Eneo VKC-1375 12-24 Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Mode d’emploi Dôme couleur/nb 1/3”, WDR, DSS, EHLC, Vidéo d’analyse VKC-1375, VKC-1375/12-24 Sommaire 1. Consignes de sécurité..........................................................................................................................................3 2. Description générale............................................................................................................................................4 3. Présentation de la caméra...................................................................................................................................5 4. Description du fonctionnement............................................................................................................................5 5. Réglage de la caméra..........................................................................................................................................6 5.1 Balance des blancs....................................................................................................................................6 5.2 Auto Exposure (Exposition automatique).....................................................................................................7 5.3 BLC/WDR...................................................................................................................................................7 5.4 Masque......................................................................................................................................................7 5.5 Détection...................................................................................................................................................8 5.6 Picture (Image) / DNR.................................................................................................................................9 5.7 Effect/Special (Effet/Spécial)....................................................................................................................10 5.8 Configuration du système........................................................................................................................10 5.9 Menus des lignes inférieures....................................................................................................................12 6. Contrôle et branchements..................................................................................................................................13 7. Fixation de l’objectif...........................................................................................................................................14 7.1 Installation de l’objectif à iris automatique...............................................................................................14 7.2 Réglages sur objectifs..............................................................................................................................15 8. Spécifications techniques..................................................................................................................................17 9. Croquis..............................................................................................................................................................19 Betriebsanleitung Installation and Operating Instructions Mode d’emploi ⇒ www.videor.com Instrucciones de manejo 1. Consignes de sécurité • Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder le système et de la mettre en service. • Conserver soigneusement le mode d’emploi, il peut vous servir ultérieurement. • P rotéger les caméras contre les infiltrations d’eau et d’humidité qui pourraient endommager durablement les appareils. Si de l’humidité s’était cependant infiltrée, ne jamais mettre les caméras sous tension dans ces conditions et les faire contrôler par un atelier de service après-vente qualifié. • N e jamais utiliser le système sans tenir compte des spécifications techniques car cela pourrait détériorer la caméra. • L a caméra ne doit fonctionner que dans une plage de températures de -10°C à +50°C et une humidité de l’air maximale de 90%. • P our couper l’alimentation du système, débrancher le câble uniquement au niveau de la prise. Ne jamais tirer directement sur le câble. • L ors du branchement des câbles, veiller à ce qu’ils ne subissent pas de charge, qu’ils ne soient pas pliés ou endommagés et qu’ils soient protégés contre l’humidité. • L’appareil ne peut être ouvert que par un personnel de service après-vente qualifié. Toute intervention d’une personne non habilitée entraînera l’annulation de la