GLUING SOLUTIONS
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
UNITÉ DE
FUSION
PS20
Non Stop +
MA-5195-FRA 010823
Éditeur:
Focke Meler Gluing Solutions, S. A.
Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A
E-31170 Arazuri - Navarra - Spain
Tel.: + 34 948 351 110
e-mail: [email protected]
www.meler.eu
Focke Group
Édition août 2023
© Copyright by Focke Meler
Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle
ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou
autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire.
Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être
modifiées sans préavis.
Le présent manuel est une traduction de la version originale du manuel rédigé
par Focke Meler Gluing Solutions, S.A en français. En cas de divergence entre
les versions de ce manuel, la préférence est accordée à l’original rédigé en
anglais. Focke Meler Gluing Solut ions, S.A décline toute responsabilité en cas
d’éventuels dommages et/ou préjudices qui pourraient découler directement
ou indirectement des divergences entre la version originale du manuel et celle
de la présente traduction.
INDEX
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
INDEX
1. NORMES DE SÉCURITÉ
1-1
Généralités1-1
Symboles1-1
Eléments mécaniques
1-2
Eléments électriques
1-2
Eléments hydrauliques 1-2
Eléments pneumatiques
1-2
Eléments thermiques
1-3
Matériaux1-3
Déclaration de bruit émis
1-3
Utilisation prévue 1-4
Utilisation limitée 1-4
2. INTRODUCTION
2-1
Modes d’opération
2-2
Identification de l’unité de fusion
2-2
Principaux composants
2-3
Composants carte frontale de contrôle
2-4
Configuration de la gamme PS20 NS+
2-5
3. INSTALLATION
3-1
Préliminaires3-1
Conditions exigées de l’installation 3-1
Espace libre
3-1
Consommation electrique
3-2
Air comprimé
3-2
Autres facteurs 3-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INDEX
Déballage3-3
Contenu3-3
Fixation de l’équipement 3-3
Branchement électrique
3-4
Etablir des paramètres
3-7
Signaux d’entrée/sortie externes
3-8
Connexion de signaux externes pour le contrôle de pompage
4. UTILISATION DE L’UNITÉ
3-11
4-1
Information générale
4-1
Remplissage du réservoir
4-1
Mouvements du vérin du plateau de l’unité de fusion
4-3
Configuration des paramètres du plateau de poussée
4-5
Régulation de la pression de poussée
4-5
Mise en marche de l’unité de fusion 4-6
Permis de pompage manuel
4-7
Navigation entre les écrans. Menu de l’utilisateur
4-8
Caractéristiques générales
4-9
Icônes de navigation
4-9
Enregistrer les modifications
4-9
Interprétation des écrans
4-9
Écran principal
4-10
État général de la température
4-10
État des alarmes
4-11
État du calendrier
4-11
État du plateau de l'unité de fusion
4-11
État du pompage
4-12
État de la température
4-12
Afficheur d´configuration rapide de l’unité (Shortcut)
4-13
Programmation des températures
4-14
Programmation des états
4-14
INDEX
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Calendrier4-14
Menu Unitès et langue
4-15
Configuration date et heure
4-15
Alarmes et avertissements
4-15
Menu de commande de pompage
4-16
Modes de fonctionnement
4-17
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage interne et contrôle de la vitesse interne
4-17
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage interne et contrôle de la vitesse externe
4-18
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la vitesse interne
4-19
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la vitesse externe
4-20
Configuration de la courbe de vitesses
4-21
Menu Principal
4-21
Menu ‘1. Chauffage’
4-22
1.1 Zones de chauffage
4-22
1.2 Chauffage séquentiel
4-23
1.3 Passivations 4-23
1.4 Mise en veille - OFF automatique
4-24
1.5 Réglages supplémentaires de température
4-25
1.6 Réglage adaptatif
4-26
Menú ‘2. réglages’
4-27
2.1 Gestion des mots de passe
4-27
2.2 Configurations supplémentaires
4-28
2.3 Configuration des signaux d’entrée et de sortie
4-29
2.4 Restaurer les valeurs par défaut
4-29
Menu ‘3. Pompage’.
4-30
Menu ‘4. Statistiques’
4-31
Fonction de verrouillage automatique du pompage
4-31
« Verrouillage automatique du pompage » habilité
4-32
« Verrouillage automatique du pompage » déshabilité
4-32
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
Fonction d’« Arrêt après réinitialisation »
INDEX
4-33
« Arrêt après réinitialisation » habilité
4-33
« Arrêt après réinitialisation » déshabilité
4-34
Configuration de la mise sous tension et activation du pompage
4-34
Fonction de Standby
4-36
Réglage de la valve bypass
4-37
Réglage de la valve manuelle
4-37
Régler la valve pneumatique (optionnel)
4-37
Système de contrôle de pression grâce à la valve bypass (VP)
4-38
Déclenchement et configuration du système VP. 4-38
Balise à quatre couleurs
4-38
Eteindre l’unité de fusion
4-39
Application pour PC
4-40
5. MAINTENANCE
5-1
Nettoyage de l’unité 5-1
Dépressurisation du système
5-2
Nettoyage du réservoir
5-2
Changement du type d’adhésif
5-2
Nettoyage d’adhésif rebrûlé
5-3
Vidange du réservoir
5-3
Nettoyage du fond du réservoir
5-4
Nettoyage du plateau de poussée
5-6
Nettoyage du distributeur
5-6
Nettoyage du capteur capacitif
5-7
Réglage de la sensibilité du capteur capacitif
5-7
Réglage de la sensibilité du capteur capacitif
5-7
Vérification du réglage du capteur
5-8
Maintenance de la pompe
Recherche des fuites
Maintenance du motorréducteur
5-9
5-9
5-9
INDEX
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Nettoyage du ventilateur du moteur
5-9
Changement de lubrifiant
5-9
Lubrification de l’accouplement cardan
Lubrifiants recommandés
Maintenance du thermostats
6. CARACTERISTIQUES TECNIQUES
5-10
5-10
5-11
6-1
Generales6-1
Dimensions6-2
7. SCHEMAS ELECTRIQUES
7-1
8. SCHÉMAS PNEUMATIQUES
8-1
Liste des composants
8-1
Système pneumatique de contrôle de pression de la soupape de dérivation (VP)
8-3
9. LISTE DE PIECES DE RECHANGE
9-1
A. ENSEMBLE DE COUVERTURE
9-3
B. ENSEMBLE RÉSERVOIR
9-4
C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE
9-6
D. ENSEMBLE VANNE DE PRESSION
9-7
E. ENSEMBLE MOTEUR POMPE
9-8
F. ENSEMBLE PNEUMATIQUE
9-9
G. ENSEMBLE L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE
9-10
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
10-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INDEX
Cette page n’a pas de texte.
NORMES DE SÉCURITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
1. NORMES DE SÉCURITÉ
Généralités
L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à
l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur
cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés.
Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de
sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions
personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation.
Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce
manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes
à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements
nécessaires.
Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et
réalise la maintenance de l’unité.
Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat,
chaussures, gants et lunettes de protection.
Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des
risques et les règlements de sécurité.
Symboles
Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente,
dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et /ou des
dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation.
Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect
peut entraîner des lésions ou la mort.
Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures.
Utiliser des éléments de protection thermique.
Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des
lunettes.
Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. Faites attention lorsque vous vous trouvez à
proximité de pièces en rotation.
Avertissement: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque
d’attention peut provoquer des lésions. Prendre soin d’éviter de se blesser les
mains à proximité d’un équipement avec des pièces mécaniques de fermeture.
Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système.
Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il
faut en tenir compte afin d’éviter les dommages.
1-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
NORMES DE SÉCURITÉ
Eléments mécaniques
L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties
mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation
correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est
en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux
éléments mécaniques en mouvement.
N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou
présentent des défauts dans l’installation.
Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de
l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles.
Eléments électriques
Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine
puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des
chocs électriques très puissants risquent de se produire.
L’installation doit être correctement mise à la terre.
Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité
avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de
tension.
Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis.
Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les
usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent.
Eléments hydrauliques
S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature.
Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le
circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection
de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent.
Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui
pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du
refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie
sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes.
Eléments pneumatiques
Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre
les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type.
Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute
manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque
de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves.
Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique,
prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui
pourrait se trouver dans le circuit.
1-2
NORMES DE SÉCURITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Eléments thermiques
L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser
200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement,
chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties
exposées du corps.
Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures
atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas
électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y
compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état
solide.
En cas de brûlure :
1.
Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer
d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié.
2.
Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre.
3.
Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à
l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle.
Matériaux
Les systèmes Focke Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs
thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites
dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de
provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes
de la machine.
Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des
unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages
importants.
Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Focke
Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système.
Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les
Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier,
les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les
carbonisations de l’adhésif.
Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées.
Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs.
Déclaration de bruit émis
Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en
cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A).
Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de
puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération.
1-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
NORMES DE SÉCURITÉ
Utilisation prévue
L’unités sont prévus pour être utilisés dans les conditions suivantes:
•
Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant
jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Focke Meler
pour fonctionner à des températures de travail plus élevées.
•
Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Focke Meler.
•
Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité
en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages,
branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.)
•
Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement
agressives
•
Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité
contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées
aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque
mode d’opération.
Utilisation limitée
L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes :
•
Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide
ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité
ou la santé lorsqu’ils sont chauffés.
•
Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est
nécessaire.
•
Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires.
•
Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des
ambiances chimiques agressives ou à l’air libre.
•
Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de
sécurités adaptées.
•
Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité
nécessaires.
Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Focke Meler. Toute modification d’un
élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une
consultation préalable auprès du service technique
1-4
INTRODUCTION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
2. INTRODUCTION
Dans ce manuel, vous trouverez des informations sur l'installation,
l'utilisation et la maintenance de l'unité de fusion de colle vide-fût Non Stop+
Focke Meler, appelé ci-après PS20 NS+.
2-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INTRODUCTION
Modes d’opération
L’unité peut fonctionner selon les modes suivants :
C INTEGRADO
ump)
lato)
POMPE 1
75 rpm
50
Vitesse réelle:
53 rpm
•
Mode READY (prêt). L’unité de fusion maintient les éléments chauds à la
température de travail programmée. La pompe est en mode veille en cas
de demande de pompage de colle.
•
Mode RUNNING (en fonctionnement). L’unité pompe de la colle et toutes
les conditions de travail programmées sont correctes.
Contrôle de pompage et de vitesse interne _ Ce mode de
fonctionnement suppose le contrôle total de la part de l’utilisateur
du pompage et du réglage de vitesse de rotation de la pompe.
Référence externe 1
Contrôle de pompage interne et de vitesse externe_ Ce mode
de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage
interne et le contrôle de vitesse au moyen d’un signal externe de
0-10 V, envoyé par la machine principale.
Autorisation externe 1
Commutateur 1
POMPE 2
50 rpm
Vitesse réelle:
49 rpm
Contrôle de pompage externe et de vitesse interne_ Ce mode
de fonctionnement est réalisé au moyen du contrôle de pompage
interne et le contrôle manuel de la vitesse de rotation de la pompe.
Contrôle de pompage externe et de vitesse externe_ Avec ce
mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse
se font depuis la machine principale. Le contrôle de vitesse est
réalisé au moyen d’un signal externe de 0-10 V, envoyé par la
machine principale.
Référence externe 2
Autorisation externe 2
Switch 2
•
Mode STOPPED (pompage désactivé). La pompe est maintenue à l’arrêt et
attend l’activation du pompage, soit manuellement, soit automatiquement.
•
Mode Chauffage. L’unité chauffe les zones jusqu’à la température
programmée. La pompe est maintenue à l’arrêt.
•
Mode MISE EN VEILLE (faible consommation). L’unité de fusion reste
en état de veille, les températures de toutes les zones actives étant
programmables. La pompe reste désactivée.
•
Mode ALERTE. L’unité de fusion détecte un dysfonctionnement et avertit
l’opérateur de l’événement. L’unité peut continuer à fonctionner.
•
Mode ALARME. L’unité de fusion détecte une erreur de fonctionnement
et avertit l’opérateur de l’événement. Selon le type d’alarme, il est
possible que l’unité continue à fonctionner pendant un temps programmé.
•
Mode ERREUR. L’unité de fusion détecte une erreur de fonctionnement
et avertit l’opérateur de l’événement. L’unité ne peut pas continuer à
fonctionner et le pompage s’arrête instantanément. Selon le type d’erreur,
l’unité coupe le chauffage de toutes les zones.
•
Mode OFF (éteint). L’unité reste éteinte sans chauffer aucune zone et
avec la pompe désactivée. L’alimentation électrique et pneumatique de
l’unité est maintenue.
Identification de l’unité de fusion
Lors de la commande de matériel de rechange ou si vous sollicitez l’aide de
notre service technique, vous devrez connaître le modèle et la référence de
votre unité de fusione.
Vous trouverez ces données et autre information de caractère technique sur la
plaque d’identification située sur le côté de la base de l’unité.
2-2
INTRODUCTION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Principaux composants
1. Écran tactile.
2. Porte d'accès à la zone électronique et raccordements.
3. Couvercle d'accès au réservoir.
4. Interrupteur principal.
5. Raccordement électrique.
6. Roues de déplacement de l'unité.
7. Raccordements électriques tuyau-applicateur.
8. Distributeur de sorties de tuyaux (jusqu'à 2 raccordements
hydrauliques par ensemble moteur-pompe simple ou 4 en
double).
9
8
7
9. Valve mécanique by-pass limitatrice de pression.
10. Valve pneumatique by-pass limitatrice de pression (optionnelle).
11. Valve de purge.
12. Balise (optionnelle).
10
12
11
1
2
4
3
5
6
2-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INTRODUCTION
Composants carte frontale de contrôle
1. Écran tactile
2. Leds d’état centrales (vert, jaune, rouge).
3. Led rouge « Pompage OFF »
4. Bouton d’arrêt du «marche/arrêt pompe»
5. Interrupteur ON/OFF de l’écran tactile.
6. Led verte de « mise sous tension »
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
26°C
08:31
A
B
1 2
1
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
VP
185
1
170
154
2
154
100
3
100
---
4
---
5
2
42
6
42
09:14
6
3
4
2-4
5
INTRODUCTION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Configuration de la gamme PS20 NS+
PS20-NS+ 2
M01
BE
S4
PC
400N
B1
SW
-
-
EXT
FW
MB
-
-
Certifications (en blanc): CE
Communications: (en blanc): Sans
communication • MB: Modbus • PB: Profibus
• PN: Profinet • EN: Ethernet-IP
RTFC contrôle du débit: (en blanc): Sans contrôle
du débit • FW: avec contrôle RTFC intégré
Température extérieure: (en blanc): Sans température
extérieure • EXT: avec température extérieure
Connecteur on/off pompage: (en blanc): Sans connecteur •
SW: avec connecteur switch
Balise: B0: Sans balise • B1: Balise à quatre couleurs (rouge, ambre, vert,
blanc)
Tension: 400N: 3x400+N+T / 400: 3x400+T /440: 3x440+T /480: 3x480+T
Contrôle bypass: MC: Mécanique • PC: Pneumatique • VP: Valve proportionnelle
Pompe à engrenage: S1: 1cc/rev • S2,5: 2,5cc/rev • S4: 4cc/rev • S8: 8cc/rev • S15: 15cc/rev •
D0,93: 2x0,93cc/rev • D1,86: 2x1,86cc/rev • D3,71: 2x3,71cc/rev • D4,8: 2x4,8cc/rev * répéter pour
chaque pompe installée séparée par « / », si les deux sont égales, ajouter un « 2 ».
Raccordement: M01: Pt100 • N01: Ni120 • R01: NTC-R
Nombre de sorties électriques: 2 • 4 • 6
PS20-NonStop+ séries
2-5
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INTRODUCTION
Cette page n’a pas de texte.
2-6
INSTALLATION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
3. INSTALLATION
Avertissement: Les unités de fusion sont des unités dotées de technologies
actuelles qui présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, la
manipulation, l’installation ou la réparation de ces appareils ne sera autorisée
qu’au personnel suffisamment entraîné et expérimenté.
Préliminaires
Les unités de fusion PS20 NS+ sont fournies avec les éléments nécessaires
à leur installation. Cependant, certains composants doivent être fournis par
l’usager même en fonction de l’emplacement et des raccordements de chaque
installation particulière:
•
Vis d’ancrage de l’unité de fusion .
•
Câble de courant pour l’alimentation électrique.
•
Conduit pneumatique et raccordement à réseau d’air comprimé.
•
Câble multiconducteurs pour les fonctions électriques de contrôle
exter ne.
•
En option, système d’aération de gaz.
Conditions exigées de l’installation
Avant d’installer une unité de fusion PS20 NS+ il faudra s’assurer que l’espace
qui lui est destiné permet l’emplacement, le raccordement et l’utilisation de
système tout entier. De même, il faudra vérifier que les fournitures électrique
et pneumatique répondent aux conditions requises par l’unité de fusion à
installer.
Espace libre
Cote
Description
Dimension
A
PORTE OUVERTE
630 mm
B
DÉPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR
630 mm
C
LONGUEUR ÉQUIPEMENT
1175 mm
D
LONGUEUR ÉQUIPEMENT MAXIMUM
2435 mm
E
HAUTEUR ÉQUIPEMENT
1500 mm
F
HAUTEUR ÉQUIPEMENT MAXIMUM
1890 mm
G
LARGEUR ÉQUIPEMENT
630 mm
3-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INSTALLATION
E
F
D
A
C
B
G
Consommation electrique
Afin d’installer une unité de fusion PS20 NS+ il faudra tenir compte de la
consommation totale de l’installation, y compris la consommation des tuyaux
flexibles et des applicateurs installés.
Vérifiez, avant tout branchement, que le voltage auquel l’unité sera branchée
correspond bien à celui qui figure sur la plaque de caractéristiques de l’unité.
Branchez et vérifiez qu’il existe une bonne prise de terre de l’installation.
Avertissement: Risque d’électrocution. Même lorsque l’unité est arrêtée,
il y a de la tension aux bornes d’entrée ce qui peut être dangereux lors des
manipulations internes de l’unité.
Les unités de fusion PS20 NS+ doivent être installées avec un interrupteur
verrouillable de déconnexion de tension qui isole l’unité de sa source
d’alimentation. Il faudra le protéger contre les surcharges et les court-circuits
à l’aide d’un interrupteur magnétothermique correspondant et installer une
protection personnelle contre les dérivations à la masse avec un interrupteur
différentiel.
Les puissances associées à ces protections sont indiquées sur le tableau du
chapitre ‘Branchement électrique de l’alimentation’.
Air comprimé
En option, vous pouvez installer un système d’air de la sécheuse. Si le système
comprend qu’il est nécessaire de disposer d’un réseau d’air comprimé sec et
non-lubrifié à une pression maximale de 6 bars.
La consommation d’air est en fonction de la consommation de l’adhésif dans
l’application. Il faudra donc, dans chacun des cas, estimer cette consommation.
D’une façon générale, nous pouvons donner comme valeur maximum, une
consommation de 4,5 l/min pour une pression de 0.5 bar avec le cycle standard
établi (10 min de repos / 10 s d’application).
3-2
INSTALLATION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Autres facteurs
Lors de l’installation des unités de fusion PS20 NS+ il faudra tenir compte
d’autres considérations d’ordre pratique:
•
Maintenir accessible la bouche de charge pour un remplissage
confortable de l’unité de fusion.
•
Disposer l’unité de fusion de façon à visualiser facilement l’affichage
de son panneau de face sur lequel apparaissent les températures et
les éventuels signaux d’alarme.
•
Tenter d’éviter, si possible, les longueurs inutiles de tuyaux qui
provoquent des consommations élevées d’énergie électrique et des
pertes de charge.
•
Ne pas installer l’unité de fusion à côté de sources puissantes de
chaleur ou de froid pouvant altérer son fonctionnement.
•
Eviter les vibrations de l’unité de fusion.
