HDE 500-A18 Operating instructions en Manual de instrucciones es Mode d’emploi Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 fr 1 ߓ ߔ ߚ ߕ ߖ ߗ ߙ ߘ ߜ ߛ POIOR] POIOR] POIOR] POIOR] ꙭ +,7&% POIOR] POIOR] ꙮ Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 +,7&5 2 3 4 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 5 6 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 7 8 9 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 NOTICE ORIGINALE HDE 500-A18 Pince d'injection Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. 1 Les numéros renvoient aux illustrations. Les illustrations se trouvent au début de la notice d'utilisation. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours la pince d'injection sur accu HDE 500‑A18. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Description du produit 1 Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. Sommaire 1 Consignes générales 2 Consignes de sécurité 3 Description 4 Caractéristiques techniques 5 Mise en service 6 Utilisation 7 Nettoyage et entretien 8 Guide de dépannage 9 Recyclage 10 Garantie constructeur des appareils Page 9 10 12 13 14 14 15 16 17 17 @ Support de réception du porte-cartouche ; Partie cylindrique avant de montage du porte-cartouche = Partie cylindrique arrière de montage du portecartouche % Tiges-poussoirs parallèles avec poignée & Touche de déverrouillage ( Poignée ) Bouton-poussoir + Sélecteur de dosage § Accu / Touches de déverrouillage pour l'accu avec fonc- tion supplémentaire d'activation de l'indicateur de l'état de charge Accessoires 1 : Porte-cartouche noir · Porte-cartouche rouge 1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Porter des vêtements de protection Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil 9 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 fr Symboles fr Système national de collecte des déchets Position d'arrêt Dosage continu Identification de l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N° de série : Dosage en fonction du volume 2 Consignes de sécurité Les indications de sécurité du chapitre 2.1 contiennent toutes les indications générales de sécurité pour les appareils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être mentionnées dans le présent mode d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil. 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques a) AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). 2.1.1 Sécurité sur le lieu de travail Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. a) 10 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 2.1.2 Sécurité relative au système électrique La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. a) 2.1.3 Sécurité des personnes Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux poussières. a) 2.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. a) d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 2.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs est utilisé avec des blocs-accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour ceuxci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. a) 2.1.6 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 11 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 fr 2.2 Consignes de sécurité supplémentaires e) 2.2.1 Utilisation et emploi soigneux Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. b) Ne jamais diriger l'appareil vers soi ou vers une autre personne. c) Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état et seulement de manière conforme à l'usage prévu. d) Utiliser uniquement les porte-cartouches homologués pour l'appareil. e) Ne pas utiliser de porte-cartouches/cartouches souples endommagés. f) L'appareil, le support de réception du porte-cartouche, les tiges-poussoirs avec éléments d'appui ainsi que les porte-cartouches doivent être exempts de résidus. a) fr 2.2.2 Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents. b) Ne pas exposer les accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion. c) Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C(176 °F) ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide. d) Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus Li‑Ions. a) f) Les accus endommagés (par exemple des accus fissurés, dont certaines pièces sont cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni utilisés. Si le bloc-accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Déposer l'appareil à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, suffisamment loin de matériaux potentiellement inflammables et le laisser refroidir. Contacter le S.A.V. Hilti, une fois le bloc-accu refroidi. 