Manuel du propriétaire | Suzuki AN125 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | Suzuki AN125 Manuel utilisateur | Fixfr
 TE a RENTA “я, ny 5 :
A TE AN ee
… OWNER'S MANUAL
MANUEL DU
. PROPRIETAIRE
FA HRERHANDBUCH
HA NDLEIDING
MANUAL DEL
PROPIETARIO
USO E
MA NUTENZIONE
AN125
MANUEL DU
PROPRIETAIRE
99011-20E50-DG5
FRENCH
— лвнея Ji _ =
IMPORTANTES
INFORMATIONS IMPORTANTES CON-
CERNANT LE RODAGE DE LA MOTO
Les premiers 1 600 km sont les plus
importants de la vie de moto. Elle ser-
vira plus longtemps et avec de
meilleures performances si le rodage
est bien fait. Les piéces Suzuki sont
fabriquées a partir de matériaux de
haute qualité et les tolérances
d'usinage de ces piéces sont trés
mettre aux piéces de se polir et de
s'adapter en douceur les unes aux
autres.
Le rendement et la fiabiltié á venir de
la motocyclette dépendent du soin et
de la retenue exercés durant ses pre-
miers instants de fonctionnement. |!
est spécialement important d'éviter
de faire excessive ment chauffer le
moteur.
Se reporter au chapitre concernant le
rodage pour plus de détails sur cette
opération.
AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE
Lire attentivement ce manuel et bien
en suivre les instructions. Pour
souligner certaines informations
spéciales, on a donné aux termes
AVERTISSEMENT, ATTENTION et
NOTE une signification spéciale. Les
indications qu'ils accompagnent doi-
vent faire l'objet d’une attention par-
ticuliêre.
A AVERTISSEMENT
La sécurité personnelle du pilote est
en jeu et le fait de négliger cette in-
formation peut entraîner des
blessures.
A ATTENTION
Ces instructionssoulignent certaines
marches a suivre ou attention
spéciales d'entretien qui doivent être
suivies pour éviter d'endommager la
machine.
NOTE: Des conseils destinés 3
faciliter l'entretien ou & rendre plus
claires des instructions importantes.
==
— — [“l A
AVANT-PROPOS
Le motocyclisme est l’un des sports
les plus enivrants qui soit. Afin de
pouvoir en profiter pleinement, il con-
vient de se familiariser complètement
avec les informations fournies dans
ce manuel d'entretien avant de com-
mencer â piloter la machine.
On trouvera dans ce manuel des in-
formations concernant les soins et en-
tretiens à apporter à la machine. En
les suivant à la lettre, on lui assurera
une ongue duré de service exempte
d'ennuis mécaniques. Le concession-
naire Suzuki dispose de techniciens
expérimentés qui ont été formés pour
prodiguer à la machine le meilleur en-
tretien possible en utilisant les outils
et matériels appropriés.
Toutes les informations, illustrations,
photographies et spécifications con-
tenues dans ce manuel sont basées
sur les derniéres informations sur le
produit disponibles au moment de la
publication. Du fait d'améliorations ou
autres changements, il se peut que
certaines différences apparaissent
dans ce manuel. Suzuki se réserve de
droit d'effectuer tout changement à
tout moment.
SUZUKI MOTOR CORPORATION
© COPYRIGHT SUZUKI MOTOR
CORPORATION 1994
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR
LE PRODUIT. . ..00% 5 a5
EMPLACEMENT DES
PIECES. ata ea
COMMANDES. ...........
ESSENCE ET HUILE
PRECONISES 0... :
CONTROLES AVANT
L'UTILISATION...........
CONSEILS DE
PILOTAGE aaa
INSPECTION ET
ENTRETIEN: 502 oceans
DEPANNAGE .............
METHODE POUR LE
REMISAGE.:. ....oum mwa sins €
FICHE TECHNIQUE......
15
15
16
17
20
39
40
42
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
CONSEILS ET PRECAUTIONS POUR
L'INSTALLATION D'ACCESSOIRES
Une grande diversité d'accessoires
s'offre au choix des utilisateurs des
machines Suzuki. || est impossible
pour Suzuki d'exercer un contrôle
direct sur la qualité ou la bonne adap-
tation des accessoires que l'utilisateur
désire se procurer. Le montage d'ac-
cessoires inappropriés peut constituer
une menace pour la sécurité. Suzuki
n'est pas en mesure de contróler tous
les accessoires existant sur le marché
ou leur combinaison. Toutefois, le
concessionnaire Suzuki pourra aider
l'utilisateur à choisir des accessoires
de qualité et á les installer cor-
rectement.
Etre extrémement prudent pour le
choix et l'installation des accessoires.
(1) Certains accessoires modifient la
position normale de pilotage.
Ceci a pour conséquence de
limiter la liberté de mouvement
du pilote et de réduire sa capacité
de contrôle.
(2) Des accessoires électriques sup-
plémentaire peuvent venir sur-
charger le circuit électrique
existant. des surcharges impor-
tantes sont susceptibles d'en-
dommager les faisceaux de
cábles et de créer une situation
dangereuse lorsque le courant
est interrompu pendant Ia
marche de la machine.
Lors du transport d'une charge sur la
machine, l'installer aussi bas et aus-
si prês que possible de la machine.
Une charge mal installée peut ré-
hausser le centre de gravité, ce qui
est tres dangereux et affecte la
maniabilité de la machine. Les dimen-
sions de la charge peuvent également
affecter l'aérodynamique et la mania-
bilité de la machine. Répartir la charge
de maniére égale des deux cótés de
la machine et l’attacher solidement.
RECOMMANDATIONS DE SECURITE
A L'INTENTION DES MOTOCY-
CLISTES
Le motocyclisme est un plaisir etun
sport excitant. Il exige toutefois aus-
si que soient prises certaines précau-
tions pour assurer la sécurité du pilote
et de son passager. Ces précautions
sont les suivantes:
PORTER UN CASQUE
Le sécurité à motorcyclette com-
mence par le port d'un casque de qua-
lité. Les blessures les plus graves qui
soient sont les blessures â la tête.
TOUJOURS porter un casque agréé.
Se protéger, également, les yeux.
VETEMENTS DE PILOTAGE
Des vêtements trop amples risquent
d'être gênants et de nuire a la sécurité
de pilotage. Choisir des vêtements de
bonne qualité pour moto.
CONTROLES AVANT L'UTILISATION
Etudier attentivement les instructions
fournies dans la section ‘’CON-
TROLES AVANT L'UTILISATION" de
ce manuel. Ne jamais négliger une
partie des ces contrôles pour assurer
la sécurité du pilote et de son
passager.
SE FAMILIARISER AVEC LA
MACHINE
L'habileté et les connaissances méca-
niques sont a la base de la sécurité de
conduite. S'exercer á piloter la
machine loin de la circulation jusqu'à
être bien familiarisé avec elle et ses
commandes. Ne pas oublier que c'est
en forgeant que l'on devient forgeron.
BIEN CONNAITRE SES PROPRES
LIMITES
Toujours conduire dans les limites de
ses propres capacités. Connaître ces
limites et les respecter, contribuera à
éviter des accidents.
REDOUBLER DE PRUDENCE LES
JOURS DE MAUVAIS TEMPS
Une conduite par mauvais temps,
notamment par temps pluvieux, re-
quiert une attention particuliêre. Les
distances nécessaires pour le freinage
sont doubles les jours de pluie. Eviter
les matérialisations de la chaussée,
les couvercles des trous d'homme et
les zones huileuses, car ils peuvent
être particuliërement glissants. Faire
preuve d'une extrême prudence aux
passages a niveau, sur les grilles
métalliques et sur les ponts. Toutes
les fois que l'état de la route est in-
certain, ne pas hésiter à ralentir.
MODIFICATION
Une modification de la motocyclette
ou le retrait d'équipement d'orgine
peut rendre le véhicule non súr ou non
conforme á la législation. Se con-
forme á toutes les régulations applica-
bles aux équipments dans votre zone.
