Manuel d’utilisation ENESKAmobile Sommaire 1 2 3 4 Informations concernant le manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vue d’ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.1 4.2 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5 Éléments de commande et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.1 5.2 5.4 5.5 Signification des affichages sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Branchement du câble de moteur sur l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Connecter la pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Monter ou changer l’outil sur la pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.5.1 Compact SE, HT60, HT60 SMALL, HT60 XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.5.2 HT60 D6, HT60-D6 CNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.5.3 JEHG 400 / JHG 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.5.4 JEM 50C, JEHR 500, JIR 310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.5.5 JERA 270, JBMH 300 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.5.6 JERA 270 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.5.7 JIH 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.5.8 JKC 345, JIC 390, JEKC 300, WE4-45, WE4-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.5.9 JMFC 300 S / 300 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 Insertion de la batterie dans l’unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Activation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Annulation du verrouillage de touche (si nécessaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sélection du sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Activation et désactivation du sens de rotation par la pièce à main . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régler la vitesse de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Démarrer et arrêter le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Désactiver l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 7 Appeler l’information d’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8 Remplacer la pince de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 COMPACT SE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 HT60, HT60 XL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 HT60 D6, HT60-D6 CNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 HT60 SMALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 JEHG400/JHG210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 JEM 50C, JEHR 500, JIR 310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 JERA 270, JBMH 300 N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 JERA 270 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 JIH 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 JKC 345, JIC 390, JEKC 300, WE4-45, WE4-90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 JMFC 300 S / 300 M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 9 Recharger la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 11 Maintenance, entretien et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 12 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 13 Élimination des dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 14 Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 1 Informations concernant le manuel d’utilisation Le présent manuel d’utilisation permet à l’opérateur d’effectuer parfaitement la commande, l’entretien et la maintenance de l’ENESKAmobile (ci-après « appareil »). Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservé sur son lieu d’utilisation de façon à être en permanence accessible. Si l’appareil est transmis à des tiers, le manuel d’utilisation doit être lui aussi remis aux nouveaux propriétaires. Les instructions qui doivent être respectées à la lettre pour éviter dommages ou dangers sont signalées de la façon suivante : Attention ! Met en garde contre les dangers pouvant entraîner la mort ou des blessures graves ! Attention ! Met en garde contre les dangers pouvant entraîner des dommages matériels ! En cas de problèmes techniques ou autres questions, contactez le service après-vente joke. 2 Vue d’ensemble du produit 1 3 4 2 A Fig. 1 1 Chargeur 3 Unité de commande 2 Batterie 4 Bloc d’alimentation Vous trouverez une description complète du système dans le catalogue joke pour traitement de surfaces, chapitre « Appareils de commande et pièces à main ». 4 2.1 Plaque signalétique La plaque signalétique portant le marquage CE est située à l’arrière de l’appareil. Sur la batterie, le chargeur et les pièces à main, la marque du fabricant, la désignation du type, le marquage CE et le numéro de série se trouvent sur le boîtier. La plaque signalétique contient les informations suivantes, en plus de l’adresse et du logo de la société : Information Signification Ne jetez pas l’appareil et ses composants dans les ordures ménagères ! Marquage CE, voir chapitre suivant ENESKAmobile Unité de commande Désignation de l’appareil 0012301 Numéro de type U-output max. : – Tension de fonctionnement maximale P-output max. : Puissance de fonctionnement max. nO : – Plage de vitesse Numéro de série : ___ ___ Numéro de série de l’appareil Indiquez toujours le numéro de série avec la désignation de type de l’appareil lorsque vous contactez le service après-vente. Une identification exacte de la machine garantit que vous recevrez les informations et les pièces de rechange correctes. 2.2 Marquage CE Le marquage CE situé sur la plaque signalétique atteste que l’appareil est conforme aux exigences de base des directives pertinentes conformément à la déclaration de conformité. La déclaration de conformité est disponible en ligne à l’adresse suivante : www.joke-technology. de. 2.3 Contenu de la livraison • ENESKAmobile comprenant une batterie, un chargeur et un bloc d’alimentation L’utilisation d’une deuxième batterie est recommandée. Une liste complète des pièces à main joke qui peuvent être connectées à l’appareil se trouve dans le catalogue de traitement des surfaces joke, au chapitre « Systèmes d’entraînement et pièces à main », sous-chapitre ENESKAmobile. 5 3 Caractéristiques techniques Unité de commande mobile Connexion moteur 1 connexion pour moteur à courant continu sans balai Alimentation en tension 14,8 V Courant de repos avec moteur éteint 130 mA Vitesse de rotation maximale 40 000 tr/min Durée de fonctionnement jusqu’à 3 h Dimensions (L x H x P) avec batterie 103 x 47 x 176 mm Poids 484 g (avec batterie), 200 g (sans batterie) Conditions ambiantes 10 °C à 25 °C (jusqu’à 35 °C avec durée de fonctionnement plus courte) 10 % à 85 % d’humidité Batterie Structure 4 accumulateurs câblés en série Capacité nominale 3 000 mAh Énergie 44,4 Wh Tension nominale 14,8 V Courant de décharge constant (max.) 12 A Tension de fin de charge 16,8 V Tension de fin de décharge avec coupure 11,0 V Tension de la batterie pour le stockage 14,8 à 15,6 V Dimensions (L x H x P) 103 x 34 x 100 mm Poids 284 g Conditions ambiantes 0 °C à 50 °C pour la charge et le stockage 10 % à 85 % d’humidité Chargeur avec bloc d’alimentation enfichable Bloc d’alimentation enfichable Raccordement au réseau 100 à 240 V ~ 50/60 Hz, 0,6 A Bloc d’alimentation enfichable Raccordement de l’appareil CC 24 V, 1 A, max. 25 W Courant de charge 1,5 A Temps de charge jusqu’à la disponibilité opérationnelle après la décharge complète env. 3,5 h pour une charge