2.2.3 Place de travail Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants. c) L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des déficiences motrices, sensorielles ou mentales, ou manquant d'expérience et/ou ayant des connaissances insuffisantes, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de cette personne leur indiquant comment utiliser correctement cet appareil. a) 2.2.4 Équipement de protection individuelle Toujours porter un équipement de protection individuelle pour utiliser l'appareil : Protection des yeux/du visage étanches, gants et vêtements de protection. Le port d'un équipement de protection individuelle réduit le risque de blessures. b) Les personnes qui se tiennent à proximité de l'appareil en cours d'utilisation doivent également porter un équipement de protection individuelle. a) 3 Description 3.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Un usage approprié est seulement assuré, si le mode d'emploi relatif aux cartouches souples a aussi été effectivement lu. L'appareil sert à vider par extrusion des cartouches souples Hilti et à doser leur contenu. La pince d'injection sur accu HDE 500‑A18 est exclusivement conçue pour être utilisée conjointement avec des cartouches souples Hilti d'une contenance de 330 ml (11.1 fl.oz) ou 500 ml (16.9 fl.oz). Contenu. Aucun produit d'autres fabricants ne doit être utilisé dans l'appareil. Selon le type de cartouche souple, l'appareil peut être actionné avec un porte-cartouche noir ou rouge (voir Fig. 1). Porte-cartouche noir : Pour travailler des systèmes de mortier Hilti avec des cartouches souples noires ou rouges Porte-cartouche rouge : Pour travailler des systèmes de mortier Hilti avec des cartouches souples rouges L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. Ne pas utiliser les accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur. 12 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 3.2 Équipement livré 1 Appareil 1 Porte-cartouche noir (en option) 1 1 Mode d'emploi Porte-cartouche rouge (en option) 3.3 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil Un accu approprié et recommandé (voir le tableau des caractéristiques techniques) et un chargeur approprié de la série C 4⁄36. 3.4 Affichage de l'état de charge et de surchauffe de l'accu Li-Ion L'accu Li-Ion dispose d'un indicateur de l'état de charge. L'indicateur de l'accu permet d'indiquer l'état de charge pendant le processus de charge (voir le mode d'emploi du chargeur). Au repos, l'état de charge est indiqué par les quatre DEL pendant trois secondes après avoir appuyé sur une des touches de verrouillage de l'accu ou avoir réinséré l'accu dans l'appareil. DEL allumée en continu DEL 1, 2, 3, 4 DEL clignotante État de charge C - C ≧ 75 % - DEL 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % DEL 1, 2 - DEL 1 - - - DEL 1 C < 10 % DEL 1 Accu surchauffé 25 % ≦ C < 50 % 10 % ≦ C < 25 % REMARQUE Pendant et immédiatement après les travaux (3 s env.), il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge. Si les LED clignotantes de l'indicateur de l'état de charge de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Dépannage. 4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Appareil Poids selon la procédure EPTA 01/2003 2,62 kg (5,78 lb) Tension de référence (tension continue) 21,6 V Sélecteur de dosage au choix position Arrêt, dosage continu, dosage en fonction du volume de 1 à 15 Accu B 18/1.6 Li‑Ion B 18/2.6 Li‑Ion (02) B 18/3.3 Li‑Ion B 18/5.2 Li‑Ion (01) Tension de référence Capacité 21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah 5,2 Ah Poids 0,48 kg (1,06 lb) 0,48 kg (1,06 lb) 0,78 kg (1,72 lb) 0,78 kg (1,72 lb) 13 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 fr 5 Mise en service 5.1 Introduction de l'accu 2 ATTENTION Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le sélecteur de dosage est réglé sur arrêt. fr 1. ATTENTION Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil. 5.2 Retrait de l'accu 3 5.3 Transport et stockage des accus ATTENTION Risque d’incendie. Ne jamais stocker ou transporter les accus en vrac. Danger de court-circuit. Tirer l'accu hors de la position de blocage (position de travail) dans la première position d'encliquetage (position de transport). Pour l'expédition des accus (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient d'observer les directives nationales et internationales en vigueur. 