MODE D’EMPLOI LA SÉRIE DREAM™ Modèles D-FA Contour VOTRE AIDE AUDITIVE WIDEX™ (A remplir par l’audioprothésiste) DREAM440 DREAM330 DREAM220 DREAM110 Programmes : Principal Transposition fréquentielle Musique Transposition fréquentielle Télévision Transposition fréquentielle Confort Transposition fréquentielle Zoom inverse Transposition fréquentielle Téléphone Transposition fréquentielle T Transposition fréquentielle M+T Transposition fréquentielle Zen Transposition fréquentielle Principal + Zen Transposition fréquentielle Principal + Zoom inverse Transposition fréquentielle Principal + T Transposition fréquentielle Principal + M+T Transposition fréquentielle Principal + Téléphone Transposition fréquentielle Zen+ Transposition fréquentielle Téléphone+ Transposition fréquentielle Date Votre audioprothésiste 2 SOMMAIRE L’AIDE AUDITIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Indicateurs acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 La pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 L’insertion de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indication que la pile est épuisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Allumer et éteindre l’aide auditive . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Identification droite/gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Le positionnement de l’aide auditive . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Le retrait de l’aide auditive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Réglage du volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avertisseur de perte d’aide auditive partenaire . . . . . . . 18 Les programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Passer d’un programme d’écoute à l’autre . . . . . . . . . . 22 Zen+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Téléphone+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 L’utilisation d’un téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 L’aide auditive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 COMMENT PRENDRE SOIN DE VOTRE AIDE AUDITIVE . 30 AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 CONSEILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Comment vous adapter à vos aides auditives . . . . . . . . 37 REGULATORY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 TABLEAU DES PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES . . . . 43 LES SYMBOLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 3 L’AIDE AUDITIVE L’illustration ci-dessous représente l’aide auditive sans système de maintien auriculaire. Le choix du système de maintien auriculaire dépendra de vos besoins. Veuillez consulter le manuel des systèmes de maintien auriculaire. 1. Ouvertures des microphones 2. Contrôle du volume 3. Bouton de sélection des programmes 4. Interrupteur Marche/Arrêt 5. Tiroir-pile avec ergot 6.Voyant 1 2 6 4&5 3 Si vous avez besoin d’aide pour identifier le numéro de série (généralement six ou sept chiffres) sur le produit, veuillez contacter votre audioprothésiste. 4 REMARQUE Outre ce mode d’emploi, vous recevrez un manuel à part vous décrivant les diverses solutions de système de maintien auriculaire disponibles pour votre aide auditive: « Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex ». AVERTISSEMENT Ce livret et le manuel « Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex » comprend des informations et des instructions importantes. Veuillez lire attentivement ces livrets avant d’utiliser l’aide auditive. REMARQUE Votre aide auditive, votre système de maintien auriculaire et les accessoires ne sont peut-être pas exactement identiques à ceux représentés dans ce mode d’emploi. Nous nous réservons également le droit d’apporter toutes modifications que nous jugerons nécessaires. Usage auquel cet appareil est destiné Les aides auditives sont des appareils d’amplification à conduction aérienne prévus pour être utilisés en environnements d’écoute quotidiens. Les aides auditives peuvent proposer le programme Zen destiné à produire un fond sonore relaxant (par exemple de la musique/une source de bruit) pour les adultes qui souhaitent écouter un tel fond dans le silence. 