de 80 % de la batterie environ 4 h pour une charge de 100 % de la batterie Courant de décharge en l’absence de tension de charge env. 6 mA Dimensions (L x H x P) du bloc d’alimentation 100 x 52 x 70 mm, plus 1 800 mm de longueur de câble Poids du bloc d’alimentation 170 g Dimensions (L x H x P) chargeur avec batterie 103 x 40 x 176 mm Poids du chargeur 200 g (avec batterie) 484 g (sans batterie) Conditions ambiantes 0 °C à 50 °C pour la charge 10 % à 85 % d’humidité 6 Moteurs autorisés Vitesse de rotation maximale (1/min) Connexion pièce à main moteur Câble moteur ENESKAmicro COMPACT HT60 40 000 COMPACT ENESKAmicro HT ENESKAmicro COMPACT HT60 SMALL 40 000 COMPACT ENESKAmicro HT ENESKAmicro COMPACT HT60-XL 40 000 COMPACT ENESKAmicro HT ENESKAmicro COMPACT HT60-D6 40 000 COMPACT ENESKAmicro HT ENESKAmicro COMPACT JEM 50C 40 000 COMPACT JEM 50C Micromoteur JBM 50 HT 40 000 (+) JBM 50 S/EM Micromoteur JBM 50 S 40 000 (+) JBM 50 HT/EM Micromoteur JENK-250T 25 000 (-) JENK-250T/EM Micromoteur JENK-410S 40 000 (-) JENK-410S/EM Réducteurs autorisés Vitesse de rotation maximale (1/min) Démultiplication Connexion JRG 01 30 000 4:1 (-) JERG 01 B 30 000 4:1 (+) Adaptateurs autorisés Vitesse de rotation maximale (1/min) Fonction JECN 01 T 35 000 Éléments de rallonge autorisés Vitesse de rotation maximale (1/min) Connexion JCN 01 35 000 (-) Les pièces à main à connexion (-) peuvent être raccordées aux moteurs à connexion (+) 7 Pièces à main autorisées avec connexion (+) Vitesse de rotation maximale (1/min) Machine de meulage à bande JBS 400 15 000 Machine à limer à main DIPROFIL Di-Pro FXM-N, Mark II 7 000 (courses) Machine à limer à main DIPROFIL FPM/ERJ, Mark II 7 000 (courses) Machine à limer à main DIPROFIL FPT/ER, Mark II 8 000 (courses) Machine à limer à main FMD/3-2/EM 7 800 (courses) Machine à limer à main JFMM 4 7 800 (courses) Pièce à main JEHG 400 30 000 Machines à limer à main miniatures DIPROFIL FMR/E 8 000 (courses) Machine à limer à main miniature JN 48 12 500 (courses) Pièce à main à course transversale FMV/E 8 000 (courses) Pièce à main à serrage rapide JEHR 500 50 000 (en fonctionnement continu : 40 000) Pièce à main d’équerre JEKC 300 20 000 Pièce à main d’équerre JERA 270 20 000 Pièce à main d’équerre JERA 270 S 18 000 Pièce à main d’équerre WE4-45 30 000 Pièce à main d’équerre WE4-90 30 000 Pièces à main autorisées avec connexion (-) Vitesse de rotation maximale (1/min) Machine de meulage à bande JBS 100 13 000 Pièce à main filigrane JIG 400 40 000 Machine à limer à main DIPROFIL Di-Pro FXM-N, Mark II 7 000 (courses) Machine à limer à main DIPROFIL FPM/ERJ, Mark II 7 000 (courses) Machine à limer à main DIPROFIL FPT/NR, Mark II 8 000 (courses) Machine à limer à main FMD/3-2 7 800 (courses) Machine à limer à main JFMM 3 7 800 (courses) Pièce à main JBMH 300 N 35 000 Pièce à main JHG 210 27 000 Pièce à main d’équerre miniature JMFC 300 M 15 000 Pièce à main d’équerre miniature JMFC 300 S 15 000 Machines à limer à main miniatures DIPROFIL FMR/N 8 000 (courses) Machine à limer à main miniature JN 38 10 000 (courses) Pièce à main à course transversale DIPROFIL FMV/N 8 000 (courses) Pièce à main à serrage rapide JIH 300 40 000 Pièce à main à serrage rapide JIR 310 40 000 Pièce à main d’équerre JIC 390 20 000 Pièce à main d’équerre JKC 345 20 000 8 4 Sécurité 4.1 Utilisation conforme L’appareil est conçu uniquement pour le meulage, le fraisage, l’ébavurage et le polissage mobiles avec les outils autorisés qui figurent dans le catalogue joke. L’appareil doit uniquement être utilisé avec les composants et accessoires autorisés à cet effet (voir chapitre 3, Caractéristiques techniques). Lors de tous les travaux effectués avec l’appareil, les valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques des différents composants ne doivent jamais être dépassées. Les appareils doivent uniquement être utilisés comme décrit dans le présent manuel d’utilisation. Toute autre utilisation ou toute utilisation dépassant ce cadre est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. 