Omron R3 Intellisense Manuel utilisateur
HEM6021-E.book Page 29 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
Tensiomètre bracelet
Modèle R3 Intellisense
• Instruction Manual
• Mode d’emploi
• Gebrauchsanweisung
EN
FR
DE
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
IT
ES
• Gebruiksaanwijzing
NL
• РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
IM-HEM-6021-E-01-06/05
HEM6021-E.book Page 30 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
Table des matières
Introduction ................................................... 31
Informations importantes sur la sécurité ... 32
1. Présentation générale .............................. 33
2. Préparation ............................................... 35
2.1 Installation/Remplacement des piles ..... 35
2.2 Réglage de la date et de l’heure ........... 37
3. Utilisation de l’appareil ............................ 39
3.1 Mise en place du bracelet ..................... 39
3.2 Position correcte ................................... 41
3.3 Réalisation d’une mesure ...................... 42
3.4 Utilisation du bouton de mémoire .......... 44
4. Guide de référence rapide ....................... 47
5. Résolution des erreurs et des problèmes ..48
5.1 Messages d’erreur ................................ 48
5.2 Dépannage ............................................ 49
6. Maintenance et stockage ......................... 51
7. Données techniques ................................ 53
8. Informations utiles sur la pression artérielle .................................................. 55
30
HEM6021-E.book Page 31 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
Introduction
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre bracelet OMRON
R3 Intellisense.
Cet appareil, compact et simple d’utilisation est remarquable car idéal pour les personnes surveillant fréquemment leur pression artérielle. Le bracelet préformé est très pratique et simple à mettre en place.
Sur simple pression d’un bouton, le tensiomètre bracelet d’OMRON mesure votre pression artérielle et votre pouls, et affiche la mesure lisiblement sur un écran numérique. Il est idéal pour mesurer rapidement et simplement la tension artérielle à domicile, sur le lieu de travail et en déplacement. Il conserve
également jusqu’à 42 séries de mesures en mémoire et affiche une valeur moyenne d’après les trois dernières mesures prises dans les 10 minutes suivant la dernière mesure. (Si deux mesures seulement sont stockées dans la mémoire pour cette période, la valeur moyenne sera calculée d’après les deux mesures. Si une mesure seulement est stockée dans la mémoire pour cette période, la valeur moyenne sera calculée d’après une seule mesure.)
Le tensiomètre d’OMRON fonctionne sur le principe de l’oscillométrie pour mesurer votre pression artérielle. Ainsi, l’appareil détecte les vibrations des ondes de pouls dans l’artère de votre poignet et convertit les oscillations en une mesure numérique.
Des études cliniques ont démontré l’existence d’une relation directe entre la pression artérielle du poignet et la pression artérielle du bras. Toute modification de la pression artérielle du poignet résulte d’une modification de la pression artérielle du bras, les artères du poignet et du bras étant reliées.
La mesure fréquente de la pression artérielle à votre poignet fournira à votre médecin ainsi qu’à vous-même une indication précise de l’évolution réelle de votre pression artérielle.
Lire ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil. Pour des informations spécifiques sur votre propre pression artérielle, CONSULTER VOTRE MEDECIN.
31
FR
HEM6021-E.book Page 32 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
Informations importantes sur la sécurité
Consulter votre médecin si vous êtes enceinte, souffrez d’arythmie ou d’artériosclérose.
Vous ne devez jamais changer la dose de médicament prescrite par votre médecin.
Les personnes présentant des troubles de la circulation périphérique peuvent trouver que les résultats des mesures prises au poignet diffèrent de celles prises au bras.
Utiliser l’OMRON R3 Intellisense uniquement sur vous-même.
Attention :
• Il est dangereux d’effectuer un autodiagnostic et d’instaurer un traitement sur la seule base des résultats de la mesure. Toujours suivre l’avis de votre médecin.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance en présence de jeunes enfants ou de personnes qui ne peuvent pas donner leur consentement.
• Ne pas utiliser l’appareil pour un usage différent de la mesure de la pression artérielle.