5 Indications d’utilisation Les appareils sont indiqués pour les personnes présentant une déficience auditive légère (10 dB HL) à sévère/profonde (100 dB HL) et pour toutes les configurations de déficiences auditives. Ils doivent être programmés par des professionnels de l’audition agréés (audioprothésistes, spécialistes des aides auditives, oto-rhino-laryngologistes) spécialisés en réhabilitation auditive. Description de l’appareil Votre aide auditive est utilisée avec un système de maintien auriculaire composé d’un tube et d’un dôme ou embout. L’aide auditive utilise une technologie brevetée sans fil, WidexLink, pour permettre une communication entre les aides auditives droite et gauche, ainsi qu’entre les aides auditives et les accessoires DEX. Votre aide auditive peut posséder un programme d’écoute que l’on appelle Zen. Il produit des tonalités musicales (et parfois un bruit d’océan) en fond. Les sons sont façonnés en fonction de votre surdité. AVERTISSEMENT Cette aide auditive peut produire un niveau de pression acoustique dépassant 132 dB SPL. Cela peut endommager votre audition résiduelle. 6 Indicateurs acoustiques L’aide auditive peut émettre un signal pour indiquer l’utilisation de certaines fonctions. Il peut s’agir d’un message vocal ou de bips. Le signal peut également être désactivé. Fonctions Réglages par défaut Autres réglages Réglage du volume Bip Arrêt Confirmation de l’utilisation du bouton Clic sonore Arrêt de sélection des programmes Changement de programme Message Bips/arrêt Démarrage de l’aide auditive Message Bip/arrêt Avertissement indiquant que la pile est Message épuisée 4 bips/ arrêt Avertisseur de perte d’aide auditive partenaire Arrêt Message Rappel entretien Arrêt Message Remarque: “ Avertisseur de perte d’aide auditive partenaire” est uniquement disponible dans DREAM440. 7 La pile Nous vous recommandons d’utiliser des piles de type Zinc Air. Veuillez utiliser une pile de taille 312 pour votre aide auditive. Si vous souhaitez des piles de remplacement, veuillez contacter votre audioprothésiste. Il est important de noter la date limite d’utilisation et de bien lire les recommandations concernant la mise au rebut des piles usagées sur l’emballage de celles-ci. L’insertion de la pile Avant d’insérer une nouvelle pile dans votre aide auditive, n’oubliez pas d’ôter l’étiquette adhésive. La pile commencera à fonctionner quelques secondes après le retrait de cette étiquette. MISE EN GARDE N’utilisez pas une pile sur laquelle il resterait un résidu collant de l’étiquette ou une autre substance indésirable. Cela pourrait occasionner un dysfonctionnement de l’aide auditive. Utilisez l’ergot pour ouvrir doucement le tiroir-pile. 8 Placez la pile dans le tiroir-pile de façon à ce que le signe plus (+) de celle-ci soit orienté vers le haut. Vous pouvez vous aider de l’aimant pour guider la pile dans son logement. Si vous avez des difficultés à fermer le tiroir-pile, vérifiez que la pile est correctement positionnée. Lorsque vous remplacez la pile, nous vous conseillons de le faire au-dessus d’une table. Votre aide auditive peut être munie d’un tiroir-pile spécial de façon à ce que la pile soit solidement fixée dans le tiroir. Ce type de tiroir est fortement conseillé lorsque l’aide auditive est destinée à être portée par un enfant. 9 Indication que la pile est épuisée Lorsque la pile sera sur le point d’être épuisée, vous entendrez un indicateur acoustique à moins que cette fonctionnalité ait été désactivée (voir page 7). Nous vous recommandons de toujours avoir une pile de réserve sur vous. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais une pile épuisée dans l’aide auditive. Elle pourrait couler et endommager l’aide auditive. AVERTISSEMENT Votre aide auditive peut s’arrêter de fonctionner par exemple si la pile est épuisée. Vous devez en être conscient(e), particulièrement lorsque vous êtes en voiture ou que vous êtes dépendant(e) de signaux d’avertissement. 10 Allumer et éteindre l’aide auditive Le tiroir-pile de l’aide auditive fait également office d’interrupteur marche/arrêt. Fermez le tiroir-pile pour allumer l’aide auditive. Un indicateur acoustique vous indiquera que l’aide auditive a été allumée à moins que cette fonctionnalité ait été désactivée. Pour éteindre l’aide auditive, ouvrez légèrement le tiroir-pile jusqu’à ce que vous sentiez un premier clic. Remarque: Vous pouvez également vérifier que l’aide auditive est allumée en la plaçant dans le creux de votre main. Si elle est allumée, elle sifflera. N’oubliez pas d’éteindre l’aide auditive lorsque vous ne vous en servez pas. Si vous ne devez pas vous en servir pendant plusieurs jours, ôtez même la pile. 11 Identification droite/gauche Si votre appareillage est binaural, des marques de couleur peuvent être apposées sur les aides auditives (marque rouge = droite et marque bleue = gauche). La flèche indique la position de la marque de couleur. 