▼
Scroll to page 2
of
44
TE a RENTA “я, ny 5 : A TE AN ee … OWNER'S MANUAL MANUEL DU . PROPRIETAIRE FA HRERHANDBUCH HA NDLEIDING MANUAL DEL PROPIETARIO USO E MA NUTENZIONE AN125 MANUEL DU PROPRIETAIRE 99011-20E50-DG5 FRENCH — лвнея Ji _ = IMPORTANTES INFORMATIONS IMPORTANTES CON- CERNANT LE RODAGE DE LA MOTO Les premiers 1 600 km sont les plus importants de la vie de moto. Elle ser- vira plus longtemps et avec de meilleures performances si le rodage est bien fait. Les piéces Suzuki sont fabriquées a partir de matériaux de haute qualité et les tolérances d'usinage de ces piéces sont trés mettre aux piéces de se polir et de s'adapter en douceur les unes aux autres. Le rendement et la fiabiltié á venir de la motocyclette dépendent du soin et de la retenue exercés durant ses pre- miers instants de fonctionnement. |! est spécialement important d'éviter de faire excessive ment chauffer le moteur. Se reporter au chapitre concernant le rodage pour plus de détails sur cette opération. AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE Lire attentivement ce manuel et bien en suivre les instructions. Pour souligner certaines informations spéciales, on a donné aux termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et NOTE une signification spéciale. Les indications qu'ils accompagnent doi- vent faire l'objet d’une attention par- ticuliêre. A AVERTISSEMENT La sécurité personnelle du pilote est en jeu et le fait de négliger cette in- formation peut entraîner des blessures. A ATTENTION Ces instructionssoulignent certaines marches a suivre ou attention spéciales d'entretien qui doivent être suivies pour éviter d'endommager la machine. NOTE: Des conseils destinés 3 faciliter l'entretien ou & rendre plus claires des instructions importantes. == — — [“l A AVANT-PROPOS Le motocyclisme est l’un des sports les plus enivrants qui soit. Afin de pouvoir en profiter pleinement, il con- vient de se familiariser complètement avec les informations fournies dans ce manuel d'entretien avant de com- mencer â piloter la machine. On trouvera dans ce manuel des in- formations concernant les soins et en- tretiens à apporter à la machine. En les suivant à la lettre, on lui assurera une ongue duré de service exempte d'ennuis mécaniques. Le concession- naire Suzuki dispose de techniciens expérimentés qui ont été formés pour prodiguer à la machine le meilleur en- tretien possible en utilisant les outils et matériels appropriés. Toutes les informations, illustrations, photographies et spécifications con- tenues dans ce manuel sont basées sur les derniéres informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Du fait d'améliorations ou autres changements, il se peut que certaines différences apparaissent dans ce manuel. Suzuki se réserve de droit d'effectuer tout changement à tout moment. SUZUKI MOTOR CORPORATION © COPYRIGHT SUZUKI MOTOR CORPORATION 1994 TABLE DES MATIERES INFORMATIONS SUR LE PRODUIT. . ..00% 5 a5 EMPLACEMENT DES PIECES. ata ea COMMANDES. ........... ESSENCE ET HUILE PRECONISES 0... : CONTROLES AVANT L'UTILISATION........... CONSEILS DE PILOTAGE aaa INSPECTION ET ENTRETIEN: 502 oceans DEPANNAGE ............. METHODE POUR LE REMISAGE.:. ....oum mwa sins € FICHE TECHNIQUE...... 15 15 16 17 20 39 40 42 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT CONSEILS ET PRECAUTIONS POUR L'INSTALLATION D'ACCESSOIRES Une grande diversité d'accessoires s'offre au choix des utilisateurs des machines Suzuki. || est impossible pour Suzuki d'exercer un contrôle direct sur la qualité ou la bonne adap- tation des accessoires que l'utilisateur désire se procurer. Le montage d'ac- cessoires inappropriés peut constituer une menace pour la sécurité. Suzuki n'est pas en mesure de contróler tous les accessoires existant sur le marché ou leur combinaison. Toutefois, le concessionnaire Suzuki pourra aider l'utilisateur à choisir des accessoires de qualité et á les installer cor- rectement. Etre extrémement prudent pour le choix et l'installation des accessoires. (1) Certains accessoires modifient la position normale de pilotage. Ceci a pour conséquence de limiter la liberté de mouvement du pilote et de réduire sa capacité de contrôle. (2) Des accessoires électriques sup- plémentaire peuvent venir sur- charger le circuit électrique existant. des surcharges impor- tantes sont susceptibles d'en- dommager les faisceaux de cábles et de créer une situation dangereuse lorsque le courant est interrompu pendant Ia marche de la machine. Lors du transport d'une charge sur la machine, l'installer aussi bas et aus- si prês que possible de la machine. Une charge mal installée peut ré- hausser le centre de gravité, ce qui est tres dangereux et affecte la maniabilité de la machine. Les dimen- sions de la charge peuvent également affecter l'aérodynamique et la mania- bilité de la machine. Répartir la charge de maniére égale des deux cótés de la machine et l’attacher solidement. RECOMMANDATIONS DE SECURITE A L'INTENTION DES MOTOCY- CLISTES Le motocyclisme est un plaisir etun sport excitant. Il exige toutefois aus- si que soient prises certaines précau- tions pour assurer la sécurité du pilote et de son passager. Ces précautions sont les suivantes: PORTER UN CASQUE Le sécurité à motorcyclette com- mence par le port d'un casque de qua- lité. Les blessures les plus graves qui soient sont les blessures â la tête. TOUJOURS porter un casque agréé. Se protéger, également, les yeux. VETEMENTS DE PILOTAGE Des vêtements trop amples risquent d'être gênants et de nuire a la sécurité de pilotage. Choisir des vêtements de bonne qualité pour moto. CONTROLES AVANT L'UTILISATION Etudier attentivement les instructions fournies dans la section ‘’CON- TROLES AVANT L'UTILISATION" de ce manuel. Ne jamais négliger une partie des ces contrôles pour assurer la sécurité du pilote et de son passager. SE FAMILIARISER AVEC LA MACHINE L'habileté et les connaissances méca- niques sont a la base de la sécurité de conduite. S'exercer á piloter la machine loin de la circulation jusqu'à être bien familiarisé avec elle et ses commandes. Ne pas oublier que c'est en forgeant que l'on devient forgeron. BIEN CONNAITRE SES PROPRES LIMITES Toujours conduire dans les limites de ses propres capacités. Connaître ces limites et les respecter, contribuera à éviter des accidents. REDOUBLER DE PRUDENCE LES JOURS DE MAUVAIS TEMPS Une conduite par mauvais temps, notamment par temps pluvieux, re- quiert une attention particuliêre. Les distances nécessaires pour le freinage sont doubles les jours de pluie. Eviter les matérialisations de la chaussée, les couvercles des trous d'homme et les zones huileuses, car ils peuvent être particuliërement glissants. Faire preuve d'une extrême prudence aux passages a niveau, sur les grilles métalliques et sur les ponts. Toutes les fois que l'état de la route est in- certain, ne pas hésiter à ralentir. MODIFICATION