Suzuki GSX750F Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Ce manuel doit toujours accompagner la motocyclette. En cas de revente de la motocyclette, il doit être remis au nouveau propriétaire ou utilisateur. Ce manuel contient des instructions et des informations importantes sur la sécurité et il doit être lu attentivement avant la mise en service de la motocyclette. Se le cet Le de soi se fo i ex Le im se m ro Su m tol so do et au IN C M I SUZUKI MOTOR CORPORATION On trouvera dans ce manuel des informations concernant les soins et entretiens à apporter à la machine. En les suivants à la lettre, on lui assurera une longu e durée de service exempte d'ennuis mécaniques. Le concessionnaire accrédité Suzuki dispose de techniciens expérimentés qui ont été formés pour prodiguer à la machine le meilleur entret i en possible en utilisant les outils et matériels appropriés. Le motocyclisme est l'un des sports les plus enivrant qui so it. Afin de pouvoir en profiter pleinement, il convient de se fam iliaris er complètement avec les informations fournies dans ce manuel d'entretien avant de commencer à piloter la machine. AVANT-PROPOS CORPORATION 2002 © COPYRIGHT SUZUKI MOTOR Ce manuel couvre les spécifications de tous les modèles à destination de tous les marchés et il explique tous l es dispositifs. Les caractéristiques standard de la machine pourront donc différer de celles qui figurent dans ce manuel. Toutes les informations, illustrations et spécifications contenues dans ce manuel sont basées sur les données les plus récentes dispon ibl es au moment de l a pub li cation. La machine peut être légèrement différentes de ce manuel du fait des améliorations ou autres modifications ayant pu y être apportées. Suzuki se réserve le droit d'effectuer des modifications à tout moment sans préavis. IN R E R C L' C IN S E C T Etre extrêmement prudent pour le choix et l'installation des accessoires. Certaines directives générales ont été établies par Suzuki pour aider l'utilisateur à décider s'il peut équiper sa machine et comment il peut le faire. Une grande diversité d'accessoires s'offre au choix des utilisateurs des machines Suzuki. Il est impossible pour Suzuki d'exercer un contrôle direct sur la qualité ou la bonne adaptation des accessoires que l'utilisateur désire se procurer. Le montage d'accessoires inappropriés peut constituer une menace pour la sécurité. Suzuki n'est pas en mesure de contrôler tous les accessoires existant sur le marché ou leur combinaison. Toutefois, le concessionnaire accrédité Suzuki pourra aider l'utilisateur à choisir des accessoires de qualité et à les installer correctement. CONSEILS ET PRECAUTIONS POUR l'INSTALLATION D'ACCESSOIRES INFORMATIONS SUR LE PRODUIT • A AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser le poids total en charge (PTC) admissible. Le PTC est le poids cumulé de la machine, de ses accessoires, de la charge utile, du pilote et du passager. Lors du choix des accessoires, tenir compte aussi bien du poids du pilote et du passager que de celui des accessoires. Le poids supplémentaire des accessoires risque non seulement de nuire à la sécurité mais également Ne jamais installer d'accessoires inadéquats et toujours veiller à fixer correctement tout accessoire. Se conformer aux instructions de ce manuel lors de la mise en place d'accessoires ou de la modification du véhicule. Monter des accessoires SUZUKI ou des accessoires équivalents conçus et testés pour cette motocyclette. Pour plus de renseignements, consulter un concessionnaire SUZUKI. L'ins tallation incorrecte d'accessoires ou la modification de ce véhicule peuvent rendre la conduite dangereuse et risquent de provoquer un accident. • • • MODIFICATION CONTROLES AVANT L'UTILISATION VETEMENTS DE PILOTAGE Des vêtements trop amples risquent d'être gênants et de nuire à la sécurité de pilotage. Choisir des vêtements de bonne qualité pour moto. PORTER UN CASQUE La sécurité en motocyclette commence par le port d'un casque de qualité. Les blessures les plus graves qui soient sont les blessures à la tête. TOUJ OURS porter un casque agréé. Se protéger également les yeux. Le motocyclisme est un plaisir et un sport excitant. Il exige toutefois que certaines précautions soient prises pour assurer la sécurité du pilote et de son passager. Ces précautions sont les suivantes: RECOMMANDATIONS DE SECURITE A L'INTENTION DES MOTOCYCLISTES Une modification de cette motocyclette ou le retrait de l'équipement monté d'origine risque d'affecter la sécurité et de contrevenir à la réglementation. BIEN CONNAITRE SES PROPRES LIMITES Toujours conduire dans les limites de ses propres capacités. Connaître ces limite s et l es respecter contribuera à éviter des accidents. SE FAMILIARISER AVEC LA MACHINE L'habileté et les connaissances mécaniques sont à la base de la sécurité de conduite. S'exercer à piloter l a machine loin de la circulation jusqu'à être bien familiarisé avec elle et ses commandes. Ne pas oublier que c'est en forgeant que l'on devient forgeron. --- de m du au pl br le l'a m ro vé RO La pr dé RE DE U n re Le fr pl la d' ca gl ex ni su l'é pa 1 1 Numéro du moteur: Numéro du cadre: Inscrire les numéros dans les espaces réservés ci-dessous comme référence. --- ® @ CID cg) CD E ® Bougie @ Outils @ Verrou de la selle ® Porte-casques @ Batterie et fusibles © Carburateur et vis butée de volet de gaz @ Robinet d'essence - ® @ @ ® ® @ @ 1 N° de clé: Les clés de contact de la motocyclette sont estampés d'un numéro d'identification. Ce numéro est utilisé pour fabriquer une clé de remplacement en cas de perte . Ecrire le numéro de la clé à l'endroit prévu pour une référence future. Cette motocyclette est équipée d'une paire de clés de contact d'allumage. Conserver la clé de rechange dans un endroit sûr. CLE COMMANDES PO