12 Le positionnement de l’aide auditive Insérez l’embout dans le conduit auditif tout en tenant la partie basse du tube. Pour faciliter le processus, vous pouvez tirer le pavillon de votre oreille vers l’arrière avec l’autre main. Placez l’aide auditive derrière l’oreille afin que l’aide auditive et le tube reposent confortablement sur l’oreille, près de votre tête. Les illustrations montrent un dôme ouvert. Pour plus d’informations sur les différents types de dôme/embout, les ancres et les façons de procéder, veuillez consulter le mode d’emploi fourni séparément. Si le système de maintien auriculaire n’est pas adapté ou qu’il ne se positionne pas correctement occasionnant de ce fait un inconfort, une irritation, des rougeurs ou autres, veuillez contacter votre audioprothésiste. 13 Le retrait de l’aide auditive Retirez l’aide auditive de sa position derrière l’oreille. Sortez doucement le dôme/embout du conduit auditif tout en tenant la partie inférieure du tube. Si le système de maintien auriculaire possède un fil d’extraction, prenez-le et tirez doucement le dôme hors du conduit auditif. 14 Réglage du volume L’intensité du volume de l’aide auditive est réglée automatiquement en fonction de votre environnement sonore. D’autre part, votre aide auditive possède un contrôle du volume. + Poussez la partie supérieure du contrôle du volume pour augmenter progressivement le volume. - Poussez la partie inférieure pour baisser progressivement le volume. Selon les fonctionnalités et les réglages de l’aide auditive, tout changement apporté concernera les deux aides auditives. Pour modifier les intervalles de hausse ou de baisse du volume, veuillez consulter votre audioprothésiste. Chaque fois que vous réglerez le volume, vous entendrez un bip sonore à moins que cette fonction ait été désactivée. Lorsque vous aurez atteint le niveau maximum ou minimum, vous entendrez une sonorité constante. 15 AVERTISSEMENT Si le volume de l’aide auditive est généralement trop élevé ou trop faible, si les sons reproduits sont déformés ou si vous souhaitez davantage d’informations, veuillez vous adresser à votre audioprothésiste. Pour éteindre complètement le son • Appuyez longuement sur la partie inférieure du contrôle du volume jusqu’à ce que vous entendiez une tonalité constante Pour rallumer le son • Appuyez sur la partie supérieure du contrôle du volume ou • Changez le programme d’écoute Tout réglage de l’intensité du volume sera annulé lorsque vous éteindrez votre aide auditive ou que vous changerez de programme. REMARQUE: Votre aide auditive peut être réglée de façon à augmenter progressivement l’amplification, afin que vous puissiez vous habituer au son provenant de l’aide auditive. Après un certain temps d’utilisation, vous noterez donc une augmentation du niveau. 16 Avertisseur de perte d’aide auditive partenaire (Remarque: Uniquement applicable si cette fonctionnalité est disponible et a été activée par votre audioprothésiste). Si vous perdez une de vos aides auditives (qu’elle tombe de votre oreille), et/ou que la pile est épuisée, vous entendrez à deux reprises un bip et un message vocal dans l’autre aide auditive, et un voyant lumineux clignotera sur les deux aides auditives. Lorsque vous repositionnerez l’aide auditive perdue sur votre oreille, et/ou lorsque vous changerez la pile, les voyants lumineux s’arrêteront de clignoter. Les programmes Votre aide auditive peut posséder plusieurs des programmes suivants, plus le programme Zen spécial appelé Zen+. Dans certaines aides auditives DREAM, il est possible de paramétrer le programme Téléphone+ à la place de Zen+. Principal Standard Musique Pour écouter de la musique Télévision Pour écouter la télévision Confort Atténue le bruit de fond Zoom inverse Focalise sur les sons provenant de derrière Téléphone Pour utiliser le téléphone 17 T Avec ce programme, vous écoutez via la bobine téléphonique (T) et non via les microphones de l’aide auditive (M). La bobine téléphonique est utilisée dans les lieux munis d’un système à boucle magnétique. Si vous activez le programme avec bobine téléphonique, vous entendrez une source sonore spécifique et bloquerez les sons environnants. M+T Avec ce programme, vous écoutez via la bobine téléphonique (T) et via les microphones de l’aide auditive (M). Zen Génère différents types de tonalités ou bruit. Programmes composés Programme principal dans une oreille et Zen, Zoom inverse, T, MT ou Téléphone dans l’autre. Zen+ Programme Zen spécial avec possibilité de trois harmonies Zen différentes Téléphone+* Pour une utilisation avec téléphone uniquement. Transmet le son du téléphone reçu dans une aide auditive à l’autre aide auditive. Veuillez noter que les microphones de l’aide auditive à laquelle le son est transmis sont éteints. * uniquement dans certaines aides auditives DREAM Votre aide auditive possède une fonctionnalité appelée Transposition fréquentielle. Elle rend les sons de fréquence aiguë audibles et peut être réglée de façon à s’appliquer à un ou plusieurs programmes ou à tous les programmes disponibles. Si vos besoins changent avec le temps, vous pourrez modifier la combinaison des programmes d’écoute. 