.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Si vous désactivez toutes les alarmes d’arythmie, le moniteur ne pourra pas émettre d’alarme d’arythmies lorsque cette situation se produira. Cela peut entraîner un risque pour le patient. Gardez le patient sous étroite surveillance. La lecture du rythme cardiaque peut être affectée par des arythmies cardiaques. Ne vous fiez pas uniquement aux alarmes de rythme cardiaque lorsque vous surveillez des patients souffrant d’arythmie. Gardez toujours ces patients sous étroite surveillance. Attention La priorité des alarmes d’arythmie mortelle est toujours élevée. Elle ne peut pas être changée. Remarque Étant donné que la détection d’une arythmie nécessite un modèle de forme d’onde de l’ECG comme référence, qui constitue un élément d’une forme d’onde de l’ECG normale avec un rythme régulier et une amplitude stable, il est nécessaire de réactiver le modèle d’apprentissage lors du changement de patient, ou lorsque la détection de l’arythmie est incorrecte. Pour une meilleure détection des arythmies, il est recommandé d’attendre une forme d’onde de l’ECG nette et stable avant de commencer la détection de l’arythmie au cours du suivi. Remarque Lors de la détection d’une arythmie, une détection incorrecte peut se produire si les formes d’ondes de l’ECG (par exemple, forme d’onde carrée ou triangulaire) apparaissent. Remarque Avant de démarrer le signal de calibrage de 1 mV, désactivez la détection de l’arythmie. Remarque Lors de la détection d’arythmie, le modèle d’apprentissage est très important. L’appareil nécessite un groupe de formes d’ondes complexes QRS stables pour constituer ce modèle. Si le système détecte une arythmie incorrecte, veuillez réactiver le modèle d’apprentissage pour obtenir le modèle correct. 7.4.2 Classifications des analyses d’arythmie Événement d’arythmie (abréviation) Événement d’arythmie (intégralement ou description) Événements d’arythmie mortelle Asystolie Asystolie Fib-V/Tach-V Tachy Vent Fibrillation ventriculaire/Tachycardie ventriculaire Tachycardie ventriculaire Brady Vent Bradycardie ventriculaire Brady Extrême Bradycardie extrême 7-6 Événement d’arythmie (abréviation) Événement d’arythmie (intégralement ou description) Tachy Extrême Tachycardie extrême Événements d’arythmie non mortelle Tach-V non sout. Rythme Vent Tachycardie ventriculaire non soutenue Rythme ventriculaire Démarrer PVCs R sur T Bigéminie Vent Plus de deux contractions ventriculaires prématurées consécutives Une paire de contractions ventriculaires prématurées Les ondes R interrompent les ondes T Bigéminie ventriculaire Trigéminie Vent Trigéminie ventriculaire PVCs/min PVC Contractions ventriculaires prématurées par minute Contractions ventriculaires prématurées multiformes Contractions ventriculaires prématurées Tachy Brady Tachycardie Bradycardie Fib-A (RC Elevé) Fib-A Fibrillation auriculaire (rythme cardiaque élevé) Fibrillation auriculaire Fin Fib-A Fin de la fibrillation auriculaire Rythme Irrég Fin Rythme Irrég Rythme irrégulier Fin du rythme irrégulier Pause Pause cardiaque Battements ratés Pauses/min Battements ratés Pauses cardiaques par minute Pacemaker Ss Ryth Pacemaker Ss Ryth Pacemaker Nn Capt CAP Pacemaker Nn Capt Contractions auriculaires prématurées Couplet ESA Une paire de contractions auriculaires prématurées Bigéminisme supraventriculaire Pair PVCs PVC Multiforme Trigéminisme VS 7-7 Événement d’arythmie (abréviation) Événement d’arythmie (intégralement ou description) Trigéminisme VS Trigéminisme supraventriculaire Bloc AV 2e degré Bloc AV 1er degré Bloc auriculoventriculaire du 2e degré Bloc auriculoventriculaire du 1er degré 7.4.3 Seuil d’alarme d’arythmie Lorsqu’une arythmie dépasse son seuil, une alarme est déclenchée. Le seuil d’alarme d’arythmie n’est pas configurable. Le moniteur utilise les seuils suivants pour la surveillance de l’arythmie. Arythmie Adulte Seuil par défaut Pédiatrique Nouveau-né Temps d’asystolie 5s 5s 5s Temps de pause Tach-V non sout. 2,0 s 5 battements 2,0 s 5 battements 2,0 s 5 battements Démarrer PVCs Tachy V 5 battements 130 bpm 5 battements 130 bpm 5 battements 160 bpm Brady V 40 bpm 40 bpm 40 bpm Tachy Extrême Brady Extrême 160 bpm 35 bpm 180 bpm 50 bpm 220 bpm 60 bpm Tachy 120 bpm 160 bpm 200 bpm Brady PVCs/min 50 bpm 10 75 bpm 10 100 bpm 10 Fib-A (RC Elevé) 150 bpm 150 bpm 150 bpm Pauses/min 8 8 8 Heure de fin Rythme Irrég/AF 2 min 2 min 2 min Fenêtre PVC Multif 15 battements 15 battements 15 battements 7.5 Config ECG Accédez à l’écran de configuration des paramètres ECG de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [ECG] 7-8 Accédez à l’écran de configuration de l’alarme de l’ECG de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres de l’ECG → appuyez sur le bouton [Alarmes Config] Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Alarmes]→ [ECG] Éléments Type de dérivation Vitesse ECG1 ECG2 Filtre* Fonctions Détails Permet de définir le type de dérivation utilisé. Définissez la vitesse de la forme d’onde de l’ECG. Permet de définir l’onde ECG affichée sur le premier canal Permet de définir l’onde ECG affichée sur le deuxième canal Diagnostic, surveillance, chirurgie 7-9 3 dérivations, 5 dérivations La valeur par défaut est 25 mm/s. La valeur par défaut est Dérivations II. La valeur par défaut est Dérivations v [Moniteur] : À utiliser dans des conditions normales de surveillance. [Diagnostic]: Permet d’améliorer la qualité de l’affichage de la forme d’onde et renforcer l’effet de changement de forme d’onde, tel que l’encoche de l’onde R, l’élévation ou la dépression du segment ST. [Chirurgie]: À utiliser lorsque le signal est faussé par une interférence à haute fréquence ou basse fréquence. Les interférences à haute fréquence entraînent généralement des pics de grande amplitude qui donnent au signal de l’ECG un aspect irrégulier. Les interférences à basse fréquence entraînent généralement une Éléments Fonctions Détails Gain* Définissez l’amplitude de la forme d’onde de l’ECG. Filtre à encoche Permet de filtrer les interférences dues à la fréquence des lignes électriques. Sélectionnez la source du cardiofréquencemètre. Source de l’alarme Onglet d’alarme [ECG] Remarque Remarque Permet de définir les propriétés d’alarme de la FC, de la tachycardie extrême, de la bradycardie extrême. dérive ou une ligne de référence approximative. Le signal ECG de 1 mV correspondant à une hauteur de 10 mm est utilisé comme référence (c’est-à-dire [× 1]), et différents rapports d’affichage sont proposés. Filtre la forme d’onde à une fréquence de 50 Hz ou 60 Hz. La source peut être RC, FC, les deux (RC+FC) ou auto. Lorsque l’option [Auto] est sélectionnée, la source dépend de la disponibilité de la FC et de la PR. Lorsque les deux sources sont disponibles, la source est la FC. Si la FC n’est pas disponible, la source est le PR. Règle l’interrupteur d’alarme, la limite haute/basse ou la priorité. Si l’amplitude de la forme d’onde de l’ECG est trop grande, le pic ou le creux de l’onde peut ne pas s’afficher. Dans ce cas, vous devez modifier le gain de forme d’onde en conséquence. Dans des conditions de mesure normales, la sélection de ce mode de filtrage peut entraîner la suppression de certaines caractéristiques ou de certains détails des complexes QRS. 7.6 Configuration de l’arythmie Accédez à l’écran de configuration de l’alarme de l’ARR de l’une des manières suivantes pour définir alarmes d’arythmie : 7-10 Sélectionnez la zone des paramètres ECG → onglet [ECG] → onglet [Alarme ARR]. Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [ECG] → [Alarm ARR] Éléments Alarmes d’arythmie Fonctions Détails Permet de régler l’interrupteur et la priorité de l’alarme. Rétablir les valeurs par défaut Réinitialise tous les paramètres par défaut. / 7-11 L’interrupteur d’alarme pour Asystole, Tachy Vent, Vent Bray, Trachy Extrême, Brady Extrême ne peut pas être réglé sur désact. L’interrupteur d’alarme pour la Fib-V/Tach-V peut être désactivé par le personnel autorisé. Chapitre 8 Contrôle de la respiration (Resp.) Le contrôle de la respiration est destiné aux patients adultes, enfants et nouveau-nés. 8.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Attention La mesure de la respiration ne reconnaît pas la cause de l’apnée. Elle n’indique une alarme que si aucune respiration n’est détectée lorsqu’un temps prédéfini s’est écoulé depuis la dernière respiration détectée. Par conséquent, elle ne peut pas être utilisée à des fins de diagnostic. Ne pas utiliser d’équipement à fort rayonnement électrique à proximité de l’appareil de mesure de l’impédance respiratoire. Pour éviter les risques de brûlures lors de l’utilisation d’unités électrochirurgicales (ESU) à haute fréquence, les électrodes ne doivent pas être situées entre le site opératoire et l’électrode de référence de l’ESU. Placez l’électrode de référence de l’ESU près de la zone d’opération. Le contrôle de l’impédance respiratoire n’est pas adapté aux patients très actifs, car elle peut entraîner une fausse alerte. 8.2 Mesure de la respiration La respiration est contrôlée en mesurant l’impédance du thorax à l’aide de de deux électrodes placées sur la poitrine. Électrode RA et LA (dérivation I), ou Électrode RA et LA (dérivation II) Pour le positionnement des électrodes, consultez 7.2.2 Connexion du câble ECG et application des électrodes. Remarque Certains patients (en particulier les nouveau-nés) gonflent latéralement leur poitrine, ce qui entraîne une pression intrathoracique négative. Dans des cas pareils, il est préférable de placer les deux électrodes de respiration sur la ligne médioaxillaire droite et la zone latérale gauche de la poitrine, au point maximal du mouvement respiratoire du patient, afin d’optimiser la forme d’onde de la l’impédance respiratoire. Remarque Le positionnement correct des électrodes peut aider à réduire les interférences causées par les changements d’impédance liés au cœur, en évitant d’inclure la zone du foie et les ventricules du cœur entre les électrodes de respiration. Ceci est particulièrement important pour les nouveau-nés. Remarque Certains patients dont les mouvements sont restreints respirent principalement par l’abdomen. Dans ces cas, vous devrez peut-être 8-1 placer l’électrode de la jambe gauche sur l’abdomen gauche au point de gonflement abdominal maximal afin d’optimiser la forme d’onde respiratoire. 8.3 Affichage Resp. Zone de forme d’onde Resp. Gain Courb Resp Zone de paramètres Resp. Unité Resp. Valeur du RR délai d’apnée Limites d’alarme, Source RR ou remplacez avec 8.4 Configuration Resp Accédez à l’écran de configuration Resp. de l’une des manières suivantes : Cliquez sur la zone de paramètres Resp. Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [Resp] Accédez à l’écran de configuration de l’alarme Resp. de l’une des manières suivantes : Élément Vitesse Sélectionnez la zone de paramètres de Resp → appuyez sur le bouton [Alarmes Config] Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Alarmes]→ [Resp] Fonctions Définit la vitesse de balayage des formes d’onde Détails La valeur par défaut est 6,25 mm/s. 8-2 Élément Gain Courb Resp Fonctions respiratoires. Règle l’amplitude de la forme d’onde de la respiration. Permet de définir la dérivation ECG utilisée pour mesurer la respiration Détails La valeur par défaut est × 2 Pour les adultes/enfants, la valeur par défaut est [Auto] Pour les nouveau-nés, la valeur par défaut est la dérivation II. Source RR sélectionnez la source du signal respiratoire Les options roposées sont Auto, CO2, ECG. Lorsque la source RR sélectionnée manuellement n’est pas disponible, le moniteur bascule automatiquement [Source RR] sur [Auto]. La valeur par défaut est [Auto]. Délai Apnée Définissez le délai de déclenchement de l’alarme d’apnée à partir du moment où le patient s’étouffe. Pour les adultes/enfants, la valeur par défaut est de 20 secondes Pour les nouveau-nés, la valeur par défaut est de 15 s. Onglet d’alarme [Resp.] Définit les propriétés de l’alarme. Définissez l’interrupteur d’alarme, les limites haute/basse ou la priorité de la RR et de l’apnée. Réglez le délai d’apnée. 8-3 Chapitre 9 Suivi de la saturation pulsée en oxygène (SpO2) Le suivi de la SpO2 est destiné aux patients adultes, pédiatriques et néonatals. 9.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Vérifiez le capteur de SpO2 et le câble avant l’utilisation. N’utilisez pas un capteur de SpO2 endommagé. Vérifiez la compatibilité du moniteur, de la sonde et du câble avant toute utilisation afin d’éviter de blesser le patient. NE FIXEZ PAS la lumière du capteur de SpO 2 (la lumière infrarouge est invisible) lorsqu’elle est allumée, car la lumière infrarouge peut provoquer des lésions oculaires. Le site de mesure de la SpO 2 doit être examiné plus attentivement pour certains patients particuliers. Ne placez ne le capteur de SpO2 sur un site présentant un œdème ou un tissu fragile. L’utilisation prolongée du capteur de SpO 2 peut entraîner in inconfort ou de la douleur, particulièrement pour les patients souffrant de troubles microcirculatoires. Il est recommandé de ne pas appliquer le capteur sur la même zone pendant plus de deux heures. Vérifiez le site d’application du capteur de SpO 2 toutes les heures ou toutes les deux heures pour vous assurer de la qualité de la peau et de l’alignement optique correct, puis changez périodiquement le site de mesure si nécessaire. Si la qualité de la peau change, déplacez le capteur vers un autre site. Si le capteur est trop tendu parce que la zone d’application est ou devient trop étendue en raison d’un œdème, la pression excessive pour des périodes prolongées peut entraîner une congestion veineuse distale à partir de la zone d’application, ce qui conduit à un œdème interstitiel, à une hypoxie, à une ischémie tissulaire et à des mesures de saturation en oxygène imprécises. N’appliquez pas le capteur trop légèrement, car cela peut induire des impulsions veineuses susceptibles de gravement perturber la circulation sanguine et de compromettre les mesures. À des températures ambiantes élevées, prenez des précautions pour des zones de mesures pas bien perfusées, car l’application prolongée peut y entraîner des brûlures. Pour les nouveau-nés, assurez-vous de placer tous les connecteurs du capteur et les connecteurs du câble de l’adaptateur hors de la couveuse. L’atmosphère humide qui y règne peut compromettre les mesures. 