Une modification de la motocyclette ou le retrait d'équipement d'orgine peut rendre le véhicule non súr ou non conforme á la législation. Se con- forme á toutes les régulations applica- bles aux équipments dans votre zone. EMPLACEMENT DES NUMEROS DE SERIE Les numéros de série du cadre et/ou du moteur servent âà l'immatriculation du véhicule. Ils doivent également être mentionnés au concessionnaire lors d'une commande de pièces ou d'une demande de renseignements concernant un entretien particulier. Le numéro de cadre (1) est poinconné sur la partie droite de celui-ci, sous le repose-pied du passager. Le numéro du moteur (2) est poinçonné sur la par- tie gauche et à l'avant du carter- moteur. Ecrire ces numéros ici pour une rétér- ence future. Numéro du cadre: Numéro du moteur: EMPLACEMENT DES PIECES (1) Levier de frein arriére (2) Commutateurs sur guidon gauche (3) Compteur de vitesse (4) Commutateurs sur guidon droit (5) Levier de frein avant Coffret avant (7) Contacteur d'allumage Poignée d'accélérateur | à - buses à à (9) Bouchon de remplissage d'huile moteur | Bougie d’allumage (1) Coffre (12) Carburateur (3) Verrou de la sella Bouchon du réservoir d'essence (5) Porte-bagage arriére | Repose-pieds - (© Bequille laterale { Repose-pieds du passager Bouchon de vidange à huile | @ Bequille centrale - @D Filtre à huile @) Filtre a air | quide de frein avant (4) Regard d'inspection d'huile moteur (3) Réservoir de li (5) Batterie et fusible CLE Cette motocyclette est livrée équipée avec une paire de clés de contact identiques. Garder une clé de rechange dans un endroit súr. Le clés de contact de votre motocyclette sont estampées d'un numéro d'iden- tification. Ce numéro est utilisé lors qu’un rem- placement de clé est effectué. No de clé: POSITION OFF” Tous les circuits électriques sont coupes. POSITION “ON” Le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut être démarré. Le clé ne peut pas étre enlevée du contacteur d'allumage. POSITION “LOCK” (antivol) Pour verrouiller la direction, tourner le guidon á fond vers la droite ou la gauche. Enfoncer la clé et la tourner sur la position “LOCK”, Retirer la clé. Tous les circuits électriques sont coupés. e Avant de tourner la clé de contact sur la position de antivol (LOCK), arreter la machine et la placer sur la bequille latérale. e Ne jamais essayer de deplacer la motorcyclette quand la direction est verrouillee ou on risque de perdre l'equilibre. | ce) TABLEAU DE BORD COMPTEUR DE VITESSE (1) Le compteur de vitesse indique la vitesse de la machine en kilométre par heure. TEMOIN DE FEU DE ROUTE (2) La lampe témoin bleue s'allume lor- sque le feu de route est allumé. TEMOIN DE CLIGNOTANT (3) Lorsque le clignotant gauche ou droit est utilisé, le témoin ambre clignote. NOTE: Si un clignotant ne fonc- tionne pas correctement a cause dune defectuosite du filament de lampouile, la lampe du temoin ne clig- notera pas mais restera allumee pour signaler l’existance de la panne au conducteur. COMPTEUR KILOMETRIQUE 4 Registre la distance totale parcourue par la motocyclette. JAUGE DE CARBURANT (5) La marque “E” indique que le réser- voir et vide ou pratiquement vide. La marque “'F”” indique que le réservoir de carburant est plein. 10 GUIDON GAUCHE LEVIER DE FREIN ARRIERE (1) Le freignage s'effectue en serrant document le levier de frein arrére. Le feu stop s'allume lorsque le levier est pressé. COMMUTATEUR DE FEUX DE CODE Quand le commutateur de commande de feux de code est levé à la position HI’ (phare), le faisceau est en plein phare. En méme temps que le phare est allumé, l'indicateur correspond sur le tableau de bord s'allume. Quand le commutateur de feux de code est abaissé à la position “LO” (feu de croisement), le faisceau de code allume. a DES CLIGNOTANS Lorsque l’on glisse le commutateur sur la position ‘’L'’ (gauche), le clig- notant gauche est activé. Lorsqu'on le glisse sur la position ‘’R’’ (droit), le clignotant droit est activé. Le témoin clignote également. Appuyer sur le commutateur pour annuler l’opéra- tion. A AVERTISSEMENT Toujoure utiliser les clignotants avant de changer de voie ou de touner. TOUJOURS remettre le commutateur des clignotants sur la position “OFF” apres avoir effectue le virage ou avoir change de voie. COMMUTATEUR D'AVERTISSEUR @ Appuyer sur ce commutateur pour faire retentir l'avertisseur sonore. GUIDON DROIT COMMUTATEUR D'ECLAIRAGE (1) Position “OFF” Tous les feux sont éteint. Position “S”' Le feu de ville et le feu arrière s'al- lument. Position “ON” Le phare et le feu arrière s'allument. BOUTON DE DEMARREUR ELECT- RIQUE (2) Appuyer sur ce bouton pour faire tourner le moteur du démarreur. NOTE: Si la frein avant ou arrière n'est pas serré, le moteur du déèmar- геиг пе tourne pas. 11 NOTE: Cette machine est équipée d'un interrupteur de verrouillage du circuit d'allumage et du circuit de démarrage. Le moteur peut être mis en route quand la béquille entièrement relevée. | A ATTENTION kh Ne pas faire fonctionner le démarreur plus de cing secondes á la fois car cela pourrait occasionner une sur- chauffe des fils et du démarreur. Si le moteur ne démarre pas aprés plusieurs tentatives, vérifier le circuit d'alimentation d'essence et le circuit d'allumage (se reporter á la section DEPANNAGE). LEVIER DE FREIN AVANT (3) Pour appliquer le frein avant, serer doucement ce levier. Lorsque l’on serre le levier, le feu stop s'allume. POIGNEE DE LA COMMANDE DES GAZ (4) Le régime du moteur dépend de la po- sition de la poignée des gaz. Pour aug- menter le régime, tourner la poignée vers soi. Pour le diminuer, tourner la poinée vers l'extérieur. BOUCHON D'ESSENCE DU RESERVOIR Le bouchon du réservoir de carburant se trouve sous la trappe du réservoir de carburant derrière la selle. Pour ouvrir la trappe, insérer la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour ouvrir le bouchon, le tourner dans le sens con- traiere des aiguilles d'une montre et l'enlever. Pour le fermer, tourner le bouchon à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Fermer la trappe du réservoir et la verrouiller en tournant la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. A ATTENTION Faire attention a ne pas renverser d'essence pendant le remplissage. Certains types d'essence peuvent en- dommager la peinture. Ce type de degât peut ne pas être couvert par la garantie limitée. 