EMPLACEMENT DES NUMEROS DE
SERIE
Les numéros de série du cadre et/ou
du moteur servent âà l'immatriculation
du véhicule. Ils doivent également
être mentionnés au concessionnaire
lors d'une commande de pièces ou
d'une demande de renseignements
concernant un entretien particulier.
Le numéro de cadre (1) est poinconné
sur la partie droite de celui-ci, sous le
repose-pied du passager. Le numéro
du moteur (2) est poinçonné sur la par-
tie gauche et à l'avant du carter-
moteur.
Ecrire ces numéros ici pour une rétér-
ence future.
Numéro du cadre:
Numéro du moteur:
EMPLACEMENT DES PIECES
(1) Levier de frein arriére
(2) Commutateurs sur guidon gauche
(3) Compteur de vitesse
(4) Commutateurs sur guidon droit
(5) Levier de frein avant
Coffret avant
(7) Contacteur d'allumage
Poignée d'accélérateur
|
à - buses à à
(9) Bouchon de remplissage d'huile moteur
| Bougie d’allumage
(1) Coffre
(12) Carburateur
(3) Verrou de la sella
Bouchon du réservoir d'essence
(5) Porte-bagage arriére
| Repose-pieds
- (© Bequille laterale
{ Repose-pieds du passager
Bouchon de vidange à huile
| @ Bequille centrale
- @D Filtre à huile
@) Filtre a air
|
quide de frein avant
(4) Regard d'inspection d'huile moteur
(3) Réservoir de li
(5) Batterie et fusible
CLE
Cette motocyclette est livrée équipée
avec une paire de clés de contact
identiques. Garder une clé de
rechange dans un endroit súr. Le clés
de contact de votre motocyclette
sont estampées d'un numéro d'iden-
tification.
Ce numéro est utilisé lors qu’un rem-
placement de clé est effectué.
No de clé:
POSITION OFF”
Tous les circuits électriques sont
coupes.
POSITION “ON”
Le circuit d'allumage est fermé et le
moteur peut être démarré. Le clé ne
peut pas étre enlevée du contacteur
d'allumage.
POSITION “LOCK” (antivol)
Pour verrouiller la direction, tourner le
guidon á fond vers la droite ou la
gauche. Enfoncer la clé et la tourner
sur la position “LOCK”, Retirer la clé.
Tous les circuits électriques sont
coupés.
e Avant de tourner la clé de contact
sur la position de antivol (LOCK),
arreter la machine et la placer sur
la bequille latérale.
e Ne jamais essayer de deplacer la
motorcyclette quand la direction
est verrouillee ou on risque de
perdre l'equilibre.
| ce)
TABLEAU DE BORD
COMPTEUR DE VITESSE (1)
Le compteur de vitesse indique la
vitesse de la machine en kilométre par
heure.
TEMOIN DE FEU DE ROUTE (2)
La lampe témoin bleue s'allume lor-
sque le feu de route est allumé.
TEMOIN DE CLIGNOTANT (3)
Lorsque le clignotant gauche ou droit
est utilisé, le témoin ambre clignote.
NOTE: Si un clignotant ne fonc-
tionne pas correctement a cause
dune defectuosite du filament de
lampouile, la lampe du temoin ne clig-
notera pas mais restera allumee pour
signaler l’existance de la panne au
conducteur.
COMPTEUR KILOMETRIQUE 4
Registre la distance totale parcourue
par la motocyclette.
JAUGE DE CARBURANT (5)
La marque “E” indique que le réser-
voir et vide ou pratiquement vide. La
marque “'F”” indique que le réservoir
de carburant est plein.
10
GUIDON GAUCHE
LEVIER DE FREIN ARRIERE (1)
Le freignage s'effectue en serrant
document le levier de frein arrére. Le
feu stop s'allume lorsque le levier est
pressé.
COMMUTATEUR DE FEUX DE CODE
Quand le commutateur de commande
de feux de code est levé à la position
HI’ (phare), le faisceau est en plein
phare. En méme temps que le phare
est allumé, l'indicateur correspond sur
le tableau de bord s'allume. Quand le
commutateur de feux de code est
abaissé à la position “LO” (feu de
croisement), le faisceau de code
allume.
a DES CLIGNOTANS
Lorsque l’on glisse le commutateur
sur la position ‘’L'’ (gauche), le clig-
notant gauche est activé. Lorsqu'on
le glisse sur la position ‘’R’’ (droit), le
clignotant droit est activé. Le témoin
clignote également. Appuyer sur le
commutateur pour annuler l’opéra-
tion.
A AVERTISSEMENT
Toujoure utiliser les clignotants avant
de changer de voie ou de touner.
TOUJOURS remettre le commutateur
des clignotants sur la position “OFF”
apres avoir effectue le virage ou avoir
change de voie.
COMMUTATEUR D'AVERTISSEUR
@
Appuyer sur ce commutateur pour
faire retentir l'avertisseur sonore.
GUIDON DROIT
COMMUTATEUR D'ECLAIRAGE (1)
Position “OFF”
Tous les feux sont éteint.
Position “S”'
Le feu de ville et le feu arrière s'al-
lument.
Position “ON”
Le phare et le feu arrière s'allument.
BOUTON DE DEMARREUR ELECT-
RIQUE (2)
Appuyer sur ce bouton pour faire
tourner le moteur du démarreur.
NOTE: Si la frein avant ou arrière
n'est pas serré, le moteur du déèmar-
геиг пе tourne pas.
11
NOTE: Cette machine est équipée
d'un interrupteur de verrouillage du
circuit d'allumage et du circuit de
démarrage. Le moteur peut être mis
en route quand la béquille entièrement
relevée.
| A ATTENTION
kh
Ne pas faire fonctionner le démarreur
plus de cing secondes á la fois car
cela pourrait occasionner une sur-
chauffe des fils et du démarreur. Si
le moteur ne démarre pas aprés
plusieurs tentatives, vérifier le circuit
d'alimentation d'essence et le circuit
d'allumage (se reporter á la section
DEPANNAGE).
LEVIER DE FREIN AVANT (3)
Pour appliquer le frein avant, serer
doucement ce levier. Lorsque l’on
serre le levier, le feu stop s'allume.
POIGNEE DE LA COMMANDE DES
GAZ (4)
Le régime du moteur dépend de la po-
sition de la poignée des gaz. Pour aug-
menter le régime, tourner la poignée
vers soi. Pour le diminuer, tourner la
poinée vers l'extérieur.
BOUCHON
D'ESSENCE
DU RESERVOIR
Le bouchon du réservoir de carburant
se trouve sous la trappe du réservoir
de carburant derrière la selle. Pour
ouvrir la trappe, insérer la clé et la
tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Pour ouvrir le
bouchon, le tourner dans le sens con-
traiere des aiguilles d'une montre et
l'enlever. Pour le fermer, tourner le
bouchon à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre. Fermer la
trappe du réservoir et la verrouiller en
tournant la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre.
A ATTENTION
Faire attention a ne pas renverser
d'essence pendant le remplissage.
Certains types d'essence peuvent en-
dommager la peinture. Ce type de
degât peut ne pas être couvert par la
garantie limitée.
12
Tuyau d'essence
Niveau d'essence
A AVERTISSEMENT
e Ne pas trop remplir le réservoir
d'essence. Eviter de renverser de
l'essence sur le moteur chaud.
Lors du remplissage, ne pas
dépasser le bas du tuyau de rem-
plissage, comme le représente l'il-
lustration, car, autrement,
léssence risquerait de déborder en
chauffant et se dilatant.
Pour faire le plein, toujours ar-
réter le moteur et tourner la clé
de contact sur la position “OFF”
(arrét). Ne jamais faire le plein à
proximité d'une flamme.
COFFRET AVANT VERROU DE SIEGE COFFRE
Pour déverrouiller le siége, insérer la
clé de contact dans le verrou et la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. Pour ver-
rouiller le siége, pousser fermement
vers le bas jusqu'á ce que le loquet
du siége s'encliquéte en position de
verrouillage.