18 MISE EN GARDE Lorsque vous sélectionnez Téléphone+ comme programme d’écoute, n’oubliez pas que dans certaines situations, il est particulièrement important de pouvoir entendre les sons environnants. Le programme Zen Votre aide auditive peut posséder un programme d’écoute unique optionnel que l’on appelle Zen. Il produit des tonalités musicales (et parfois un bruit d’océan) en fond. Le programme Zen peut également être utilisé seul (sans amplification) dans le silence, lorsque vous n’avez pas besoin d’entendre les sons environnants. Il peut être utilisé avec une amplification, afin que les sons environnants et les sons générés (sons fractals et bruit) soient entendus en même temps. MISE EN GARDE L’utilisation de différents programmes Zen peut interférer avec l’écoute de sons environnants y compris la parole. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ces programmes lorsque l’écoute est capitale. Lorsque vous vous trouvez dans une telle situation, choisissez un programme autre que Zen. MISE EN GARDE Si vous constatez une diminution de l‘intensité, de la tolérance aux sons, ou encore une parole moins claire ou des acouphènes qui s’aggravent, veuillez contacter votre audioprothésiste. 19 Les avantages Le programme Zen peut produire un fond d’écoute que certaines personnes trouveront relaxant. Lorsque le programme Zen est utilisé comme un programme de gestion des acouphènes, son écoute pourra peut-être soulager la personne de ses acouphènes. Indications d’utilisation Le programme Zen est destiné à produire un fond sonore relaxant (par exemple de la musique/une source de bruit) pour les adultes qui souhaitent écouter un tel fond dans le silence. Il peut être utilisé comme outil de thérapie par le son au cours d’un programme de traitement des acouphènes prescrit par un audioprothésiste (experts en audiologie, spécialistes des aides auditives, oto-rhino-laryngologistes) formé pour gérer les acouphènes. Conseils d’utilisation En raison des façons uniques dont Zen est programmé dans vos aides auditives, veuillez suivre les recommandations de votre audioprothésiste sur la façon d’utiliser le programme, quand l’utiliser et/ou combien de temps l’utiliser. 20 Passer d’un programme d’écoute à l’autre Pour changer de programme, appuyez brièvement sur le bouton de sélection des programmes. Chaque fois que vous passerez à un autre programme, vous entendrez une indication acoustique à moins que cette fonction n’ait été désactivée. Programme 1: Message ou un bip bref Programme 2: Message ou deux bips brefs Programme 3: Message ou trois bips brefs Programme 4: Message ou un bip long et un bip bref Programme 5: Message ou un bip long et deux bips brefs Zen+ ou Téléphone+: Message ou bip Selon les fonctionnalités et les réglages de l’aide auditive, tout changement apporté concernera les deux aides auditives. 21 Zen+ Pour accéder à ce programme, appuyez longuement (plus d’une seconde) sur le bouton de sélection des programmes de l’aide auditive ou de la radiocommande RC-DEX. Une pression brève vous permettra ensuite de consulter les harmonies Zen disponibles. Vous pouvez quitter Zen+ en appuyant sur la touche de sélection des programmes et en la maintenant enfoncée pendant plus d’une seconde. Téléphone+ Si votre aide auditive est programmée avec Téléphone+ au lieu de Zen+, vous pouvez accéder à ce programme en appuyant longuement (plus d’une seconde) sur la touche de sélection des programmes de l’aide auditive. Veuillez noter que vous ne pouvez pas accéder au programme via la RC-DEX. Vous pouvez quitter Téléphone+ en appuyant sur la touche de sélection des programmes et en maintenant cette même touche enfoncée pendant plus d’une seconde. Si vous souhaitez que le bouton de sélection des programmes soit désactivé, veuillez consulter votre audioprothésiste. 22 L’utilisation d’un téléphone Lorsque vous téléphonez, nous vous recommandons de positionner le téléphone contre votre tête de façon à ce qu’il soit au-dessus de votre oreille, et non collé à celle-ci. Si le son n’est pas bon, essayez d’incliner légèrement l’écouteur du téléphone. 23 NETTOYAGE Pour nettoyer l’aide auditive et le système de maintien auriculaire vous disposez des accessoires suivants*. Pour nettoyer le système de maintien auriculaire, voir le mode d’emploi « Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex ». 1. Petit chiffon 2. Outil de retrait du cérumen 3. Fil de nettoyage Adressez-vous à votre audioprothésiste si vous avez besoin d’un plus grand nombre de chaque accessoire de nettoyage. * La sélection dépend du type de système de maintien auriculaire. 