12 Tuyau d'essence Niveau d'essence A AVERTISSEMENT e Ne pas trop remplir le réservoir d'essence. Eviter de renverser de l'essence sur le moteur chaud. Lors du remplissage, ne pas dépasser le bas du tuyau de rem- plissage, comme le représente l'il- lustration, car, autrement, léssence risquerait de déborder en chauffant et se dilatant. Pour faire le plein, toujours ar- réter le moteur et tourner la clé de contact sur la position “OFF” (arrét). Ne jamais faire le plein à proximité d'une flamme. COFFRET AVANT VERROU DE SIEGE COFFRE Pour déverrouiller le siége, insérer la clé de contact dans le verrou et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour ver- rouiller le siége, pousser fermement vers le bas jusqu'á ce que le loquet du siége s'encliquéte en position de verrouillage. Le contenance en charge du coffre est de 10 kg. Cette motocyclette est dotée d'un coffret а l'avant. Pour ouvrir le coffret, introduire la clé de contact dans la serrure et tourner dans le sens fo a des aiguilles d'une montre. Pour ferm- Le fait d'utiliser la motocyclette en er le coffret, appuyer fermement sur surcharge diminue la stabilité de con- le couvercle jusqu'á ce que celui-ci se duite et peut amener á une pertee de bloque. La charge du coffre est de 1,5 contrile du véhicule. kg maximum. A ATTENTION | Eviter de placer des articles encom- brants dans le coffre, ce qui peut em- pécher la bonne fermeture du couvercle, qui risque de se déformer ou de laisser l'eau pénétrer a l'in- térieur. 13 A ATTENTION Faire attention a ne pas renvers- er dessence ou d'huile dans le coffre. Ne pas laisser pénétrer d'eau dans le coffre ou un endommagement peut se proceduire. Ne pas garder des objets sensibles a la chauleur dans le coffre étant donné que l'intérieur ce dernier peut devenir chaud. Ne pas laisser d'objets de valeurs dans le coffre lorsque la motocyclette est laissée sans aur- veillance. BEQUILLE Cette machine est pourvue d'une bé- quille centrale et déune béquille latérale. BEQUILLE CENTRALE (1) Pour placer la machine sur la béquille centrale, poser le pied sur la barre d'appui de cette béquille et tirer la machine vers l'arrière et vers le haut à l’aid de la main droite posée sur la barre d'appui du passager tout en retenant le guidon de la msin gauche. 14 BEQUILLE LATERALE (2) Un commutateur á verrouillage récip- roque coupe le circuit d'allumage lor- sque la béquille latérale est abaissée. Le commutateur de béquille latér- ale/allumage á verrouillage réciproque fonctionne de la facon suivante: e Si la béquille latérale est abais- sée, le moteur ne peut pas démarrer. e Si le moteur tourne et que l’on abaisse la béquille latérale, le moteur cesse de tourner. A AVERTISSEMENT Bien vérifier que le commutateur de béquille latérale/allumage à verrouil- lage réciproque fonctionne correcte- ment avant de conduire la machine, en se reportant aux instructions de la section COMMUTATEUR DE BE- QUILLE LATERALE/ALLUMAGE A VER- ROUILLAGE RECIPROQUE. Si le commutateur ne fonctionne pas et qu'on laisse la béquille latérale bais- sée, cette dernière risque de gêner le pilote lors d'un virage à gauche. ESSENCE ET HUILE PRECONISES ESSENCE Utiliser de l'essence sans plomb dont le taux d'octane est de 91 ou plus (Méthode de recherche). L'essence sans plomb permet de prolonger la durée de vie des bougies et de I'échapment. HUILE MOTEUR HUILE MOTEUR -30-20-10 0 10 20 30 40 -22 -4 14 32 50 68 86 104 L'utilisation d'une huile moteur á quatre temps de premiére qualité prolongera la durée de service de la machine. N'utiliser que des huile clas- sifiée SE ou SF dans le systéme de classification API (American Petrole- um Institute). L'indice de viscosité doit être SAE 10W40. Si ce type d'huile n'est pas disponible, choisir une autre huile à l’aide du tableau ciapres. HUILE DE BOITE DE VITESSES Utiliser une huile moteur multi garde SAE 10W/40 de bonne qualite. 15 RODAGE L'introduction signale l'importance du rodage pour obtenir une durée de service et des performances optimum de votre Suzuki. Les paragraphes sui- vants expliquent comment il faut procéder pour effectuer un rodage correct. REGIME MOTEUR MAXIMUM Ce talbeau indique le régime moteur maximum recommandé en coutrs de rodage. Moins de 1/2 la poignée d'accélérateur Premiers 800 km Moins de 3/4 la poignée d'accélérateur Jusqu'à 1 600 km VARIATION DU REGIME MOTEUR Le régime moteur doit être changé en cours de conduite et non pas main- tenu à une vitesse constante. Cela permet de ‘’charger’’ les piêces sous l'effet de la pressi on puis de les ‘’décharger’’ pour qu'elles refroidis- sent. Ainsi le processus d'ajustage pieces du moteur subissent quelques contraintes pour que ce processus d'ajustage soit effectué. | пе faut tou- tefois pas trop tirer sur le moteur. EVITER DE ROULER CONSTAM- MENT A BASSE VITESSE Faire constamment fonctionner le moteur en sous régime (faible charge) risque patiner les piéces et de les em- pécher de trouver leur assise. Laiss- er le moteur accélérer librement sans cependant dépasser les limites prescrites. Eviter également de roul- er á plein gaz pendant les 1 600 pre- miers kilométres. LAISSER CIRCULER L'HUILE MOTEUR AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Que le démarrage soit effectué à froid, laisser lie moteur tourner au ralenti avant d'appliquer la charge ou de lancer la moteur. Cela permet â l'huile de lubrification d'atteindre toutes les piêces essentielles du moteur. EFFECTUER LE PREMIER, ET PLUS IMPORTANT, ENTRETIEN L'entretien des 1000 kilomêtres est le plus important pour Ila motocyclette. Pe la premiére période de rodage, toutes les piéces du moteur commencent à s'user ou a trouver leur assise. Lors du premier entretien, il est donc important d'effectuer a nouveau tous les réglages, de resserrer toutes les fixa- tions et de changer l'huile et le filtre â huile. L'entretien des 1000 kilométres ef- fectué à temps permet d'obtenir du moteur une durée de service et des performances maximum. — A ATTENTION L'entretien des 1000 kilométres devra étre effectué comme indiqué da sec- tion “INSPECTION ET ENTRETIEN" de ce manuel. Respecter particuliérement la PRECAUTION et 'AVERTISSEMENT dans cette section. —— 16 CONTROLES AVANT L’U- TILISATION Avant de piloter la machine, toujours effectuer les contrôles suivants. Ne jamais sous-estimer leur importance. Les effectuer tous avant chaque utili- sation. POINTS DE CONTROLE NATURE DU CONTROLE Direction Douceur Liberté de mouvement Jeu ou desserrage 1) 2) 3) Freins 1) 2) Garde au levier Absence de 'mou”' Pneus 1) 2) 3) Pression correcte Profondeur de profil Fissures ou coupures Essence Quantité d'essence suffisance pour le trajet prévu Eclairage Fonctionnement de tous| les feux —Phare, feu arriére/stop, fuex de position, clignotantes Temoin Clignotant, feu de route Avertisseur Fonctionnement adéquat Huile moteur Niveau correct Commande | 1) Jeu & la commande des gaz des gaz 2) Mouvement régulier et fermeture automatique de la commande des gaz Com- Fonctionnement mutateur de | correct béquille latérale /allumage а verrouillage réciproque CONSEILS DE PILOTAGE | DEMARRAGE DU MOTEUR Insérer la clé de contact dans le con- А AVERTISSEMENT tacteur d'allumage et la tourner sur la position “ON”. © Si le pilote monte pour la première fois sur une machine de ce type, il lui est recommandé de s'exerc- ' a nel Un démarrage du moteur incorrect er tout d'abord sur une voie