Le contenance en charge du coffre
est de 10 kg.
Cette motocyclette est dotée d'un
coffret а l'avant. Pour ouvrir le
coffret, introduire la clé de contact
dans la serrure et tourner dans le sens fo a
des aiguilles d'une montre. Pour ferm- Le fait d'utiliser la motocyclette en
er le coffret, appuyer fermement sur surcharge diminue la stabilité de con-
le couvercle jusqu'á ce que celui-ci se duite et peut amener á une pertee de
bloque. La charge du coffre est de 1,5 contrile du véhicule.
kg maximum.
A ATTENTION |
Eviter de placer des articles encom-
brants dans le coffre, ce qui peut em-
pécher la bonne fermeture du
couvercle, qui risque de se déformer
ou de laisser l'eau pénétrer a l'in-
térieur.
13
A ATTENTION
Faire attention a ne pas renvers-
er dessence ou d'huile dans le
coffre.
Ne pas laisser pénétrer d'eau dans
le coffre ou un endommagement
peut se proceduire.
Ne pas garder des objets sensibles
a la chauleur dans le coffre étant
donné que l'intérieur ce dernier
peut devenir chaud.
Ne pas laisser d'objets de valeurs
dans le coffre lorsque la
motocyclette est laissée sans aur-
veillance.
BEQUILLE
Cette machine est pourvue d'une bé-
quille centrale et déune béquille
latérale.
BEQUILLE CENTRALE (1)
Pour placer la machine sur la béquille
centrale, poser le pied sur la barre
d'appui de cette béquille et tirer la
machine vers l'arrière et vers le haut
à l’aid de la main droite posée sur la
barre d'appui du passager tout en
retenant le guidon de la msin gauche.
14
BEQUILLE LATERALE (2)
Un commutateur á verrouillage récip-
roque coupe le circuit d'allumage lor-
sque la béquille latérale est abaissée.
Le commutateur de béquille latér-
ale/allumage á verrouillage réciproque
fonctionne de la facon suivante:
e Si la béquille latérale est abais-
sée, le moteur ne peut pas
démarrer.
e Si le moteur tourne et que l’on
abaisse la béquille latérale, le
moteur cesse de tourner.
A AVERTISSEMENT
Bien vérifier que le commutateur de
béquille latérale/allumage à verrouil-
lage réciproque fonctionne correcte-
ment avant de conduire la machine,
en se reportant aux instructions de
la section COMMUTATEUR DE BE-
QUILLE LATERALE/ALLUMAGE A VER-
ROUILLAGE RECIPROQUE. Si le
commutateur ne fonctionne pas et
qu'on laisse la béquille latérale bais-
sée, cette dernière risque de gêner le
pilote lors d'un virage à gauche.
ESSENCE ET HUILE
PRECONISES
ESSENCE
Utiliser de l'essence sans plomb dont
le taux d'octane est de 91 ou plus
(Méthode de recherche). L'essence
sans plomb permet de prolonger la
durée de vie des bougies et de
I'échapment.
HUILE MOTEUR
HUILE
MOTEUR
-30-20-10 0 10 20 30 40
-22 -4 14 32 50 68 86 104
L'utilisation d'une huile moteur á
quatre temps de premiére qualité
prolongera la durée de service de la
machine. N'utiliser que des huile clas-
sifiée SE ou SF dans le systéme de
classification API (American Petrole-
um Institute). L'indice de viscosité
doit être SAE 10W40. Si ce type
d'huile n'est pas disponible, choisir
une autre huile à l’aide du tableau
ciapres.
HUILE DE BOITE DE VITESSES
Utiliser une huile moteur multi garde
SAE 10W/40 de bonne qualite.
15
RODAGE
L'introduction signale l'importance du
rodage pour obtenir une durée de
service et des performances optimum
de votre Suzuki. Les paragraphes sui-
vants expliquent comment il faut
procéder pour effectuer un rodage
correct.
REGIME MOTEUR MAXIMUM
Ce talbeau indique le régime moteur
maximum recommandé en coutrs de
rodage.
Moins de 1/2
la poignée
d'accélérateur
Premiers 800 km
Moins de 3/4
la poignée
d'accélérateur
Jusqu'à 1 600 km
VARIATION DU REGIME MOTEUR
Le régime moteur doit être changé en
cours de conduite et non pas main-
tenu à une vitesse constante. Cela
permet de ‘’charger’’ les piêces sous
l'effet de la pressi on puis de les
‘’décharger’’ pour qu'elles refroidis-
sent. Ainsi le processus d'ajustage
pieces du moteur subissent quelques
contraintes pour que ce processus
d'ajustage soit effectué. | пе faut tou-
tefois pas trop tirer sur le moteur.
EVITER DE ROULER CONSTAM-
MENT A BASSE VITESSE
Faire constamment fonctionner le
moteur en sous régime (faible charge)
risque patiner les piéces et de les em-
pécher de trouver leur assise. Laiss-
er le moteur accélérer librement sans
cependant dépasser les limites
prescrites. Eviter également de roul-
er á plein gaz pendant les 1 600 pre-
miers kilométres.
LAISSER CIRCULER L'HUILE
MOTEUR AVANT DE PRENDRE LA
ROUTE
Que le démarrage soit effectué à
froid, laisser lie moteur tourner au
ralenti avant d'appliquer la charge ou
de lancer la moteur. Cela permet â
l'huile de lubrification d'atteindre
toutes les piêces essentielles du
moteur.
EFFECTUER LE PREMIER, ET PLUS
IMPORTANT, ENTRETIEN
L'entretien des 1000 kilomêtres est
le plus important pour Ila
motocyclette. Pe la premiére période
de rodage, toutes les piéces du
moteur commencent à s'user ou a
trouver leur assise. Lors du premier
entretien, il est donc important
d'effectuer a nouveau tous les
réglages, de resserrer toutes les fixa-
tions et de changer l'huile et le filtre
â huile.
L'entretien des 1000 kilométres ef-
fectué à temps permet d'obtenir du
moteur une durée de service et des
performances maximum.
—
A ATTENTION
L'entretien des 1000 kilométres devra
étre effectué comme indiqué da sec-
tion “INSPECTION ET ENTRETIEN" de
ce manuel. Respecter particuliérement
la PRECAUTION et 'AVERTISSEMENT
dans cette section.
——
16
CONTROLES AVANT L’U-
TILISATION
Avant de piloter la machine, toujours
effectuer les contrôles suivants. Ne
jamais sous-estimer leur importance.
Les effectuer tous avant chaque utili-
sation.
POINTS DE
CONTROLE
NATURE DU
CONTROLE
Direction
Douceur
Liberté de
mouvement
Jeu ou desserrage
1)
2)
3)
Freins
1)
2)
Garde au levier
Absence de 'mou”'
Pneus
1)
2)
3)
Pression correcte
Profondeur de profil
Fissures ou
coupures
Essence
Quantité d'essence
suffisance pour le trajet
prévu
Eclairage
Fonctionnement de tous|
les feux —Phare, feu
arriére/stop, fuex de
position, clignotantes
Temoin
Clignotant, feu de route
Avertisseur
Fonctionnement adéquat
Huile moteur
Niveau correct
Commande | 1) Jeu & la commande
des gaz des gaz
2) Mouvement régulier
et fermeture
automatique de la
commande des gaz
Com- Fonctionnement
mutateur de | correct
béquille
latérale
/allumage а
verrouillage
réciproque
CONSEILS DE PILOTAGE | DEMARRAGE DU MOTEUR
Insérer la clé de contact dans le con-
А AVERTISSEMENT tacteur d'allumage et la tourner sur la
position “ON”.