garantie. • La caméra ne doit jamais être dirigée vers le soleil si le diaphragme est ouvert (cela détériorerait le capteur). • L’installation, la maintenance et les réparations sont réservées à des ateliers agréés. L’appareil doit être déconnecté du secteur avant d’ouvrir le boîtier. • L ’installateur est responsible du respect de l’indice de protection conforme aux caractéristiques techniques, par example par le cachetage de la sortie de câble avec du silicone. • Toutes les ouvertures prévues pour le montage au niveau du boîtier doivent être fermées,respectivement étanchéifiées. • En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur. • N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine de Videor E. Hartig GmbH. • Utiliser uniquement des produits d’entretien doux pour nettoyer l’appareil. Ne jamais employer de dissolvant ou d’essence, sous peine de détériorer irrémédiablement la surface. •Lors du montage, il est impératif de veiller à ce que les garnitures existantes soient placées correctement et ne glissent pas pendant le montage. Les garnitures endommagées ne doivent plus être utilisées. REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation; dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des mesures appropriées et d’en assumer le coût. 2. Description générale • 1/3” Sony Super HAD II PS 960H Interline Transfer • Sensibilité: 0,1Lux en F1,2 (Couleur/AGC haut) • Fonction WDR jusqu’à x512 (54dB) • Compensation contre-jour intelligent (BLC) • Fonction eclipser a élargi (EHLC) • Diminution de griserie numérique (3D/2D DNR) • Zoom numérique (x256) et support de PTZ • Menu sur ecran (OSD) • Vidéo d’analyse: Poursuite/Trace de la face, etc. • Zones privées • Image miroir • Detection de mouvements • Commutation J/N externe • Interface RS-485 • Alimentation: VKC-1375/12-24 - 12VDC ou 24VAC VKC-1375 - 100 à 240VAC Accessoires compris dans la livraison • Caméra couleur jour/nuit • Connecteur objectif 4-pin • Bague d’adaptation monture C/CS • Mode d’emploi 3. Présentation de la caméra Vue latérale Anneau de montage C Objectif monture C Modèle 230V Objectif monture CS Modèle 12VDC/24VAC Vue de l’avant Vue de dessus Modèle 230V Modèle 12VDC/24VAC 4. Description du fonctionnement Vue latérale 1 Vis de réglage de la mise au point 2 Connecteur de l’objectif à iris automatique Vue arrière Modèle 230V Modèle 12VDC/24VAC 1 Bouton Gauche 7 Voyant marche/arrêt 2 Bouton Haut 8 Connecteur sortie vidéo (BNC) 3 Bouton Entrée 9 Terminal d’entrée 4 Bouton Droite 10 Câble secteur 5 Bouton Bas 6 E/S externe jour / nuit SORTIE ALARME RS - 485 Bloc de branchement 5. Réglage de la caméra 5.1 Balance des blancs 1) Auto (Auto White Balance/Balance des blancs automatique): mode AWB (1800ºK ~ 10500ºK) 2) Push/Hold (Pousser/Retenir): mode Push&Hold • P our trouver le réglage optimal correspondant à la luminance ambiante actuelle dans ce mode, orientez la caméra vers une feuille blanche, puis sélectionnez Hold et appuyez sur le bouton Entrée. Si l’environnement change, procédez à un nouveau réglage. 3)CRS Mode (Colour Rolling Suppression/Anti-roulement de couleur): sert à réduire l’effet de roulement de la couleur. • C ette opération peut prendre environ 10 secondes et l’utilisateur peut l’arrêter en appuyant sur le bouton Entrée. • La teinte de la couleur peut être affaiblie lorsque le mode CRS est activé. 4) Intérieur: sert à régler la température de la couleur sur Intérieur (3 200 K). 5) Extérieur: sert à régler la température de la couleur sur Extérieur (6 300 K). 6) FL (Lumière fluorescente): sert à régler la température de la couleur sur Gain fixe lumière fluorescente. 7)Utilisateur (User Set White Balance/Réglage balance des blancs utilisateur): sert à ajuster le gain rouge ou bleu. • R(R-GAIN): ajustement de la valeur de gain rouge R-GAIN (0-255) • B(B-GAIN): ajustement de la valeur de gain bleu B-GAIN (0-255) 5.2 Auto Exposure (Exposition automatique) 1) SHT(s) (Electronic Shutter/Obturateur électronique): sélection du mode de l’obturateur • Auto (1/60 (1/50) ~ 1/100 000 fonctionnement Auto, Manuel 8 niveaux de 1/60 (1/50) à 1/10 000) 2) FLC (Flickerless/Anti-scintillement): Anti-scintillement marche/arrêt 3) AGC (Auto Gain Control/Réglage automatique du gain): gain AGC (arrêt, faible, médium, élevé) 4)Sens-Up (Slow Shutter/Obturateur lent): sert à sélectionner le mode obturateur lent maximum. (x2-x32 et arrêt) 5) Ajouter Offset: pour forcer l’apparition de l’image dans une luminance ambiante faible 5.3 BLC/WDR 1) Normal AE: fonction BLC/WDR désactivée 2) WDR (Wide Dynamic Range/Grand angle dynamique): mode Grand angle dynamique activé 3) EHLC (Excessive High Light Compensation/Compensation lumière excessive): mode EHLC activé • Lacompensation d’éclairage excessif est effectuée lorsque la pondération est augmentée du côté très brillant. 