24 L’aide auditive Essuyez l’aide auditive avec le petit chiffon doux après utilisation. i les ouvertures du microS phone sont toujours obstruées, veuillez contacter votre audioprothésiste. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’eau ou de solvants pour nettoyer l’aide auditive, étant donné que cela pourrait nuire à son bon fonctionnement. Lorsque vous ne vous servez pas de votre aide auditive, nous vous conseillons de la garder dans un lieu chaud et sec en laissant le tiroir-pile ouvert pour l’aérer et lui permettre de sécher. 25 ACCESSOIRES Il existe plusieurs accessoires d’aide à l’écoute pour votre aide auditive. RC-DEX radiocommande TV-DEX pour l’écoute de la télévision et tout appareil audio M-DEX our les applications avec téléphones portables p et radiocommande PHONE-DEX pour une utilisation simple du téléphone fixe* T-DEX our connecter les aides auditives aux télép phones portables au moyen d’une bobine téléphonique FM+DEX le FM+DEX est un appareil de transmission de grande qualité spécifiquement conçu pour les aides auditives Widex *Disponible dans certains pays uniquement 26 EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT Problème Cause possible Solution L’aide auditive L’aide auditive n’est est complète- pas allumée ment silencieuse La pile ne fonctionne pas Vérifiez que le tiroir-pile est complètement fermé Le volume de Votre oreille est obsl’aide auditive truée par du cérun’est pas assez men puissant Votre audition a peut-être changé Contactez votre médecin généraliste ou votre ORL L’aide auditive Votre oreille est obssiffle de façon truée par du cérucontinue men Contactez votre médecin généraliste ou votre ORL Vos deux La connexion entre aides auditives les aides auditives ne sont pas est interrompue synchronisées Éteignez puis allumez de nouveau les aides auditives 27 Insérez une nouvelle pile dans l’aide auditive Contactez votre audioprothésiste Problème Cause possible Solution Les aides a.Le DEX est utilisé a.Rapprochez le DEX auditives ne au-delà de la pordes aides auditives répondent pas tée de transmisau changesion ment de b.Forte interférence b.Éloignez-le de volume ou de électromagnétique sources d’interféprogramme à proximité rences EM connues demandé par c. Le DEX et les c. Vérifiez avec votre le DEX aides auditives ne audioprothésiste que sont pas appairés le DEX est appairé aux aides auditives Vous entendez a.La pile de l’une a.Remplacez la pile une parole des aides auditives dans une aide audi« interromest épuisée tive ou les deux pue » (marche b.Forte interférence b.Éloignez-vous de et arrêt) dans électromagnétique sources d’interféles aides audià proximité rences connues tives ou aucune parole (mis en veille) depuis l’oreille émettrice. Remarque: Ces informations ne couvrent que l’aide auditive. Veuillez consulter le mode d’emploi « Systèmes de maintien auriculaire pour les contours Widex » pour plus d’informations sur le vôtre. Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre audioprothésiste. 28 COMMENT PRENDRE SOIN DE VOTRE AIDE AUDITIVE Une aide auditive est un objet précieux et doit être manipulée avec soin. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils qui vous permettront de prolonger sa durée de vie : MISE EN GARDE •Éteignez votre aide auditive lorsque vous ne vous en servez pas. Si vous ne devez pas vous en servir pendant plusieurs jours, ôtez même la pile. •Lorsque vous ne portez pas votre aide auditive, rangez-la dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux domestiques. •N’exposez pas l’aide auditive à des températures extrêmes ou à une forte humidité. Essuyez soigneusement et minutieusement l’aide auditive après avoir transpiré lors d’une activité physique intense, par exemple après avoir fait du sport. •Ne faites pas tomber votre aide auditive. Lorsque vous la nettoyez ou que vous changez la pile, placez-vous au-dessus d’une surface souple. •Ne portez pas votre aide auditive sous la douche ou lorsque vous nagez, ou encore lorsque vous utilisez un sèche-cheveux, mettez du parfum, de la laque et tout autre produit que l’on vaporise. Ne la portez pas non plus lorsque vous vous mettez des crèmes comme les écrans solaires ou les lotions. 