© Si le pilote monte pour la première
fois sur une machine de ce type,
il lui est recommandé de s'exerc-
' a nel Un démarrage du moteur incorrect
er tout d'abord sur une voie pri- |
vée afin de se familiariser quee le peut étre dangereux. Le fiat de démar-
commandes et le fonctionnement rer le moteur avec la béquille centrale
de la machine relevée peut amener au déplacement
© |! est extrêmement dangereux de de la motocyclette vers l'avant aus-
conduire d'une seule main. Poser sitôt que le moteur démarre. Mettre
fermement les deux mains sur le la motocyclette sur sa béquille cen-
guidon et les deux pieds sur les | | | räle avant de démarrer le moteur et
repose-pied. Ne retirer en aucun ne pas débéquiller jusqu'à ce que le
cas les deux mains du quidon. moteur tourne réguliérement au
e Ne pas rétrograder au milieu d'un ralenti.
virage. Ralentir suffisamment afin
de négotier le virage en sécurite. NOTE: Cette motocyclette est dotée
e Lorsque la surface de route est | | de commutateurs a verrouillage récip-
mouillée ou boueuse, ladhérance | | roque pour le circuit d'allumage et le
des pneus se réduit. II faut circuit du démarreur. Le moteur ne
toujours ralentir quand ces condi- | | peut démarrer que sila béquille latér-
tions se présentent puisque les | | a/e est completement relevée.
abilités en arrét et prise de virage
sont restreintes. Lorsque le moteur est froid:
e Par vent latéral lors de la sortie | | (1) Serrer le frein avant ou arriére.
d'un tunnel, du passage de l'autre (2) Appuyer sur le démarrer
côte d'une colline ou du dépasse- électrique.
ment par un gros véhicule, il faut (3) Une fois que le moteur à démar-
ralentir et conduire attentivement. rer, laisser le moteur chauffer
e (Observer les limites de vitesse et suffisamment.
les règlements de la route a tous
moments. Lorsque le moteur est chaud:
т — | {1) Serrer le frein avant ou arriére.
(2) Ouvrir l'accélélateur de 1/8 à 1/4
de tour.
(3) Appuyer sur le démarreur
électrique.
17
A AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur dans
un local fermé ou la ventilation est
inexistance ou fable. Le gaz monox-
ide de carbone est extrêmement dan-
gereux. Ne jamais laisser tourner la
motocyclette sans surveillance, même
pour un court instant.
| À ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur trop
longtemps au ralenti. Sinon, il risque
de surchauffer, entraînant des dégats
au niveau des piêces et organes in-
ternes.
CONDUITE DE LA MOTO
A AVERTISSEMENT
La fait de relever la béquille centrale
lorsque le moteur tourne au ralenti ra-
pide peut être dangereux. La
motocyclette peut se déplacer vers
l'avant lorsque cette béquille est rele-
vée. Attendre que le moteur tourne
réguliérement au ralenti. Fermer l'ac-
cérateur et freiner du frein arriére
lors du débéguillage.
Ouvrir la poignée d'accélérateur en la
tournant vers soi et la motocyclette
commence à se déplacer vers l'avant.
ARRET ET STATIONNEMENT
(1) Tourner la commande des gaz
vers l'extérieur et la fermer com-
plêtement.
(2) Appliquer les freins avant et ar-
rêre uniformément et simul-
tanément.
A AVERTISSEMENT
© Les pilotes sans expérience ten-
dant à ne freiner que du frein ar-
rière. Ceci peut être la cause d'une
usure prématurée du frein et de
distances de freinage excessives.
© |l est dangereux de n'employer que
le frein avant ou le frein arrière
car on risque de déraper et de
perdre le contrôle de la machine.
(3) Choisir un endroit plat et mettre
la moto sur sa béquille centrale.
(4) Tourner le contacteur d'allumage
sur la position “OFF” pour ar-
réter le moteur.
(5) Touner le contacteur d'allumage
sur la position “LOCK”” pour ver-
rouiller la direction.
(6) Enlever la clé de contact du con-
tacteur.
A AVERTISSEMENT
Les tuyaux du silencieux et d'échappe-
ment deviennent trés chaud pendant
et aprés le fonctionnement. Eviter les
brûlures en faisant attention à ne pas
toucher ces piêces. Stationner la
motocyclette là où d'autres personnes
ne sont pas susceptibles de toucher
ces piêces.
18
CHARGEMENT,
Ne pas charger plus de 5 kg sur le
porte-bagage arriére.
La fait d'utiliser la matocyclette en
surcharge diminue la stabilite de con-
duite et peut amener a une perte de
controle du vehicle.
19
INSPECTION ET EN-
TRETIEN
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Le tableau indique la fréquence d'en-
tretien en kilométres (miles) et en
mois. A la fin de chaque intervalle, ef-
fectuer les contróles, le graissage et
l'entretien indiqués. Si la machine est
utilisée dans des conditions sévères,
telles que le fonctionnement a plein
gaz ou la conduite dans des région
poussiéreuses, il y a lieu d'effectuer
certains entretiens plus fréquemment,
ceci afin d'assurer la fiabilité de la
machine comme Il est expliqué dans
la section entretien. Le concession-
naire est à même de fournir toute in-
formation utile а сене fin. Les
organes de la suspension et des roues
constituent des éléments essentiels
qui réclament un entretien três spé-
cial et três soigneux. Afin d'assurer
un maximum de décurité, il est
recommandé de confier leur contrôle
et leur réparation à un concession-
naire Suzuki ou à un mécanicien
qualifié.
Un rodage correct (1000 km) est un
article IMPERATIF pour garantir un
fonctionnement sur et des perfor-
mances optimales a la machine. S'as-
surer que cet entretien periodique est
scrupuleusement respecte, conforme-
ment aux instructions du presnet
manuel.
|
A ATTENTION
Les contröles periodiques peuvent
reveler qu'une ou plusieurs piéces doi-
vent étre remplacées. Lors du rem-
placement de piéces, il est
recommandé d'utiliser des piêces
d'origine Suzuki ou leur équivalent.
Même si le pilote est un mécanicien
chevronné, il lui est recommandé de
confier au concessionnaire Suzuki le
TABLEAU D'ENTRETIEN des points
portants un astérisque (*). Le contrôle
et l'entretien des poins sans
astérisque pourront être exécutés
facilement en se reportant aux in-
sturctions dans cette section.
20
TABLEAU D'ENTRETIEN
Cet intervalle correspond à la distance en kilomètres donnée par le compteur
kilométrique ou au nombre de mois suivant ce qui survient en premier.
Intervalle| km 1000 4000 8000
Elément mois 3 20 40
* Boulons de tuyau d'echappment — 5 5
Inspecter tous les 6000 km
Remplacer tous les 12000 km
* Jeu aux soupapes — |
Bougie d'allumage
Elément du filtre á air
Huile moteur
Filtre á huile moteur
= |
x
—| D 20| 20| —
Tuyauteries de carburant "Ramelecar tous les 4 ans
* Filtre de robinet d'essence — — N
Regime de ralenti du moteur I | |
|
|
|
|
Jeu de câble d'accélérateur I |
* Huile pour boite de vitesses = —
* Freins ' '
Durite de freins
*Remplacer tous les 4 ans
— I |
Liquide a freins | |
*Remplacer tous les 2 ans
Pneus — | |
* Direction | = |
* Fourches avant = — |
* Suspension arriére — — |
* Boulons et ecrous du chasis 5 5 5
NOTE: |= Inspecter et nettoyer, ajuster, remplacer ou graisser si nécessaire,
R= Remplacer, S=Serrer, N= Nettoyer
21
POINTS DE LUBRIFICATION
Il est important que toutes les pièces
mobiles de la machine soient bien
graissées pour permettre le bon fonc-
tionement et la longévité du véhicule
et assurer la sécurité de conduite. ||
est conseillé de huiler la machine
après une longue et dure randonnée,
après un parcours sous la pluie ou
après l'avoir lavée. Les principaux
point de graissage sont indiqués
ciaprès.