•
Faciliter l’accès aux zones de maintenance de l’unité de fusion (filtre,
vanne de vidange, intérieur du réservoir, etc.).
Déballage
Avant de procéder à l’installation de l’unité de fusion, elle sera retirée de
la palette et examinée afin de détecter les éventuelles détériorations ou
dommages. Vous communiquerez tout dommage, même de l’emballage
externe, à votre Délégué Focke Meler ou au Bureau Principal.
Contenu
L’emballage d’expédition de l’unité de fusion PS20 NS+ peut contenir des
éléments accessoires sollicités dans la même commande. Si ce n’est pas le
cas, les éléments standard qui accompagnent l’équipement sont les suivants:
•
Manuel d’instructions.
•
Carte de garantie.
•
Raccordements des tuyaux.
•
Traversées Pg de branchement électrique .
•
Connecteur pour I/O externes (y compris la carte de puissance).
Fixation de l’équipement
Les unités de fusion PS20 NS+ disposent roues pour le déplacement et
l’emplacement près de la machine principale facile.
Tous les quatre roues tournent à 360°, deux avec l’ensemble de verrouillage.
Pour déplacer l’appareil, déverrouillez les deux roues de levage jusqu’à
l’onglet.
3-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INSTALLATION
Branchement électrique
Les fondoirs sont fournis pour être raccordés au réseau électrique de
plusieurs manières possibles en fonction de leur consommation d’énergie,
voir le chapitre ‘6. Caractéristiques techniques».
Dans tous les cas, une bonne mise à la terre est nécessaire.
Le tableau indique les courants maximaux en cas d’utilisation de la puissance
maximale possible. Dans chaque cas, il convient d’estimer la puissance à
installer afin de choisir la connexion la plus appropriée.
Les valeurs de consommation de chaque appareil sont indiquées sur la plaque
signalétique.
UNIT
Pump
Electrical
outputs
2
1 Simple
(0,37 kW)
4
6
2
1 Simple
(0,55 kW)
4
6
PS20 NS+
2
1 Simple
(0,37 kW)
1 Simple
(0,55 kW)
4
6
2
1 Doble
(0,37 kW)
1 Simple
(0,55 kW)
4
6
3N ~ 400V 50Hz + PE
L1
L2
L3
4400 W
4275 W
3110 W
20 A
19 A
14 A
6200 W
4275 W
4910 W
27 A
19 A
22 A
8000 W
4275 W
6710 W
35 A
19 A
30 A
4400 W
6450 W
4510 W
20 A
29 A
20 A
6200 W
6450 W
6310 W
27 A
29 A
63 A
8000 W
6450 W
8110 W
35 A
29 A
35 A
4400 W
5925 W
4510 W
20 A
26 A
20 A
6200 W
5925 W
6310 W
27 A
26 A
28 A
8000 W
5925 W
8110 W
35 A
26 A
36 A
4400 W
6025 W
4510 W
20 A
27 A
20 A
6200 W
6025 W
6310 W
27 A
27 A
28 A
8000 W
6025 W
8110 W
35 A
27 A
36 A
Maximum connection power for each hose/applicator pair: 1800 W
3-4
INSTALLATION
UNIT
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Pump
Electrical
outputs
2
1 Simple
(0,37 kW)
4
6
2
1 Simple
(0,55 kW)
4
6
PS20 NS+
2
1 Simple
(0,37 kW)
1 Simple
(0,55 kW)
4
6
2
1 Doble
(0,37 kW)
1 Simple
(0,55 kW)
4
6
3N ~ 200V-240V 50Hz + PE
L1-L2
L2-L3
L3-L1
4400 W
4275 W
3110 W
33 A
33 A
24 A
6200 W
4275 W
4910 W
47 A
33 A
37 A
8000 W
4275 W
6710 W
61 A
33 A
51 A
4400 W
6450 W
4510 W
34 A
49 A
34 A
6200 W
6450 W
6310 W
47 A
49 A
47 A
8000 W
6450 W
8110 W
61 A
49 A
61 A
4400 W
5925 W
4510 W
33 A
45 A
34 A
6200 W
5925 W
6310 W
47 A
45 A
47 A
8000 W
5925 W
8110 W
61 A
45 A
61 A
4400 W
6025 W
4510 W
34 A
46 A
34 A
6200 W
6025 W
6310 W
47 A
46 A
48 A
8000 W
6025 W
8110 W
61 A
46 A
61 A
Maximum connection power for each hose/applicator pair: 1800 W
3-5
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INSTALLATION
Attention : Risque de recevoir des décharges électriques. Le manque
d’attention peut provoquer des blessures, voire la mort.
Installer sur l’unité de fusion le passe-cloisons Pg32 de branchement
électrique, dans la partie destinée à cet effet, en le fixant sur la plaque avec
l’écrou correspondant.
Ouvrir la porte de l’armoire électrique jusqu’à sa position maximale. Passer
le câble de tension (Ø14-18 mm) dans le passe-cloisons Pg32 et le fixer
tel qu’indiqué sur le schéma, en veillant à ce que le câble soit bien fixé et
permette de fermer la porte sans aucun problème.
Brancher chacun des fils du câble de tension à leur place correspondante sur
les bornes d’entrée à l’intérieur de l’armoire électrique.
WITHOUT NEUTRAL
L1 L2 L3 N PE
L1 L2 L3 PE
3N ~ 400V 50/60Hz + PE
3 ~ 200V-240V 50/60Hz + PE
Raccordement pneumatique
En cas d’installation d’une valve limitatrice de pression de dérivation équipée
d’un contrôle pneumatique, l’unité doit être alimentée en air comprimé.
Avant de raccorder l’alimentation pneumatique à l’unité de fusion, assurezvous que le régulateur de pression se trouve totalement fermé. A cet effet,
tourner dans le sens antihoraire du régulateur, situé dans la porte de
l’armoire électrique, à côté du manomètre.
Raccordez le réseau d’air de l’usine (6 bars max.) à l’entrée de l’unité de fusion
à l’aide d’un tuyau flexible de diamètre extérieur de 6 mm. L’unité dispose d’un
raccord rapide à cette fin.
Laissez passé l’air du réseau et tournez le régulateur de pression dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre. Le rapport entre pressions
pneumatiques et hydrauliques d’environ 1:13.
Avertissement: Remarque: Une pression bar maximum réseau 6 dans le
circuit hydraulique atteint 80 bar. Risque de brûlures ou de particules volants.
Utilisez toujours des gants et des lunettes de protections.
3-6
INSTALLATION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Raccordement des tuyaux souples et applicateurs
Les unités de fusion PS20 NS+ utilisent des composants standard Focke Meler.
Toute la gamme de tuyaux souples et applicateurs Focke Meler peut être
connecté à cet équipement.
Sur les unités de fusion PS20 NS+ est possible de raccorder jusqu’à quatre
sorties tuyau souple-applicateur en fonction du nombre de pompes installées.
Avertissement: lors du raccordement des sorties tuyau souple-applicateur,
vérifiez que la puissance connectée ne dépasse pas la puissance maximum
admissible à chaque sortie.
Les unités de fusion PS20 NS+ disposent d’un distributeur hydraulique à
2 sorties possibles. Raccordez les tuyaux souples au distributeur de façon
ordonnée, selon le numérotage du dessin.
Précautions:
•
Afin d’identifier chaque tuyau souple-applicateur à raccorder électri
que-ment au connecteur ayant le même numéro que la sortie qui a été
utilisée.
•
Utilisez de préférence des raccords à 45º ou 90° afin de minimiser
l’espace qu’occupent les tuyaux souples. Les raccords droits
provoquent généralement des courbures de rayons très petits qui
peuvent causer la rupture intérieure du tuyau souple.
•
Conservez les bouchons filetés qui sont retirés du distributeur pour
raccorder le tuyau souple. Ils peuvent être nécessaires ultérieurement
si un tuyau souple est retiré de sa position.
• Effectuez les raccordements électriques des tuyaux souples et
applicateurs à l’unité éteinte, sinon il pourrait se produire des
défaillances électriques dans la connexion et l’apparition de messages
d’alarme à l’affichage de l’unité de fusion.
Etablir des paramètres
Après avoir installé l’unité de fusion et ses composants, il faut établir les
paramètres de travail adaptés à l’application concrète à réaliser.
Entre les divers paramètres, il est indispensable d’établir les valeurs
des températures de consigne pour chaque élément raccordé et la
valeur d’avertissement de surtempérature. Il y a d’autres paramètres
(programmations hebdomadaires de la mise en marche et arrêt ou la valeur
de température de standby) à établir dans les systèmes avancés, les valeurs
par défaut établies en usine étant parfaitement aptes au travail.
Chapitre « 4. UTILISATION DE L’UNITÉ » détaille les modes de fonctionnement
de la machine et sa configuration.
3-7
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INSTALLATION
Signaux d’entrée/sortie externes
Les signaux pouvant être utilisés pour la communication avec la machine
principale sont:
Type
Description
Borne
ON/OFF externe (1)
XDI 1.1
Le contact fermé met l’unité en marche ; le contact ouvert l’éteint.
XDI 1.2
Standby (Mise en veille) (1)
XDI 2.1
Le contact fermé active la fonction «Standby»; le contact ouvert le
désactive et l’équipement revient à l’état indiqué par le reste des
signaux d’équipement.
XDI 2.2
Activité (Auto Standby - OFF) (1)
XDI 3.1
Contact du signal de contrôle d’activité lors du passage de l’unité
en mode de mise en veille et d’arrêt(2).
XDI 3.2
XP1.1
XP2.1
Pompage OFF externe (Pompe 1 / Pompe 2) (1)
Input
Le contact fermé déclenche le pompage (si les conditions pour le
faire sont réunies) ; le contact ouvert le désactive.
XP1.2
XP2.2
XV1.1
XV2.1
-0V
XV1.2
XV2.2
+ 0-10V
XI1 a XI7
+24 VDC IN
XIC
OUT
XVP1.1
XVP2.1
-0V
XVP1.2
XVP2.2
+ 0-10V
Contrôle de la vitesse externe (Pompe 1 / Pompe 2)
Contact pour régulation externe de la vitesse de pompage selon
une rampe programmée.
Inhibition de zones
Entrées de contrôle de inhibition de zones. L’unité compte
7 contacts pour la inhibition de 7 groupes de zones
programmables(4). Lorsque le contact est fermé, le groupe
correspondant reste passivé (éteint) ; le contact ouvert désactive
la inhibition dans ce groupe (activé).
Contrôle de valve proportionnelle (VP1 / VP2)
Contact pour le réglage extérieur de la pression de la valve
proportionnelle.
(1) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configuration des signaux d’entrée et de sortie’.
Il se peut que certaines entrées ne s’affichent pas dans le menu, en fonction des options
installées dans l’unité.
(2) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/Mise en veille automatique - OFF‘.
(3) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu des réglages/Configurations supplémentaires’.
(4) Voir le point ‘4 Utilisation/Menu de chauffage/Inhibitions’.
3-8
Polarité
INSTALLATION
Type(1)
Output
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Description
Borne
Polarité
Aucun niveau
XDO2.1
+50V 3A IN
Contact indiquant que le niveau de colle dans le réservoir a atteint
la limite inférieure.
XDO2.1
OUT
Machine Ready
XD01.1
+50V 3A IN
Contact indiquant que l’unité est en mode READY (avec des zones
en Température OK et sans erreurs).
XD01.2
OUT
Alarme
XDO4.1
+50V 3A IN
Contact indiquant que l’unité est en mode ALARME ou ERREUR.
XDO4.2
OUT
ON / OFF
XDO3.1
+50V 3A IN
Contact qui indique si l’équipement est activé (ON) ou désactivé
(OFF).
XDO3.2
OUT
Bloc de colle presque vide
10X7.1
+50V 3A IN
Contact qui indique que le bloc de colle est presque vide.
10X7.2
OUT
Bloc de colle vide
10X7.3
+50V 3A IN
Contact qui indique que le bloc de colle est vide.
10X7.4
OUT
Erreur de variateur de la (Pompe 1 / Pompe 2)
XE1.1
XE2.1
+50V 3A IN
XE1.2
XE2.2
OUT
Contact indiquant que la pompe est en mode erreur.
(1) Ces sorties NE sont PAS configurables par l’utilisateur dans le menu de programmation.
3-9
3-10
XV2
XE1
XE2
XVP1
XVP2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
MACHINE PRINCIPALE
+ 0-10V
- 0V
Output
Contrôle VP2
+ 0-10V
- 0V
Input
Bloc de colle vide
Bloc de colle
presque vide
Alarme
ON/OFF
Machine Ready
Aucun niveau
Activité
(Auto Standby - OFF)
Standby
ON/OFF externe
OUT
+50V 3A IN
OUT
+50V 3A IN
OUT
+50V 3A IN
OUT
+50V 3A IN
OUT
+50V 3A IN
OUT
+50V 3A IN
Input
Contrôle VP1
OUT
+50V 3A IN
OUT
+50V 3A IN
+ 0-10V
- 0V
Input
Erreur de variateur
de la Pompe 2
Erreur de variateur
de la Pompe 1
Contrôle de la
vitesse externe
Pompe 2
+ 0-10V
XV1
Pompage OFF
externe Pompe 2
- 0V
XP2
Contrôle de la
vitesse externe
Pompe 1
XP1
Pompage OFF
externe Pompe 1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INSTALLATION
Output
XDI1
XDI2
XDI3
XDO1
XDO2
XDO3
XDO4
10X7
10X7
1
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
2
2
2
2
2
2
4
MACHINE PRINCIPALE
INSTALLATION
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Connexion de signaux externes pour le contrôle de pompage
Mise en garde: risque de choc électrique. Le manque d’attention peut
provoquer des blessures ou la mort.
1. Couper l’alimentation électrique de l’unité.
2. Ouvrir la porte avant de l’armoire électrique en tournant les vis de
fixation d’un quart de tour.
3. Faire passer le câble de signal (max. Ø14mm) dans le passe-cloisons
arrière de l’unité (P) et le fixer à l’ancrage intérieur, en veillant à ce que
le câble atteigne les bornes correspondantes.
P
4. Relier les deux fils à la borne correspondante. La polarité du
raccordement doit être respectée.
5. S’assurer que les câbles sont parfaitement fixés à l’aide des vis de la
borne.
6. Vérifier que le câble est bien raccordé et que son parcours dans
l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, coupure
ou détérioration accidentelle.
7. Pour attribuer la fonction du signal raccordé, consulter le point ‘4
Utilisation / Menu de commande de pompage’ y ‘4 Utilisation / Modes
de fonctionnement’.
3-11
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
INSTALLATION
Cette page n’a pas de texte.
3-12
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
4. UTILISATION DE L’UNITÉ
Cette section est consacrée à la présentation de l’utilisation de l’unité de
fusion. Bien que son fonctionnement soit très simple, elle ne doit pas être
utilisée par du personnel non formé.
Avertissement: Une mauvaise utilisation peut provoquer des dommages à
l’unité même ou à la personne qui la manipule pouvant même entraîner la mort.
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Information générale
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Dans une installation de hot-melt, il existe trois grands groupes d’éléments
à contrôle thermique: l’unité de fusion, les tuyaux souples de transport et
les applicateurs d’application. Tous ces éléments sont contrôlés du panneau
frontal de l’unité de fusion.
Le premier grand groupe est l’ensemble réservoir (A) et distributeur (1 et 2 ).
Ils disposent de commandes séparées.
Le second groupe est celui des tuyaux souples. Ils sont identifiés sur le
panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du No.1.1 au No. 6.1 Chacun d’eux
a sa propre valeur de consigne.
Le troisième groupe est constitué par les applicateurs. Ils sont identifiés sur
le panneau frontal, selon le modèle de l’unité, du No.1.2 au No. 6.2. Chacun
d’eux a sa propre valeur de consigne.
Les numéros du tuyau flexible et du applicateur sont assignés au canal de
tuyau/applicateur auquel ils sont raccordés à travers le connecteur de la
partie arrière de l’unité.
26°C
08:31
A
B
1 2
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
VP
185
1
170
154
2
154
100
3
100
---
4
---
5
42
6
42
09:14
Remplissage du réservoir
La machine est équipée d’un détecteur dans le vérin pneumatique qui prévient
quand le bloc est fondu.
Attention : Avant de recharger le réservoir, s’assurer que la colle est du même
type que celle existante. Les mélanges de colles de différents types peuvent
endommager les équipements de l’unité de fusion.
Pour remplir le réservoir :
1. Réaliser une découpe circulaire concentrique
de 210 mm de diamètre, à la base du bloc. Cette
partie est celle qui doit être en contact avec la
grille de fusion.
4-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
2. Réaliser de petites découpes dans les coins, afin de faire sortie l’air de
l’intérieur.
C INTEGRADO
Pump)
Plato)
TFC INTEGRADO
0.1
0.84
0.84
1.1 (Pump)
0.0 (Plato)
26°C
08:31
A
B
1 2
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
1
STOP
VP
3. Si le vérin pousseur se trouve en position « basse », à partir de l’écran
tactile le mettre en position « haute ».
2
185
1
170
154
2
154
100
3
100
---
4
---
2
5
42
6
4. Libérer le positionneur (1) et ouvrir le couvercle (2).
42
09:14
1
5. Prendre le bloc par l’emballage restant et l’introduire dans le réservoir.
6. Fermer le couvercle et introduire le positionneur du couvercle.
1
2
4-2
Attention : Risque de brûlures. Toujours recharger avec des gants et des
lunettes de protection.
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Mouvements du vérin du plateau de l’unité de fusion
26°C
08:31
À partir du menu principal, accéder à l’écran des mouvements
du INTEGRADO
PS20NS+du vérin
RTFC
plateau de l’unité de fusion.
HMI (0): S02005100 v1.0.1
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
L’écran affiche les boutons de commande pour déplacer
vérin (monter,
IO (08)le
: S02101101
v1.1.1 (Pump)
(10)l’unité
: S02103100
(Plato)
descendre, STOP) et le schéma avec l’état du plateauIO de
de v1.0.0
fusion,
la
A
B
1 2
grille, le réservoir et les électrovannes dans chaque cas.
VP
STOP
STOP
STOP mouvements du plateau habilité
STOP mouvements du plateau déshabilité
185
STOP
154
1
170
2
154
100
3
100
---
4
---
5
42
6
42
09:14
Monter vérin habilité.
Vérin en train de monter.
À l’écran de
configuration Plateau
Monter vérin déshabilité.
Descendre vérin habilité.
Vérin en train de descendre.
Descendre vérin déshabilité.
4-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Plateau de poussée en position haute.
Bloc de colle bien positionné.
Bloc de colle presque épuisé.
Bloc de colle vide.
Plateau retiré pour chargement (couvercle ouvert).
Grille en train de
chauffer
Grille éteinte
Niveau correct du
réservoir
Niveau vide
Électrovanne de MONTÉE du plateau active
Électrovanne de DESCENTE du plateau active
Électrovanne de dépressurisation active (clignotant).
4-4
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Configuration des paramètres du plateau de poussée
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
(08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
Deux modes de fonctionnement sont possibles selonIO
l'état
du détecteur de
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
niveau.
•
•
Mode normal. Lorsque le détecteur de niveau signale vide, le plateau
commence à pousser et cesse de le faire lorsque le détecteur de
niveau détecte à nouveau de la colle. Ce cycle se répètera jusqu'à
ce que le bouton de montée soit poussé ou que le plateau arrive en
position basse (bloc vide)
Mode « Auto-Press ». Si le détecteur de niveau n'indique pas vide
dans un temps paramétrable, le plateau descendra pendant un temps
programmable. Ainsi le bloc est maintenu serré contre le fond,
garantissant l'étanchéité du sac.
Configuration de manoeuvre
Fonction de presse auto
Temps d’attente
10 m
Temps de pressag
10 s
Temps de pression initial
15 s
Les valeurs programmables sont :
•
Temps d'attente. C'est le temps d'attente maximum d'indication de
vide. Une fois ce temps écoulé, le plateau commence à descendre
automatiquement.