• Ne pas utiliser de téléphone portable ou d’autres dispositifs
émettant des ondes électromagnétiques à proximité de l’appareil sous peine d’en perturber le fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en marche (voiture, avion).
• Ne pas démonter l’appareil ni le bracelet.
• Le liquide des piles peut fuir et endommager l’appareil. Respecter les points suivants.
- Ne pas introduire les piles en inversant leurs polarités.
- Lorsque l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période (plus de trois mois), retirer les piles.
- Remplacer immédiatement les piles usagées par de nouvelles piles.
- Ne pas utiliser des piles d’un type différent en même temps.
- Ne pas utiliser des piles neuves et usagées en même temps.
• Ne pas prendre de mesures si le bracelet n’est pas enroulé autour de votre poignet.
• Ne pas exposer l’appareil à des chocs ou des vibrations excessifs. Ne pas laisser tomber l’appareil.
Conserver ces instructions pour vous y référer ultérieurement.
32
HEM6021-E.book Page 33 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
1. Présentation générale
Appareil
C
A
D
E
F
B
A. Ecran
B. Couvercle du compartiment des piles
C. Bracelet gonflable
D. Bouton de mémoire
E. Bouton de mise en marche
O/I
F. Bouton de réglage
FR
33
HEM6021-E.book Page 34 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
1.Présentation générale
Affichage
G
H
I
L
M
N
J
K
O
G. Pression artérielle systolique
H. Pression artérielle diastolique
I.
Symbole de la valeur moyenne (affichée lors de la visualisation de la valeur des trois dernières mesures.)
J. Symbole de valeur en mémoire (affichée lors de la visualisation des valeurs conservées en mémoire)
K. Symbole de faiblesse de la pile
Contenu de l’emballage
L. Symbole des pulsations cardiaques (clignote lors de la mesure)
M. Pouls
N. Symbole du dégonflage
O. Date et heure
Q
P
P. Deux piles alcalines AAA
(LR03)
• Carte de la pression artérielle
• Unité tensiomètre bracelet
34
Q. Etui de rangement
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
HEM6021-E.book Page 35 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
2. Préparation
2.1
Installation/Remplacement des piles
1.
Retirer le couvercle du compartiment des piles en le tirant dans le sens de la flèche.
1) Tenir les deux extrémités du couvercle du compartiment des piles.
2) Retirer le couvercle de l’appareil.
1
1
2
2.
Introduire deux piles alcalines AAA (LR03) 1,5 V identiques dans le compartiment des piles.
FR
Vérifier que leur polarité (+/-) correspond à la polarité (+/-) indiquée dans le compartiment des piles.
35
HEM6021-E.book Page 36 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
2.Préparation
3.
Remettre en place le couvercle du compartiment des piles.
Note: Penser à régler la date et l’heure après l’installation ou le remplacement des piles. Se reporter à la section « 2.2 Réglage de la date et de l’heure ».
Les valeurs de mesure sont toujours stockées en mémoire, même après le remplacement des piles.
Durée de vie des piles et remplacement
36
Si le symbole de faiblesse de la pile ( ) apparaît sur l’affichage, remplacer les deux piles simultanément.
- Lorsque le symbole de faiblesse de la pile ( ) commence à clignoter, vous ne pourrez utiliser l’appareil qu’un court instant. Vous devrez remplacer les piles par des piles neuves plus tôt que prévu.
- Lorsque le symbole ( ) reste allumé, cela signifie que les piles sont déchargées. Vous devez remplacer les piles par des piles neuves immédiatement.
• Mettre l’appareil hors tension avant de remplacer les piles.
• Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins trois mois.
• Si vous retirez les piles, vous devez réinitialiser le réglage de la date et de l’heure. Voir la section « 2.2
Réglage de la date et de l’heure » pour plus de détails.
• Mettre les piles au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur.
• Deux piles alcalines AAA 1,5 V identiques neuves dureront environ 300 mesures à raison de deux mesures par jour.
• Les piles fournies étant destinées à la surveillance uniquement, leur durée de vie risque d’être plus courte.