SITION "ON" (GSX750F) Le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut être démarré. Lorsque la clé de contact est sur cette position, l'optique avant et le feu arrière s'allument automatiquement. La clé ne peut pas POSITION "ON" (G SX750FL) Le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut être démarré. La clé de contact ne peut pas être retirée du commutateur d'allumage. POSITION "OFF" Tous les circuits électriques sont coupés. Le moteur ne démarre pas. La clé peut être enlevée. Le commutateur d'allumage a quatre positions: COMMUTATEUR D'ALLUMAGE -- p v l' t Il c ( l *L d P P ve cl La et ar tio d m P P le E p le D D NOTE: Si un clignotant ne fonctionne pas correctement du fait du filament de l'ampoule ou d'un problème dans le circuit, le La lampe témoin clignote lorsque l'on actionne les clignotants du côté droit ou gauche. TEMOIN LUMINEUX DE CHANGEMENT DE DIRECTION Œ> Il indique le régime du moteur en tours par minute (tr/mn) . COMPTE-TOURS CV Le compteur de vitesse indiqu e la vitesse de la machine en kilomètres par heure. COMPTEUR DE VITESSE CD TABLEAU DE BORD - q s p s l' t v l a p C pr d fo le " p té T D' L lo T TRIP 1 0.0 ~ aD 2 1 Pour remettre un totalisateur partiel à zéro, appuyer sur le bouton ® pendant deux secondes tandis que l'affichage indique le totalisateur, 1 ou 2, souhaité. Totalisateur partiel TRIP Totalisateur partiel 1 Comp""' Tm"",,, 0000 3 Pour changer l'affichage, appuyer sur le bouton ®. L'affichage change dans l'ordre suivant. JAUGE D'ESSENCE @ La jauge d'essence montre la quantité d'essence restant dans le réservoir d 'essence. La marque "E" montre que le réservoir est plein vide ou presque. La marque "F" NOTE: Lorsqu'on pousse les boutons "H" e "M" au même temps, la montre s'ajuste en 1:00 A. M. Bouton "M" Lorsqu'on presse le bouton "M" @ , les minutes avancent un par un. Poussez plusieures fois le bouton jusqu'à ce que le minute désiré apparaÎsse. Pendant que le bouton est maintenu pressé, le minute indiqué avance continuellement. Bouton "H" Lorsqu 'on on presse le bouton "H" @, les heures avancent une par une. Poussez plusieurs fois le bouton jusqu'à ce que l'heure désirée apparaÎsse. Pendant que le bouton est maintenu pressé, l'heure indiqué avance continuellement. MONTRE ® La montre indique le mode de 12 heures, avec AM/PM . Suivez la procedure ci- bas pour ajuster la montre. -- - E LE Le p s m vit d P G Le carburateur est équipé d'un système de starter qui facilite le démarrage quand le moteur est froid. Pour démarrer un moteur froid, tourner complètement le levier du starter vers soi. Le starter fonctionne de manière optimale quand le papillon est en position de fermeture. Quand le moteur est chaud, vous n'avez pas besoin d'utiliser le système de starter pour le démarrage. lEVIER DE STARTER GSX750F EU GSX750F Canada GUIDON DROIT --- - G G POIGN EE DES GAZ CID Le régime du moteur dépend de la position de la poignée des gaz. Pour augmenter le régime, tourner la poignée vers soi. Pour le diminuer, tourner la poignée vers l'extérieur. Si le moteur ne se met pas en marche après quelques tentatives, vérifier l'alimentation en essence ainsi que le circuit d'allumage. Se reporter à la section DEPANNAGE. Afin d'éviter d'endommager le circuit électrique, ne jamais actionner le démarreur plus de cinq secondes d'affilée. ATTENTION Il est dangereux d'ajuster la position du levier de frein avant pendant la A AVERTISSEMENT L'écart entre la poignée des gaz et la poignée du frein est réglable selon quatre positions. Pour modifier la position de réglage, repousser à fond la poignée de frein vers l'extérieur et tourner le dispositif de réglage sur la position choisie. En modifiant la position de la poignée de frein, toujours vérifier que le dispositif de réglage est bien positionné sur une position de réglage. L'ergot de support doit entrer dans son logement sur le dispositif de réglage. Cette machine est livrée d'usine avec le dispositif de réglage sur la position 2. Réglage de la poignée du frein avant --- - P d' in v in A o e r fe d B D ROBINET D'ESSENCE ON POSITION "RES" ON C'est la position normale du levier du robinet. Sur cette position, l'esse nce ne passe pas du rob in et au carburateur à moins que le moteur ne tourne ou ne so it en cours de démarrage. POSITION "ON" Cette motocyclette est dotée d'un robinet d'essence à membrane du type automatique. Il comporte trois positions ouvert (ON), réserve (R ES ) et amorçage (PRI). ON A AVERTISSEMENT Si la machine est à court d'essence ou est restée inutilisée pendant une longu e période, il se peut q u'il n'y ait plus d'esse nc e dans l es ca rburateurs. Dans ce cas, déplacer le levier du robin et sur la position "RES" pour permettre à l' essence de passer directement dans le s carburateurs même si le moteur ne tourne pas. Dès le démarrage du moteur, toujours remettre le levi er sur la position "ON" ou, s'il y a li eu, sur la position "R ES" . POS ITION "PRI" NOTE: Après avoir tourné le robinet d'essence sur la position "RES", il est conseillé de refa i re l e plein d'essence à la station-service la plus proche. Après avoir refait 18 plein, n e pas oublier de tourner de nouveau le levier du robinet sur la position "ON". --- N a v T c le g s L a r la P a d et L vi c L Pour déverrouiller la se lle, insérer la clé de contact dans la serrure et tourner dans le sens inverse des aigu ill es d'une montre. Pour verrouiller, glisser le crochet de la RETRAIT DE LA SELLE Proéder comme suit pour retirer la selle. VERROU DE LA SELLE ET PORTECASQUE Toujours veiller à verrouiller correctement la selle. Une selle mal verrouillée risque de bouger pendant la conduite et de faire pardre le contrôle du véhicule. Pour utiliser le porte-casque, soulever la selle, accrocher l'anneau du casque au porte-casque et refermer la