Graco 3A7127F, moteur électrique QUANTM, pièces détachées, français Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Réparation–pièces Moteur électrique ™ QUANTM 3A7127F Moteur électrique avec entraînement électrique intégré. Pour utilisation dans les pompes QUANTM à membrane électrique (EODD). Pour les applications de transfert de fluide. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Conserver ces instructions. FR Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Matrice de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Modèles et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Préparation de l’équipement pour l’entretien . . . 14 Instructions relatives aux couples de serrage . . . 15 Remplacement du couvercle de commande . . . 16 Remplacement du capteur de fuites . . . . . . . . . . 17 Remplacement du cordon/câble d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réparation de l’ensemble du ventilateur . . . . . . . 23 Réparation de l’ensemble du bouton de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Remplacement de la carte de commande et la carte du filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remplacement du capteur du moteur. . . . . . . . . 28 Réparation de la section centrale . . . . . . . . . . . . . 29 Réparation de l’ensemble rotor et arbre . . . . . . . 30 Ré-étalonnage du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Kits de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Kits de carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kits d’accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Schémas électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Manuels afférents Numéro de manuel en anglais 3A8572 3A9286 3A8946 3A9287 2 Description Pompes QUANTM, instructions, modèles industriels Pompes QUANTM, instructions, modèles hygiéniques Pompes QUANTM, pièces détachées, modèles industriels Pompes QUANTM, pièces détachées, modèles hygiéniques Référence Manuel de la pompe Manuel de la pompe Manuel des pièces détachées Manuel des pièces détachées 3A7127F Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risque de brûlures Ne pas essuyer avec un chiffon sec Risque lié aux solvants de nettoyage Supprimer les sources d’incendie Risque de décharge électrique Suivre la procédure de décompression Risques d’emmêlement Raccorder l’équipement à la terre Risques liés avec une utilisation incorrecte de l’équipement Lire le manuel Risque d’incendie et d’explosion Ventiler la zone de travail Risques liés aux pièces en mouvement Porter un équipement de protection individuelle Risques en lien avec les équipements sous pression Risques d’éclaboussures Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Rester vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques 3A7127F 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Éliminer toutes les sources potentielles d’incendie ; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consulter les instructions de mise à la terre dans le manuel de votre pompe. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des conduites de fluide conductrices mises à la terre. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. • • Rincer les pièces en plastique uniquement dans un espace bien aéré. Ne pas nettoyer avec un chiffon sec. • • • • • De l’électricité statique pourrait s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage, puis créer une décharge et enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : CONDITIONS D’UTILISATION SPÉCIFIQUES • Les fixations spéciales utilisées sur la carcasse du moteur et le boîtier de commande doivent être remplacées uniquement par des fixations identiques ayant les mêmes degrés de tolérance. • Le moteur doit être installé conformément aux instructions et orienté correctement pour éviter que des objets ne tombent dans l’ouverture • La longueur et l’espacement des joints ignifugés sont plus grands et plus petits que ceux spécifiés par la norme. Aucune réparation n’est autorisée par les utilisateurs finaux. Contacter le fabricant pour l’entretien et les pièces détachées. 4 3A7127F Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Modèles pour des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux (câblés pour une connexion permanente) : Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique et les réparations doivent être effectués par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. Entreposer à l’intérieur. Modèles pour emplacements ordinaires (cordon et fiche de connexion) : cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • • • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. Utiliser uniquement des prises de terre. Utiliser uniquement des rallonges électriques à 3 câbles avec les modèles à 2 phases. Utiliser uniquement des rallonges électriques à 4 câbles avec les modèles à 3 phases. S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Entreposer à l’intérieur. Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. RISQUES LIÉS À UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériau peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 3A7127F Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le manuel de la pompe lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité. S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Acheminer les conduites de fluide, les cordons et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les conduites de fluide, les cordons ou les câbles. Ne pas utiliser de conduites de fluide, de cordons ou de câbles pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels. • • Utiliser uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces en plastique structurelles ou sous pression. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux de construction. Consulter le fabricant des solvants pour plus d’informations et des recommandations concernant la compatibilité. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant d’un équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Exécuter la Procédure de décompression du manuel de votre pompe à la fin de la pulvérisation/distribution et avant tout nettoyage, toute vérification ou tout entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les conduites de fluide et raccordements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les conduites de fluide, peuvent provoquer une montée rapide de la pression suite à une dilatation thermique. Une surpression peut provoquer la rupture de l’équipement et causer de graves blessures. • • 6 Ouvrir une soupape pour atténuer la dilatation thermique des fluides. Remplacer régulièrement les conduites de fluide de façon proactive en fonction des conditions d’utilisation. 3A7127F Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’EMMÊLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. • • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. Ne jamais porter de vêtements amples ou de bijoux et ne jamais laisser les cheveux détachés pendant l’utilisation de cet équipement. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de procéder au contrôle, au déplacement ou à la maintenance de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression figurant dans le manuel de votre pompe et débrancher toutes les sources d’alimentation. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : • ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une vérification de l’équipement, de le déplacer ou d’exécuter un entretien sur l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • • 3A7127F des lunettes de protection et une protection auditive ; des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 7 Matrice de configuration Matrice de configuration Noter la référence du modèle et la séquence de configuration figurant sur la plaque d’identification (ID) de votre équipement pour vous aider à commander des pièces de rechange. Référence du modèle : _______________________________________________ Séquence de configuration : ID _______________________________________________ Séquence de configuration de l’échantillon : QTC--FC1 Q Marque T Application C -- Modèle -- FC1 Moteur REMARQUE : certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre distributeur local. Marque Q Application QUANTM T H Industriel (i) Modèle -- C orifice de 1 po -- E Port de 2 po. Hygiénique (h) D F* Port de 1-1/2 po. Port de 3 po. * Modèles hygiéniques (QH-) uniquement. 8 3A7127F Matrice de configuration Moteur - modèles industriels Entraînement Enduit FC1* Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium FC2 Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium FC3* Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium FC4 FC5 FC6 Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium Entraînement Revêtement direct en poudre noir aluminium FE1* Entraînement Enduit FEP direct en aluminium FE2 Entraînement Enduit FEP direct en aluminium FE3* Entraînement Enduit FEP direct en aluminium FE4 FE5 FE6 Entraînement Enduit FEP direct en aluminium Entraînement Enduit FEP direct en aluminium Entraînement Enduit FEP direct en aluminium *Non disponible avec i30 (QTC). 