4) Auto (Auto Weighting BLC/Pondération automatique BLC): pondération automatique de contre-jour activée 5) Spot (User Setting BLC area/Réglage utilisateur plage BLC): mode Spot metering/Mesure Spot activé • Posi: mode OSD pour le réglage de la position de la zone de mesure du spot • Size/Taille: mode OSD pour le réglage de la taille de la zone de mesure du spot 6) Zone (Preset BLC area/Préréglage zone BLC): mode Zone de mesure fixe (1-9) 5.4 Masque 1) Mask/Masque: pour sélectionner la zone de masque (1-15) 2) Func: pour sélectionner la fonction Masque (Privacy, BLM, Both, Off) • Privacy/Privé: zone à balayer sur l’affichage. • BLM: Back Light Mask/Masque de contre-jour Sélection de la zone de masque de contre-jour qui sera exclue de l’exposition automatique S i un projecteur est installé dans un environnement restreint comme un parking souterrain d’immeuble ou une entrée de station-service, la suppression du projecteur permet de voir efficacement les plaques d’immatriculation des véhicules. • Both/Les deux: fonctions Privacy et BLM activées • Off/Arrêt: fonction désactivée 3) Edit/Éditer: pour éditer la zone de masque • Le mode Edit s’active si le mode Func n’est pas désactivé. Size/Taille: pour ajuster la taille de la zone de masque Privacy et BLM Posi: pour ajuster la position de la zone de masque Privacy et BLM Tilt/Inclinaison: pour ajuster l’inclinaison de la zone de masque Privacy et BLM Colour/Couleur: pour sélectionner le masque Privacy et BLM (0-14) Transparency/Transparence: pour sélectionner la transparence du masque Privacy (par défaut 3/0-3) Mosaic/Mosaïque: pour activer et désactiver la mosaïque du masque Privacy et BLM Adj. Mosaic/Réglage mosaïque: pour ajuster le niveau de mosaïque du masque Privacy et BLM (0-31) 5.5 Détection • Func: sélection de la fonction de détection • Sens Down: pour ajuster la sensibilité de détection des mouvements à l’aide des boutons Gauche/Droite (0~255). 1) OFF: pour désactiver la fonction de détection 2) Zone: mode Zone de détection de mouvements • Zone: pour sélectionner la zone de détection de mouvements (zone 1-4) • Func: pour activer et désactiver la détection de mouvements • Size/Taille: appuyez sur le bouton Entrée pour ajuster la taille de la zone de détection de mouvements • Posi: appuyez sur le bouton Entrée pour ajuster la position de la zone de détection de mouvements • Link Zoom/Lien zoom: pour activer et désactiver la détection de mouvements avec fonction D-PTZ L orsqu’un mouvement est détecté dans la zone, se déplace vers le point de détection avec la fonction D-PTZ. 3) Motion Trace/Suivi de mouvement: mode Motion Trace activé • Poursuit un objet dans un lieu et émet une alarme 4) Face Trace/Suivi de visage: mode Face Trace activé • Poursuit un visage dans un lieu et émet une alarme • Sens Down: abaisser la valeur pour élargir le champ et examiner le visage (0~127) • M in Size/Taille mini.: configuration de la taille minimale de visage (0: taille minimale de visage réglée sur Aucune) REMARQUE: Le résultat du suivi de visage peut être imprécis. 5) Mine: mode Mine Area • Grâce à cette fonction, l’utilisateur peut dessiner la zone de détection de mouvements en pointillés libres • Set Mine/Réglage Mine: appuyez sur le bouton Entrée pour régler le mode Mine < >: Move/Déplacer: déplacez la zone Mine à l’aide des boutons Gauche et Droite UP:Set/Haut Réglage: réglez la zone Mine à l’aide du bouton Haut DN:Clr/Bas Eff.: effacez la zone Mine à l’aide du bouton Bas ENT:End/Entrée Fin: appuyez sur le bouton Entrée pour régler la fin du mode Mine. • Clr All/Eff. tout: appuyez sur le bouton Entrée pour effacer la zone Mine • Display/Afficher: pour activer et désactiver l’affichage Mine 6) Absent: appuyez sur le bouton Entrée pour régler le mode Absent detection/Détection d’absence. • Absent: pour détecter l’apparition ou la disparition d’un objet dans un lieu • Sens Down: pour régler la sensibilité de la vérification d’absence (0-255) REMARQUE: Avec une faible luminance ambiante, la précision du résultat est faible. Étant donné que la couleur de l’objet est fonction de l’exposition automatique, la précision du résultat est faible. Si l’objet est trop grand, la précision du résultat est également plus faible. 