•
Temps de pression. C'est le temps durant lequel le plateau fait
pression contre le bloc. Une fois le temps programmé écoulé, il
s'arrête.
•
Temps initial de pression. Temps durant lequel le plateau descend
avant que ne commence à compter le temps de pression. Programmer
ce temps permet de s'assurer que le plateau parvienne à presser
réellement le bloc de colle.
Régulation de la pression de poussée
La pression de poussée est contrôlée par le régulateur situé à côté du vérin
pneumatique. Une pression de 2 bar est recommandée.
Avertissement: en cas de températures et de pressions de poussée excessives,
la colle fondue et la grille peuvent se déplacer vers le haut sur les côtés du bloc,
déborder du plateau de poussée et l’encrasser.
4-5
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Mise en marche de l’unité de fusion
Avant de mettre en marche l’unité de fusion, il est nécessaire de vérifier que
l’unité est correctement installée et que tous les raccordements entrée/sortie
et accessoires sont bien effectués.
De même, il faut vérifier que l’unité est chargée de l’adhésif qui va être utilisé
et que les paramètres de travail ont bien été programmés.
Pour commencer:
1. Connectez l’interrupteur de l’unité de fusion.
Basculer l’interrupteur ; la led VERTE de POWER reste allumée. L’unité est
alimentée mais l’écran est éteint.
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer l’écran ; la led de POWER
reste allumée. L’écran principal affiche l’état de l’unité.
Une fois la valeur de consigne de la température du réservoir -3°C,
atteinte, un retard temporisé programmable sera activé jusqu’à ce que
l’autorisation de marche de la pompe soit donné ainsi que la connexion
à la machine principale, à condition que les autres éléments aient
également atteint leur température de consigne -3°C.
Pendant le délai temporisation, le symbole de température OK
continue de clignoter jusqu’à ce que l’unité atteigne la valeur de
délai programmée. L’écran affiche à tout moment les valeurs de la
température réelle de chaque zone.
Si les températures de toutes les zones actives sont supérieures à la
température de consigne -3 ºC en moins de 5 minutes, l’unité passe
à l’état de ‘Température OK’ sans tenir compte du ‘Délai de permis de
pompage’.
3. Vérifiez, sur le manomètre de l’unité que la pression générée est
correcte. Les valeurs inférieures à 0,5 bars peuvent provoquer des
mouvements erratiques de la pompe.
4-6
UTILISATION DE L’UNITÉ
État de l’unité
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Symbole sur
l’afficheur
Led centrale
Description
Chauffage
L’unité chauffe les zones programmées.
Délai
Les zones sont à la température OK, mais
le ‘Délai de permis de pompage’ est activé.
08:31
Standby
Le réservoir ou le distributeur sont en
mode de stanby.
Passivation
Le réservoir ou le distributeur sont
passivés.
Avertissement
L’unité présente une erreur de
fonctionnement mais peut tout de même
fonctionner.
Alarme
L’unité présente une erreur de
fonctionnement et continue à fonctionner
pendant un temps programmable.
Erreur
L’unité présente une erreur de
fonctionnement et ne peut pas fonctionner.
Zones en
Température OK
Les zones se trouvent à une température
de consigne.
Permis de pompage manuel
Attention. Le permis de pompage automatique dépend du type de
configuration et des conditions d’installation de l’unité. Pour plus
d’informations, référez-vous aux points ‘Fonction de blocage automatique du
pompage’ et ‘Paramètres de mise sous tension et d’activation du pompage’.
Lorsque l’unité atteint la température de fonctionnement programmée
(Zones en température OK) et qu’il n’y a pas d’erreurs, il est possible d’activer
(READY) ou de désactiver (STOPPED) le fonctionnement de la pompe en
appuyant sur la touche ‘STOP’.
Lorsque la pompe est désactivée (STOPPED), la led rouge à côté de la touche
reste allumée.
MODE
STOPPED
Appuyez pour
activer le
pompage
MODE
READY
Appuyez pour
arrêter le
pompage
4-7
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Navigation entre les écrans. Menu de l’utilisateur
L’écran tactile de 7 pouces de l’unité affiche les principales données et
présente un menu d’utilisateur permettant de configurer et de manipuler
l’unité selon
les besoins.
PS20NS+
RTFC INTEGRADO
+ RTFC INTEGRADO
0 v1.0.1
00 v1.0.84
00 v1.0.84
01 v1.1.1 (Pump)
00 v1.0.0 (Plato)
HMI (0): S02005100 v1.0.1
: S02200100 v1.0.84
Le menuTCTC (01)
d’utilisateur
présente la structure suivante :
(02)
: S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Alarmes
Calendrier
TOUT RÉINITIALISER
2018-05-20
11:15
Autoriser tous les calendriers
REDÉMARRER
A12: Surchauffe principale zone 5.1
2018-05-20
10:45
C1
C2
C3
C4
L
M
M
J
REDÉMARRER
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
A19: Capteur cassé zone 2.2
2018-05-20
Heure
10:03
HMI (0): S02005100 v1.0.1
A66: Thermostat
TC (01)
: S02200100 v1.0.84
2018-05-20
09:12v1.0.84
TC (02)
: S02200100
REDÉMARRER
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
A53 : Capteur cassé zone tuyau 6
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2018-05-20
D
Standby
OFF
11:00
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
13:15
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
26°C
15:00
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
00:00
W14: Température basse zone réservoir
08:31
A
B
0 v1.0.1
00 v1.0.84
00 v1.0.84
01 v1.1.1 (Pump)
00 v1.0.0 (Plato)
C6
S
07:00
Écran de démarrage
08:32
+ RTFC INTEGRADO Menu Alarmes
ON
C5
V
1 2
00:00
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
185
1
170
154
2
154
100
3
100
---
4
---
5
42
150
-
Variation générale
Secteur
5
Réel
Consigne
A: Grill
152
150
B: Buffer
150
150
1: Manifold 1
170
155
2: Manifold 2
130
145
Autorisation externe 2
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Menu de commande
de la pompe
42
6
Mot de passe:
******
Unités et Langue
°C
°F
English
Español
Français
Česky
+
Deutsch
Italiano
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Mot de passe d’accès
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Menu Température
2021-03-10
Date
09:14
AAAA
MM
JJ
2021
03
10
Heure
HH
MM
09
14
Version du logiciel
HMI (0) : S02005100 v1.0.3
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1
IO (10) : S02103100 v1.0.0
Scannez le code pour télécharger le mode
deemploi
Menu Unités et Langue
Menu
Date et heure
Sondes de température:
4-8
49 rpm
Switch 2
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Unité:
État
Objectif général
50 rpm
Référence externe 2
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
OFF Général
Température
POMPE 2
Vitesse réelle:
Rétablir le code du mot
de passe A: 1285
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
En Maintenance
Autorisation externe 1
Commutateur 1
Manœuvres de
plateau
0 v1.0.1
00 v1.0.84
00 v1.0.84
01 v1.1.1 (Pump)
00 v1.0.0 (Plato)
53 rpm
Menu Calendriers
09:14
+ RTFC INTEGRADO
75 rpm
50
Référence externe 1
VP
STOP
POMPE 1
Vitesse réelle:
1. Chauffage
2. Réglages
3. Pompage
4. Statistiques
5. Pompage
NI120
Menu Date et Heure
Menu Principal
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Caractéristiques générales
Les icônes et informations qui se répètent le long des écrans ne seront
expliquées qu’une seule fois, avec le premier écran.
Icônes de navigation
Icône de flèche droite (SUIVANT), située en bas à droite de l’écran. L’icône
s’affiche lorsqu’il est possible de naviguer vers l’écran suivant. Depuis l’écran
HOME, elle permet d’accéder à MENU.
Icône de flèche gauche (PRÉCÉDENT), située en bas à gauche de l’écran.
Cette icône est présente sur tous les écrans du menu, permettant de revenir
vers l’écran précédent.
PRÉCÉDENT
HOME
SUIVANT
PS20NS+
RTFC
L’icône HOME, qui se trouve sur la partie basse centrale
de chaque
écran, INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
permet de revenir vers l’écran principal.
TC (01) : S02200100 v1.0.84
Enregistrer les modifications
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
B: Buffer
Temperature:
L’icône Enregistrer les modifications se situe en haut à droite des écrans de
saisie de données et de programmation. Si les données affichées sur l’écran
sont enregistrées, l’icône apparaît sur un fond bleu. Si les données n’ont pas
été enregistrées, l’icône apparaît sur un fond vert.
150 °C
PID: Standard
Paramètres enregistrés
30
I:
12
D:
300
Réglage adaptatif dans la zone
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Tableau 1
HMI (0): S02005100 v1.0.1
Interprétation
des écrans
TC (01) : S02200100 v1.0.84
Bleu : texte non modifiable.
152 °C
!
-60 °C
P:
TC (02) : S02200100 v1.0.84
Blanc
: texte
modifiable.
IO (08)
: S02101101
v1.1.1
(Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Consigne
Standby
Remarque : Sur certains écrans, l’unité n’enregistre pas automatiquement
des données de programmation. Pour enregistrer une modification ou une
programmation de données, toujours cliquer sur Enregistrer les modifications
Cliquer pour enregistrer
Réel
Correction actuelle
-8
Vert : cliquer pour enregistrer.
Bleu: paramètres enregistrés.
2.2 Confi. supplémentaires
!
Son sur alarme
Écran de veille
10 min
Clavier
alphanumérique
Alarme de température intérieur
85 °C
Blanc : paramètre modifiable.
Gris : paramètre non modifiable.
Clavier numérique
60 s
Pumping autolock
OFF after reset
Modbus
Vert : activé.
Blanc : désactivé.
Gris : non activé.
Node:
10
B:
57600
4-9
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Écran principal
C’est l’écran où les valeurs les plus représentatives de l’équipement sont
affichées.
S+ RTFC INTEGRADO
05100 v1.0.1
00100 v1.0.84
00100 v1.0.84
01101 v1.1.1 (Pump)
03100 v1.0.0 (Plato)
A
D
J
N
H
26°C
08:31
A
B
1 2
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
VP
185
1
170
154
2
154
100
3
100
---
4
---
L
M
6
09:14
H - Zones de température réel des tuyaus.
I
I - Zones de température réel des applicateurs.
J - Symbole tuyau / applicateur.
L - Accès au menu Langue.
M - Heure du système et accès au menu Date/Heure du système.
N - Accès au menu système VP.
5
42
des alarmes et accès au menu des alarmes.
B AB -- État
État de la température et accès au menu d´configuration
rapide de l’unité.
C C - Calendrier
activé/désactivé et accès au menu Calendier.
E D - États de fonctionnement de plateau et du réservoir.
F E - Température réelle de plateau de fusion (A) et du réservoir (B).
activé/non activé. Vitesse de la pompe.
G FG -- Pompage
Température réel du distributeur.
42
vers l’écran du MENU PRINCIPAL
État général de la température
Zones actives en Température OK.
Unité en cours de chauffage.
08:31
Unité en cours de chauffage.
Compte à rebours du temporisateur du ‘Délai
de permis de pompage’ une fois que tous les
éléments chauffants actifs ont dépassé la
température de consigne de ±3 ºC.
Unité en mode de mise en veille.
Unité en mode de passivation.
Unité présentant une alarme de surchauffe ou de
température basse.
De plus, cette icône indique si la température est exprimée en ºC ou en ºF.
L’icône permet d’accéder au menu d´configuration rapide de l’unité
(SHORTCUTS).
4-10
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
État des alarmes
Il n'y a pas d'erreur.
L'unité présente une erreur de fonctionnement
mais peut tout de même fonctionner.
L'unité présente une erreur de fonctionnement et
ne peut pas fonctionner.
L’icône permet d’accéder au menu ALARMES.
État du calendrier
Calendrier non activé.
Calendrier activé
L’icône permet d’accéder au menu CALENDRIER.
État du plateau de l'unité de fusion
• Plateau ACTIF
• Plateau sur ERREUR
• Plateau ARRÊTÉ
4-11
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
État du pompage
Pompage non activé.
Pompage activé.
Erreur de pompage.
L’icône permet d’accéder au menu POMPAGE.
État de la température
083
Zone en cours de chauffage.
Il n'y a pas de raccordement physique d'éléments dans cette zone.
---
Erreur de sonde de température dans cette zone.
150
Zone avec température OK.
120
Zone en mode de mise en veille.
52
Zone en mode de passivation (OFF).
Zone avec avertissement de surchauffe ou de température basse.
165
Remarque: une zone ne peut donner un avertissement de
température basse que si elle a préalablement atteint sa
température de consigne.
Zone en alarme de surchauffe ou de température basse.
170
Remarque: une zone ne peut donner un avertissement de
température basse que si elle a préalablement atteint sa
température de consigne.
Appuyer sur la zone de température pour accéder au menu SHORTCUTS.
4-12
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Afficheur d´configuration rapide de l’unité (Shortcut)
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100
Cet écran permet d’accéder à la configuration
rapide v1.0.1
de l’unité.
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
A - Standby générale de l’unité (activer/désactiver).
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
B - Passivation générale de l’unité (activer/désactiver).
C - Programmation des températures.
A
En Maintenance
C
Température
D - Consigne générale de température (toutes les zones).
F
G
G - Température réelle.
H - Température de consigne ou de régulation.
Unité ON : température de consigne
•
Unité ou élément en veille : température de mise en
veille
•
150
-
Variation générale
F - Zones de température (14 zones).
•
État
Objectif général
E - Variation de température par rapport à la valeur de consigne.
Secteur
B
OFF Général
5
Réel
Consigne
A: Grill
152
150
B: Buffer
150
150
1: Manifold 1
170
155
2: Manifold 2
130
145
+
D
E
H
Élément passivé : OFF
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Vert: activé. / Gris: désactivé.
I - Programmation des états de zones.
J - Passivation/activation par groupes de zones.
K - Sélection de groupe.
L - Activation de la mise en veille sur chaque zone.
J
M - Activation de la passivation (OFF) sur chaque zone.
En Maintenance
OFF Général
Température
État
OFF Groupe
OFF Groupe: 1
Secteur
L
1.1: Tuyau 1
1.2: Applicateur 1
Standby
I
K
OFF
M
2.1: Tuyau 2
2.2: Applicateur 2
3.1: Tuyau 3
3.2: Applicateur 3
4-13
C INTEGRADO
ump)
lato)
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
En Maintenance
C INTEGRADO
Température
ump)
lato)
État
Objectif général
A
160
Secteur
B
160
2
A:1 Grill
-
+
852
154
1
Consigne
2
150
B: Buffer
150
150
1: Manifold 1
170
155
1
154
2
154
100
3
100
---
4
---
En Maintenance
5
OFF Général
42
6
42
C INTEGRADO
Température
130
170
1
00
3
185
2: Manifold 2
ump)
lato)
1
5
Réel
154
152
VP
Programmation des températures
150
26°C
08:31
Variation générale
A
B
UTILISATION DE L’UNITÉ
OFF Général
1. Appuyer sur ‘En Maintenance’ générale pour activer (vert) ou
désactiver (gris) le mode de mise en veille dans toutes les zones.
2
3
3
Standby
Lorsque le mode ‘Off général’ est activé (équipement OFF), il n’est pas
possible d’activer individuellement chaque zone.
3. Pour passiver un groupe de zones, sélectionner le groupe et activer la
passivation (vert). Pour définir les différents groupes, consulter le point
‘Passivations’.
OFF
1.1: Tuyau 1
4. Appuyer sur ‘EM’ sur chaque zone pour activer (vert) ou désactiver
(blanc) le mode de mise en veille de manière individuelle.
1.2: Applicateur 1
4
2.1: Tuyau 2
Lorsque le mode ‘En Maintenance’ général est activé (équipement en
Standby), il n’est pas possible d’activer individuellement chaque zone.
2. Appuyer sur ‘OFF général’ pour activer (vert) ou désactiver (gris) la
passivation dans toutes les zones.
OFF Groupe: 1
C INTEGRADO
3. Pour programmer chaque zone individuellement, appuyer sur la valeur
‘Consig’ et saisir la nouvelle valeur de température souhaitée.
Programmation des états
OFF Groupe
Secteur
2. Pour faire des réglages rapides, saisir une valeur de variation dans
‘Variation générale’ à ajouter (+) ou soustraire (-) à la valeur de ‘Consigne
générale’. La valeur est ajoutée ou soustraite simultanément dans toutes
les zones.
145
État
09:14
1. Saisir une valeur dans ‘Consigne générale’ pour programmer
simultanément toutes les zones avec cette valeur de température.
5
2.2: Applicateur 2
5. Appuyer sur ‘OFF’ sur chaque zone pour activer (vert) ou désactiver
(blanc) la passivation de manière individuelle.
3.1: Tuyau 3
ump)
lato)
3.2: Applicateur
3
Calendrier
Calendrier
Autoriser tous les calendriers
C1
C2
C3
C4
L
M
M
J
Heure
07:00
11:00
13:15
15:00
00:00
00:00
4-14
ON
C5
V
C6
S
Standby
ECe menu permet de programmer un calendrier avec les changements d’état
de l’unité. Une fois celui-ci activé, l’unité passe automatiquement d’un état à
un autre.
Si le calendrier est activé, l’unité s’allume dans le mode programmé dans le
celui-ci.
D
OFF
Il est possible de créer jusqu’à six calendriers (C1, C2, etc.) et jusqu’à six
changements d’état par jour, en indiquant si l’unité est sur ON, Mise en veille
ou OFF (passivation).
L’option ‘Habiliter tout le calendrier’ permet d’activer ou de désactiver
simultanément tous les calendriers créés.
Il est possible d’ajouter différents jours de la semaine dans chaque calendrier.
Il est important de savoir qu’un même jour ne peut pas être programmé
dans deux calendriers qui se trouvent activés. Par conséquent, si un jour de
la semaine est programmé dans un calendrier actif, il peut également l’être
dans d’autres calendriers, seulement si ceux-ci sont désactivés.
UTILISATION DE L’UNITÉ
Menu Unitès et langue
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
•
Unités: permet de sélectionner l’unité de température visible ; ºC ou
ºF.
•
Sélection de la langue: Sélectionner la langue souhaitée.
Configuration date et heure
Unités et Langue
Unité:
°C
°F
English
Español
Français
Česky
Deutsch
Italiano
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10)
S02103100 v1.0.0
(Plato)
Cet écran vous permet de visualiser et de modifier
les: données
de date
et
Date et heure
d’heure du système.
Il montre également:
2021-03-10
•
La version du logiciel informatique.
•
Un code QR, pour pouvoir télécharger le manuel d’utilisation.
•
Le type de technologie des capteurs installés.
Date
09:14
AAAA
MM
JJ
2021
03
10
Heure
HH
MM
09
14
Version du logiciel
HMI (0) : S02005100 v1.0.3
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1
IO (10) : S02103100 v1.0.0
Scannez le code pour télécharger le mode
deemploi
Sondes de température:
Alarmes et avertissements
NI120
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
Affiche les alarmes et les avertissements par ordre
chronologique. Présente 5
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
alarmes par écran et un total de 3 écrans.
Lorsqu’une alarme ou un avertissement doivent être remis à zéro pour
remettre en route l’unité, appuyer sur le bouton qui apparaît et confirmer que
le problème est résolu.
Sur cet écran, le bouton ‘ Effacer l’historique’ apparaît pour effacer tous les
registres d’alarme/avertissement.
Alarmes
TOUT RÉINITIALISER
2018-05-20
11:15
REDÉMARRER
A12: Surchauffe principale zone 5.1
2018-05-20
10:45
REDÉMARRER
A19: Capteur cassé zone 2.2
2018-05-20
10:03
A66: Thermostat
2018-05-20
09:12
REDÉMARRER
A53 : Capteur cassé zone tuyau 6
2018-05-20
08:32
W14: Température basse zone réservoir
4-15
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
C INTEGRADO
ump)
lato)
UTILISATION DE L’UNITÉ
Menu de commande de pompage
POMPE 1
75 rpm
50
Vitesse réelle:
53 rpm
Ce menu permet de configurer les options de fonctionnement pour chacune
des pompes installées.