3A7127F Tension d’entrée Phase Emplacement Terminaison du cordon/câble 200-240 V Triphasé Industriel, emplacements ordinaires Cordon avec fiche 200–240 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires Cordon avec fiche 200-240 V Triphasé Atmosphères industrielles et explosives Câble volant 200–240 V Monophasé Atmosphères industrielles et explosives Câble volant 100–120 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires Cordon avec fiche 100–120 V Monophasé Emplacements industriels à risque (classifiés) Câble volant 200-240 V Triphasé Industriel, emplacements ordinaires, amélioré (chimique) Cordon avec fiche 200–240 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires, amélioré (chimique) Cordon avec fiche 200-240 V Triphasé Industriel, atmosphères explosives, renforcé (chimique) Câble volant 200–240 V Monophasé Industriel, atmosphères explosives, renforcé (chimique) Câble volant 100–120 V Monophasé Industriel, emplacements ordinaires, amélioré (chimique) Cordon avec fiche 100–120 V Monophasé Industriel, emplacements dangereux (classés), renforcé (chimique) Câble volant 9 Matrice de configuration Moteur - Modèles hygiéniques Tension d’entrée Entraînement Enduit FF1 Entraînement direct en aluminium FF2 Entraînement direct en aluminium 200–240 V Revêtement en éthylène-prop ylène fluoré (FEP) Enduit FEP Entraînement direct en aluminium Entraînement direct en aluminium FF3 FF4 FF5 FF6 Terminaison du cordon/câble Phase Emplacement Triphasé Hygiène, emplacements ordinaires Cordon avec fiche 200–240 V Monophasé Emplacements ordinaires, hygiéniques Cordon avec fiche Enduit FEP 200–240 V Triphasé Emplacements hygiéniques, à risque (classifiés) Câble volant Entraînement direct en aluminium Enduit FEP 200–240 V Monophasé Atmosphères hygiéniques et Câble volant explosives Enduit FEP 100–120 V Monophasé Emplacements ordinaires, hygiéniques Cordon avec fiche Entraînement direct en aluminium Enduit FEP 100–120 V Monophasé Emplacements hygiéniques, à risque (classifiés) Câble volant Sélection de l’entraînement du moteur Industriel - Amérique du Nord Modèle i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche NEMA) FC5 Emplacement dangereux (câbes volants) FC6 Plage de tension/nombre de phases 100-120 V/monophasé i120 (QTE) FC1 FC3 200-240 V/triphasé i80 (QTD) Industriel - International Modèle FC1 FC3 200-240 V/triphasé i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche IEC) FC2 Emplacement dangereux (câbes volants) FC4 Plage de tension/nombre de phases 200-240 V/monophasé i120 (QTE) FC2 FC4 200-240 V/monophasé i80 (QTD) FC2 Industriel - Amélioré (chimique) - Amérique du Nord Modèle FC4 200-240 V/monophasé i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche NEMA) FE5 Emplacement dangereux (câbes volants) FE6 Plage de tension/nombre de phases 100-120 V/monophasé i120 (QTE) FE1 FE3 200-240 V/triphasé i80 (QTD) FE1 Industriel - Amélioré (chimique) - International Modèle FE3 200-240 V/triphasé i30 (QTC) Emplacement ordinaire (fiche IEC) FE2 Emplacement dangereux (câbes volants) FE4 Plage de tension/nombre de phases 200-240 V/monophasé i120 (QTE) FE2 FE4 200-240 V/monophasé i80 (QTD) 10 FE2 FE4 200-240 V/monophasé 3A7127F Matrice de configuration Sélection de l’entraînement du moteur Hygiénique - Amérique du Nord Modèle Emplacement ordinaire (fiche NEMA) Emplacement dangereux (câbes volants) h80 (QHD) h120 (QHE) FF1 FF1 FF3 FF3 200/240 V/triphasé 100/120 V/monophasé 200-240 V/triphasé 200-240 V/triphasé Modèle Emplacement ordinaire (fiche IEC) Emplacement dangereux (câbes volants) Plage de tension/nombre de phases h30 (QHC) FF1, FF5 Hygiénique - International h30 (QHC) h80 (QHD) h120 (QHE) 3A7127F FF2 FF2 FF2 FF3, FF6 FF4 FF4 FF4 Plage de tension/nombre de phases 200-240 V/monophasé 200-240 V/monophasé 200-240 V/monophasé 11 Modèles et homologations Modèles et homologations Modèles de moteurs et homologations - Industriel Emplacement Homologations Conforme aux normes UL 1004-1 et CSA C22.2 n° 100:14 Emplacements ordinaires Sites à risque (classifiés) Classe I, division 1 Groupes C et D T4 Classe 1, zone 1, groupe IIB 2575 Atmosphères explosives II 2 G Ex db IIB T4 GO CML 23 ATEX 1367X IECEx CML 23.0124X 24-KA4BO-XXXXX Appliquer les normes de certification en matière de sécurité : Avis de certification de sécurité des dispositifs de protection n° 2021-22 12 Pièce 25U100 2001058 25U101 2001066 25U102 2001070 25U104 2001061 25U105 1001067 25U106 2001071 25U116 2001063 25U117 2001068 25U118 2001072 Modèle i30 i80 i120 i30 i80 i120 i30 i80 i120 Configuration* QTC--FC5 QTC-FE5 QTD--FC1 QTD-FE1 QTE--FC1 QTE-FE1 QTC--FC2 QTD-FE2 QTD--FC2 QTD-FE2 QTE--FC2 QTE-FE2 QTC--FC6 QTC-FE6 QTD--FC3 QTD-FE3 QTE--FC3 QTE-FE3 25U120 2001065 i30 QTC--FC4 QTC-FE4 25U121 2001069 i80 QTD--FC4 QTD-FE4 25U122 2001073 i120 QTE--FC4 QTE-FE4 3A7127F Modèles et homologations Modèles de moteurs et homologations - Hygiénique Emplacement Homologations Conforme aux normes UL 1004-1 et CSA C22.2 n° 100:14 Emplacements ordinaires Pièce 25U108 26D767 25U109 25U113 h80 25U124 26D769 2575 Atmosphères explosives h80 h120 25U112 Classe I, division 1 Groupes C et D T4 Classe 1, zone 1, groupe IIB h30 25U110 25U114 Sites à risque (classifiés) Modèle h30 h120 h30 Configuration* QHC--FF5 QHC--FF1 QHD--FF1 QHE--FF1 QHC--FF2 QHD--FF2 QHE--FF2 QHC--FF6 QHC--FF3 25U125 h80 25U126 h120 QHE--FF3 25U128 h30 QHC--FF4 25U130 h120 QHE--FF4 25U129 II 2 G Ex db IIB T4 GO CML 23 ATEX 1367X IECEx CML 23.0124X h80 QHD--FF3 QHD--FF4 24-KA4BO-XXXXX Appliquer les normes de certification en matière de sécurité : Avis de certification de sécurité des dispositifs de protection n° 2021-22 * Voir Matrice de configuration, à partir de la page 8, pour des descriptions détaillées. 3A7127F 13 Réparation Réparation Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Pour éviter tout risque d’électrocution, éteindre l’équipement et le débrancher avant d’effectuer toute procédure d’entretien ou de réparation. Ne pas modifier ou réparer les joints antidéflagrants et utiliser uniquement des vis ou des boulons d’origine Graco spécifiés, serrés au couple conformément aux instructions. La modification des joints antidéflagrants ou l’utilisation de pièces incorrectes annule la certification de l’équipement pour les atmosphères explosives ou les emplacements dangereux (classifiés) et peut entraîner un risque d’explosion. Suivre la Procédure de décompression du manuel de votre pompe à chaque fois que ce symbole apparaît Voir Manuels afférents, page 2. Préparation de l’équipement pour l’entretien Pour prévenir les blessures à la suite d’un incendie, d’une explosion ou d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Modèles pour atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) : pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, déplacer l’équipement dans un endroit non explosif ou non dangereux avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réparation sur l’équipement. Avant de procéder à l’entretien ou à la réparation de l’équipement, il convient de suivre la procédure suivante. 1. Rincer l’équipement. Consulter le manuel afférent de votre pompe. Voir Manuels afférents, page 2. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été effectuée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, des éclaboussures et des pièces en mouvement, décompresser à la fin du travail et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Suivre la Procédure de décompression qui figure dans le manuel afférent de la pompe. Voir Manuels afférents page 2. vvv Suivre Préparation de l’équipement pour l’entretien, page 14, avant d’effectuer tout entretien ou réparation de l’équipement. 2. Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression qui figure dans le manuel afférent de la pompe. Voir Manuels afférents, page 2. 3. Mettre l’équipement hors tension avant d’effectuer toute procédure d’entretien ou de réparation : a. s’assurer que le bouton de commande (22) est arrêté (0) ; b. s’assurer que le voyant DEL est allumé en rouge fixe ; 4. débrancher l’équipement avant d’effectuer toute procédure d’entretien ou de réparation ; cela éteint la lumière DEL. 5. S’il est connecté, déconnecter toutes les conduites de fluide. 14 3A7127F Réparation 6. En option : monter l’arrière de la pompe (côté opposé au moteur) sur le support de maintenance (voir Support de maintenance, page 43). La pompe est ainsi orientée vers le haut, ce qui permet d’accéder facilement à la pompe et au moteur. Le support peut être fixé à un établi grâce aux trous de fixation situés sur les pieds. Voir la FIG. 1. a. Desserrer les quatre boulons qui maintiennent la plaque du logo (le cas échéant) sur la pompe. b. Faire glisser le support derrière les boulons. c. Serrer les boulons. d. Avant de remettre la pompe en service, la retirer du support. Instructions relatives aux couples de serrage Pour assurer une bonne étanchéité, serrer les fixations selon la procédure suivante. 1. Faire tourner toutes les fixations de quelques tours. 2. Serrer chaque fixation jusqu’à ce qu’elle soit légèrement inférieure au couple spécifié dans les instructions. 3. Serrer chaque fixation d’un demi-tour ou moins jusqu’à ce que chaque fixation atteigne le couple spécifié. FIG. 1 : Support de maintenance 3A7127F 15 Réparation Remplacement du couvercle de commande Effectuer la procédure suivante lors de la dépose ou de l’installation du couvercle de commande (2). Outils nécessaires : • clé à douille de 10 mm Retrait du couvercle de commande 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour l’entretien, page 14. 2. Retirer les fixations (3) du couvercle de commande (2). Serrer à un couple de 115 po-lb (13 N•m). 1 3 35 4. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. Installation du couvercle de commande 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. 1 c. Retirer le couvercle de commande (2) du corps du stator (1). 1 2. Installer la poignée (35) dans la rainure du boîtier du stator (1). AVIS Pour éviter d’endommager la carte de commande, s’assurer que le joint (35) est complètement inséré dans la rainure et que le couvercle de commande (2) est complètement pressé sur le carter du stator (1). 