7) Cross/Passage: mode de comptage de passages • Zone: pour sélectionner la zone de passage à l’aide des boutons Gauche et Droite (zone 1, zone 2) • Size/Taille: pour ajuster la taille de la zone de passage • Posi: pour ajuster la position de la zone de passage • Direction: pour sélectionner le sens de passage • A larm Cnt/Alarme comptage: pour régler la sortie d’alarme du comptage de passages. Le nombre de passages d’alarme correspond au nombre à décompter avant l’émission d’une alarme • Reset Cnt/Remise à zéro comptage: remise à zéro du comptage de passages. REMARQUE:Si un objet passe trop vite entre deux zones, le comptage ne fonctionne pas. Dans ce cas, ajustez pour étendre l’espace entre les deux zones ou réduisez la taille de la zone. Si l’objet qui passe est trop long, le résultat du comptage peut être imprécis. Dans ce cas, ajustez pour étendre l’espace entre les deux zones ou réduisez la taille de la zone. Si deux objets traversent la zone en même temps, le résultat peut être imprécis. 8)Entrance/Entrée: mode de comptage des entrées. Si un objet s’avance dans l’entrée, le nombre compté augmente. • Size/Taille: appuyez sur le bouton Entrée pour ajuster la taille de la zone correspondant à l’entrée. • Posi: appuyez sur le bouton Entrée pour ajuster la position de la zone correspondant à l’entrée. • A larm Cnt/Alarme comptage: pour régler la sortie d’alarme du comptage d’entrées. Le nombre de passages d’alarme correspond au nombre à décompter avant l’émission d’une alarme • Reset Cnt/Remise à zéro comptage: remise à zéro du comptage d’entrées REMARQUE: Un objet qui traverse n’est pas pris en compte. / Plusieurs objets ne seront pas détectés. Si la distance entre la caméra et l’entrée est augmentée, le résultat peut être imprécis. Distance trop longue Plusieurs objets Caméra installée au plafond: Objet qui traverse Objet qui traverse: néant Un seul objet passe 5.6 Picture (Image) / DNR 1) Sharpness/Netteté: pour ajuster la netteté des contours (0~15) 2) Resolution/Résolution: pour sélectionner le mode haute résolution (faible / médium / élevé) 3) 2D-NR: pour sélectionner le niveau de réduction du bruit 2D (0~6) • 2D-NR: réduction du bruit dans un cadre 4) 3D-NR: pour sélectionner le niveau de réduction du bruit 3D (0~31) • 3D-NR: réduction du bruit à travers plusieurs cadres 5) DNR Demo: pour activer et désactiver l’affichage DNR Demo à l’aide des boutons Gauche et Droite Affichage sans effet DNR Affichage avec DNR appliqué 5.7 Effect/Special (Effet/Spécial) 1)D-Effect (Digital Effect/Effet numérique): pour sélectionner Bascule/Rotation numérique (Arrêt / Rotation / Miroir / Bascule verticale) 2) Nega: pour activer et désactiver l’affichage en négatif 3)D-PTZ (Digital Pan, Tilt, Zoom/Panoramique, Inclinaison, Zoom numérique): pour ajuster les fonctions D-PTZ • Func: appuyez sur le bouton Entrée pour activer et désactiver le zoom numérique. • Zoom: utilisez les boutons Gauche et Droite pour régler le zoom numérique (0-255). • Pan&Tilt/Panoramique & Inclinaison: appuyez sur le bouton Entrée pour accéder à la fonction Pan&Tilt. Utilisez les boutons Gauche et Droite pour régler le panoramique numérique. Utilisez les boutons Haut et Bas pour régler l’inclinaison numérique. Appuyez sur le bouton Entrée pour quitter. P T Reset (Pan & Tilt Reset/Remise à zéro Panoramique & Inclinaison): appuyez sur le bouton Entrée pour remettre à zéro le panoramique et l’inclinaison numériques. 4) Freeze/Figer: pour activer et désactiver le mode d’arrêt sur image 5)Frame Control/Contrôle cadre: pour sélectionner le taux de rafraîchissement de l’image vidéo émise. Cette fonction permet de réduire l’enregistrement vers le support de stockage de données. • Func: pour activer et désactiver le mode de contrôle des cadres ou sélectionner le mode Auto M ode Auto: si aucun mouvement n’est détecté, l’image vidéo émise est réactualisée selon l’intervalle de temps configuré. Si un mouvement est détecté, l’image vidéo émise passe en vidéo en temps réel. ON/MARCHE: toujours rafraîchir selon l’intervalle de temps configuré OFF/ARRÊT: toujours afficher la vidéo en temps réel • Renewal/Renouveler (sec): pour sélectionner un intervalle entre deux cadres REMARQUE: L orsqu’un objet commence à bouger, il est possible qu’un peu de temps manque sur l’image vidéo émise. 6)ScnChg/Unfoc: pour activer et désactiver la détection d’un changement dans le lieu observé (ScnChg) ou un défaut de mise au point (Unfoc) • P ermet de savoir si quelque chose a changé ou non dans le lieu observé. Détecte une rupture ou un changement dans le lieu observé (projection, écran caméra, modification de la scène...). • Cette fonction est reliée à la sortie d’alarme. REMARQUE: Avec une faible luminance ambiante, la précision du résultat est faible. Avec une très faible luminance ambiante, l’opération n’est pas effectuée. Elle n’est pas non plus effectuée si l’objet en mouvement existait déjà. 5.8 Configuration du système 1) Cam Info: affichage des informations de base sur la caméra ID caméra / Débit en bauds / Protocole / Version du logiciel / Type CCD / Type d’objectif 2) Configuration générale • Verrouillage système: pour verrouiller la configuration S i le verrouillage du système est réglé sur „Verrouiller” l’utilisateur doit saisir un mot de passe à 4 caractères pour accéder au menu OSD. REMARQUE: Le mot de passe par défaut est „0000”. • Modification du PID: pour modifier le mot de passe de l’administrateur Déplacez le curseur à l’aide de la touche OSD et appuyez sur Entrée pour saisir les caractères. 