selle. PORTE-CASQUE Deux types de porte-casque sont prévus sur cette moto. L'un se trouve sous la selle, et l'autre se trouve sous le cac he de cadre gauche. --- P c d s P cl ai Un contacteur de sécurité coupe le circuit d'allumage lorsque la béquille latérale est abaissée et que la boîte de vitesses se trouve dans toute autre position que le point mort. Pour mettre la motocyclette sur la béquille latérale, mettre le pied sur l'extrémité de cette béquille et pousser énergiquement vers le bas jusqu'à ce que la béquille pivote sur la totalité de son arc et arrive en butée. BEOUILLE LATERALE Afin d'éviter que la motocyclette se ATTENTION • Vérifier le bon fonctionnement du contacteur de sécurité de béquille latérale/allumage avant de démarrer. • Toujours veiller à replier entièrement la béquille latérale avant de démarrer. Rouler avec la béquille latérale mal repliée risque de provoquer un accident lors de virages à gauche. A AVERTISSEMENT Le contacteur de sécurité béquille latérale/allumage fonctionne de la façon suivante: • Si la béquille latéra le est abaissée et que la boîte de vitesses se trouve en prise, le moteur ne peut pas démarrer. • Si le moteur tourne et que l'on enclenche une vitesse alors que la béquille latérale est abaissée, le moteur cesse de tourner. • Si le moteur tourne et que l'on abaisse la béquille latérale alors que la boîte de vitesses se trouve en prise, le moteur cesse de tourner. --- L d p l' si P h r d o i di r j l c C j R S R NOTE: Ne pas faire fonctionner l'amortisseur arrière sur des positions autres que les positions de déclic ou de détente. Si des positions 2_1/2, 3 - 1/2 etc. sont utilisées, l ' amortissement hydraulique sera automatiquement réglé sur 4 (position la plus dure) . Pour modifier l'amortissement de hydraulique en détente, tirer ou pousser sur le réglage CD. Quand on tourne le tendeur, on perçoit un cliquetis chaque fois qu'on arrive sur un numéro de position. La position 1 assure la précharge de ressort la plus molle et la position 4 la précharge la plus dure. Le réglage standard de la force du rebond se trouve sur la position 2. Réglage de l'amortissement hydraulique en détente Devisse de 1 tour 3/4 Pour ajuster l'amortissement hydraulique en compression, régler d'abord la vis (1) sur les valeurs normales, puis la régler sur la position souhaitée. Pour régler l'amortissement sur la position standard, tourner l'amortissement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il vienne en butée, puis le tourner dans le sens Entierement visse Réglage de l'amortissement hydraulique en compress ion r é s a t R L s c c p s r c p s r a Essence contenant du MTBE L'essence sans plomb contenant du NOTE: Les carburants oxygénés sont carburants contenant des additifs composés d'oxygène, te ls le MTBE ou l 'a lcoo l. (Pou r le Canada) Cette motocy clette fonctionne à l'essence normale sans promb d'un indice d'octane à la pompe de 87 minimum (m éthode IO R + IOM/2). Dans certa ins pays ou régions, seuls des carburants oxygénés sont disponibles. Ceux-ci peuvent être utilisés sans compromettre La Garantie Limitee Du Véhicule Neuf ni La Garantie Du Système Antipollution, à cond ition qu'ils aient l'indice d'octane minimum requis et qu'ils répondent aux conditions reprises ci-dessous. Utiliser de l'essence sans plomb dont le taux d'octane est de 91 ou plus (M et ho de de recherche). L'essence sans plomb permet de prolonger la durée de vie des bougies et de l'échappement. ESSENCE ESSENCE ET HUILE MOTEUR PRECONISEES NOTE: • Suzuki recommande l 'utilisation de carburants oxygénés afin de limiter la pollution de l'air. • S'assurer que l'indice d'octane de l'essence utilisée so it d'au moins 87 (méthode IOR+IOM/2). • Revenir à l 'essence normale sans plomb si l 'on n'est pas satisfait du rendement du vé hicule lors de l 'utilisati on de carburants oxygénés et en cas de cliquetis, utiliser une marque d'essence différe n te, car l a qua li té de l'essence varie selon la marque. Mélanges essence/methanol Les carburants contenant maximu m 5% demét hano l (alcoo l de bois) peuvent être utilisés s' il s contiennet des coso lavants et desproduits anticorrosion NE JAMAIS UTILISER des carburants contenant plus de 5% de méthanol. Suzuki ne peut être tenue pour responsab le d'un endommagement du sy stème de carb ur ant ou d'une baisse de rendement dûs à l'uti li sation de te ls carburants et ces problèmes peuvent ne pas être couverts par La Gara nt ie Limitee Du Véhi cu le Neuf ou par La Garantie Antipollution. H U d la N S cl v re p e H i l l RODER LES PNEUS NEUFS Faire constamment fonctionner le moteur en sous régime (faible EVITER DE ROULER CONSTAMMENT A BASSE VITESSE Faire particulièrement attention lorsque les pneus sont encore neufs. Effectuer un bon rodage des pneus selon la procédure décrite ci -dessus et éviter d'accélérer, de virer et de freiner brusquement durant les premiers 160 km. Si les pneus ne sont pas proprement rodés, il se peut qu'ils glissent trop et empêchent le bon contrôle du scooter. A AVERTISSEMENT Il est nécessaire de proprement roder les pneus neufs, comme le moteur, afin d'assurer la meilleure performance possible. Roder la bande du pneu en prenant de plus en plus de virages inclinés durant les premiers 160 km avant d'essayer d'utiliser le véhicule à son maximum de performance. Eviter d'accélérer, de virer et de freiner brusquement durant les premiers 160 km. NOTE: L'entretien des 1000 km devra être effectué comme indiqué dans la section INSPECTION ET ENTRETIEN de ce manuel. Respecter particuliè-rement la A TTENTION et l 'A VER TlSSEMEN T L'entretien initial à 1000 km est l'entretien le plus important de votre motocyclette. Pendant le rôdage, toutes les pièces du moteur s'ajustent et se mettent en place. L'entretien lors du premier service comprend tous les réajustements des pièces, le serrage des fixations et le changement de l'huile usagée. Si cet entretien est effectué au kilométrage recommandé , vous obtiendrez les meilleures performances de votre motocyclette et réduirez les entretiens ultéri eurs. EFFECTUER LE PREMIER ET PLUS IMPORTANT ENTRETIEN Que le démarrage soit effectué à chaud ou à froid, laisser le moteur tourner au ralenti avant d'appliquer la charge ou de lancer le moteur. Cela permet à l'huile de graissage d'atteindre toutes les pièces essentielles du moteur. LAISSER CIRCULER L'HUILE MOTEUR AVANT DE PRENDRE LA ROUTE e j i c A QUAND LE MOTEUR EST FROID: 1. Tournez tout il fait le levier d'étranglement dans votre direction. Fermez completement l'étrang leur. 2. Pressez le bouton du démarreur électrique. 