3. Installer le couvercle de commande (2) : a. Maintenir soigneusement le couvercle de commande (2) en place à un angle près de la carte de commande (15). Voir la FIG. 2. b. Si un tampon thermique est inclus, vérifier qu’il est fixé au couvercle. S’il est tombé, le placer sur les condensateurs avant de remettre le couvercle en place. c. Connecter les fils du couvercle de commande (2) à la carte de commande (15). Voir Schémas électriques, page 44. AVIS 2 Pour éviter d’endommager les fils, les connexions, la carte de commande ou le moteur, s’assurer que tous les fils sont connectés au bon endroit. Voir Schémas électriques, page 44. 15 FIG. 2 : Couvercle de commande 3. Retirer prudemment le couvercle de commande (2) : a. faire basculer avec précaution le couvercle de commande (2) pour l’éloigner de la carte de commande (15). Voir la FIG. 2. b. Débrancher tous les fils du couvercle de commande (2) à la carte de commande (15). Voir Schémas électriques, page 44. AVIS Débrancher tous les fils avant de retirer complètement le couvercle de commande. Pour éviter d’endommager les fils et les connexions, maintenir le couvercle en place à un angle incliné ou le poser sur une surface de travail pendant que vous débranchez les fils. 16 d. Aligner le couvercle de commande (2) sur le boîtier du stator (1). e. Insérer les fixations (3) dans le couvercle de commande (2) et serrer. Serrer les fixations au couple de 115 po-lb (13 N•m). AVIS Pour éviter d’endommager les fils ou la carte de commande, ne pas pincer les fils lors de l’installation du couvercle de commande (2) sur le carter du stator (1). 4. Vérifier que le couvercle de commande (2) est en contact avec le carter du stator (1) et que le joint (35) n’est pas visible. 3A7127F Réparation Remplacement du capteur de fuites Outils nécessaires : • clé plate de 7/8 po. ; • clé à six pans de 3/8 po. ; • clé à molette de 3/4 po (pour les pompes certifiées pour une utilisation dans des emplacements ordinaires uniquement) A S C 1 Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Retrait du capteur de fuites 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour l’entretien, page 14. 2. Retirer le couvercle de commande. Voir Retrait du couvercle de commande, page 16. 3. Déconnecter le fil du capteur de fuites (A) de l’orifice du boîtier de commande (S). 1 Appliquer la Loctite 425 Assure sur les filetages. FIG. 4 : Capteur de fuite, pompes certifiées pour une utilisation en atmosphères explosives ou en zones dangereuses (classées) 4. Pompes certifiées pour une utilisation dans des emplacements ordinaires uniquement : desserrer le raccord (B) derrière le capteur de fuites (C). AVIS Pour éviter d’endommager la carte de commande, veiller à ce que le fluide n’entre pas en contact avec les composants électriques du boîtier de commande. 5. Retirer le capteur de fuites (C) et le raccord réducteur (B, le cas échéant) du boîtier de commande (S). A 1 C 1 6. S’assurer qu’il n’y a pas de fluide dans le capteur de fuites ou dans le boîtier de commande. S B 1 Appliquer la Loctite 425 Assure sur les filetages. FIG. 3 : Capteur de fuites, pompes certifiées pour une utilisation dans des emplacements ordinaires 3A7127F 7. Pompes certifiées pour une utilisation dans des emplacements ordinaires uniquement : déconnecter le raccord (B) du capteur de fuites (C) ; 8. débrancher les flexibles (F, H, le cas échéant) et les raccords (D, J, le cas échéant, K, le cas échéant, N, le cas échéant) de la pompe ; 9. vérifier si des éléments sont usés ou endommagés ; Les remplacer si nécessaire. 17 Réparation Installation du capteur de fuites 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour l’entretien, page 14. 2. Vérifier que l’interrupteur inférieur (SW1) du capteur de fuites est en position ON (gauche). 8. s’assurer que l’interrupteur du capteur de fuites est en position ON ; 9. installer le couvercle de commande. Voir Installation du couvercle de commande, page 16. 10. Raccorder les flexibles et les raccords à la pompe, le cas échéant. Pour les instructions, voir l’une des sections suivantes : Raccordement des flexibles et des raccords pour les pompes certifiées pour des emplacements ordinaires, page 19, ou Raccordement des flexibles et des raccords pour les pompes certifiées pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés), page 20. SW1 FIG. 5 : Interrupteur du capteur de fuites en position ON 3. Appliquer la Loctite 425 Assure sur les filetages du capteur de fuites (C). 4. Pour les pompes certifiées pour des emplacements ordinaires uniquement : • • installer le capteur de fuites (C) sur le raccord réducteur (B) ; appliquer la Loctite 425 Assure sur les filets du raccord du réducteur (B) ; 5. installer l’ensemble du capteur de fuites (C) sur le boîtier de commande (S). AVIS Veillez à ce que le capteur de fuites soit installé de manière étanche afin que le fluide ne puisse pas pénétrer dans le boîtier de commande. Ne pas serrer excessivement. Un serrage excessif risque de dénuder le filetage du capteur de fuites. Après le remontage, laisser sécher le produit d’étanchéité pour filetages pendant 12 heures, ou la durée préconisée par les instructions du fabricant, avant de faire fonctionner le système. 6. Pompes certifiées pour des emplacements ordinaires uniquement : serrer fermement le raccord réducteur (B) derrière le capteur de fuites (C) ; 7. connecter le fil du capteur de fuites (A) à l’orifice du boîtier de commande (S) ; 18 3A7127F Réparation Raccordement des flexibles et des raccords pour les pompes certifiées pour des emplacements ordinaires 6. Raccorder la grande longueur de flexible (F1) à l’orifice central du raccord en T (E). AVIS Serrer fermement tous les raccords pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. 8. Installer un raccord de reniflard (K) dans l’orifice latéral (K2). REMARQUE : l’orifice latéral (K2) doit pouvoir respirer pour que le capteur de fuites fonctionne correctement. 1. Couper la longueur du flexible (F) en trois segments (F1 et F2). Voir Longueurs de coupe des flexibles, page 21. a. Couper une grande longueur de flexible pour F1. 9. Bien serrer les raccords. b. Couper deux petites longueurs de flexible pour F2. Pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement, s’assurer que les flexibles sont complètement insérés dans les raccords. K, K2 1 7. Connecter l’extrémité ouverte du flexible de grande longueur (F1) à l’orifice de connexion rapide (L1). AVIS M1 L1 2 F1 D 3 F2 2 E F2 1 S’assurer que l’orifice latéral (K2) peut respirer. 2 Couper l’excès de longueur. 3 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. 2 FIG. 6 : Installation type des flexibles et raccords du capteur de fuites pour les pompes certifiées pour des emplacements ordinaires, pompe industrielle illustrée 2. Installer chaque raccord coudé (D) dans les orifices inférieurs (M1). 3. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage sur les raccords coudés (D). 4. Raccorder une extrémité de chaque petite longueur de flexible (F2) à un raccord coudé (D). 5. Connecter l’extrémité ouverte de chaque petite longueur de flexible (F2) de chaque côté du raccord en T (E). 3A7127F 19 Réparation Raccordement des flexibles et des raccords pour les pompes certifiées pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés) AVIS Serrer fermement tous les raccords pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. 1. Couper la longueur du flexible (F) en trois segments (F1 et F2). Voir Longueurs de coupe des flexibles, page 21. Voir la FIG. 7. 4. Raccorder une extrémité de chaque petite longueur de flexible (F2) à un raccord coudé (D). 5. Connecter l’extrémité ouverte de chaque petite longueur de flexible (F2) de chaque côté du raccord en T (E). 6. Raccorder la grande longueur de flexible (F1) à l’orifice central du raccord en T (E). 7. Connecter l’extrémité ouverte du flexible de grande longueur (F1) à l’orifice de connexion rapide (L1). 8. Installer un raccord coudé (G) dans l’orifice latéral (K2). REMARQUE : appliquer un produit d’étanchéité pour filetages sur le raccord coudé (G). a. Couper une grande longueur de flexible pour F1. b. Couper deux petites longueurs de flexible pour F2. Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion, veiller à ce que le système soit étanche et qu’il y ait une connexion entre l’orifice latéral (K2) et l’orifice de la section centrale (N2). H U 3 2 J 3 G N2 3 M1 K2 1 1 9. Raccorder une extrémité du flexible (H) au raccord coudé (G). 10. Connecter un raccord coudé (U) au raccord à bague (J). 11. Appliquer un produit d’étanchéité pour filetages sur le raccord de la douille (J). 12. Installer le raccord de la douille (J) sur l’orifice de la section centrale (N2). 13. Raccorder l’autre extrémité du flexible (H) sur le raccord coudé (U). L1 2 F1 D F2 2 E F2 14. Bien serrer les raccords. 2 1 S’assurer que l’orifice latéral (K2) et l’orifice de la section centrale (N2) sont connectés et étanches. 2 Couper l’excès de longueur. 3 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages. AVIS Serrer fermement tous les raccords pour éviter les fuites et les dommages aux pièces de l’équipement. FIG. 7 : Installation type des flexibles et raccords du capteur de fuites pour les pompes certifiées pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classés), pompe industrielle illustrée 2. Installer chaque raccord coudé (D) dans les orifices inférieurs (M1). 3. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage sur les raccords coudés (D). 20 3A7127F Réparation Longueurs de coupe des flexibles Couper la longueur du flexible en effectuant une coupe perpendiculaire (carrée). 1. Couper une grande longueur de flexible pour F1. 