10 • Comm (RS-485 Communication): appuyez sur le bouton Entrée pour accéder à la Comm. Cam ID: permet de sélectionner l’ID de la caméra (001 ~ 255) B aud Rate/Débit en bauds: pour sélectionner la vitesse de communication sérielle (2400 / 4800 / 9600 / 19200) Protocole: protocole RS-485 (COMMAND / FASTRAX / PELCO-D / PELCO-P) • Title/Titre: pour éditer le titre de la caméra A. Titre A B. Supprimer le caractère B C. Table des caractères D. Ligne de commande C - Clear: effacer le titre - Cancel: annuler l’édition - Accept: enregistrer le titre D • Affichage: sélectionnez l’élément à afficher. Cam ID: pour activer et désactiver l’affichage de l’ID de la caméra Titre: pour activer et désactiver l’affichage du titre • Alarme Période Sortie alarme Événement Temps Intervalle avant rappel Période: période sortie alarme (5sec / 10sec / 20sec / 30sec / 1min / 5min / Continu) Rappel: rappel sortie alarme (désactivé / 5sec / 10sec / 20sec / 30sec / 1min / 5min) Active pol: configuration sortie alarme activée. (Faible, Élevé) • Initialisation système Cancel/Annuler: retour au menu de configuration générale Confirm/Confirmer: initialisation de toutes les données. (Paramètres usine) 3) Objectif • Iris: DC, vidéo, iris objectif manuel sélectionné: pour ajuster la vitesse d’exposition automatique (0~255). • N ormal AE Ref (Auto Exposure Reference Level/Niveau de référence d’exposition automatique): appuyez sur le bouton Entrée pour accéder à l’exposition automatique de référence. La vitesse d’exposition automatique peut être ajustée en mode DC Lens et Video Lens. • WDR Ref: appuyez sur le bouton Entrée pour accéder au mode WDR Ref. Ref Lvl: pour ajuster le niveau de référence de base de l’exposition automatique (064~128) Ref Lvl: pour ajuster le niveau de référence de base de la commande WDR longue durée (064~128) 11 4) LLC (Line Lock Control/Contrôle Line Lock): appuyez sur le bouton Entrée pour accéder au mode Line Lock. • Func: pour activer et désactiver la fonction Line Lock à l’aide des boutons Gauche et Droite • Phase: pour ajuster la phase de synchronisation Line Lock à l’aide des boutons Gauche et Droite (0~100) REMARQUE: Activer uniquement l’entrée d’alimentation AC 5) Pixel blanc • D et Exe: appuyez sur le bouton Entrée pour activer le mode Start (Démarrer) de la compensation de pixel blanc. ENT to Adj: appuyez sur le bouton Entrée pour démarrer la compensation de pixel blanc. Proc: pour procéder à la recherche du pixel blanc Done: fin du processus • Det Count: résultat de la détection de pixel blanc • Func:pour activer et désactiver la fonction de suppression de pixel blanc à l’aide des boutons Gauche et Droite • DetLevel: pour sélectionner le niveau d’appréciation de pixel blanc à l’aide des boutons Gauche et Droite (1~16) • Det View: pour afficher le pixel blanc détecté 6) Jour/Nuit • Mode: pour sélectionner le mode D&N Auto: le filtre fonctionne automatiquement en fonction de la luminosité. Day/Jour: la caméra envoie l’image vidéo en couleur seulement. Night/Nuit: la caméra envoie l’image vidéo en noir et blanc seulement. E xt: ce menu convertit automatiquement le mode COLOR (Couleur) en mode BW (Noir et blanc) ou vice versa en fonction de l’éclairage à l’aide d’un capteur externe. • Night Mode/Mode Nuit: pour activer et désactiver la salve N&B • Delay(s)/Différé: adapte le temps de fonctionnement du filtre lorsque le mode D&N est sur Auto (1-60 sec) • D >N Level: permet de sélectionner le niveau de passage du mode Jour au mode Nuit lorsque le mode D&N est sur Auto (0-15) • N >D Level: permet de sélectionner le niveau de passage du mode Nuit au mode Jour lorsque le mode D&N est sur Auto (0-15) 5.9 Menus des lignes inférieures Lorsque l’utilisateur accède au menu principal et aux sous-menus, les menus suivants apparaissent. I. Menu principal (menu des lignes inférieures) II. Sous-menu (menu des lignes inférieures) A. Exit/Quitter: Enregistrer & Quitter B. Load/Chargement: Chargement de la valeur par défaut A. Return/Retour: Retour au menu précédent B. Exit/Quitter: Enregistrer & Quitter 1) Menu Exit/Quitter • Save&Exit/Enregistrer et quitter: enregistre les valeurs d’environnement actuelles • Exit/Quitter: le menu OSD disparaît. 