4.2 Consignes générales de sécurité Pour éviter les dommages matériels et les dangers pouvant menacer les personnes, les consignes de sécurité suivantes doivent être TOUJOURS respectées : • Utiliser l’appareil uniquement s’il est en parfait état. • Protégez l’appareil de tout contact avec les liquides. Ne jamais immerger l’appareil et ses composants dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Pour tous les travaux avec l’appareil, porter toujours des lunettes de protection, des gants et une protection auditive. • Veiller à une aspiration suffisante des particules de poussière éventuelles. • Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. • Éliminer soi-même ou faire éliminer les dysfonctionnements de l’appareil conformément à ce manuel dès qu’ils apparaissent. • Ne pas apporter de modifications, d’ajouts ou de conversions à l’appareil ou à ses composants. • Ne pas utiliser l’appareil à l’air libre. 9 5 Éléments de commande et d’affichage 2 3 1 A 4 5 Fig. 2 1 Indicateur d’état État de charge 3 Bouton rotatif sur l’unité de commande 2 Raccordement du câble de charge sur le chargeur 4 Écran sur l’unité de commande 5 Raccordement du câble moteur sur l’unité de commande 5.1 Signification des affichages sur l’écran 1 3 2 4 Fig. 3 1 Affichage de la vitesse de rotation 3 Affichage du sens de rotation 2 Affichage de l’état de la température (température interne de l’appareil) 4 Affichage de l’état de charge de la batterie 10 5.2 Branchement du câble de moteur sur l’appareil Attention ! Risque d’endommagement des câbles ou des prises Si les câbles sont mal insérés dans les prises, les prises et le câble peuvent être endommagés. • Toujours enficher prudemment le câble dans la prise et veiller à ce que les contacts et les filetages ne soient pas endommagés. A A 1. 2. Fig. 4 5.3 Branchement du câble de moteur sur le moteur Attention ! Risque d’endommagement des contacts ou des filetages Si le moteur et le câble sont mal raccordés, les contacts et les filetages peuvent être endommagés. • Toujours connecter prudemment le moteur et le câble et veiller à ce que les contacts et les filetages ne soient pas endommagés. 2. 1. Fig. 5 (figure en exemple) 11 5.4 Connecter la pièce à main Attention ! Risque d’endommagement du moteur ou de la pièce à main Si le moteur et la pièce à main sont mal raccordés, le moteur et la pièce à main peuvent être endommagés. • Connecter prudemment le moteur et la pièce à main et veiller à ce que le raccord de la pièce à main et les filetages ne soient pas endommagés. Toujours utiliser l’outil fourni avec la pièce à main. Si une résistance se fait sentir avant que le filetage ne soit entièrement vissé, tourner d’abord à la main la pince de serrage de la pièce à main jusqu’à ce que le raccord s’enclenche. 2. 3. 1. Fig. 6 (figure en exemple) 5.5 Monter ou changer l’outil sur la pièce à main Attention ! Risque de blessure dû à une rotation involontaire de l’outil Si un outil est connecté à la pièce à main ou changé alors que l’appareil est en marche, le moteur de la pièce à main peut se mettre en marche de manière inopinée et blesser l’opérateur. • Raccorder ou changer les outils uniquement lorsque l’appareil est éteint ! Attention ! Risque de blessure dû à des outils qui se détachent Si les outils ne sont pas insérés à fond dans la pince de serrage, ils peuvent se détacher et blesser l’opérateur. • Toujours enfoncer les outils à fond dans la pince de serrage et, dans le cas des pièces à main, JEM 50C, JEHR 500, JIH 300 et JIR 310, ajuster en plus la pince de serrage ! Attention ! Risque d’endommagement de l’outil Si un outil sale est monté sur la pièce à main, cela peut endommager l’outil. • Nettoyer soigneusement tous les éléments avant de les installer. Pour changer la pince de serrage, voir chapitre 8. 