9-1 Avertissement N’utilisez pas le capteur de SpO 2 et le moniteur pendant l’imagerie IRM, car autrement, une brûlure peut survenir du fait d’une faradisation. Attention Pour mettre au rebut le capteur de SpO 2, si l’emballage stérilisé est endommagé, ne l’utilisez plus. Attention Lorsque la température du capteur de SpO 2 est anormale, ne l’utilisez plus. Remarque L’étude clinique de la précision des mesures de SpO 2 a été effectuée sur des sujets humains conformément à la norme ISO 80601-2-61. Remarque Un testeur fonctionnel ou un simulateur de SpO2 ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision de l’oxymètre ou d’un capteur de SpO 2 . Cependant, il peut être utilisé pour contrôler la précision avec laquelle un oxymètre particulier reproduit une courbe de calibration donnée. Avant de tester l’oxymètre à l’aide d’un testeur fonctionnel, pensez à demander au fabricant quelle courbe de calibration est utilisée ; si nécessaire, demandez au fabricant sa courbe de calibration dédiée et téléchargez-la dans le testeur. Remarque L’étalonnage du capteur de SpO 2 du moniteur a été effectué avant la livraison et l’utilisateur n’a pas besoin de le refaire pendant l’utilisation. 9.2 Interférences dans les mesures La mesure de SpO2 du moniteur peut ne pas fonctionner efficacement pour tous les types de patients ; pour ceux présentant un faible pouls en raison d’un choc, une faible température ambiante/corporelle, un saignement important, ou pour ceux qui sont sous médicaments vasoconstricteurs, la mesure est plus sensible aux interférences. En cas d’impossibilité d’obtenir des relevés stables à tout moment, arrêtez d’utiliser la fonction de surveillance du capteur de SpO2. Pour ceux qui ont une quantité importante de produit de dilution de la coloration (comme le bleu de méthylène, le vert indigo et le bleu indigo acide), ou de l’hémoglobine de monoxyde de carbone (COHb), ou de la méthionine (Me+Hb) ou de l’hémoglobine thiosalicylique, et certains qui ont un problème d’ictère, les mesures de SpO2 peuvent être inexactes. Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne et la butocaïne peuvent également être un facteur aggravant majeur d’erreur de mesure de SpO2. 9-2 La valeur de SpO2 servant de valeur de référence pour le diagnostic d’une anoxie anémique et d’une anoxie toxique, le résultat de la mesure chez certains patients présentant une anémie sévère peut également présenter une valeur de SpO2 en apparence acceptable. Un environnement oxygénés à haute pression peut affecter la précision de la mesure. Le vasospasme périphérique, ou la constriction des vaisseaux sanguins provoquée par une baisse de température, peut affecter la précision de la mesure. Évitez de placer le capteur sur des extrémités dotées d’un cathéter artériel, d’un brassard de PNI ou d’une ligne d’infusion intraveineuse. N’appliquez pas de bande pour fixer le capteur en place et ne recouvrez pas complètement la bande, car les pulsations veineuses peuvent compromettre la précision des mesures de saturation en oxygène. Une lumière ambiante trop forte peut affecter les mesures, notamment celle émise par des lampes fluorescentes, la lumière rouge, la lumière infrarouge, la lumière solaire, etc. L’ongle doit être d’une longueur normale lors de l’utilisation du capteur de l’attache de doigt ou du pince-doigts. N’utilisez pas de vernis à ongle ni d’autres produits cosmétiques sur l’ongle. Les éventuels mouvements vigoureux du patient, la lumière ambiante ou une forte interférence électrochirurgicale peuvent également affecter la précision des mesures de SpO2. Une perfusion faible peut affecter la précision de la mesure. 9.3 Affichage de la SpO2 Pléthysmogramme 9-3 Zone de paramètres de SpO2 Valeur de SpO2 Graphique à barres de l’intensité du pouls Unité SpO2 Indice de perfusion Limites de l’alarme SpO2, ou remplacer par l’icône d’alarme Fréquence du pouls Alarme PR. désac désactivée Remarque La forme d’onde du pléthysmogramme (Pleth) est traitée par normalisation de l’amplitude. Remarque Si le signal PR est incomplet (bruit excessif, qualité dégradée ou perte de signal), les valeurs SpO 2 et PR ne seront pas affichées et l’écran affichera plutôt « -- ». 9.4 Surveillance de la SpO2 1 Sélectionnez le capteur de SpO2 approprié en fonction des caractéristiques de chaque type, puis placez le capteur comme suit. Attache de doigt Pince-doigts (Doigt du milieu de préférence, index ou annulaire) (Doigt du milieu de préférence, index et annulaire) Attache d’oreille Enveloppe de type L (Lobe d’oreille) (pieds) Capteur de type L 9-4 Enveloppe de pied pour é Ruban auto-adhésif 2 Branchez le câble d’extension SpO2 à l’adaptateur multifonction installé sur l’unité principale. 3 Connectez le capteur à la rallonge. 9.5 Configuration de la SpO2 Accédez à l’écran de configuration de la SpO2 de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres de SpO2 Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [SpO2] Accédez à l’écran de configuration d’alarme SpO2 de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres de SpO2 → appuyez sur le bouton [Alarmes Config] Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Alarmes] → [SpO2] Élément Fonctions Détails Vitesse Réglez la vitesse de balayage de la forme d’onde Pleth. Plus la valeur est grande, plus la vitesse de balayage est rapide. Affich. PI Choisissez s’il faut afficher la valeur de PI dans la zone de paramètres de SpO2. Elle peut être activée ou désactivée. PNI Simul. Lors de la surveillance simultanée de la SpO2 et de la PNI sur le même Si vous désactivez la fonction PNI Simul., la baisse de la valeur de perfusion induite par la mesure de la PNI peut compromettre la mesure de SpO2, et donc entraîner des alarmes 9-5 Élément Onglet d’alarme [SpO2] Onglet d’alarme [PR] Fonctions membre, vous pouvez activer la fonction PNI Simul. pour verrouiller l’état de l’alarme de SpO2 jusqu’au terme de la mesure de la PNI. Permet de définit les propriétés d’alarme de la SpO2, de la désaturation de la SpO2, de l’événement de baisse de la SpO2. Permet de définir les propriétés d’alarme de PR. Détails psychologiques erronées. Règle l’interrupteur d’alarme, la limite haute/basse ou la priorité. Règle l’interrupteur d’alarme, la limite haute/basse ou la priorité. 9-6 Chapitre 10 Surveillance de la température (Temp.) La surveillance de ta température peut s’effectuer à deux points simultanément et la différence (△T) entre les mesures aux deux points est calculée. La surveillance de la température s’applique aux patients adultes, aux enfants et aux nouveau-nés. 10.1 Informations sur la sécurité Attention L’utilisateur doit vérifier la compatibilité du moniteur, de la sonde et de la rallonge du câble de la sonde avant de les utiliser. Attention L’utilisation de pièces non compatibles peuvent dégrader les performances. Attention Il existe une plage de température corporelle normale. Parallèlement, les températures mesurées à différents points de mesure sont différentes. Les relevés des différents points de mesure ne doivent donc pas être directement comparés. 10.2 Affichage de la température Limites d’alarme de la Temp1, ou remplacer par l’icône Limites d’alarme Temp2, ou remplacer par l’icône d’alarme désactivée d’alarme désactivée Différence de température Unité de température Valeur Temp1 Valeur Temp2 10.3 Préparation de la surveillance de la température 1 Sélectionnez une sonde appropriée pour votre patient en fonction du type de patient et du point de mesure. 2 Connectez la sonde de température ou l’adaptateur de type Y (pour les mesures bidirectionnelles) à l’adaptateur multifonction installé sur l’unité principale. 3 Connectez la sonde au patient. 10-1 10.4 Configuration de température Accédez à l’écran de configuration de température de l’une des manières suivantes : Appuyez sur la zone de paramètres de température. Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [Temp]. Accédez à l’écran de configuration des alarmes de température de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres de Temp → appuyez sur le bouton [Alarmes Config] Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Alarmes] → [Temp] Élément Fonctions Détails Étiquette Temp1/2 Unité Sélectionnez le site de mesure. Options en mode surveillance : Temp 1/2, Peau, Axil, Rectum. Sélectionnez l’unité de température. Les options sont ℃ et ℉. (℉=℃ ×9/5+32) Onglet [Temp] alarme Permet de définir les propriétés d’alarme de Temp1, Temp2, ΔT Règle l’interrupteur d’alarme, la limite haute/basse ou la priorité. 10-2 Chapitre 11 Surveillance de la pression sanguine non invasive (PNI) Le moniteur surveille la pression sanguine non invasive selon la méthode oscillométrique. L’évaluation de la PNI est fondée sur le principe d’après lequel le flux sanguin pulsatile à travers une artère induit des oscillations sur la paroi artérielle. Un brassard est utilisé pour obstruer l’artère en le gonflant au-delà de la pression systolique du patient ; les dispositifs oscillométriques mesurent l’amplitude des variations de pression à l’aide de la pulsation dans le brassard lorsque la pression du brassard baisse. Les pulsations augmentent en amplitude et atteignent un maximum, puis diminuent avec la baisse de la pression du brassard. La pression du brassard à l’amplitude de pulsation réduite en arrière selon la proportion appropriée est définie comme une pression systolique (SYS), et la pression du brassard à l’amplitude de pulsation réduite en avant selon la proportion appropriée est définie comme une pression diastolique (DIA).. La surveillance de la PNI s’applique aux patients adultes et pédiatriques. 11.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avant de procéder à la mesure, sélectionnez un mode de mesure approprié en fonction du type de patient. En cas d’anomalie, déplacez le brassard ou arrêtez immédiatement la mesure de la pression sanguine. Il est recommandé de mesurer la pression sanguine manuellement. Toute mesure automatique ou séquentielle doit s’effectuer en présence du personnel médical. Si le patient est en mouvement ou souffre de tremblements, d’hyperkinésie ou d’arythmie, le temps de gonflement du ballon gonflable peut être plus long, ce qui peut non seulement prolonger le temps de mesure, mais également entraîner un purpura, une hypoxémie ou une neuralgie sur la zone du corps emballée dans le brassard en raison de la friction. Le moniteur peut être utilisé chez des patientes enceintes ou en état de grossesse préclamptique, mais des précautions particulières doivent être prises pour ces patientes. N’enroulez pas le brassard sur les membres avec le tube de transfusion ou des intubations, ou encore une zone de lésion cutanée ; autrement, il existe un risque de blessure des membres. 11-1 Avertissement Avertissement Avertissement Le tuyau à air qui relie le brassard au moniteur doit être droit et non emmêlé. Le site de mesure, la position du patient, les mouvements et l’état physiologique peuvent tous affecter les données de la PNI. Si vous doutez de la précision des résultats de la mesure, utilisez d’abord d’autres méthodes pour examiner les signes vitaux du patient, puis vérifiez si le fonctionnement du moniteur est anormal. La surveillance de la PNI est interdite chez ceux présentant une tendance hémorragique grave ou souffrant de drépanocytose, car il existe un risque de saignement partiel. Attention N’appliquez pas ou ne mettez pas le brassard sous pression sur le bras du côté d’une mastectomie ou d’un curage ganglionnaire. Attention Ne mesurez pas la pression sanguine lorsque le patient utilise une diurèse ou un vasodilatateur. Attention Les mesures de pression sanguine effectuées avec ce dispositif équivalent à celles effectuées par un observateur entraîné suivant la méthode auscultatoire brassard/stéthoscope, dans les limites prescrites par l’American National Standard, des sphygmomanomètres manuels, électroniques ou automatiques. Attention La mise sous pression du brassard peut temporairement entraîner la perte de fonction de l’équipement médical de surveillance utilisé simultanément sur le même membre. Attention La mesure de la PNI n’est pas affectée lorsque le moniteur est connecté à un patient sur qui sont posés une unité électro-chirurgicale ou un défibrillateur. 11.2 Interférences dans les mesures N’appliquez pas le brassard sur un membre présentant une peau endommagée ou dont la peau est susceptible de dommages. Pour des patients souffrant de troubles de coagulation graves, il faut envisager la prise de la pression sanguine par mesure automatique conformément à l’évaluation clinique, en raison du risque d’hématome à la friction entre le membre et le brassard. Le patient présente un angiospasme grave, une vasoconstriction ou un faible pouls. En cas de pouls très bas ou très fort ou d’arythmie grave. En particulier, la fibrillation auriculaire entraîne une mesure peu fiable ou impossible. 