HEM6021-E.book Page 37 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
2.Préparation
2.2
Réglage de la date et de l’heure
Le tensiomètre stocke automatiquement jusqu’à 42 valeurs de mesure en mémoire et calcule une valeur moyenne d’après les trois dernières mesures prises dans les 10 minutes suivant la dernière mesure. (Si deux mesures seulement sont stockées dans la mémoire pour cette période, la valeur moyenne sera calculée d’après les deux mesures. Si une mesure seulement est stockée dans la mémoire pour cette période, la valeur moyenne sera calculée d’après une seule mesure.) Pour utiliser le bouton de mémoire et de valeur moyenne :
• Régler l’appareil sur la date et l’heure correctes avant de prendre une mesure pour la première fois.
• Si les piles ont été retirées, le réglage de la date et de l’heure devra être réinitialisé.
• Lorsque les piles sont installées et que l’appareil est mis sous tension pour la première fois, les chiffres de l’année (2005) clignotent sur l’affichage.
• La plage de réglage de l’année est comprise entre 2005 et
2030. Si le réglage de l’année atteint 2030, il retourne à l’année 2005.
1.
Pour réinitialiser la date et l’heure, appuyer sur le bouton de réglage jusqu’à ce que le réglage à ajuster apparaisse sur l’écran.
2.
Appuyer sur le bouton de mémoire pour faire défiler les chiffres un par un.
Note: Si vous maintenez le bouton de mémoire enfoncé, les chiffres avancent rapidement.
2
3
3.
Appuyer sur le bouton de réglage pour confirmer le réglage lorsque le chiffre souhaité apparaît sur l’écran.
Le réglage de l’année est paramétré et les chiffres du mois clignotent.
37
FR
HEM6021-E.book Page 38 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
2.Préparation
4.
Répéter les étapes 2 et 3 pour régler le mois et le jour.
5.
Répéter les étapes 2 et 3 pour régler l’heure et les minutes.
Lorsque tous les réglages ont été configurés, l’écran continue à clignoter. Pour confirmer les réglages et mettre l’appareil hors tension, appuyer sur le bouton de mise en marche O/I.
Note:
L’appareil est automatiquement désactivé lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage pour confirmer le réglage des minutes lorsque les piles sont installées pour la première fois.
38
HEM6021-E.book Page 39 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3. Utilisation de l’appareil
3.1
Mise en place du bracelet
Vous pouvez prendre une mesure sur votre poignet gauche ou votre poignet droit.
Notes:
• Pour que la mesure soit correcte, mettre le bracelet en place de telle sorte qu’il s’adapte confortablement à votre poignet.
• Remonter votre manche afin que l’appareil soit en contact direct avec la peau nue.
• Ne pas l’appliquer sur les vêtements.
1.
Placer le bracelet à votre poignet gauche, pouce gauche vers le ciel.
ulna
Note: S’assurer que le bracelet ne couvre pas la partie osseuse saillante du poignet (ulna) à sa face externe.
2.
Maintenir la partie inférieure du bracelet et l’enrouler autour du poignet tout en le tirant afin de bien le positionner.
39
FR
HEM6021-E.book Page 40 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
Note: Si le bracelet n’est pas solidement enroulé autour du poignet, il est alors impossible d’effectuer des mesures correctes.
Lisser le bracelet avec les doigts afin qu’il s’adapte parfaitement à votre poignet.
Notes:
• Si la bande n’est pas solidement enroulée autour de votre poignet, le bracelet peut glisser pendant la mesure.
• Si votre poignet est fin, le bracelet peut être légèrement lâche. Ceci n’affectera toutefois pas les résultats de la mesure et vous ne devez pas adapter le bracelet de force autour de votre poignet.
• La partie du bracelet en excès peut être commodément rabattue afin de ne pas gêner.
• Les possibles difficultés rencontrées pour rabattre la partie du bracelet en excès n’auront aucune incidence sur les résultats de la mesure.
Réalisation d’une mesure au poignet droit
Il est également possible de prendre des mesures au poignet droit.
Adapter l’appareil sur le poignet droit, comme indiqué.
40
HEM6021-E.book Page 41 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
3.2
Position correcte
Avoir une position correcte lors de la mesure vous permettra d’obtenir des résultats fiables.