12 5.5.1 Compact SE, HT60, HT60 SMALL, HT60 XL CLICK 1. 2. CLICK 4. 3. Fig. 7 5.5.2 HT60 D6, HT60-D6 CNC 2. 1. 3. 6. 5. 4. Fig. 8 5.5.3 JEHG 400 / JHG 210 2. 1. 3. 6. 5. 4. Fig. 9 13 5.5.4 JEM 50C, JEHR 500, JIR 310 1. CLICK 2. 3. CLICK 5. 4. 1/5 Fig. 10 5.5.5 JERA 270, JBMH 300 N 1x 2. 1. 3. 1x 4. Fig. 11 5.5.6 JERA 270 S 1. 6. 2. 4. 5. 3. Fig. 12 14 6. 5.5.7 JIH 300 90° 1. 2. 3. 90° 6. 1/5 4. 5. Fig. 13 5.5.8 JKC 345, JIC 390, JEKC 300, WE4-45, WE4-90 3. 5. 4. 1x 1x 2. 1. 6. Fig. 14 5.5.9 JMFC 300 S / 300 M 1. 4. 3. 2. Fig. 15 15 6 Utilisation 6.1 Insertion de la batterie dans l’unité de commande 1. CLICK 2. Fig. 16 6.2 Activation de l’appareil > 2 sec 3 sec joke mobile Vx.xx. Fig. 17 6.3 Annulation du verrouillage de touche (si nécessaire) 15 sec Fig. 18 Le verrouillage de touche est automatiquement activé 15 secondes après la dernière opération. 16 6.4 Sélection du sens de rotation La sélection de la rotation vers la gauche n’est autorisée que si la pièce à main est autorisée pour deux sens de rotation. Possibilité A : Fig. 19 Possibilité B : >3 sec Fig. 20 17 6.5 Activation et désactivation du sens de rotation par la pièce à main Le changement de sens de rotation par l’interrupteur du moteur (voir option B, chap. 6.4) peut être désactivé pour éviter les erreurs d’utilisation. L/R-motorswitch off L/R-motorswitch on L/R-motorswitch L/R-motorswitch on on 180° L/R-motorswitch off Fig. 21 18 6.6 Régler la vitesse de rotation Attention ! Risque de blessure dû à des outils qui se détachent Si les outils sont utilisés à des vitesses pour lesquelles ils ne sont pas conçus, ils peuvent se détacher et causer des blessures. Des endommagements de la pièce à main sont également possibles. » Ne jamais dépasser la vitesse maximale autorisée des composants et accessoires connectés. Attention ! Risque d’endommagement de la pièce à main lors du travail avec des outils longs et des vitesses élevées Si de longs outils sont utilisés à des vitesses trop élevées, les pièces à main peuvent être endommagées. • Réduire la vitesse selon le tableau ci-dessous lorsque l’outil dépasse de plus de 13 mm de la pince de serrage. Longueur d’extraction Vitesse de rotation de 13 mm à 20 mm 50 % de la vitesse de rotation autorisée de 21 mm à 25 mm 30 % de la vitesse de rotation autorisée de 26 mm à 50 mm 10 % de la vitesse de rotation autorisée Fig. 22 19 6.7 Démarrer et arrêter le moteur Option A (arrêt du moteur uniquement) : Fig. 23 Option B : Fig. 24 (figure en exemple) 6.8 Désactiver l’appareil > 2 sec Fig. 25 20 7 Appeler l’information d’appareil > 2 sec Over Load RESET 1 > 2 sec Over Temp RESET 0 > 2 sec operating hours 12 hrs SW-Version HW-Version Vx.xx. xxxx.x RESET Fig. 26 (figure en exemple) 8 Remplacer la pince de serrage Attention ! Risque de blessure dû à une rotation involontaire de l’outil Si un outil ou une pince de serrage est connecté à la pièce à main ou changé alors que l’appareil est en marche, le moteur de la pièce à main peut se mettre en marche de manière inopinée et blesser l’opérateur. • Raccorder ou changer les outils ou les pinces de serrage uniquement lorsque l’appareil est éteint ! Attention ! Risque de blessure dû à des outils qui se détachent Si les outils ne sont pas insérés à fond dans la pince de serrage, ils peuvent se détacher et blesser l’opérateur. • Toujours enfoncer les outils à fond dans la pince de serrage et, dans le cas des pièces à main, JEM 50C, JEHR 500, JIH 300 et JIR 310, ajuster en plus la pince de serrage ! Attention ! Risque d’endommagement de l’outil Si un outil sale ou une pince de serrage sale est monté sur la pièce à main, l’outil peut être endommagé. • Nettoyer soigneusement tous les éléments avant de les installer. Pour retirer l’outil, voir chapitre 5.5. 