11-2 Lorsque le patient souffre d’une hémorragie massive, d’une hypovolémie, d’un choc ou d’autres conditions entrainant une variation rapide de la pression sanguine ou lorsque le patient présente une température corporelle trop faible, la mesure n’est pas fiable, puisqu’une réduction du sang périphérique entraîne la réduction de la pulsation artérielle. Le brassard doit être placé au même niveau que le cœur. Si ce n’est pas le cas, la mesure peut être inexacte. Parler ou bouger pendant la mesure peut affecter la précision de la mesure. L’intervalle de mesure ne doit pas être trop court (il doit être supérieur à 2 minutes). Pour les mesures continues de la pression artérielle, si l’intervalle est trop court, le bras peut être comprimé, ce qui entraîne une diminution du volume sanguin et donc une baisse de la pression artérielle. Exigence relative à la posture du patient, à la configuration et à l’utilisation : Le patient doit rester en position couchée sur le dos, les jambes non croisées, pour que le brassard et le cœur soient en position horizontale et pour permettre la mesure la plus précise possible. Toute autre posture peut entraîner des mesures imprécises. Ne parlez pas et ne bougea pas pendant la mesure. Vous devez veiller à ce que le brassard ne soit pas frappé ou touché par aucun autre objet. Le tube d’air qui relie le brassard au moniteur doit être droit et non emmêle. Il est recommandé d’effectuer la première mesure après que l’appareil a fonctionné pendant au moins 5 minutes afin de garantir la stabilité de la mesure. La mesure doit être prise à des intervalles appropriés. La prise continue de mesures à des intervalles trop courts peut entraîner une compression du bras, une réduction du flux sanguin ou une baisse de la pression sanguine, et peut entraîner des mesures de pression sanguine imprécises. Il est recommandé de prendre les mesures à des intervalles de plus de deux minutes. 11-3 Les patients doivent être soumis aux mesures dans un état relaxé et calme, sans quoi la précision des données de pression sanguine est compromise. Lors de la prise des mesures de la PNI sur des patients adultes, le moniteur peut ne pas indiquer la mesure de la pression sanguine si c’est la configuration pour patients pédiatriques qui est sélectionnée. Lors de la prise de la PNI sur des patients pédiatriques ou nouveau-nés, l’opérateur doit sélectionner le type de configuration approprié en fonction du patient, et il ne doit pas ne procéder à la mesure avec la configuration pour patients adultes. La pression de gonflage élevée de la configuration pour adulte n’est pas indiquée pour les patients pédiatriques. Le remplacement des pièces d’origine par des pièces non fournies par le fabricant peut fausser les mesures. 11.3 Affichage de la PNI Manuel 6 7 2 1 3 4 5 11-4 Description des symboles communs : 1 Unité de la PNI 2 Site de mesure 3 Pression systolique et limites d’alarme 4 Pression diastolique et limites d’alarme 5 Pression artérielle moyenne et seuils d’alarme 6 Mode de mesure 7 Heure de début de la mesure Mesure automatique 7 b a 6 Mesure automatique : a Compte à rebours et barre de progression jusqu’à la prochaine mesure b Intervalle de mesure 1 2 4 3 5 Mesure séquentielle 7 B A C 6 Mesure séquentielle : A Compte à rebours et barre de progression jusqu’à la prochaine mesure B Phase actuelle C Intervalle de mesure 1 2 5 4 3 Mesure ABPM 7 I II III IV V 6 1 2 3 5 4 11-5 Mesure ABPM : I Progression de l’achèvement II Durée totale III Période (adaptation, jour et nuit) IV Compte à rebours et barre de progression jusqu’à la prochaine mesure V Intervalle de mesure STAT 7 6 1 2 3 Remarque 4 5 En cas d’échec de la mesure de la PNI , « XX » s’affiche dans la zone numérique ; si la mesure de la PNI n’est pas prise, est arrêtée, est réinitialisée ou si la ponction veineuse est terminée, aucun paramètre ne s’affiche. 11.4 Préparation de la surveillance de la PNI Avant de procéder à la mesure de la PNI, assurez-vous que le patient reste calme et relaxe. 1 Assurez-vous que la configuration du type de patient est celle appropriée. 2 Sélectionnez le brassard approprié en fonction de l’âge du patient et de la circonférence de son membre. La largeur du brassard doit être 40 % de la circonférence du membre (50 % chez les nouveau-nés), ou 2/3 de la longueur de l’avant-bras ou de la cuisse. La partie gonflable du brassard doit être assez longue pour encercler et envelopper complètement au moins 50 à 80 % du membre. 3 Vidangez-le jusqu’à ce qu’il ne comporte plus d’air résiduel pour garantir la précision de mesure. 4 Connectez le brassard au tuyau. 5 Connectez le tuyau au connecteur de PNI sur le moniteur. 6 Mettez le brassard, dépliez-le et enroulez-le autour de l’avant-bras ou de la cuisse du patient de manière uniforme afin qu’il serre correctement. 7 Placez le brassard de sorte que la marque « ARTERY » « » soit là où est le plus clairement observée la pulsation de l’artère brachiale. Le brassard doit être bien ajusté, mais avec suffisamment d’espace pour 11-6 que deux doigts puissent être placés entre le brassard et le bras du patient (chez les adultes). Le brassard doit être au même niveau que le cœur, et son extrémité inférieure doit être de 2 cm au-dessus du joint du coude, comme le montre la figure ci-dessous. 11.5 Commencer et terminer les mesures de la PNI Avertissement Avertissement Avant de commencer la mesure, assurez-vous que le mode et ses paramètres sont corrects. Pour les modes de mesure autotypés (Auto, Séquence, MAPA), vérifiez l’intervalle et la durée et assurez-vous que l’utilisation est sans danger pour le patient actuel. Le mode STAT ne peut être utilisé que pour des adultes. Commencer une mesure en mode NIBP Commencer une mesure en mode DÉMARRER Arrêter la mesure actuelle de la PNI Arrêter toute la PNI Accéder à l’écran de configuration de la PNI → Sélectionner [Démarrer PNI]. Sélectionnez la touche d’accès rapide [Démarrer PNI] Accédez à l’écran de configuration de la PNI → Sélectionner [STAT] Entrez dans l’écran de configuration de la PNI → Sélectionner [Arrêt PNI] Sélectionnez la touche d’accès rapide [Arrêt PNI] Accédez à l’écran de configuration de la PNI → Sélectionner [Tout arrêter]. Lorsque vous sélectionnez [Tout arrêter], toutes les mesures de suivi prédéfinies en mode autotypé sont annulées en mode autotypé. Cette action arrête également la ponction veineuse. 11-7 11.6 Correction des mesures de la PNI Le milieu du brassard doit être au niveau de l’oreillette droite. Si le membre n’est pas au niveau du cœur, la mesure doit être corrigée de la manière suivante : Ajoutez 0,75 mmHg (0,10 kPa) à la valeur affichée pour chaque centimètre d’écart vers le haut 0,10 kPa Retranchez 0,75 mmHg (0,10 kPa) à la valeur affichée pour chaque centimètre d’écart vers le bas. 11.7 Config PNI Accédez à l’écran de configuration NBIP de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres de PNI. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Paramètres] → onglet [NIBP] Accédez à l’écran de configuration de l’alarme de l’NIBP de l’une des manières suivantes : Élément Mode Sélectionnez la zone de paramètres de Temp → appuyez sur le bouton [Alarmes Config] Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Alarmes]→ [NIBP] Fonctions Détails Définir le mode de mesure de la PNI. Options du mode : Manuel, Auto, Séquence, ABPM, STAT Manuel: Effectuer une mesure de la PNI. Auto: Répète automatiquement la mesure de la PNI en fonction de l’intervalle prédéfini. STAT: Série de mesures rapides et continues sur une période de cinq minutes, puis retour au mode précédent. Le moniteur effectue de manière continue des mesures jusqu’au terme de la période de mesure de 5 minutes ou jusqu’à ce que l’opérateur arrête manuellement la série de mesures. Séquence : Mesures automatiques 11-8 Élément Fonctions Détails Site Définir le site de mesure de la PNI Intervalle* Définit l’intervalle entre deux mesures de la PNI. Pression initiale Régler la pression de gonflage initiale du brassard Régler l’unité de PNI Régler les propriétés d’alarme de la pression artérielle Unité Onglet d’alarme [PNI] continues sur une durée et à un intervalle définis pour chaque phase. Dans ce mode, une mesure complète comprend jusqu’à 7 phases (A, B, C, D, E, F, G). Lorsque la durée d’une phase est réglée sur Désactivé, les mesures ne sont pas effectuées après cette phase. ABPM : Mesure automatique continue à la durée et à l’intervalle définis de la période d’adaptation, jour et nuit pendant 24 heures et plus. Le site de mesure de la PNI comprend le bras gauche, le bras droit, la jambe gauche et la jambe droite. Fournit l’intervalle fixe et l’intervalle de l’horloge. Exemple d’intervalle fixe : Lorsque l’intervalle est réglé sur [30 min], après que le moniteur a commencé la première mesure à 13 : 03, le moment de la mesure suivante sera 13:33, 14 : 03,… Exemple d’intervalle d’horloge : Lorsque l’intervalle est réglé sur [Horloge 30 min], la durée de la mesure de la PNI dépend de l’heure de l’horloge. Après que le moniteur a commencé la première mesure à l’heure de 13 : 03, le moment de la mesure suivante sera 13:30, 14 : 00,… Voir A.7 Caractéristiques de la PNI pour la plage de gonflage. mmHg ou kPa, 1 kPa = 7,5 mmHg. Règle l’interrupteur d’alarme, la limite haute/basse ou la priorité. 11-9 Élément Fonctions Détails systolique, diastolique et moyenne (MAP) 11-10 Chapitre 12 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2) La mesure du CO2 est utilisée pour surveiller l’état respiratoire du patient. Ce moniteur fournit les méthodes de surveillance du CO2 en valeur principale et en valeur secondaire. Mesure de la valeur principale : insérez directement un capteur de CO2 principal fixé à un adaptateur de voies aériennes dans le système respiratoire du patient, permettant au gaz inspiré et expiré de passer directement à travers le chemin lumineux IR. Les principaux avantages des capteurs principaux sont un temps de réponse. Mesure de la valeur secondaire : les capteurs de CO2 à valeur secondaire sont situés à l’écart des voies aériennes, ce qui nécessite l’aspiration continue d’un échantillon de gaz dans le circuit respiratoire et son transport vers le capteur au moyen d’une pompe. Ce type de système est nécessaire pour les patients non intubés. La surveillance du CO2 est destinée aux patients adultes, pédiatriques et nouveau-nés. 12.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement N’utilisez que les accessoires approuvés par le fabricant. Risque d’explosion : Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables ou d’autres gaz inflammables. L’utilisation du capteur de CO 2 dans un tel environnement peut présenter un risque d’explosion. Risque d’électrocution : N’ouvrez pas le boîtier du capteur à volonté, le capteur de CO2 ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Risque d’électrocution : Déconnectez toujours le capteur de CO2 avant de le nettoyer. Ne l’utilisez PAS s’il semble avoir été endommagé. Contactez le personnel de service pour obtenir de l’aide. Ne stérilisez pas le capteur de CO2 et ne l’immergez pas dans des liquides. N’utilisez pas le capteur de CO 2 s’il est mouillé ou s’il présente de la condensation extérieure. N’appliquez pas de tension excessive à un câble de capteur ou à un tube pneumatique. Si le capteur de CO 2 ne répond pas comme décrit dans ce manuel, ne 12-1 l’utilisez pas avant d’avoir été approuvé par un personnel qualifié. Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement La réutilisation, le démontage, le nettoyage et la désinfection des kits de canules de CO 2 à usage unique et des adaptateurs pour voies aériennes peuvent compromettre la fonctionnalité et les performances du système, ce qui peut présenter un risque pour l’utilisateur ou le patient. La performance n’est pas garantie si un article étiqueté comme étant à usage unique est réutilisé. Inspectez les adaptateurs pour voies aériennes et les kits de prélèvement pour valeur secondaire avant de les utiliser. N’utilisez pas les adaptateurs pour voies respiratoires et les kits de prélèvement pour valeur secondaire s’ils semblent endommagés ou cassés. Il existe un risque d’infection croisée du patient si le gaz échantillonné est renvoyé dans le système respiratoire. Le risque peut être réduit en nettoyant et en désinfectant les adaptateurs de flux latéral dans les voies respiratoires et le conduit d’évacuation. Le moniteur ne doit pas être utilisé avec du gaz provenant de concentrateurs d’oxygène. Si la forme d’onde du CO2 (capnogramme) semble anormale, inspectez les adaptateurs de voies respiratoires de CO 2 et remplacez-les si nécessaire. Placez le conduit d’évacuation du capteur de CO2 dans un environnement à courant d’air et ne laissez rien bloquer le conduit d’évacuation. Vérifiez périodiquement que le capteur de CO 2/Vitesse et le tube ne présentent pas d’humidité excessive ou d’accumulation de sécrétions. Ne les utilisez pas en cas d’humidité excessive ou de condensation extérieure. Évitez les décharges électrostatiques (ESD) et les interférences électromagnétiques (EMI) à destination et en provenance d’autres équipements. Ne placez pas les câbles ou les tubes du capteur de manière à éviter tout risque d’enchevêtrement ou d’étranglement. Attention Lors du changement de tube de prélèvement, il est conseillé de choisir le tube de prélèvement par défaut avec fonction de déshumidification. Le tube de prélèvement sans fonction de déshumidification peut être facilement bloqué par une humidité excessive (Durée de vie : tube de prélèvement ordinaire : 6-12 heures ; tube de prélèvement avec fonction de déshumidification : environ 120 heures). Attention Si la mesure présente une anomalie causée par le blocage du tube de prélèvement, veuillez le remplacer. 12-2 Attention La longueur totale du tube de prélèvement et de l’extension du tube des voies aériennes ne doit pas dépasser 3 mètres. Un tube trop long peut entraîner une anomalie de mesure. Si vous utilisez des kits de canule de prélèvement à connecteur en T, veuillez insérer le tube de prélèvement avec les tubes vers le haut pour éviter les effets d’une humidité excessive. Attention La pression cyclique jusqu’à 10 kPa (100 cmH2O) peut affecter la précision de la mesure. Attention Le moniteur ne possède pas de fonction de compensation automatique de la pression barométrique. En raison des différentes altitudes dans différentes zones, réglez manuellement la valeur de la pression barométrique en fonction de la pression barométrique locale pendant la surveillance du CO2 . Pour obtenir plus d’informations, reportez-vous à Appendix D Pressions et mesures de CO2 typiques en altitude. Attention Lorsque la surveillance du CO2 n’est pas nécessaire, débranchez la ligne de prélèvement du moniteur. Attention Ne bloquez pas les voies respiratoires. Ne pressez ou ne pliez pas la ligne de prélèvement. Remarque Le capteur de CO2 est un composant de mesure de précision, veuillez l’utiliser et le stocker correctement. Remarque La mise au rebut du capteur de CO 2 et de ses accessoires doit être conforme aux exigences nationales et/ou locales. Remarque En présence de dispositifs électromagnétiques (c’est-à-dire l’électrocautère), le suivi du patient peut être interrompu en raison des interférences électromagnétiques. Les champs électromagnétiques jusqu’à 20 V/m n’affectent pas les performances du système. Remarque L’oxyde nitreux, les niveaux élevés d’oxygène, l’hélium et les hydrocarbures halogénés peuvent influencer la mesure du CO 2. Remarque Une humidité excessive dans le CO 2 peut affecter la précision de la mesure du Vitesse. 