•
Référence externe 1
Lorsque la touche est verte, la pompe est en cours de fonctionnement ;
lorsqu’elle est grise, la pompe est arrêtée.
Autorisation externe 1
Commutateur 1
•
POMPE 2
50 rpm
Vitesse réelle:
49 rpm
Vitesse de pompage: Si la référence de vitesse externe est désactivée,
il est possible de programmer la vitesse de la pompe en appuyant
dessus.
Les valeurs minimales et maximales qu’il est possible de programmer
sont celles établies par les alarmes de vitesse minimale et maximale
de la pompe. Voir le point ‘Menu 5. Pompage/Alarmes de pompage’.
Référence externe 2
Dans la partie inférieure, l’écran affiche à chaque instant la vitesse
réelle de pompage.
Autorisation externe 2
Switch 2
•
C INTEGRADO
Référence externe: Active ou désactive la commande externe de la
vitesse de la pompe.
Si elle est activée, un écran pour la programmation de la courbe de
vitesses de pompage s’affiche. Voir le point ‘Configuration de la courbe
de vitesses’.
ump)
lato)
•
Pompe
volt
rpm
1
0,0
0.0
2
10.0
6.0
3
10.0
6.0
4
10.0
6.0
5
10.0
6.0
Entrée analogique
0.0 V
0
60
10
5
0
4-16
Mise en marche ou arrêt du pompage: Si le permis externe est
désactivé, le pompage s’active ou s’arrête manuellement en appuyant
sur la touche ‘Pompe 1/2’.
30
Permis externe: Active ou désactive le permis de pompage externe.
Lorsque le contact est activé, la led située à droite devient verte.
Lorsqu’il est désactivé, elle devient rouge.
•
Interrupteur (Switch): Active ou désactive la mise en marche de
la pompe à partir d’un interrupteur (Switch) installé sur l’unité (en
option).Ç
Lorsque le contact est activé, la led située à droite devient verte.
Lorsqu’il est désactivé, elle devient rouge.
UTILISATION DE L’UNITÉ
Modes de fonctionnement
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02)interne
: S02200100
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage
etv1.0.84
contrôle de la
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
vitesse interne
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
26°C
Dans ce mode de travail, l’utilisateur contrôle manuellement la mise en
marche, l’arrêt et la vitesse de la pompe.
08:31
Les options ‘Référence externe’ et ‘Permis externe’ doivent être désactivées.
160
154
1
85
PS20NS+ RTFC INTEGRADO B 160
154
2
100
Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit :
1.
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) d’état
: S02200100
Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône
de v1.0.84
la pompe afin
TC (02) : S02200100 v1.0.84
d’accéder au menu de Commande de pompage.
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2. Dans le menu de la commande de pompage, appuyer sur la pompe
souhaitée. Lorsque la touche est verte, la pompe est activée ;
lorsqu’elle est grise, la pompe est arrêtée.
A
A
B
1 2
VP
POMPE 1
185
Vitesse réelle:
L’unité doit avoir la ‘Température OK’.
•
Le ‘délai de permis de pompage’ doit êtreHMIécoulé.
(0): S02005100 v1.0.1
•
•
21
170
53 rpm
154
2
154
100
3
100
---
4
---
3
Référence externe 1
Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être
remplies :
•
75 rpm
50
Autorisation externe 1
PS20NS+ RTFC INTEGRADO Commutateur 51
42
TC (01) : S02200100 v1.0.84
Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, leTCpompage
doitv1.0.84
être habilité au
(02) : S02200100
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte).
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Aucune alarme ne doit empêcher le pompage.
S’il y a eu un ajustement de vitesse au préalable, cette valeur s’affiche
et la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée, conformément
aux conditions mentionnées ci-dessus. Le cas échéant :
50 rpm
Vitesse réelle: 09:14
3. Pompage
49 rpm
Référence externe 2
Alarme vitesse de pompe 1
Autorisation
externe 2 30 s
10 rpm
90 rmp
min
Switch 2
3. Appuyer sur la vitesse et programmer la nouvelle vitesse de rotation.
La pompe commence alors à tourner conformément aux révolutions
programmées.
La pleine échelle maximale de révolutions admises est de 100 (il est
recommandé de travailler à des vitesses non inférieures à 10 tr/min ni
supérieures à 80 tr/min). Les valeurs minimales et maximales qu’il est
HMI (0): S02005100 v1.0.1
possible de programmer sont celles établies
par
les alarmes
TC (01)
: S02200100
v1.0.84 de vitesse
TC point
(02) : S02200100
minimale et maximale de la pompe. Voir le
‘Menu v1.0.84
5. Pompage/
IO
S02101101 v1.0.1
v1.1.1 (Pump)
HMI(08)
(0):: S02005100
Alarmes de pompage’.
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
42
6
POMPE 2
max
Alarme vitesse de pompe 2
15 rpm
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
85 rmp
min
35 s
max
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
La pompe s’arrête chaque fois que :
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
•
La platine de contrôle a été désactivée à l’aide du bouton d’allumage
ON/OFF.
•
HMI (0):
Le bouton ‘STOP’ du pompage est enclenché
(ledS02005100
rouge v1.0.1
allumée).
•
•
•
POMPE 1
75 rpm
50
Vitesse réelle:
POMPE 1
53 rpm
75 rpm
50
Vitesse Référence
réelle: externe 153 rpm
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
TC (01) : S02200100 v1.0.84
(02) : S02200100 v1.0.84
Le signal d’erreur du variateur est activé.TC
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée.
L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée.
4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option),
l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé
à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le bouton de
pompage et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés.
Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être
mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la
pompe reste à l’arrêt.
4
Référence
externe
1 1
Autorisation
externe
Autorisation
Commutateur 1externe 1
POMPE 1
75 rpm
50
Vitesse Commutateur
réelle: 4 1
POMPE 2
53 rpm
50 rpm
Référence externe 1
Vitesse réelle:
49 rpm
POMPE 2
50 rpm
externe
Référence
249 1rpm
Vitesse Autorisation
réelle: externe
Référence externe
2 2
Commutateur
1externe
Autorisation
4
Autorisation
externe 2
Switch
2
POMPE 2
50 rpm
Vitesse Switch
réelle:2
49 rpm
Référence externe 2
4-17
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
C INTEGRADO
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage interne et contrôle de la
vitesse externe
ump)
lato)
Dans ce mode de travail, l’utilisateur contrôle manuellement la mise en
marche et l’arrêt de la pompe. Le contrôle de vitesse de la pompe s’effectue
au moyen d’un signal externe de 0-10 V envoyé par la machine principale.
26°C
08:31
160
154
1
C INTEGRADO B 160
154
2
A
A
B
1 2
ump)
lato)
85
L’option ‘Référence externe’ doit être activée et l’option ‘Permis externe’ doit
être désactivée.
100
Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit :
1. Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône d’état de la pompe afin
d’accéder au menu de Commande de pompage.
VP
POMPE 1
50 rpm
185
Vitesse réelle:
21
170
73 rpm
154
2
154
2. Dans le menu de la commande de pompage, appuyer sur la pompe
souhaitée. Lorsque la touche est verte, la pompe est activée ;
lorsqu’elle est grise, la pompe est arrêtée.
Référence externe 1
100
100
3
C INTEGRADO Autorisation
externe 1
ump)
lato)
---
4
Switch 1
5
---
42 Pompe
6
42
POMPE 2
50 rpm
volt
rpm
Vitesse réelle: 09:14
3
10.0
3
5
6.0
Switch10.0
2
6.0
Entrée analogique
0.0 V
C INTEGRADO
5
C INTEGRADO
0
ump)
lato)
Le ‘délai de permis de pompage’ doit être écoulé.
•
Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, le pompage doit être habilité au
niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte).
•
Aucune alarme ne doit empêcher le pompage.
Le système attend le signal de vitesse de la machine principale.
Ensuite, la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée. La
vitesse de rotation réelle s’affiche sur l’écran.
L’écran affiche, à côté de la courbe de vitesses, la tension envoyée par
la machine principale à ce moment précis.
La pompe s’arrête chaque fois que :
26°C
30
0
08:31
VitesseAréelle:
POMPE 160
1
50 rpm
Référence
160 externe
154 1532 rpm
VitesseB
réelle:
1 2
Référence externe
1 1
Autorisation
externe
VP
Autorisation
externe 1
Switch
1
POMPE 1
50 rpm
185
1
Vitesse Commutateur
réelle: 4 1
2
POMPE 154
2
170
73 rpm
154
50 rpm
Référence externe 1
Vitesse réelle:
76 rpm
100
100
3
POMPE 2
50 rpm
---
4
---
Autorisation
externe
249 1rpm
Vitesse Référence
réelle: externe
5
Référence
2 2
Switch
1 externe
Autorisation
externe
42
6
•
La platine de contrôle est désactivée à l’aide du bouton d’allumage ON/
OFF.
•
Le bouton de pompage ‘STOP’ est enclenché (led rouge allumée).
•
Le signal d’erreur de variateur est activé.
•
L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée.
•
L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée.
60
731 rpm
154 50
75 rpm
A
B
C INTEGRADO
3. Pour régler la vitesse de rotation à la valeur nécessaire pour
l’application, modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe
‘Configuration de la courbe de vitesses’).
3
POMPE 1
4-18
•
6.0
10.0
10
C INTEGRADO
ump)
lato)
L’unité doit avoir la ‘Température OK’.
Autorisation externe 2
4
ump)
lato)
0.0
•
Référence
10.0 externe 2 6.0
2
ump)
lato)
76 rpm
0,0
1
Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être
remplies :
3
42
4
Autorisation
externe 2
Switch
2
POMPE 2
50 rpm
09:14
Vitesse Switch
réelle:2
76 rpm
85
4
00
4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option),
l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé
à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le bouton de
pompage et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés.
Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être
mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la
pompe reste à l’arrêt.
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la
HMI (0): S02005100 v1.0.1
vitesse interne
TC
S02200100 v1.0.1
v1.0.84
HMI(01)
(0):: S02005100
TC
TC (02)
(01) :
: S02200100
S02200100 v1.0.84
v1.0.84
IO
TC (08)
(02) :
: S02101101
S02200100 v1.1.1
v1.0.84(Pump)
IO
(10)
:
S02103100
v1.0.0
(08)
:pompe
S02101101s’effectuent
v1.1.1 (Plato)
(Pump) au
Dans ce mode de travail, le démarrage et l’arrêt IO
de
la
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
moyen d’un signal de contact externe envoyé par la machine principale. La
vitesse de la pompe peut être programmée manuellement par l’utilisateur.
POMPE 1
Vitesse réelle:
160
154
1
85
PS20NS+ RTFC INTEGRADO B 160
154
2
100
Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit :
HMI (0): S02005100 v1.0.1
Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône
de v1.0.84
la pompe afin
TC (01) d’état
: S02200100
TC (02) : S02200100 v1.0.84
d’accéder au menu de Commande de pompage.
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2. Le menu de la commande de pompage affiche l’état du permis externe.
Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être
mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la
pompe reste à l’arrêt.
A
Autorisation externe 1
A
B
1 2
185
Vitesse réelle:
L’unité doit avoir la ‘Température OK’.
•
Le ‘délai de permis de pompage’ doit êtreTCécoulé.
(02) : S02200100 v1.0.84
•
(10) : S02103100
(Plato)
Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, leIOpompage
doitv1.0.0
être habilité
au
niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte).
•
Aucune alarme ne doit empêcher le pompage.
170
76 rpm
53
154
2
154
100
3
100
---
4
---
42
6
42
Autorisation externe 21
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
3. Appuyer sur la vitesse et programmer la nouvelle vitesse de rotation.
La pompe commence alors à tourner conformément aux révolutions
programmées.
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
La platine de contrôle a été désactivée à l’aide du bouton d’allumage
ON/OFF.
50 rpm
Vitesse réelle:
49 rpm
3. Pompage
09:14
Alarme vitesse
de 2pompe 1
Référence
externe
10 rpm
90 rmp
30 s
Autorisation externe 2
min
max
Switch 2
Alarme vitesse de pompe 2
15 rpm
Le bouton ‘STOP’ du pompage est enclenché (led rouge allumée).
•
Le signal d’erreur du variateur est activé.TC (01) : S02200100 v1.0.84
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (02) : S02200100 v1.0.84
L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée.IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée.
4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option),
l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé
à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le ‘Permis
externe’ et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés.
Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être
mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la
pompe reste à l’arrêt.
min
85 rmp
35 s
max
POMPE 1
50 rpm
Vitesse réelle:
POMPE 1
73 rpm
50 rpm
4
Vitesse Référence
réelle: externe 173 rpm
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
•
3
2
POMPE 2
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
La pleine échelle maximale de révolutions admises est de 100 (il est
S02005100 v1.0.1
recommandé de travailler à des vitesses HMI
non(0):
inférieures
à 10 tr/min ni
TC (01) : S02200100 v1.0.84
supérieures à 80 tr/min). Les valeurs minimales
et maximales
TC (02) : S02200100
v1.0.84 qu’il est
IO
: S02005100
S02101101
v1.1.1 (Pump)
HMI(08)
(0):
v1.0.1
possible de programmer sont celles établies
par
les alarmes
de vitesse
IO
TC (10)
(01) : S02103100
S02200100 v1.0.0
v1.0.84(Plato)
minimale et maximale de la pompe. Voir le
point
‘Menu
5.
Pompage/
TC (02) : S02200100 v1.0.84
Alarmes de pompage’.
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
•
1
ON
Référence externe 21
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
S’il y a eu un ajustement de vitesse au préalable, cette valeur s’affiche
et la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée, conformément
aux conditions mentionnées ci-dessus. Le cas échéant :
•
75 rpm
50
PS20NS+ RTFC INTEGRADO Switch
Commutateur
2
51
•
•
Switch 1
VP
1
POMPE 2
Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être
remplies :
La pompe s’arrête chaque fois que :
73 rpm
08:31
Référence externe 1
L’option ‘Référence externe’ doit être désactivée et l’option ‘Permis externe’
doit être activée.
1.
50 rpm
26°C
Référence
externe
1 1
Autorisation
externe
Autorisation
externe 1
Switch 1
Switch 1
1
POMPE 2
75 rpm
50
Vitesse réelle:
POMPE 2
53
76 rpm
50 rpm
Vitesse Référence
réelle: externe 2176 rpm
Référence
externe
2 21
Autorisation
externe
4
Autorisation
Commutateur
1externe 2
Switch
2
4
Switch 2
POMPE 2
50 rpm
Vitesse réelle:
49 rpm
Référence externe 2
4-19
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
C INTEGRADO
C INTEGRADO
ump)
ump)
lato)
lato)
ump)
lato)
Mode de fonctionnement avec contrôle de pompage externe et contrôle de la
vitesse externe
POMPE 11
POMPE
Dans ce mode de travail, le contrôle de pompage et le contrôle de vitesse
s’effectuent depuis l’extérieur depuis la machine principale.
50 rpm
rpm
50
26°C
Vitesse réelle:
réelle:
Vitesse
73 rpm
rpm
73
Les options ‘Référence externe’ et ‘Permis externe’ doivent être activées.
08:31
Référence externe
externe 11
Référence
160
154
1
85
C INTEGRADO B 160
154
2
100
A
Autorisation externe
externe 11
Autorisation
A
B
1 2
ump)
ump)
lato)
lato)
Switch 11
Switch
VP
POMPE 221
POMPE
170
73 rpm
76
rpm
76
1
ON
1. Sur l’écran de démarrage, appuyer sur l’icône d’état de la pompe afin
d’accéder au menu de Commande de pompage.
2. Le menu de la commande de pompage affiche l’état du permis externe.
Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être
mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la
pompe reste à l’arrêt.
50 rpm
rpm
50
185
Vitesse réelle:
réelle:
Vitesse
Pour utiliser ce mode de travail, procéder comme suit :
154
154
2
1
Référence externe
externe
Référence
22
100
3
100
---
4
---
Switch 221
Switch
5
3
C INTEGRADO Autorisation
1
Autorisation externe
externe 22
ump)
lato)
42 Pompe
6
50 rpm
volt 09:14
Vitesse réelle:
2
3
4
5
76 rpm
rpm
0,0
Référence externe 2
10.0
3
10.0
6.0
6.0
ump)
lato)
•
Si la ‘Sécurité de pompage’ est activée, le pompage doit être habilité au
niveau du bouton ‘STOP’ (led rouge éteinte).
•
Aucune alarme ne doit empêcher le pompage.
3. Pour régler la vitesse de rotation à la valeur nécessaire pour
l’application, modifier la courbe de vitesses (voir paragraphe
‘Configuration de la courbe de vitesses’).
0.0 V
L’écran affiche, à côté de la courbe de vitesses, la tension envoyée par
la machine principale à ce moment précis.
La pompe s’arrête chaque fois que :
30
50 rpm
60
73 rpm
50 rpm
4
Référence externe
1 1
Autorisation
externe
Autorisation
externe 1
Switch
1
Switch 1
POMPE 21
POMPE
50 rpm
rpm
50
Vitesse réelle:
POMPE 2
73 rpm
76
50 rpm
Vitesse Référence
réelle: externe 2176 rpm
4-20
Le ‘délai de permis de pompage’ doit être écoulé.
Le système attend le signal de vitesse de la machine principale.
Ensuite, la pompe commence à tourner à la vitesse indiquée. La
vitesse de rotation réelle s’affiche sur l’écran.
Vitesse Référence
réelle: externe 173 rpm
C INTEGRADO
•
3
10
0
POMPE
1
0
Vitesse réelle:
POMPE 1
L’unité doit avoir la ‘Température OK’.
6.0
Switch10.0
2
C INTEGRADO
C INTEGRADO 5
ump)
lato)
•
0.0
10.0
6.0
Autorisation externe 2
Entrée analogique
ump)
lato)
2
42
POMPE 2
1
Pour que la pompe fonctionne, les conditions suivantes doivent être
remplies :
Référence
externe
2 21
Autorisation
externe
4
Autorisation
externe 2
Switch
21
4
Switch 2
POMPE 2
50 rpm
Vitesse réelle:
76 rpm
•
La platine de contrôle a été désactivée à l’aide du bouton d’allumage
ON/OFF.
•
Le bouton ‘STOP’ du pompage est enclenché (led rouge allumée).
•
Le signal d’erreur du variateur est activé.
•
L’alarme de tr/min MAX s’est déclenchée.
•
L’alarme de tr/min MIN s’est déclenchée.
4. Si l’unité dispose d’un connecteur arrière de type Switch (en option),
l’activation du pompage s’effectue aussi depuis le dispositif associé
à ce connecteur. Pour que la pompe puisse être activée, le ‘Permis
externe’ et l’interrupteur (Switch) doivent être connectés.
Lorsque la led est verte, le contact est fermé et la pompe peut être
mise en marche ; lorsqu’elle est rouge, le contact est ouvert et la
pompe reste à l’arrêt.
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
PS20NS+
RTFC INTEGRADO
TC (01) : S02200100 v1.0.84
HMI(02)
(0):: S02005100
TC
S02200100 v1.0.1
v1.0.84
PS20NS+
RTFC
INTEGRADO
TC (08)
(01) : S02101101
S02200100 v1.1.1
v1.0.84
IO
(Pump)
HMI
(0):: S02005100
TC
S02200100
v1.0.84
IO (02)
(10)
S02103100 v1.0.1
v1.0.0
(Plato)INTEGRADO
PS20NS+
RTFC
TC (08)
(01) : S02101101
S02200100 v1.1.1
v1.0.84(Pump)
IO
UTILISATION DE L’UNITÉ
Pompe
HMI(10)
(0):: S02005100
TC
(02)
S02200100 v1.0.1
v1.0.84(Plato)
IO
S02103100
v1.0.0
FÛTS PS20 NON STOP+
TC
IO (01)
(08) : S02200100
S02101101 v1.0.84
v1.1.1 (Pump) MA-5195-FRA MANUEL VIDE
Pompe
TC (10)
(02) : S02103100
S02200100 v1.0.0
v1.0.84(Plato)
IO
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
volt
rpm
Pompe
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
volt
rpm
1
0,0
0.0
Pompe
Configuration de la courbe de vitesses
Lorsque l’unité travaille en référence externe, l’afficheur montre la consigne
de rotation de la pompe actuelle (la conversion de la référence d’entrée avec
la pleine échelle et le tableau de conversion).