2. Couper deux petites longueurs de flexible pour F2. Configuration de la pompe QT (Industriel) C D Flexible (F2) po. cm po. 8-5/8 21,9 2-1/2 6,35 9-3/8 E C QH (hygiénique) Flexible (F1) Qualité alimentaire Autre D Qualité alimentaire Autre E 23,8 cm 2-1/4 5,72 9-1/8 23,2 2-1/2 6,35 11-1/8 28,3 2 5 12-1/8 30,8 2 5 9-1/4 23,5 2-5/8 6,67 10 25,4 2-5/8 6,67 9-1/8* 23,2* 2-3/4 7 * Les longueurs de coupe peuvent varier. Vérifier la distance entre les raccords et couper en conséquence. Test du capteur de fuites 1. S’assurer que la pompe est correctement installée et prête à fonctionner. Consulter le manuel afférent de votre pompe. Voir Manuels afférents, page 2. 2. Démarrer la pompe pour vérifier que le capteur de fuites fonctionne correctement. Consulter le manuel afférent de votre pompe. • • Si le capteur de fuite n’est pas correctement installé ou ne fonctionne pas, le voyant DEL de la pompe clignote ou la pompe ne démarre pas. Si une fuite est détectée par le capteur, le voyant DEL de la pompe clignote. 3A7127F 21 Réparation Remplacement du cordon/câble d’alimentation Des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. Outils nécessaires : • clé plate de 1-5/16 po. ; • tournevis cruciforme P2 (0,8 mm). Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Retirer le cordon/câble d’alimentation 1. Suivre Préparation de l’équipement pour l’entretien, page14. 2. Suivre les instructions de la section Retrait du couvercle de commande page 16. 3. Débrancher les fils du cordon d’alimentation/câble (38a) de la carte de commande (15). 6. Connecter les fils du cordon d’alimentation/câble (38a) à la carte de commande (15). Voir Schémas électriques, page 44. AVIS Pour éviter d’endommager les fils ou la carte de commande, ne pas tendre ou plier les fils du cordon d’alimentation/câble. 7. Serrer la douille de décharge de traction extérieure (34a). Serrer fermement. 8. Installer le collier de serrage du cordon/câble (38b). Serrer fermement les fixations de la pince pour cordon/câble (38b). REMARQUE : orienter le collier de serrage du cordon/câble (38b) comme il a été installé à l’origine sur votre modèle d’équipement. 9. Suivre Installation du couvercle de commande, page 16. 38a 38c 34 REMARQUE : tenir compte de l’orientation de la pince pour cordon/câble (38b) pour l’installation. 34a 4. Retirer le cordon/câble d’alimentation (38) de l’attache du cordon/câble (38c). 5. Desserrer la douille extérieure de décharge de traction (34a). Ne pas la retirer. 6. Retirer le collier de serrage du cordon/câble (38b). 7. Tirer doucement le cordon/câble d’alimentation (38) et les fils hors du boîtier du stator (1). 8. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. En cas de remplacement, retirer la ferrite et la réinstaller sur le cordon/câble de remplacement. 1 38b 38 FIG. 8 : Cordon/câble d’alimentation (moteurs F-1, F-3, F-5 et F-6) 38a 38c Installer le cordon/câble d’alimentation 1. Vérifier que le cordon/câble d’alimentation n’est pas connecté à une source d’alimentation. 2. Réinstaller la ferrite retirée du cordon/câble d’alimentation que vous remplacez. 3. Insérer le cordon/câble d’alimentation (38) et les fils (38a) à travers les bagues de décharge de traction (34a, 34) et le boîtier du stator (1). 34 34a 1 38b 38 FIG. 9 : Cordon/câble d’alimentation (moteurs F-2 et F-4) 4. Installer un collier de serrage (38c, non fourni). 5. Fixer le cordon/câble d’alimentation (38) à l’aide de l’attache pour cordon/câble (38c). 22 3A7127F Réparation Réparation de l’ensemble du ventilateur Des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. Outils nécessaires : • clé à douille de 10 mm ; • tournevis cruciforme P2 (0,8 mm) ; • pâtes thermiques ; • extracteur de vis ; • outil de presse pour ventilateur* 28b 24c 15 28 29 23 * Des kits sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Pour éviter les blessures, ne pas s’approcher des pièces en mouvement. Démontage de l’ensemble du ventilateur 1. Suivre la Préparation de l’équipement pour l’entretien, page 14. 2. Retirer les fixations (3) de la protection du ventilateur (32). 3. Retirer la protection du ventilateur (32) du boîtier du stator (1). 4. Retirer le ventilateur hélicoïdal (25) de l’arbre du moteur (24d). 5. Suivre les instructions de la section Retrait du couvercle de commande page 16. 6. Déconnecter le câble du ventilateur (28b) et le câble du moteur (24c) de la carte de commande (15). Voir Schémas électriques, page 44. 7. Retirer les fixations (26) de l’ensemble du moteur du ventilateur (24). 8. Retirer l’ensemble du moteur du ventilateur (24) du boîtier du stator (1). 9. Démonter les fixations (29), le ventilateur (28), les supports (24a, 24b) et le moteur du ventilateur (24). 10. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. REMARQUE : inspecter soigneusement le roulement du moteur (23) pour vérifier qu’il n’est pas usé ou endommagé. Ne pas retirer le roulement du moteur (23), sauf si c’est nécessaire. Le cas échéant, utiliser un extracteur de vis pour retirer le roulement du moteur (23). 3A7127F 24d 1 25 24 24a 24b 3 26 32 FIG. 10 : Ensemble du ventilateur Installation du nouvel ensemble du ventilateur 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. 2. Utiliser l’outil de pressage du ventilateur pour installer l’hélice du ventilateur (25) et le moteur du ventilateur (24) : a. séparer la douille de presse (AA) de l’étui du ventilateur (BB) sur l’outil de presse du ventilateur. AA BB FIG. 11 : Outil de presse pour ventilateur b. Si le roulement du moteur (23) a été enlevé : insérer la douille de presse (AA) dans le roulement du moteur. Taper légèrement sur la douille de presse (AA) pour installer le roulement du moteur (23). REMARQUE : le roulement du moteur (23) est légèrement surélevé par rapport à la surface du boîtier du stator (1). 23 Réparation AVIS 1 Pour éviter d’endommager le roulement du moteur (23), ne pas utiliser une force excessive lors du taraudage du palier du moteur (23). Si nécessaire, utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur la douille de presse (AA). 1 AA 24 23 24d 2 25 AA BB 23 1 FIG. 12 : Presser la douille sur le roulement du moteur c. Insérer l’hélice du ventilateur (25) dans l’étui (BB). d. Insérer l’hélice du ventilateur (25) avec l’étui (BB) dans le boîtier du stator (1). S’assurer que le trou pour l’arbre du moteur du ventilateur (24d) est aligné sur le centre de l’hélice du ventilateur (25). Appliquer de la pâte thermique sur la surface de contact entre le moteur du ventilateur (24) et le boîtier du stator (1). S’assurer que l’arbre du moteur du ventilateur est complètement enfoncé dans l’hélice du ventilateur (25). Veiller à ce que seule la partie lisse de l’arbre soit visible. FIG. 13 : Assemblage du ventilateur et du moteur avec l’outil de presse du ventilateur 2 i. j. S’assurer que l’arbre du moteur du ventilateur est complètement enfoncé dans l’hélice du ventilateur (25). Retirer la douille de pressage du ventilateur (AA) et l’étui du ventilateur (BB). e. Appliquer de la pâte thermique sur la surface de contact entre le moteur du ventilateur (24) et le boîtier du stator (1). 3. Assembler l’ensemble du ventilateur (28), les fixations (29) et les supports (24a, 24b). AVIS 5. Maintenir le ventilateur (28) en place et installer les fixations (26) du ventilateur. Serrer les fixations (26) au couple de 20 po-lb (2,3 N•m). f. Insérer le rotor du ventilateur (24d) en position sur le boîtier du stator (1). Pour éviter d’endommager les fils, ne pas les pincer lors de l’installation du moteur du ventilateur. g. Insérer la douille de pressage (AA) sur l’arbre du moteur du ventilateur (24d). h. Taper légèrement sur la douille de presse (AA) pour relier l’arbre du moteur du ventilateur (24d) à l’hélice du ventilateur (25). AVIS Pour éviter d’endommager l’ensemble du ventilateur, ne pas utiliser une force excessive en tapant sur l’arbre du moteur (24d). Si nécessaire, utiliser un maillet en caoutchouc pour taper sur la douille de presse (AA). 4. Appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur les fixations (26). 6. Connecter le câble du ventilateur (28b) et le câble du moteur du ventilateur (24c) à la carte de commande (15). Voir Schémas électriques, page 44. AVIS Pour éviter d’endommager les fils, ne pas les pincer. Utiliser l’attache fournie pour maintenir les fils en place et les éloigner des points de pincement. 7. Installer la protection du ventilateur (32) autour de l’hélice du ventilateur (25). 8. Installer les fixations (3) sur la protection du ventilateur (32). Serrer fermement. 9. Faire tourner l’hélice du ventilateur (25) à la main pour s’assurer que l’hélice peut tourner complètement et facilement. 10. Suivre Installation du couvercle de commande, page 16. 24 3A7127F Réparation 28b 24c 15 28 3 29 23 1 25 24 4 24a 26 1 2 24b 3, 3a 32 1 Appliquer du produit d’étanchéité pour filetage. 2 Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m). S’assurer que la flèche marquée sur le ventilateur (28) pointe vers le moteur du ventilateur (24) et que les fils sont orientés comme indiqué. Appliquer de la pâte thermique sur les pièces de 4 contact du moteur sur la carte de commande (15). 3 FIG. 14 : Remontage de l’ensemble du ventilateur 3A7127F 25 Réparation Réparation de l’ensemble du bouton de commande Des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. 5. Appliquer un lubrifiant antigrippant sur l’arbre du codeur (21). 6. Insérer l’ensemble du codeur (21) dans le trou du bouton de commande sur le couvercle de commande (2). REMARQUE : veiller à ce que le fil du codeur (21b) soit correctement orienté afin de pouvoir le connecter facilement à la carte de commande. Voir la FIG. 15. Outils nécessaires : • clé hexagonale de 2 mm ; • clé plate de 13 mm ; • tournevis cruciforme P2 (0,8 mm). 7. Insérer les fixations (20a) dans le support de montage du bouton de commande (20). Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Retirer l’ensemble du bouton de commande 1. Suivre Préparation de l’équipement pour l’entretien, page14. 2. Suivre les instructions de la section Retrait du couvercle de commande page 16. 3. Desserrer les fixations du bouton de commande (22a). Retirer le bouton de commande (22) et le joint (22b). 4. Au dos du couvercle de commande (2), retirer les fixations (20a) du support de montage du bouton de commande (20). 8. Serrer les vis (20a) au couple de 20 po-lb (2,3 N•m). 9. Installer le joint (22b) sur le bouton de commande (22). 10. Installer le bouton de commande (22) sur l’arbre (21c) du couvercle de commande (2). S’assurer que la marque sur le bouton de commande est alignée avec la position d’arrêt (0) sur l’étiquette de commande (40). 11. Serrer fermement les fixations du bouton de commande (22a). S’assurer que le bouton de commande (22) tourne correctement. 12. Suivre Installation du couvercle de commande, page 16. 22 22a 22b 5. Retirer l’ensemble codeur (21) du couvercle de commande (2). 2 6. Desserrer l’écrou-poussoir (21a) de l’ensemble codeur (21). Retirer le support de montage du bouton de commande (20). 7. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. 21c Installation de l’ensemble du bouton de commande 21a 20 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. 2. Préparez le nouveau codeur (21) en vérifiant qu’un seul écrou est installé sur le filetage du codeur et que l’écrou est vissé, en contact avec le corps du codeur. Si un deuxième écrou est présent, le jeter. 1 1 20a 21b 21 Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m). FIG. 15 : Ensemble du bouton de commande 3. Insérer le codeur (21) dans le support de montage du bouton de commande (20). 4. Installer l’écrou-poussoir (21a) sur le codeur (21), en le mettant en contact avec le support de montage (20). 26 3A7127F Réparation Remplacement de la carte de commande et la carte du filtre Des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. Outils nécessaires : • tournevis cruciforme P2 (0,8 mm) ; • pâtes thermiques. Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Retirer l’ensemble de la carte de commande et de la carte du filtre 1. Suivre Préparation de l’équipement pour l’entretien, page14. 2. Suivre les instructions de la section Retrait du couvercle de commande page 16. 3. Débrancher tous les fils de la carte de commande (15) et de la carte du filtre (18, le cas échéant). Voir Schémas électriques, page 44. AVIS Pour éviter d’endommager les fils, les connexions ou la carte de commande, débrancher tous les fils avant de retirer la carte de commande. 4. Le cas échéant, retirer les fixations (19), la carte du filtre (18) et les entretoises (17). 5. Retirer les fixations de la carte de commande (16). 6. Saisir avec précaution les bords de la carte de commande (15) et retirer délicatement la carte de commande du boîtier du stator (1). Installer la carte de commande et la carte du filtre AVIS Pour éviter d’endommager la carte de circuit imprimé, veiller à utiliser le nombre approprié de patins thermiques. Voir Kits de carte de commande, page 43. 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. 2. Si nécessaire, appliquer une fine couche de pâte thermique aux endroits indiqués sur FIG. 16. 3. Tenir les fils à l’écart du boîtier du stator (1) et insérer la carte de commande (15) dans le boîtier du stator. 4. Maintenir la carte de commande (15) en place. En même temps, installer les fixations de la carte de commande (16). Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m). 5. Le cas échéant, installer les entretoises (17), la carte du filtre (18) et les fixations (19). Serrer fermement les fixations (19). 6. Le cas échéant, connecter le câble marron d’alimentation de la carte du filtre (18) à L1 et le câble bleu à L2 sur la carte de commande. Voir Schémas électriques, page 44. 7. Connecter tous les fils à la carte de commande (15) et à la carte du filtre (18, le cas échéant). Voir Schémas électriques, page 44. 8. Suivre Installation du couvercle de commande, page 16. Appliquer une fine couche de pâte thermique. 15 2 Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m). * ne s’applique pas à tous les modèles. 1 AVIS Pour éviter d’endommager la carte de commande, ne pas tirer sur les composants de la carte de commande. Au lieu de cela, retirer la carte de commande en saisissant les bords de la base de la carte de commande. 18* 19* 2 1 17* 1 1 7. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. 2 16 1 FIG. 16 : Carte de commande et carte du filtre 9. Suivre les instructions de Ré-étalonnage du moteur, page 34. 3A7127F 27 Réparation Remplacement du capteur du moteur Des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. Outils nécessaires : • clé à douille de 10 mm ; • tournevis Torx T15 ; • clé hexagonale 3 mm ; • graisse diélectrique. Pour prévenir les blessures à la suite d’une décharge électrique, tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et répondre à tous les règlements et réglementations locaux en vigueur. Retrait de la carte du capteur de moteur 1. Suivre Préparation de l’équipement pour l’entretien, page14. 2. Retirer la plaque latérale d’air avec la broche (44, 46, le cas échéant). 3. Retirer les fixations (14) du capuchon du stator côté capteur (12). 4. Retirer avec précaution le capuchon du stator côté capteur (12) du boîtier du stator (1). AVIS Pour éviter d’endommager le capteur du moteur ou les fils, retirer délicatement le capuchon du stator côté capteur (12). Ne pas secouer le capuchon du stator côté capteur en le retirant. Installation de la carte du capteur du moteur 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. 2. Veiller à ce que toutes les surfaces soient propres. 3. Appliquer de la graisse diélectrique sur le connecteur du câble du capteur du moteur (4a). 4. Brancher le câble du capteur du moteur (4a) sur le capteur du moteur (4). 5. Aligner le capteur du moteur (4) sur le boîtier du stator (1), puis pousser le capteur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Installer les fixations (5) dans le capteur du moteur (4). Serrer les fixations (5) au couple de 20 po-lb (2,3 N•m). 6. Installer soigneusement le capuchon du stator côté capteur (12) : a. aligner la broche (6) du chapeau de stator (12) sur le trou de la broche (6a) sur le boîtier du stator (1) et insérer doucement le capuchon du stator (12). S’assurer que le capuchon du stator est correctement mis en place. AVIS Pour éviter d’endommager le capteur du moteur ou les fils, insérer doucement le capuchon du stator côté capteur (12). Ne pas secouer le capuchon du stator côté capteur lors de l’installation. b. Installer les fixations (14) dans le capuchon du stator côté capteur (12). Serrer à un couple de 110 po-lb (12 N•m). Voir les Instructions relatives aux couples de serrage, page 15. 1 5. Débrancher le câble du capteur du moteur (4a) du capteur du moteur (4). 1 6a 2 3 6. Retirer les fixations (5) du capteur du moteur (4). Serrer à un couple de 110 po-lb (12 N•m). Appliquer de la graisse diélectrique. Serrer à un couple de 20 po-lb (2,3 N•m). 6 7. Retirer le capteur du moteur (4) du boîtier du stator (1). 12 14 8. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. 4a 2 4 1 5 3 FIG. 17 : Capteur du moteur 7. Suivre les instructions de Ré-étalonnage du moteur, page 34. 28 3A7127F Réparation Réparation de la section centrale Des kits de réparation sont disponibles (à acheter séparément). Voir Kits et accessoires, page 41. Outils nécessaires : • clé à douille de 10 mm. c. Installer les fixations (14) dans le capuchon du stator côté capteur (12). Serrer à un couple de 110 po-lb (12 N•m). Voir les Instructions relatives aux couples de serrage, page 15. 3. Voir les instructions d’ Installation du rotor, page 30. 1 Pour éviter les blessures, ne pas s’approcher des pièces mobiles et rotatives. Démontage de la section centrale 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour l’entretien, page14. 2. Suivre les instructions pour le Retrait du rotor, page 30. 3. Retirer les fixations (14) des capuchons du stator (12, 13). 4. Retirer les capuchons pneumatiques (12, 13). AVIS 1 14 Serrer à un couple de 110 po-lb 12 (12 N•m). 6 1 11 6a 13 1 14 6 11 FIG. 18 : Section centrale, côté charge Pour éviter d’endommager le capteur du moteur ou les fils, retirer délicatement le capuchon du stator côté capteur (12). Ne pas secouer le capuchon du stator côté capteur en le retirant. 5. Retirer les joints (11, 47) des capuchons du stator (12, 13). Lorsque vous retirez le joint (47), vous retirez également le moyeu (8). 6. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. Remontage de la section centrale 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. 2. Installer soigneusement le capuchon du stator côté capteur (12) : a. installer le joint d’étanchéité (11/) dans le capuchon du stator (12) ; b. aligner la broche (6) du chapeau de stator (12) sur le trou de la broche (6a) sur le boîtier du stator (1) et insérer doucement le capuchon du stator (12). S’assurer que le capuchon du stator est correctement mis en place. Voir la FIG. 17. AVIS Pour éviter d’endommager le capteur du moteur ou les fils, insérer doucement le capuchon du stator côté capteur (12). Ne pas secouer le capuchon du stator côté capteur lors de l’installation. 