21 8.1 COMPACT SE 2. 3. 1. 5. 4. CLICK 6. 7. 12. 8. 11. 9. 14. 10. 15. 13. Fig. 27 22 8.2 HT60, HT60 XL 2. 1. 3. 5. 4. 9. 6. 12. 10. 7. 8. 11. Fig. 28 8.3 HT60 D6, HT60-D6 CNC 1. 2. 4. 3. Fig. 29 23 8.4 HT60 SMALL 3. 4. 1. 2. CLICK 5. 6. 7. 8. 12. 9. 11. 10. 14. 13. 15. Fig. 30 24 8.5 JEHG400/JHG210 1. 2. 3. 6. 5. 4. Fig. 31 8.6 JEM 50C, JEHR 500, JIR 310 3. 1. 2. 5. 4. 7. 6. Fig. 32 25 8.7 JERA 270, JBMH 300 N 2. 1. 3. 4. Fig. 33 8.8 JERA 270 S 1. 3. 2. 6. 4. 5. Fig. 34 26 8.9 JIH 300 90° 1. 2. 3. 90° 6. 1/5 4. 5. Fig. 35 8.10 JKC 345, JIC 390, JEKC 300, WE4-45, WE4-90 2. 3. 4. 1. 5. 6. Fig. 36 8.11 JMFC 300 S / 300 M 1. 4. 3. 2. Fig. 37 27 9 Recharger la batterie La batterie de l’appareil peut être retirée et rechargée séparément pour permettre un temps de travail plus long avec l’appareil. Pour cela, il est recommandé de travailler avec une batterie supplémentaire. Insérer la batterie dans le chargeur et enclencher 1. CLICK 2. Fig. 38 Raccorder le bloc d’alimentation au chargeur ≤ 80 % > 80 % Fig. 39 Le processus de charge est automatiquement surveillé par le chargeur pour éviter un endommagement de la batterie et pour augmenter sa durée de vie. Le processus de charge se déroule en trois étapes : • Charge en fonction du courant jusqu’à environ 80 % de la charge maximale. La LED d’état s’allume en bleu. • Charge en fonction de la tension jusqu’à environ 95 % de la charge maximale. La LED d’état clignote en alternance en bleu et en vert. • Charge de maintien à partir de 95 % (tension de fin de charge) La LED d’état s’allume en vert. La batterie peut être réutilisée à partir d’une charge d’environ 80 %, après un temps de charge d’environ 2,5 h, et peut être retirée du chargeur dès que la LED d’état clignote en bleu et vert. 28 La figure suivante montre une courbe de charge exemplaire. Constant Current 0 100 % ~ 3,5 h Spannung Akku-Pack 80 % 50 100 Constant Voltage 150 200 250 min Fig. 40 En outre, les états d’erreur dans le processus de charge sont signalés par la LED : • Si la LED d’état est allumée en rouge, c’est que la batterie n’est pas correctement insérée. • Si la LED d’état clignote régulièrement en rouge, cela signifie qu’aucune tension de charge n’est détectée. Vérifier le bloc d’alimentation du chargeur ainsi que la connexion entre le bloc d’alimentation et le chargeur. • Si la LED d’état clignote deux fois en vert, cela signifie que le temps de charge maximum a été dépassé. • Si la LED d’état clignote deux fois en rouge, c’est que la batterie est défectueuse ou qu’une autre erreur est apparue. • Si la LED d’état est allumée en jaune, cela signifie que le chargeur a surchauffé pendant le processus de charge (> 75 °C). Interrompre le processus de chargement, laisser la batterie et le chargeur refroidir et les vérifier. Si aucun dommage ne peut être détecté, le processus de chargement peut, après refroidissement, être poursuivi dans un endroit plus frais. Respecter les conditions ambiantes autorisées ; consulter les Caractéristiques techniques au chapitre 3. • Si la LED d’état clignote régulièrement en jaune, la tension de charge appliquée est trop faible (< 18 V). Vérifier le bloc d’alimentation du chargeur ainsi que la connexion entre le bloc d’alimentation et le chargeur. • Si la LED d’état clignote en jaune de manière pulsée, cela signifie que le chargeur est soumis à une surintensité (> 1,6 A). Interrompre le processus de charge, vérifier le chargeur et la batterie. 