12
volt
0,0
10.0
rpm
0.0
6.0
13
2
volt
0,0
10.0
rpm
0.0
6.0
14
2
3
0,0
10.0
0.0
6.0
2
3
4
5
10.0
6.0
10.0
6.0
0.0 V
6.0
3
4
5
PS20NS+ RTFC INTEGRADO5
Le tableau de conversion peut être programmé en utilisant jusqu’à 5 points
HMI (0): S02005100 v1.0.1
(tension d’entrée (tension) et vitesse de sortie (RPM)).
TC (01) : S02200100 v1.0.84
10
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
5
10
Remarques quant aux valeurs modifiables du tableau de conversion :
•
•
•
0
5
Le point 1 marque l’origine de la courbe de vitesses, par conséquent la
tension sera toujours 0, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable.
1
Les valeurs possibles pour chaque valeur de chaque point doivent être
égales ou supérieures à leur valeur correspondante du point antérieur.
3
2
Le point 5 marque la fin de la courbe de vitesses, par conséquent la
tension sera toujours 10, sa valeur de sortie tr/min étant modifiable.
Il n’est pas utile de programmer la valeur de tr/min MAXI.
•
Dans le tableau. Quand la valeur maximale de Tension = 10 V est saisie
à un point, les valeurs de Vin et tr/min correspondantes des points
supérieurs s’actualisent automatiquement aux valeurs de ce point.
C - Options de pompage.
Entrée analogique
0.0 V
Pompe
volt
30
60
rpm
0
0,0
30
60
0.0
0 0
0
10.0
30
60
6.0
10.0
30
60
6.0
0
5
0
0
10.0
6.0
5
10.0
6.0
Entrée analogique
0.0 V
0
60
10
5
0
30
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
A - Configuration des options de chauffage.
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
B - Réglages généraux de l’unité.
0.0 V
6.0
0.0 V
4
Quand la valeur maximale de tr/min = tr/min MAXI. est saisie à un
point, les valeurs de tr/min correspondantes des points supérieurs
s’actualisent automatiquement aux tr/min MAXI.
Menu Principal
Entrée analogique
Entrée
analogique
10.0
5
10
La valeur des voltage aura toujours une décimale.
•
•
10
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08)
S02101101
v1.1.1
(Pump)
Le tableau est programmé par défaut (0 V= 0 tr/min
et: 10
V = 100
tr/m)
:
•
Entrée
analogique
10.0
4
5
Menu
A
B
D - Accès aux statistiques.
1. Chauffage
2. Réglages
C
D
3. Pompage
4. Statistiques
5. Pompage
4-21
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
S+ RTFC INTEGRADO
Menu ‘1. Chauffage’
05100 v1.0.1
00100 v1.0.84
00100 v1.0.84
01101 v1.1.1 (Pump)
03100 v1.0.0 (Plato)
A - Configuration des zones de chauffage.
1. Chauffage
A
B
B - Configuration de chauffage séquentiel par zones.
C - Calendrier des interdictions.
D - Configuration du mode veille.
1.2 Séquentiel
1.1 Zones
E - Accès à des options supplémentaires.
C
D
1.4 Mise veille
auto OFF
1.3 Passivation
E
F
1.5 Réglages
Extra Chauffage
1.6 Réglage
adaptatif
C INTEGRADO
1.1 Zones de chauffage
Pump)
Plato)
Pour chaque zone, ce menu permet de:
B: Buffer
Temperature:
Réel
Consigne
152 °C
150 °C
Standby
•
Modifier son nom pour l’identifier plus facilement ;
•
Modifier la température de consigne ;
•
Modifier la valeur de mise en veille. La valeur indique la baisse de
température par rapport à sa valeur de consigne.
•
Appliquer les valeurs de PID. L’unité est configurée par défaut avec un
PID standard.
-60 °C
PID: Standard
P:
F - Réglage adaptatif à la température externe.
30
I:
12
D:
Quatre options de PID peuvent être sélectionnées : Standard, Modéré,
Rapide ou Manuel.
300
Réglage adaptatif dans la zone
Attention . les valeurs de PID interviennent directement
dans le processus de chauffage. Ces valeurs ne doivent
pas être modifiées si l’utilisateur ne possède pas les
connaissances nécessaires ni l’aval du service technique
de Focke Meler.
Tableau 1
Correction actuelle
-8
•
Réglage adaptatif dans la zone. Active ou désactive le réglage adaptatif à
la température externe. Pour cela, l’équipement doit posséder une sonde
de température externe (optionnelle).
Une fois activé, il faut sélectionner le tableau des valeurs de réglage que
nous souhaitons utiliser. Consulter le point ‘1.6 Réglage adaptatif’.
En fonction de la température ambiante, l’équipement affiche la valeur
de ‘Correction actuelle’ appliquée par la température de consigne
programmée.
4-22
UTILISATION DE L’UNITÉ
1.2 Chauffage séquentiel
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
1.2 Séquentiel
Il permet de démarrer le chauffage des zones de manière successive. Cela
évite qu’une zone ne reste trop longtemps active jusqu’à ce que la zone plus
lente chauffe.
La fonction permet de créer trois groupes de chauffage : A, B et C. Appuyer
sur ‘Définir des groupes’ pour accéder à l’écran permettant d’ajouter des
zones aux groupes :
•
Groupe A: le réservoir est toujours la zone la plus lente et sert de
référence aux autres zones. D’autres zones qui commenceront à
chauffer avec le réservoir peuvent être ajoutées.
•
Groupe B: d’autres zones peuvent être ajoutées et il est également
possible de définir des niveaux de température avant que le réservoir
HMI (0): S02005100 v1.0.1
n’atteigne sa consigne, ainsi qu’un délai d’attente.
TC (01) : S02200100 v1.0.84
•
S02101101 v1.1.1 (Pump)
Groupe C: d’autres zones, n’appartenant IO
ni (08)
au :groupe
A ni au groupe B,
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
peuvent être ajoutées.
Autoriser séquentiel
Définir groupes
Groupe B
-20 °C
5 min
-10 °C
5 min
Groupe C
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
TC (02) : S02200100 v1.0.84
Groupe séquentiel A
Si un élément du groupe B ou C n’est plus sélectionné, il repasse dans le
groupe A. Il ne peut pas y avoir de zone n’ayant aucun groupe attribué. Par
défaut, toutes les zones appartiennent au groupe A.
Exemple :
T: Réservoir
D: Distributeur
1.1: Tuyau 1
1.2: Applicateur 1
2.1: Tuyau 2
2.2: Applicateur 2
3.1: Tuyau 3
3.2: Applicateur 3
- Température de consigne du réservoir : 150 ºC
- Programmation du groupe B : 20 ºC/5 minutes.
Le groupe B commence à chauffer 5 minutes après que le réservoir ait
atteint les 130 ºC alcance los 130°C.
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
1.3 Passivations
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Ce menu permet de créer sept groupes de zones et de programmer le mode
auquel la passivation peut être activée ou désactivée (OFF).
Les informations suivantes sont indiquées dans chaque groupe :
•
•
Nom du groupe. Le nom peut être modifié pour l’identifier plus
facilement.
Passivation manuelle du groupe (OFF manuel). Le menu SHORTCUTS
permet d’activer ou de désactiver manuellement la passivation dans ce
groupe.
4.1: Tuyau 4
4.2: Applicateur 4
5.1: Tuyau 5
5.2: Applicateur 5
6.1: Tuyau 6
6.2: Applicateur 6
Groupe 1: Bras de Robot Droit
OFF manuelle
OFF externe
Signal 1
T: Réservoir
D: Distributeur
1.1: Tuyau 1
1.2: Applicateur 1
2.1: Tuyau 2
2.2: Applicateur 2
3.1: Tuyau 3
3.2: Applicateur 3
4.1: Tuyau 4
4.2: Applicateur 4
5.1: Tuyau 5
5.2: Applicateur 5
6.1: Tuyau 6
6.2: Applicateur 6
La passivation manuelle a la priorité sur la passivation externe.
•
Passivation automatique avec signal externe (OFF externe). La
passivation peut être activée ou désactivée dans ce groupe de manière
externe. Indiquer lequel des sept signaux externes sera en mesure de
réaliser cette fonction.
Un même signal ne peut pas être habilité dans deux groupes différents.
•
Zones sélectionnées. Une zone peut être sélectionnée dans plus d’un
groupe ou peut n’être dans aucun groupe.
4-23
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
C INTEGRADO
ump)
lato)
1.4 Mise en veille - OFF automatique
1.4 Mise veille auto OFF
Cette fonction permet de programmer les paramètres de travail suivants:
Désactivation en maintenance
•
10 min
Contrôle de l’activité
10 min
Si la fonction «Calendrier» est active, l’unité suit alors le calendrier
programmé.
10 min
Standby
OFF
•
En attente de manque de
recharge
10 min
Contrôle de l’activité: les délais sont configurés pour passer au mode
de mise en veille et au mode de passivation (OFF) lorsque le signal
d’activité cesse.
L’activité de la ligne est surveillée depuis une entrée numérique.
Lorsque celle-ci détecte qu’il n’y a pas d’activité, l’unité passe en mode
en veille
S02005100
v1.0.1 après un temps programmé et passe en mode de
PS20NS+ RTFC INTEGRADOHMIde(0):mise
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC passivation
(01) : S02200100après
v1.0.84le deuxième temps.
TC (01) : S02200100 v1.0.84
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
20NS+ RTFC INTEGRADO
0): S02005100 v1.0.1
1) : S02200100 v1.0.84
2) : S02200100 v1.0.84
8) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
0) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Désactivation de la mise en veille: désactive automatiquement
le mode ‘Mise en veille générale’ activé manuellement. L’unité
recommence le processus de chauffage après les minutes
programmées.
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
1.4 Mise veille auto OFF
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
2.3 Entrées
/ Sorties
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2.3 Entrées / Sorties
Entrées
XDI1
Standby
XDI2
ON / OFF
XDI3
Activité
Désactivation en maintenance
10 min
Contrôle de l’activité
10 min
Sorties
Production dans l’unité principale
XDO2
XDO3
Pièce
Pièce
Niveau
Pièce
Pièce
recharge
Standby
Pièce
Alarmes
Mode ON
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Standby
En Maintenance
OFF Général
Température
État
Calendrier
XDI1
Standby
XDI2
ON / OFF
XDI3
Activité
Off
10 min
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
XDO4
OFF
En attente de manque de
Machine ready
Pièce
10 min
Standby
Entrées
Sorties
XDO2
OFF
Niveau
XDO3
Machine ready
XDO4
Alarmes
OFF Groupe
Autoriser tous les calendriers
OFF Groupe: 1
C1
C2
C3
L
M
M
Heure
07:00
11:00
13:15
15:00
00:00
00:00
C4
J
ON
C5
V
C6
S
D
Secteur
OFF
2.1: Tuyau 2
2.2: Applicateur 2
3.1: Tuyau 3
3.2: Applicateur 3
4-24
Standby
OFF
• Mise en veille en raison d’un manque de recharge: l’unité passe
1.1: Tuyau 1
automatiquement au mode de mise en veille si elle détecte
qu’il n’y a pas de colle ni de recharge de colle pendant le temps
1.2: Applicateur 1
programmé.
Standby
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
1.5 Réglages supplémentaires de température
•
•
•
•
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
(08) : S02101101
v1.1.1 (Pump)
Délai de permis de pompage: délai aprèsIOlequel
l’unité active
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
le pompage une fois que toutes les zones actives ont atteint une
température supérieure à [Tconsigne -3 ºC].
Limites programmables: deux limites sont établies pour empêcher de
programmer des températures de consigne inférieures ou supérieures
à ces valeurs.
Avertissement de température : une température (± ºC/ºF) et un délai
sont définis pour indiquer le déclenchement de l’avertissement de
surchauffe ou de température faible dans chaque zone.
Alarme de température : une température (± ºC/ºF) et un délai sont
définis pour indiquer le déclenchement de l’alarme de surchauffe ou de
température faible dans chaque zone.
Si l’unité atteint cette valeur (±) et la conserve pendant le temps défini, elle
arrête le chauffage de la zone qui donne l’erreur. Si l’erreur persiste pendant
3 minutes, l’unité déconnecte toutes les autres zones. Si les zones affectées
sont le réservoir ou le distributeur, l’unité arrête également le pompage.
•
•
Alarme totale pour cause de température: une température (± ºC/ºF) et un
délai sont définis pour indiquer quand se déclenche l’alarme de surchauffe.
Si une zone atteint cette température et la conserve pendant le temps défini,
l’unité déconnecte le chauffage de toutes les zones et arrête le pompage.
1.5 Configurations de température
Retard du permis de pompage
10 min
Limites programmables
40 °C
min
200 °C
max
Avertissement de température (+/-)
10 °C
10 °C
60 s
Alarme de température dans la zone (+/-)
20 °C
20 °C
60 s
Alarme totale en raison de la temperature
230 °C
Temps d’adaptation
10 s
60 s
Temps d’adaptation: Intervalles de réglage automatique de la
température de mise en garde et d’alarme lorsque l’utilisateur
programme de nouveau les valeurs de consigne.
(*) Les valeurs indiquées sont des exemples
État
Température Température
réelle*
de consigne*
150
Chauffage
Pompage
150
ON
150
SORTIES
Zones Temp.
OK
Alarme
activée
Ready /
Running
ON
ON
OFF
ON / OFF
ON
ON
ON
ON
ON / OFF
OFF
Unité
OFF quand...
Erreur dans le
réservoir
Erreur dans le
distributeur
OFF
ON
ON/OFF
OFF
Zone avec erreur
ON quand...
Erreur dans les
autres zones
OFF quand...
3’ avec erreur
OFF
Toutes les zones
OFF
OFF
ON
OFF
140
160
130
150
170
190
150
4-25
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
C INTEGRADO
ump)
lato)
1.6 Réglage adaptatif
1.6 Réglage adaptatif
Cette fonction permet d’établir un réglage dynamique de la température de
consigne pour chaque zone de chauffage, en fonction de la température externe.
Réglage adaptatif
Pour cela, l’équipement doit posséder une sonde de température externe
(optionnelle).
Valeurs en %
Configuration Tableau 1
•
Réglage adaptatif: Activation ou désactivation de la fonction.
C INTEGRADO
Configuration Tableau 3
•
Valeurs en %: Avec l’activation de cette fonction, les valeurs
programmées dans la configuration de chaque tableau seront exprimées
en pourcentage au lieu de valeurs absolues.
ump)
lato)
•
Configuration Tableau 1, 2 et 3: Accès aux tableaux où sont
programmées les valeurs de réglage désirées.
Configuration Tableau 2
Configuration Tableau 1
0°C
20
14°C
6
28°C
-8
1°C
19
15°C
5
29°C
-9
2°C
18
16°C
4
30°C
-10
3°C
17
17°C
3
31°C
-11
4°C
16
18°C
2
32°C
-12
5°C
15
19°C
1
33°C
14
20°C
0
1 34°C
-13
6°C
7°C
13
21°C
-1
35°C
-15
8°C
12
22°C
-2
36°C
-16
9°C
11
23°C
-3
37°C
-17
10°C
10
24°C
-4
38°C
-18
11°C
9
25°C
-5
39°C
12°C
8
26°C
-6
3 40°C
-19
13°C
7
27°C
-7
41°C
-20
-21
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Temperature:
3
Réel
152 °C
Consigne
150 °C
Une valeur de réglage de chauffage de 0 °C est programmée pour une
température ambiante de 20 °C, avec des valeurs de 1 degré de différence
pour le reste du tableau.
2.
Activer le ‘Réglage adaptatif’ pour la Zone désirée et sélectionner le
tableau que nous souhaitons appliquer.
3.
En fonction de la température ambiante, l’équipement ajuste la consigne
de chauffage programmée à la valeur correspondante au tableau
sélectionné.
Si la température ambiante est de 20 °C, la température de consigne est
de 150 °C. Si la température ambiante est de 26 °C, l’équipement adapte
la température
de consigne OFF
à laGénéral
valeur correspondante programmée dans
En Maintenance
le tableau et l’ajuste de -6 °C, de façon à établir la consigne à 150-6.
Température
Le réglage
effectué est affichéÉtat
sur l’écran de programmation de
températures de la zone correspondante.
150
Objectif général
-
HMI (0): S02005100 v1.0.1
Variation générale
-60TC°C(01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
Secteur
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
PID: Standard
30
I:
D:
12
300
Réglage adaptatif dans la zone
Tableau 1
Correction actuelle
4-26
1.
température
ambiante est indiquée sur l’écran principal, à côté de
PS20NS+Lal’icône
RTFC
INTEGRADO
d’état de température générale de l’équipement.
Standby
2
Par exemple,
-14
B: Buffer
P:
Il est nécessaire de déterminer dans quelle valeur de température ambiante
ou plage de températures sera établie la valeur de réglage ‘0’. À ce stade,
des valeurs positives sont saisies si la température ambiante diminue, alors
qu’il s’agira de valeurs négatives si la température ambiante augmente.
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
C INTEGRADO
ump)
lato)
Chaque tableau permet la programmation de 42 valeurs de réglage par
rapport aux valeurs de température ambiante mesurées par la sonde externe.
3
-8
1
Réel
Consigne
A: Grill
144
150-6
B: Buffer
144
150-6
1: Distributeur 1
149
155-6
2: Distributeur 2
139
145-6
+
26°C
08:31
A
154
160
1
A
Remarque. Pour programmer les valeurs
de réglage, il faut considérer les
B
plages de température applicables admises pour
colle employée
les
B la160
154 et 2
avertissements/alarmes de température1programmés
dans le menu ‘1.5
2
Réglages supplémentaires de chauffage’.
VP
185
1
170
85
00
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Menú ‘2. réglages’
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
A - Gestion des mots de passe.
B - Réglages supplémentaires.
C - Configuration des signaux d’entrée et de sortie.
2. Configurations supplementaires
A
B
D - Restaurer le système.
2.2 Configurations
supplémentaires
2.1 Mot de passe
C
D
2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config.
prédéterminée
2.1 Gestion des mots de passe
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
MODE BLOQUÉ :
C INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
L’utilisateur ne peut accéder qu’à l’écran IOHOME.
(08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
MODE UTILISATEUR :
-
ump)
lato)
A
B
aucun paramètre ne peut être modifié. Vous avez un accès direct à
l’écran d’accueil
26°C et aux raccourcis (sélection du produit, sélection de la
langue, date et heure et alarmes).
08:31
Par défaut,
le niveau utilisateur n’a pas de mot de passe. Vous pouvez
créer un mot de passe de niveau utilisateur en entrant une valeur
1 et 9999
85
A 160 entre
1540000
comprise
MODE EXPERT
B 160 :
1 2
-
2
154
00
L’utilisateur peut modifier tous les paramètres après avoir introduit
son mot de passe à 4 chiffres. Par défaut, le mot de passe est 0000.
-VP Il peut accéder à l’écran HOME, produit/sélectionner produit,
statistiques et alarmes.
-
C INTEGRADO
-
UTILISATEUR
EXPERT
Nouveau mot de passe
******
Répéter nouveau mot de passe
******
Menu Dépose verrouillé
HMI (0): S02005100 v1.0.1
185
170
1 v1.0.84
Le(01)
mot
de passe
du niveau expert peut être modifié à tout moment, en
TC
: S02200100
TC
(02)
:
S02200100
v1.0.84
introduisant une valeur comprise entre 0000 et 9999.