29 AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENT Les aides auditives et les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées ou mal utilisées. Une ingestion ou une utilisation inadéquate peut entraîner de graves lésions ou même être mortelle. En cas d’ingestion, consultez immédiatement votre médecin. •Veillez à garder les aides auditives, leurs accessoires et les piles hors de portée des enfants et de toute personne susceptible d’avaler de tels objets ou de se blesser. Ne changez pas les piles en leur présence et ne leur montrez pas l’endroit où vous les rangez. Rapportez scrupuleusement les piles usées à votre audioprothésiste. •Les piles sont très petites et peuvent facilement être prises pour des pilules ou semblables. Ne mettez jamais une pile ou une aide auditive dans votre bouche, étant donné qu’elles peuvent facilement être avalées. •Nettoyez et contrôlez votre aide auditive après chaque utilisation afin de vérifier qu’elle est intacte. Si l’aide auditive ou le système de maintien auriculaire se casse lorsqu’elle/il se trouve dans le conduit auditif, veuillez contacter immédiatement votre audioprothésiste. N’essayez pas de retirer vous-même les composants. 30 AVERTISSEMENT •Il y a risque d’explosion si la pile est remplacée par un type de pile incorrect ou si vous essayez de la recharger. Ne mettez vos piles que dans des centres de recyclage ou rapportez-les à votre audioprothésiste conformément à la réglementation. •Ne permettez jamais à une autre personne de porter votre aide auditive, étant donné que cela pourrait endommager son audition de façon permanente. •Lorsque vous sélectionnez un programme d’écoute, n’oubliez pas que dans certaines situations, il est particulièrement important de pouvoir entendre les sons environnants (par ex. la circulation, les signaux d’avertissements). •L’aide auditive est en matière moderne anallergique. Cependant, dans de rares cas, son contact peut provoquer une irritation cutanée. Si vous constatez une irritation cutanée à l’intérieur ou autour de votre conduit auditif, veuillez contacter votre audioprothésiste. 31 AVERTISSEMENT •Sachez que lorsque vous portez une aide auditive, vous devez aérer régulièrement votre oreille, quel que soit le type d’appareil. Si votre oreille n’est pas suffisamment aérée, vous augmentez le risque d’infection ou de maladie dans le conduit auditif. Par conséquent, nous vous recommandons de retirer l’aide auditive et le système de maintien auriculaire de votre oreille avant de vous coucher, afin que le conduit auditif puisse être aéré. Si possible, nous vous conseillons également de retirer votre aide auditive et son système de maintien auriculaire pendant la journée lorsque vous pouvez vous en passer. Veillez à bien nettoyer et bien examiner votre aide auditive et le système de maintien auriculaire. En cas d’infection ou de maladie, veuillez consulter un médecin et contacter votre audioprothésiste qui vous conseillera sur la façon de désinfecter les divers composants de l’aide auditive. Pour ce faire, n’utilisez en aucun cas de l’alcool, du chlore ou d’autres solvants. •L’utilisation régulière d’un déshumidificateur est fortement recommandée, afin d’éviter tout dysfonctionnement de l’aide auditive. •N’utilisez pas les aides auditives Widex dans des mines ou d’autres lieux contenant des gaz explosifs. •Ne portez pas votre aide auditive lors d’une radiothérapie, d’une radiographie, d’une IRM, d’un scanner ou de tout autre traitement médical et par rayon. Les émissions de ces traitements tout comme celles provenant d’autres types de rayonnements, comme ceux d’un four à micro-onde peuvent endommager votre aide auditive et l’aide auditive peut devenir très chaude. Les rayonnements provenant par exemple des équipements des salles de surveillance, des alarmes antivol et des téléphones portables sont plus faibles et n’endommageront pas l’aide auditive, mais ils peuvent créer des interférences audibles. 32 AVERTISSEMENT Interférence avec les implants actifs •Afin de faire preuve de prudence, nous vous conseillons de suivre les instructions recommandées par les fabricants de défibrillateurs et de pacemakers en ce qui concerne l’utilisation des téléphones portables : •Si vous portez un dispositif implantable actif, maintenez les aides auditives sans fil et les accessoires des aides auditives, comme les radiocommandes ou les dispositifs de communication sans fil, à une distance d’au moins 15 cm de l’implant. •Si vous constatez une interférence, n’utilisez pas les aides auditives et contactez le fabricant de l’implant. Vous noterez également qu’une interférence peut également être causée par les lignes électriques, les décharges électrostatiques, les détecteurs de métaux dans les aéroports etc. •Si vous portez un implant crânien, veuillez contacter le fabricant de l’implant pour une évaluation des risques. Si vous portez un dispositif implantable, nous vous conseillons d’éloigner tout aimant* d’une distance d’au moins 15 cm de l’implant. (*= il peut s’agir d’un aimant Autophone, de l’étui d’une aide auditive, d’un aimant dans un