29 10 Mise à jour du logiciel > 2 sec 1. 2. 3. A A JOKE Bootlader no bin-file found 4. JOKE Bootlader jump to application JOKE Bootlader wait for USB.V0.03 yes JOKE Bootlader bin-file found STM32FA1.BIN Update? no Update ... no joke mobile Vx.xx. Fig. 41 11 Maintenance, entretien et élimination L’unité de commande et le chargeur doivent être soumis à la maintenance une fois par an ; celle-ci doit être effectuée par le service après-vente joke. Nettoyer et huiler légèrement les pinces de serrage au moins une fois par semaine. Les pièces à main et les moteurs joke sans balais ne nécessitent aucune maintenance. Nettoyer tous les composants uniquement à l’aide d’un chiffon doux et sec. Éliminer correctement tous les composants et ne les mettre en aucun cas aux ordures ménagères. 30 12 Transport Attention ! Risque d’endommagement de l’appareil Les secousses peuvent altérer le fonctionnement de l’appareil ou déclencher des opérations involontaires. • Ne pas lancer l’appareil. L’appareil est destiné à un usage mobile et peut être porté dans une main. i Remarque Lorsque vous transportez l’appareil ou le mettez dans un sac, veillez à ne pas appuyer sur le bouton rotatif de manière involontaire. Sinon, le verrouillage de touche sera annulé, voir le chapitre 6.3. 13 Élimination des dysfonctionnements L’appareil est équipé d’un interrupteur de protection contre la surcharge. Lorsque l’interrupteur de protection de l’unité de commande se déclenche, la pièce à main ou le micromoteur ont très probablement été soumis en permanence à une sollicitation maximale. Le moteur s’éteint alors automatiquement et il n’est d’abord plus possible de le remettre en marche. Dans ce cas, attendre 3 à 5 secondes, puis poursuivre le travail en réduisant la sollicitation de l’appareil. Dysfonctionnement/ code de dysfonctionnement Cause Solution L’écran reste éteint. • L’unité de commande n’est pas activée. • Activer l’unité de commande. • La batterie n’est pas suffisamment chargée • Charger la batterie avec le chargeur. • Insérer une batterie de rechange • La batterie n’est pas correctement insérée. • Retirer la pile et la réinsérer de manière à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. • Nettoyer les connexions sur la batterie et sur l’unité de commande. • Le fusible qui se trouve dans l’unité de commande est défectueux. • Envoyer l’appareil au service après-vente joke à des fins de vérification ou de réparation. • L’unité de commande, les connexions, les contacts, la batterie ou les douilles sont défectueux. • Envoyer l’appareil et les accessoires au service après-vente joke à des fins de vérification ou de réparation. 31 Dysfonctionnement/ code de dysfonctionnement Cause Solution Le moteur ne démarre pas. • Le moteur ou la pièce à main ont été excessivement sollicités. • Ne plus solliciter l’appareil ni les accessoires et attendre 3 à 5 secondes ; ensuite, ne plus solliciter au maximum l’appareil et les accessoires. • Le levier de serrage rapide de la pièce à main est ouvert. • Monter correctement l’outil. L’outil ne tourne pas. • La tête de serrage rapide de la pièce à main n’est pas fermée. • Fermer le levier de serrage rapide ou la tête de serrage rapide. • La pince de serrage ou l’outil est bloqué(e). • Ajuster la pince de serrage • Les contacts sont défectueux. • Vérifier les connexions du moteur. • Monter correctement l’outil. • Vérifier les connexions entre le moteur et les accessoires. ERR_TEMP_BOARD • Les balais de charbon sont usés. • Remplacer les balais de