IG
E ...Huile moteur
...Graisse
22
Câble de frein arrière
Support du levier de frein
arrière
Pivot de la béquille latérale
et crochet du ressort
Pivot de la béquille centrale
et crochet du ressort
... * Arbre á came de frein
Cáble des gaz
Support du levier de frein
avant
... *Cáble du compteur de
vitesse
... *Boitier de commande du
compteur de vitesse
© © 900 © © 66
NOTE: Les points de graissage mar-
qués d'un astérisque (*) seront lubri-
fiés par votre concessionnaire agréé
Suzuki ou un mécanicien qualifié.
BATTERIE
La batterie est située sous le repose-
pied. Cette batterie est du type scellé
et ne demande aucun entretien en ce
qui concerne le niveau de liquide et la
gravité spécifique de l'électrolyte.
Toutefois, faire vérifier périodique-
ment la condition de charge par le
concessionnaire.
Pour déposer la batterie, suivre la
procédure décrite ci-après:
(1) Enlever la vis (1) et le couvercle
d'entretien de la batterie (2).
(2) Enlever les deux vis (3) et le cou-
vercle de la batterie (4).
23
(3) Déconnecter la borne négative
(=) en premier lieu, avant de
déconnecter la borne positive
(+).
(4) Sortir la batterie.
Pour reposer la batterie, procéder en
sens inverse de la dépose.
À ATTENTION
Veiller à ne pas intervertir les conduc-
teurs, ce qui risque de détériorer le
système de charge et la batterie. Le
conducteur rouge doit être connecté
a la borne positive (+) et le conduc-
teur noir (ou noir avec trait blanc) doit
être connecté à la borne négative (—).
| À ATTENTION
La régime de charge standard est de
0,7A x 5 heures et le régime maximal
de 3A x 1 houres. Ne jamais depass-
er le regime de charge maximal.
0,7—0,8 mm
A
Enlever les dépóts de carbone de la
bougie avec une petite brosse en fer
ou une machine á nettoyer les bou-
gies. Réajuster l’écartement entre les
électrodes à 0,7 à 0,8 mm en utilisant
une jauge d'épaisseur pour bougie
d'allumage. La bougie d'allumage doit
être périodiquement remplacée.
En enlevant les dépôts de calamine,
toujours noter la couleur de la
procelaine á l'extrémité de chaque
bougie. Cette couleur indique si la
bougie standard utilisée correspond
bien au type d'utilisation. Si la bou-
gie est trés blanche ou brillante, elle
a été utilisée á trop haute tempéra-
ture. La changer pour un type de bou-
gie plus froid.
Guide de remplacement de la bougie
NGK |nIPPONDENSO| REMARQUES
Si la bougie
réglementaire a
une apparence
mouillée ou si sa
couleurest trés
foncée, la
remplacer par
celle-ci.
CR7E | U22ESR-N
CRSE | U24ESR-N | Normale
Si la bougie
standard est très
blanche ou
d'aspect vitrifiê,
la remplacer par
celle-ci.
CR9E | U27ESR-N
Pour enlever la bougie, suivre la
procédure décrite cidessous:
(2) Enlever la vis 2) et le couvercle
d'entretien du moteur (3).
24
(3) Enlever la conduite d'air (4), aprés
avoir desserré le collier de ser-
rage (5).
(4) Enlever le capuchon de la bougie
(6).
(5) Déposer la bougie au moyen
d'une clé à bougie. Pour
remonter la bougie, procéder en
sens inverse de la dépose.
25
A ATTENTION
e Ne pas trop serrer les bougies d'al-
lumage ni les visser de travers,
faute de quoi les filetages en
aluminium de la culasse seraient
endommagés.
9 La bougie standard qui équipe ce
modèle a été choisie avec soin
pour répondre à une grande diver- Е
sité de modes de conduite. Si la
couleur de cette bougies indique
qu'il est préférable d'en utiliser
une d'un autre type, consulter le
concessionnaire Suzuki avant de
la changer. Le choix incorrect
d'une bougie peut entrainer un en-
dommagement sérieux du moteur.
Changez les tuyau flexible d'alimen-
tation tous les 4 ans.
FILTRE A AIR
Le filtre à air est situé à gauche, près
de la roue arrière. Si l'élément est ob-
strué par de la poussiére, la résistane
à l'admission augmente, ce qui se
traduit par une augmentation de la
consommation d'essence sous l’effet
de la plus grande richesse du
mélange. Vérifier et nettoyer l’elle-
ment du filtre à air en procédant com-
me suit.
(5) Utilser avec precaution une
manche à air pour retirer la pous-
siere du filtre à air.
À ATTENTION
N'appliquer le jet d'air comprimé que
sur l'élément de l'épurateur du côté
du carburateur. Si le jet é tait app-
liqué sur le côté du couvercle de
l’épurateur, la poussière pénétrerait
(1) Déposer les trois vis (1). dans les pores de l'élément, ce qui res-
(2) Enlever les trois barrettes de fix- treindrait le passage de l'air à travers
ation (2) en les faisant glisser l'élément.
dans le sens indiqué.
(3) Déposer le couvercle du filtre à | (6) Remettre en place l'élément net-
air. toyé dans l’ordre inverse au
démontage. Assurezvous que
l'élément est bien remis en place
solidement dans son logement.
À ATTENTION
Si la machine est utilisée dans des
conditions particulièrement pous-
siéreuses, nettoyer ou changer la car-
touche du filtre à air plus
fréquemment. NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LE MOTEUR SANS QUE
(4) Déposer l'élément de I'épurrateur LES ELEMENTS FILTRANTS SOIENT
d'air (3). EN PLACE. Cela aurait pour effet d'en-
traîner une accélération de l'usure du
moteur. Toujours s'assurer que les
éléments filtrants sont en bon état.
La longévité du moteur dépend en
grande partie de cet organe.
26
CARBURATEUR JEU DE CABLE DE COMMANDE DES
Le carburateur de la machine a été | GAZ
usiné pour procurer la carburation
idéale et il ne faut pas essayer de
modifier son réglage. Toutefois, il y
a deux points de réglage. Le régime
de ralenti et le jeu du câble des gaz.
Ajuster la vitesse de ralenti du car-
burateur et le jeu au câble d’accélér-
ateur régulièrement.
REGLAGE DU REGIME DU RALENTI
0,5—1,0 mm
(1) Desserrer le contre-écrou (1).
(2) Régler le mou du câble (2) en ser-
rant ou desserrant le tendeur
pour obtenir le mou correct: 0,5
à 1,0 mm.
(3) Aprês avoir réglé le mou du cá-
ble, serrer les contre-écrou.
(1) Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer.
(2) Une fois le moteur chaud, visser
ou dévisser la vis d'arrêt du papil-
lon des gaz (1), de sorte que le
moteur tourne à 1500— 1700
tr/mn.
NOTE: Si vous disposez d'un com-
ptetours, vous pouvez effectuer ce
réglage en vous reportant aux procé-
dures décrites ci-dessus.
A ATTENTION
Le réglage du régime de dalenti du
carburateur doit s'effectuer aprés que
le moteur été chauffé préalablement.
27
HUILE MOTEUR
La durée de vie du moteur dépend
largement de la qualité de l'huile
choisie et de la périodicité des
vidanges d'huile. Un contrôle quoti-
dien du niveau de l'huile des vidanges
périodiques sont les deux points d'en-
tretien les plus impor-tants.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE
Suivre la procédure du dessous pour
vérifier le niveau de l'huile moteur.
(1) Démarrer le moteur et le faire
touner quelques minutes.
(2) Arrêter le moteur et attendre une
minute.
(3) Mettre la motocyclette verticale-
ment et vérifier le niveau d'huile
du moteur en regardant par le
regard d'inspection de niveau
d'huile sur le côté droit du
moteur.
À ATTENTION
Le niveau d'huile-moteur doit être
entre les traits de repère “L” et "F”,
sur le regard de contrôle, lorsque la
motocyclette est placée sur sa bé-
quille latérale. Ne jamais faire tourn-
er le moteur lorsque le niveau de
l'huile moteur ne se trouve pas entre
ces deux repères.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR ET
CHANGEMENT DE FILTRE
Vidanger l'huile moteur et poser un
filtre neuf aprés avoir parcouru 1000
km et à chaque période d'entretien.