IO (08)
: S02101101
154
154 (Pump)
2 v1.1.1
IO
(10) : S02103100
v1.0.0 (Plato)
Il peut
sélectionner
le mode de travail UTILISATEUR OU EXPERT OU
100
BLOQUÉ
3
---
4
5
42
1 2
BLOQUÉ
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
ump)
lato)
A
B
2.1 Mot de passe
A
160
B
160
100
26°C
---
08:31
154
09:14
Mot de passe:
42
6
154
1
85
2
00
******
Rétablir le code du mot
de passe A: 1285
VP
185
1
170
154
2
154
4-27
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Pour accéder à un menu limité, il doit renseigner son mot de passe dans la
fenêtre pop-up qui apparaît.
Si le mot de passe EXPERT est renseigné, l’unité est débloquée pendant 15
minutes. Le système reste dans ce mode s’il y a une activité sur l’écran. Après
les 15 minutes, l’unité bascule de nouveau en mode UTILISATEUR.
En cas d’oubli du mot de passe de niveau EXPERT, contacter les bureaux
centraux de Focke Meler qui expliquera la façon de le récupérer.
C INTEGRADO
ump)
lato)
2.2 Configurations supplémentaires
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur alarme
Écran de veille
10 min
Alarme de température intérieur
85 °C
60 s
•
Activer ou désactiver la sonorité d’alarme: Pour couper le son,
appuyer sur l’icône ALARME de l’écran HOME.
•
Activer ou désactiver l’écran de veille: L’écran s’éteint au bout d’un
temps défini. Il suffit d’appuyer sur l’écran pour le rallumer et afficher
le menu HOME.
•
Alarme de température de cabine: une température (± ºC/ºF) et
un délai sont définis pour indiquer le déclenchement de l’alarme de
surchauffe à l’intérieur de l’armoire électrique de l’unité. Si cette
température est atteinte pendant le temps défini, l’unité déconnecte le
chauffage de toutes les zones et arrête le pompage.
•
Verrouillage automatique du pompage. Consultez le point « Fonction
de verrouillage automatique du pompage ».
•
Arrêt après réinitialisation. Consultez le point « Fonction d’arrêt
après réinitialisation ».
•
Modbus. Active ou désactive les communications externes via Modbus.
•
Nombre de canaux. Le nombre de sorties électriques activées dans
l’unité de fusion est habilité.
•
RTFC. Il active ou désactive le fonctionnement du système RTFC.
Pumping autolock
OFF after reset
Modbus
Node:
10
B:
57600
C INTEGRADO
ump)
lato)
2.2 Confi. supplémentaires
Numéro de canal
RTFC
4-28
6
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
2.3 Configuration des signaux d’entrée et de sortie
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10)
: S02103100 v1.0.0
(Plato)
Elle permet de configurer les entrées et les sorties
numériques
de l’unité.
2.3 Entrées / Sorties
Les entrées peuvent être :
•
XDI1: ON/OFF: allume ou éteint complètement l’unité.
•
XDI2: Mise en veille: active ou désactive le mode de mise en veille.
•
XDI3: Activité: habilite le contrôle d’activité pour mesurer les temps de
passage automatique de mise en veille et OFF.
Ces sorties sont PAS configurables par l’utilisateur dans le menu de
programmation.
Entrées
XDI1
ON / OFF
XDI2
Standby
XDI3
Activité
Sorties
XDO2
Niveau
XDO3
ON / OFF
XDO4
Alarmes
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
2.4 Restaurer les valeurs par défaut
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Cet écran permet de supprimer toutes les modifications qui ont été réalisées
et de laisser l’unité avec les paramètres par défaut établis en usine. Le
message de confirmation suivant s’affiche alors.
Lorsque vous appuyez sur ‘OUI’, l’appareil redémarre avec la configuration par
défaut.
Êtes-vous sûr de
vouloir rétablir
la configuration
prédéterminée?
NON
OUI
4-29
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
C INTEGRADO
Menu ‘3. Pompage’.
ump)
lato)
3. Pompage
Contrôle manuel Pompe 1
50 rpm
Permet de configurer les options suivantes, indépendamment et pour chaque
pompe :
•
30 s
ACTIVER
Commande manuelle Pompe 1 ou 2: Si la ‘Commande manuelle’ est
activée, le pompage peut être activé ou arrêté en cliquant sur ACTIVER
(à condition que l’unité soit sur température OK).
Le bouton passe de STOP à ACTIVER en appuyant dessus. Il est
possible de programmer le nombre maximal de révolutions et un délai
maximal de pompage après lequel l’unité arrête le pompage manuel.
Contrôle manuel Pompe 2
50 rpm
30 s
ACTIVER
C INTEGRADO
•
ump)
lato)
3. Pompage
Alarme vitesse de pompe 1
10 rpm
90 rmp
min
30 s
max
Alarme vitesse de pompe 2
15 rpm
min
4-30
85 rmp
35 s
max
Alarme vitesse Pompe 1 ou 2: Si elle est activée, l’unité déclenche
une alarme dans le cas où la pompe ne maintiendrait pas la vitesse
entre la limite minimale et la limite maximale au cours de la durée
programmée.
UTILISATION DE L’UNITÉ
Menu ‘4. Statistiques’
Cet écran permet d’afficher:
•
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
4. Statistiques
Heures de travail: total des heures auxquelles l’unité est en
température OK.
Heures de service
Pour remettre le compteur à zéro, appuyer sur RESET.
•
2018-05-20
Changement de filtre: Pour programmer un compteur en heures et
procéder à un compte à rebours. À ‘0’, l’unité émet un avertissement
pour procéder au remplacement du filtre à particules de colle.
Remplacement du filtre
2018-05-20
Une fois le filtre remplacé, appuyer sur RESET pour remettre le
compteur sur la valeur programmée.
•
10:45
10:45
Enregistreur de données
4515
REDÉMARRER
1000
REDÉMARRER
1 min
Enregistreur de données: Intervalle d’enregistrement des données de
programmation et de fonctionnement de l’unité.
L’application pour PC permet d’effectuer une copie de sauvegarde de
ces données.
Fonction de verrouillage automatique du pompage
L’unité dispose d’une fonction de blocage automatique du pompage après une
panne de tension, une déconnexion directe du réseau ou lorsqu’une erreur de
fonctionnement se produit.
Cette fonction
est activée ou
désactivée
à partir de l’écran « 2. Paramètres
PS20NS+
RTFC
INTEGRADO
C INTEGRADO
ump)
lato)
HMI (0): /S02005100
v1.0.1
supplémentaires
2.2 Paramètres
supplémentaires ».
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2. Configurations supplementaires
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur alarme
Écran de veille
2.1 Mot de passe
10 min
2.2 Configurations
supplémentaires
Alarme de température intérieur
85 °C
2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config.
prédéterminée
60 s
Pumping autolock
OFF after reset
Modbus
Node:
10
B:
57600
4-31
Pump)
Plato)
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur
alarmeSOLUTIONS
FOCKE MELER
GLUING
UTILISATION DE L’UNITÉ
Écran de veille
10 min
Alarme de température intérieur
85 °C
60 s
Pumping autolock
MODEOFF after reset
STOPPED
MODE
READY
« Verrouillage automatique du pompage » habilité
Lorsqu’il est habilité, si un événement fait passer l’unité en mode ERREUR,
mode MISE EN VEILLE ou en mode OFF, le verrouillage du pompage est
automatiquement activé et le led rouge du bouton STOP s’allume.
Si les conditions permettent à l’unité de revenir au mode READY, il sera
possible de désactiver le verrouillage en appuyant sur STOP. Le led ROUGE
s’éteindra et l’unité restera en mode READY.
Modbus
Node:
10
B:
Exemple : L’unité est en mode RUNNING. À ce moment, la température
n’est pas OK et après le temps programmé, l’unité passe en mode
ERREUR. Le blocage de pompage est activé automatiquement et le led
rouge s’allume. Tant que la température n’est pas OK et que l’erreur ne
disparaît pas, le bloc de pompage ne peut pas être désactivé. Quand la
température est à nouveau OK, l’unité ne change pas automatiquement
au mode READY. Il faudra appuyer sur STOP pour désactiver le blocage
de pompage pour que l’unité soit à nouveau prête à pomper.
57600
Appuyez pour
Appuyez pour
C INTEGRADO
activer le
arrêter le
RTFC INTEGRADO
pompage PS20NS+ pompage
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08)
: S02101101 v1.1.1 (Pump)
2.2
Réglages
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
ump)
lato)
Vert: pompage activé / activé
Son
surpompage
alarme
Gris:
désactivé / désactivé
Écran de veille
Alarme de température du
intérieur
85 °C
60 s
Éteint après réinitialisation
Modbus
MODE
STOPPED
Vitesse réelle:
53 rpm
B:
Autorisation externe 1
« Verrouillage automatique du pompage » déshabilité
Pumping autolock
10
75 rpm
50
Référence externe 1
10 min
Node:
POMPE 1
57600
MODE
READY
Commutateur 1
Lorsqu’il est déshabilité, chaque fois qu’un événement provoque le passage
50 rpm
de l’unité en POMPE
mode2ERREUR, mode
MISE EN VEILLE ou mode OFF, il revient
automatiquement en mode READY lorsque les conditions le concernant sont
Vitesse réelle:
49 rpm
rétablies sans qu’il ne soit nécessaire d’appuyer sur STOP. Le led rouge
restera toujours
éteint. externe 2
Référence
Exemple : L’unité est en mode RUNNING. À ce moment, la température
Autorisation
externe
2
n’est pas
OK et après
le temps
programmé, l’unité passe en mode
ERREUR. Quand la température est à nouveau OK, l’unité change
Switchv1.0.1
2
au mode READY.
HMIautomatiquement
(0): S02005100
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Vert: pompage activé / activé
Gris: pompage désactivé / désactivé
Appuyez pour
activer le
pompage
Appuyez pour
arrêter le
pompage
POMPE 1
75 rpm
50
Vitesse réelle:
53 rpm
Référence externe 1
Autorisation externe 1
Attention : Il est toujours possible de placer l’unité
en mode STOPPED
Commutateur 1
manuellement en appuyant sur STOP. Le led rouge s’allumera. Dans ce cas,
même si les conditions le permettent, il ne sera pas possible de revenir au
mode READY avant d’appuyer à nouveau sur STOP
et que le led s’éteigne.
POMPE 2
50 rpm
Vitesse réelle:
49 rpm
Attention : Lorsque la fonction « Blocage automatique
du externe
pompage
Référence
2 » est
déshabilitée, il est recommandé que l’unité soit dotée d’un signal « ON/OFF
» ou « Pompage OFF » connecté à la machine principale, afin que ce signal
Autorisation externe 2
permette de redémarrer l’unité de manière contrôlée.
Switch 2
4-32
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Fonction d’« Arrêt après réinitialisation »
L’unité a pour fonction de revenir à l’état dans lequel elle était (allumé-ON/
éteint-OFF) après une panne de tension ou une déconnexion directe du
réseau.
Une « réinitialisation » est définie comme l’arrêt et la remise en marche de
l’unité à partir de l’interrupteur principal ou toute perte et rétablissement de
l’alimentation.
!
PS20NS+
RTFC
INTEGRADO
C INTEGRADO
Cette fonction
est activée ou
désactivée
à partir de l’écran « 2. Paramètres
ump)
lato)
HMI (0): /S02005100
v1.0.1
supplémentaires
2.2 Paramètres
supplémentaires ».
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2. Configurations supplementaires
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur alarme
Écran de veille
2.1 Mot de passe
10 min
2.2 Configurations
supplémentaires
Alarme de température intérieur
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config.
prédéterminée
°C
HMI (0): S0200510085v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100
v1.0.0 (Plato)
Pumping autolock
60 s
PS20NS+ RTFC INTEGRADO2.2 Confi. supplémentaires
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : OFF
S02200100
afterv1.0.84
reset
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : Modbus
S02103100 v1.0.0 (Plato)
Node:
10
B:
Son sur alarme
Écran2.2
de Réglages
veille
57600
10 min
PS20NS+ RTFC INTEGRADO Alarme de température intérieur
Son sur alarme
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
60 s
10 min
2.3 Entrées / Sorties
Alarme de
température du
Pumping
autolock
intérieur
« Arrêt après réinitialisation » habilité
Entrées
85 °C
OFF after reset
Lorsqu’il est habilité, chaque fois qu’une « réinitialisation » se produit, l’unité
reste en mode « OFF » et l’écran est éteint.
L’unité peut être mise en marche par :
Écran de veille
85 °C
XDI1
60 s
Standby
Pumping autolock
Modbus
XDI2
ON / OFF
10réinitialisation
B:
57600
Éteint après
PS20NS+ RTFC INTEGRADO Node:
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
XDI3
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
Sorties
•
Le contact externe « ON/OFF » (s’il est installé
habilité),
TC (02) :et
S02200100
v1.0.84
•
(10) installées
: S02103100 v1.0.0
(Plato)
ou les communications externes (si elles IOsont
et habilitées),
•
ou la fonction Calendrier (si elle est programmée et habilitée),
•
ou en appuyant sur le bouton « ON/OFF » de l’écran frontal.
Activité
Modbus
Node:
10
B:
Calendrier
Niveau
XDO2
XDO3
57600
Machine ready
Autoriser tous les calendriers
XDO4
Alarmes
C1
C2
C3
C4
L
M
M
J
Heure
07:00
11:00
13:15
15:00
ON
C5
V
C6
S
Standby
D
OFF
4-33
Son sur alarme
ump)
lato)
Écran2.2
de Réglages
veille
10 min
C INTEGRADO Alarme de température du
ump)
lato)
Son sur alarme
intérieur
Écran
de
veilleSOLUTIONS
FOCKE MELER
GLUING
85 °C
60 s
UTILISATION DE L’UNITÉ
10 min
2.3 Entrées / Sorties
Pumping
Alarme deautolock
température du
intérieur
EntréesÉteint 85
°C réinitialisation
60 s
après
XDI1
XDI2
Standby
Lorsqu’il est déshabilité, l’unité revient à l’état « ON/OFF » dans lequel il se
trouvait à ce moment-là, à chaque fois qu’une « réinitialisation » se produit.
Modbus
Pumping autolock
ON / OFF
10
B:
Node:
57600
Éteint après réinitialisation
C INTEGRADO
XDI3
Activité
Modbus
ump)
lato)
Sorties
XDO2
XDO3
XDO4
C1
L
Node:
10
B:
Calendrier
Niveau
« Arrêt après réinitialisation » déshabilité
57600
Machine ready
Autoriser tous les calendriers
L’unité peut être changée par :
•
Le contact externe « ON/OFF » (s’il est installé et habilité),
•
ou les communications externes (si elles sont installées et habilitées),
•
ou la fonction Calendrier (si elle est programmée et habilitée),
•
ou en appuyant sur le bouton « ON/OFF » de l’écran frontal.
Alarmes
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
(0): S02005100 v1.0.1
C2HMI
C3 C4 C5 C6
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
M IO (08)
M : S02101101
J
V
S
D(Pump)
v1.1.1
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Heure
ON
Standby
OFF
07:00
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur alarme
11:00
2.2 Réglages
Son sur alarme
AttentionÉcran
: si l’unité
est en mode ERREUR lors du « reset », elle restera sur «
de veille
Écran de veille
OFF », même si la fonction est déshabilitée.
13:15
10 min
15:00
Alarme de température intérieur
00:00
85 °C
00:00
60 s
10 min
Alarme de température du
intérieur
85 °C
Après un « reset » l'état de l'équipement
sera :
État initial
Équipement OFF
(Écran éteint)
60 s
Pumping
autolock
Fonction
activée
Fonction
désactivée
Pumping
autolock
OFF after reset
Éteint après réinitialisation
Modbus
Modbus
Équipement
OFF
Node:
10
B:
57600
Équipement
OFF
Node:
10
B:
57600
Équipement ON
(Écran allumé)
Équipement OFF
Équipement ON
Équipement sur
ERREUR
(Écran allumé)
Équipement OFF
Équipement OFF
Configuration de la mise sous tension et activation du
pompage
Différents modes de démarrage et d’activation des pompes sont possibles en
fonction de l’installation et de la programmation de l’unité.
Les graphiques suivants montrent, de manière simplifiée, les séquences
les plus courantes pour le démarrage et l’activation du pompage. Les
changements d’état de l’unité peuvent être modifiés par une action directe sur
les boutons « ON/OFF » ou « STOP », les signaux d’entrée externes (Inputs),
les communications (ModBus, Profibus, etc.), les états de programmation ou
les erreurs de fonctionnement :
4-34
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Son sur alarme
Écran de veille
10 min
UTILISATION DE L’UNITÉ
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur alarme
Écran de veille
10 min
MA-5195-FRA
MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Alarme de température intérieur
85 °C
60 s
Alarme de température intérieur
85 °C
Pumping autolock
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
OFF after reset
Pumping autolock
Modbus
OFF after reset
READY
ERROR
RUNNIG
STANDBY
READY
ERROR
RUNNIG
STANDBY
READY
ERROR
RUNNIG
STANDBY
READY
ERROR
RUNNIG
STANDBY
PS20NS+
INTEGRADO Modbus
Node:
10 RTFC
B:
57600
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC
: S02200100
v1.0.84
2.2(01)
Confi.
supplémentaires
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Son sur alarme
Écran de veille
SWITCH ON
60 s
10 min
EQUIPMENT ON
Alarme de température intérieur
85 °C
60 s
Node:
10
B:
57600
2.2 Réglages
Son sur alarme
STOPPED
Écran de veille
10 min
Alarme de température du
intérieur
Pumping autolock
85 °C
OFF after reset
Pumping autolock
60 s
PS20NS+ RTFC INTEGRADO
Modbus
Éteint après réinitialisation
PS20NS+
RTFC
INTEGRADO
Node:
10
B:
57600
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : 2.2
S02200100
v1.0.84
Réglages
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Son sur alarme
Écran de veille
SWITCH ON
Modbus
Node:
10
B:
2.2 Confi. supplémentaires
Son sur alarme
10 min
EQUIPMENT ON
Écran deSTOPPED
veille
10 min
Alarme de température du
intérieur
85 °C
60 s
Alarme de température intérieur
85 °C
Pumping autolock
Éteint après réinitialisation
PS20NS+ RTFC INTEGRADO Modbus
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
TC (02) : S02200100 v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Pumping autolock
OFF after reset
HMI (0): S02005100 v1.0.1
TC (01) : S02200100 v1.0.84
Réglages
TC (02) : 2.2
S02200100
v1.0.84
IO (08) : S02101101 v1.1.1 (Pump)
IO (10) : S02103100 v1.0.0 (Plato)
Écran de veille
Node:
10
B:
57600
2.2 Réglages
Son sur alarme
10 min
EQUIPMENT ON
STOPPED
Écran de veille
Alarme de température du
intérieur
85 °C
60 s
10 min
Alarme de température du
intérieur
85 °C
Pumping autolock
60 s
Éteint après réinitialisation
Pumping autolock
Modbus
Éteint après réinitialisation
Node:
10
B:
57600
Modbus
Node:
SWITCH ON
60 s
PS20NS+
INTEGRADO Modbus
Node:
10 RTFC
B:
57600
Son sur alarme
SWITCH ON
57600
EQUIPMENT ON
10
B:
57600
STOPPED
4-35
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
C INTEGRADO
ump)
lato)
Fonction de Standby
2.3 Entrées / Sorties
Entrées
XDI1
ON / OFF
XDI2
Standby
XDI3
Activité
C INTEGRADO
ump)
lato)
Sorties
C INTEGRADO
ON / OFF État
ump)
lato)
XDO4
OFF Groupe
Alarmes
Le protocole des priorités est le suivant :
OFF Général
2
XDO3Température
Lorsque la fonction est activée, la température cible des zones chauffées
descend jusqu’à la valeur programmée dans chaque zone (voir ‘Menu de
chauffage/Zones de chauffage’).
Par exemple, si la température cible du réservoir est de 160 ºC et que le
paramètre de Standby faible est établi à -30 ºC, appuyer sur la touche de
fonction de Standby faible pour que la température de consigne du réservoir
descende à 130 ºC.