2) Load Default Setup/Chargement des paramètres par défaut • Yes/Oui: chargement de la configuration actuelle par défaut et retour au menu précédent • No/Non: ne rien faire et retourner au menu précédent 12 6. Contrôle et branchements 1 2 UTP- UTP+ (en option) (en option) 3 4 D&N I/O IN OUT 5 6 COM ALARM GND OUT 7 8 RS-485 485+(RX) 485-(TX) 1) Connexiones UTP / Sortie Vidéo (en option) • 1 PIN: UTP- • 2 PIN: UTP+ 2) Terminaux E/S jour et nuit P our sélectionner le mode Jour/nuit à l’aide d’un équipement externe, branchez des lignes de contrôle sur les terminaux appropriés. • Sortie JOUR-NUIT (4-pol.) Il s’agit de la fonction qui peut allumer la lampe DEL infrarouge externe en détectant la sensibilité au niveau AGC lorsque le mode jour-nuit (D&N) est sur „AUTO” sur le menu OSD de la caméra. 4 5 Sortie jour/nuit COM • Entrée externe JOUR-NUIT (3 pol.) 5V / 10mA: IR LED ON (nuit) 0V: IR LED OFF (jour) Il s’agit de la fonction qui peut être commutée en mode jour (DAY) ou en mode nuit (NIGHT) après avoir reçu le signal jour-nuit (on/off) provenant d’un détecteur optique externe ou de la lampe DEL infrarouge. Lorsque le mode D&N est réglé sur externe („External”) sur le menu OSD de la caméra. 5 3 Contact ouvert: jour COM Entrée jour/nuit Contact fermé: nuit 3) ALARM OUT (6 broches) Les signaux de détection de mouvement sortent par ce port. Le statut actif peut être configuré. 4) Terminal d’alimentation électrique Modèle 100-240VAC • Câble secteur Le câble secteur est approprié pour un raccordement 100-240VAC ~ 50Hz ±1Hz. • Ce terminal accepte une source d’alimentation 12VDC ou 24VAC d’un 12VDC ou 24VAC ±10% 50/60Hz ±1Hz Modèle 12VDC/24VAC • N’utiliser qu’une alimentation électrique certifiée de catégorie 2. • U ne alimentation en courant continu (DC) est recommandée pour utiliser l’alimentation DC capable de supporter un appel de courant supérieur à 0,75A. 13 5) Contrôle de la caméra • Broche 7: RS 485+ • Broche 8: RS 485- 7. Fixation de l’objectif L’objectif n’est pas fourni avec cette caméra. Achetez un objectif adapté à votre environnement. Cette caméra peut être équipée de l’objectif à iris automatique, de l’objectif à monture C ou de l’objectif à monture CS. ATTENTION • Il est recommandé d’utiliser uniquement un objectif à iris automatique avec le modèle DC. • Si l’objectif a des traces de doigts ou d’autres saletés, la qualité de l’image peut s’en trouver réduite. •Il est recommandé d’utiliser un objectif de grande qualité pour améliorer la qualité de l’image en conditions d’éclairage réduit. 7.1 Installation de l’objectif à iris automatique 1. E nlevez le capuchon de la fiche de l’objectif à iris fournie et soudez le câble de l’objectif à la fiche tel qu’illustré ci-dessous. Broche No. 1 2 3 4 Type de Vidéo --- Rouge (tension d’alimentation) --- N.C. --- Blanc (signal vidéo) --- Noir (Masse) Type de DC --- Amortissement – --- Amortissement + --- Commande + --- Commande – Nervure Boîtier du connecteur Broche 3 Broche 1 Broche 4 Objectif à réglage automatique du diaphragme Tube flexible contractible Broche 2 Câble de commande du diaphragme Connecteur 2. E nlevez le capuchon de protection et fixez l’objectif sur la caméra en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 14 7.2 Réglages sur objectifs M K 1 Objectif monture C AL Réglage du côte d’appui sur objectifs à focale fixe Objectif monture CS Ce réglage (écart entre la monture d’objectif et le plan du détecteur) doit être effectué s’il n’est pas possible d’atteindre une mise au point parfaite avec l’anneau de mise au point de l’objectif, soit d’ajuster la position ∞. Lors de la mise au point, pointer l’appareil photo sur un modèle dont la distance s’élève à au moins 2000 fois la focale à partir de l’avant de la lentille. (Si la focale est de 7,5mm, le modèle doit être éloigné à au moins 15m de l’appareil photo.) Ouvrir entièrement le diaphragme et placer l’anneau de mise au point sur ∞ (infini). Sur un objectif avec réglage automatique du diaphragme, choisir un modèle sombre ou au mieux utiliser un filtre ND (64 fois) afin de s’assurer que le diaphragme est entièrement ouvert. Desserrer la vis antagoniste 1. Tourner l’objectif avec l’embout monture CS jusqu’à ce que la netteté de l’image soit optimale. Réglage du côte d’appui sur objectif à focale variable Ensuite resserrer la vis 1. Lors de la mise au point, pointer l’appareil photo sur un modèle dont la distance correspond à au moins 5 fois la distance minimale de l’objet (MOD) de l’objectif. (Si elle s’élève à 1m, le modèle doit être éloigné de 5m au moins de l’appareil photo). Ouvrir