pri- | vée afin de se familiariser quee le peut étre dangereux. Le fiat de démar- commandes et le fonctionnement rer le moteur avec la béquille centrale de la machine relevée peut amener au déplacement © |! est extrêmement dangereux de de la motocyclette vers l'avant aus- conduire d'une seule main. Poser sitôt que le moteur démarre. Mettre fermement les deux mains sur le la motocyclette sur sa béquille cen- guidon et les deux pieds sur les | | | räle avant de démarrer le moteur et repose-pied. Ne retirer en aucun ne pas débéquiller jusqu'à ce que le cas les deux mains du quidon. moteur tourne réguliérement au e Ne pas rétrograder au milieu d'un ralenti. virage. Ralentir suffisamment afin de négotier le virage en sécurite. NOTE: Cette motocyclette est dotée e Lorsque la surface de route est | | de commutateurs a verrouillage récip- mouillée ou boueuse, ladhérance | | roque pour le circuit d'allumage et le des pneus se réduit. II faut circuit du démarreur. Le moteur ne toujours ralentir quand ces condi- | | peut démarrer que sila béquille latér- tions se présentent puisque les | | a/e est completement relevée. abilités en arrét et prise de virage sont restreintes. Lorsque le moteur est froid: e Par vent latéral lors de la sortie | | (1) Serrer le frein avant ou arriére. d'un tunnel, du passage de l'autre (2) Appuyer sur le démarrer côte d'une colline ou du dépasse- électrique. ment par un gros véhicule, il faut (3) Une fois que le moteur à démar- ralentir et conduire attentivement. rer, laisser le moteur chauffer e (Observer les limites de vitesse et suffisamment. les règlements de la route a tous moments. Lorsque le moteur est chaud: т — | {1) Serrer le frein avant ou arriére. (2) Ouvrir l'accélélateur de 1/8 à 1/4 de tour. (3) Appuyer sur le démarreur électrique. 17 A AVERTISSEMENT Ne pas laisser tourner le moteur dans un local fermé ou la ventilation est inexistance ou fable. Le gaz monox- ide de carbone est extrêmement dan- gereux. Ne jamais laisser tourner la motocyclette sans surveillance, même pour un court instant. | À ATTENTION Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti. Sinon, il risque de surchauffer, entraînant des dégats au niveau des piêces et organes in- ternes. CONDUITE DE LA MOTO A AVERTISSEMENT La fait de relever la béquille centrale lorsque le moteur tourne au ralenti ra- pide peut être dangereux. La motocyclette peut se déplacer vers l'avant lorsque cette béquille est rele- vée. Attendre que le moteur tourne réguliérement au ralenti. Fermer l'ac- cérateur et freiner du frein arriére lors du débéguillage. Ouvrir la poignée d'accélérateur en la tournant vers soi et la motocyclette commence à se déplacer vers l'avant. ARRET ET STATIONNEMENT (1) Tourner la commande des gaz vers l'extérieur et la fermer com- plêtement. (2) Appliquer les freins avant et ar- rêre uniformément et simul- tanément. A AVERTISSEMENT © Les pilotes sans expérience ten- dant à ne freiner que du frein ar- rière. Ceci peut être la cause d'une usure prématurée du frein et de distances de freinage excessives. © |l est dangereux de n'employer que le frein avant ou le frein arrière car on risque de déraper et de perdre le contrôle de la machine. (3) Choisir un endroit plat et mettre la moto sur sa béquille centrale. (4) Tourner le contacteur d'allumage sur la position “OFF” pour ar- réter le moteur. (5) Touner le contacteur d'allumage sur la position “LOCK”” pour ver- rouiller la direction. (6) Enlever la clé de contact du con- tacteur. A AVERTISSEMENT Les tuyaux du silencieux et d'échappe- ment deviennent trés chaud pendant et aprés le fonctionnement. Eviter les brûlures en faisant attention à ne pas toucher ces piêces. Stationner la motocyclette là où d'autres personnes ne sont pas susceptibles de toucher ces piêces. 18 CHARGEMENT, Ne pas charger plus de 5 kg sur le porte-bagage arriére. La fait d'utiliser la matocyclette en surcharge diminue la stabilite de con- duite et peut amener a une perte de controle du vehicle. 19 INSPECTION ET EN- TRETIEN CALENDRIER D'ENTRETIEN Le tableau indique la fréquence d'en- tretien en kilométres (miles) et en mois. A la fin de chaque intervalle, ef- fectuer les contróles, le graissage et l'entretien indiqués. Si la machine est utilisée dans des conditions sévères, telles que le fonctionnement a plein gaz ou la conduite dans des région poussiéreuses, il y a lieu d'effectuer certains entretiens plus fréquemment, ceci afin d'assurer la fiabilité de la machine comme Il est expliqué dans la section entretien. Le concession- naire est à même de fournir toute in- formation utile а сене fin. Les organes de la suspension et des roues constituent des éléments essentiels qui réclament un entretien três spé- cial et três soigneux. Afin d'assurer un maximum de décurité, il est recommandé de confier leur contrôle et leur réparation à un concession- naire Suzuki ou à un mécanicien qualifié. Un rodage correct (1000 km) est un article IMPERATIF pour garantir un fonctionnement sur et des perfor- mances optimales a la machine. S'as- surer que cet entretien periodique est scrupuleusement respecte, conforme- ment aux instructions du presnet manuel. | A ATTENTION Les contröles periodiques peuvent reveler qu'une ou plusieurs piéces doi- vent étre remplacées. Lors du rem- placement de piéces, il est recommandé d'utiliser des piêces d'origine Suzuki ou leur équivalent. Même si le pilote est un mécanicien chevronné, il lui est recommandé de confier au concessionnaire Suzuki le TABLEAU D'ENTRETIEN des points portants un astérisque (*). Le contrôle et l'entretien des poins sans astérisque pourront être exécutés facilement en se reportant aux in- sturctions dans cette section. 20 TABLEAU D'ENTRETIEN Cet intervalle correspond à la distance en kilomètres donnée par le compteur kilométrique ou au nombre de mois suivant ce qui survient en premier. Intervalle| km 1000 4000 8000 Elément mois 3 20 40 * Boulons de tuyau d'echappment — 5 5 Inspecter tous les 6000 km Remplacer tous les 12000 km * Jeu aux soupapes — | Bougie d'allumage Elément du filtre á air Huile moteur Filtre á huile moteur = | x —| D 20| 20| — Tuyauteries de carburant "Ramelecar tous les 4 ans * Filtre de robinet d'essence — — N Regime de ralenti du moteur I | | | | | | Jeu de câble d'accélérateur I | * Huile pour boite de vitesses = — * Freins ' ' Durite de freins *Remplacer tous les 4 ans — I | Liquide a freins | | *Remplacer tous les 2 ans Pneus — | | * Direction | = | * Fourches avant = — | * Suspension arriére — — | * Boulons et ecrous du chasis 5 5 5 NOTE: |= Inspecter et nettoyer, ajuster, remplacer ou graisser si nécessaire, R= Remplacer, S=Serrer, N= Nettoyer 21 POINTS DE LUBRIFICATION Il est important que toutes les pièces mobiles de la machine soient bien graissées pour permettre le bon fonc- tionement et la longévité du véhicule et assurer la sécurité de conduite. || est