12.2 Affichage du CO2 Zone de forme d’onde duCO2 Étiquette Gain d’onde 12-3 Zone de paramètres du CO2 Icône de l’alarme FiCO2 Unité du CO2 Valeur de la FiCO2 Valeur de l’EtCO2 Limite de l’alarme EtCO2, ou remplacer par l’icône d’alarme désactivée Valeur de l’awRR 12.3 Limites de mesure Les facteurs suivants peuvent influencer la précision de la mesure : les chocs mécaniques ; Pression cyclique jusqu’à 10 kPa (100 cmH2O). les autres sources d’interférence, le cas échéant. 12.4 Mise à zéro du capteur de CO2 Dans l’écran de configuration du CO2, sélectionnez le bouton [Zéro] pour ouvrir une fenêtre pour la remise à zéor du CO2. À ce moment-là, placez le kit de prélèvement de capteur de CO2 dans un endroit à courant d’air. Appuyez ensuite sur le bouton [Zéro] dans la fenêtre pour effectuer la réinitialisation de zéro. L’état de zéro s’affiche dans la fenêtre. Il existe trois états zéro : Remise à zéro, zéro réussi, zéro échoué. Avertissement Avertissement Lors d’une remise à zéro pendant la mesure, déconnectez d’abord le capteur des voies respiratoires du patient. Ne vous fiez pas aux relevés effectués lors de la mise à zéro. 12.5 Connexion du capteur de CO2 12.5.1 Connexion du capteur de CO2 à valeur secondaire 1 Insérez une extrémité du câble du capteur de CO2 dans le connecteur du module de CO2. 2 Insérez le tube de prélèvement avec l’adaptateur dans le capteur de CO2 comme indiqué sur la figure ci-dessous : 12-4 CO2 sensor Exhaust vent Sensor connector Airway adapter 3 Après avoir terminé la connexion du capteur, assurez-vous que l’entrée d’air du tube de prélèvement est exposée à l’air ambiant et éloignée de toute source de CO2, y compris le ventilateur, la respiration du patient et de l’opérateur. 4 Attendez 2 minutes pour que le capteur se réchauffe. 12.5.2 Types de tubes de prélèvement pour flux latéral Adaptateur et tube de prélèvement (à usage unique) Tube de Tube de prélèvement Adaptateur Filtre Tube de voies respiratoires étendu pour raccordement au tube de prélèvement (à usage unique) Adaptateur de voies respiratoires Kits de canule de prélèvement avec connecteur en T 12-5 Kits de canules pour valeur secondaire nasale Kits de canules pour valeur secondaire orale 12.5.3 Connexion du capteur de CO2 à valeur principale Pour connecter le capteur de CO2 à valeur principale, suivez les étapes ci-dessous : 1. Insérez une extrémité du câble du capteur de CO2 dans le connecteur du module de CO2 et installez l’adaptateur. To monitor CO2 adapter CO2 sensor 2. Connectez l’adaptateur à l’appareil respiratoire et au patient. Connexion avec les voies respiratoires 12-6 CO2 sensor and adapter To respirator or ventilator To patient Connexion avec le masque respiratoire Respiratory mask CO2 sensor and adapter 3 Après avoir terminé la connexion du capteur, assurez-vous que l’entrée d’air du tube de prélèvement est exposée à l’air ambiant et éloignée de toute source de CO2, y compris le ventilateur, la respiration du patient et de l’opérateur. 4 Attendez 2 minutes pour que le capteur se réchauffe. 12.6 Configuration CO2 Accédez à l’écran de configuration CO2 de l’une des manières suivantes : Sélectionnez la zone de paramètres du CO2. Sélectionnez l’onglet [Menu Princ.] → [Paramètres] → [Resp]. Élément Vitesse Fonctions Règle la vitesse de balayage de la forme d’onde du CO2. Détails Plus la valeur est grande, plus la vitesse de balayage est rapide. 12-7 Élément Gain Unité Temp. de travail Débit CO2 Période Gaz d’équilibre Concentration de O 2 AG Pression atmosphérique Onglet Fonctions Détails Plus le gain est important, plus l’amplitude de la forme d’onde est élevée. Définissez l’amplitude de la forme d’onde de l’CO2. Définir l’unité du CO2 Règle la température du gaz d’équilibre dans le flux d’air respiratoire du patient. Règle le Vitesse de prélèvement du CO2. Définit le cycle de calcul de la valeur du CO2. Options : %, mmHg, kPa Plage de réglage : 0,0℃~50,0℃ Non configurable. Règle le gaz d’équilibre dans le flux d’air respiratoire du patient. Régler la quantité d’oxygène dans le gaz d’équilibre. Réglez la quantité de gaz anesthésique dans le gaz d’équilibre. Entrez la valeur de la pression atmosphérique ambiante. Définit les Options : 1 b (calculer une fois par cycle respiratoire) 10 s (calculer une fois toutes les 10 secondes) 20 s (calculer une fois toutes les 20 secondes). Options : Air, N2O, He Plage de réglage : 1 % - 100 %. Plage de réglage : 0,0 % - 20,0 % L’unité de pression est le mmHg Définissez l’interrupteur d’alarme, les 12-8 Élément d’alarme [CO2] Fonctions propriétés de l’alarme. Détails limites haute/basse ou la priorité de EtCO2, FiO2, de l’apnée. Réglez le délai d’apnée. 12-9 Chapitre 13 Révision Sélectionnez [Menu Princ.]→[Révision] pour accéder à l’écran Révision. Vous pouvez examiner les tendances, les événements, les formes d’onde de divulgation complète et l’OxyCRG afin de comprendre l’évolution de l’état du patient. 13.1 Tendances Tab. La page révision des tendances tabulaires affiche les données de tendance sous forme de tableau. Dans l’écran de révision des tendances tabulaires, vous pouvez effectuer les opérations suivantes : Consultez les données de tendance de l’une des manières suivantes : Faites glisser le curseur sur la ligne de temps vers la gauche ou vers la droite pour localiser les données de tendance à un moment spécifique. En même temps, les valeurs de paramètre affichées dans l’écran actuel seront actualisées en conséquence. Faites glisser le doigt vers le haut/bas ou vers la gauche/droite de l’écran pour observer d’autres paramètres ou données. Sélectionnez les paramètres dans le menu contextuel de [Régl. Groupe] pour définir les paramètres à afficher dans les tendances. Règle la [Résolution] et définit l’intervalle d’affichage des données de tendance affichées à l’écran. 13-1 Un intervalle court est particulièrement adapté à la surveillance néonatale, où la situation clinique peut changer très rapidement en peu de temps. Dans le cadre de la surveillance des adultes, où l’état du patient évolue généralement plus progressivement, un intervalle plus long peut être plus informatif. 13.2 Tendances graphiques La page de révision des tendances graphiques affiche les données de tendance dans un format visuel. Dans l’écran de révision des tendances graphiques, vous pouvez effectuer les opérations suivantes : Consultez les données de tendance de l’une des manières suivantes : Faites glisser le curseur sur la ligne de temps vers la gauche ou vers la droite pour localiser les données de tendance à un moment spécifique. En même temps, les valeurs de paramètre affichées dans l’écran actuel seront actualisées en conséquence. Faites glisser le doigt vers le haut/bas ou vers la gauche/droite de l’écran pour observer d’autres paramètres ou données. Sélectionnez les paramètres dans le menu contextuel de [Régl. Groupe] pour définir les paramètres à afficher dans les tendances. Sélectionnez [Zoom] pour définir la longueur des données de tendance affichées sur l’écran actuel. 13.3 Révision des événements Le moniteur enregistre les événements en - temps réel. Vous pouvez afficher les événements d’arythmie, les événements d’alarme 13-2 physiologique, les événements d’alarme technique et les journaux d’alarme dans l’écran des événements. L’écran Événements affiche la liste des événements. Les événements sont affichés par ordre chronologique décroissant, le plus récent étant affiché en haut. Sélectionnez [Filtre] pour définir le critère de filtrage : Vous pouvez filtrer les événements d’arythmie en fonction de leur priorité d’alarme. Pour les alarmes physiologiques et techniques, vous pouvez filtrer les événements en fonction de la priorité de l’alarme et des paramètres. 13.4 Divulgation complète Dans l’écran de divulgation complète, vous pouvez afficher les formes d’onde comprimées, les formes d’onde complètes et les valeurs numériques. 13-3 Dans l’écran Divulgation complète, vous pouvez effectuer les opérations suivantes : Consultez les formes d’onde de divulgation complète de l’une des manières suivantes : Faites glisser le curseur vers la gauche/droite sur la ligne temporelle, pour localiser la forme d’onde à un moment précis. Faites glisser votre doigt de haut en bas sur l’écran pour observer les formes d’onde à d’autres moments ; Sélectionnez l’emplacement souhaité sur les formes d’onde, puis un cadre apparaît. Sélectionnez [Longueur de la ligne] pour définir la durée des formes d’onde affichées. sélectionnez [Dériv] pour définir les formes d’onde à afficher. Jusqu’à trois canaux de formes d’onde peuvent être affichés. Sélectionnez le bouton [Détails] pour afficher toutes les dérivations, les formes d’onde en taille réelle et les valeurs des paramètres dans un nouvel écran. Dans l’écran qui s’affiche, sélectionnez [Vue d’ensem.] pour revenir à l’écran des formes d’onde compressées. 13-4 Chapitre 14 Nettoyage et désinfection 14.1 Informations sur la sécurité Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Ne plongez pas l’appareil et les accessoires dans un liquide. Ne versez pas de liquide sur l’appareil ou les accessoires. Ne laissez pas le liquide pénétrer dans l’appareil. N’utilisez pas de matériaux abrasifs ni de solvants très corrosifs pour le nettoyage ; cela peut provoquer des rayures ou des dommages à l’appareil. Les pièces touchées par le patient infecté ou soupçonné doivent être désinfectées. Le fabricant n’est pas responsable de l’efficacité du désinfectant ou de la méthode de désinfection utilisée comme moyen de lutte contre l’infection. Veuillez consulter le directeur du contrôle des infections de votre hôpital ou un épidémiologiste pour obtenir des conseils. 14.2 Produits de nettoyage et de désinfection recommandés Les produits de nettoyage pris en charge comprennent : Eau Eau savonneuse douce Nettoyant dilué non corrosif Les agents de désinfection recommandés sont les suivants L’éthanol (70 %~75 %) Isopropanol (70 %) Hydrogen peroxyde (3%) Les outils de nettoyage et de désinfection pris en charge sont les suivants : boule de coton, gaze douce, brosse douce et chiffon doux. 14.3 Nettoyage Nettoyez la surface extérieure du moniteur tous les mois ou plus fréquemment si nécessaire. Pour nettoyer le moniteur, suivez les étapes ci-dessous : 1 Mettez le moniteur hors tension et le débranchez-le du câble d’alimentation CC et des accessoires. 14-1 2 Nettoyez la surface du moniteur à l’aide d’une gaze douce et propre humidifiée avec l’un des produits de nettoyage recommandés. 3 Essuyez tous les résidus de produits de nettoyage à l’aide d’un chiffon propre et sec. Séchez votre moniteur dans un endroit frais et aéré. Attention Gardez le produit de nettoyage à l’écart des connecteurs du moniteur et des accessoires pendant le nettoyage du boîtier de l’appareil. Attention Utilisez un produit de nettoyage non agressif pour nettoyer la surface du moniteur et de l’écran d’affichage. Attention La plupart des produits de nettoyage doivent être dilués avant utilisation. 14.4 Désinfection Désinfectez le moniteur conformément aux procédures de désinfection de votre hôpital. Nettoyez le moniteur avant la désinfection. Avertissement Avertissement L’éthanol est inflammable. Veuillez vous tenir à l’écart du feu lorsque vous utilisez le désinfectant à l’éthanol. Il est interdit aux personnes allergiques à l’éthanol d’utiliser le désinfectant à l’éthanol. Attention Les produits en caoutchouc et en plastique durcissent après un contact prolongé avec des désinfectants à base d’alcool ; le désinfectant résiduel doit donc être retiré à temps après la désinfection. Attention N’utilisez pas de rayonnement ni de vapeur pour la désinfection. Attention Veuillez éviter tout contact avec les pièces métalliques lorsque l’utilisateur désinfecte l’appareil avec du peroxyde ou des désinfectants contenant du chlore. 14.5 Stérilisation Il est interdit de stériliser le moniteur et les accessoires associés, sauf indication contraire dans les instructions d’utilisation. 14.6 Nettoyage de la tête d’impression thermique Lorsque l’imprimante thermique est utilisée pendant une longue durée, des dépôts de débris de papier peuvent s’accumuler sur la tête d’impression, ce qui peut affecter la qualité d’impression et raccourcir la durée de vie du rouleau. Attention La tête thermique peut être chaude après avoir la tâche d’enregistrement. Ne nettoyez pas immédiatement la tête thermique de l’enregistreur. 14-2 Suivez les étapes suivantes pour nettoyer la tête d’impression thermique : 1 Prenez des mesures contre l’électricité statique en utilisant par exemple une dragonne à usage unique pour le travail. 2 Ouvrez la porte de l’imprimante et sortez le papier. 3 Essuyez doucement les contours de la tête d’impression à l’aide de cotons-tiges imbibés d’éthanol. 4 Une fois l’éthanol complètement séché, rechargez le papier et fermez la porte de l’imprimante. 14.7 Nettoyage, désinfection et stérilisation des accessoires Pour les méthodes de nettoyage, de désinfection et de stérilisation des accessoires réutilisables, reportez-vous aux instructions d’utilisation fournies avec les accessoires. Si les accessoires ne sont pas accompagnés d’un manuel de l’utilisateur, reportez-vous à ce chapitre pour obtenir des instructions sur le nettoyage, la désinfection et la stérilisation du moniteur. 