entièrement le diaphragme et positionner l’objectif sur une téléposition maximale et focaliser avec l’anneau de mise au point. Sur un objectif avec réglage automatique du diaphragme, choisir un modèle sombre (ou utiliser un filtre ND 64 fois) afin de s’assurer que le diaphragme est entièrement ouvert. Placer l’objectif en position grand angle maximale. Desserrer la vis antagoniste 1 et tourner l’anneau C/CS sur l’appareil photo jusqu’à obtenir une netteté optimale. Répéter le processus le cas échéant à titre de contrôle. Remarque Ensuite resserrer la vis 1. La valeur marquée AL sur l’illustration (profondeur filetée de l’objectif si monture CS <- 5mm) doit être respectée. En dépassant cette valeur, l’appareil photo peut être endommagé. En appliquant un objectif avec monture CS, ne jamais utiliser d’anneau adaptateur monture C. 15 Complément lors de l’utilisation d’objectifs pour utilisation de jour/de nuit Même sur les objectifs jour et nuit focalisation stabilisée (décalage de focalisation 0), un léger décalage du côte d’appui peut apparaître entre la lumière visible et la lumière IR. Si une utilisation de jour/de nuit avec éclairage IR se présente, le côte d’appui doit être réglé dans des conditions d’éclairage IR vu qu’en utilisation de nuit, le diaphragme est ouvert la plupart du temps du fait de la faible intensité lumineuse et qu’il n’y a qu’une faible profondeur de champ. La journée, le diaphragme se referme ensuite toujours plus, la profondeur de champ est plus grande et la différence dans le côte d’appui est compensée. Explication des termes concernant le réglage du diaphragme AGC, Réglage automatique du gain (automatic gain control) Ecrêtage du blanc (White Clip) AES, réglage automatique de l’obturateur (autom. Shutter) Celui-ci se déclenche, si l’intensité lumineuse n’est plus suffisante pour fournir un signal vidéo complet (1Vss). Plus le gain est grand, plus le bruit est important sur l’image. Le seuil de déclenchement se situe la plupart du temps entre 0,8 et 1,0Vss. Limitation du signal par amplitudes élevées d’image. L’écrêtage du blanc se situe la plupart du temps à une valeur entre 1,1 et 1,2Vss. Il s’agit d’un réglage automatique des temps d’obturation qui se déclenche si l’intensité lumineuse augmentait et si le signal était limité ou saturé par l’écrêtage du blanc. Le réglage automatique de l’obturateur est essentiellement utilisé avec les objectifs manuels. Si un appareil photo fonctionne avec des objectifs réglés que ce soit DC ou AL, le AES doit être éteint, sans quoi des problèmes apparaissent étant donné que les deux réglages essaient de régler au mieux la quantité de lumière pour l’appareil photo. Vu que le AES réagit généralement plus vite, le diaphragme est entièrement ouvert et l’obturateur effectue le travail de réglage ce qui entraîne d’importants inconvénients. La profondeur de champ est faible du fait de l’ouverture du diaphragme, lors de temps d’obturation brefs cela peut provoquer ce qu’on appelle l’„effet smear” (des rayures verticales claires sur des parties claires de photo) Réglage du diaphragme Le point de fonctionnement dynamique du diaphragme devrait toujours se situer au dessus du seuil de déclenchement du AGC et en-dessous de l’écrêtage du blanc. Sur certains appareils photo, cette zone est très petite ce qui rend difficile le réglage de l’objectif. Il est par conséquent recommandé pendant le réglage de l’objectif, d’éteindre le AGC (dans la mesure du possible). Après le réglage de l’objectif, le AGC doit de nouveau être mis en marche (uniquement pour les appareils photo avec AGC déconnectable). Sur les objectifs DC, le point de fonctionnement dynamique du diaphragme est réglé au potentiomètre de niveau de l’appareil photo. (L’amplificateur Al est intégré dans l’appareil). Sur les objectifs Al le potentiomètre de niveau se trouve sur l’objectif. (L’amplificateur Al est intégré dans l’objectif). Filtre IR Remarque importante sur le filtre IR Si une source IR est utilisée pour l’éclairage et si elle dépasse une luminosité définie, le filtre est pivoté en position. La luminosité peut alors être insuffisante et le filtre est écarté par pivotement: il peut arriver que le filtre (après une temporisation) soit constamment pivoté en position et écarté dans le cas d’une constellation speciale. Cet inconvénient peut être empêché: a) en réduisant le niveau de luminosité b) en adoucissant des réflecteurs c) en modifiant le cadrage de l’image 16 8. Spécifications techniques Modèle No. d’article Système Norme vidéo Dimension du capteur Capteur Eléments d’image actifs Résolution horizontale Synchronisation Rapport signal-bruit Correction gamma Sensibilité à la