Effectuer la vidange avec le moteur
chaud, quand l’huile est parfaitement
fluide. Procéder comme suit.
(1) Enlever le couvercle d'entretien
du moteur, comme décrit dans le
paragraphe sur la BOUGIE D'AL-
LUMAGE.
(2) Retirer le bouchon de remplis-
sage d'huile (1).
(3) Installer un récipient sous le
bouchon de vidange.
(4) A l’aide d'une clé, enlever le bou-
chon de vidange (2) et vidanger
l'huile moteur tout en maintenant
la motocyclette en position ver-
ticale.
28
© La température de l'huile risque
d'être suffisamment chaude pour
causer une brûlure quand le bou-
chon de vidange est dévissé. At-
tendre, avant de procéder, que le
bouchon ait suffisamment refroi-
di pour pouvoir le toucher à main
nue.
® № jamais toucher un pot
d'échappement chaud au risque de
brûlure.
(5) Remettre le bouchon de vidange
et le joint en place. Serrer le bou-
chon à fond avec une clé
(6) Retirer les boulons (3) qui main-
tiennent le capuchon du filtre (4)
en place.
(7) Remplacer le filtre à huile 6) et le
joint torique par un neuf.
À ATTENTION
Introduir le filtre en tournant son ex-
trémité ouverte vers l'intérieur du
carter moteur et veiller à ce qu'il soit
parfaitement assis.
(8) Avant de remettre le cervercle du
filtre, s'assurer que le ressort (7)
de filtre et le joint torique (8) du
bouchon soient correctement in-
stallés.
À ATTENTION
Changer le joint torique à chaque rem-
placement du filtre à huile.
29
(9) Serrer les boulons a fond.
(10)Verser environ 850 ml d'huile
neuve dans l'orifice de remplis-
sage et remettre le capuchon du
filtre en place. Bien veiller à tout-
jours utiliser l'huile préconisée.
(11)Mettre le moteur en route et
bien vérifier l'absence de toute
fuite d'huile au niveau du filtre à
huile et du bouchon de vidange.
Faire tourner le moteur à
différentes vitesses pendant 2 à
3 minutes.
(12)Couper le moteur et attendre
quelques minutes. Vérifier le niv-
eau de l'huile en regardant dans
le regard d'inspection. Si le niv-
eau d'huile se trouve en dessous
du repère ‘’F'’, ajouter de l'huile
jusqu'à atteindre ce repère ‘“F”".
Vérifier de nouveau l'absence de
toute fuite d'huile.
30
FREIN AVANT
Le sécurité du motocycliste dépend
des freins et de fait, ces derniers doi-
vent faire l'objet d'un réglage correct.
Cette motocyclette utilise des freins
à disques à l'avant. Le bon fonc-
tionnement des freins est vital. Bien
procéder à leur contrôle conformé-
ment au programme indiqué. Les
freins doivent être vérifiés au cours
des contrôles pérodiques par un con-
cessionnaire Suzuki autorisé ou un
méchanicien qualifié.
CIRCUIT DE FREIN
A AVERTISSEMENT
© || est fortement conseillé de con-
fier toute opération d'entretien ou
de réparation du circuit de frein ou
des plaquettes à un concession-
naire Suzuki ou à un mécanicien
qualifié. Celui-ci possède les con-
naissances et l'outillage néces-
saire pour effectuer ce travail de
manière sûre et économique.
Les freins à disque fonctionnent
dan des conditions de pression
très élevée. Pour des raisons de
sécurité, changer le flexible de
frein et liquide de frein aux dates
indiquées dans la section du
CALENDRIER D'ENTRETIEN de ce
manuel.
Vérifier quotidiennement les points
suivants du circuit de frein:
e Absence de fuite dans le circuit
des freins avant.
e Absence de fuites et de craque-
lures sur le flexible de frein.
e Etat d'usure des plaquettes de
frein.
e Course et serrage de la poignée
de frein.
LIQUIDE DE FREIN
A AVERTISSEMENT
L
e liquide de frein est un produit dan-
gereux en cas d'ingestion ou de con-
tact avec la peau et les yeux. Le cas
échéant, consulter immédiatement un
médecin. En cas d'ingestion, provo-
quer un vomissement. En cas de con-
tact avec la peau ou les yeux, laver
| abondamment avec de l'eau douce.
| À ATTENTION
© Cette machine utilise un liquide de
frein à base de glycol. Ne pas
utiliser ou mélanger différents
types de liquides du type à base
de silicium ou de pétrole sous
peine de dégats sérieux au circuit
de frein.
Ne jamais utiliser de liquide de
frein provenant d'un bidon usagé
ou mal fermé. Ne jamais réutiliser
de liquide de frein vidangé ou un
liquide trop ancien car celui-ci ab-
sorbe l'humidité avec le temps.
N'utiliser qu'un liquide de frein
DOT4.
Ne pas renverser de liquide de
frein sur la peinture ou les pièces
en plastique qui risquent alors
d'être détériorées.
31
Bien vérifier le niveau du liquide de
frein dans les réservoirs avant et ar-
rière. S'il est inférieur à la marque de
repère minimum (LOWER) quand la
machine est parfaitement droite,
ajouter la quantité nécessaire de li-
quide de frein conseillé par Suzuki. Au
fur et à mesure de l'usure des pla-
quettes, le niveau de liquide frein
baisse pour compenser cette usure.
Rajouter du liquide de frein est une
opération normale d'entretien.
PLAQUETTES DE FREIN
A AVERTISSEMENT
Aprés avoir changer une plaquette de
frein avant ou arrière, pomper à
plusieurs reprises à l'aide de la poig-
née|pédale de frein pour asseoir les
plaquettes et rétablir la course ap-
propriée du levier avant d'utiliser la
machine.
= À ATTENTION
Ne pas serrerlappuyer sur la poig-
Trait limite née/pédale de frein tant que les pla-
AL и quettes ne sont pas en place. Le
piston sera alors difficile ä ramener
en position et des fuites de liquide de
frein risquent d'en résulter.
Vérifier les plaquettes de frein avant
et arriére et noter si elles sont usées
jusqu'au repère limite. Faire changer
toute plaquette de frein usée au delà
des limites par un concessionnaire
Suzuki ou un mécanicien qualifié.
32
FREIN ARRIERE
La sécurité du motocycliste dépend
des freins et de fait, ces derniers doi-
vent faire l'objet d'un réglage correct.
Mesurez la distance qui sépare la
manette de commande du frein de la
poignée lorsqu'on actionne le frein.
Cette distance doit se situer entre 20
et 30 mm. Vérifier ce jeu à chauque
fois, avant d'utiliser la machine et
l'ajuster, ai nécessaire, comme suit.
AJUSTMENT DU FREIN ARRIERE
JL 20-30 mm
(1) Tourner l’écrou (1) de réglage du
frein arriére dans le sens des
aiguille d'une montre ou le sens
inverse pour obtenir le jeu
spécifié. Le fait de tourner l'écrou
dans le sens des aiguille d'une
montre diminue le jeu.
(2) Aprés avoir ajusté le jeu, vérifier
que le frein ne frotte pas lorsque
la roue arriére ne frotte pas lor-
sque la roue arriére, soulevée au
dessus du sol, est tournée. Véri-
fier également que le jeu entre le
levier du frein arriére et la poig-
née d'accélérateur est suffisant
lorsque levier est fortement seré.
LIMITE D'USURE DE LA GARNITURE
DE FREIN
Cette moto comporte des repères in-
dicateurs de limite d'usure des garni-
tures pour les frein avant et arriére.
Pour vérifier l'usure de la garniture de
frein, procédez de la maniére suivant:
Fig.A L'indicateur est à l'intérieur de
la zone.
(1) Vérifier si le systéme de freinage
est correctement ajusté.
(2) Tout en faisant fonctionner le
frein, vérifier si la marque se
trouve comme montré sur la
Fig.A.