6 Utilisation 6.1 Indications d'utilisation 6.2 Réglage du sélecteur de dosage ATTENTION Risque de se coincer ! Lorsque le porte-cartouche est basculé, ne pas mettre les mains dans la zone de logement de cartouche. REMARQUE Lorsque le bouton-poussoir est enfoncé, il n'est pas possible de procéder à un réglage du dosage en fonction du volume. AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, prendre connaissance des consignes de sécurité relatives au produit, des instructions sur l'emballage ainsi que du contenu du mode d'emploi de la cartouche souple. L'appareil est arrêté. Aucun dosage possible. AVERTISSEMENT Pour le transport et / ou le stockage de l'appareil, tourner le sélecteur de dosage toujours sur la position « 0 » = position Arrêt. Ainsi, il n'y a pas de risque que l'accu se vide inopinément ou que le mortier soit inopinément dosé. REMARQUE Les volumes requis varient en fonction du type de cartouche et de la température. Les valeurs indiquées sont uniquement données à titre indicatif. Si le bouton-poussoir de mise en service est enfoncé et que le sélecteur de dosage est réglé sur la position de dosage, l'appareil commence à travailler. Lors du transport et/ou du stockage, cet interrupteur ne doit pas être enfoncé et le sélecteur de dosage ne doit pas être mis sur arrêt, pour éviter que l'accu ne se vide inopinément ou que du mortier ne soit inopinément extrudé. L'utilisation de pièces d'origine Hilti permet d'assurer une sécurité optimale. L'appareil, le porte-cartouche et la cartouche souple ont été conçus pour fonctionner ensemble. Un maniement soigneux et un entretien approprié permettent d'assurer des performances d'extrusion élevées, une grande capacité d'accu ainsi qu'une longue durée de vie de l'appareil. IMPORTANT ! Le moteur s'arrête en cas de sollicitation excessive. La pression exercée est automatiquement soulagée puis l'appareil est à nouveau prêt à fonctionner. 14 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 6.2.1 Position « 0 » 6.2.2 Position de dosage en fonction du volume de 1 à 15 1. 2. Choisir le volume. 1 = 1 coup (5 ml (0.17 fl.oz.) env.) 15 = 15 coups (75°ml (2.55 fl.oz.) env.) Pour doser, maintenir le bouton-poussoir enfoncé, jusqu'à ce que l'appareil s'arrête automatiquement une fois le volume réglé atteint. 6.2.3 Réglage du dosage continu 1. 2. Maintenir le bouton-poussoir enfoncé pour l'extrusion et le dosage. Avec une pression faible, la vitesse est réglée pour un dosage lent, tandis qu'avec une pression élevée, la vitesse est réglée pour un dosage plus rapide. Pour interrompre / terminer le dosage, relâcher le bouton-poussoir. La pression exercée sur la cartouche souple est alors automatiquement relâchée et aucune masse ne sort de la buse mélangeuse. 6.3 Sélection et introduction du porte-cartouche 1 4 ATTENTION Vérifier que les porte-cartouches ne sont pas endommagés et/ ou encrassés. Les deux pistons doivent pouvoir avancer et reculer librement et complètement dans le porte-cartouche. Tout porte-cartouche endommagé et/ ou fortement encrassé doit être remplacé. Sélectionner le porte-cartouche approprié en fonction de la couleur de la cartouche souple. Porte-cartouche NOIR : Cartouche souple NOIRE ou BLANCHE Porte-cartouche ROUGE : Cartouche souple ROUGE 6.4 Insertion d'une cartouche souple dans le portecartouche 5 REMARQUE Suivre les instructions du mode d'emploi relatif à la cartouche souple. 6.5 Jetage du premier mortier extrudé ATTENTION Le mortier qui sort de la buse mélangeuse lors des premières pressions ne doit pas être utilisé. La quantité de mortier à jeter dépend du produit utilisé et est précisée dans la notice d'utilisation correspondante. Le mortier extrudé lors des premières pressions doit également être jeté après un changement de buse mélangeuse. AVERTISSEMENT Le dosage doit seulement être commencé avec la buse mélangeuse statique vissée. 1. 2. Régler le sélecteur de dosage sur dosage continu Enfoncer le bouton-poussoir jusqu'à ce que la buse mélangeuse soit entièrement remplie. 3. 4. 5. Régler à l'aide du sélecteur de dosage la quantité de mortier extrudé lors des premières pressions conformément aux instructions d'utilisation du mortier (nombre de coups). Jeter le mortier extrudé des deux premières pressions. L'appareil est alors prêt pour le dosage du mortier prêt à l'emploi. 6.6 Injection du mortier 6 7 AVERTISSEMENT Le dosage doit seulement être commencé avec la buse mélangeuse statique vissée. ATTENTION Lors d'un changement de buse mélangeuse, l'appareil / cartouche souple ne doit pas rester sous pression. REMARQUE Pour connaître les étapes suivantes relatives à l'utilisation du mortier, se reporter au mode d'emploi de la cartouche souple. 1. 2. 3. Tirer à nouveau le levier de détente complètement jusqu'à la poignée. À l'interruption du dosage, actionner la touche de déverrouillage. Une pression sur la touche de déverrouillage permet d'éviter que du mortier continue de sortir. 6.7 Retrait de la cartouche souple 8 REMARQUE Les cartouches souples complètement vidées sont indiquées par un clignotement bref des 4 DELs sur l'accu. 6.8 Retrait du porte-cartouche de l'appareil 9 6.9 Transport et stockage 1. 2. Pour le transport et le stockage de l'appareil, régler le sélecteur de dosage en position Arrêt. Retirer l'accu de l'appareil pour le transport et le stockage. 7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. 