3. Aussitôt après que le moteur démarre, conservez la vitesse du moteur à 2,000 r/min, en changeant la position du levier NOTE: Cette motocvclette est dotée de commutateurs à verrouillage réciproque pour le circuit d'allumage et le circuit du démarreur. Le moteur ne peut démarrer que si: • La transmission est au point mort et l'embravag e est libéré, ou • La transmission est en prise, la béquille entièrement relevée et l'embravage est libéré. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer que: • La boîte de vitesses se trouve au point mort. • Le levier du robinet d'essence se trouve sur la position "ON". • Le commutateur d'arrêt moteur se trouve sur la position" 0 ". DEMARRAGE DU MOTEUR CONSEILS DE PILOTAGE Couper le moteursi on n'a pas l'intention de démarrer immédiatement. Faire tourner le moteur à l'arrêt pendant une période prolongée risque de le faire surchauffer. Une surchauffe peut endommager les pièces internes du moteur et décolore r les tuyaux d'échappement. ATTENTION Toujours faire tourner le moteur à l'extérieur et dans un endroit bien ventilé. Laisser tourner le moteur dans une pièce fermée peut constituer un danger. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore pouvant entraîner la mort par asphyxie. A AVERTISSEMENT QUAND LE MOTEUR EST CHAUD: L'emploi du levi er d'étranglement ne doit pas être nécessaire. Ouvrez l'étr ang leur 1/8 il 1/4 de tour et pressez le bouton du démarreur electrique. l t hl. Rapport de boîte 6ème --+ 5ème 5ème --+4ème 4ème --+3ème Ne jamais forcer le moteur dans la zone rouge, quelle que soit la vitesse Forcer le moteur dans la zone rouge du compte-tours risque de gravement l'endommager. ATTENTION Réduire la vitesse et rétrograder avant d'aborder le virage. A AVERTISSEMENT Réduire la vitesse et rétrograder avant d'abprder le virage. Débrayer quand la motocyclette roule à moins de 15 km/h (9 miles/ miles/h 12 19 25 31 37 Rétrograder lorsque la moto est inclinée dans un virage sec risque de faire glisser la roue arrière et d'entraîner la perte de contrôle du véhicule. km/h 40 30 20 km/h 20 30 40 50 60 Rétrograder à un régime trop élevé peut: • faire déraper la roue arrière et causer une perte de traction en raison du freinage moteur accru, ce qui peut provoquer un accident ou • forcer le moteur, ce qui risque de l'endommager. A AVERTISSEMENT miles/h 25 19 12 Rétrogradage Rapport de boite 1ère --+ 2ème 2ème --+ 3ème 3ème --+ 4ème 4ème --+ 5ème 5ème --+ 6ème Montée des rapports (pour le Canada) . Le tableau ci-dessous indique approximativement la plage de vitesse pour chaque rapport de boîte • • • NOTE: Si la motocyclette doit être stationnée sur la béquille latérale dans une petite pente, l'avant de la motocyclette doit faire face à la déclivité afin d'éviter qu'elle ne se trouve entraÎnée vers l'avant sous le fléchissement de la béquille latérale . La motocyclette doit être 5. Stationner la motocyclette sur un sol ferme et de niveau où elle ne risque pas d'être renversée. Toujours maintenir une distance suffisante entre la motocyclette et le véhicule qui précède. Suivre un véhicule de trop près peut provoquer une collision. La distance de freinage augmente progressivement avec la vitesse. Freiner légèrement et avec prudence sur les terrains glissants ou accidentés. Un freinage excessif sur un terrain humide, meuble, accidenté ou glissant peut provoquer un dérapage et une perte de contrôle du véhicule. Garer la motocyclette de sorte que des passants ou des enfants ne puissent toucher le pot d'échappement. Le pot d'échappement pose un risque de brûlures. Le pot d'échappement reste très chaud et peut causer des brûlures bien après l'arrêt du moteur. 6. Tourner la clé de contact pour la ramener à la position "OFF". 7. Tourner le guidon complètement v ers la gauche pour verrouiller la direction par souci de sécurfte. 8. Enlever la clé de contact. r c c à f c p c fr fi e L f s e é u s s e e e L d I Monter exclusivement des pièces de rechange d'origine SUZUKI ou des pièces d'une qualité équivalente. Le recours à des pièces de rechange de qualité inférieure peut entraîner l'usure prématurée du moteur et par conséquent réduire sa durée de service. ATTENTION NOTE: Les intervalles d'entretien figurant dans le tableau d'entretien constituent un minimum. Si les co nd itio ns d' u ti 1i sa ti a n sa n t extrêmes, il convient d'effectuer ces entretiens plus souvent. Pour toute question concernant les intervalles d'entretien , consulter un concessionnaire SUZUKI ou un mécanicien qualifié. I c T Il est important que toutes les pièces mobiles de la machine so ient bien graissées pour permettre le bon fonctionnement et la longév ité du véhicule et assurer la sécur ité de conduite. Il est conseillé de huiler la machine après une longue et dure randonnée, après un parcours sous la pluie ou après l' avoir lavée. Les principaux points de graissage sont in d iqués ci-après. POINTS DE GRAISSAGE Un jeu d'outils prévu pour les tra v aux d'entretien périodique se trouve sous la selle . OUTILS Q) Pivot de la