conseillé de huiler la machine après une longue et dure randonnée, après un parcours sous la pluie ou après l'avoir lavée. Les principaux point de graissage sont indiqués ciaprès. IG E ...Huile moteur ...Graisse 22 Câble de frein arrière Support du levier de frein arrière Pivot de la béquille latérale et crochet du ressort Pivot de la béquille centrale et crochet du ressort ... * Arbre á came de frein Cáble des gaz Support du levier de frein avant ... *Cáble du compteur de vitesse ... *Boitier de commande du compteur de vitesse © © 900 © © 66 NOTE: Les points de graissage mar- qués d'un astérisque (*) seront lubri- fiés par votre concessionnaire agréé Suzuki ou un mécanicien qualifié. BATTERIE La batterie est située sous le repose- pied. Cette batterie est du type scellé et ne demande aucun entretien en ce qui concerne le niveau de liquide et la gravité spécifique de l'électrolyte. Toutefois, faire vérifier périodique- ment la condition de charge par le concessionnaire. Pour déposer la batterie, suivre la procédure décrite ci-après: (1) Enlever la vis (1) et le couvercle d'entretien de la batterie (2). (2) Enlever les deux vis (3) et le cou- vercle de la batterie (4). 23 (3) Déconnecter la borne négative (=) en premier lieu, avant de déconnecter la borne positive (+). (4) Sortir la batterie. Pour reposer la batterie, procéder en sens inverse de la dépose. À ATTENTION Veiller à ne pas intervertir les conduc- teurs, ce qui risque de détériorer le système de charge et la batterie. Le conducteur rouge doit être connecté a la borne positive (+) et le conduc- teur noir (ou noir avec trait blanc) doit être connecté à la borne négative (—). | À ATTENTION La régime de charge standard est de 0,7A x 5 heures et le régime maximal de 3A x 1 houres. Ne jamais depass- er le regime de charge maximal. 0,7—0,8 mm A Enlever les dépóts de carbone de la bougie avec une petite brosse en fer ou une machine á nettoyer les bou- gies. Réajuster l’écartement entre les électrodes à 0,7 à 0,8 mm en utilisant une jauge d'épaisseur pour bougie d'allumage. La bougie d'allumage doit être périodiquement remplacée. En enlevant les dépôts de calamine, toujours noter la couleur de la procelaine á l'extrémité de chaque bougie. Cette couleur indique si la bougie standard utilisée correspond bien au type d'utilisation. Si la bou- gie est trés blanche ou brillante, elle a été utilisée á trop haute tempéra- ture. La changer pour un type de bou- gie plus froid. Guide de remplacement de la bougie NGK |nIPPONDENSO| REMARQUES Si la bougie réglementaire a une apparence mouillée ou si sa couleurest trés foncée, la remplacer par celle-ci. CR7E | U22ESR-N CRSE | U24ESR-N | Normale Si la bougie standard est très blanche ou d'aspect vitrifiê, la remplacer par celle-ci. CR9E | U27ESR-N Pour enlever la bougie, suivre la procédure décrite cidessous: (2) Enlever la vis 2) et le couvercle d'entretien du moteur (3). 24 (3) Enlever la conduite d'air (4), aprés avoir desserré le collier de ser- rage (5). (4) Enlever le capuchon de la bougie (6). (5) Déposer la bougie au moyen d'une clé à bougie. Pour remonter la bougie, procéder en sens inverse de la dépose. 25 A ATTENTION e Ne pas trop serrer les bougies d'al- lumage ni les visser de travers, faute de quoi les filetages en aluminium de la culasse seraient endommagés. 9 La bougie standard qui équipe ce modèle a été choisie avec soin pour répondre à une grande diver- Е sité de modes de conduite. Si la couleur de cette bougies indique qu'il est préférable d'en utiliser une d'un autre type, consulter le concessionnaire Suzuki avant de la changer. Le choix incorrect d'une bougie peut entrainer un en- dommagement sérieux du moteur. Changez les tuyau flexible d'alimen- tation tous les 4 ans. FILTRE A AIR Le filtre à air est situé à gauche, près de la roue arrière. Si l'élément est ob- strué par de la poussiére, la résistane à l'admission augmente, ce qui se traduit par une augmentation de la consommation d'essence sous l’effet de la plus grande richesse du mélange. Vérifier et nettoyer l’elle- ment du filtre à air en procédant com- me suit. (5) Utilser avec precaution une manche à air pour retirer la pous- siere du filtre à air. À ATTENTION N'appliquer le jet d'air comprimé que sur l'élément de l'épurateur du côté du carburateur. Si le jet é tait app- liqué sur le côté du couvercle de l’épurateur, la poussière pénétrerait (1) Déposer les trois vis (1). dans les pores de l'élément, ce qui res- (2) Enlever les trois barrettes de fix- treindrait le passage de l'air à travers ation (2) en les faisant glisser l'élément. dans le sens indiqué. (3) Déposer le couvercle du filtre à | (6) Remettre en place l'élément net- air. toyé dans l’ordre inverse au démontage. Assurezvous que l'élément est bien remis en place solidement dans son logement. À ATTENTION Si la machine est utilisée dans des conditions particulièrement pous- siéreuses, nettoyer ou changer la car- touche du filtre à air plus fréquemment. NE JAMAIS FAIRE TOURNER LE MOTEUR SANS QUE (4) Déposer l'élément de I'épurrateur LES ELEMENTS FILTRANTS SOIENT d'air (3). EN PLACE. Cela aurait pour effet d'en- traîner une accélération de l'usure du moteur. Toujours s'assurer que les éléments filtrants sont en bon état. La longévité du moteur dépend en grande partie de cet organe. 26 CARBURATEUR JEU DE CABLE DE COMMANDE DES Le carburateur de la machine a été | GAZ usiné pour procurer la carburation idéale et il ne faut pas essayer de modifier son réglage. Toutefois, il y a deux points de réglage. Le régime de ralenti et le jeu du câble des gaz. Ajuster la vitesse de ralenti du car- burateur et le jeu au câble d’accélér- ateur régulièrement. REGLAGE DU REGIME DU RALENTI 0,5—1,0 mm (1) Desserrer le contre-écrou (1). (2) Régler le mou du câble (2) en ser- rant ou desserrant le tendeur pour obtenir le mou correct: 0,5 à 1,0 mm. (3) Aprês avoir réglé le mou du cá- ble, serrer les contre-écrou. (1) Mettre le moteur en marche et le faire chauffer. (2) Une fois le moteur chaud, visser ou dévisser la vis d'arrêt du papil- lon des gaz (1), de sorte que le moteur tourne à 1500— 1700 tr/mn. NOTE: Si vous disposez d'un com- ptetours, vous pouvez effectuer ce réglage en vous reportant aux procé- dures décrites ci-dessus. A ATTENTION Le réglage du régime de dalenti du carburateur doit s'effectuer aprés que le moteur été chauffé préalablement. 