7.1 Maintenance de l'appareil ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Éviter toute pénétration de corps étrangers dans l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage ! La sûreté électrique de l'appareil risquerait d'être compromise. Les accumulations de produit sur l'appareil et le portecartouche doivent être enlevées le plus rapidement possible à l'aide d'un chiffon, avant qu'elles ne durcissent. Les masses durcies peuvent seulement être enlevées mécaniquement. Ce faisant, veiller à ne pas causer d'endommagements. L'appareil ou ses pièces constitutives ne doivent jamais être trempés dans du solvant ! Au besoin, huiler régulièrement les tiges-poussoirs. Veiller à ce que le piston reste accessible dans le portecartouche ! 15 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 fr 7.2 Entretien des accus Li‑ion REMARQUE À basse température, la capacité de l'accu chute. REMARQUE Stocker si possible l'accu dans un endroit sec et frais. fr Pour que les accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance du bloc-accu diminue nettement. REMARQUE - En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent d'être endommagées. - Charger les accus à l'aide des chargeurs homologués par Hilti pour les accus Li‑ion. 8 Guide de dépannage Si une erreur / défaillance devait ne pas être mentionnée ou que les mesures à prendre ne permettent pas de remédier au problème, contacter le S.A.V. Hilti. Défauts Causes possibles Solutions L'appareil ne fonctionne pas. L'accu n'est pas complètement encliqueté ou est vide. Vérifier que l'accu s'encliquette avec un « clic » audible. Le charger si nécessaire. Choisir un dosage approprié Sélecteur de dosage sur « 0 » L'appareil ne fonctionne pas et les 4 DEL clignotent. La protection électronique contre les surcharges réagit ; la masse de mortier a durci dans la buse mélangeuse. La protection électronique contre les surcharges réagit ; forces de pression trop élevées pour l'appareil. La cartouche souple est vide. L'appareil ne fonctionne pas et 1 DEL clignote. L'accu est déchargé. L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un « clic » audible. L'état de l'accu n'est pas optimal. Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu. Impossible de faire basculer le porte-cartouche dans l'appareil. Le porte-cartouche ne s'encliquette pas avec un « clic » audible. 16 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 Accu trop chaud ou trop froid. Ergot d'encliquetage encrassé sur l'accu. Défaut électrique. Charge excessive de l'appareil (limite d'emploi dépassée). La cartouche souple est insuffisamment enfoncée dans le porte-cartouche. La tige-poussoir n'est pas complètement retirée. Ergots d'encliquetage encrassés Ergots d'encliquetage défectueux Remplacer la buse mélangeuse. Augmenter la température des recharges (se reporter au mode d'emploi relatif aux cartouches souples). Sélectionner l'appareil en fonction de l'utilisation. Remplacer la cartouche souple vide. Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Amener l'accu à la température de service recommandée. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou remplacement de l'accu. Nettoyer l'ergot d'encliquetage et insérer l'accu jusqu'au « clic ». S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste. Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu de l'appareil et s'adresser au S.A.V. Hilti. Utiliser un appareil approprié à ce type de travail. Pousser complètement la cartouche souple dans le porte-cartouche jusqu'en butée. Appuyer sur la touche de déverrouillage, retirer la tige-poussoir jusqu'en butée. Nettoyer les ergots d'encliquetage et insérer le porte-cartouche jusqu'au « clic ». Mettre en place un autre porte-cartouche. S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste. Défauts Causes possibles Solutions Aucun produit ne s'écoule de la buse mélangeuse. La masse de mortier a durci dans la buse mélangeuse. Dévisser la buse mélangeuse durcie, mettre en place une nouvelle buse mélangeuse. 9 Recyclage ATTENTION En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à des tierces personnes et de polluer l’environnement. ATTENTION Éliminer sans tarder les accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas détruire les accus ni les incinérer. ATTENTION Éliminer les accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou restituer les accus ayant servi à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. 10 Garantie constructeur des appareils En cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local. 17 Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 fr Hilti Corporation Printed: 10.06.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142536 / 000 / 02 2017693 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20150515 *2017693* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.