3A7127F 29 Réparation Réparation de l’ensemble rotor et arbre Voir FIG. 17 et FIG. 19. Outils nécessaires : • outils d’installation de l’écrou de précharge* ; • outil de graissage du rotor* ; • clé plate de 1 po. (25 mm) ; • rallonge de clé à douille à entraînement carré de 1/2 po. * Des kits sont disponibles (à acheter séparément). Voir la section Kits et accessoires à partir de la page 41. désengager l’ensemble rotor et arbre (7, 7a) du boîtier du stator (1). Taper jusqu’à ce que le rotor et l’arbre sortent du capuchon du stator côté charge (13). AVIS Pour éviter d’endommager l’arbre ou le rotor, ne pas utiliser une force excessive lors du taraudage de l’ensemble rotor et arbre (7, 7a). Si nécessaire, utiliser un maillet en caoutchouc pour désengager l’ensemble rotor-arbre. 7. Retirer l’ensemble rotor et arbre (7, 7a) du boîtier du stator (1). 8. Retirer les joints (11) des capuchons de stator (12, 13). REMARQUE : ne pas retirer l’arbre (7a) du rotor (7). Pour éviter les blessures, ne pas s’approcher des pièces mobiles et rotatives. Retrait du rotor 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour l’entretien, page14. 2. Retirer la plaque côté air avec la broche (44) des deux côtés de l’équipement. 3. Utiliser les outils d’installation de l’écrou de précharge et une clé appropriée pour retirer l’écrou de précharge (9) et le moyeu (8) du capuchon du stator côté charge (13). 4. Retirer le capuchon du stator côté charge (13). AVIS AVIS Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement, ne pas retirer l’arbre (7a) du rotor (7). Le retrait de l’arbre entraînera le délogement des billes du rotor et le rotor ne fonctionnera pas correctement. Si les billes du rotor se délogent, suivre Remettre le rotor en place, page 32. 9. Retirer le joint d’étanchéité (47) du moyeu (8). 10. Vérifier si des éléments sont usés ou endommagés. Remplacer si nécessaire. Installation du rotor 1. Vérifier que le courant vers l’équipement est débranché. Pour éviter d’endommager le capteur du moteur, ne pas retirer les composants du côté où se trouve le capuchon du stator côté capteur (12). Retirer uniquement les composants du côté où se trouve le capuchon du stator côté charge (13). 2. Pénétrer à l’intérieur du boîtier du stator (1) pour installer un joint d’étanchéité (11) sur le capuchon du stator (12). 5. Côté capteur, tourner l’arbre (7a) jusqu’à ce qu’il dépasse du capuchon du stator côté charge (12). REMARQUE : graisser les roulements coniques du rotor avant de les insérer dans le carter du stator. AVIS Pour éviter d’endommager le rotor ou l’équipement, ne pas retirer l’arbre (7a) du rotor (7). Le retrait de l’arbre entraînera le délogement des billes du rotor et le rotor ne fonctionnera pas correctement. 6. Utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le plat de l’arbre (7a) en place. S’assurer que l’ensemble rotor-arbre (7, 7a) ne tourne pas. En même temps, côté capteur, taper avec précaution sur l’arbre pour 30 3. Insérer l’ensemble rotor et arbre (7, 7a) dans le boîtier du stator (1). REMARQUE : s’assurer que le méplat de l’arbre (7a) est orienté vers le capuchon du stator côté charge (13). REMARQUE : la lèvre de la bague extérieure du rotor (7) est légèrement surélevée par rapport au boîtier du stator (1). 4. Installer le joint d’étanchéité (47) sur le moyeu (8). 5. Monter l’autre joint d’étanchéité (11) sur le moyeu (8). 3A7127F Réparation 6. Installer l’écrou de précharge et le moyeu (9, 8) sur le capuchon côté charge (13) : a. appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du moyeu (8). b. Visser le moyeu de précharge (8) sur le capuchon du stator côté charge (13). S’assurer que les lèvres du moyeu de précharge (8) sont orientées vers le centre du rotor (7). c. Faire tourner le moyeu (8) jusqu’à ce que le joint (47) touche l’alésage du capuchon (13). d. Installer le capuchon du stator côté charge (13) sur le boîtier du stator (1). Installer d’abord le joint d’étanchéité (11) dans le capuchon du stator (13). Voir la FIG. 18. e. aligner la broche (6) du chapeau de stator (13) sur le trou de la broche (6a) sur le boîtier du stator (1) et insérer doucement le capuchon du stator (13). S’assurer que le capuchon du stator est correctement mis en place. Voir la FIG. 18. f. Installer les fixations (14) dans le capuchon du stator (13). Serrer à un couple de 110 po-lb (12 N•m). Voir les Instructions relatives aux couples de serrage, page 15. g. Insérer l’outil d’installation du moyeu de précharge dans le moyeu de précharge (8). h. Utiliser une clé appropriée sur l’outil d’installation du moyeu de précharge pour serrer le moyeu de précharge (8) à 20 pi-lb (27 N•m). i. Retirer l’outil d’installation du moyeu de précharge et installer temporairement une rondelle M12 et un boulon M12 dans le rotor. REMARQUE : la rondelle et le boulon sont fournis dans les kits de remplacement du rotor. En cas de réutilisation du rotor existant, utiliser une rondelle d’un diamètre extérieur de 45 mm (1,75 po.). j. k. Utiliser une clé appropriée sur le boulon M12 pour faire tourner manuellement le rotor d’au moins dix tours afin de s’assurer que les roulements ont été mis en place correctement et que le rotor tourne à l’intérieur du stator. l. Desserrer le moyeu de précharge (8) d’un quart de tour, puis le resserrer au couple de 10 pi-lb (13 N•m). REMARQUE : pour que le rotor puisse tourner correctement, veiller à ne pas trop serrer le moyeu de précharge (8). m. À l’aide d’un marqueur, marquer l’emplacement du moyeu (8) par rapport au capuchon du stator (13). AVIS Pour éviter d’endommager le matériau, ne pas trop serrer le moyeu de précharge (8). n. Installer l’écrou de précharge (9). o. Utiliser une clé appropriée sur l’outil d’installation de l’écrou de précharge pour serrer l’écrou (9) au couple de 50 pi-lb (68 N•m). REMARQUE : utiliser de la graisse pour maintenir le moyeu (8) en place. S’assurer que le moyeu (8) ne tourne pas pendant le serrage de l’écrou (9). AVIS Pour éviter d’endommager le matériau, veiller à ce que le moyeu (8) ne tourne pas pendant le serrage de l’écrou (9). p. Retirer l’outil d’installation de l’écrou de précharge. q. Vérifier que le moyeu (8) n’a pas tourné par rapport à l’emplacement marqué par rapport au capuchon du stator (13). 7. Lubrifier le rotor (7) et l’arbre (7a). Voir Lubrification du rotor et de l’arbre, page33. AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, appliquer généreusement de la graisse sur l’arbre (7a). 8. Suivre les instructions de Ré-étalonnage du moteur, page 34. Retirer la rondelle temporaire M12 et le boulon M12 du rotor. À jeter ou à conserver pour de futures installations de rotors. 3A7127F 31 Réparation 12 9 6 14 7 1 13 REMARQUE : S’assurer que toutes les billes du rotor sont retirées de l’ensemble rotor-arbre (7, 7a). Vérifier à l’intérieur du rotor (7) qu’il ne reste pas de billes dans le rotor. 4. Nettoyer la graisse de l’arbre (7a) et de l’ensemble du rotor (7). 5. Préparer l’arbre (7a) pour l’assemblage : a. fixer l’arbre (7a) dans sa position ; b. de l’autre côté du méplat de la clé, visser une fixation (7b, taille M12) dans le trou de boulon de l’arbre (7a) ; 11 7 3 8 47 2 1 11 7a c. insérer la broche (46, le cas échéant). 1 5 7b 4 46 8 1 2 3 4 Graisser. Les lèvres doivent être orientées vers le boîtier central (1). 7a Placer l’arbre à plat en face du capuchon du stator côté capteur (12). Serrer à un couple de 27 N•m (20 pi-lb). Faire tourner le rotor au moins dix fois. Desserrer le moyeu de précharge d’un quart de tour, puis le resserrer à 9 pi-lb (12 N•m). 5 Ne pas retirer l’arbre (7a) du rotor (7). 6 Serrer à un couple de 50 pi-lb (68 N•m). 7 Outil d’installation de l’écrou de précharge, compris dans le kit 25V370. Outil d’installation de l’écrou de précharge, compris dans le kit 25V370. FIG. 19 : Assemblage du rotor et de l’arbre, côté charge FIG. 20 : Préparation de l’arbre (7a) pour l’assemblage 6. Installer le rotor (7) sur l’arbre fixé (7a). REMARQUE : visser l’ensemble rotor (7) sur l’arbre (7a) jusqu’à ce que l’entrée du filetage soit au niveau du recirculateur de l’écrou à billes. 8 Remettre le rotor en place Outils nécessaires : • aimant avec marqueur 7 AVIS Si l’arbre (7a) a été retiré du rotor (7), les billes du rotor se délogeront du rotor et ce dernier ne fonctionnera pas correctement. Pour éviter d’endommager l’équipement, réinstaller les billes du rotor. 1. Suivre les instructions pour le Retrait du rotor, page 30. 2. Préparer un conteneur pour récupérer les billes du rotor qui se détachent. 3. Faire tourner l’arbre (7a) hors de l’ensemble rotor (7) pour retirer les billes du rotor. 32 7a FIG. 21 : Assemblage de l’arbre et du rotor 7. Insérer avec précaution les billes du rotor dans le rotor (7). 8. Utiliser un aimant et une pointe pour faire entrer les billes du rotor dans l’arbre (7a). 9. Faire tourner le rotor (7) de haut en bas sur l’arbre (7a) pour placer les billes du rotor dans les filets de l’arbre. 3A7127F Réparation 10. Voir les instructions d’ Installation du rotor, page 30. Lubrification du rotor et de l’arbre Utiliser l’outil de graissage du rotor pour appliquer généreusement de la graisse sur le rotor (7) et l’arbre (7a). Voir la FIG. 22–FIG. 24. Outils nécessaires : • outil de graissage du rotor* ; • Graisse Lubriplate Synxtreme HD-2 (référence 18F990) ou graisse synthétique équivalente NLGI Grade 2 à base de sulfonate de calcium * Des kits sont disponibles (à acheter séparément). Voir la section Kits et accessoires à partir de la page 41. 1. Suivre les instructions de Préparation de l’équipement pour l’entretien, page 14. 2. Retirer le collier de l’outil de graissage du rotor (7c). REMARQUE : ne pas déconnecter l’arbre de l’outil de graissage du rotor lors de la réinsertion de l’arbre dans le rotor ; ne pas utiliser l’outil de graissage du rotor pour tourner l’arbre dans le rotor ; tourner uniquement l’arbre (7a). AVIS Pour éviter d’endommager le matériau, ne pas faire tourner l’outil de graissage du rotor (7c) pour réinsérer l’arbre dans le rotor. Tourner uniquement l’arbre (7a). 8. Utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le méplat de l’arbre (7a) en position. En même temps, déconnecter l’outil de graissage du rotor de l’arbre (7a). 9. Nettoyer les filets internes de l’arbre (7a) pour éliminer l’excès de graisse. 3. Côté charge, utiliser une clé appropriée pour maintenir fermement le plat de l’arbre (7a) en position. S’assurer que l’ensemble rotor-arbre (7, 7a) ne tourne pas. En même temps, du côté du capteur, enfiler l’outil de graissage du rotor (7c) dans l’arbre (7a) jusqu’à ce qu’il soit complètement joint. AVIS Pour éviter d’endommager le matériau, ne pas faire tourner l’arbre (7a) pendant que l’outil de graissage du rotor (7c) est enfilé dans l’arbre. Tourner uniquement l’outil de graissage du rotor (7c). 4. Tourner l’outil de graissage du rotor au centre du rotor (7) jusqu’à ce que l’arbre (7a) dépasse complètement du capuchon du stator côté charge (13). Voir la FIG. 23. 7c 1 12 7a Veiller à ce que le point de rencontre soit entièrement joint (pas d’écart). 1 FIG. 22 : Insertion de l’outil de graissage du rotor 5. Nettoyer et contrôler ll’état d’usure et de détérioration de l’arbre (7a). Remplacer si nécessaire. 6. Utiliser l’orifice de graissage (7d) de l’outil de graissage du rotor (7c) pour remplir la zone de l’arbre avec de la graisse propre. Remplir jusqu’à ce que de la graisse propre sorte des bords de l’outil de graissage du rotor (7c). AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, appliquer généreusement de la graisse sur l’arbre (7a). 7. Tourner l’arbre (7a) pour le réinsérer dans le rotor (7). Tourner jusqu’à ce que l’outil de graissage du rotor (7c) sorte complètement du capuchon du stator côté capteur (12). Voir la FIG. 24. 3A7127F 33 Réparation 13 du moteur est identifiée par le cinquième caractère à partir de la droite dans le numéro de série. 7a A00B0000 7d 7c 12 FIG. 23 : Outil de graissage du rotor FIG. 25 : Emplacement du numéro de série du module du moteur 1. Tourner le bouton de commande (22) à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (arrêt). 2. Mettre le module du moteur sous tension. 7a 7c 3. Tourner le bouton de commande (22) dans le sens des aiguilles d’une montre (marche) jusqu’à environ 50 % ou plus. Le rotor (7) commence à tourner. La DEL (37) devient jaune. 13 FIG. 24 : Retrait de l’outil de graissage du rotor Ré-étalonnage du moteur Pour les modules de moteur de la série B ou ultérieure, ré-étalonner le moteur après avoir installé une nouvelle carte de commande, un nouveau capteur de moteur, un nouveau rotor ou après avoir resserré le moyeu et l’écrou de précharge. Ré-étalonner après avoir remonté le module moteur mais avant d’installer les membranes ou la section du fluide. La série du module moteur est identifiée par le numéro de série figurant sur l’étiquette inférieure du produit, côté module du moteur. La série du module 4. Attendre environ 20 tours (10 secondes). Le rotor (7) s’arrête momentanément. Ensuite, il tourne lentement d’un tour et s’arrête. Puis il s’inverse et tourne lentement d’un tour. • • Si l’étalonnage a réussi, le rotor (7) commence à tourner et la DEL (37) devient jaune. Si l’étalonnage a échoué, le rotor (7) s’arrête de tourner et la DEL (37) affiche un code d’erreur (sept clignotements). S’assurer que le rotor n’est pas entravé pendant l’étalonnage et qu’il tourne librement, puis répéter cette procédure. 5. Tourner le bouton de commande (22) complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (arrêt) et couper l’alimentation. 6. Installer les membranes et terminer le remontage de la pompe. 34 3A7127F Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut À la fin de la durée de vie utile de l’équipement, démonter et recycler l’équipement de manière responsable. • • • • • Relâcher la pression. Suivre la Procédure de décompression qui figure dans le manuel afférent de la pompe. Voir Manuels afférents, page 2. Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Voir la fiche de données de sécurité (FDS) du fabricant du matériau. Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste de l’équipement à un centre de recyclage autorisé. 3A7127F 35 Pièces Pièces FIG. 26 : Module du moteur, emplacements ordinaires 36 3A7127F Pièces FIG. 27 : Module du moteur, atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) 3A7127F 37 Pièces 33 58 60B 58 54 59 60 A 53 55 FIG. 28 : Capteur de fuites, emplacements ordinaires 56 33 57 58 60B 54 58 59 60 A 53 FIG. 29 : Capteur de fuite, atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) 38 3A7127F Pièces Liste des pièces Voir la FIG. 26–FIG. 29. Réf. Pièce 1 2 – – –‡ Réf. Pièce Description Qté. COUVERCLE, commande 1 STATOR 25V123 Pour les modèles industriels (QT) dans des emplacements ordinaires 1 19C157 VIS, rondelle hexagonale, M8 x 20 ; pour i30 (QTC), i80 (QTD), i120 (QTE) Emplacement ordinaire 19F961 VIS, rondelle à tête hexagonale, M8 x 60,CS ; pour i30 (QTC), i80 (QTD), i120 (QTE) Emplacement dangereux (classé) 15Y149 BOULON, tête hexagonale, M8 x 1,25 x 20 mm ; pour h30 (QHC), h80 (QHD), h120 (QHE) Emplacement ordinaire 19F897 VIS, rondelle hexagonale, M8 x 60, SST, patch ; pour h30 (QHC), h80 (QHD), h120 (QHE) Emplacement dangereux (classé) 115643 VIS, rondelle hexagonale, M8 x 25 ; pour 14 4 4 15 4 4 i120 (QTE) Emplacement ordinaire 4 pour h30 (QHC) Emplacement ordinaire 4 5 6 7 7a – – –‡ CAPTEUR, moteur, ensemble 18G070 FIXATION, auto-taraudeuse, 6-19 x 0,75 po., acier inoxydable 1 2 2 ARBRE, vis à billes 1 – – –‡ 3A7127F ROTOR, ensemble 19 20 21 18A535 GOUPILLE, droite rainurée à ressort,1/4 po. x 1–9/16 po. – – –‡ 17 20a h80 (QHD) Emplacement ordinaire h120 (QHE) Emplacement ordinaire 16 18 i80 (QTD) Emplacement ordinaire 1 Qté. 25V128 ÉCROU, précharge 1 25V127 MOYEU, alignement de la précharge (avec bague de roulement) – – –‡ JOINT D’ÉTANCHÉITÉ – – –‡ CAPUCHON, stator, côté charge – – –‡ CAPUCHON, stator, côté capteur (avec bague de roulement) 19C157 VIS, rondelle hexagonale, M8 x 20 ; pour i30 (QTC) Emplacement ordinaire et emplacement (classé) dangereux i80 (QTD) Emplacement ordinaire et emplacement (classé) dangereux, i120 (QTE) Emplacement ordinaire et emplacement (classé) dangereux 19C158 VIS, FHS, M8 x 16, acier inoxydable ; pour h30 (QHC) Emplacement ordinaire et emplacement (classé) dangereux 4 i30 (QTC) Emplacement ordinaire 112178 BOULON, tête hexagonale, M8 x 1,25, 25 mm ; 11 13 25V125 Pour les modèles industriels (QT) dans les atmosphères explosives ou les emplacements dangereux (classés) 3 9 12 25V124 Pour les modèles hygiéniques (QH) dans des emplacements ordinaires 25V126 Pour les modèles hygiéniques (QH) dans les atmosphères explosives ou les emplacements dangereux (classés) 8 Description 21a 22 22a 22b 23 24 25 1 2 1 1 16 16 16 15Y149 BOULON, tête hexagonale, M8 x 1,25 x 20 mm ; pour h30 (QHC), h80 (QHD) Emplacement ordinaire et emplacement (classé) dangereux, h120 (QHE) Emplacement ordinaire et emplacement (classé) dangereux 1 CARTE, ensemble de commande, – – –‡ entraînement du moteur 3 18A538 FIXATION, tête cylindrique, M8-32 x 9/16 po. 3 16G799 ENTRETOISE,espacement, M8-32 x 0,5 po.; Modèles FC2, FC4, FE2, FE4, FF2, FF4 1 ‡ CARTE, ensemble, filtre de ligne ; ––– Modèles FC2, FC4, FE2, FE4, FF2, FF4 6 19C206 FIXATION tête cylindrique, rondelle dentée externe, M8-32 x 7/16 po. 1 SUPPORT, bouton de commande – – –‡ FIXATION, tête cylindrique, support du bouton de commande 2 – – –‡ ÉCROU, poussoir 1 – – –‡ FIXATION, tête hexagonale – – –‡* ROULEMENT, manchon ; non illustré – – –‡ – – –‡ ENCODEUR, commande 1 1 – – –‡ BOUTON, commande – – –‡ JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, presse-étoupe 1 MOTEUR, ventilateur 1 – – –‡ – – –‡ VENTILATEUR, hélice 2 1 1 39 Pièces Réf. Pièce Description Qté. 27 ––– SUPPORT, ventilateur, 40 x 40 mm 1 ––– VIS 2 26 28 29 32 33 34 18F382 FIXATION, tête cylindrique, M6-32 x 1-1/2 po. 25V135 VENTILATEUR, CC, 40 x 40 x 10 mm ; comprend 27, 29 25V136 PROTECTION, ventilateur, cage d’écureuil 103778 BOUCHON, 1/2 po. npt(f) ; pour les modèles dans des emplacements ordinaires ; acier inoxydable 114475 DOUILLE, flexible, 1/2 po. NPT x 1/4 po. NPT ; pour les modèles en atmosphères explosives ou en emplacements dangereux (classés) ; acier inoxydable DOUILLE, réduction de tension 19B642 Pour les modèles en atmosphère explosive (i30, i80, i120) Réf. Pièce 2 40 1 1 34a 35 36 37 ––– 1 1 CONNECTEUR ou FICHE 20B403 BOUCHON, 3/4-NPT ; pour les modèles en atmosphères explosives ou en emplacements dangereux (classifiés) 19B637 CONNECTEUR, câble E/S M12 ; pour les modèles dans des emplacements ordinaires HARNAIS, câblage avec lumière, voyant DEL 38 39 ––– CORDON/CÂBLE, alimentation – – –* Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés) ‡ BOUCHON, vis, M12 17C443 Pour les modèles dans des emplacements ordinaires 40 2 53 ––– CAPTEUR, fuite 1 RACORD, raccord coudé 1/8 po. npt 1 47 2 55 – – –‡ – – –† – – –** – – –† – – –** 57 – – –** 59 ––– 60 ––– ––– RACCORD, coude, 1/4 po. NPT ; orifice de flexible 1/4 po 1 1 FLEXIBLE, diamètre extérieur 1/4 po 1 RACCORD, té 1 RACCORD, coude tournant, 1/4 po NPT ; orifice de flexible 3/8 po. FLEXIBLE, diamètre extérieur 3/8 po 2 1 1 84 2000158 PROTECTION, câble 1 ––– Pour les modèles d’Amérique du Nord, emplacements ordinaires 0 Pour les modèles destinés à des emplacements dangereux (classés) 0 83 – – –‡ ––– 1 ––– ▲ 1 RACCORD, réducteur 1 1 ––– 0 RENIFLARD 81▲ 20A345 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement 85 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, presse-étoupe 80▲ 15K616 ÉTIQUETTE, sécurité 1 19B643 Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés) 19B939 Pour les modèles dans les emplacements ordinaires 111593 FIXATION, mise à la terre 2 58 1 20B302 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, couvercle de commande 43 41a 112380* VIS, non illustré 56 1 19C095 Pour les modèles dans les emplacements ordinaires 1 54 1 DOUILLE, rédcteur de tension externe ; compris avec réf. 34 1 ÉTIQUETTE, commande pompe électrique à double membrane 19B616* COLLIER DE SERRAGE, câble ; non illustré 41 Pour les modèles destinés à des emplacements dangereux (classés) 20A460 Pour les modèles dans des emplacements ordinaires Qté. 19C039 Pour les modèles utilisés dans des atmosphères explosives ou dans des emplacements dangereux (classés) 19D671 Pour les modèles en atmosphère explosive (h30, h80, h120) – – –‡ Description JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, stator TAMPON, thermique 2 Pour les modèles i80 et i120 dans l’UE, emplacements ordinaires 2 Pour les modèles en atmosphère explosive 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. – – – N’est pas disponible séparément. * Pièce non représentée dans le diagramme des pièces. ‡ Voir Kits et accessoires, à partir de la page 41. † Emplacements ordinaires uniquement. ** Pour emplacements dangereux uniquement. 