27 HUILE MOTEUR La durée de vie du moteur dépend largement de la qualité de l'huile choisie et de la périodicité des vidanges d'huile. Un contrôle quoti- dien du niveau de l'huile des vidanges périodiques sont les deux points d'en- tretien les plus impor-tants. CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE Suivre la procédure du dessous pour vérifier le niveau de l'huile moteur. (1) Démarrer le moteur et le faire touner quelques minutes. (2) Arrêter le moteur et attendre une minute. (3) Mettre la motocyclette verticale- ment et vérifier le niveau d'huile du moteur en regardant par le regard d'inspection de niveau d'huile sur le côté droit du moteur. À ATTENTION Le niveau d'huile-moteur doit être entre les traits de repère “L” et "F”, sur le regard de contrôle, lorsque la motocyclette est placée sur sa bé- quille latérale. Ne jamais faire tourn- er le moteur lorsque le niveau de l'huile moteur ne se trouve pas entre ces deux repères. VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR ET CHANGEMENT DE FILTRE Vidanger l'huile moteur et poser un filtre neuf aprés avoir parcouru 1000 km et à chaque période d'entretien. Effectuer la vidange avec le moteur chaud, quand l’huile est parfaitement fluide. Procéder comme suit. (1) Enlever le couvercle d'entretien du moteur, comme décrit dans le paragraphe sur la BOUGIE D'AL- LUMAGE. (2) Retirer le bouchon de remplis- sage d'huile (1). (3) Installer un récipient sous le bouchon de vidange. (4) A l’aide d'une clé, enlever le bou- chon de vidange (2) et vidanger l'huile moteur tout en maintenant la motocyclette en position ver- ticale. 28 © La température de l'huile risque d'être suffisamment chaude pour causer une brûlure quand le bou- chon de vidange est dévissé. At- tendre, avant de procéder, que le bouchon ait suffisamment refroi- di pour pouvoir le toucher à main nue. ® № jamais toucher un pot d'échappement chaud au risque de brûlure. (5) Remettre le bouchon de vidange et le joint en place. Serrer le bou- chon à fond avec une clé (6) Retirer les boulons (3) qui main- tiennent le capuchon du filtre (4) en place. (7) Remplacer le filtre à huile 6) et le joint torique par un neuf. À ATTENTION Introduir le filtre en tournant son ex- trémité ouverte vers l'intérieur du carter moteur et veiller à ce qu'il soit parfaitement assis. (8) Avant de remettre le cervercle du filtre, s'assurer que le ressort (7) de filtre et le joint torique (8) du bouchon soient correctement in- stallés. À ATTENTION Changer le joint torique à chaque rem- placement du filtre à huile. 29 (9) Serrer les boulons a fond. (10)Verser environ 850 ml d'huile neuve dans l'orifice de remplis- sage et remettre le capuchon du filtre en place. Bien veiller à tout- jours utiliser l'huile préconisée. (11)Mettre le moteur en route et bien vérifier l'absence de toute fuite d'huile au niveau du filtre à huile et du bouchon de vidange. Faire tourner le moteur à différentes vitesses pendant 2 à 3 minutes. (12)Couper le moteur et attendre quelques minutes. Vérifier le niv- eau de l'huile en regardant dans le regard d'inspection. Si le niv- eau d'huile se trouve en dessous du repère ‘’F'’, ajouter de l'huile jusqu'à atteindre ce repère ‘“F”". Vérifier de nouveau l'absence de toute fuite d'huile. 30 FREIN AVANT Le sécurité du motocycliste dépend des freins et de fait, ces derniers doi- vent faire l'objet d'un réglage correct. Cette motocyclette utilise des freins à disques à l'avant. Le bon fonc- tionnement des freins est vital. Bien procéder à leur contrôle conformé- ment au programme indiqué. Les freins doivent être vérifiés au cours des contrôles pérodiques par un con- cessionnaire Suzuki autorisé ou un méchanicien qualifié. CIRCUIT DE FREIN A AVERTISSEMENT © || est fortement conseillé de con- fier toute opération d'entretien ou de réparation du circuit de frein ou des plaquettes à un concession- naire Suzuki ou à un mécanicien qualifié. Celui-ci possède les con- naissances et l'outillage néces- saire pour effectuer ce travail de manière sûre et économique. Les freins à disque fonctionnent dan des conditions de pression très élevée. Pour des raisons de sécurité, changer le flexible de frein et liquide de frein aux dates indiquées dans la section du CALENDRIER D'ENTRETIEN de ce manuel. Vérifier quotidiennement les points suivants du circuit de frein: e Absence de fuite dans le circuit des freins avant. e Absence de fuites et de craque- lures sur le flexible de frein. e Etat d'usure des plaquettes de frein. e Course et serrage de la poignée de frein. LIQUIDE DE FREIN A AVERTISSEMENT L e liquide de frein est un produit dan- gereux en cas d'ingestion ou de con- tact avec la peau et les yeux. Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin. En cas d'ingestion, provo- quer un vomissement. En cas de con- tact avec la peau ou les yeux, laver | abondamment avec de l'eau douce. | À ATTENTION © Cette machine utilise un liquide de frein à base de glycol. Ne pas utiliser ou mélanger différents types de liquides du type à base de silicium ou de pétrole sous peine de dégats sérieux au circuit de frein. Ne jamais utiliser de liquide de frein provenant d'un bidon usagé ou mal fermé. Ne jamais réutiliser de liquide de frein vidangé ou un liquide trop ancien car celui-ci ab- sorbe l'humidité avec le temps. N'utiliser qu'un liquide de frein DOT4. Ne pas renverser de liquide de frein sur la peinture ou les pièces en plastique qui risquent alors d'être détériorées. 31 Bien vérifier le niveau du liquide de frein dans les réservoirs avant et ar- rière. S'il est inférieur à la marque de repère minimum (LOWER) quand la machine est parfaitement droite, ajouter la quantité nécessaire de li- quide de frein conseillé par Suzuki. Au fur et à mesure de l'usure des pla- quettes, le niveau de liquide frein baisse pour compenser cette usure. Rajouter du liquide de frein est une opération normale d'entretien. PLAQUETTES DE FREIN A AVERTISSEMENT Aprés avoir changer une plaquette de frein avant ou arrière, pomper à plusieurs reprises à l'aide de la poig- née|pédale de frein pour asseoir les plaquettes et rétablir la course ap- propriée du levier avant d'utiliser la machine. = À ATTENTION Ne pas serrerlappuyer sur la poig- Trait limite née/pédale de frein tant que les pla- AL и quettes ne sont pas en place. Le piston sera alors difficile ä ramener en position et des fuites de liquide de frein risquent d'en résulter. Vérifier les plaquettes de frein avant et arriére et noter si elles sont usées jusqu'au repère limite. Faire changer toute plaquette de frein usée au delà des limites par un concessionnaire Suzuki ou un mécanicien qualifié. 