lumière (50% de signal vidéo) Réglage automatique de gain (CAG) Réglage d’exposition Obturateur électronique automatique (ESC) Obturateur manuel électronique (MES) Obturateur vitesse lente Suppression du bruit numérique (DNR) Correction de contre-jour Wide Dynamic Range (WDR) Balance des blancs Compensation err. de pixels Correction d’ouverture (APC) Fonction „Flickerless” Filtre IR Commutation jour/nuit Domaine protegé Configuration menu Identification de la caméra Détecteur de mouvements Fonction mirroir (h/v) Zoom numérique Fonctions d’analyse VKC-1375/12-24 92566 VKC-1375 92567 Jour/nuit CCIR/PAL 1/3” CCD, Sony Super HAD II PS 960H Interline Transfer 570,000, 976(H) x 582(V) 650 TVL Interne/par le line lock avec alignement de phase 50dB (AGC éteint) 0,45 0,1Lux (en couleur); 0,03Lux (en N&B), mesuré par F1,2 Bas, moyen, haut, Off Automatique, Vitesse de l’obturateur réglable, évite l’effet de vacillement, Low Light control, Offset add 1/50~1/100,000sec. (mise en/hors service) 1/50 à 1/10,000sec. Oui, 32x max., mise en / hors service Oui, 2D & 3D, Gain réglable, Démo DNR BLC, EHLC (Excessive High Light Compensation), Automatique, Spot, Zone, BLM (Backlight Masking) Oui, 54dB Automatique, tenu, l’intérieur, l’extérieur, FL (fluorescence), de l’utilisateur Reconnaissance automatique et compensation de jusqu’à 64 pixels avec erreur. Diplay erreur pixels Horizontale et verticale Mise en/hors de service Commutable Entreé contact disponible 15 zones réglables (Forme de rectangles/trapèze, couleur, transparence, mosaïque) H/V fonction miroir, Rotation, Positif/négatif, Congélation, Correction netteté, Frame control (stockage économique): Automatique, en/hors service~7sec., Verrou du système, Mot de passe Au moyen de Nr.-ID (numérique alpha 001~255) 4 zones, mise en/hors service Mise en / hors service 2x ~256 (Zoom), Support D-PTZ Détecteur d’activité (combinable avec PTZ numérique ), Poursuite d’objets, Identification de visage, Barrière virtuelle (zone de la mine), Musée mode, Compteur objets (avec reconnaissance de direction), Compteur personnes, Découverte du changement de la scène 17 Modèle No. d’article Monture objectif Commande iris Réglages externes Sorties vidéo Connexions externes Interfaces de commande Fixation de la caméra Alimentation Consommation Gamme de température (fonctionnement) Dimensions Couleur Poids Contenu de la livraison Certificats VKC-1375/12-24 92566 VKC-1375 92567 CS Manuelle AI DC Commande du menu et touches d’éntrés, Niveau pour objectif Composite, 1Vcc, composite, 75 Ohm, BNC Auto/DC Iris (4 pin), Vidéo (BNC), Entrée alimentation, RS-485, Sortie d’alarme RS-485 Filetage 1/4”- 20 UNC sur le côté supérieur ou inférieur du boîtier 12VDC, 24VAC (+/-10%) 230VAC 3,6W 4,5W -10°C à +50°C Voir croquis Caisson: Pantone 877, côtés: Cool gray 11C 450g 265g Connecteur objectif 4-pin. bague d’adaptation monture C/CS CE Accessoires en option N° d’article Modèle 70495 VT-PS12DC-7 70536 77773 70527 70769 70771 70833 70836 45246 43238 43251 43249 43239 Descripción Alimentation 100-240VAC/12VDC (1,25A) stabilisée, type Continent & UK (seulement VKC-1375/12-24, # 92566) VT-PS12DC-9 Alimentation 100-240VAC/12VDC (1,0A), stabilisée avec fin ouverte (seulement VKC-1375/12-24, # 92566) VT-PS12DCDT1 Alimentation 12VDC/1,0A chacun, version table, câble 1,8m, sans connecteurs (seulement VKC-1375/12-24, # 92566) NE-132/AC24V Alimentation 230VAC/24VAC (1,0A) (seulement VKC-1375/12-24, # 92566) WD-22 Support mural avec rotule, 1/4” WD-23 Support mural avec rotule, 1/4”, Pantone 877 WD-13/E-WA Fixation plafond avec rotule, extensible, vis de fixation de la caméra 1/4”, RAL9006 WD-13-WA Fixation plafond avec rotule, vis de fixation de la caméra 1/4”, RAL9006 YV5X2.7R4B-SA2L Objectif DC F1,3/2,7-13,5mm focale variable focalisation constante, 1/3” monture CS F03Z2.710DC-NFS Objectif DC F1,0/3-8mm focalisation constante, 1/3” monture CS G04Z03NDDC-NFS Objectif DC F1,2/4,5-12.5mm focalisation constante, 1/2” monture CS F07Z07NDDC-NFS Objectif DC F1,3/7,5-50mm, focalisation constante, 1/3” monture CS A10Z04NDDC-NFS Objectif DC F1,4/10-40mm, focalisation constante, 1/2” monture C 18 9. Croquis 37.3 14 1/4 NC 20U 0 5. 56 67.5 1-32 UNEF 124 VKC-1375/12-24 VKC-1375 1/4 33.5 NC 20U 0 5. Dimensions: mm 14 19 eneo® est une marque propriété de Videor E. Hartig GmbH Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés. Videor E. Hartig GmbH Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Allemagne Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100 Sous réserve de modifications techniques www.videor.com © Copyright by Videor E. Hartig GmbH 03/2010 20 ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.