3A7127F Kits et accessoires Kits et accessoires Kits de pièces Kits de cordons/câbles Des kits de pièces sont disponibles (à acheter séparément). Kits complets de réparation du rotor Modèle i30 (QTC) i80 (QTD) i120 (QTE) h30 (QHC) N° de kit Ces kits comprennent 2002420 • • 2002383 1 rotor (7) 1 capuchon de stator (12, 6) 1 moyeu de précharge (8) 2 joints toriques de rotor (11) 1 joint torique de moyeu (47) 4 joints toriques de siège 2 joints toriques de membrane 1 antigrippant 2002384 • 2002421 • h80 (QHD) 2002422 • h120 (QHE) 2002423 • • • REMARQUE : un kit complet de réparation du rotor est recommandé en cas d’usure ou d’endommagement du rotor (7) et des bagues de roulement extérieures situées dans le capuchon du stator côté capteur (12) et dans le moyeu de précharge (8). Si une reconstruction complète n’est pas nécessaire, des kits de rotors individuels sont disponibles. Kits de capuchons de stator Modèle N° de kit i30 (QTC) 25V129 i80 (QTD) 25V131 h30 (QHC) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) 25V130 Ces kits comprennent • 1 capuchon de stator côté capteur (12) 1 capuchon de stator côté charge (13) • 25V132 25F122 i80 (QTD) 25F123 h30 (QHC) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) 3A7127F 25F124 Ces kits comprennent • • • • h30 (QHC) N° de kit F-1 19B738* F-2 19B739* F-2 19B740* F-5 19B741* F-3 2001047† 2001045† 2001047† 2001045† 2001047† F-6 i30 (QTC) F-4 h30 (QHC) i80 (QTD) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) * Les kits contiennent : • Kits de rotor i30 (QTC) Atmosphères explosives † 25V134 N° de kit Emplacements h30 (QHC) ordinaires i80 (QTD) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) i30 (QTC) h30 (QHC) i80 (QTD) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) i30 (QTC) h30 (QHC) Sites à risque h30 (QHC) (classifiés) i80 (QTD) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) i30 (QTC) • 25V133 Modèle Emplacement Modèle Code de configuration du moteur • 2001046† 2001048† 19B823* 1 cordon/câble d’alimentation (38) Les kits contiennent : 1 cordon/câble d’alimentation (38) 1 douille, réducteur de tension (34) 1 rotor (7) avec palier 1 arbre (7a) 2 fixations (pour l’expédition uniquement. Jeter.) 2 rondelles (pour l’expédition uniquement. Jeter.) 41 Kits et accessoires Kits de ventilateurs Modèle Tous N° de kit Kits de capteurs de moteur Les kits contiennent : 25F100 • • • • • 25F101 • • 1 manchon de roulement (23) 1 moteur de ventilateur (24) 1 hélice de ventilateur (25) 1 attache pour câble 1 outil de presse pour ventilateur 1 hélice de ventilateur (25) 1 outil de presse pour ventilateur Kits de boutons de commande Modèle Industriel (QT) N° de kit 25F102 25F103 Hygiénique 25F104 (QH) 25F105 Les kits contiennent : • • • • • • • 42 Description Pour les modèles industriels (QT) dans des emplacements ordinaires Modèle i30 (QTC) h30 (QHC) N° de kit Les kits contiennent : 25F120 • 1 ensemble de capteur du moteur (4) i80 (QTD) h80 (QHD) i120 (QTE) h120 (QHE) Kit d’étanchéité moteur Modèle Tous N° de kit Les kits contiennent : 2006210 • • • 2 joints, FKM (11) 2 joints torique, BUNA-N (47) 2 joints d’étanchéité, stator (83) Pour les modèles industriels (QT) dans des atmosphères explosives ou des emplacements (classés) dangereux Pour les modèles hygiéniques (QH) dans des emplacements ordinaires Pour les modèles hygiéniques (QH) dans des atmosphères explosives ou des emplacements dangereux (classifiés) 1 support du bouton de commande (20) 2 fixations (20a) 1 codeur de commande (21) 1 écrou poussoir (21a) 1 bouton de commande (22) avec 2 fixations, tête hexagonale (22a) 1 joint (22b) 1 paquet de lubrifiant antigrippant 3A7127F Kits et accessoires Kits de carte de commande Modèle QUANTM TC, HC QUANTM TD, HD QUANTM TE, TF, TG, HE, HF, HG QUANTM TC, HC QUANTM TD, HD QUANTM TE, TF, TG, HE, HF, HG Tension 120 V, 240 V 230 V N° de kit Les kits comprennent : 25F113 25F114 25F115 25F117 25F118 25F119 1 ensemble de carte 1 tube de pâte thermique 6 vis 1 ensemble de carte 1 tube de pâte thermique 1 carte ligne de l’ensemble du filtre 6 vis 2 tampons thermiques (25F118, 25F119 uniquement) Kits d’accessoires Des kits d’accessoires sont disponibles (à acheter séparément). Kits du capteur de fuites Emplacements N° de kit Emplacements ordinaires 25F108 Atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) 25F109 Les kits contiennent : • • • • • • • • • • • • • • 1 capteur du commutateur de niveau 1 raccord réducteur 2 coudes pivotants (1/4 in. NPT, orifice de flexible 3/8 po.) 1 raccord en té 1 flexible (30 po. de long, 3/8 po. de diamètre extérieur) 1 reniflard 1 capteur du commutateur de niveau 2 coudes pivotants (1/4 in. NPT, orifice de flexible 3/8 po.) 1 raccord en té 1 flexible (30 po. de long, 3/8 po. de diamètre extérieur) 1 raccord tournant (1/8 po. NPT) 1 flexible (20 po. de long, 1/4 po. de diamètre extérieur) 1 douille de flexible 1 coude (1/4 po. NPT ; orifice de flexible 1/4 po.) Kits d’outils pour l’installation des écrous de précharge N° de kit 25V370 Les kits contiennent : • 2 plaques d’installation de la précharge Kits d’outils pour le graissage des rotors N° de kit 25V176 3A7127F Les kits contiennent : • • 1 cartouche de graisseur 1 paquet de lubrifiant Kits de câble entrée/sortie Modèle N° de kit Modèles pour 25V080 atmosphères explosives ou emplacements dangereux (classés) Les kits contiennent : • • • • • 1 garniture, 3/4 po. NPT 1 câble 1 serre-câble 2 fixations 1 fixation, terre Support de maintenance N° de kit Les kits contiennent : 18F978 SUPPORT, support de maintenance 43 Schémas électriques Schémas électriques Légende : Schémas du cordon d’alimentation/câble Moteur Cordon d’alimentation/câble Connexion des fils N L1 L2 L3 L1/B L2/N G Marron (carte filtre) Bleu (carte filtre) Vert (fil de terre) F-1, F-3 ––– Noir Blanc Rouge F-2, F-4 ––– ––– ––– ––– Blanc Noir ––– ––– F-5, F-6 Légende : Schémas électriques généraux 4a Câble du capteur du moteur 21b Fil du codeur du bouton de commande 28b Câble du ventilateur 24c Câble du moteur du ventilateur 36 Port E/S/câble 37 Voyant DEL 44 ––– ––– ––– ––– Légende : Schémas électriques généraux LS Capteur de fuites Interrupteur DIP 2 Amorçage automatique ; AP Interrupteur DIP 1 Capteur de fuite MA Fil du moteur : fil noir, bande blanche MB Fil du moteur : fil noir, bande noire MC Fil du moteur : fil noir, bande rouge 3A7127F Spécifications techniques Spécifications techniques QUANTM Moteur électrique Système impérial Système métrique Plage de températures ambiantes De –4° à 104 °F De –20° à 40 °C Classification IP : Modèles pour emplacements ordinaires IP66, type 4X Modèles pour atmosphères explosives ou IP66, type 4X emplacements (classés) dangereux Puissance nominale Tension nominale Phase Hertz Intensité modèles h30 (QHC), moteur F-1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i30 (QTC) et h30 (QHC), moteur F-2 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Modèles h30 (QHC), moteur F-3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i30 (QTC) et h30 (QHC), moteur F-4 200–240 V 1 50/60 Hz 10 A Modèles i30 (QTC) et h30 (QHC), moteur F-5 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A Modèles i30 (QTC) et h30 (QHC), moteur F-6 100–120 V 1 50/60 Hz 12 A Modèles i80 (QTD) et h80 (QHD), moteur F-1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i80 (QTD) et h80 (QHD), moteur F-2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles i80 (QTD) et h80 (QHD), moteur F-3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i80 (QTD) et h80 (QHD), moteur F-4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles i120 (QTE) et h120 (QHE), moteur F-1 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i120 (QTE) et h120 (QHE), moteur F-2 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A Modèles i120 (QTE) et h120 (QHE), moteur F-3 200–240 V 3 50/60 Hz 7,5 A Modèles i120 (QTE) et h120 (QHE), moteur F-4 200–240 V 1 50/60 Hz 15 A sur mesure, cordon à fournir par l’utilisateur Valeur nominale maximum de la protection du circuit de dérivation 20 A, disjoncteur de temporisation inverse Valeur nominale actuelle de court-circuit 5 kA Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A7127F 45 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter le site www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7637 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2022, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision F, Juin 2024 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.