33
PNEUS
Vérifier la pression de gonflage et
l'état de la voie de roulement des
pneus lors des inspections pério-
diques. Pour une sécurité maximum
et une durée de vie prolongée desp-
neus, effectuer un examen plus
fréquent.
PRESSION
DESPNEUS
Une pression de gonflage insuffisante
non seulement accélere l'usure des
pneus mais affecte également la
stabilité de la machine. Elle rend
d'autre part difficile une bonne
négociation des virages. Une pression
de gonflage excessive réduit la sur-
face de contact du pneu avec le sol,
ce qui peut se traduire par des dér-
apages et des pertes de contróle du
véhicule. S'assurer que la pression de
gonflage soit toujours dans les limites
spécifiées. La pression de gonflage
doit toujours étre vérifiée lorsque les
pneus sont froids.
DE GONFLAGE
PRESSION DE GONFLAGE A FROID
UNE
PERSONNE
DEUX
PERSONNE
125 kPa
1,25 kg/em?
125 kPa
AVANT 1,25 kg/cm?
200 kPa
2,00 kg/cm?
250 kPa
ARRIERE 2,50 kg/cm?
A AVERTISSEMENT
La pression de gonflage des pneus et
l'état général des pneus sont extrême-
nent importants pour obtenir de
bonnes performances et assurer la
sécurité du véhicule. Vérifier fréquem-
ment l'état d'usure des pneus et leur
pression de gonflage.
34
Si l’on conduit une machine avec des
pneus trop usés, la stabilité de la
machine sera affectée et il s'on suivra
une perte de contrôle. Il est conseillé
de remplacer un pneu avant lorsque
la profondeur restante de la bande de
roulement est égale ou inférieure à
1,6 mm. Pour le pneu arriére, à 1,6
mm.
A AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un pneu différent du
pneu standard peut cause de
probléme. Il est hautement recom-
mandé d'utiliser le pneu standard
fourni par Suzuki.
BEQUILLE LATERALE/COMMUTA-
TEUR D'INTERVERROUILLAGE
D'ALLUMAGE
Vérifier le bon fonctionnement de l‘in-
terrupteur de verrouillage de béquille
latérale/allumage en procédant com-
me suit:
(1) Enfourcher normalement |a
machine, béquille latérale
relevée.
(2) Serrer le frein avant ou arriére et
lancer le moteur.
(3) Tout en gardant le frein engagé,
déployer la béquille latérale.
Si le moteur s'arrête lorsque la
béquille latérale est déployée, l'inter-
rupteur de verrouillage de béquille
latérale/allumage fonctionne correcte-
ment. Si le moteur continue à tourn-
er quand la béquille latérale est
déployée. l'interrupteur de verrouil-
lage est défectueux. Faire vérifier la
machine par un concessionnaire
Suzuki ou un mécanicien qualifié.
35
Toujours vérifier que l'interrupteur de
verrouillage de béquille latér-
ale/allumage fonctionne correctement
avant d'utiliser la machine. Si l'inter-
rupteur est défectueux, la béquille
latérale risque de gêner dans les
virages à gauche si elle est laissée
déployée.
REMPLACEMENT DES AMPOULES
D'ECLAIRAGE
La consommation en watt de chaque
ampoule est indiquée dans le tableau
ci-après. Lors du remplacement d'une
ampoule grillée, toujours en utiliser
une de la même puissance. L'utilisa-
tion d'une ampoule de puissance
différente peut se traduire par une
surcharge du circuit électrique ou la
défaillance prématurée de l’ampoule.
Phare 12V 35/35W
Clignotant 12V 21W
Feu arrière/stop 12V 5/21W
REGLAGE DU PHARF
L'orientation du phare peut être réglée
en hauteur. Pour ce réglage, procéder
comme suit:
(1) Desserrer la vis (1).
(2) Régler l'angle d'orientation du
phare en déplaçant le diffuseur.
(3) Resserrer la vis (1).
36
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
(2)
(3)
Enlever la vis 2).
Déorocher le cache du guidon (3).
(4)
Enlever le capuchon en caoutch-
ouc (4).
CLIGNOTANT
Pour remplacer l’ampoule de feux de
clignotants, procéder comme suit:
(5) Décrocher le ressort d'arrêt de
I'ampoule (5) et détacher le culot
de l’ampoule (6).
(6) Enlever l'ampoule en appuyant et | (1) Déposer les vis (1) et enlever le
en tournant à gauche. cabochon (2).
(7) Poser une ampoule neuve.
(8) Pour reposer le phare, procéder
en sens inverse de la dépose.
A ATTENTION
L'ampoule du phare doit étre en bon
état de propreté, afin de ne pas
réduire sa durée de service. Toujours
nettoyer l’ampoule avec un chiffon
propre pour effacer toute trace de
graisse ou saleté avant de la reposer.
(2) Enfoncer I'ampoule en la tour-
nant sur la gauche puis la sortir.
(3) Pour installer une nouvelle am-
poule, I'introduire dans la douille
et la tourner vers la droite tout en
poussant.
A ATTENTION
Aprés avoir remis en place le verre,
ne pas trop serrer les trois vis de fix-
ation, car le verre risque de briser.
37
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
DU FEU ARRIERE/FREIN et du CLIG-
NOTANT
Pour remplacer l'ampoule du feu ar-
riere/frein et du olignotant, procéder
comme suit: $
(1) Enlever les deux vis (1) et les
diffuseurs (2).
(2) Enlever "ampoule usagée en ap-
puyant et en la tournant a
gauche.
(3) Poser une ampoule neuve en l'in-
troduisant, en tournant a droite
et en appuyant.
A ATTENTION
Aprés avoir remis en place le verre,
ne pas trop serrer les deux vis de fix-
ation, car le verre risque de briser.
FUSIBLES
th,
1 i ae ST уе |
{| BT ея, v |
E ML a AE
= Faget] ;
Тосс =
e We |
: Fh лс
| x
EN
En cas de défaillance brusque du cir-
cuit électrique, contrôler le fusible.
Si le fusible saute, le remplacer par un
fusible de 15A seulement.
A ATTENTION
Toujours veiller á remplacer un fusi-
ble qui a sauté par un autre du méme
ampérage. Ne jamais utiliser de sub-
stitu comme une feuille d'aluminium
pour effectuer le remplacement. Si le
nouveau fusible saute ou si le coupe-
circuit s'ouvre peu aprês avoir été
réenclenché, cela peut signaleur un
problème électrique important. Dans
ce cas, consulter immédiatement un
concessionnaire Suzuki.
38
DEPANNAGE
Si le moteur refuse de démarrer, en
déterminer la cause en procédant
comme suit.
Vérification de l'arrivée d'essence
(1) Y-a-t-il assez de carburant dans
le réservoir?
(2) Le carburant atteint-t-il le car-
burateur du réservoir?
(3) Desserrer le bouchon de vidange
du carburateur et vider le carbur-
ant du carburateur. Refixer le
bouchon de vindage.
(4) Acionner plusieurs fois le car-
burateur.
(5) Desserrer le bouchon de vidange
et vérfier que du carburant se
trouve dans le carburateur.
(6) Si le carburant atteint le car-
burateur, le systeéme d'allumage
doit ensuit être vérifié.
A AVERTISSEMENT
Ne pas laisser se répandre l'essence.
La faire se déverser dans un récipient.
Ne pas laisser l'essence venir en con-
tact avec le moteur chaud ou le sys-
téme d'echappement. Ne pas fumer
pendant cette vérification ni l'effec-
tuer prés d'un feu ou d'une source de
chaleur.
Vérification du systeme d’allumage
(1) Déposer la bougie d'allumage et
la relier á nouveau au cáble de
bougie.
Tout en maintenant fermement la
bougie d'allumage contre le
moteur, appuyer sur le com-
mutateur du démarreur alors que
le commutateur d'allumage se
trouve sur la position ON”. Si
le circuit d'allumage fonctionne
correctement, une étincelle bleue
(2)
39
doit être visible dans l'écarte-
ment de la bougie d'allumages.