14-3 Chapitre 15 Service et entretien Afin d’assurer le fonctionnement normal du moniteur et de maintenir sa durée de vie, veuillez prêter attention à l’entretien du moniteur. 15.1 Informations sur la sécurité Avertissement Aucune modification de cet appareil n’est autorisée. Avertissement Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Avertissement Avertissement Avertissement Les vérifications de sécurité ou l’entretien impliquant le démontage de l’appareil doivent être effectué(e)s par un personnel de service professionnel. Autrement, une défaillance indue de l’appareil et des risques possibles pour la santé pourraient en résulter. Une inspection complète du moniteur (y compris les fonctions et les inspections de sécurité) devrait être effectuée par du personnel qualifié chaque année ou après chaque entretien. N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Toutes les opérations d’entretien et les mises à niveau futures doivent être effectuées par un personnel formé et autorisé. Attention Si l’utilisateur ne vérifie pas ou n’effectue pas régulièrement l’entretien du moniteur, cela peut affecter ses performances et sa sécurité. Attention Si l’utilisateur ne peut mettre en œuvre un plan d’entretien satisfaisant, cela peut désactiver les fonctions du moniteur et mettre en danger la santé humaine. Attention Si vous découvrez un problème avec l’un des appareils, contactez votre personnel de service ou notre entreprise. Attention Utilisez et stockez l’appareil dans les plages de température, d’humidité et d’altitude spécifiées. Attention Lorsque vous éliminez le matériel d’emballage, assurez-vous de respecter les règlements sur le contrôle des déchets applicables et de le garder hors de la portée des enfants. Attention À la fin de sa durée de vie, l’appareil et ses accessoires doivent être éliminés conformément à la réglementation locale en matière de mise au rebut de ces produits. Si vous avez des questions concernant la mise au rebut de l’appareil, veuillez contacter notre société. Attention L’appareil et les accessoires ne doivent pas être entretenus lorsqu’ils sont utilisés sur un patient. Remarque Sur demande, le fabricant peut fournir les schémas de circuit, les listes de pièces détachées et autres informations techniques nécessaires pour aider le personnel de service qualifié à réparer les pièces. 15-1 15.2 Inspections de routine Avant d’utiliser le moniteur, les vérifications ci-dessous doivent être effectuées : Vérifiez que le moniteur ne présente aucun dommage mécanique. Inspectez les pièces exposées et les pièces insérées de tous les câbles et accessoires. Examinez toutes les fonctions du moniteur susceptibles d’être utilisées pour la surveillance du patient et assurez-vous qu’il est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous que le moniteur est correctement mis à la terre. 15.3 Inspection régulière Le moniteur est conçu avec une durée de vie de 10 ans. Il est fortement recommandé de respecter le cycle de vie du produit, sinon cela peut entraîner des mesures inexactes. Pendant l’utilisation à long terme, il est recommandé que l’utilisateur vérifie et étalonne le moniteur une fois par an pour s’assurer de la précision de mesure. En raison du risque élevé de vieillissement du produit au cours de la dernière année de sa durée de vie, veuillez porter une attention particulière aux résultats de l’inspection. Mettez le moniteur et ses accessoires au rebut lorsque leur durée de vie est atteinte. Pour effectuer une inspection, vous devez principalement : Vérifier si les panneaux de sécurité sont endommagés. Vérifier que l’unité principale et les accessoires ne présentent pas de dommages mécaniques et fonctionnels. Effectuer le test d’impédance de mise à la terre de protection, de courant de fuite et l’essai de résistance d’isolement conformément aux exigences de la norme IEC 60601-1. Vérifier les fonctions de l’appareil conformément au manuel d’utilisation. Le test et l’enregistrement des résultats doivent être effectués par un personnel formé et qualifié possédant les connaissances nécessaires 15-2 pour le test de sécurité. Veuillez garder le moniteur si un problème est détecté lors des tests ci-dessus. 15.4 Entretien de la batterie Les performances de la batterie se détériorent avec le temps. Il est recommandé de vérifier et de conditionner la batterie tous les trois mois. Attention Ne conditionnez pas la batterie du moniteur lorsqu’un patient est sous surveillance. Attention Si le conditionnement de la batterie n’a pas été effectué depuis longtemps, l’affichage peut fournir une valeur de capacité inexacte, ce qui peut entraîner une erreur de jugement sur l’autonomie restante de la batterie. Attention Le temps de fonctionnement de la batterie reflète directement ses performances. Si la durée de fonctionnement d’une batterie est sensiblement plus courte que celle indiquée dans les spécifications, la batterie peut avoir atteint sa durée de vie utile ou être défectueuse. Procédez au conditionnement de la batterie comme suit : 1 Déconnectez le moniteur du patient et arrêtez toute surveillance et toute mesure. 2 Laissez la batterie charger sans interruption jusqu’à ce qu’elle soit pleine. 3 Laissez le moniteur fonctionner avec la batterie jusqu’à ce que la batterie soit complètement épuisée et que le moniteur s’arrête automatiquement. 4 Chargez complètement la batterie avant de l’utiliser ou rechargeable-la à 40 % - 60 % pour avant de la garder. 15.5 Vérification de l’exactitude de la PNI La vérification de l’exactitude de la PNI est une fonction permettant de contrôler l’exactitude de la mesure de la pression par le module PNI situé à l’intérieur de l’appareil. Les techniciens ou les utilisateurs de l’appareil doivent contrôler l’exactitude de la pression tous les six mois ou une fois par an pour s’assurer que les mesures de la pression sont encore conformes aux exigences de fonctionnement du produit. Si la différence est inférieure aux spécifications indiquées, l’appareil peut 15-3 être renvoyé au fabricant pour qu’il effectue la réparation ou le calibrage. Avant de procéder à la vérification, connectez le moniteur à un tensiomètre précis, tel qu’un tensiomètre à mercure, qui est utilisé comme appareil de référence. Tensiomètre au mercure Brassard PNI avec double tube d’air Tube d’air Tube Tube d’air Purge d’air Tube d’air Vanne manuelle Augmentez la pression Module PNI Logiciel de test de Ballonnet gonflable manuellement à l’aide du ballon gonflable Ceci fait partie du moniteur Mode 1 : Gonflage automatique pour la vérification de l’exactitude de la pression Dans ce mode, le moniteur peut activer le gonflage, de sorte que la pression puisse augmenter automatiquement jusqu’à dépasser la valeur limite indiquée dans le tableau ci-dessous. Cette valeur limite de pression dépend du type de patient sélectionné tel qu’indiqué dans le tableau ci-dessous : Type de patient Adulte Mode 1 (valeur de pression maximale) Mode 2 (Valeur de la pression de protection contre la surpression) 240 mmHg 300 mmHg 15-4 Pédiatrique 200 mmHg 240 mmHg Pendant le gonflage, le moniteur ferme la vanne de dégonflage et la valeur de pression s’affiche pendant le processus. En l’absence du dégonflage manuel, la pression persiste jusqu’à ce que le dégonflage se fasse manuellement. Il est donc nécessaire d’utiliser une vanne manuelle pour bien dégonfler en plusieurs étapes afin de vérifier l’exactitude de la pression dans l’échelle complète de la plage de mesure. Mode 2 : Gonflage manuel pour la vérification de l’exactitude de la pression Dans ce mode, vous devez augmenter la pression manuellement à l’aide d’un ballon de pompage et la vérification peut être effectuée en appliquant différentes valeurs de pression manuellement. Si la pression augmentée dépasse la limite indiquée dans le tableau ci-dessus, le moniteur se dégonflera automatiquement en raison de la protection contre la surpression. Pour effectuer la vérification de l’exactitude de pression PNI, suivez les étapes ci-dessous : 1 Appuyez sur [Menu Princ.] → [Maint.] → saisir le mot de passe → appuyer sur [Enter]. 2 Sélectionnez l’onglet [Module]. 3 Sélectionnez [Test de pression automatique] pour effectuer un gonflage automatique afin de vérifier l’exactitude de la pression. Ou sélectionnez [Test pression manuel] pour effectuer un gonflage automatique afin de vérifier l’exactitude de la pression. Avertissement La vérification de l’exactitude de la pression doit être assurée par un technicien ou un gestionnaire d’appareil. Les médecins et les infirmiers ne sont pas autorisés à effectuer la vérification, car cela est très dangereux, notamment lorsque les patients portent encore le brassard de pression. Attention Après la vérification, appuyez à nouveau sur le bouton pour revenir au mode de fonctionnement normal, ensuite continuer d’autres opérations, sinon la touche de mesure de la PNI sera invalide. 15-5 15.6 Stockage, emballage et transport Si vous n’utilisez pas le moniteur pendant une longue période, nettoyez-le et conservez-le dans l’emballage dans un endroit sec et bien aéré, exempt de poussière et de gaz corrosifs. Le moniteur est emballé dans des cartons ondulés de qualité supérieure avec de la mousse à l’intérieur pour le protéger contre les dommages pendant le transport. Le poids brut et les dimensions sont marqués à l’extérieure de l’emballage. Le moniteur doit être transporté par voie terrestre (véhicule ou chemin de fer) ou aérienne conformément aux conditions contractuelles. Ne frappez pas ou ne faites pas tomber brusquement l’appareil pendant le transport. 15.7 Affichage de la version du système Lors de l’entretien du moniteur, vous devrez vérifier les informations du système et du module. Sélectionnez [Menu Princ.] → [Système] → [Version], vous pouvez afficher la version du logiciel du système, la version du matériel, la version du module, la version du micrologiciel et d’autres informations sur la version. 15-6 Chapitre 16 Dépannage Statut La batterie ne peut être rechargée et/ou complètement chargée Le témoin d’alarme ne s’allume pas Aucune alarme sonore Causes probables La carte-mère est défectueuse Contactez le personnel d’entretien afin qu’il vous aident à remplacer la batterie. Contactez le service d’entretien pour le remplacer la carte-mère. La carte-mère est défectueuse Contactez le service d’entretien pour le remplacer la carte-mère. Le signal sonore est désactivé Vérifiez si s’affiche. Si oui, le signal sonore est désactivé. Contactez le personnel d’entretien afin qu’il vous aident à remplacer le haut-parleur. Contactez le service d’entretien pour le remplacer la carte-mère. La batterie est défectueuse Le haut-parleur est défectueux La carte-mère est défectueuse Interférences excessives du signal ECG ou ligne de base épaisse Aucune donnée SpO2 Mesures à prendre : Vérifiez que les électrodes sont correctement placées Vérifiez que les électrodes utilisées sont adaptés Vérifiez si les dérivations sont correctement insérées Ajustez l’emplacement des électrodes. Remplacer l’électrode Branchez correctement le câble. Assurez-vous que la prise de courant est équipée d’un câble de mise à la terre standard. Vérifiez que le capteur SpO2 est correctement connecté au connecteur SpO2. 16-1 Remplacez la prise par un fil de terre de protection. Branchez correctement le câble. Statut Aucune donnée PNI Aucune donnée du CO2 L’enregistreur génère des sons inhabituels Causes probables Vérifiez que l’indicateur du capteur d’oxygène pulsé clignote. Vérifiez que le brassard de tensiomètre est correctement enroulé autour du bras conformément aux instructions. Vérifiez si le brassard laisse des fuites Vérifiez que l’entrée est bien connectée à la prise PNI. La température du capteur est supérieure à 40℃ Mesures à prendre : Le capteur de SpO2 est très fragile. Remplacez le capteur. Enroulez correctement le brassard. En cas de fuite, remplacez le brassard. Branchez correctement le câble. Réparez ou remplacez le capteur de CO2 Défaut du capteur Réparez ou remplacez le capteur de CO2 Vérifiez s’il y a un bourrage papier Sortez le papier et arrachez la partie drapée. Rechargez du papier. 16-2 Chapitre 17 Accessoires Les accessoires énumérés dans ce chapitre sont conformes aux exigences de la norme IEC 60601-1-2 lorsqu’ils sont utilisés avec le moniteur. Le matériau de l’accessoire qui entre en contact avec les patients a subi le test de bio-compatibilité et il a été vérifié qu'il était conforme à la norme ISO 10993-1. Pour plus de détails sur les accessoires, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec l’accessoire. Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Avertissement Utilisez les accessoires indiqués dans ce chapitre. L’utilisation d’autres accessoires peut endommager le moniteur patient ou peut ne pas respecter les spécifications demandées dans ce manuel. Bien que des tests de biocompatibilité aient été effectués sur toutes les pièces appliquées, certains patients exceptionnellement allergiques peuvent encore présenter une anaphylaxie. Ne pas appliquer aux personnes souffrant d’anaphylaxie. Vérifiez que les accessoires et leur emballage ne sont pas endommagés. En cas de dommages, ne les utilisez pas. La réutilisation d’accessoires à usage unique peut entraîner un risque de contamination et affecter la précision de la mesure. Bien que le matériel accessoire qui entre en contact avec les patients ait fait l’objet d’une évaluation biologique et que la sécurité biologique réponde aux exigences de la norme ISO 10993-1, très peu de personnes peuvent avoir une réaction allergique, et celles qui ont une réaction allergique doivent cesser de l’utiliser ! Attention Les accessoires peuvent ne pas répondre aux normes de performance s’ils sont conservés ou utilisés en dehors de la température et de plage d’humidité spécifiées. Si la performance de l’accessoire se dégrade en raison du vieillissement ou des conditions environnementales, contactez votre personnel d’entretien. Attention Utilisez les accessoires avant la date d’expiration si une date d’expiration est indiquée. Attention N’utilisez pas d’accessoires périmés Attention Jetez les accessoires à usage unique conformément à votre réglementation locale ou aux réglementations de l’hôpital. Attention Les accessoires qui peuvent être utilisés à plusieurs reprises doivent être soigneusement nettoyés avant d’être utilisés sur un autre patient. Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour la méthode de maintenance. Remarque Le numéro de la pièce est susceptible de changer sans préavis, 17-1 reportez-vous à l’étiquette des pièces ou à la liste des paquets fournie. Remarque Ce manuel décrit tous les accessoires dont l’utilisation est validée. Tous les accessoires ne sont pas disponibles sur tous les marchés. Veuillez vérifier la disponibilité auprès de votre fournisseur local. Remarque Pour ce qui est du cycle de remplacement et de la méthode de remplacement des accessoires, reportez-vous au manuel d’utilisation fourni avec l’accessoire. 17.1 Accessoires ECG N° Accessoires 1 Fil de dérivation de l’ECG 2 Fil de dérivation de l’ECG Modèle / Numé ro de référence Description 3 électrodes, snap, résistant à la défibrillation, réutilisable KE-DGB031 5 électrodes, snap, résistant à la défibrillation, réutilisable KE-DGB051 Applicable au patient Adulte/ Pédiatrique/ Nouveau-né 17.2 Accessoires SpO2 N° 1 2 3 Accessoires Capteur de SpO2 Capteur de SpO2 Capteur de SpO2 Modèle / Numéro de référence KS-AE01 KS-AC01 KS-AR01 Description Clip d’oreille, réutilisable Pince à doigt, réutilisable Grand doigtier, réutilisable Applicable au patient Adulte Adulte Adulte 4 Capteur de SpO2 KS-AR02 Petit doigtier, réutilisable Adulte/ Pédiatrique 5 Capteur de SpO2 KS-ALW02 Type L, avec enveloppe, réutilisable Nouveau-né 7 Capteur de SpO2 Type L, avec enveloppe, à usage unique, non stérile Type L, avec enveloppe, à usage unique, non stérile Nouveau-né 17-2 17.3 Accessoires de température N° 1 2 3 Accessoires Adaptateur de température Sonde de température Sonde de température Modèle / Numéro de référence Applicable au patient 15080006 Adulte/Pédiatrique/Nouveau-né KT-S00, surface Adulte/Pédiatrique/Nouveau-né KT-A00, cavité Adulte/Pédiatrique/Nouveau-né 17.4 Accessoires PNI N° Accessoires Modèle / Numéro de référence 1 Brassard KN-231 2 Brassard KN-233 3 Brassard KN-241 4 Brassard KN-243 5 Brassard KN-114 6 Brassard KN-115 Description Applicable au patient 10 cm ~ 19 cm, réutilisable 18 cm ~ 26 cm, réutilisable 25 cm ~ 35 cm, réutilisable 33 cm ~ 47 cm, réutilisable 7,1 cm ~ 13,1cm, jetable Adulte/Pédiatrique 8 cm– 15 cm, jetable 17.5 Accessoires CO2 N ° Accessoir es Modèle / Num éro de référence Description Applicable au patient Respironics CO2 1 2 Capteur de CO2 (à LoFlo valeur secondaire) valeur secondaire Canule de prélèveme nt À usage unique, non stérile Numéro 347500 17-3 Adulte/Pédiatrique/Nouve au-né Modèle / Num éro de référence N ° Accessoir es 3 Capteur deCO2 (à CAPNOSTAT valeur 5 secondaire) valeur principale 4 Adaptate ur de prélèveme nt Numéro 6063 00 À usage unique, non stérile 5 Capteur de CO2 (à Capnographe valeur _S secondaire) valeur secondaire 6 Ligne de prélèveme nt du CO2 15100121 240 cm-φ2.5* 1.6, deux têtes mâles 7 Filtre 2500-0000218 T4F, T3 Description Applicable au patient Adulte/Pédiatrique Kingst CO2 8 9 Capteur deCO2 (à Capnographe_ valeur M secondaire) Adaptate ur de voies 2301-0000034 respiratoi res Adulte/Pédiatrique/Nouve au-né valeur principale V9 / valeur principale Adulte/Pédiatrique 17.6 Autres accessoires N° Accessoires Spécifications / Modèle 1 Adaptateur multifonctionnel (VX) 15010070 2 Adaptateur d’alimentation CC LXCP40-01233 3 Base du moniteur Base V 17-4 Annexe A Spécifications techniques A.1 Caractéristiques générales Classifications Type antichoc électrique Degré de résistance aux chocs électriques Degré de protection contre les infiltrations d’eau dangereuses Méthode de désinfection/stérilisation Degré de sécurité d’application en présence d’un mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux Mode de fonctionnement Méthode d’installation Compatibilité électromagnétique Classe I et appareil à alimentation interne Type CF avec protection contre la défibrillation Unité principale : IPX2 Unité principale + base: IPX1 Se reporter au Chapitre 14 Nettoyage et désinfection. L’appareil ne peut être utilisé en présence d’un mélange anesthésique inflammable contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux. Continu Dispositif d’installation non permanent Groupe I, Classe A A-1 Caractéristiques environnementales Unité principale Humidité relative (sans condensation) Pression atmosphérique Environnement Température Fonctionnement 0℃ - 40℃ 15%- 95% 57,0 kPa ~ 107,4 kPa Transport et entreposage -20℃ +60℃ 10%- 95% 50,0 kPa-107,4 kPa Module de CO2 (à valeur secondaire) Environnement Température Humidité relative (sans condensation) Fonctionnement 0℃ - 40℃ 10%- 90% 53,0 kPa -106 kPa Transport et entreposage -20℃ +60℃ 10%- 90% 53,0 kPa -106 kPa Pression atmosphérique Module de CO2 (à valeur secondaire) Environnement Température Humidité relative (sans condensation) Fonctionnement 0℃ - 40℃ 10%- 90% 50 kPa-106 kPa Transport et entreposage -20℃ +60℃ <90% 50 kPa-106 kPa Pression atmosphérique Caractéristiques de l’alimentation électrique Alimentation électrique externe Tension d’entrée Puissance d’entrée Fréquence Batterie CA 100 - 240 V 0,6 A-0,2 A 50 Hz/60 Hz Type Batterie lithium-ion rechargeable intégrée Tension nominale DC 7,4V A-2 Capacité de la batterie 5000 mAh Durée de fonctionnement Temps de charge Alarme de batterie faible Protection des données en cas de panne de courant ≥ 360 min (mode de fonctionnement standard) Mode de fonctionnement standard : Avec une batterie entièrement chargée, mesure de la PNI toutes les 15 minutes, ECG, SpO2 et surveillance de la température en fonctionnement continu. Lorsque la batterie est chargée à l’aide d’une alimentation externe, une fois l’appareil éteint, le temps de charge est le suivant : Le temps de charge à 90 % est d’au moins 4 heures. Le temps de charge à 100 % est d’au moins 5 heures. Lorsque la batterie est chargée à l’aide d’une alimentation externe, une fois l’appareil allumé, le temps de charge est le suivant : Le temps de charge à 90 % est d’au moins 10 heures. Le temps de charge à 100 % est d’au moins 13 heures. Avec une batterie neuve, mesure de la PNI toutes les 15 minutes, ECG, SpO2 et surveillance de la température en fonctionnement continu, luminosité de l’écran la plus faible. Au moins 20 minutes depuis la première alarme de batterie faible. Au moins 5 minutes depuis la première alarme de batterie épuisée. Ce moniteur protège vos données contre l’arrêt dû à l’épuisement de la batterie. Les données de surveillance sont automatiquement sauvegardées. En cas de recharge ou de reconnexion à une source d’alimentation externe, le moniteur revient à l’état antérieur à l’arrêt. Caractéristiques physiques Taille l’unité principale Poids Écran d’affichage Voyants de l’unité principale Haut-parleur 254 mm×185 mm×28 mm Unité principale : 1,4 kg Base : 1,2 kg Écran LCD couleur de 10,1 pouces, 1280×800, avec panneau tactile capacitif multipoint. Voyant de l’interrupteur d’alimentation : 1 (vert, jaune et blanc) Indicateur d’alarme : 1 (rouge, jaune et cyan) Prend en charge les tonalités d’alarme (45 db à 85 db), la tonalité des touches, la tonalité QRS et la tonalité d’invite du A-3 Connecteurs de l’unité principale Caméra Connecteurs de base Enregistreur thermique système. Prise en charge de la tonalité de hauteur et de la modulation de tonalité à plusieurs niveaux. Les tonalités d’alarme standard sont conformes à la norme IEC 60601-1-8. Connecteur de l’adaptateur multifonction:1 Connecteur du brassard PNI:1 Connecteur de module CO2 : 1 Connecteur de l’adaptateur d’alimentation:1 Connecteur de la broche Pogo:1 Connecteur USB:1 Caméra CMOS couleur, 8M pixels, 3264*2448 Connecteur USB:3 Connecteur broche Pogo : 1 (pour la communication avec l’unité principale) Indicateur de l’enregistreur : 1 indicateur d’alimentation (vert) ; 1 indicateur d’erreur (rouge) Résolution horizontale : 8 points/mm Résolution verticale : 8 points/mm Largeur du papier : 50 mm±1 mm Vitesse du papier : 25 mm/s, 50 mm/s Spécifications des signaux de sortie Sortie d’alarme Délai d’alarme Le délai entre le déclenchement de l’alarme et l’indication de l’alarme est ≤ 6 s. Retard de la condition d’alarme inhérente Le délai d’indication de la condition d’alarme déterminée est ≤1 s Stockage des données Patients ≤100 Données de tendance ≤240 heures par patient Formes d’onde à divulgation complète ≤140 heures par patient A-4 Mesures PNI ≤2000 ensembles par patient Événements d’alarme ≤1000 ensembles par patient Module Wi-Fi Fréquence Communication WLAN à double bande 2,4 G/5 G Conformité aux normes Débit de transmission 802.11 a/b/g/n et 802.11 ac ≥2 MB/s Sécurité du réseau Conditions du réseau Logiciel de sécurité Interface de données et de périphériques Mesures de sécurité du réseau Le moniteur est connecté au réseau local par l’intermédiaire d’un module sans fil et du protocole TCP/IP, et peut être connecté au système de surveillance central produit par notre société par l’intermédiaire du réseau local. Le moniteur est un logiciel intégré indépendant avec protocole de communication et vérification, et ne prend pas en charge l’utilisation d’autres logiciels de sécurité. Interface USB : Avec le protocole USB 2.0, il prend en charge l’exportation par lots des données des patients déchargés via un lecteur USB, y compris les informations sur les patients, l’examen des tendances, les événements, les données de forme d’onde à divulgation complète. Le format de stockage des données est dat et pdf. Prise en charge de l’utilisation d’une clé USB pour la mise à niveau du système. Réseau sans fil : L’appareil utilise le Wi-Fi et le protocole standard TCP/IP pour la mise à jour du logiciel et la connexion au système de surveillance central. Fonctions fournies par Mesures de sécurité le moniteur via le réseau Le protocole de communication est Le moniteur télécharge un protocole privé personnalisé les informations sur le basé sur TCP/IP. patient, les données de mesure et les alarmes Le port de communication est le vers le système central port non universel convenu par les de surveillance. deux parties. Le moniteur envoie des Le protocole de communication est A-5 informations sur le patient et des données de mesure via le réseau. Mécanisme de contrôle d’accès des utilisateurs un protocole privé personnalisé basé sur TCP/IP. Le port de communication est le port non universel convenu par les deux parties. La fonction de service de réseau général n’est pas fournie sur le moniteur et le port de service de réseau général est fermé. Types d’utilisateurs : personnel médical, personnel de maintenance des équipements hospitaliers, personnel de maintenance du fabricant. Autorisations de l’utilisateur : Autorisations du personnel médical : Aucun mot de passe. Le moniteur entre automatiquement dans l’écran de surveillance après le démarrage et peut être configuré en fonction des besoins. Par exemple, il est possible d’accéder à tous les modules et de les configurer, à l’exception des alarmes non configurables et des fonctions de maintenance. Autorisation du personnel de maintenance de l’équipement hospitalier : Entrez le mot de passe de maintenance en saisissant le mot de passe de maintenance de l’hôpital, puis réglez l’alarme configurable et certaines fonctions de maintenance (à l’exception des informations sur la version, de la collecte des données d’origine et d’autres fonctions). Autorisation du personnel de maintenance du fabricant : Accédez au menu de maintenance en saisissant le mot de passe de maintenance du fabricant. Outre les autorisations du personnel de maintenance de l’équipement hospitalier, vous pouvez également exporter la collecte de données d’origine et mettre à niveau le logiciel et la carte de paramètres. A.2 Caractéristiques d’ECG ECG Normes de conformité Dérivation Vitesse de balayage de la forme d’onde Réponse de IEC 60601-2-27: 2011 et CEI 60601-2-25 : 2011 Moniteur de support ECG 3 électrodes, 5 électrodes Dérivation à 3 électrodes : I, II, III Dérivation à 5 électrodes : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s. Erreur ≤±5 % Mode Développer (Diagnostic) : 0,05 Hz-150 Hz A-6 fréquence Affichage de la sensibilité Taux de réjection en mode commun (CMRR) Impédance d’entrée Plage de signaux d’entrée Plage de tension de polarisation des électrodes Courant de décalage d’entrée Courant de fuite du patient Constante de temps Bruit du système Protection ESU Mode du moniteur : 0,5 Hz-40 Hz Mode Chirurgie : 1 Hz-20 Hz 1,25 mm/mV(×0,125), 2,5 mm/mV(×0,25) 5 mm/mV(×0,5), 10 mm/mV(×1) 20 mm/mV(×2), 40 mm/mV(×4) Erreur <±5 % Mode Développer (Diagnostic) >90 dB Autres modes >105 dB ≥10 MΩ -10,0 mV à +10,0 mV (valeur crête à crête) ±800 mV ≤0,1 μA 50 μA Mode surveillance ≥0,3 s Mode Développer (Diagnostic) ≥3,2 s ≤ 30 µV (p-v RTI) Coupure de l’alimentation ESU : 300 W Puissance de coagulation ESU : 100 W Temps de récupération <10 s Changement du rythme cardiaque en fonction de l’interférence ESU <±10% Protection contre la défibrillation Résiste à une décharge de défibrillation de 5 000 V (360 J) sans perte de données ni dommages. Absorption de l’énergie de défibrillation ≤10% (charge de 100 Ω) Impulsion du stimulateur cardiaque Indication du Il peut marquer les impulsions de stimulation avec une A-7 pouls amplitude de ±2 mV - ±700 mV et une durée d’impulsion de 0,1 ms-2 ms. Rejet d’impulsions Il peut supprimer les impulsions de stimulation de non-dépassement avec une amplitude de ±2 mV ~ ±700 mV et une largeur d’impulsion de 0,1 ms ~ 2 ms. Il peut également supprimer les impulsions de stimulation de la norme CEI 60601-2-27-2011, y compris la présence d’impulsions de stimulation auriculaire et ventriculaire. La vitesse minimale de balayage d’entrée est de 2,5 