béqui ll e latéra le et crochet du ressort ® Pivot de levier de selecteur et pivot de selecteur ® Pivot de la béqu ill e centra le et crochet du ressort ® ChaÎne d'entraînement secondaire CD Câble d'embrayage. CV Porte- lev ier d'embrayage L 0 d c b b d n L Ne jamais faire tourner le moteur si la cartouche de filtre à air n'est pas installée correctement. Lorsque le moteur tourne sans la cartouche de filtre à air, une flamme produite par le moteur risque de pénétrer le filtre à air ou le moteur pourrait s'encrasser. Il y a risque d'incendie et d'endommagement du moteur. Le filtre à air se trouve sous le réservoir d'essence. Si la cartouche est encrassée, la résistance à l'admission d'air augmente et la puissance de la machine diminue tandis que la consommation augmente. Si la machine est utilisée dans des conditions particulièrement poussiéreuses, nettoyer ou changer la cartouche du filtre à air plus fréquemment qu'indiqué dans le calendrier d'entretien. Vérifier et nettoyer périodiquement le filtre à air en procédant de la manière suivante. FILTRE AAIR ATTENTION 2. Desserrer les vis CD (droit et gauche) et la boulon ® . 1. Retirer la selle en se reportart à la section VERROU DE LA SELLE ET PORTE-CASQUE. Nettoyer immédiatement le boîtier et l'élément du filtre à air si de l'eau pénètre dans le boîtier du filtre à air. r Nettoyer ou remplacer fréquemment la cartouche du filtre à air si on roule sur des routes poussiéreuses, humides ou boueuses. La cartouche du filtre à air s'obstrue plus rapidement dans ces conditions, ce qui risque d'endommager le moteur, de réduire les performances de la motocyclette et d'accroître la consommation en essence. 5 6 4 3 Tube de vidange de l'épurateur d'air Veiller à installer correctement l'élément du filtre à air. Un élément de filtre à air mal installé risque de laisser pénétrer des crasses dans le moteur . Celui-ci sera endommagé. ATTENTION En nettoyant l'élément, l'examiner attentivement afin de détecter toute déchirure . le remplacer s'il est déchiré. Un élément de filtre à air déchiré laisse pénétrer des crasses dans le moteur, ce qui risque d'endommager ce dernier. ATTENTION 4. Débrancher le couplenr de jauge d'essence CD. Pour déposer les bougies d'allumage, suivre la procédure ciaprès: 1. Déposer la selle en se reportant à la section VERROU DE LA SELLE ET PORTE-CASQUE. 2. Tourner le robinet d'essence et le contacteur d'allumage sur la position" OFF". 3. Lever le réservoir d'essence en se référant à la section FILTRE A AIR. BOUGIES 6. 7. Si la bougie standard est très blanche ou d'aspect vitrifié, la remplacer par celle-ci. Si la bougie réglementaire a une apparence mouilé e ou si sa couleur est très foncée, la remplacer par celle-ci. Normale NOTE: Cette motocyclette est munie U27ETR U31ETR CR9EK CR10EK U24ETR CR8EK REMARQUES Inspecter la couleur du filtre à essence. Si le fi Itre à essence est sombre ou marron, il faut le FILTRE À ESSENCE DENSO GUIDE DE REMPLACEMENT DE BOUGIE NGK Vérifier si le durit d'essence n'est pas endommage et ne fuit pas . Sil'onconstate des defauts, le remplacer. DURIT D'ESSENCE Monter une bougie figurant dans la liste ci-dessous ou une bougie équivalente. Se renseigner auprès d'un concessionnaire SUZUKI ou d'un mécanicien qualifié pour connaître le type de bougie requis pour les diverses conditions d'utilisation. Une bougie d'un type quelconque peut ne pas avoir la taille ni la plage thermique adaptée à cette motocyclette. L'utilisation d'une bougie inadaptée risque de provoquer de graves dommages, qui ne sont pas couverts par la garantie. ATTENTION 4. 3. 2. S v 1. C L l c v q vi p i A AVERTISSEMENT 5. Installer un récipient sous le bouchon de vidange @. 6. A l' aide d'une clé, enlever le bouchon de vidange et vidanger l'huile moteur tout en maintenant la motocyclette en position verticale. A AVERTISSEMENT NOTE: Recyc l er ou jeter!' huile usagée et l es dissolvants conformément à la législation en vigueur. • Conserver l'huile neuve ou usagée et les dissolvants hors de portée des enfants et des animaux domestiques. • Porter un vêtement à longues manches et des gants imperméables. • Nettoyer la peau avec du savon si elle entre en contact avec de l'huile ou du dissolvant. Les huiles neuves et usagées ainsi que les dissolvants sont des produits toxiques. Si ces produits sont ingérés par des enfants ou des animaux domestiques, ceux-ci courent des risques d'empoisonnement. Des tests en laboratoire ont prouvé que le contact permanent avec de l'huile usagée provoque le cancer de la peau chez les animaux. Un bref contact avec de l'huile usagée ou du dissolvant peut irriter la peau. 8. 7. Position pour laquelle le joint du filtre à huile entre en contact avec le moteur. Clé pour filtre à huil e ~;;;;;;;;;~,... .. 1 Repère du point mort haut NOTE: Pour bien serrer le filtre à huile, il est important de repérer exactement le moment précis auquel le joint du filtre entre en contact avec le moteur. 14. Mettre le moteur en route et bien vérifier l'absence de toute fuite d'huile au niveau du filtre à huile et du bouchon de vidange. Faire tourner le moteur à différentes vitesses pendant 2 à 3 minutes. 15. Couper le moteur et attendre quelques minutes. Vérifier le niveau de l'huile en regardant dans le regard d'inspection. Si le niveau d'huile se trouve en dessous du repè re ''F'', ajouter de l'huile jusqu'à atteindre ce repère. Vérifier de nouveau l'absence de toute fuite d'huile. Utiliser l'huile mentionnée dans la section ESSENCE ET, HUILE MOTEUR PRECONISEES. l'utilisation d'une huile non conforme aux recommandations données dans ce manuel peut endommager l e moteur. ATTENTION 13. Faire le plein d'environ 3500ml d'huile neuve et reposer le bouchon de remplissage . Bien utiliser le type d'huile moteur spécifié dans la section RECOMMANDATIONS ESSENCE ET HUILE MOTEUR. 