Il est préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour.
Notes:
• Ne pas prendre de mesure après un bain, si vous avez bu de l’alcool ou fait de l’exercice.
• Ne pas bouger ni parler pendant la mesure.
S’asseoir confortablement le dos bien droit et le bras sur la poitrine, puis se détendre.
Positionner le bras pour placer l’appareil au niveau du coeur (à la hauteur des mamelons).
Relâcher le poignet et la main.
Ne pas se servir de l’autre main pour soutenir le bracelet.
Vous risqueriez de fausser les résultats de la mesure.
FR
Ne pas replier le poignet.
Ne pas serrer le poing.
Ne pas plier le poignet vers
41
HEM6021-E.book Page 42 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
3.3
Réalisation d’une mesure
1.
Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I pour commencer la mesure.
Le bracelet se gonfle automatiquement lorsque l’appareil est mis sous tension.
2.
Lorsque l’appareil a détecté votre pression artérielle et la fréquence de votre pouls, le bracelet se dégonfle automatiquement et votre pression artérielle et la fréquence de votre pouls sont affichées.
Notes:
• Rester immobile et ne pas parler ni bouger jusqu’à la fin de la mesure.
• Garder l’appareil à hauteur du coeur jusqu’à la fin de la mesure.
• Pour arrêter la mesure, appuyer sur le bouton de mise en marche O/I à tout instant pendant la mesure.
42
HEM6021-E.book Page 43 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
3.
Vérifier le résultat de la mesure.
L’appareil stocke automatiquement la pression artérielle et la fréquence du pouls en mémoire. Se reporter à la section « 3.4
Utilisation du bouton de mémoire ».
L’heure et la date de la mesure sont affichées alternativement.
Des recherches récentes suggèrent d’utiliser les valeurs suivantes comme indicateur d’une hypertension artérielle pour les mesures prises au domicile.
Pression artérielle systolique Supérieure à 135 mmHg
Pression artérielle diastolique Supérieure à 85 mmHg
Note: Ces critères s’appliquent uniquement aux mesures de la tension artérielle prises au domicile.
Pour obtenir les critères de mesure de la tension artérielle en cabinet médical, consulter la
« Classification de la pression artérielle par l’Organisation mondiale de la Santé » (voir la section « 8.
Informations utiles sur la pression artérielle »).
4.
Défaire la bande et retirer l’appareil.
5.
Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I pour arrêter l’appareil.
Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatiquement après deux minutes.
FR
43
HEM6021-E.book Page 44 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
3.4
Utilisation du bouton de mémoire
Cet appareil est doté d’une mémoire capable d’enregistrer 42 séries de mesures.
A chaque fois que vous terminez la mesure, l’appareil enregistre automatiquement la pression artérielle et la fréquence du pouls.
Si trois mesures ont été prises dans les 10 minutes qui suivent la dernière mesure, la valeur moyenne des trois mesures est affichée. (Si deux mesures seulement sont stockées dans la mémoire pour cette période, la valeur moyenne sera calculée d’après les deux mesures. Si une mesure seulement est stockée dans la mémoire pour cette période, la valeur moyenne sera calculée d’après une seule mesure.)
Note: Lorsque 42 séries de mesures sont enregistrées en mémoire, la série la plus ancienne est supprimée pour laisser place à une nouvelle série.
Pour afficher la valeur moyenne
Appuyer sur le bouton de mémoire.
Pression artérielle systolique
Pression artérielle diastolique
Pouls
Si aucun résultat de mesure n’est enregistré en mémoire, l’écran de droite est affiché.
44
HEM6021-E.book Page 45 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
Pour afficher des mesures précédentes conservées en mémoire
1.
Appuyer sur le bouton de mémoire lorsque la valeur moyenne est affichée afin de visualiser les mesures stockées en mémoire, de la plus récente à la plus ancienne.
Pression artérielle systolique
Pression artérielle diastolique
Pouls
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de mémoire pour faire défiler les mesures.
Note: La date et l’heure des mesures enregistrées apparaissent alternativement.
2.