En Maintenance
XDO2
1
L’utilisation de la fonction de standby pendant les périodes d’inactivité de
l’unité de fusion, contribue à l’économie d’énergie et permet aux éléments
chauffés de revenir à leur température de consigne rapidement, en restituant
le mode travail.
Niveau
Calendrier
OFF Groupe: 1
1º Signal externe de Standby faible.
2º Touche de fonction ‘Standby’.
Autoriser tous les calendriers
Secteur
Standby
2
ou programmation par calendrier.
OFF
C1 C2 C3 C4 C5 C6
C INTEGRADO
3º touche de fonction de Standby individuelle.
1.1: Tuyau 1
1.2: Applicateur 1
L
M
M
2.1: Tuyau 2
ump)
lato)
Heure
J
ON
En Maintenance
2.2: Applicateur 2
V
S
Standby
OFF
OFF Général
07:00
3.1: Tuyau 3
11:00
Température
État
3.2: Applicateur 3
13:15
OFF Groupe
15:00
00:00
OFF Groupe: 1
00:00
Secteur
Standby
OFF
1.1: Tuyau 1
1.2: Applicateur 1
2.1: Tuyau 2
2.2: Applicateur 2
3.1: Tuyau 3
3.2: Applicateur 3
4-36
De cette façon, lorsque le signal externe de maintenance faible est activé, aucun
des trois autres systèmes ne peut désactiver la fonction.
D
3
Nous recommandons le critère suivant pour l’utilisation de la fonction
standby:
-
si le temps d’inactivité est inférieur à 2 heures, laissez l’unité de fusion
chauffer normalement.
-
si le temps d’inactivité est supérieur à 2 heures et inférieur à 4 heures,
appliquez la fonction standby.
-
si le temps d’inactivité est supérieur à 4 heures, adoptez l’une des
deux options suivantes: éteindre l’unité s’il n’est pas prévu de l’utiliser
pendant le reste de la journée ou maintenir la fonction standby si l’on
pense la réutiliser durant cette même journée
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Réglage de la valve bypass
Le système de pompage par la pompe à engrenages fournit un débit continu
de colle en fonction de la vitesse de rotation de la pompe.
Dans ce genre de systèmes, la pression générée par la pompe est la
conséquence des retenues provoquées par le circuit (longueur et diamètre de
tuyau, coudes sur les raccords de connexion, diamètres de sortie des buses,
etc.) et de la colle elle-même (viscosité).
Cette pression, pour des raisons de sécurité, doit être déchargée lorsque le
circuit dépasse la valeur de travail – normalement avec le circuit fermé et la
pompe activée – ce qui contraint à l’utilisation d’une valve de refoulement ou
une valve bypass.
Cette valve peut être ajustée manuellement, grâce à une vis filetée ou
une commande pneumatique, au moyen du régulateur de pression et du
manomètre. Dans ce dernier cas, la pression du circuit de colle est de 1:13 par
rapport à la pression s’affichant sur le manomètre.
Réglage de la valve manuelle
Pour régler la pression avec ce type de valve (de façon approximative), nous
suivrons les étapes suivantes :
1. Visser la broche, dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à la
butée. Dans cette position, la pression maximale est de 81,5 kg/cm2 (80
bars).
2. Desserrer, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à
atteindre la pression souhaitée. Pour chaque millimètre que la broche
dépasse, cela correspond à – environ – 9 kg/cm2 (8,82 bars) en moins.
Régler la valve pneumatique (optionnel)
Pour régler la pression avec ce type de valve, nous suivrons les étapes
suivantes :
1. Débloquer la commande du régulateur de pression, en la tirant
doucement.
2. La faire tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression. Celle-ci s’affichera sur le manomètre situé
près du régulateur.
Attention : Ne pas dépasser les 6 bars de pression. Ils correspondent à 80
bars dans le circuit hydraulique.
4-37
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Système de contrôle de pression grâce à la valve bypass (VP)
FILTRE
VP
L’équipement dispose d’un système de contrôle qui permet de modifier
de façon automatique la pression de la valve bypass et, par conséquent, la
pression de l’application. Le mode de fonctionnement est réalisé au moyen
d’une valve proportionnelle (VP).
La pression d’entrée du régulateur pneumatique bypass est contrôlée par la
valve proportionnelle qui est commandée par un signal extérieur de 0-10 V.
Par défaut, la conversion est la suivante :
0 V --> 0 bar pneumatique
C INTEGRADO
10 V --> 6 bars pneumatiques
Pump)
Plato)
Cette méthode de contrôle permet de modifier la pression de bypass et, par
conséquent, la quantité de colle appliquée de façon automatique.
26°C
08:31
A
B
1 2
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
Déclenchement et configuration du système VP.
C INTEGRADOVP
ump)
lato)
Il est important de maintenir un minimum de tours pour garantir le maintien
de la pression de colle demandée.
185
1
170
154
2
154
100
3
6.0 Bar
100
---
4
VP1
Depuis l’écran principal, il est possible d’accéder à l’écran de déclenchement
et de configuration du système VP installé.
•
Déclenchement : Pousser sur la VP correspondante pour activer (vert)
et désactiver (gris) le système.
---
•
Réglage de la pression intérieure : Une valeur de pression peut être
programmée pour chaque VP. En cliquant sur le champ correspondant,
il est possible de configurer la valeur souhaitée.
42
•
Réglage de la pression extérieure : Si l’équipement est connecté
pour que la pression de la VP soit programmée de façon extérieure,
la « Référence extérieure » doit être activée. L’équipement doit être
connecté à ce signal sur la borne correspondante.
External reference 1
5
42
6
09:14
VP2
6.0 Bar
External reference 2
Balise à quatre couleurs
Quand une alarme apparaît, le contrôle doit prendre un ensemble de mesures
pour protéger l’unité. Il suffira de corriger le défaut pour que le contrôle
réactive les fonctions de l’unité.
Les états montrant le balise lumineuse sont les suivants:
ROUGE: Alarme.
JAUNE: Niveau bas dans le réservoir inférieur.
BLANCHE FIXE: Bloc vide.
BLANCHE CLIGNOTANT: Bloc moitié vide.
VERT: Températura OK.
4-38
UTILISATION DE L’UNITÉ
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Eteindre l’unité de fusion
Dans le cas où l’on devrait déconnecter l’unité de fusion:
1. Déconnectez l’interrupteur de l’unité sur le côté, près de l’entrée de
l’alimentation.
2. La vanne de dépressurisation libère le circuit hydraulique de pression
en retournant l’adhésif au réservoir.
3. Déconnectez l’alimentation pneumatique des applicateurs et
l’alimentation électrique du programmateur de contrôle s’il en existe..
4-39
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
UTILISATION DE L’UNITÉ
Application pour PC
Une application en option pour PC(*) permet de relier l’unité via port USB afin
de réaliser les fonctions suivantes :
•
Mettre à jour le logiciel de la carte IHM.
•
Mettre à jour le logiciel de la carte IOC.
•
Mettre à jour le logiciel de la carte TC.
•
Faire une sauvegarde complète du système.
•
Restaurer une sauvegarde complète du système.
•
Effacement des mémoires flash.
•
Réaliser une sauvegarde de l’enregistreur de données (datalogger).
(*) http://www.meler.eu
Remarque: pour plus d’informations, consultez votre délégué Focke Meler ou
le bureau principal de Focke Meler.
4-40
MAINTENANCE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
5. MAINTENANCE
Avertissement: Les unités de fusions sont dotées de technologies actuelles
et présentent certains risques prévisibles. Par conséquent, seul le personnel
suffisamment entraîné et expérimenté sera autorisé à manipuler, installer ou
réparer ces unités.
Le tableau suivant résume brièvement les consignes pour une maintenance
correcte de l’unité de fusion. Lisez attentivement le chapitre correspondant à
chaque cas.
Opération
Fréquence
Consultation
Nettoyage externe
Tous les jours
Nettoyage de l’unité
Dépressurisation du système
Avant de réaliser les interventions de maintenance
et de réparation du système hydraulique
Dépressurisation du système
Vidange et nettoyage du
réservoir
- Présence d’adhésif carbonisé
- A chaque changement d’adhésif
Nettoyage du réservoir
Nettoyage du capteur capacitif
du réservoir
- En fonction des heures de travail et du type de
colle (au moins une fois par trimestre)
Nettoyage du capteur capacitif
Réglage de la sensibilité du
capteur capacitif du réservoir
Lorsque nécessaire.
Réglage du capteur capacitif
Recherche de fuites sur la
pompe
- Changer ou réparer l’équipement
Maintenance de la pompe
Vérification du lubrifiant
(moteur et réducteur)
En fonction de la température et des conditions
d'utilisation (8 000 h max.)
Maintenance du
motoréducteur
Lubrification de l’accouplement
cardan
Tous les 4 mois
Lubrification de
l’accouplement cardan
Réenclencher thermostats
Lorsque nécessaire (thermostats éteints)
Maintenance du thermostats
Si l’unité ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas du tout, vous
pouvez consulter à votre Délégue Focke Meler ou au Bureau Principal.
Nettoyage de l’unité
Pour conserver les prestations de l’unité de fusion et la parfaite mobilité de
tous ses composants, il est nécessaire de maintenir toutes ses parties propres
et notamment la grille de ventilation de la partie supérieure.
Avertissement: Risque de décharges électriques. Le manque d’attention peut
entraîner des lésions ou même provoquer la mort. Nettoyez l’extérieur avec
un linge humidifié dans de l’eau. N’utilisez pas de liquides inflammables ou de
dissolvants.
5-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
MAINTENANCE
Nettoyage externe:
•
Utilisez des produits de nettoyage compatibles avec des matériaux en
polyamide.
•
Appliquer le produit avec un linge doux.
•
N’utilisez pas d’outils pointus ni de grattoirs d’arêtes.
Retrait et remplacement des carénages extérieurs:
1. Débranchez l’unité de fusion.
2. Débrancher l’air comprimé d’entrée à l’unité.
3. Tourner 1/4 tour dans le sens antihoraire les deux vis retenant le
panneau.
4. Incliner le panneau alors qu’il est tiré vers le haut, tenant les deux
poignées situées au-dessous des vis de fixation.
5. Afin de remplacer les panneaux, suivez les étapes indiquées du 1 au 3
à l’inverse.
Dépressurisation du système
Les unités de fusion Non Stop incorporent une vanne de sécurité (bypass), qui
limite la pression maximum dans le système, surtout lors des périodes de
pompage continu avec des applicateurs à application fermée.
Toutefois, même avec le moteur à l’arrêt, il peut exister une pression
résiduelle dans le circuit qui doit être prise en compte au moment de réaliser
une intervention dans le circuit hydraulique.
Avant de déconnecter un élément hydraulique ou d’ouvrir une sortie du
distributeur, il faut procéder comme suit:
1. Débranchez l’interrupteur de l’unité placé sur le front, près de l’entrée
d’alimentation.
2. Utilisez la vanne de purge hébergée sur chaque distributeur pour
libérer la pression résiduelle du circuit.
3. Purgez manuellement, ou avec la commande correspondante du
programmateur, tous les applicateurs utilisés.
Nettoyage du réservoir
Les colles PUR ont tendance à former des peaux sur la surface du réservoir.
Il est par conséquent nécessaire de le nettoyer régulièrement pour garantir
ses performances de capacité de fusion et d’anti-adhérence. Le réservoir est
intérieurement recouvert de PTFE pour faciliter le nettoyage.
Changement du type d’adhésif
1. Epuisez au maximum l’adhésif utilisé.
Si vous devez décharger l’adhésif sans l’avoir épuisé au maximum,
suivez les instructions de paragraphe ‘Vidange du réservoir’.
5-2
MAINTENANCE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
2. Nettoyez les restes de l’adhésif thermofusible à l’intérieur du réservoir.
Avertissement: Utilisez l’équipement de protection apte aux hautes
températures.
3. Ajoutez le type et la quantité convenant du nouvel adhésif, attendez
qu’il fonde et pompez à l’aide du système (tuyaux souples et
applicateurs) au moins un réservoir complet.
Nettoyage d’adhésif rebrûlé
1. Videz le réservoir directement (voir le paragraphe ‘Vidange du
réservoir’) afin d’éviter que la calamine ne passe par le circuit de la
pompe.
2. Nettoyez les restes d’adhésif et la calamine de l’intérieur du réservoir.
N’utilisez pas d’objets pointus pouvant endommager le revêtement
intérieur.
Avertissement: Utilisez l’équipement de protection convenant aux hautes
températures.
3. Ajoutez le type et la quantité d’adhésif convenant et attendez qu’il
fonde.
4. Pompez, à travers la sortie du distributeur marquée du numéro 1, au
moins un réservoir complet.
5. Remplissez à nouveau le réservoir d’adhésif, attendez à ce qu’il fonde
et continuez à travailler normalement.
Avertissement: Quand vous manipulez le filtre ou tout élément soumis à
pression, vous devez toujours effectuer au préalable une dépressurisation du
système (voir paragraphe correspondant).
Vidange du réservoir
Au cours des tâches courantes de maintenance, il faut, quand cela est
nécessaire, vidanger le réservoir directement, sans que la colle ne passe par
le système de pompage.
Pour ce faire, les consignes suivantes doivent être suivies :
1. Maintenir le réservoir à la température de travail.
2. Retirer le couvercle latéral du carénage.
3. Baisser la rampe d’évacuation adossée au réservoir et placer un
récipient approprié.
4. Dévisser le bouchon de vidange et permettre à la colle de couler.
5-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
MAINTENANCE
5. Une fois entièrement vidé, nettoyer l’orifice de sortie et la rampe, des
résidus de colle.
6. Remettre à nouveau le bouchon de fermeture.
7. Remonter la rampe d’évacuation et remettre le couvercle latéral du
carénage.
Attention : Utiliser l’équipement de protection approprié aux hautes températures.
Nettoyage du fond du réservoir
Il faut réaliser, assez régulièrement, un nettoyage du fond du réservoir, afin
d’éliminer les résidus de PUR, qui restent collés aux parois.
Étapes à suivre.
1. Retirer les capots avant et arrière.
2. Dévisser les vis qui retiennent le capot latéral et le retirer. La partie
du réservoir et les distributeurs doivent être entièrement accessibles.
depósito y los distribuidores querdarán totalmente accesibles.
5-4
MAINTENANCE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
3. Retirer le couvercle d’accès au récipient du bloc de colle.
2
1
4. Dévisser les 4 vis de fixation et la flasque de serrage du récipient et
l’incliner pour donner accès au réservoir et à la partie inférieure de la
grille de fusion.
IM0076 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650)
Attention : Utiliser l’équipement de protection approprié aux hautes
températures.
5
5. Si un effet de vide a été créé dans le réservoir et empêche son
ouverture, il est possible de le libérer en desserrant le bouchon placé
sur le côté.
Attention: Une fois que le vide a été éliminé, il faudra resserrer le bouchon
pour éviter des pertes de colle.
5-5
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
MAINTENANCE
Nettoyage du plateau de poussée
1. Ouvrir le réservoir comme expliqué au paragraphe « Nettoyage du fond
du réservoir ».
1
C INTEGRADO
Pump)
Plato)
2. Placer le piston dans sa position de travail. Ainsi, la partie inférieure du
plateau de poussée reste accessible pour le nettoyage.
2
C INTEGRADO
A
B
Pump)
Plato)
1 2
26°C
08:31
A
160
154
1
85
B
160
154
2
00
3. Baisser le presseur. Pour ce faire, activer l’électrovanne manuellement
à partir de l’afficheur de contrôle.
VP
185
STOP
154
1
170
2
154
100
3
100
---
4
---
5
42
6
09:14
4. Après nettoyage, remonter le presseur en activant l’électrovanne
manuellement et réaliser le reste des opérations dans le sens inverse.
Nettoyage du distributeur
42
1. Dépressuriser l’équipement comme expliqué dans le paragraphe «
Dépressurisation de l’équipement ».
2. Desserrer les vis en « T » de serrage du distributeur. Chaque
distributeur est fixé par une vis sur la partie avant et par deux sur
la partie arrière. Le distributeur descend jusqu’à s’appuyer sur les
glissières.
3. Desserrer le cardan qui relie la pompe au moteur.
4. Tirer le distributeur, afin de le retirer entièrement et procéder à son
nettoyage ou à son remplacement.
Attention : Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser
des éléments de protection thermique.
5-6
MAINTENANCE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Nettoyage du capteur capacitif
Les traces de colle adhérant au détecteur doivent être régulièrement
éliminées (au moins une fois par trimestre) pour éviter toute erreur de
lecture du niveau. Il est également recommandé de le nettoyer au moment du
nettoyage du réservoir ou du changement de type de colle.
1. S’assurer qu’aucun bloc de colle ne se trouve dans l’unité et que le
niveau de colle se trouve en dessous du capteur, puis retirer les vis de
la douille de fixation.
2. Serrer ces mêmes vis dans les trous filetés d’extraction de la douille
afin de pouvoir la retirer de son logement dans le réservoir.
3. Nettoyer les traces de colle du capteur, le logement du support et le
joint d’étanchéité. Si le joint est abîmé, le remplacer par un neuf.
3
2
1
4
Attention : ne pas démonter le capteur du support.
4. Remettre en place le support dans son logement, dans le réservoir.
S’assurer de bien serrer les vis de fixation
Réglage de la sensibilité du capteur capacitif
Important : utiliser la colle de travail à la température de travail.
Mise en garde : zone chaude à très haute température. Risque de brûlure.
Utiliser des équipements de protection thermique.
Réglage de la sensibilité du capteur capacitif
1. Nettoyer le réservoir comme indiqué à la section « Nettoyage du
réservoir » du manuel d’instructions de l’unité.
2. S’assurer que le capteur est totalement propre, sans aucune couche ni
particule de colle.
5-7
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
MAINTENANCE
1
2
3. Faire fondre la colle de travail à la température de travail, jusqu’à
recouvrir la partie supérieure du capteur.
Vide
Plein
4. L’amplificateur nécessaire au réglage de la sensibilité du capteur se
trouve dans l’armoire de commande.
Cet amplificateur peut avoir deux états, correspondant à deux couleurs
de led différentes (1) :
• Verte : absence de colle (vide)
• Jaune : présence de colle (plein).
Retirer le bouchon en plastique de l’amplificateur pour accéder au
potentiomètre de réglage de la sensibilité (2) et faire tourner la vis de
réglage d’au moins 3 tours dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. La led doit être verte.
5. Alors que le capteur est encore recouvert de colle fondue, faire tourner
doucement la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre,
jusqu’à ce que la led devienne jaune (capteur activé).
6. Faire doucement tourner la vis de réglage d’un quart de tour dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. La led deviendra de nouveau
verte.
Vérification du réglage du capteur
1. Augmenter légèrement le niveau de colle du réservoir. La led doit
devenir jaune.
2. Faire légèrement baisser le niveau de colle du réservoir. Dès que le
capteur est visible, la led doit devenir verte.
Il est recommandé de faire une dernière vérification des signaux lorsque
l’unité est en fonctionnement automatique.
Dans le cas des unités PS20 Non Stop+, vérifier que le vérin pousse le bloc de
colle lorsque la led de l’amplificateur s’allume en vert, et cesse de le pousser
lorsqu’elle s’allume en jaune.
5-8
MAINTENANCE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Maintenance de la pompe
Recherche des fuites
La pompe dispose d’un système de garniture sur l’axe visant à éviter les fuites
d’adhésif. Un peu d’adhésif peut parfois s’échapper, il est par conséquent
nécessaire de resserrer l’écrou ou de changer la garniture.
Avertissement: La garniture doit être remplacée lorsque la pompe est
chaude. Démonter l’accouplement de l’axe de la pompe. Resserrer ou extraire
l’écrou fixant la garniture. Remplacer les joints et remonter le tout.
Les cycles de mise en température – refroidissement du système nécessitent
de resserrer occasionnellement l’écrou de fixation.
Avertissement: Toujours utiliser des gants et des lunettes de protection.
Risque de brûlures.