2. 1. R L u id m a d C l - Rég ler le jeu de câble des gaz en veillant à ce que le mouvement du guidon n'influe pas sur le régime de ralenti. Le jeu incorrect d'un câble des gaz peut provoquer l'augmentation subite du régime du moteur lorsque le guidon est manoeuvré. Il y a risque de perte de contrôle du véhicule. 1. Desserrer l'écrou du régleur de câble d'embrayage <D. 2. Tourner le régleur de câble Le jeu du levier d'embrayage doit être compris entre 10 - 15 mm quand on le mesure à l'éxtrem ité du levier d'embrayage. Si l'on constate que le jeu de l'embrayage n'est pas correct, le régler de la façon suivante. • 10 -15 mm EMBRAYAGE I D' L v • i I m r l' i c a V c C c d m p u c S C S ATTENTION 2. Aprés avoir nettoyé la chaîne complètement et après l'avoir laissée sécher, huiler les maillons avec du lubrifiant SUZUKI pour chaîne ou avec un lubrifiant équivalent. Nettoyer la chaîne d'entraînement secondaire avec du kérosène exclusivement. Nettoyer la chaîne avec de l'essence ou des dissolvants vendus dans le commerce risque d'attaquer les joints toriques et d'abîmer la chaîne. ATTENTION Conserver le kérosène à l'abris des enfants et des animaux domestiques. En cas d'ingestion, ne pas faire vomir. Consulter immédiatement un médecin. Jeter du kérosène usagé conformément à la législation en vigueur. Le kérosène est un produit dangereux. Ce produit est inflammable. Le kérosène pose un risque pour les enfants et les animaux domestiques. 1. Mettre la motocyclette sur la béquille centrale. Inspecter et régler la flèche de la chaîne d'entraînement secondaire avant chaque départ. Si la flèche de la chaîne est trop importante, celle -ci risque de sauter, ce qui pourrait provoquer un accident ou gravement endommager la motocyclette. REGLAGE DE LA CHAINE D'ENTRAI NEMENT SECONDAIRE Régler la chaîne d'entraînement secondaire à la valeur spécifiée. La chaîne peut nécessiter un réglage plus fréquent que ne le mentionnele tableau d'entretien périodique en fonction des conditions de conduite. - 4. r Vérifier quotidiennement les points suivants du circuit de frein: • Absence de fuite dans le circuit des freins avant et arrière. • Absence de fuites et de craquelures sur le flexible de frein. • Etat d'usure des plaquettes de frein. • Course et serrage de du levier et Contrôler le circuit des freins avant chaque départ conformément aux consignes données dans la section CONTRÔLES AVANT L'UTILISATION. Respecter les intervalles d'entretien figurant dans la section PROGRAMME D'ENTRETIEN. L'omission du contrôle et de l'entretien des freins augmente les risques d'accident. CIRCUIT DE FREIN Cette motocyclette est pourvue de freins à disques à l'avant et à l'arrière. Le bon fonctionnement des freins est vital. Bien procéder à leur contrôle conformement au programme indiqué. FREINS NOTE: Le réservoir du liquide de Contrôler le niveau de liquide de frein dans les réservoirs avant et arrière. Si le niveau dans l'un des réservoirs est en dessous du repère inférieur, contrôler l'usure et le s fuites au niveau des patins. ARRIÈRE AVANT L1nUIDE DE FREIN V a " r r d n l fr c p d l d d a c E v L d p ARRIÈRE AVANT PLAQUETTES DE FREIN Avant de prendre la route, "pomper" le levier et/ou la pédale de frein à plusieurs reprises jusqu'à ce que les Ne pas asseoir les plaquettes de frein après leur réparation ou leur remplacement peut entraîner une réduction des performances de freinage et peut être la cause d'un accident. A AVERTISSEMENT Contrôler l'usure des plaquettes avant chaque départ. Faire remplacer les plaquettes de frein par un concessionnaire SUZUKI ou par un mécanicien qualifié si la limite d'usure d'une plaquette est atteinte. Des plaquettes de frein usées offrent des performances de freinage réduites et augmentent les risques d'accident. A AVERTISSEMENT Vérifier les plaquettes de frein avant et arrière et noter si elles sont usées jusqu'au repère limite CD. Faire changer toute plaquette de frein usée au delà des limites par un concessionnaire accrédité Suzuki ou un mécanicien qualifie. - S 2. 1. R A L a o s a p Faire particulièrement attention Si les pneus ne sont pas proprement rodés, il se peut qu'ils glissent trop et empêchent le bon contrôle du scooter. A AVERTISSEMENT Suivre les consignes suivantes: • Vérifier l'état et la pression des pneus et rectifier la pression avant chaque départ. • Eviter de surcharger la motocyclette. • Remplacer un pneu dont la limite d'usure est atteinte ou s' il est endommagé ou craquelé. • Toujours monter des pneus de la taille et du type préconisés dans ce manuel. Equilibrer la roue après le remplacement du pneu. • Lire attentivement cette section du manuel. Le non respect des avertissements peut être la cause d'une défaillance des pneus et par conséquent, d'un accident. L'état des pneus de la motocyclette détermine sa tenue de route. A AVERTISSEMENT PNEUS UTILISATION EN DUO 225kPa 2.25 kgf/cm' 250 kPa 2.50 kgf/cm' UTILI SATION EN SOLO 225kPa 2.25 kgf/cm' 250 kPa 2,50 kgf/cm' NOTE: En cas de baisse de l a pression de gonflage, vérifier si le pneu n 'est pas crevé ou si la jante n'est pas détériorée . Les pneus ARRIERE AVANT PNEU CHARGE Pression de gonflage à froid Contrôler la pression des pneus un jour avant chaque course et vérifier, en fonction de la charge de la motocyclette, si ell e correspond au tableau suivant. Procéder a ce contrôle avant d'utiliser la machine car les valeurs à chaud ne sont plus conformes, donnant des lectures trop fortes. PRESSION DE GONFLAGE ET SOIN Une bonne pression de gonflage et un bon chargement de la machine sont des facteurs importants. Une surcharge des pneus risque d'entraîner leur détérioration ou une perte de contrôle de la machine. - N at d' V jo C e c la in m E L' le c le éc la te pr L' le c A AVERTISSEMENT • L'étanchéité des