32 FREIN ARRIERE La sécurité du motocycliste dépend des freins et de fait, ces derniers doi- vent faire l'objet d'un réglage correct. Mesurez la distance qui sépare la manette de commande du frein de la poignée lorsqu'on actionne le frein. Cette distance doit se situer entre 20 et 30 mm. Vérifier ce jeu à chauque fois, avant d'utiliser la machine et l'ajuster, ai nécessaire, comme suit. AJUSTMENT DU FREIN ARRIERE JL 20-30 mm (1) Tourner l’écrou (1) de réglage du frein arriére dans le sens des aiguille d'une montre ou le sens inverse pour obtenir le jeu spécifié. Le fait de tourner l'écrou dans le sens des aiguille d'une montre diminue le jeu. (2) Aprés avoir ajusté le jeu, vérifier que le frein ne frotte pas lorsque la roue arriére ne frotte pas lor- sque la roue arriére, soulevée au dessus du sol, est tournée. Véri- fier également que le jeu entre le levier du frein arriére et la poig- née d'accélérateur est suffisant lorsque levier est fortement seré. LIMITE D'USURE DE LA GARNITURE DE FREIN Cette moto comporte des repères in- dicateurs de limite d'usure des garni- tures pour les frein avant et arriére. Pour vérifier l'usure de la garniture de frein, procédez de la maniére suivant: Fig.A L'indicateur est à l'intérieur de la zone. (1) Vérifier si le systéme de freinage est correctement ajusté. (2) Tout en faisant fonctionner le frein, vérifier si la marque se trouve comme montré sur la Fig.A. 33 PNEUS Vérifier la pression de gonflage et l'état de la voie de roulement des pneus lors des inspections pério- diques. Pour une sécurité maximum et une durée de vie prolongée desp- neus, effectuer un examen plus fréquent. PRESSION DESPNEUS Une pression de gonflage insuffisante non seulement accélere l'usure des pneus mais affecte également la stabilité de la machine. Elle rend d'autre part difficile une bonne négociation des virages. Une pression de gonflage excessive réduit la sur- face de contact du pneu avec le sol, ce qui peut se traduire par des dér- apages et des pertes de contróle du véhicule. S'assurer que la pression de gonflage soit toujours dans les limites spécifiées. La pression de gonflage doit toujours étre vérifiée lorsque les pneus sont froids. DE GONFLAGE PRESSION DE GONFLAGE A FROID UNE PERSONNE DEUX PERSONNE 125 kPa 1,25 kg/em? 125 kPa AVANT 1,25 kg/cm? 200 kPa 2,00 kg/cm? 250 kPa ARRIERE 2,50 kg/cm? A AVERTISSEMENT La pression de gonflage des pneus et l'état général des pneus sont extrême- nent importants pour obtenir de bonnes performances et assurer la sécurité du véhicule. Vérifier fréquem- ment l'état d'usure des pneus et leur pression de gonflage. 34 Si l’on conduit une machine avec des pneus trop usés, la stabilité de la machine sera affectée et il s'on suivra une perte de contrôle. Il est conseillé de remplacer un pneu avant lorsque la profondeur restante de la bande de roulement est égale ou inférieure à 1,6 mm. Pour le pneu arriére, à 1,6 mm. A AVERTISSEMENT L'utilisation d'un pneu différent du pneu standard peut cause de probléme. Il est hautement recom- mandé d'utiliser le pneu standard fourni par Suzuki. BEQUILLE LATERALE/COMMUTA- TEUR D'INTERVERROUILLAGE D'ALLUMAGE Vérifier le bon fonctionnement de l‘in- terrupteur de verrouillage de béquille latérale/allumage en procédant com- me suit: (1) Enfourcher normalement |a machine, béquille latérale relevée. (2) Serrer le frein avant ou arriére et lancer le moteur. (3) Tout en gardant le frein engagé, déployer la béquille latérale. Si le moteur s'arrête lorsque la béquille latérale est déployée, l'inter- rupteur de verrouillage de béquille latérale/allumage fonctionne correcte- ment. Si le moteur continue à tourn- er quand la béquille latérale est déployée. l'interrupteur de verrouil- lage est défectueux. Faire vérifier la machine par un concessionnaire Suzuki ou un mécanicien qualifié. 35 Toujours vérifier que l'interrupteur de verrouillage de béquille latér- ale/allumage fonctionne correctement avant d'utiliser la machine. Si l'inter- rupteur est défectueux, la béquille latérale risque de gêner dans les virages à gauche si elle est laissée déployée. REMPLACEMENT DES AMPOULES D'ECLAIRAGE La consommation en watt de chaque ampoule est indiquée dans le tableau ci-après. Lors du remplacement d'une ampoule grillée, toujours en utiliser une de la même puissance. L'utilisa- tion d'une ampoule de puissance différente peut se traduire par une surcharge du circuit électrique ou la défaillance prématurée de l’ampoule. Phare 12V 35/35W Clignotant 12V 21W Feu arrière/stop 12V 5/21W REGLAGE DU PHARF L'orientation du phare peut être réglée en hauteur. Pour ce réglage, procéder comme suit: (1) Desserrer la vis (1). (2) Régler l'angle d'orientation du phare en déplaçant le diffuseur. (3) Resserrer la vis (1). 36 REMPLACEMENT DE L'AMPOULE (2) (3) Enlever la vis 2). Déorocher le cache du guidon (3). (4) Enlever le capuchon en caoutch- ouc (4). CLIGNOTANT Pour remplacer l’ampoule de feux de clignotants, procéder comme suit: (5) Décrocher le ressort d'arrêt de I'ampoule (5) et détacher le culot de l’ampoule (6). (6) Enlever l'ampoule en appuyant et | (1) Déposer les vis (1) et enlever le en tournant à gauche. cabochon (2). (7) Poser une ampoule neuve. (8) Pour reposer le phare, procéder en sens inverse de la dépose. A ATTENTION L'ampoule du phare doit étre en bon état de propreté, afin de ne pas réduire sa durée de service. Toujours nettoyer l’ampoule avec un chiffon propre pour effacer toute trace de graisse ou saleté avant de la reposer. (2) Enfoncer I'ampoule en la tour- nant sur la gauche puis la sortir. (3) Pour installer une nouvelle am- poule, I'introduire dans la douille et la tourner vers la droite tout en poussant. A ATTENTION Aprés avoir remis en place le verre, ne pas trop serrer les trois vis de fix- ation, car le verre risque de briser. 37 REMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU FEU ARRIERE/FREIN et du CLIG- NOTANT Pour remplacer l'ampoule du feu ar- riere/frein et du olignotant, procéder comme suit: $ (1) Enlever les deux vis (1) et les diffuseurs (2). (2) Enlever "ampoule usagée en ap- puyant et en la tournant a gauche. (3) Poser une ampoule neuve en l'in- troduisant, en tournant a droite et en appuyant. A ATTENTION Aprés avoir remis en place le verre, ne pas trop serrer les deux vis de fix- ation, car le verre risque de briser. FUSIBLES th, 1 i ae ST уе | {| BT ея, v | E ML a AE = Faget] ; Тосс = e We | : Fh лс | x EN En cas de défaillance brusque du cir- cuit électrique, contrôler le fusible. Si le fusible saute, le remplacer par un fusible de 15A seulement. A ATTENTION Toujours veiller á remplacer un fusi- ble qui a sauté par un autre du méme ampérage. Ne jamais utiliser de sub- stitu comme une feuille d'aluminium pour effectuer le remplacement. Si le nouveau fusible saute ou si le coupe- circuit s'ouvre peu aprês avoir été réenclenché, cela peut signaleur un problème électrique important. Dans ce cas, consulter immédiatement un concessionnaire Suzuki. 