Appuyer sur le bouton de réglage lorsque la valeur moyenne est affichée afin de visualiser les mesures stockées en mémoire, de la plus ancienne à la plus récente.
Pression artérielle systolique
Pression artérielle diastolique
Pouls
FR
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton de réglage pour faire défiler les mesures.
45
HEM6021-E.book Page 46 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
3.Utilisation de l’appareil
3.
Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I pour mettre l’appareil hors tension.
Note: Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’arrêtera automatiquement de lui-même après deux minutes.
Pour supprimer toutes les valeurs stockées en mémoire
Vous ne pouvez pas supprimer partiellement les mesures enregistrées ; toutes les mesures de l’appareil seront supprimées.
Pour supprimer des mesures stockées en mémoire, appuyer d’abord sur le bouton de mémoire. Puis, tout en le maintenant enfoncé, appuyer simultanément sur le bouton de mise en marche O/I pendant environ 2 à 3 secondes. Toutes les mesures sont alors supprimées.
Notes:
• Lorsque les mesures ont été effacées, l’écran situé à droite de l’illustration ci-dessus apparaît et l’affichage de la mémoire clignote. Relâcher les boutons pour revenir à l’affichage de la mémoire.
• Si la date et l’heure sont réinitialisées sur une heure antérieure
à la dernière mesure effectuée, la valeur moyenne sera calculée d’après les mesures prises après la réinitialisation de la date et de l’heure. Vous pouvez toutefois continuer à consulter les mesures enregistrées en mémoire.
46
HEM6021-E.book Page 47 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
4. Guide de référence rapide
Utiliser ce guide comme un guide de référence rapide uniquement. Si vous utilisez ce dispositif pour la première fois, lire attentivement le chapitre 3 du présent mode d’emploi.
Ne pas manger, boire, fumer ou faire du sport pendant au moins
30 minutes avant la mesure. Il est préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour. Il est recommandé de contrôler votre pression artérielle au moins deux fois par jour, une fois le matin avant le petit déjeuner et une fois en soirée au coucher.
La mesure doit être prise dans un endroit tranquille et vous devez être assis et détendu.
1.
Positionner le bracelet au niveau de votre coeur tout en soutenant votre bras gauche avec votre main droite. Ne pas placer votre main droite sur le bracelet.
2.
Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I.
Rester tranquille et immobile, et ne pas parler lors de la mesure.
Notes:
• Toujours attendre au moins 2-3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure de la pression artérielle.
Le temps de repos nécessaire entre les mesures peut
être plus long selon vos caractéristiques physiologiques.
• Utiliser uniquement le R3 Intellisense pour mesurer votre propre pression artérielle car les résultats des mesures sont conservés en mémoire.
• Toujours enrouler le bracelet autour de votre poignet avant de commencer la mesure.
• Toujours mesurer votre pression artérielle sur le même poignet.
47
FR
HEM6021-E.book Page 48 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
5. Résolution des erreurs et des problèmes
5.1
Messages d’erreur
Symbole des erreurs
Cause Solution
Bracelet surgonflé.
Répéter la mesure. Rester immobile et ne pas bouger lors de la mesure. (Se reporter à la section 3.3.)
Déplacement lors d’une mesure.
Le bracelet n’est pas bien fixé.
Un E accompagné d’un code/ numéro indique une défaillance matérielle du dispositif.
Lire attentivement les instructions et répéter les étapes indiquées à la section section
3.1.
Contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Clignote ou apparaît en continu
Les piles sont déchargées.
Remplacer les piles par deux piles alcalines (LR03) AAA neuves.
48
HEM6021-E.book Page 49 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
5.2
Dépannage
5.Résolution des erreurs et des problèmes
Symptôme
La valeur est extrêmement basse (ou élevée).
La pression du bracelet n’augmente pas.
Le bracelet se dégonfle trop tôt.
Cause
Tenez-vous le bracelet au niveau du coeur ?
Le bracelet est-il bien enroulé autour du poignet ?
Vos bras et vos
épaules sont-ils contractés ?
Vous avez bougé ou parlé pendant la mesure.