pneus sans chambre est assurée par le joint entre la jante de la roue et le talon du pneu. Afin d'éviter d'endommager les pneus ou les jantes, ce qui provoquerait des fuites d'air, la dépose et la mise en place des pneus doivent être effectuées à l,aide de leviers spéciaux et de protections de rebord de jante ou à l,aide d'une table de démontage. • Démonter un pneu sans chambre à air crevé et lui appliquer une rustine intérieure. • Ne pas réparer une crevaison à l'aide d'un bouchon de réparation externe. Celui-ci risque de sauter sous l'effet des forces exercées dans les virages. • Ne pas excéder une vitesse de 80 km/h (50 mph) pendant les 24 heures qui suivent la réparation d'un pneu, et 130 km/h (80 mph) par la suite. Ceci afin de prévenir la surchauffe du pneu qui risque de provoquer sa Le non respect des avertissements concernant les pneus sans chambre peut provoquer leur défaillance et par conséquent, un accident. L'entretien des pneus sans chambre diffère de celui des pneus avec chambre. NOTE: La jante porte des flèches indiquant le sens de rotation. Les flèches se trouvant sur le pneu et celles se trouvant sur la jante doivent être orientées dans le même sens. - Si b c la c à 3. 2. V c la c 1. C B NOTE: Ne pas actionner le levier de fre in avant lorsque la roue a été déposée. Ceci rendrait l'introduction des plaquettes dans l'étrier de frein très difficile et pourrait provoquer une fuite de liquide de frein. CD. 2. Enlever les deux étriers, droit et gauche, de la fourche avant en desserrant le boulon de fixation 1. Mettre la motocyclette sur la béquille centrale. DEPOSE DE LA ROUE AVANT 6. Sortir l'axe de l'essieu. Ne pas fixer le cric sur la partie inférieure du carénage ou sur le filtre à huile. l'utilisation incorrecte du cric pourrait endommager le carénage ou le filtre à huile. ATTENTION 5. Soulever l'extrémité avant de la motocyclette et mettre un cric ou un bloc sous le pot d'échappement. l l 9. 7. 8. AHendre que le pot d'échappement soit refroidi afin d'éviter de se brûler. Le pot d'échappement pose un risque de brûlures. Le pot d'échappement reste très chaud et peut causer des brûlures bien après l'arrêt du moteur. A AVERTISSEMENT 2. (Pou r le Canada) Déposer la goupill fendue. 3. Déposer l'écrou d'essieu CD et desserrer les écrous de réglage de la chaîne CV (droit et gauche). 1. Mettre la motocyclette sur la béqui ll e centrale. DEPOSE DE LA ROUE ARRIERE 7. Pour reposer la roue, procéder à l' inverse de la dépose. 8. (Pour le Canada) Remplacer la goupille mecanindus par une neuve. 9. Après la repose de la roue, appuyer p lu sieurs fois sur les freins puis vérifier que la roue tourne li brement. NOTE: Ne pas appuyer sur la pédale de frein arrière l orsque la roue arrière est déposée. 1/ est très difficile de réenfoncer les plaquettes de frein dans l'ensemble de l'étrier. 6. Tirer l'ensemble de roue vers l'arrière. a p C ar • • 2. Il est possible de retirer l'ampoule CID après avoir décroché le ressort 0. 1. Debrancher la douille CD de l'optique avant et enlever le cache-poussière en caoutchouc OPTIOUE AVANT Pour remplacer l'ampoule de l'optique avant, procéder comme suit: Monter l'ampoule neuve en la tenant à l'aide d'un chiffon propre. Le contact direct avec les doigts risque d'endommager l'ampoule ou de réduire sa durée de service. ATTENTION 3. (Excepté la Canada) Détachez làmpoule CID de la douille @. 2. 1. F p st 1. Tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles d ' une montre et la déposer. 2. Pousser sur l'ampoule, la tourner vers la gauche et l'enlever. Clignotant avant TEMOIN LUMINEUX DE CHANGEMENT DE DIRECTION 2. Turner la douille dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et déposer. 1. Déposer la vis et enlever le diffuseur. Clignotant arriére Pour remplacer une ampoule d'indicateur de changement de direction, procéder comme suit: R T d m R T d m RE Il d et f LISTE DES FUSIBLES • Le fusible principal (MAIN) de 30A protège la totalité des circuit èlectriques. • Le fusibles HEAD-HI de 15A protège le faisceau plein phare et le tèmoin lumineux correspondant. • Le fusible HEAD-LO de 15A protège le feu de croisement. • Le fusible de 10A IGNITION a pourfonction de protèger le relais de la bèquille latèrale la bobine d'allumage,et le ;elais du démarreur. • Le fusible SIGNAL de 15A protège, le tèmoin lumineux de changement de direction, le Toujours remplacer un fusible grillé pa.r un fusible de même type et de meme ampérage. Si le fusible neuf grille rapidement. consulter sans tarder un concessionnaire SUZUKI ou un mécanicien qualifié. La mise en place d'un fusible d'ampérage incorrect ou la subs~itution d'un fusible par du papier aluminium ou du fil métallique risque de gravement endommager le circuit électrique. ATTENTION VÉRIFICATION DE L'ARRIVÉE D'ESSENCE 1. Vérifier s'il y a assez de carburant dans le réservoir. 2. Vérifier si la soupape de carburant est sur la position "ON". 3. S'assurer qu'il y a assez de carburant jusq'au carburateur à partir de la soupape. a. Dévisser le boulon de vidange qui se trouve sous le Si le moteur refuse de démarer en déterminer la cause en procédant comme suit. Ces dommages peuvent ne pas être couverts par la garantie. Un mauvais diagnostic de panne risque d'être à l'origine d'un endommagement grave de la motocyclette. Plutôt que de réparer la motocyclette, des réglages et des réparations inadéquats risquent de l'endommager. ATTENTION Ce guide de dépannage a puur but de vous aidar à trouver la cause de certaines des anomalies les plus cautantes . DEPANNAGE • • • • • • • t Ne pas procéder à ce test si on n'a pas l'expérience requise, si on a des problèmes cardiaques ou si on porte un stimulateur cardiaque. Eloigner la bougie de l'orifice de bougie pendant la durée du test. Tester une bougie de façon incorrecte risque de provoquer un choc électrique ou une explosion. A AVERTISSEMENT VÉRIFICATION DU SYSTÉME D'ALLUMAGE 1. Déposer la bougie d'allumage et la relier à nouveau au câble de bougie. 