V/s ± 15 % RTI. 1mV, erreur : ±5 % Indicateur de gain FC Plage de mesure et erreur Plage de limite d’alarme Erreur de limite d’alarme Capacité de rejet d’onde T haute Algorithme de la moyenne du rythme cardiaque par minute Temps de réponse au changement de fréquence cardiaque Précision du pulsomètre et de sa réponse à un rythme Adulte : 15 bpm-300 bpm Pédiatrique/nouveau-né : 15 bpm-350 bpm Err ± 1 % ou ± 1 bpm, la plus élevée étant retenue Limite haute pour adulte : 16 bpm-300 bpm Limite basse adulte : 15 bpm-300 bpm Limite haute pédiatrique/nouveau-né 16 bpm-350 bpm Limite basse pédiatrie/nouveau-né : 15 bpm-350 bpm ± 1 bpm Pour ce qui est de l’onde T et l’onde QRS de 100 ms, l’intervalle QT de 350 ms, la durée de 180 ms et l’amplitude inférieure à 1,2 mV, le calcul du rythme cardiaque n’est pas affecté. Les 8 derniers intervalles RR sont tous dans une certaine plage de battements cardiaques moyens. De 80 bpm à 120 bpm <10 s De 80 bpm à 40 bpm <10 s Conformément aux exigences de la clause 201.7.9.2.9.101 b) 4) de la norme CEI 60601-2-27, après 20 secondes de stabilisation le rythme cardiaque s’affiche comme suit : Bigéminie ventriculaire (forme d’onde A1) : 80 bpm, erreur : A-8 irrégulier ± 1 bpm Bigéminie ventriculaire à alternance lente (forme d’onde A2) : 60 bpm, erreur : ± 1 bpm Bigéminie ventriculaire à alternance rapide (forme d’onde A3) : 120 bpm, erreur : ± 1 bpm Systoles bidirectionnelles (forme d’onde A4) : 90 bpm, erreur : ± 1 bpm Délai d’alarme pour la tachycardie <10 s (applicable à toutes les clauses de la norme CEI 60601-2-27) Délai de déclenchement de l’alarme en cas d’arrêt cardiaque <10 s A.3 Spécifications de la réponse Forme d’onde d’excitation respiratoire <300 μA RMS, 64 kHz (±10%) Plage de mesure de la RR Adulte : 0 rpm-120 rpm Pédiatrique/nouveau-né : 0 rpm-150 rpm Précision de la mesure de la RR Adulte : 7-120 rpm : ±2 rpm ou ±2 %, valeur la plus élevée étant retenue. Pédiatrique/nouveau-né : 7-150 rpm : ±2 rpm ou ±2 %, valeur la plus élevée étant retenue. Autre plage : non définie Adulte Pédiatrique/nouveau-né Plage de limite d’alarme Erreur d’alarme Plage du délai d’alarme d’apnée Gain de la forme d’onde. Limite supérieure Limite inférieure ±1 rpm 1 rpm-120 rpm 1 rpm-150 rpm 0 rpm-119 rpm 0 rpm-149 rpm 5 s-120 s ×0,125, ×0,25, ×0,5, ×1, ×2, ×4 A-9 Vitesse de la forme d’onde 50 mm/s, 25 mm/s, 12,5 mm/s, 6,25 mm/s A.4 Spécifications du SpO2 Normes de conformité Plage de mesure ISO 80601-2-61 : 2017 0%-100% Plage d’affichage 0%-100% Précision de mesure 70%-100% : ±2 % 50%-69% : ±3 % 0%-49% : non défini Longueur d’onde : Lumière rouge : 660 nm, lumière infrarouge : 905 nm Puissance de sortie optique maximale≤ 2 mW Capteur Cycle de mise à jour de données Test de précision du SpO2 Remarque : La précision de la mesure peut être affectée lorsque les cliniciens utilisent des appareils impliquant des longueurs d’onde de crête (tels que : appareils de thérapie photodynamique). SpO2 <30 s Les mesures de SpO2 sont statistiquement distribuées, seulement 2/3 des mesures de SpO2 peuvent se situer à ±Arms de la valeur mesurée par un oxymètre de CO. Temps de rafraîchissement Plage de mesure de l’indice de perfusion (IP) Plage de limite d’alarme Limite supérieure : 1%-100%, limite basse : 0%-99% Précision de l’alarme : 70 %-100 %, erreur de ±1 % Bras (%) 70%-100%, Précision des bras<3%. 1s 0,1%- 20% A.5 Caractéristiques de FC Limite d’alarme et erreur Limite supérieure : 1 bpm-250 bpm Limite inférieure : 0 bpm-249 bpm Précision de l’alarme : ± 1 % ou ± 1 bpm, la plus élevée étant retenue A-10 Cycle de mise à jour de données Temps de rafraîchissement Plage d’affichage PR <30 s 1s 30 bpm-250 bpm FC du module PNI Plage de mesure et précision 30 bpm-250 bpm, erreur ±3 bpm ou ±3%, la plus élevée étant retenue FC du module de SpO2 Plage de mesure et précision 30 bpm-250 bpm, erreur ±2 bpm ou ±2%, la plus élevée étant retenue A.6 Spécifications de température Normes de conformité Mode de mesure ISO 80601-2-56: 2017 Mode direct Plage de mesure 0,0℃ - 50,0℃ Précision de mesure 0℃ - 50℃, erreur ±0.1℃ (sans sonde) 25.0℃ - 45.0℃, erreur ±0.2℃ Autre Plage de mesure, erreur ±0.4℃ Délai de réponse du système <150s Temps minimal pour une mesure précise Surface du corps <100 s Cavité du corps <80 s Temps de rafraîchissement Puissance de la sonde fournie par le moniteur Plage et précision des limites d’alarme 1s <50 μW Limite supérieure : 0,1 ℃-50,0 ℃, limite basse : 0,0℃-49,9℃ Précision de l’alarme : ±0,1 ℃ A.7 Caractéristiques de la PNI Normes de IEC 80601-2-30: 2018 A-11 conformité Mode Intervalles de répétition du mode de mesure automatique Mesure unique maximale Plage de mesure statique et précision Pression de gonflage initiale Protection contre la surpression Plage de mesure Manuel, Auto, STAT, Séquence, ABPM 1 min, 2 min, 2.5 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 20 min, 30 min, 1 h, 1.5 h, 2 h, 3 h, 4 h, 8 h, Horloge 30 min, Horloge 1 h Adulte/pédiatrique <180 s Nouveau-né <90 s 0 mmHg-300 mmHg (0,0 kPa-40,0 kPa) Err ±3 mmHg (±0,4 kPa) Adulte : 80 mmHg-280 mmHg (10,6 kPa-37,2 kPa) Pédiatrique : 80 mmHg-210 mmHg (10,6 kPa-27,9 kPa) Adulte : ≤297 mmHg (39,5 kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa) Pédiatrique : ≤247 mmHg (32,9 kPa) ±3 mmHg (±0,4 kPa) Pression Adulte Pédiatrique artérielle mmHg 25-290 25-240 SYS kPa 3,3-38,6 3,3-31,9 mmHg 15-260 15-215 MAP kPa 2,0-34,6 2,0-28,6 DIA Précision de mesure Plage et précision des limites d’alarme mmHg kPa 10-250 1,3-33,3 10-200 1,3-26,6 L’erreur de mesure du simulateur de pression sanguine doit être ≤8 mmHg (1,07 kPa). Adulte Pédiatrique Pression artérielle Limite (26-290) mmHg / (26-240) mmHg / supérie (3,5-38,6) kPa (3,5-31,9) kPa ure SYS Limite (25-289) mmHg / (25-239) mmHg / inférieu (3,3-38,4) kPa (3,3-31,8) kPa re Limite (16-215) mmHg / (16-260) mmHg / supérie (2,1-34,6) kPa (2,1-28,6) kPa MAP ure (15-259) mmHg / (15-214) mmHg / Limite A-12 inférieu re DIA Limite supérie ure Limite inférieu re (2,0-34,4) kPa (2,6-28,5) kPa (11-250) mmHg / (11-200) mmHg / (1,5-33,3) kPa (1,5-26,6) kPa (10-249) mmHg / (10-199) mmHg / (1,3-33,1) kPa (1,3-26,5) kPa Erreur d’alarme ±1 mmHg(±0,1 kPa) Plage et précision de la pression de gonflage de la ponction veineuse Adulte : 20-120 mmHg (2,7-16,0 kPa) Pédiatrique : 20-80 mmHg (2,7-10,6 kPa) Err ±5 mmHg (±0,67 kPa) A.8 Caractéristiques du CO2 Normes de conformité Mode de mesure Plage de mesure Précision de mesure Plage et précision des limites d’alarme Gain de la forme d’onde. Vitesse de la forme d’onde Compensation gaz Méthode de test RR Facteur ISO 80601-2-55 : 2018 Valeur principale et valeur secondaire 0 mmHg-150 mmHg (0,0 kPa-20,0 kPa) 0 mmHg- 40 mmHg (0 kPa- 5,3 kPa), Erreur : ±2 mmHg (±0,27 kPa) 41 mmHg- 70 mmHg (5,5 kPa- 9,3 kPa), Erreur : ±5 % 71 mmHg- 100 mmHg (9,4 kPa- 13,3 kPa), Erreur : 8 % 101 mmHg- 150 mmHg (13,4 kPa- 20,0 kPa), Erreur : ±10 % Limite supérieure : 1 mmHg - 150 mmHg (0,13 kPa - 20 kPa) Limite inférieure : 0 mmHg - 149 mmHg (0 kPa - 19,8 kPa) Précision de l’alarme : ±1 mmHg (±0,13 kPa) ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s. 1%- 100% Mesurez la RR avec un simulateur respiratoire et un rapport I/E de 1:1 conformément à la norme EN ISO 80601-2-55 fig 201.101. La précision de la mesure de l’EtCO2 est affectée par la A-13 d’imprécision de l’EtCO2 fréquence respiratoire. Une fréquence respiratoire élevée entraîne une légère diminution de la précision de la mesure de l’EtCO2. EtCO2 (mmHg) Fréquence Précision respiratoire (rpm) 0-40 0-79 ±2 mmHg ≥ 80 0-79 41-70 Dérive de la précision de mesure Temps de réponse total du système Temps de préchauffage Intervalle maximal d’intervention ±12 % ±5 % ≥ 80 ±12 % 70-100 0-79 ≥ 80 ±8 % ±12 % ≥ 100 0-79 ±10 % ≥ 80 ±12 % Module du Respironics CO2 Le module fonctionne pendant plus de 4 heures et la dérive maximale est inférieure ou égale à 0,8 mmHg. Module Kingst CO2 Le module fonctionne pendant plus de 4 heures et la dérive maximale est inférieure ou égale à 1 mmHg. <4 s Le temps nécessaire pour atteindre la performance de travail spécifiée après la mise en marche du module CO2 : Valeur principale : Les paramètres peuvent s’afficher en 15 s et la température ambiante est de 25 °C. En outre, il faut 2 minutes pour atteindre la norme de performance de travail spécifiée. Valeur secondaire : Les paramètres peuvent s’afficher en 20 s et la température ambiante est de 25 °C. En outre, il faut 2 minutes pour atteindre la norme de performance de travail spécifiée. Lorsque la température de prélèvement des gaz est de 37 ℃, que la température intérieure est de 23 ℃ et que l’humidité relative de prélèvement est de 100 %, alors l’intervalle maximal d’intervention de l’opérateur dans le système de traitement de l’eau et des gaz est de 120 heures. A-14 Fréquence respiratoire des voies respiratoires (awRR) Module du Respironics CO2 Plage de mesure et précision Plage et précision des limites d’alarme Module Kingst CO2 Valeur secondaire : 2 rpm150 rpm 3 rpm-150 rpm Valeur principale : 0 rpm Err ±1 rpm 150 rpm Err ±1 rpm Limite supérieure : 1 rpm-150 rpm Limite inférieure : 0 rpm-149 rpm Erreur d’alarme : ±1 rpm A-15 Annexe B Messages d’alarme B.1 Alarmes physiologiques Alarme Priorité par défaut Messages d’alarme XX élevé Moyen XX faible Moyen Tachy Extrême Élevé Brady Extrême Élevé Apnée Élevé Désat SpO2 Élevé Événement SpO2 Faible FC Pouls non détecté Élevé CO2 Manque de FiO2 Moyen Généralités ECG Resp. SpO2 B.2 Alarmes techniques Alarmes techniques (ECG) Messages d’alarme Priorité Causes Dérivation ECG désactivée Élevée/ moyenne/faible réglable Dérivation ECG XX désactivée Élevée/ moyenne/faible réglable Toutes les dérivations ECG sont désactivée ou le câble ECG n’est pas connecté. L’électrode n’est pas solidement connectée au patient ou tombe, ce qui entraîne la désactivation de la dérivation ECG correspondante. Alarmes techniques (SpO2) Messages d’alarme Priorité Causes Capteur de SpO2 désactivé Faible, réglable Capteur de SpO2 déconnecté Faible Le capteur de SpO2 se détache du patient. Le câble principal de SpO2 est déconnecté de l’adaptateur multifonction, ou le capteur de SpO2 est B-1 Messages d’alarme Priorité Causes déconnecté du câble principal. SpO2 aucune pulsation Erreur du capteur de SpO2 Faible PR du module SpO2 indétectable. Faible Défaut du capteur de SpO2. Recherche de pulsation SpO2 Invite Perfusion faible SpO2 Invite Le moniteur recherche une impulsion de SpO2. Le capteur de SpO2 est mal placé ou l’indice de perfusion du patient est trop faible. Positionnez correctement le capteur de SpO2 ou changez le site de mesure. Alarmes techniques (Temp) Messages d’alarme Priorité Temp module error Faible Sonde de température X désact. Faible Causes Échec de l’autotest du module de température. La sonde de température se détache du patient ou de l’adaptateur multifonction. Alarmes techniques (NIBP) Messages d’alarme PNI trop lâche ou déconnectée Fuite du brassard ou de la tubulure de PNI Priorité Causes Faible Vérifier que le brassard et la tubulure d’air ne présentent pas de fuite d’air. Faible Vérifier que le brassard et la tubulure d’air ne présentent pas de fuite d’air. Signal faible PNI Faible Dépassement de la PNI Faible Mouvement excessif de la PNI Protection contre la surpression de la PNI Pouls du patient trop faible ou brassard trop déserré. La pression sanguine du patient peut dépasser la plage de mesure. Faible Le bras du patient n’est pas immobile. Faible Brassard trop serré ou module défectueux. B-2 Messages d’alarme Priorité Délai d’attente de mesure PNI dépassé Faible Erreur brassard/type patient Faible Fuite des voies respiratoires de la PNI Faible Causes Si le temps de mesure est supérieur à 120 secondes en mode adulte ou pédiatrique et supérieur à 90 secondes en mode nouveau-né. La pression sanguine ne peut pas être obtenue. Le brassard utilisé ne correspond pas au type de patient prédéfini : utilisation d’un brassard nouveau-né en mode adulte. Fuite d’air dans la pièce mobile, le tube ou le brassard. Vérifiez si le tube d’air est plié ou comprimé. Vérifiez si le patient est allongé sur le brassard. Vérifiez si le brassard est enveloppé dans la bonne position Vérifiez si la valve est ouverte normalement Occlu voies resp PNI Faible Au début de la mesure, la pression du brassard est supérieure à 15 mmHg et ne redescend pas en dessous de 15 mmHg dans les 5 s. Échec de l’extraction des paramètres de pression artérielle ou extraction incomplète. Autre Échec de la mesure de la PNI Faible Erreur d’échantillonnage du capteur ou de l’A/D Erreur EEPROM Non calibré Échec de la mise à zéro automatique Erreur du module PNI Faible Alarmes techniques (CO2) Messages d’alarme Priorité Capteur CO2 désactivé Faible Causes Le câble du module CO2 est déconnecté du moniteur. B-3 Messages d’alarme Priorité Causes La température du capteur CO 2 très élevée Faible La température du capteur CO 2 très élevée Défaut du capteur CO2 Faible Défaut de courant du module Échec de la vérification de l’EEPROM Erreur matérielle, etc. Le capteur de CO2 doit être remis à zéro. Erreur de mise à zéro Vérifier si l’adaptateur pour voies aériennes doit être nettoyé ou remis à zéro. Remise à zéro du CO2. requise Faible Remise à zéro du CO2. Invite Le capteur est cours de remise à zéro Échec de la remise à zéro du CO2 Invite Échec de la mise à zéro du capteur Vérifiez le tube de prélèvement du CO2 Faible Vérifiez l’adaptateur de CO2 Faible CO2 hors plage Faible La pression des voies aériennes est en dehors de la plage prévue. Vérifiez que la ligne d’échantillonnage n’est pas obstruée ou pliée L’adaptateur pour les voies respiratoires est retiré du module Blocage optique de la fenêtre de l’adaptateur pour voies respiratoires La mise à zéro n’a pas été effectuée lors du changement de type d’adaptateur. Le CO2 calculé est inférieur à 0 pendant un certain temps. La valeur calculée est supérieure à la limite supérieure du paramètre CO2. Si l’erreur persiste après le réglage, effectuez une remise à zéro. Alarmes techniques (alimentation) Messages