Maintenance du motorréducteur
Nettoyage du ventilateur du moteur
Contrôler périodiquement l’état du ventilateur du moteur et celui de sa grille
de ventilation.
En cas de poussière accumulée, souffler doucement de l’air pour le nettoyer
(ôter le couvercle de protection si nécessaire).
Changement de lubrifiant
Les réducteurs sont livrés approvisionnés en huile synthétique de lubrification
‘à vie’ – en l’absence de pollution extérieure -. Température ambiante 0 ÷ 40
°C avec des maximales jusqu’à -20 °C et +50 °C.
Utiliser exclusivement les lubrifiants conseillés par le fabricant. L’utilisation
d’autres types de lubrifiants peut endommager ou entraîner l’usure
prématurée du réducteur.
Si l’unité est équipée d’un motoréducteur de 0,375 kW, son réducteur peut
contenir environ 0,19 kg de graisse lubrifiante tandis que les réducteurs des
motoréducteurs de 0,55 kW, 0,75 kW et 1,1 kW nécessitent 1,1 l de graisse
lubrifiante.
5-9
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
MAINTENANCE
Lubrifiants recommandés
Marque
Type de graisse
IP
Telesia Compound A
SHELL
Tivela Compound A
MOBIL
Glygoyle Grease 00
Marque
Type d’huile
KLÜBER
Klübersynth GH 6-220
SHELL
Tivela Oil S 220
MOBIL
Glygoyle 30
Lubrification de l’accouplement cardan
Les accouplements cardan sont livrés graissés avec de la graisse Molykote 33 Medium.
Tous les 4 mois, regraisser les deux joints universels qui composent chaque
accouplement avec de la graisse Molykote - 33 Medium.
Appliquer au pinceau sur toutes les zones de pivotement des joints universels.
CÔTÉ MOTEUR
CÔTÉ POMPE
5-10
MAINTENANCE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Maintenance du thermostats
En cas de désactivation le thermostat existants, procéder comme suit pour le
réenclencher:
1. Démonter la carcasse latérale indiquée.
1
2. Les thermostats sont situés dans l’ensemble grillé-réservoir. Pour
le réenclencher le correspondant au le grillé (1), appuyez sur le
bouton à travers la plaque du protection et pour le réenclencher le
correspondant au réservoir (2), retirez la couverture isolante pour le
confort et appuyez sur le bouton.
2
5-11
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
MAINTENANCE
Cette page n’a pas de texte.
5-12
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
6. CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Generales
Capacité de la cuve
Ø286 x 395 (blocs de 20 kg)
Capacité du réservoir
3.5L (utile) / 10L (max.)
Capacité de pompage (*)
Pompe simple 1 • 2.5 • 4 • 8 • 15 cc/rev
Pompe double (par sortie) 2x0.93 • 2x1.86 • 2x3.71 • 2x4.8 cc/rev
Capacité de fusion (*)
18 l/h consommation constante sans contrôle de la grille de fusion
Nombre de pompes
Jusqu’à 2 pompes simples ou jusqu’à 2 pompes doubles
Nombre de sorties hydraulique
2 par pompe
Nombre de sorties électriques
2 • 4 • 6 sorties (version standard)
Vitesse
10-80 rpm (rang 0-100 rpm)
Rang de température
40 à 200°C (100 à 392°F)
Contrôle de température
RTD ±0.5°C (±1°F)
Pt-100 • Ni-120 • NTC-R
Pression maximum de travail (à 6 bar)
80 bar (1.160 psi)
Puissance maximum à installer
Une pompe simple 4400 W / 4275 W / 3110 W (2 sorties)
6200 W / 4275 W / 4910 W (4 sorties)
8000 W / 4275 W / 6710 W (6 sorties)
Deux pompes simples 4400 W / 5925 W / 4510 W (2 sorties)
6200 W / 5925 W / 6310 W (4 sorties)
8000 W / 5925 W / 8110 W (6 sorties)
Une pompe double et une pompe simple 4400 W / 6025 W / 4510 W (2 sorties)
6200 W / 6025 W / 6310 W (4 sorties)
8000 W / 6025 W / 8110 W (6 sorties)
Fonctions externes
Inputs ON/OFF externe • Standby • Activité • Communications ON/OFF
• Pompage OFF externe • Contrôle de la vitesse externe • Inhibition de zones • Contrôle de valve proportionnelle
Outputs Aucun niveau • Machine Ready • Alarme • ON/OFF • Bloc de
colle presque vide • Bloc de colle vide • Erreur de variateur
Conditions électriques exigées
3N ~ 400V 50/60Hz + PE • 3 ~ 200V-240V 50/60Hz + PE
Température ambiante
0 à 40°C
Dimensions (L x W x H)
1175 x 630 x 1891 mm
Poids
150 kg
(*) En conditions standard
6-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Dimensions
6-2
SCHEMAS ELECTRIQUES
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
7. SCHEMAS ELECTRIQUES
Pour voir l’équipement acheté pour les schemas electriques, voir le USB
attaché.
7-1
SCHEMAS ELECTRIQUES
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
Cette page n’a pas de texte.
7-2
SCHÉMAS PNEUMATIQUES
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
8. SCHÉMAS PNEUMATIQUES
Liste des composants
-1
Électrovanne 5/3 mouvement du cylindre
-2
Électrovanne 4/2
-3
Régulateur de pression 0-10 bar mouvement du cylindre
-4
Manómetro de presión 0-10 bar mouvement du cylindre
-5
Régulateur de vitesse de cylindre
-6
Vérin pneumatique Ø100x400
-7
Régulateur de pression 0-10 bar vanne bypass
-8
Manomètre 0-10 bar vanne bypass
-9
Vanne de limitation 6 bar vanne bypass
-10
Régulateur pneumatique vanne bypass
8-1
SCHÉMAS PNEUMATIQUES
7
9
8
10
1
2
3
4
5
6
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
8-2
SCHÉMAS PNEUMATIQUES
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
Système pneumatique de contrôle de pression de la soupape
de dérivation (VP)
SYSTÈME VP
ENTRÉE D’AIR
FILTRE
POR VANNE DE
DÉRIVATION
8-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
SCHÉMAS PNEUMATIQUES
Cette page n’a pas de texte.
8-4
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
9. LISTE DE PIECES DE
RECHANGE
La liste des pièces détachées les plus courantes des unités PS20 NS+ dressée
dans ce chapitre est fournie pour bénéficier d’un guide rapide et sûr quant au
choix de ces dernières.
Les pièces détachées sont rassemblées en plusieurs groupes, telles qu’elles
sont situées dans les fondoirs.
Pour bénéficier d’une vue d’ensemble plus aisée, les pièces sont illustrées
par des dessins et sont numérotées pour simplifier leur identification dans la
liste.
9-1
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Cette page n’a pas de texte.
9-2
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
A. ENSEMBLE DE COUVERTURE
Nº
Ref.
Désignation
1
150126260
VÉRIN PNEUMATIQUE 80X400
2
150123460
DETECTEUR MAGNÉTIQUE PNP POSITION CYLINDRE
3
100451
RÉGULATEUR DE PRESSION G1/8 0,3-7 BAR
4
150114040
MANOMÈTRE Ø40 R1/8M 10 BAR AVEC BRIDE DE FIXATION
5
150028110
PRISE DE MAIN 117MM M6
6
150110170
DÉTECTEUR INDUCTIF M8X1
7
150126370
ENSEMBLE DISQUE POUSSE
APA PS20-NS+ Y PROTECCION (201098930 + 201100190)
45,5
33002011
REDUCCION 3/8" MACHO
n esta cara
ctores magnéticos
a 330501620
CASQUILLO TOP
0451/0
RESION : R07.100RNKG
00451/1
GULADOR PRESION
70
R PRESION ZB
1
6x16
2
30770
N M4X8 8.8 DIN912 INOX
5
6
12 INOX
RIDA 2.4-9MM
TORNILLO CA
3
515510551
PROTEC SEGURID DELANT EMPUJ PS20-NS 2020 P.NEG
4
7
515510631
PROTEC SEGURID TRASERA EMPUJ
9-3
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
B. ENSEMBLE RÉSERVOIR
Nº
Ref.
Désignation
1
150027920
ROUE ROTATIVE Ø125 200KG
2
150029810
PRISE DE MAIN 117MM Ø8
3
150110950
JOINT TORIQUE Ø14X2
4
150126280
COUVERTURE ISOLANTE RÉSERVOIR
5
150111650
FIL TORIQUE VITON Ø5 L=936
6
150126270
FIL TORIQUE VITON 300X5
7
150010130
JOINT TORIQUE Ø16X2
8
150110140
DÉTECTEUR CAPACITIF M12x25
POSITO PS20-NS+ (201050650)
1
8
150130120
DÉTECTEUR CAPACITIF M16x1
9
150023950
JOINT TORIQUE Ø24X2
10
150126350
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 440W Ø10X250 230V
11
150126340
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 420W Ø10X280 230V
12
150114530
SONDE PT-100
12
150118560
SONDE Ni-120
12
150092160
SONDE NTC-R
13
150126360
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 440W Ø10X290 230V
14
150114620
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ RÉARMABLE 230º
16
150126320
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 440W Ø10X280 230V
17
150126330
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 490W Ø10X310 230V
18
12330049
RÉGLETTE CONNEXION COURANT 2-PÔLE
76 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650)
15
150126310 RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 380W Ø10X240 230V
2
3
4
9-4
DE PIECES DE RECHANGE
IM0076LISTE
- 02
DEPOSITO PS20-NS+ (201050650)
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
5
DEPOSITO
PS20-NS+ (201050650)
M0076 - 02
DEPOSITO
PS20-NS+ (201050650)
20-NS+
(201050650)
6
8
IM0076 - 02 DEPOSITO PS20-NS+ (201050650)
9
7
10
11
12
13
11
12
15
16
17
14
10
14
18
17
16
15
9-5
IM0076 - 03 DISTRIBUIDORES 201098940 D
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
C. ENSEMBLE DISTRIBUTEUR SIMPLE/ DOUBLE
Nº
Ref.
Désignation
1
150025460
JOINT BOUCHON DISTRIBUTEUR
2
150023950
JOINT TORIQUE Ø24X2
3
10100083
JOINT BOUCHON POMPE
4
150010130
JOINT TORIQUE Ø16X2
5
150126290
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 700W Ø3/8"X177 230V
5
150126300
RÉSISTANCE DE CARTOUCHE 500W Ø3/8"X177 230V
6
150114530
SONDE PT-100
6
150118560
SONDE Ni-120
6
150092160
SONDE NTC-R
IBUIDORES 201098940 DISTRIBUIDOR SIMPLE
1
5
DOR SIMPLE
2
6
3
4
3
9-6
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
D. ENSEMBLE VANNE DE PRESSION
Nº
Ref.
Désignation
1
150131670
ENSEMBLE VANNE DE LIMITATION MÉCANIQUE
2
150129180
ENSEMBLE VANNE DE LIMITATION PNEUMATIQUE (*)
3
150026280
JOINT VANNE DE LIMITATION MÉCANIQUE
4
150129360
RESSORT VANNE DE LIMITATION MÉCANIQUE
5
150026060
POINTEAU D'ARRÊT VANNE DE LIMITATION
6
150026300
JOINTS VANNE DE LIMITATION PNEUMATIQUE (*)
7
150029250
CARTOUCHE FILTRE DISTRIBUTEUR
8
150121390
FILTRE DISTRIBUTEUR COMPLET
9
150025260
CORPS FILTRE DISTRIBUTEUR AVEC JOINT
10
150025270
JOINT CORPS FILTRE DISTRIBUTEUR
11
150029260
JOINT FILTRE DISTRIBUTEUR
12
150026340
JOINT DE VANNE DE PURGE
IM0076 - 03 D
(*) Optionnel
6
5
2
4
3
1
11
9
10
8
7
9-7
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
E. ENSEMBLE MOTEUR POMPE
Nº
Ref.
Désignation
1
150126230
JOINT DE CARDAN TÉLESCOPIQUE POMPE SIMPLE
1
150126250
JOINT DE CARDAN TÉLESCOPIQUE POMPE SIMPLE 15CC/REV
2
150025960
POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 1CC/TR EMPREINTE Ø79
2
150114020
POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 2,5CC/TR EMPREINTE Ø79
2
150025930
POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 4CC/TR EMPREINTE Ø79
2
150025970
POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 8CC/TR EMPREINTE Ø79
2
150026020
POMPE À ENGRENAGE SIMPLE 15CC/TR EMPREINTE 120X88
3
150026430
JOINTS FIXES POMPE SIMPLE EMPREINTE Ø79
4
150126240
JOINT DE CARDAN TÉLESCOPIQUE POMPE DOUBLE
5
150111860
POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X0,93CC/TR EMPR. 94X80
5
150111870
POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X1,86CC/TR EMPR. 94X80
5
150111880
POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X3,71CC/TR EMPR. 94X80
5
150030050
POMPE À ENGRENAGE DOUBLE 2X4,8CC/TR EMPR. 94X80
6
150111890
JOINTS FIXES POMPE DOUBLE EMPREINTE 94X80
7
150117170
MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,375KW + SERVOVENTILATEUR POS 0
7
150126210
MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,375KW + SERVOVENTILATEUR POS 1
8
150126220
MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,55KW + SERVOVENTILATEUR POS 2
8
-
MOTEUR-RÉDUCTEUR 0,55KW + SERVOVENTILATEUR POS 1
9
150096490
JOINTS Ø12 POUR POMPE À ENGRENAGE EMPREINTE Ø79
IM0076 BOMBAS DOBLES PS20-NS+ (201098860, 201098870, 201098880 Y 201098890)
5
4
S PS20-NS+ (201098820, 201098830, 201098840, 201098850)
7
9
IM0076 CTO. MOTOR 0.55KW PS20-NS+ (201098910)
IM0076 CTO. MOTOR BOMBA1 Y BOMBA 2 0.37KW PS20-NS+ (201098900 Y 201101020)
6
1
2
9-8
3
8
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
F. ENSEMBLE PNEUMATIQUE
Nº
Ref.
Désignation
1
10110031
MANOMÈTRE Ø40 R1/8M 10 BAR
2
150134850
RÉGULATEUR DE PRESSION 0-8 BAR 1/8” MW
3
150028380
MANOMÈTRE D.41 R.1/8”M 10 BAR
4
150028420
FILTRE 5µ AUTOMATIQUE
5
150028410
VANNE PROPORTIONNELLE DE PRESSION VP.200
6
150025830
ÉLECTROVANNE 4/2 1/8 24 VDC 12,7W
7
150023720
ÉLECTROVANNE 5/3 24VDC MOUVEMENT CYLINDRE
8
150029890
VÉRIN PNEUMATIQUE 80X400
9
10110030
RÉGULATEUR DE DÉBIT MÂLE-FEMELLE G1/4"- Ø6
5
6
4
3
1
7
2
9
8
9-9
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
G. ENSEMBLE L’ARMOIRE ÉLECTRIQUE
Nº
Ref.
Désignation
1
150126400
VENTILATEUR 120X120 230V
2
150091610
RELAIS 2 CONTACTS 24VDC
3
150098100
BORNE DE FUSIBLE WSI6 250V / 6,3A
3.1
150133200
FUSIBLE 5x20 F 2.5A 250V
4
150024110
DISJONCTEUR 1-PÔLE 4A
5
150132300
SOURCE D'ALIMENTATION 24VDC 2.5A
6
150021010
DISJONCTEUR 2-PÔLE 16A
7
150111940
DISJONCTEUR 4-PÔLE 40A
8
150122990
CARTE ALIMENTATION 6 SORTIES (*)
8.1
150126160
FUSIBLE 16A 6,3X32
8.2
150126170
FUSIBLE 10A 6,3X32
8.3
150126180
FUSIBLE 10A 5X20
9
150126060
POIGNÉE POUR SECTIONNEUR ROUGE/JAUNE
10
150118130
INTERRUPTOR SECTIONNEUR 40A 4-PÔLE
11
150126410
VARIATEUR DE FRÉQUENCE V20 0,55KW
11
150126420
VARIATEUR DE FRÉQUENCE V20 0,75KW
12
115002850
CONTACTEUR 3-PÔLE 5,5KW/400V 24VDC 1 NA
13
150130740
CARTE DES MOUVEMENTS IO (*)
14
150123610
CARTE DE POMPAGE IO (*)
15
150130800
CARTE IHM 1 POMPE / 200ºC (*)
15
150130810
CARTE IHM 2 POMPES / 200ºC (*)
15
150130820
CARTE IHM 1 POMPE / 1VP / 200ºC (*)
15
150130830
CARTE IHM 2 POMPES / 2VP / 200ºC (*)
15
150130840
CARTE IHM 1 POMPE / 1VP / MODBUS / 200ºC (*)
15
150130850
CARTE IHM 2 POMPES / 2VP / MODBUS / 200ºC (*)
16
R0006220
LAMPE 24V 5W, BA15D
17
150126390
PRESSE-ÉTOUPES M32
18
150126380
PRESSE-ÉTOUPES M25
19
150110140
DÉTECTEUR CAPACITIF M12x25 (*)
19
150130120
DÉTECTEUR CAPACITIF M16x1 (*)
20
150114760
KIT DE RECHANGE DÉTECTEUR + AMPLIFICATEUR M12 (*)
20
150131420
KIT DE RECHANGE DÉTECTEUR + AMPLIFICATEUR M16(*)
21
150110150
AMPLIFICATEUR RECHNER KXA-5-1-P-A
(*) Indiquez la référence et le numéro de série de l’unité de fusione.
9-10
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
MA-5195-FRA MANUEL VIDE FÛTS PS20 NON STOP+
16
15
1
MARIO ELECTRICO
PS20-NS+
2
3
14
4
13
5
6
12
7
2
8
9
10
IM0076 CTO. VARIADOR PS20-NS+
17
18
11
19
20
21
9-11
FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS
LISTE DE PIECES DE RECHANGE
Cette page n’a pas de texte.
9-12
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Déclaration originale
Le fabricant,
déclare que la machine,
Focke Meler Gluing Solutions, S.A.
Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A
E-31170 Arazuri - Navarra - Spain
— Focke Group —
Type:
Modèle:
Numéro de série:
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE relative aux machines,
et que l’objet de la déclaration décrite, ci-dessus, est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union
applicable:
•
Directive 2014/30/UE relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique.
•
Directive 2011/65/UE et ses amendements relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
En référence aux normes harmonisées:
•
EN ISO 12100:2010. Sécurité des machines. Principes généraux de conception. Appréciation du risque et
réduction du risque.
•
EN ISO 13732-1:2008. Ergonomie des ambiances thermiques. Méthodes d’évaluation de la réponse humaine au
contact avec des surfaces. Partie 1: Surfaces chaudes.
•
EN ISO 13849-1:2015. Sécurité des machines. Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité.
Partie 1: Principes généraux de conception.
•
EN ISO 14120:2015. Sécurité des machines. Protecteurs. Prescriptions générales pour la conception et la
construction des protecteurs fixes et mobiles.
•
EN 60204-1:2018. Sécurité des machines. Equipement électrique des machines. Partie 1: Règles générales.
•
EN 61000-6-2:2005, +/AC:2005. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-2: Normes génériques.
Immunité pour les environnements industriels.
•
EN 61000-6-4:2019. Compatibilité électromagnétique (CEM). Partie 6-4: Normes génériques. Norme sur
l’émission pour les environnements industriels.
•
EN 50581:2012. Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par
rapport à la restriction des substances dangereuses.
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant.
La personne habilitée à la constitution du dossier technique est le propre fabricant figurant à l’adresse, cidessus, de cette déclaration.
Signé à Arazuri, en date du:
v0323
Javier Aranguren
Directeur Général
Pour plus d’informations, contactez votre délégation Focke Meler le plus proche:
Focke Meler Gluing Solutions, S.A.
Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A
E-31170 Arazuri - Navarra - Spain
Phone: +34 948 351 110
[email protected] - www.meler.eu
Focke Group
">