outil, etc.) 33 MISE EN GARDE •Votre aide auditive a été testée pour les interférences conformément aux normes internationales. Néanmoins, il est possible qu’une interférence imprévue puisse se produire dans l’aide auditive en raison d’un rayonnement électromagnétique provenant d’autres produits tels que les systèmes d’alarme, les équipements de salles de surveillance et les téléphones portables. •Bien que votre aide auditive ait été conçue conformément aux normes internationales de compatibilité électromagnétique les plus strictes, la possibilité d’interférence avec d’autres équipements, tels que les appareils médicaux, n’est pas exclue. •N’essayez jamais d’ouvrir ou de réparer vous-même l’aide auditive (Cela doit être effectué par du personnel autorisé uniquement). 34 CONSEILS REMARQUE •L’aide auditive ne vous redonnera pas une audition normale ni ne préviendra ou améliorera une surdité due à des conditions organiques. Cependant, l’aide auditive peut vous aider à utiliser au mieux votre audition résiduelle. Vous ne devez pas oublier que s’habituer à une nouvelle aide auditive et à de nouveaux sons peut demander un certain temps. •Dans la plupart des cas, une utilisation peu fréquente de l’aide auditive ne vous permettra pas d’en tirer pleinement profit. •L’utilisation d’une aide auditive représente seulement une partie de la réhabilitation auditive et peut avoir besoin d’être complétée par un entraînement auditif et un apprentissage de la lecture labiale. •Le port d’une aide auditive accroît le risque d’amas de cérumen. Veuillez contacter votre médecin / ORL si vous pensez qu’un bouchon de cérumen s’est formé dans votre oreille. Non seulement le cérumen peut diminuer votre audition mais également réduire considérablement l’effet de l’aide auditive. Nous vous conseillons de vous faire nettoyer les oreilles par votre médecin deux fois par an. 35 Comment vous adapter à vos aides auditives Nous vous félicitons d’avoir pris la décision de vous faire appareillé(e) et de restaurer ainsi vos capacités à communiquer en achetant des aides auditives Widex de haute technologie. Sans aide auditive, il y a probablement de nombreux sons que vous n’entendiez pas. Pour vous habituez à les entendre de nouveau, nous vous invitons à suivre les activités proposées ci-dessous dans l’ordre où elles sont listées. Faites-les d’abord en environnement calme, puis dans le bruit. Activité 1: Éteignez vos aides auditives et fermez les yeux, puis demandez à un de vos amis, ou à un de vos proches, de vous parler. Puis, remettez vos aides auditives et continuez à écouter. Avez-vous entendu la différence ? L’objectif de cette activité n’est pas d’entendre chaque mot, mais tout simplement de reconnaître la différence lorsque la voix d’une personne qui vous est familière est amplifiée. Activité 2: Mettez vos aide auditives et fermez les yeux, puis demandez à un de vos amis, ou à un de vos proches, de vous parler. Puis, ouvrez les yeux et continuez à écouter. L’objectif est de comprendre combien il est important de recevoir les informations visuelles pour compléter celles que reçoivent vos oreilles. Activité 3: Achetez deux exemplaires du journal d’aujourd’hui. Demandez à un ami ou à un proche de lire un article à haute voix pendant que vous lisez simultanément le même article. Vous pouvez également le lire à haute voix et 36 écoutez votre propre voix. Activer les sous-titres à la télévision est également utile. • Nous entendons avec notre cerveau et non avec nos oreilles. Or, votre cerveau aura besoin de quelque temps avant de s’adapter aux nouveaux sont que vous entendez. Il n’est pas inhabituel, par exemple, d’entendre certains sons comme vos propres pas, un bruissement de journal ou le ronronnement du réfrigérateur, que les personnes normoentendantes considèrent comme normales et qu’elles traitent inconsciemment. Soyez patient(e) et accordez-vous quelques semaines pour vous adapter. S’ils ne sont pas importants, votre cerveau apprendra à les ignorer. Bien entendu, si les sons sont trop forts ou inconfortables, n’hésitez pas à contacter votre audioprothésiste. • La parole est composée d’un grand nombre d’éléments redondants. S’attarder sur un mot que vous n’avez pas saisi risque de vous en faire manquer d’autres. Focalisez sur l’essence de la conversation. Lorsque vous êtes en groupe, demandez à une personne avec qui vous vous sentez bien de vous informer discrètement du sujet de la conversation. • Avant d’aller au restaurant, appelez à l’avance et demandez à ce que l’on vous réserve une table loin de la cuisine ou du bar. N’oubliez pas que dans les lieux bruyants, mêmes les personnes normoentendantes ont besoin de faire des efforts pour entendre. Si vous souhaitez davantage d’activités, de matériel de formation et de conseils pour mieux communiquer, n’hésitez pas à aller sur www.widex.com. 37 REGULATORY INFORMATION FCC ID: TTY-DFA IC : 5676B-DFA Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. REMARQUE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. REMARQUE: This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. 