d’alarme Priorité Causes Batterie faible Moyen Batterie faible (après la première alarme de batterie faible, l’appareil peut fonctionner pendant au moins 20 B-4 Messages d’alarme Priorité Causes minutes) Batterie épuisée Élevé Erreur de batterie Élevé Erreur d’alimentation Élevé Batterie trop faible (la puissance de la batterie est très faible, elle permet moins de 5 minutes de surveillance) La température de la batterie est trop élevée ou la tension est trop élevée La tension CA est trop élevée/basse, la tension de l’alimentation du système est trop élevée/basse Autres alarmes techniques Messages d’alarme Priorité Causes Erreur d’enregistreur! Invite Erreur d’initialisation de l’enregistreur, erreur de communication ou enregistreur indisponible. Enregistreur sans papier Invite L’enregistreur n’a plus de papier ou la porte de l’enregistreur n’est pas fermée. L’enregistreur n’existe pas Invite L’enregistreur n’est pas connecté Station centrale déconnectée Prompt/Haut, Décidé par le commutateur d’alarmes distribuées Moniteur déconnecté de la station centrale Faible Impossible d’obtenir l’adresse IP sans fil Élevé Erreur de communication avec la carte de paramètres Échec de récupération de l’adresse IP sans fil Erreur de communication avec la carte de paramètres B-5 Annexe C Paramètre par défaut Ce chapitre répertorie uniquement les paramètres par défaut les plus importants de votre moniteur tel qu’il est livré par l’usine. C.1 Paramètres d’alarme par défaut Type de patient Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre Interrupteur Activé Activé Élevé 120 bpm 160 bpm 200 bpm Faible 50 bpm 75 bpm 100 bpm Priorité Moyen Moyen Moyen Élevé 160 bpm 180 bpm 220 bpm Priorité Élevé Élevé Élevé Faible 35 bpm 50 bpm 60 bpm Priorité Élevé Élevé Élevé Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Élevé Élevé Élevé Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Élevé Élevé Élevé Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Élevé Élevé Élevé Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Élevé Élevé Élevé Tachy Extrême Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Élevé Élevé Élevé Brady Interrupteur Activé Activé Activé FC Tachy Extrême Tachy Extrême Asystolie Fib-V/ Tach-V Arythmie Activé Tachy Vent Brady Vent C-1 Type de patient Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre Extrême Priorité Élevé Élevé Élevé Tach-V non sout. Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Bigéminie Vent Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Trigéminie Vent Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen PVCs/min Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen PVC Multiforme Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen PVC Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Rythme Vent Démarrer PVCs Pair PVCs R sur T Tachy Brady Fib-A (RC Elevé) Moyen C-2 Type de patient Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Pacemaker Ss Interrupteur Activé Ryth Priorité Moyen Activé Activé Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Trigéminisme Interrupteur Activé VS Priorité Moyen Activé Activé Moyen Moyen Fib-A Fin Fib-A Rythme Irrég Fin Rythme Irrég Pause Pauses/min Battements ratés Pacemaker Nn Capt CAP Couplet ESA Trigéminisme Interrupteur Activé VS Priorité Moyen Activé Activé Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Bloc AV 2e C-3 Type de patient Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre degré Priorité Moyen Moyen Moyen Bloc AV 1er degré Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Élevé 30 rpm 30 rpm 100 rpm Faible 8 rpm 8 rpm 30 rpm Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Priorité Élevé Élevé Élevé Délai Apnée 20 s 20 s 15 s Élevé 38,0℃ 38,0℃ 38,0℃ Faible 35,0℃ 35,0℃ 35,0℃ Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Élevé 2,0 2,0 2,0 Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Élevé 100 % 100 % 95 % Faible 90 % 90 % 90 % Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé Activé Faible 80 % 80 % 80 % Priorité Élevé Élevé Élevé Interrupteur Activé Activé Activé Élevé 3% 3% 3% Priorité Faible Faible Faible RR Apnée Temp1/ Temp2 △T SpO2 Désat SpO2 Événement SpO2 C-4 Type de patient Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre Interrupteur Activé Activé Activé Élevé 120 bpm 160 bpm 200 bpm Faible 50 bpm 75 bpm 100 bpm Priorité Moyen Moyen Moyen Interrupteur Activé Activé / FC Élevé 160 mmHg 120 mmHg / Faible 90 mmHg 70 mmHg / Priorité Moyen Moyen / Interrupteur Activé Activé / PNI-S Élevé 90 mmHg 70 mmHg / Faible 50 mmHg 40 mmHg / Priorité Moyen Moyen / Interrupteur Activé Activé / PNI-D Élevé 110 mmHg 90 mmHg / Faible 60 mmHg 50 mmHg / Priorité Moyen Moyen / Interrupteur Activé Activé Activé PNI-M Élevé 50 mmHg 50 mmHg 45 mmHg Faible 25 mmHg 25 mmHg 30 mmHg Priorité Moyen Moyen Moyen EtCO2 C-5 Type de patient Adulte Pédiatrique Nouveau-né Paramètre Interrupteur Activé FiCO2 Activé Activé Élevé 4 mmHg 4 mmHg 4 mmHg Priorité Moyen Moyen Moyen C.2 Paramètres par défaut du système Écran Config ECG Configuration Resp Configuration SpO2 Configuration Élément Paramètre par défaut Type de dérivation 5 dérivations ECG1 II ECG2 V Vitesse 25 mm/s Gain Auto Filtre Diagnostic Filtre à encoche Activé Grille Désactivé Vitesse 6,25 mm/s Gain ×2 Délai Apnée Adulte/Pédiatrique : 20 s Nouveau-né : 15 s Source RR Auto Courb Resp Adulte/Pédiatrique : Auto Nouveau-né : II Vitesse 25 mm/s Affich. PI Activé Source FC Auto PNI Simul. Désactivé Etiq Temp1 Temp1 C-6 Écran Élément Paramètre par défaut de température Etiq Temp2 Temp2 Unité ℃ Mode de mesure Manuel Membre Bras G Intervalle 15 min Unité mmHg Pression initiale Adulte : 160; Péd : 140 Vénipuncture Auto Config PNI Séquence ABPM Configuration CO2 Phase Durée Intervalle A 1h 10 min B 12 h 15 min C 8h 30 min D 4h 15 min E Désactivé / F Désactivé / G Désactivé / Temps Type Durée Intervalle Adaption 1h 10 min Jour 06:00 - 22:00 15 min Nuit 22:00 - 06:00 30 min Vitesse 6,25 mm/s Gain Adulte/Pédiatrique : ×1;Nouveau-né : ×2 Unité de concentration mmHg Temp. de travail (℃) 35,0 Débit 50 ml/min C-7 Écran Config système Info Patient Maintenance - Alarme Élément Paramètre par défaut Période de calcul 10 s Gaz d’équilibre Air Compensation gaz (%) 16 AG (%) 0,0 Pression atmosphérique 760 mmHg Volume de touche Activé Volume QRS 6 Volume d’alarme 6 Luminosité 6 QRS Mode 2 Format Date AAAA-MM-JJ Mode Minut. 24 h Type de patient Adulte Sexe Inconnu Taille cm Poids kg Stim. Car. Non Verrou Alarme Physio Désactivé Mode audio de l’alarme ISO Délai pause alarme son 2 min Intervalle(s) du son de l’alarme élevé 10 Intervalle(s) du son de l’alarme 20 C-8 Écran Élément Paramètre par défaut moyen Intervalle(s) du son de l’alarme bas 20 Rappel de l’alarme Audio désactivé Activé V-Tachy/V-Fib Désac Désact. Apnée Désac. Désact. Dérivation ECG désactivée Faible Capteur de SPO2 désactivé Faible Alarme diffusée Désact. Mot de passe de permission Activé C-9 Annexe D Pressions et mesures de CO2 typiques en altitude 0m Pression atmosphérique (mmHg) 760 5 38,0 70 m 754 5 37,7 100 m 200 m 751 743 5 5 37,5 37,1 1500 m 641 5 32,0 3000 m 5000 m 537 420 5 5 26,8 21,0 Altitude (%) D-1 Lecture EtCO2 (mmHg) Annexe E Touches d’accès rapide Le moniteur est préconfiguré avec les touches d’accès rapide suivantes : Configurer alarme Révision Info Patient Affichage Geler l’onde Alarme Sonore pause Tout arrêter Veille STAT PNI Volume Vénipuncture Capture écran Paramètres Réinitialiser alarme Mini tendances Écran de verrouillage OxyCRG Imprimer l’enregistrement Plein Écran ECG Démarrer PNI EWS Autre Décharge E-1 Annexe F Conformité CEM Tableau 1 Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques - pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES. Cet équipement est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement ou du système doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’émissions Conformité Émissions RF CISPR 11 Groupe I Émissions RF CISPR 11 Émissions d’harmoniques IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/émissions de scintillement IEC 61000-3-3 Environnement électromagnétique Guide L’équipement n’utilise l’énergie RF que pour sa fonction interne. Ses émissions de RF sont donc très basses et ne sont pas susceptibles de causer des interférences avec les équipements électroniques placés à proximité. Classe A L’équipement est adapté à une utilisation dans tous les établissements autres que les établissements résidentiels ou directement raccordés au réseau public basse tension qui alimente les bâtiments résidentiels. Classe A Classe A Tableau 2 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES. Cet équipement est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’équipement ou du système doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau d’essai IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique Guide Décharges électrostatiques (ESD) Contact ± 8 kV air ± 15 kV Contact ± 8 kV air ± 15 kV Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si les sols F-1 IEC61000-4-2 Transitoire/salve électrostatique IEC61000-4-4 ± 2 kV pour les lignes d'alimentation ± 1 kV pour les lignes d’entrée/sortie ± 2 kV pour les lignes d'alimentation Surtension IEC 61000-4-5 Mode différentiel de ±1 kV Mode courant de ±2 kV Mode différentiel de ±1 kV Mode courant de ±2 kV Creux de tension, interruptions brèves et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique IEC 61000-4-11 0 % UT ; 0,5 cycle g) À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles Monophasé : à 0° 0 % UT ; 250/300 cycle 0 % UT ; 0,5 cycle g) À 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315°. 0 % UT ; 1 cycle et 70 % UT ; 25/30 cycles Monophasé : à 0° 0 % UT ; 250/300 cycle Champ magnétique à 3 A/m 3 A/m F-2 sont recouverts d’un matériau synthétique, alors l’humidité relative doit être d’au moins 30 %. La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier typique. Si l’utilisateur de l’équipement ou du système doit continuer à fonctionner pendant les interruptions du courant de secteur, alors il est recommandé d’alimenter l’équipement ou le système à partir d’une alimentation sans coupure ou d’une batterie. Les champs magnétiques de fréquence d’alimentation (50 Hz/60 Hz) IEC61000-4-8 fréquence industrielle doivent être à des niveaux caractéristiques d’un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique. REMARQUE : UT est la tension d’alimentation secteur avant application du niveau d’essai. Tableau 3 Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES QUI NE SONT PAS ESSENTIELS À LA VIE. Cet équipement est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du moniteur patient doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test Niveau d’essai Niveau de Environnement d’immunité IEC 60601 conformité électromagnétique - Guide Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près d’une partie du moniteur patient, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l’équation 3 Vrms applicable à la fréquence de RF conduite 150 kHz-80 M 3 Vrms l’émetteur. IEC 61000-4-6 Hz Distances de séparation recommandées RF rayonnée 3 V/m 3 V/m d=1,2 P IEC 61000-4-3 80 MHz-2,5 G Hz d=1,2 P 80 MHz~800 MHz d=2,3 P 800 MHz~2,5 GHz où P représente la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) selon le fabricant de l’émetteur, et d la F-3 distance de séparation recommandée en mètres (m). B Les intensités de champ des émetteurs RF fixes, telles que déterminées par une étude électromagnétique du site, doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquences. Des interférences peuvent se produire à proximité d’équipements marqués du symbole suivant. REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la valeur de la plage des hautes fréquences s’applique. REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a:Il est impossible de prédire théoriquement et avec précision les intensités de : champ des émetteurs fixes (stations de base des téléphones cellulaires, émetteurs des radios mobiles terrestres, des radios amateurs, des stations de radio AM et FM et de télévision). Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude du site électromagnétique doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’endroit où le moniteur patient est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, alors le moniteur patient doit être observé pour vérifier son fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, à l’instar de la réorientation ou du déplacement du moniteur patient. b:Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Tableau 4 Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF portable et mobile et l’équipement ou le système pour les ÉQUIPEMENTS et les SYSTÈMES QUI NE SONT PAS ESSENTIELS À LA VIE L’équipement est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’équipement ou du système peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et F-4 l’équipement ou le système, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de l’équipement de communication. Puissance de sortie nominale maximum de l’émetteur (W) 0,01 Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur/m 150 kHz-80 MHz d=1,2 80 MHz-800 MHz P d=1,2 P 800 MHz-2,5 GHz d=2,3 0,12 0,12 0,23 0,1 1 0,38 1,2 0,38 1,2 0,73 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 P Pour les émetteurs dont la puissance maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée (d) en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P représente la puissance de sortie maximale de l’émetteur en watts (W) d’après les données du fabricant de l’émetteur. REMARQUE 1 : à 80 MHz et à 800 MHz, la distance de sécurité des plages de fréquences élevées s’applique. REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. F-5 Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Adresse du fabricant : Floor 5, BLD 9, BaiWangXin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Tél. : +86-755-26431658 Fax : +86-755-26430930 Site Web : www.creative-sz.com E-mail : [email protected] ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.