Le bracelet laisse
échapper de l’air.
Le bracelet est lâche.
Solution
Réaliser la mesure lorsque vous êtes dans la bonne position. (Se reporter à la section 3.2.)
Enrouler le bracelet correctement.
(Se reporter à la section 3.1.)
Se détendre et essayer de reprendre la mesure. (Se reporter à la section 3.3.)
Rester immobile et ne pas parler lors de la mesure. (Se reporter à la section 3.3.)
Consulter votre détaillant ou votre revendeur
OMRON.
Mettre le bracelet correctement en place afin qu’il soit fermement enroulé autour du poignet. (Se reporter à la section
3.1.)
FR
49
HEM6021-E.book Page 50 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
5.Résolution des erreurs et des problèmes
Symptôme Cause Solution
La pression artérielle est différente à chaque fois. La mesure est extrêmement basse (ou élevée).
L’appareil perd de la puissance pendant la mesure.
Rien ne se produit lorsque vous appuyez sur les boutons.
Autres problèmes.
Les piles sont vides.
Les mesures de la pression artérielle varient constamment selon l’heure de la mesure et l’état de nervosité.
Inspirer profondément pour se détendre avant d’effectuer une mesure.
Remplacer les piles par des piles neuves.
Les piles sont vides.
Les piles ont été mal introduites.
Remplacer les piles par des piles neuves.
Introduire les piles avec la polarité
(+/-) appropriée.
• Appuyer sur le bouton de mise en marche O/I et répéter la mesure.
• Si le problème persiste, essayer de remplacer les piles par des piles neuves.
Si le problème n’est toujours pas résolu, contacter votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
50
HEM6021-E.book Page 51 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
6. Maintenance et stockage
Pour protéger votre appareil des dommages éventuels, éviter de
• soumettre votre appareil à des températures extrêmes, à l’humidité ou à la lumière directe du soleil ;
• laver le bracelet ou d’immerger le bracelet ou l’appareil dans l’eau ;
• démonter l’appareil ;
• soumettre l’appareil à des chocs ou à des vibrations excessifs.
Laisser tomber l’appareil.
• nettoyer l’appareil avec des liquides volatils. L’APPAREIL
DOIT ETRE NETTOYE AVEC UN CHIFFON SEC ET DOUX.
Utiliser un chiffon doux humidifié et du savon pour nettoyer le bracelet.
Garder l’appareil dans son étui de rangement lorsque vous ne l’utilisez pas.
Plier le bracelet dans l’étui de rangement.
Ne pas stocker l’appareil dans les conditions suivantes :
• si l’appareil est mouillé ;
• dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à l’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des vapeurs corrosives ;
• dans des endroits soumis à des vibrations, des chocs ou imposant d’incliner l’appareil ;
• dans des endroits exposés à des émanations de produits chimiques ou des vapeurs corrosives.
51
FR
HEM6021-E.book Page 52 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
6.Maintenance et stockage
Calibration et service
• Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
• Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Veuillez contacter votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie.
• Si le bracelet doit être remplacé, contacter un spécialiste agréé. Consultez votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON.
• Ne pas procéder vous-même à des réparations. En cas de défaillance ou en cas de doute quant au bon fonctionnement du dispositif, consultez votre revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON.
52
HEM6021-E.book Page 53 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
7. Données techniques
Description du produit
Tensiomètre bracelet
Modèle
OMRON R3 Intellisense (HEM-6021-E)
Affichage
Méthode de mesure
Ecran numérique LCD
Méthode oscillométrique
Plage de mesure
Mémoire
Pression : 0 à 299 mmHg
Pouls : 40 à 180 battements/min
42 mesures avec date et heure
Précision
Gonflage
Dégonflage
Détection de pression
Source d’alimentation
Durée de vie des piles
Pression : ±3 mmHg
Fréquence du pouls : ±5 % de la mesure
Gonflage automatique par une pompe
Dégonflage rapide automatique
Capteur de pression capacitatif
Deux piles alcalines AAA (LR03) 1,5 V
Environ 300 mesures avec des piles alcalines utilisées dans une pièce à 23 °C
Température/Humidité de fonctionnement
Température/Humidité de stockage
Poids de l’appareil
10 °C à 40 °C, 30 à 85 % HR
-20 °C à 60 °C, 10 à 95 % HR
Environ 120 g (sans les piles)
Circonférence mesurable au poignet
Contenu de l’emballage
Environ 13,5 à 21,5 cm
Etui de rangement, deux piles alcalines AAA
(LR03), mode d’emploi, carte de garantie, carte de la pression artérielle
Note: Soumis à des modifications techniques sans préavis.