38 Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Widex could void the user’s authority to operate the equipment. Industry Canada Statement / Déclaration d’industrie Canada Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication. This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 39 Par le présent, Widex A/S déclare que l’aide auditive D-FA est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Vous trouverez une copie de la déclaration de conformité sur http://www.widex.com/doc 40 es appareils électriques et électroniques L (EEE) contiennent des matériaux, des composants et des substances qui pourraient être dangereux et présenter un risque pour la santé et l’environnement lorsque les déchets des appareils électriques et électroniques (WEEE) ne sont pas recyclés selon la réglementation en vigueur. Ne jetez pas les aides auditives, les accessoires des aides auditives et les piles avec les ordures ménagères ordinaires. Les aides auditives, les piles et les accessoires des aides auditives doivent être jetés dans des centres de recyclage pour appareils électriques et électroniques ou déposés chez votre audioprothésiste en vue d’être éliminés comme il se doit. Un mode d’élimination approprié permet de protéger la santé humaine et de préserver l’environnement. 41 TABLEAU DES PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES Programmes disponibles dans votre aide auditive : Programme 1 : Programme 2 : Programme 3 : Programme 4 : Programme 5 : Programme spécial : 42 LES SYMBOLES Symboles communément utilisés par Widex A/S pour l'étiquetage des dispositifs médicaux (étiquettes, instructions d'utilisation, etc .) Symbole Titre/Description Fabricant Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l'adresse sont mentionnés à côté du symbole . Le cas échéant, la date de fabrication est également mentionnée . Date de fabrication La date à laquelle le produit a été fabriqué . Date limite d'utilisation La date après laquelle le produit ne doit pas être utilisé . Numéro de lot Le numéro de lot du produit (identification du lot) . Référence La référence du produit . Numéro de série Le numéro de série du produit .* Ne pas exposer au rayonnement solaire Le produit doit être conservé à l'abri de la lumière et/ou le produit ne doit pas être exposé à la chaleur . 43 2 Symbole Titre/Description Tenir au sec Le produit doit être conservé à l'abri de toute humidité et/ ou le produit ne doit pas être exposé à la pluie . Température inférieure limite La température la plus basse à laquelle le produit peut être exposé sans risque . Température supérieure limite La température la plus élevée à laquelle le produit peut être exposé sans risque . Limites de températures Les températures les plus basses et les plus élevées auxquelles le produit peut être exposé sans risque . Consulter le mode d’emploi Le mode d'emploi comprend d'importantes informations (avertissements/précautions) qui doivent être lues avant d'utiliser le produit . Mise en garde/Avertissement Les textes indiqués par un symbole d'avertissement/mise en garde doivent être lus avant d'utiliser le produit . Marquage DEEE "Ne pas jeter avec les ordures ménagères ordinaires" Lorsque vous devez jeter le produit, il doit être envoyé dans un point de collecte officiel afin d'être recyclé et valorisé . 44 3 Symbole Titre/Description Marquage CE Le produit est conforme aux exigences définies dans les directives européennes sur le marquage CE . Alerte Le produit est identifié par la directive RTTE 1999/5/CE comme un équipement de Classe 2 avec quelques restrictions d'utilisation dans certains pays membres de la CE . Marque C-Tick Le produit est conforme aux exigences réglementaires relatives à la CME et au spectre radioélectrique pour les produits destinés au marché australien ou néozélandais . Interférence Il peut se produire des interférences électromagnétiques à proximité du produit . *Les six ou sept chiffres indiqués sur le produit correspondent au numéro de série . Les numéros de série ne sont pas toujours précédés de 45 4 46 47 WIDEX A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Danemark www.widex.com Manual no.: 9 514 0247 003 #04 É[5qr0w4|j;;d;l] WIDEX, DREAM et DEX sont des marques de Widex A/S ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.