38 DEPANNAGE Si le moteur refuse de démarrer, en déterminer la cause en procédant comme suit. Vérification de l'arrivée d'essence (1) Y-a-t-il assez de carburant dans le réservoir? (2) Le carburant atteint-t-il le car- burateur du réservoir? (3) Desserrer le bouchon de vidange du carburateur et vider le carbur- ant du carburateur. Refixer le bouchon de vindage. (4) Acionner plusieurs fois le car- burateur. (5) Desserrer le bouchon de vidange et vérfier que du carburant se trouve dans le carburateur. (6) Si le carburant atteint le car- burateur, le systeéme d'allumage doit ensuit être vérifié. A AVERTISSEMENT Ne pas laisser se répandre l'essence. La faire se déverser dans un récipient. Ne pas laisser l'essence venir en con- tact avec le moteur chaud ou le sys- téme d'echappement. Ne pas fumer pendant cette vérification ni l'effec- tuer prés d'un feu ou d'une source de chaleur. Vérification du systeme d’allumage (1) Déposer la bougie d'allumage et la relier á nouveau au cáble de bougie. Tout en maintenant fermement la bougie d'allumage contre le moteur, appuyer sur le com- mutateur du démarreur alors que le commutateur d'allumage se trouve sur la position ON”. Si le circuit d'allumage fonctionne correctement, une étincelle bleue (2) 39 doit être visible dans l'écarte- ment de la bougie d'allumages. S'il n'y a pas. d'éteincelle, faire réparer la machine par un con- cessionnaire Suzuki. TUS CENA Ne pas maintenir la bougie d'al- lumage prês de l'ouverture á bou- gie du cylindre car des vapeurs d'essence à l'intérieur du ciylindre risquent de s'enflammer, en- traînant un risque d'incendie. Pour réduire les risques de chocs électriques, maintenir l'enveloppe métallique de la bougie d'allumage contre une portion métallique non peinte de la machine. En raison des risques de chocs électriques, les personnes ayant un coeur fragile ou un pacemaker doivent éviter | d'effectuer cet essai. LE MOTEUR CALE (1) Vérifier le niveau d'essence dans le réservoir. (2) Vérifier si le circuit d'allumage ne produit pas une étincelle inter- mittente. (3) Contrôler le régime de ralenti du moteur. À ATTENTION Consulter le revendeur Suzuki avant d'entreprendre des réparations quel- conques. Si la moto est encore sous garantie, il est absolument néssaire de consulter le revendeur Suzuki avant d'effectuer soi-même des répa- rations. Toute altération de la moto pendant la période de garantie peut remettre en cause la garantie. METHODE POUR LE REMISAGE Si la motocyclette doit rester long- temps inutilisée, pour le remisage d'hiver ou tout autre raison, il con- vient d'effectuer certaines opérations d'entretien exigeant des produits, un outillage et des compétences ap- propriés. Aussi, Suzuki recommande- t-il de confier ces opérations d'entre- tien au concessionnaire Suzuki. Si, toutefois l'utilisateur doit lui-même entretenir sa motocyclette pour le remisage, il devra observer les direc- tives cidessous. MOTOCYCLETTE Mettre la motocyclette sur sa béquille centrale et la nettoyer entiêrement. ESSE NCE Remplir entiérement le réservoir d'essence a'vec de l'essence mélangée á la quantité d'in- hibateur de dégénérescence d'essence préconisé par le fabri- cant de ce produit. Vidanger le carburateur ou faire tourner le moteur pendat quel- ques minutes jusqu'á ce que |'es- sence stabilisée ait rempli le carburateur. 40 BATTERIE ® Déposer la batterie de motocyclette. "A ATTENTION la Déconnecter d'abord la borne négative puis la borne positive. e Nettoyer l'extérieur de la batterie avec un détergent doux et retirer toute corrosion des bornes et des connexions des faisceaux de fils. Ranger la batterie dans un local dont la température est su- périeure au point de gel. PNEUS Gonfler les pneus aux pressions nor- males prescrites. pe Hal Vaporiser les piéces en vinyle et en caoutchouc avec un produit de protection pour le caoutchouc. e Vaporiser le surfaces non peintes avec de l'antirouille. e Enduire le surfaces peintes avec de la cire pour automobile. OPERATION A EFFECTUER PENDANT LE REMISAGE Recharger la batterie une fois par mois en respectant la valeur de recharge spécifiée (ampère). La valeur de recharge standard est O,7Ax5 heures et le taux maximum est de 3A x 1 heure. Ne jamaes dépasser le taux de charge maximum. METHODE POUR LA REMISE EN SERVICE e Nettoyer entiérement Ia motocyclette. ® Déposer la bougie d'allumage. Faites démarrer plusieurs fois le moteur avec le démarreur au pied. Remettre la bougie d'al- lumage en place. e Reposer la batterie. A ATTENTION Faire attention à brancher en premi- er la borne positive puis la borne négative. ® Régler la pression des pneus comme décrit dans la section PNEUS. e Lubrifier tous les points indiqués dans ce manuel. e Effectuer les contrôles avant de prendre la route dans ce manual. 41 FICHE TECHNIQUE DIMENSIONS ET POIDS A SEC Longueur hors tout...+..+..--…....…... . Largeur hors tout Hauteur hors tout Empattement Garde au sol Poids á sec MOTEUR Type 4 & 3 u m ENT. En #5 a 4 wu na 10 0% + BE 6 8 & 5 = 5 = 5 ==. # + # + 8 8 1 0 нон в FF FF FF IR RD a CUE ASE ii ow ww EFA я + + + + # 4 ® & ® om o® WN Ww ow BOE 8 F FIR FF NN N CONOS zac arca amen app UY Rapport de compression corrigé Carburateur # 6 A iR EEE 8 6.205 5 à 2 & & @ cw" ® WB oF FE FF FFF FIA AI EE NT OUT EEE : Système de démarrage. . ......... 0000s I Système de lubrification TRANSMISSION Embrayage ... 210000000000 s 00 00m 500 Rapports de réduction Réduction finale #3 ® 3 m wa RN AH EFF HF AR RN Systéme d'entralnement. ............... . CADRE Suspension avant Suspension arriére.......osr:eceirecem. Chasis de roue Silo E Angle de braquage Rayon de braquage......,—oeeecereemmooo Dimension du pneu avant Dimension du pneu arriére Frein avant. ....oe._coerooreorocereorermo Frein armer. er atar ENE AA EQUIPEMENT ELECTRIQUE Type d'allumage... 2.222220 200 01 aus an Réglage de l'allumage 5 58 & mom ow om ow ® 4 #5 6 4 4 5 # & & = ow ow BE BE OE EEE E KE REA. в яви пин нии нике аа Bougie d'allumage.......eo_errerremess . Battori6 .. 2200000 0000 aus ee em 0040000 ; CONSI ==. CC MA Elda da : Fusible . Phare Feu de stationment.......o oe. soseceseno Lampe de clignotant Lampe de feu arrigre/stop. .............. Lampe de compteur de vitesse Lampe témoin de phare code. Lampe témoin feu clignotant Eclairage du coffre CONTENANCES Réservoir á essence.........coeceresrer. Huile moteur, sans changement de filtre avec changement de filtre Huile d'engrenage final + + тен вв на не нана не кн * u B 8 = ®W @® ® @®m FE ER AK EN NN @® x + FE + + # BF & FB oF 3. BoB OF OB®R = = ES пов ош ев т & 8 B® 4 @ mm wm ow od kh o@ FFE EE EEE EWE TW AA ERA EEE Bom BoE ow ow EE # FE =. Emo how A RB FEE om om A ов о pe Nombre de cylindres. . . ................ : + + ++ 1 8 8/8 3 ны нон о ®@ 1910 mm 685 mm . 1095 mm . 1300 mm 120 mm 99 kg 4 temps, Arbre á cames en téte (ACT) 1 52,0 mm 58,6 mm 124 cm? ; MO MIKUNI BS26SS, simple Toile non tissée Electrique Carter humid * Machoire séche, automatique, centrifuge Variable (2,433—0,813) 8,294 (45/17 x 47/15) Courroie trapézoïdale Télescopique, ressort hélicoïdal, amortie par huile Bras oscillant, ressort hélicoidal, amortie par huile 65° 96 mm . 45° (droit et gauche) 4 => MI . 3,50-10 51.) 3,50-10 51.) a disque a expansion interne . Allumage electronique (CDI) . 105 avant P.M.H. á 1600 tr/mn NGK CRSE NIPPONDENSO U24ESR-N 12V 21,6 kC(6 Ah)/10 heures Three-phase A.C. Generator 15A 12V 35/35W 12V 5W 12V 21Wx4 12V 5/21Wx2 12V 1,7W 42 Part No. 99011-20E50-DGS October, 1994 (TK) EN, FR, GE, DU, SP, IT Printed in Japan