2. Tout en maintenant fermement la bougie d'allumage contre le moteur, appuyer sur le commutateur du démarreur alors que le commutateur d'allumage se trouve sur la position "ON", que la boîte de vitesses est au point mort et que l'embrayage est dégagé. Si le circuit d'allumage fonctionne correctement, une étincelle bleue doit être visible dans l'écartement de la bougie d'allumage. S'il n'y a pas d'étincelle, faire réparer la machine par un concessionnaire accrédité Suzuki ou à un mécanicien qualifié. NOTE: Eviter d'arroser ou de faire cou ler l'eau le long des pièces suivantes: Ne pas diriger un jet d'eau hautement pressurisé sur les ailettes du radiateur ou du refroidisseur d'huile. L'eau hautement pressurisée risque d'endommager les ailettes du radiateur ou du refroidisseur d'huile. ATTENTION LAVAGE DE LA MOTOCYCLETTE Pour laver la motocyclette, suivre les instructions suivantes: 1. Enlever la saleté et la boue de la motocyclette en la lavant à l'eau courante. Utiliser une éponge douce ou une brosse. Ne pas utiliser d'objet dur qui pourrait abîmer la peinture. 2. Laver toute la motocyclette avec un détergent doux ou un nettoyant pour voiture en utilisant une éponge ou un chiffon doux. L'éponge ou le chiffon doit être trempé fréquemment dans la solution savonneuse. NETTOYAGE DE LA MOTOCYCLETTE N N c a ér pl c s'i a p S 5. 4. ESSENCE 1. Remplir entièrement le réservoir d'essence avec de l'essence mélangée à la quantité d'inhibateur de dégénérescence d'essence préconisé par le fabricant de ce produit. 2. Vidanger les carburateurs ou faire tourner le moteur pendant quelques minutes jusqu'à ce que MOTOCYClETIE • Nettoyer complètement la motocyclette. La mettre sur labéquille centrale sur un sol de niveau où elle ne risque pas d'être renversée . Si la motocyclette doit rester longtemps inutilisée, pour le remisage d'hiver ou tout autre raison, il convient d'effectuer certaines opérations d'entretien exigeant des produits, un outillage et des compétences appropriés. Aussi,Suzuki recommande -t-il de confier ces opérations d'entretien au concessionnaire accrédité Suzuki. Suivre les indications générales en cas d'entretien avant remisage. METHODE POUR LE REMISAGE A AVERTISSEMENT MOTEUR 1. Verser une cuillérée d'huile moteur dans les orifices des bougies d'allumage. Remettre les bougies en place et lancer le moteur à plusieurs reprises. 2. Vidanger complètement l'huile moteur et remplir le carter moteur avec de l'huile neuve déminère à lors de la vidange du carburateur: • Couper le moteur et éloigner toute source de flammes, d'étincelles ou de chaleur. • Vidanger l'essence à l'air libre ou dans un endroit bien ventilé uniquement. • Ne pas fumer. • Essuyer immédiatement toute coulure. • Ne pas inhaler les vapeurs d'essence. • Tenir les enfants et les animaux domestiques hors de portée. • Jeter l'essence conformément à la législation en vigueur. l'essence et les vapeurs d'essence sont hautement inflammables et toxiques. la manipulation d'essence comporte des risques de brûlures ou d'empoisonnement. 3. 2. E 1. P • 3. 2. N n B 1. 4 temps, refroid i par air avec SACS, DOHC, TSCC 4 70 mm 48,7 mm 750 cm' 10,7: 1 MIKUNI BSR36SS, quatre Element en fibre de polyester Eléctrique Carter humide Mu ltidisque à bain d'huile 6 rapports à pignons en prise constante 1 en bas, 5 en haut 1,744 (75/43) 3,083 (37/12) 2,062 (33/ 16) 1,647 (28/17) 1,400 (28/20) 1,227 (27/22) 1,095 (23/21) 3,000 (45/15) RK50MFOZ1, 116 ma ill ons TRANSMISSION Embrayage ... .... .... ... ... ............. ............ .... ... .. .. Boîte de vitesse ............ .. ...... .. ........ .. ........ .. .. . Grille de sélection v itesses .......................... . Rapport de demultiplication primaire ........ . Rapports de boîte, 1 ère ............ .... .............. . 2ème .. .. ........................ .. 3ème ............ .. .............. .. 4ème ............. .. ............. .. 5ème .... .......... ............ .. .. Prise directe ...... .. .... ...... . Démultiplication seco ndaire .......... ............ .. Chaîne d'entraînem ent secondaire ............ .. .. ....................... __ .. ...... ........... . 2140 mm 760 mm 1190mm 1465mm 120mm 790 mm 211 kg MOTEUR Type ................................................................ Nombre de cylindres .... .... ............... ........ .. ... Alésage .... ........ ...... .................... .............. ...... Course ............ ...... .. ...... .. .......... ...................... Cylindrée .. ...................................................... Taux de compression .... .. .. ........................... Carburateur ...... .............................................. Filtre à air .. .. ...... ...................... ......... .............. Système de démarrage .. ................. .......... .. . Système de graissage .. .............. ...... ............. ~~à~ DIMENSIONS ET POIDS A SEC Longueur hors tout ....... ......... ... .................. .. Largeur hors tout .... ..... ......... ....... .............. .. . Hauteur hors tout ' ...................... ...... .......... .. Empattement .... .... ................. ...... .............. ... . Garde au sol .. ............................................. .. . Haute de la se ll e ............................ ... ....... ..... . SPECIFICATIONS Co CO Ré Fe Fe La Ecl Ecl La Té Té Té Té de Té E Ty Bo Ba Alt Fu Op An An Ch Ra Fr Fr Di Di C Su Su Prinled in J apan Part NO .99011-20C65-0 1F Seplember, 2002 MOlorcyc le Service Department SUZUKI MOTOR CORPORATION Prepared by SUZUKI MOTOR CORPORATION C> " o en ~ (Il ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.