S'il n'y a pas. d'éteincelle, faire
réparer la machine par un con-
cessionnaire Suzuki.
TUS CENA
Ne pas maintenir la bougie d'al-
lumage prês de l'ouverture á bou-
gie du cylindre car des vapeurs
d'essence à l'intérieur du ciylindre
risquent de s'enflammer, en-
traînant un risque d'incendie.
Pour réduire les risques de chocs
électriques, maintenir l'enveloppe
métallique de la bougie d'allumage
contre une portion métallique non
peinte de la machine. En raison des
risques de chocs électriques, les
personnes ayant un coeur fragile
ou un pacemaker doivent éviter
| d'effectuer cet essai.
LE MOTEUR CALE
(1) Vérifier le niveau d'essence dans
le réservoir.
(2) Vérifier si le circuit d'allumage ne
produit pas une étincelle inter-
mittente.
(3) Contrôler le régime de ralenti du
moteur.
À ATTENTION
Consulter le revendeur Suzuki avant
d'entreprendre des réparations quel-
conques. Si la moto est encore sous
garantie, il est absolument néssaire
de consulter le revendeur Suzuki
avant d'effectuer soi-même des répa-
rations. Toute altération de la moto
pendant la période de garantie peut
remettre en cause la garantie.
METHODE POUR LE
REMISAGE
Si la motocyclette doit rester long-
temps inutilisée, pour le remisage
d'hiver ou tout autre raison, il con-
vient d'effectuer certaines opérations
d'entretien exigeant des produits, un
outillage et des compétences ap-
propriés. Aussi, Suzuki recommande-
t-il de confier ces opérations d'entre-
tien au concessionnaire Suzuki. Si,
toutefois l'utilisateur doit lui-même
entretenir sa motocyclette pour le
remisage, il devra observer les direc-
tives cidessous.
MOTOCYCLETTE
Mettre la motocyclette sur sa béquille
centrale et la nettoyer entiêrement.
ESSE NCE
Remplir entiérement le réservoir
d'essence a'vec de l'essence
mélangée á la quantité d'in-
hibateur de dégénérescence
d'essence préconisé par le fabri-
cant de ce produit.
Vidanger le carburateur ou faire
tourner le moteur pendat quel-
ques minutes jusqu'á ce que |'es-
sence stabilisée ait rempli le
carburateur.
40
BATTERIE
® Déposer la batterie de
motocyclette.
"A ATTENTION
la
Déconnecter d'abord la borne négative
puis la borne positive.
e Nettoyer l'extérieur de la batterie
avec un détergent doux et retirer
toute corrosion des bornes et des
connexions des faisceaux de fils.
Ranger la batterie dans un local
dont la température est su-
périeure au point de gel.
PNEUS
Gonfler les pneus aux pressions nor-
males prescrites.
pe Hal
Vaporiser les piéces en vinyle et
en caoutchouc avec un produit
de protection pour le
caoutchouc.
e Vaporiser le surfaces non peintes
avec de l'antirouille.
e Enduire le surfaces peintes avec
de la cire pour automobile.
OPERATION A EFFECTUER PENDANT
LE REMISAGE
Recharger la batterie une fois par
mois en respectant la valeur de
recharge spécifiée (ampère). La valeur
de recharge standard est O,7Ax5
heures et le taux maximum est de
3A x 1 heure. Ne jamaes dépasser le
taux de charge maximum.
METHODE POUR LA REMISE EN
SERVICE
e Nettoyer entiérement Ia
motocyclette.
® Déposer la bougie d'allumage.
Faites démarrer plusieurs fois le
moteur avec le démarreur au
pied. Remettre la bougie d'al-
lumage en place.
e Reposer la batterie.
A ATTENTION
Faire attention à brancher en premi-
er la borne positive puis la borne
négative.
® Régler la pression des pneus
comme décrit dans la section
PNEUS.
e Lubrifier tous les points indiqués
dans ce manuel.
e Effectuer les contrôles avant de
prendre la route dans ce manual.
41
FICHE TECHNIQUE
DIMENSIONS ET POIDS A SEC
Longueur hors tout...+..+..--…....…... .
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Garde au sol
Poids á sec
MOTEUR
Type
4 & 3 u m ENT. En
#5 a 4 wu na 10 0% + BE 6 8 & 5 = 5 = 5 ==.
# + # + 8 8 1 0 нон в FF FF FF IR RD
a CUE ASE ii ow ww EFA я +
+ + + # 4 ® & ® om o® WN Ww ow BOE 8 F FIR FF NN N
CONOS zac arca amen app UY
Rapport de compression corrigé
Carburateur
# 6 A
iR EEE 8 6.205 5 à 2 & & @ cw" ® WB oF FE FF FFF
FIA AI EE NT OUT EEE :
Système de démarrage. . ......... 0000s I
Système de lubrification
TRANSMISSION
Embrayage ... 210000000000 s 00 00m 500
Rapports de réduction
Réduction finale
#3 ® 3 m wa RN AH EFF HF AR RN
Systéme d'entralnement. ............... .
CADRE
Suspension avant
Suspension arriére.......osr:eceirecem.
Chasis de roue
Silo E
Angle de braquage
Rayon de braquage......,—oeeecereemmooo
Dimension du pneu avant
Dimension du pneu arriére
Frein avant. ....oe._coerooreorocereorermo
Frein armer. er atar ENE AA
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Type d'allumage... 2.222220 200 01 aus an
Réglage de l'allumage
5 58 & mom ow om ow ® 4 #5 6 4 4 5 # & & = ow ow
BE BE OE EEE E KE REA.
в яви пин нии нике аа
Bougie d'allumage.......eo_errerremess .
Battori6 .. 2200000 0000 aus ee em 0040000 ;
CONSI ==. CC MA Elda da :
Fusible .
Phare
Feu de stationment.......o oe. soseceseno
Lampe de clignotant
Lampe de feu arrigre/stop. ..............
Lampe de compteur de vitesse
Lampe témoin de phare code.
Lampe témoin feu clignotant
Eclairage du coffre
CONTENANCES
Réservoir á essence.........coeceresrer.
Huile moteur, sans changement de filtre
avec changement de filtre
Huile d'engrenage final
+ + тен вв на не нана не кн
* u B 8 = ®W @® ® @®m FE ER AK EN NN @® x + FE
+ + # BF & FB oF 3. BoB OF OB®R = = ES
пов ош ев т & 8 B® 4 @
mm wm ow od kh o@ FFE EE EEE EWE TW
AA ERA EEE Bom BoE ow ow EE # FE
=. Emo how A RB FEE om om A ов о
pe
Nombre de cylindres. . . ................ :
+ + ++ 1 8 8/8 3 ны нон о ®@
1910 mm
685 mm
. 1095 mm
. 1300 mm
120 mm
99 kg
4 temps, Arbre á cames en téte (ACT)
1
52,0 mm
58,6 mm
124 cm?
; MO
MIKUNI BS26SS, simple
Toile non tissée
Electrique
Carter humid
*
Machoire séche, automatique, centrifuge
Variable (2,433—0,813)
8,294 (45/17 x 47/15)
Courroie trapézoïdale
Télescopique, ressort hélicoïdal, amortie par
huile
Bras oscillant, ressort hélicoidal, amortie par
huile
65°
96 mm
. 45° (droit et gauche)
4 => MI
. 3,50-10 51.)
3,50-10 51.)
a disque
a expansion interne
. Allumage electronique (CDI)
. 105 avant P.M.H. á 1600 tr/mn
NGK CRSE NIPPONDENSO U24ESR-N
12V 21,6 kC(6 Ah)/10 heures
Three-phase A.C. Generator
15A
12V 35/35W
12V 5W
12V 21Wx4
12V 5/21Wx2
12V 1,7W
42
Part No. 99011-20E50-DGS
October, 1994 (TK) EN, FR, GE, DU, SP, IT
Printed in Japan

Manuels associés