charbon. • Le moteur, le circuit, les câbles, les connexions, les contacts ou les douilles sont défectueux. • Envoyer l’appareil et les accessoires au service après-vente joke à des fins de vérification ou de réparation. • Température trop élevée • Laisser l’appareil refroidir • Le moteur est éteint et ne peut pas être remis en marche ERR_UBAT_WARN, ERR_UBAT_KRIT • Tension de la batterie trop élevée • Le moteur est éteint et ne peut pas être remis en marche • Vérifier tous les composants. Faire réparer les composants défectueux. • Redémarrer l’unité de commande. • Envoyer l’appareil et les accessoires au service après-vente joke à des fins de vérification ou de réparation. ERR_UBAT_DROP ERR_SPIN_Communication • Tension de la batterie trop faible • Remplacer la batterie • Le moteur est éteint • Recharger la batterie • Erreur au niveau de la connexion entre l’unité de commande et la pièce à main • Vérifier et rectifier les connexions entre le moteur et les accessoires. • Remplacer tout câble défectueux • Le moteur ne peut pas être remis en marche ERR_BOOST_USPN • Le moteur ne peut pas être remis en marche ERR_SPIN_SpeedFeedback, Erreur de commutation ERR_SPIN_OverCurrent, ERR_SPIN_STARTUP, ERR_SPIN_BEMF, ERR_SPIN_LF_TIMER • Appuyer sur le bouton rotatif • Redémarrer le moteur • Vérifier et rectifier les connexions entre le moteur et les accessoires. • Remplacer tout câble défectueux 32 14 Déclaration de conformité Déclaration de conformité au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II 1A Nous, joke Technology GmbH Asselborner Weg 14-16 51429 Bergisch Gladbach Allemagne déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Désignation : appareil mobile de meulage, de fraisage, d’ébavurage et de polissage Désignation de type : ENESKAmobile utilisé comme machine indépendante exclusivement en liaison avec les pièces à main et les moteurs agréés par le fabricant est conforme aux dispositions des directives suivantes : • Directive Machines 2006/42/CE • Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE • Objectifs de protection de la Directive basse tension 2014/35/UE selon l’annexe I, n° 1.5.1 de la Directive Machines. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : • DIN EN 60745-2-3 (2015-04) : Outils électroportatifs à moteur - Sécurité - Partie 2-3 : règles particulières pour les meuleuses, lustreuses et ponceuses du type à disque • DIN EN IEC 61000-6-2 (2019-11) : Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-2 : normes génériques Immunité pour les environnements industriels • DIN EN 61000-6-3 (2011-09) avec DIN EN 61000-6-3 Corrigendum 1 (2012-11) : Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 6-3 : normes génériques - norme sur l’émission pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère • DIN EN 61010-1 (2020-03) : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire - Partie 1 : Exigences générales Le document est autorisé par : Kerstin Otto joke Technology GmbH, Asselborner Weg 14-16, 51429 Bergisch Gladbach, Allemagne Bergisch Gladbach, le 03/02/2021 Udo Fielenbach (Directeur général) ___________________ 33 Oberflächentechnik Surface Technology Des solutions brillantes pour des surfaces parfaites joke Technology GmbH Asselborner Weg 14 - 16 51429 Bergisch Gladbach Allemagne Tel. +33 3 88 16 51 81 Fax +33 3 88 16 53 09 Mail [email protected] Web www.joke-technology.com Order number for operating manual: BA2094FR © Copyright joke Technology GmbH • Février 2021 • Sous réserve de modifications dues au progrès technique, d’erreurs et de fautes d’impression • La réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’avec accord écrit préalable. ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.