FR
53
HEM6021-E.book Page 54 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
7.Données techniques
• La mise au rebut de ce produit et des piles usagées doit être effectuée conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au rebut des produits électroniques.
= Type B
Cet appareil répond aux dispositions de la Directive CE 93/42/
CEE sur les dispositifs médicaux. Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN 1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle.
Attention : Lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Succursale
Succursale
Succursale
Fabricant
Mandataire dans l’UE
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK 15 0DG,
Royaume-Uni
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft m.b.H.
Windeckstraße 81a D-68163 Mannheim,
Allemagne www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE
14, rue de Lisbonne, F-93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France
OMRON HEALTHCARE CO.,
LTD.
24, Yamanouchi Yamanoshitacho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084
Japon
OMRON
HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577
2132NA Hoofddorp
Pays-Bas www.omron-healthcare.com
EC REP
54
HEM6021-E.book Page 55 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
8. Informations utiles sur la pression artérielle
Qu’est-ce que la pression artérielle ?
La pression artérielle est une mesure de la pression exercée par le sang sur les parois des artères. La pression artérielle change constamment tout au long du cycle cardiaque.
La pression la plus élevée au cours du cycle est appelée pres-
sion artérielle systolique ; la plus basse correspond à la pression
artérielle diastolique.
Les deux mesures de la pression (systolique et diastolique) permettent au médecin d’évaluer la pression artérielle d’un patient.
Pourquoi est-il souhaitable de mesurer la pression artérielle à domicile?
Faire mesurer votre pression artérielle par un médecin peut entraîner une certaine anxiété qui provoque à son tour une élévation de la pression artérielle. Comme divers facteurs influencent la pression artérielle, une seule mesure risque de ne pas suffire pour établir un diagnostic précis.
De nombreux facteurs tels que l’activité physique, l’anxiété ou l’horaire peuvent influencer votre pression artérielle. Il est donc préférable de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour afin d’obtenir une indication précise de tout changement survenu dans votre pression artérielle. La pression artérielle est généralement basse le matin et augmente l’après-midi et le soir. Elle est plus basse en été qu’en hiver.
La pression artérielle est mesurée en millimètres de mercure
(mmHg) et les mesures affichent d’abord la pression systolique, puis la pression diastolique. Par exemple, une pression artérielle indiquée comme 135/85 est exprimée comme 135 et 85 mmHg.
FR
55
HEM6021-E.book Page 56 Friday, July 22, 2005 11:08 AM
8.Informations utiles sur la pression artérielle
200
Courbe supérieure : pression artérielle systolique
Courbe inférieure : pression artérielle diastolique
150
100
50
6 12 18 24
Horaire
Exemple : fluctuation dans une journée (homme, 35 ans)
Classification de la pression artérielle par l’Organisation mondiale de la Santé
L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) et la Société Internationale d’Hypertension (SIH) ont établi une classification de la pression artérielle illustrée dans cette figure.
Pression artérielle systolique
(mmHg)
Hypertension grave
180
Hypertension modérée
160
Hypertension légère
140
130
120
Valeur systolique normale
Pression artérielle normale
Pression artérielle optimale
(valeur cible)
80 85 90 100 110
Pression artérielle diastolique
(mmHg)
La classification est établie d’après les valeurs de pression artérielle recueillies sur des personnes assises dans les services de consultation externe des hôpitaux.
* Il n’existe aucune définition universellement acceptée de l’hypotension. Toutefois, les personnes dont la pression systolique est inférieure à 100 mmHg sont considérées comme des personnes hypotendues.
56

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.